Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,176
Previously on Theodosia...
Magnificent, isn't it?
2
00:00:04,200 --> 00:00:05,416
Cursed? With everything.
3
00:00:05,440 --> 00:00:08,520
We have to hurry before that
barge destroys the entire museum.
4
00:00:09,640 --> 00:00:11,136
I saw Rameses on the barge.
5
00:00:11,160 --> 00:00:14,200
He was our age and he
could... do magic. It's OK.
6
00:00:15,720 --> 00:00:16,776
SQUEALS
7
00:00:16,800 --> 00:00:19,256
Something seriously weird
is happening with my magic.
8
00:00:19,280 --> 00:00:22,416
I kissed Will and
rewired his whole memory.
9
00:00:22,440 --> 00:00:25,616
What if I told you we went
through here to Egypt in a tomb?
10
00:00:25,640 --> 00:00:26,936
Oh, is this some kind of joke?
11
00:00:26,960 --> 00:00:28,536
I need you to remember, Will.
12
00:00:28,560 --> 00:00:31,056
Maybe you can teach me
some of your tricks.
13
00:00:31,080 --> 00:00:32,496
What's your name? I'm Josie.
14
00:00:32,520 --> 00:00:35,496
VOICE MIXED WITH WHISPER: You
had a vision. Did you see Ramses?
15
00:00:35,520 --> 00:00:38,520
Who are you? Where is the
oasis? Get away from me!
16
00:00:40,000 --> 00:00:41,200
We will return.
17
00:00:51,800 --> 00:00:53,456
Theo, guess what!
18
00:00:53,480 --> 00:00:55,656
THEO PANTS Sorry. I didn't
mean to startle you.
19
00:00:55,680 --> 00:00:57,016
It's getting worse.
20
00:00:57,040 --> 00:00:59,216
What's going on with that horse?
21
00:00:59,240 --> 00:01:01,456
Did... Did you do
that? I told you.
22
00:01:01,480 --> 00:01:05,056
Magic's sort of flying
out of me lately.
23
00:01:05,080 --> 00:01:07,576
Oh, yeah, yeah. Now
you're TOTALLY safe.
24
00:01:07,600 --> 00:01:09,760
Could you please make
it stop doing that?
25
00:01:19,840 --> 00:01:21,080
Stop... rocking!
26
00:01:25,720 --> 00:01:28,376
OK. Be careful.
27
00:01:28,400 --> 00:01:30,016
You could hurt someone.
28
00:01:30,040 --> 00:01:32,256
Someone other than myself?
29
00:01:32,280 --> 00:01:34,536
And Will. But I'm being serious.
30
00:01:34,560 --> 00:01:37,656
This power... I have to go.
31
00:01:37,680 --> 00:01:40,616
I found a spell that could
help restore Will's memory.
32
00:01:40,640 --> 00:01:43,056
OK, look, it'll have to wait.
33
00:01:43,080 --> 00:01:44,816
What? What do you mean?
34
00:01:44,840 --> 00:01:46,480
We're going to school.
35
00:01:49,240 --> 00:01:50,280
School?!
36
00:02:34,200 --> 00:02:36,040
{\an8}Oh, blast! I burnt the toast.
37
00:02:38,880 --> 00:02:41,336
{\an8}Look at me. This
uniform is ridiculous!
38
00:02:41,360 --> 00:02:42,576
{\an8}This uniform is awesome!
39
00:02:42,600 --> 00:02:45,416
{\an8}Do you know where your
mother keeps the marmalade?
40
00:02:45,440 --> 00:02:47,416
{\an8}Dad, why can't you
keep teaching us?
41
00:02:47,440 --> 00:02:50,336
{\an8}Oh, I'd love to, darling,
but I'm too busy. Sorry.
42
00:02:50,360 --> 00:02:52,096
{\an8}Ah, good man, Henry.
43
00:02:52,120 --> 00:02:54,416
I think you're really going
to like this new school.
44
00:02:54,440 --> 00:02:57,216
Very different -
real modern approach.
45
00:02:57,240 --> 00:03:00,056
They let you study whatever you're
most interested in, you see.
46
00:03:00,080 --> 00:03:03,256
{\an8}CLOCK CHIMES Ah.
Look at the time.
47
00:03:03,280 --> 00:03:06,016
{\an8}Right. Sorry, my darlings.
48
00:03:06,040 --> 00:03:09,240
No... Sorry! Dad! But... Wait!
49
00:03:13,680 --> 00:03:16,656
But, Dad, I'm most
interested in staying here.
50
00:03:16,680 --> 00:03:17,720
DAD SCOFFS
51
00:03:18,920 --> 00:03:20,216
RUMBLE
52
00:03:20,240 --> 00:03:23,416
Agh! They won't see it for
all this dust. Not to worry.
53
00:03:23,440 --> 00:03:26,056
They'll have the new underground
line finished soon enough.
54
00:03:26,080 --> 00:03:27,936
It's no underground line.
55
00:03:27,960 --> 00:03:29,400
Theo!
56
00:03:30,400 --> 00:03:32,936
Are you coming or what?
We're going to be late.
57
00:03:32,960 --> 00:03:34,576
Come on, Theo. You
heard him. After all,
58
00:03:34,600 --> 00:03:37,216
I'm relying on you to
keep him out of trouble.
59
00:03:37,240 --> 00:03:39,360
EERIE WHISPERS
60
00:03:41,160 --> 00:03:42,440
WHISPERS STOP
61
00:03:48,560 --> 00:03:50,336
Hurry up, Theo.
62
00:03:50,360 --> 00:03:53,056
Henry... Henry, I think
we're being followed.
63
00:03:53,080 --> 00:03:55,336
This is some lame attempt to
get out of going to school.
64
00:03:55,360 --> 00:03:57,216
What if it's the clay people?
65
00:03:57,240 --> 00:03:59,736
They're looking for an oasis,
and I think I know where it is.
66
00:03:59,760 --> 00:04:01,096
OK. What if it's
all in your head?
67
00:04:01,120 --> 00:04:03,656
I mean, there's no such
thing as a clay person. No.
68
00:04:03,680 --> 00:04:05,176
The Egyptian god Khnum
69
00:04:05,200 --> 00:04:08,416
created humans from clay
using a potter's wheel.
70
00:04:08,440 --> 00:04:10,136
Look. HENRY CHUCKLES.
71
00:04:10,160 --> 00:04:12,536
You don't seriously think
that they were made from...?
72
00:04:12,560 --> 00:04:16,096
Clay. Yes! Because they
just melted into the floor.
73
00:04:16,120 --> 00:04:19,216
Of course they did. Look, come
on. I don't want to be late.
74
00:04:19,240 --> 00:04:20,480
HENRY SIGHS
75
00:04:22,520 --> 00:04:23,880
EERIE WHISPERS
76
00:04:37,680 --> 00:04:40,416
Look at this place. We're
going to have so much fun.
77
00:04:40,440 --> 00:04:43,136
Yeah. You have fun, I'm off to get
my boyfriend back. No, don't go.
78
00:04:43,160 --> 00:04:44,976
I don't want to be the
new boy with no mates.
79
00:04:45,000 --> 00:04:46,536
It's fine. If the spell works
80
00:04:46,560 --> 00:04:48,896
on Will, I'll come
straight back. I promise.
81
00:04:48,920 --> 00:04:50,816
You must be Theodosia and Henry.
82
00:04:50,840 --> 00:04:52,816
Welcome to Maple Sky Academy.
83
00:04:52,840 --> 00:04:54,176
I'm Eleanor Fremont.
84
00:04:54,200 --> 00:04:55,256
This is my school.
85
00:04:55,280 --> 00:04:58,176
Although I like to think
of it as more of a forest.
86
00:04:58,200 --> 00:05:01,776
A forest of learning, with
each tree a different subject.
87
00:05:01,800 --> 00:05:04,416
You must find your own path
through the forest and decide
88
00:05:04,440 --> 00:05:06,936
which trees you wish to climb.
89
00:05:06,960 --> 00:05:09,736
You know, she doesn't actually
mean you get to climb the tree.
90
00:05:09,760 --> 00:05:12,456
Yeah, I know what
a metaphor is. OK.
91
00:05:12,480 --> 00:05:15,536
But say I did actually
want to climb that tree...
92
00:05:15,560 --> 00:05:16,736
You can't.
93
00:05:16,760 --> 00:05:18,696
We do have SOME rules, Henry,
94
00:05:18,720 --> 00:05:21,536
and keeping you
safe is one of them.
95
00:05:21,560 --> 00:05:22,600
Darius.
96
00:05:29,280 --> 00:05:31,736
This is Darius. He'll give
you a tour of the school.
97
00:05:31,760 --> 00:05:34,936
A-A tour? Oh, no, no, we don't...
We don't need a tour, do we, Henry?
98
00:05:34,960 --> 00:05:36,256
We can find our own way around.
99
00:05:36,280 --> 00:05:38,976
It's a big school with lots of
classrooms, and I want you to see
100
00:05:39,000 --> 00:05:41,856
everything we have to
offer before you choose.
101
00:05:41,880 --> 00:05:42,920
Take the tour.
102
00:05:45,840 --> 00:05:47,336
Is this going to take long?
103
00:05:47,360 --> 00:05:48,816
It's nice to meet you too.
104
00:05:48,840 --> 00:05:51,256
I have to get changed first.
105
00:05:51,280 --> 00:05:53,520
Well done on making new friends.
106
00:05:59,200 --> 00:06:00,720
EERIE WHISPERS
107
00:06:09,800 --> 00:06:11,416
Are you going to be much longer?
108
00:06:11,440 --> 00:06:13,336
Theo, stop hassling
him. He's got a sword.
109
00:06:13,360 --> 00:06:15,816
The sooner the tour's over, Henry,
the sooner I can get out of here.
110
00:06:15,840 --> 00:06:17,696
Yeah, there's plenty of
subjects to choose from
111
00:06:17,720 --> 00:06:19,400
I don't think bunking
off is one of them.
112
00:06:21,640 --> 00:06:25,216
Theo, that's the boys' quarters!
113
00:06:25,240 --> 00:06:27,800
Theo, come back. That's rude.
114
00:06:29,480 --> 00:06:30,656
Look at this.
115
00:06:30,680 --> 00:06:33,416
Darius is national
fencing champion.
116
00:06:33,440 --> 00:06:36,336
I'm definitely giving
this a go. THEO CACKLES.
117
00:06:36,360 --> 00:06:38,616
What? It's a dangerous sport.
It's really quite safe.
118
00:06:38,640 --> 00:06:41,136
The swords can't get through
our protective clothing. See?
119
00:06:41,160 --> 00:06:42,400
Please don't encourage him.
120
00:06:46,080 --> 00:06:47,400
You!
121
00:06:50,240 --> 00:06:53,576
What have I done to offend you
now? Nothing. Sorry, I just
122
00:06:53,600 --> 00:06:55,416
thought I saw some
people I knew.
123
00:06:55,440 --> 00:06:56,816
Friends?
124
00:06:56,840 --> 00:07:00,880
Not exactly. Well, isn't
that a surprise? Follow me.
125
00:07:04,040 --> 00:07:05,976
Ah! Don't even think about it.
126
00:07:06,000 --> 00:07:09,656
No, Theo, look. Your magic
did something to this sword.
127
00:07:09,680 --> 00:07:11,096
You saw my magic?
128
00:07:11,120 --> 00:07:13,360
No, I saw it move.
129
00:07:17,160 --> 00:07:20,456
Henry, this just looks like
a regular sword. Put it back.
130
00:07:20,480 --> 00:07:24,280
I thought you were in a hurry to
get this over with. Yeah. Coming.
131
00:07:27,240 --> 00:07:28,480
En garde.
132
00:07:30,560 --> 00:07:32,296
Ah!
133
00:07:32,320 --> 00:07:34,816
See? Told you it was dangerous.
134
00:07:34,840 --> 00:07:36,040
Come on!
135
00:07:49,520 --> 00:07:51,256
Art studios are through here.
136
00:07:51,280 --> 00:07:55,240
Painting, pottery - whatever
medium you like to work in.
137
00:07:59,040 --> 00:08:00,536
I'm useless anyway.
138
00:08:00,560 --> 00:08:02,616
Theo's the artist in our family.
139
00:08:02,640 --> 00:08:05,096
Well, rough sketches
only. I'm no Da Vinci.
140
00:08:05,120 --> 00:08:08,600
He would have liked you. You
look a bit like the Mona Lisa.
141
00:08:11,760 --> 00:08:13,056
Hang on.
142
00:08:13,080 --> 00:08:15,496
Isn't she famous
for looking grumpy?
143
00:08:15,520 --> 00:08:19,376
My mistake. There's, er,
clearly no resemblance. No!
144
00:08:19,400 --> 00:08:22,176
Why is this happening?!
SQUEAKING AND CLANKING.
145
00:08:22,200 --> 00:08:24,120
That machine doesn't
sound healthy.
146
00:08:36,520 --> 00:08:38,440
I think the idler's jamming.
147
00:08:41,520 --> 00:08:42,536
GASPS
148
00:08:42,560 --> 00:08:43,776
Fiddlesticks!
149
00:08:43,800 --> 00:08:45,256
That's made rather
a mess of you.
150
00:08:45,280 --> 00:08:47,160
Let's see if we can't
get you cleaned up.
151
00:08:50,080 --> 00:08:52,496
I've got to be honest, this
hasn't been a complete success.
152
00:08:52,520 --> 00:08:54,376
How do you feel about
being blue from now on?
153
00:08:54,400 --> 00:08:57,016
Maya Linton, a fellow boarder
who steals our bread rolls
154
00:08:57,040 --> 00:08:58,376
to feed the birds.
155
00:08:58,400 --> 00:09:00,976
She, er, well, she
IS the school paper.
156
00:09:01,000 --> 00:09:04,016
So... WHISPERS: careful what
you tell her. Thanks, Darius.
157
00:09:04,040 --> 00:09:05,776
You make me sound
like a silly gossip.
158
00:09:05,800 --> 00:09:09,216
I'm a seeker of the truth, and
I only take the bread rolls
159
00:09:09,240 --> 00:09:10,576
that are going to waste.
160
00:09:10,600 --> 00:09:13,376
So you're the new
blood. Boarders?
161
00:09:13,400 --> 00:09:16,016
No. We live near here at the
Museum of Legends and Antiquities.
162
00:09:16,040 --> 00:09:18,696
Hello. That sounds like
a story. Is it haunted?
163
00:09:18,720 --> 00:09:21,136
Any mummies that are cursed?
164
00:09:21,160 --> 00:09:24,816
She's, er... She's making fun of
me because I grew up in Egypt.
165
00:09:24,840 --> 00:09:28,176
Really? Where? Oh, I'm
asking the questions here.
166
00:09:28,200 --> 00:09:31,336
Living in a museum
- what's that like?
167
00:09:31,360 --> 00:09:33,656
Oh, well, it's
really very boring.
168
00:09:33,680 --> 00:09:36,216
It's full of old stuff and
absolutely nothing happens.
169
00:09:36,240 --> 00:09:38,056
Our readers will be
most disappointed.
170
00:09:38,080 --> 00:09:40,816
Are you sure there isn't
something that's...? Easy, Maya.
171
00:09:40,840 --> 00:09:42,056
They've only just got here.
172
00:09:42,080 --> 00:09:44,576
Let me finish my tour before
you start your inquisition.
173
00:09:44,600 --> 00:09:47,376
Oh, erm, I've actually
seen enough. Yeah.
174
00:09:47,400 --> 00:09:49,696
Thanks for showing us around.
175
00:09:49,720 --> 00:09:52,216
Uh, the tour's not
over. It is now.
176
00:09:52,240 --> 00:09:54,096
What's up with your sister?
177
00:09:54,120 --> 00:09:55,776
Boyfriend trouble.
178
00:09:55,800 --> 00:09:57,096
The idler's jammed.
179
00:09:57,120 --> 00:09:58,576
Want me to fix it?
180
00:09:58,600 --> 00:10:00,040
That would be magic.
181
00:10:03,120 --> 00:10:05,240
EERIE WHISPERS
182
00:10:30,800 --> 00:10:31,960
You can't leave.
183
00:10:34,760 --> 00:10:36,696
Watch me. You'll get in trouble.
184
00:10:36,720 --> 00:10:39,416
Why do you care? It looks bad
185
00:10:39,440 --> 00:10:42,616
if my tour ends with
you doing a runner.
186
00:10:42,640 --> 00:10:46,136
OK. Yeah. I can see how that
might be an issue for you.
187
00:10:46,160 --> 00:10:50,456
Look, I hated my first day too,
but it gets better. I promise.
188
00:10:50,480 --> 00:10:52,856
Going to hold you to that.
189
00:10:52,880 --> 00:10:55,336
Look, there's something
I really need to do.
190
00:10:55,360 --> 00:10:56,696
It won't take long.
191
00:10:56,720 --> 00:10:58,536
Let's just finish the
tour when I get back.
192
00:10:58,560 --> 00:11:00,816
I'm supposed to stay with you.
193
00:11:00,840 --> 00:11:03,280
I mean, I won't
tell if you don't.
194
00:11:14,840 --> 00:11:16,296
HENRY SIGHS
195
00:11:16,320 --> 00:11:17,360
Henry!
196
00:11:19,040 --> 00:11:21,696
What have you done? I-It's
nothing. It's just a paper cut.
197
00:11:21,720 --> 00:11:23,296
I'm talking about the printer.
198
00:11:23,320 --> 00:11:26,096
Oh, don't worry. I can
fix this. It's... Really?
199
00:11:26,120 --> 00:11:27,816
Cos it looks like
you've taken it apart
200
00:11:27,840 --> 00:11:29,856
and don't know how to
put it back together.
201
00:11:29,880 --> 00:11:33,056
That may also be
the case. Henry!
202
00:11:33,080 --> 00:11:34,896
I have to get these
papers out today.
203
00:11:34,920 --> 00:11:36,216
I can't write them all by hand.
204
00:11:36,240 --> 00:11:38,576
Oh, it won't come to that.
205
00:11:38,600 --> 00:11:41,016
It... might not come to that.
206
00:11:41,040 --> 00:11:44,096
You're really filling
me with confidence.
207
00:11:44,120 --> 00:11:45,160
Thanks.
208
00:11:47,840 --> 00:11:50,456
Ha! There's the culprit.
209
00:11:50,480 --> 00:11:51,976
Must have fallen into the press.
210
00:11:52,000 --> 00:11:53,336
My locket.
211
00:11:53,360 --> 00:11:55,056
I've been looking
for that everywhere.
212
00:11:55,080 --> 00:11:56,856
Well, I think it
might still open. No
213
00:11:56,880 --> 00:11:58,736
don't.
214
00:11:58,760 --> 00:11:59,920
Your parents?
215
00:12:01,080 --> 00:12:02,120
Yeah.
216
00:12:03,760 --> 00:12:04,840
What's wrong?
217
00:12:06,120 --> 00:12:07,536
Nothing.
218
00:12:07,560 --> 00:12:09,336
I...
219
00:12:09,360 --> 00:12:10,416
I miss them.
220
00:12:10,440 --> 00:12:12,056
Well, when did they last visit?
221
00:12:12,080 --> 00:12:13,656
You ask a lot of questions.
222
00:12:13,680 --> 00:12:15,416
You should be a
journalist. I-I'm sorry.
223
00:12:15,440 --> 00:12:17,776
I didn't mean to
pry. Don't apologise.
224
00:12:17,800 --> 00:12:20,736
You'll need to pry if you want
to work on this paper. What?
225
00:12:20,760 --> 00:12:24,656
You mean...? Welcome
to the Maple Gazette!
226
00:12:24,680 --> 00:12:26,896
I have stories to investigate.
227
00:12:26,920 --> 00:12:28,456
Truth to uncover.
228
00:12:28,480 --> 00:12:31,056
You have a printer to fix.
229
00:12:31,080 --> 00:12:33,560
Let's hope when I'm back I'm
not the only one with good news.
230
00:13:07,760 --> 00:13:09,056
CHUCKLES
231
00:13:09,080 --> 00:13:10,296
That's quite an outfit.
232
00:13:10,320 --> 00:13:12,456
Don't start. Are you
wearing that for a bet?
233
00:13:12,480 --> 00:13:13,696
Cos you're so going to win.
234
00:13:13,720 --> 00:13:17,176
OK, look, I'm just
looking for Will. Right.
235
00:13:17,200 --> 00:13:20,896
Listen... I'm really sorry things
didn't work out between you two.
236
00:13:20,920 --> 00:13:23,696
For what it's worth, I thought
you made quite a cute couple.
237
00:13:23,720 --> 00:13:25,736
We haven't... broken up.
238
00:13:25,760 --> 00:13:29,256
Really? Cos he is spending a
lot of time with another girl.
239
00:13:29,280 --> 00:13:31,200
He is?
240
00:13:33,000 --> 00:13:36,096
Come to think of it, no.
No. That was some other lad.
241
00:13:36,120 --> 00:13:37,656
That wasn't Will. LAUGHS.
242
00:13:37,680 --> 00:13:41,440
S-Sorry? What's that? Yeah, sorry.
I have to go, there's an... Right.
243
00:14:02,480 --> 00:14:03,656
THEO SIGHS
244
00:14:03,680 --> 00:14:07,256
You followed me? No, I followed the
two others who were following you.
245
00:14:07,280 --> 00:14:10,176
And what did they look like?
Boy, girl. About our age.
246
00:14:10,200 --> 00:14:11,976
I saw them come
in. They vanished.
247
00:14:12,000 --> 00:14:14,416
Who were they? I haven't
seen them at school before.
248
00:14:14,440 --> 00:14:16,296
Well, they just showed
up to the museum asking
249
00:14:16,320 --> 00:14:18,456
about an artefact. Oh,
yeah? What kind of artefact?
250
00:14:18,480 --> 00:14:21,056
An old royal barge that
once belonged to Ramses II.
251
00:14:21,080 --> 00:14:24,136
What's so important about it they're
following you all the way to school?
252
00:14:24,160 --> 00:14:25,736
Trust me, I have no idea.
253
00:14:25,760 --> 00:14:27,736
We get a lot of weirdoes.
254
00:14:27,760 --> 00:14:29,296
But it's nothing I can't handle.
255
00:14:29,320 --> 00:14:30,776
Thanks for having
my back, though.
256
00:14:30,800 --> 00:14:32,360
All part of the tour.
257
00:14:34,280 --> 00:14:36,336
You want to know why I'm
here, don't you? That's...
258
00:14:36,360 --> 00:14:37,416
It's none of my business.
259
00:14:37,440 --> 00:14:40,736
I was, er... just
making sure you're OK.
260
00:14:40,760 --> 00:14:43,280
Why don't you stay for lunch?
261
00:14:45,440 --> 00:14:47,256
Sure. Well, what's good here?
262
00:14:47,280 --> 00:14:49,176
Everything.
263
00:14:49,200 --> 00:14:52,080
So what was it like,
growing up in Egypt?
264
00:14:54,400 --> 00:14:55,720
It's a long story.
265
00:15:01,280 --> 00:15:02,456
KNOCK ON DOOR
266
00:15:02,480 --> 00:15:03,776
It's open.
267
00:15:03,800 --> 00:15:05,016
LOUDER KNOCKING
268
00:15:05,040 --> 00:15:07,160
OK. Coming.
269
00:15:11,880 --> 00:15:14,016
Darius, is that you?
270
00:15:14,040 --> 00:15:15,640
What are you doing?!
271
00:15:17,960 --> 00:15:19,960
Stop it. This isn't
funny any more.
272
00:15:25,720 --> 00:15:26,760
Is this magic?
273
00:15:31,920 --> 00:15:34,120
What? An empty suit.
274
00:15:37,120 --> 00:15:38,480
Theo's magic.
275
00:15:45,920 --> 00:15:47,200
Sorry.
276
00:15:51,120 --> 00:15:53,736
Well, now I can see why you
were sneaking out of school,
277
00:15:53,760 --> 00:15:56,016
because my tour - never
going to compete with that.
278
00:15:56,040 --> 00:15:58,536
No, it was a very
good tour. Liar.
279
00:15:58,560 --> 00:15:59,600
THEY LAUGH
280
00:16:03,320 --> 00:16:04,456
Oh, he's good.
281
00:16:04,480 --> 00:16:06,120
That requires a lot of training.
282
00:16:08,920 --> 00:16:11,296
So that's why you're here.
283
00:16:11,320 --> 00:16:14,296
I-It's complicated. Yeah.
No, I... I can see that.
284
00:16:14,320 --> 00:16:16,800
Erm, I'm just going to...
285
00:16:22,800 --> 00:16:25,176
Hey, Will. Oh, hi.
286
00:16:25,200 --> 00:16:27,216
I-I can't remember your name.
287
00:16:27,240 --> 00:16:28,400
It's Theo.
288
00:16:29,600 --> 00:16:32,416
Would you mind if I had a word
with you in private, please?
289
00:16:32,440 --> 00:16:35,016
Now's not a good time. I'm
teaching Josie a new trick.
290
00:16:35,040 --> 00:16:38,296
It can wait. Find me
when you're finished?
291
00:16:38,320 --> 00:16:39,736
So are you and Josie...?
292
00:16:39,760 --> 00:16:41,536
What do you want from me?
293
00:16:41,560 --> 00:16:43,856
I just want to help you
get your memory back.
294
00:16:43,880 --> 00:16:45,720
It's not me that has
a problem with them.
295
00:16:47,800 --> 00:16:50,176
Is everything OK here? This
girl thinks I'm her boyfriend,
296
00:16:50,200 --> 00:16:51,920
but I'm not. Isn't
that right, miss?
297
00:16:53,400 --> 00:16:55,680
Yep. Yep, that's right.
298
00:16:56,920 --> 00:16:58,640
So sorry to have bothered you.
299
00:17:03,600 --> 00:17:06,200
That was cold. You really
have lost your memory.
300
00:17:07,280 --> 00:17:09,400
Why does everyone
keep saying that?
301
00:17:12,920 --> 00:17:14,216
Are you OK? Yeah.
302
00:17:14,240 --> 00:17:15,720
Yeah, I'm great.
303
00:17:18,200 --> 00:17:21,376
Shall we go? I'm going to hang
around for a bit longer, I think.
304
00:17:21,400 --> 00:17:22,440
Yeah.
305
00:17:28,440 --> 00:17:29,816
Thanks for lunch.
306
00:17:29,840 --> 00:17:32,680
I'll see you back at school -
you take as long as you need.
307
00:17:37,320 --> 00:17:39,616
Just like that. INDISTINCT.
308
00:17:39,640 --> 00:17:42,496
Oh, OK. I thought maybe I was
like overdoing it or something.
309
00:17:42,520 --> 00:17:44,160
THEY LAUGH
310
00:17:46,800 --> 00:17:48,360
EERIE WHISPERS
311
00:17:50,840 --> 00:17:51,960
INAUDIBLE
312
00:18:13,680 --> 00:18:16,920
Henry. Do you know
anything about cameras?
313
00:18:18,000 --> 00:18:19,440
I think the shutter's jammed.
314
00:18:25,440 --> 00:18:27,776
He's done nothing.
315
00:18:27,800 --> 00:18:28,840
Henry?
316
00:18:45,120 --> 00:18:49,336
As you can see, there is
no way this coin can fit
317
00:18:49,360 --> 00:18:51,216
through this bottle.
318
00:18:51,240 --> 00:18:53,136
It's impossible.
319
00:18:53,160 --> 00:18:57,336
WHISPERS: I present this leaf
to the Library of All Wisdom.
320
00:18:57,360 --> 00:18:59,696
I mark the passage of time.
321
00:18:59,720 --> 00:19:04,040
I call unto the scribes
to read the scrolls.
322
00:19:05,040 --> 00:19:08,056
The mighty goddess Seshat,
keeper of the House of Truth,
323
00:19:08,080 --> 00:19:10,296
restore the knowledge
of Will Morgan.
324
00:19:10,320 --> 00:19:12,760
One, two, three.
325
00:19:16,920 --> 00:19:18,360
Theodosia Throckmorton!
326
00:19:20,320 --> 00:19:22,296
Will! Will, you're back!
327
00:19:22,320 --> 00:19:24,520
That was weird. That name
just popped into my head.
328
00:19:26,080 --> 00:19:28,776
Yeah, because I
just used a spell
329
00:19:28,800 --> 00:19:31,296
to restore your memory.
330
00:19:31,320 --> 00:19:33,480
You're still stuck
on this memory thing?
331
00:19:36,400 --> 00:19:39,920
Will... do you not remember us?
332
00:19:42,080 --> 00:19:44,176
Theodosia?
333
00:19:44,200 --> 00:19:45,536
It's a cool name.
334
00:19:45,560 --> 00:19:48,496
Everything OK, Will?
Yeah, I think so.
335
00:19:48,520 --> 00:19:50,696
Ah! Ready to have a crack
at performing the trick?
336
00:19:50,720 --> 00:19:52,576
Let me show you how
it SHOULD be done.
337
00:19:52,600 --> 00:19:54,136
Fighting talk. Love it.
338
00:19:54,160 --> 00:19:57,120
Oh, you should stick around and
watch this. Josie's great at this.
339
00:19:58,520 --> 00:20:00,696
I have to go.
340
00:20:00,720 --> 00:20:01,960
Bye, Will.
341
00:20:06,240 --> 00:20:07,280
EERIE WHISPERS
342
00:20:22,200 --> 00:20:23,856
Sorry! Couldn't fix the printer,
343
00:20:23,880 --> 00:20:25,256
so you decided to run away?
344
00:20:25,280 --> 00:20:26,296
No, I'm going to fix it.
345
00:20:26,320 --> 00:20:28,256
I was just trying to find
a replacement for this.
346
00:20:28,280 --> 00:20:30,536
Doesn't look broken to me.
I'm going to need that back.
347
00:20:30,560 --> 00:20:32,256
No, Henry, seriously,
this looks fine.
348
00:20:32,280 --> 00:20:33,736
OK, Maya, give it to me.
349
00:20:33,760 --> 00:20:35,176
Don't be so rude! Maya!
350
00:20:35,200 --> 00:20:38,096
I'm sorry, it's an emergency!
351
00:20:38,120 --> 00:20:40,256
Henry, what did
you do?! Nothing!
352
00:20:40,280 --> 00:20:42,760
Oh! Oh, come on,
you useless thing.
353
00:20:43,840 --> 00:20:46,016
I'm trying my best! I'm
talking to the camera
354
00:20:46,040 --> 00:20:47,520
the shutter's jammed.
355
00:20:56,000 --> 00:20:57,080
Henry!
356
00:20:59,760 --> 00:21:01,760
He's unarmed. This fight
is over. Who is this?
357
00:21:03,040 --> 00:21:05,536
Darius! Darius!
358
00:21:05,560 --> 00:21:07,056
Oh, no.
359
00:21:07,080 --> 00:21:09,760
Are you OK? I'm fine. He's
going after your brother.
360
00:21:23,880 --> 00:21:25,080
No!
361
00:21:29,560 --> 00:21:31,016
Her Heka is strong.
362
00:21:31,040 --> 00:21:34,376
She could help the Eternal
Flame find the oasis.
363
00:21:34,400 --> 00:21:35,576
Are you OK?
364
00:21:35,600 --> 00:21:38,576
How did he remove
his gear so quickly?
365
00:21:38,600 --> 00:21:40,536
No thanks to you.
366
00:21:40,560 --> 00:21:43,736
I told you your magic
went into the sword.
367
00:21:43,760 --> 00:21:45,576
Oh.
368
00:21:45,600 --> 00:21:48,600
Sorry. Theo, you need to get
your magic under control.
369
00:21:51,320 --> 00:21:53,256
Thank you for looking
after my brother.
370
00:21:53,280 --> 00:21:55,056
Who was that? No idea.
371
00:21:55,080 --> 00:21:57,576
It's just some bullies
picking on the new kids.
372
00:21:57,600 --> 00:21:59,336
Why did he drop his sword?
373
00:21:59,360 --> 00:22:01,216
I think Theo scared
him off. THEO CHUCKLES.
374
00:22:01,240 --> 00:22:04,136
You know, you never did finish
giving us that tour, did you?
375
00:22:04,160 --> 00:22:06,536
Well, you strike me as a reader.
376
00:22:06,560 --> 00:22:09,240
Do you want to go see the
library? What's a library?
377
00:22:15,600 --> 00:22:17,456
Something's not right here.
378
00:22:17,480 --> 00:22:19,656
Yeah. I nearly got
turned into a kebab
379
00:22:19,680 --> 00:22:21,456
and you just stood
there taking photos.
380
00:22:21,480 --> 00:22:23,856
I saw your sister do something.
Something with her hands.
381
00:22:23,880 --> 00:22:25,856
Something strange.
382
00:22:25,880 --> 00:22:27,256
Oh, yeah.
383
00:22:27,280 --> 00:22:28,336
I should have told you.
384
00:22:28,360 --> 00:22:30,656
She can do ancient
Egyptian magic.
385
00:22:30,680 --> 00:22:32,256
I mean it.
386
00:22:32,280 --> 00:22:34,376
There's a story
here, I can feel it.
387
00:22:34,400 --> 00:22:37,280
And I'm not going to stop
until I find out what it is.
28602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.