All language subtitles for The Hound of the Baskervilles (1978) _ Peter Cook, Dudley Moore - Comedy Drama (480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,962 --> 00:01:29,962 www.titlovi.com 2 00:01:32,962 --> 00:01:34,572 Monsieur le docteur Watson, 3 00:01:34,616 --> 00:01:37,053 what is keeping monsieur Holmes so long? 4 00:01:37,097 --> 00:01:41,013 Oh, reassurez-vous yourselves, sisters, 5 00:01:41,057 --> 00:01:44,016 your holy relic will be with you momentarily. 6 00:01:44,060 --> 00:01:46,193 But we have been waiting almost one hour. 7 00:01:46,236 --> 00:01:49,152 Mr. Holmes is a very busy man, sister. 8 00:01:51,241 --> 00:01:54,940 Monsieur Holmes is an homme tres occup�, sister. 9 00:01:54,984 --> 00:01:57,595 But tomorrow is the festival of Saint Beryl. 10 00:01:57,639 --> 00:02:00,076 Already, thousands of blind cripples 11 00:02:00,120 --> 00:02:03,949 are flocking to the chapel, hoping to kiss the relic. 12 00:02:03,993 --> 00:02:07,475 In the name of all the flocking blind cripples, 13 00:02:07,518 --> 00:02:09,129 I beseech you. 14 00:02:09,172 --> 00:02:10,130 Ahh... 15 00:02:10,173 --> 00:02:12,697 I'll see what I can do, then. 16 00:02:12,741 --> 00:02:15,222 God's truth! 17 00:02:34,241 --> 00:02:35,503 Holmes! 18 00:02:35,546 --> 00:02:37,069 Holmes, are you there? 19 00:02:37,113 --> 00:02:39,246 No, Watson, I'm in Budapest! 20 00:02:39,289 --> 00:02:43,206 Oh, sorry, Holmes, I'll forward your mail. 21 00:02:55,262 --> 00:02:57,655 I've have some very disappointing news for you ladies. 22 00:02:57,699 --> 00:03:01,181 Apparently, Sherlock Holmes is in Budapest. 23 00:03:01,224 --> 00:03:05,010 This is dreadful coffee, Watson. - And now he's back! 24 00:03:05,054 --> 00:03:06,621 Good of you to come, Holmes. 25 00:03:06,664 --> 00:03:09,711 You remember these three nuns from Monte Carlo? 26 00:03:09,754 --> 00:03:11,365 Their holy relic was stolen. 27 00:03:11,408 --> 00:03:14,150 The case of the engineer's thumb, was it? 28 00:03:14,194 --> 00:03:17,197 No, no, no! - The, uh, the athlete's foot? 29 00:03:17,240 --> 00:03:21,026 No, it was St. Beryl's elbow. - Oh, elbows, feet, thumbs! 30 00:03:21,070 --> 00:03:23,681 With all these cases, I'll never get any rest! 31 00:03:23,725 --> 00:03:27,032 Now then, uh, ladies. 32 00:03:27,076 --> 00:03:31,602 Monsieur Holmes, who do you think may have perpetrated this awful crime? 33 00:03:31,646 --> 00:03:34,605 Well, to put it very simply in laymen's terms 34 00:03:34,649 --> 00:03:36,346 easily understandable to nuns, 35 00:03:36,390 --> 00:03:39,349 I believe this to be the work of thieves. 36 00:03:39,393 --> 00:03:42,352 The whole pattern is very reminiscent of past robberies 37 00:03:42,396 --> 00:03:45,050 where I have found thieves to be involved. 38 00:03:45,094 --> 00:03:48,619 The telltale loss of property, the snatching away of substances, 39 00:03:48,663 --> 00:03:51,666 it all points to, uh, thieves. 40 00:03:51,709 --> 00:03:54,234 But how can you find such a person? 41 00:03:54,277 --> 00:03:58,281 Well, I'm using a wonderful new system not even known to Scotland yard. 42 00:03:58,325 --> 00:04:00,065 I call it "picture fit." 43 00:04:00,109 --> 00:04:02,067 Oh, yes! 44 00:04:02,111 --> 00:04:05,636 That's when you piece together the face of the criminal, isn't it? 45 00:04:05,680 --> 00:04:07,551 Alas, no. 46 00:04:07,595 --> 00:04:11,294 I can only piece together the appearance of the face of the criminal. 47 00:04:11,338 --> 00:04:14,254 I cannot piece together the actual face. 48 00:04:14,297 --> 00:04:17,431 I wish I could, 'cause once you've captured the criminal face, 49 00:04:17,474 --> 00:04:20,434 the other criminal parts are not hard to find, 50 00:04:20,477 --> 00:04:24,612 the criminal body being situated directly beneath the criminal face, 51 00:04:24,655 --> 00:04:27,745 joined, of course, by the criminal neck. 52 00:04:27,789 --> 00:04:30,444 So, the relic is lost forever. 53 00:04:30,487 --> 00:04:32,402 On the contrary! 54 00:04:32,446 --> 00:04:34,404 You have found it, monsieur Holmes? 55 00:04:34,448 --> 00:04:37,625 Of course. Stolen by one of your congregation. 56 00:04:37,668 --> 00:04:39,148 Cripples, are they not? 57 00:04:39,191 --> 00:04:42,151 Oui,monsieur Holmes.Amazing, Holmes! 58 00:04:42,194 --> 00:04:43,370 It's simple, Watson. 59 00:04:43,413 --> 00:04:45,415 I spotted which cripple it was immediately, 60 00:04:45,459 --> 00:04:49,332 the one loitering around the shrine with the relic protruding from his waistcoat. 61 00:04:49,376 --> 00:04:53,249 Merci,monsieur, merci. 62 00:06:57,852 --> 00:07:00,245 Who on earth can that be? 63 00:07:00,289 --> 00:07:02,552 I'd say it was a middle-aged doctor, 64 00:07:02,596 --> 00:07:05,250 hailing from dartmoor, 65 00:07:05,294 --> 00:07:06,904 name probably Mortimer. 66 00:07:06,948 --> 00:07:08,819 How did you deduce that, Watson? 67 00:07:08,863 --> 00:07:11,866 That's what he told me when he made an appointment this morning. 68 00:07:11,909 --> 00:07:14,912 And if I'm not mistaken, that's him again. 69 00:07:14,956 --> 00:07:17,915 Watson, I'm exhausted from all these cases. 70 00:07:17,959 --> 00:07:20,788 Look, I'll see him, but I make no guarantees. 71 00:07:20,831 --> 00:07:22,529 All right, then. All right. 72 00:07:35,585 --> 00:07:37,413 Right, Dr. Mortimer! 73 00:07:38,588 --> 00:07:40,547 Precisely.ah, yes. 74 00:07:42,070 --> 00:07:43,637 Oh, no, I've left... 75 00:07:44,725 --> 00:07:46,944 Ah, sorry about that. Come on in! 76 00:07:46,988 --> 00:07:48,337 Thank you.Yes. 77 00:07:48,380 --> 00:07:50,470 Dr. Watson?Yes, indeed, yes. 78 00:07:50,513 --> 00:07:52,384 Go right through. 79 00:07:52,428 --> 00:07:55,475 Uh, Holmes, this is Dr. Mortimer. 80 00:07:55,518 --> 00:07:57,825 Dr. Mortimer, this is Sherlock Holmes. 81 00:07:57,868 --> 00:08:01,393 Please don't get up.I had no intention of doing so. 82 00:08:01,437 --> 00:08:05,049 Watson, fetch this gentleman a chair.I'd be delighted to do so! 83 00:08:05,093 --> 00:08:08,313 Yes, indeed. Oh, my goodness, yes. 84 00:08:08,357 --> 00:08:10,490 Why don't you take a seat, Dr. Mortimer? 85 00:08:10,533 --> 00:08:12,666 Sit yourself down here.Thank you. 86 00:08:12,709 --> 00:08:15,495 Oh, thank you.Pleasure. 87 00:08:15,538 --> 00:08:18,062 May I tell you how much I've admired you 88 00:08:18,106 --> 00:08:21,544 over the years?Naturally, but please get on with it. 89 00:08:21,588 --> 00:08:24,939 Let me explain first of all that I am the executor 90 00:08:24,982 --> 00:08:29,030 of the baskerville estate, valued at over a million pounds, 91 00:08:29,073 --> 00:08:33,034 almost all in property, a vast expanse of desolate moor. 92 00:08:33,077 --> 00:08:35,950 I read about sir Charles' death in the times. 93 00:08:35,993 --> 00:08:38,343 Natural causes, was it not? 94 00:08:38,387 --> 00:08:39,693 That was for the public. 95 00:08:39,736 --> 00:08:42,870 But it is my opinion that sir Charles was murdered, 96 00:08:42,913 --> 00:08:45,525 murdered by supernatural means. 97 00:08:45,568 --> 00:08:49,311 My dear fellow, we are living in the 20th century. 98 00:08:50,399 --> 00:08:51,574 Aren't we? 99 00:08:51,618 --> 00:08:54,011 Be that as it may, local legend has it 100 00:08:54,055 --> 00:08:57,580 that a monstrous brute, a veritable hound of hell, 101 00:08:57,624 --> 00:09:00,670 has been the death of every single master of baskerville hall. 102 00:09:00,714 --> 00:09:02,585 A hound? 103 00:09:02,629 --> 00:09:07,677 Dr. Mortimer, just what were the circumstances of sir Charles' death? 104 00:09:07,721 --> 00:09:11,376 Well, sir Charles baskerville was my patient for a great number of years, 105 00:09:11,420 --> 00:09:13,901 during which time he was completely sane. 106 00:09:13,944 --> 00:09:17,600 But as the years went by, he became somewhat of a recluse, 107 00:09:17,644 --> 00:09:19,950 rarely leaving his estate, and building a huge fence 108 00:09:19,994 --> 00:09:21,691 round the whole of the property. 109 00:09:21,735 --> 00:09:24,912 He became completely and utterly obsessed with the idea 110 00:09:24,955 --> 00:09:27,044 that the legendary hound of the baskervilles 111 00:09:27,088 --> 00:09:29,569 was going to return to destroy him. 112 00:09:29,612 --> 00:09:31,396 How extraordinary! 113 00:09:31,440 --> 00:09:34,661 I see nothing unusual in any of this.My thoughts exactly, Holmes. 114 00:09:34,704 --> 00:09:36,750 Oh, yes.I was called to the house 115 00:09:36,793 --> 00:09:38,752 in my official capacity as coroner 116 00:09:38,795 --> 00:09:41,624 to investigate the extraordinary circumstances 117 00:09:41,668 --> 00:09:44,540 in which sir Charles' body was found. 118 00:09:44,584 --> 00:09:48,065 Do go on, and spare no detail, however small. 119 00:09:48,109 --> 00:09:51,068 Get it over with!Yes, cut it short! 120 00:09:51,112 --> 00:09:54,985 On his face was frozen a look of such extraordinary terror 121 00:09:55,029 --> 00:09:57,727 that it was almost impossible to recognize him. 122 00:09:57,771 --> 00:10:00,991 There was no sign of physical violence on the body whatsoever. 123 00:10:01,035 --> 00:10:03,080 But close by were footprints, 124 00:10:03,124 --> 00:10:07,563 enormous, unnatural, unworldly footprints. 125 00:10:07,607 --> 00:10:09,130 Let's have it. 126 00:10:10,479 --> 00:10:12,960 Mr. Holmes, they were... 127 00:10:14,483 --> 00:10:16,616 The footprints of a... 128 00:10:18,487 --> 00:10:21,011 Gigantic hound. 129 00:10:21,055 --> 00:10:24,536 Oh, does it have huge, dripping jaws 130 00:10:24,580 --> 00:10:27,104 and great oozing eyes 131 00:10:27,148 --> 00:10:29,629 and enormous private parts? 132 00:10:29,672 --> 00:10:32,762 Enormous!oh, god! 133 00:10:32,806 --> 00:10:34,764 But how do you know? 134 00:10:34,808 --> 00:10:36,679 I used to have a little pekinese like that. 135 00:10:36,723 --> 00:10:41,118 It used to leap up on the bed and bare its fangs, and then, 136 00:10:41,162 --> 00:10:44,469 when I was least expecting it-calm yourself, Watson. 137 00:10:44,513 --> 00:10:46,602 Seems rather straightforward to me. 138 00:10:46,646 --> 00:10:49,126 Absolutely cut and dried, isn't it? 139 00:10:49,170 --> 00:10:51,694 Will you be able to meet the heir and myself 140 00:10:51,738 --> 00:10:54,131 at the northumberland hotel at 10:00 tomorrow morning? 141 00:10:54,175 --> 00:10:57,700 What do you think, Holmes? Should we meet the 'eir 'ere- 142 00:10:57,744 --> 00:10:59,006 the heir he- 143 00:10:59,049 --> 00:11:03,140 the heir here, or the heir there? 144 00:11:03,184 --> 00:11:05,142 There, tomorrow at 10:00. 145 00:11:05,186 --> 00:11:07,492 Here, here!There! 146 00:11:07,536 --> 00:11:08,580 There! 147 00:11:14,848 --> 00:11:17,633 May I introduce young sir Henry baskerville, 148 00:11:17,677 --> 00:11:21,202 heir of baskerville hall and 2,000 acres of swamp. 149 00:11:21,245 --> 00:11:23,726 I can't thank you enough, Mr. Holmes, 150 00:11:23,770 --> 00:11:26,163 for coming here this morning. 151 00:11:26,207 --> 00:11:29,253 I mean, what with you being such a wonderful sleuth. 152 00:11:29,297 --> 00:11:32,866 You must help US. A sinister incident occurred last night. 153 00:11:32,909 --> 00:11:34,258 Tell him, sir Henry. 154 00:11:34,302 --> 00:11:35,738 Well, I went to bed early 155 00:11:35,782 --> 00:11:39,176 because I felt a bit-no, not me, him. 156 00:11:39,220 --> 00:11:40,177 Oh! 157 00:11:40,221 --> 00:11:42,179 Yes. Okey-dokey. 158 00:11:42,223 --> 00:11:46,183 I went to bed early last night because I felt a bit under the weather. 159 00:11:46,227 --> 00:11:47,881 Touch of dicky tummy, you know. 160 00:11:47,924 --> 00:11:50,231 Runs in the family. 161 00:11:51,623 --> 00:11:53,277 Yes, well, anyway, 162 00:11:53,321 --> 00:11:56,063 I put my boots out to be shined, and when I got up in the morning, 163 00:11:56,106 --> 00:11:58,674 I opened the door, and would you believe it? 164 00:11:58,718 --> 00:12:01,285 One of them was missing. 165 00:12:01,329 --> 00:12:04,767 Do you think I'm gonna waste my time combing the streets of London 166 00:12:04,811 --> 00:12:06,726 for some old boot? 167 00:12:06,769 --> 00:12:08,728 This is a job for an imbecile. 168 00:12:08,771 --> 00:12:11,731 Quite right, Holmes! Let me deal with this. 169 00:12:11,774 --> 00:12:13,558 Sir Henry, uh... 170 00:12:13,602 --> 00:12:17,693 The boot you allege was stolen, what color was it? 171 00:12:17,737 --> 00:12:19,564 Brown. Yes, brown. 172 00:12:19,608 --> 00:12:21,784 Oh, brown, was it?Yes. 173 00:12:21,828 --> 00:12:24,134 Exactly the same color as this boot, 174 00:12:24,178 --> 00:12:26,223 the one we have in front of US? 175 00:12:26,267 --> 00:12:30,793 Of course! I always try to get two the same color. 176 00:12:30,837 --> 00:12:33,578 It's too much of a coincidence, Holmes. 177 00:12:33,622 --> 00:12:36,146 I don't like the smell of this.Exactly! 178 00:12:36,190 --> 00:12:39,802 What better way to entice a hound than to give it some personal object 179 00:12:39,846 --> 00:12:43,719 from which it can derive the scent of the intended victim? 180 00:12:43,763 --> 00:12:47,244 Yes, sir Henry is in great danger. 181 00:12:47,288 --> 00:12:49,856 I'm sorry, I'm not available to take this case. 182 00:12:49,899 --> 00:12:52,772 Dr. Watson will handle the matter. 183 00:12:52,815 --> 00:12:54,774 Oh, no! 184 00:12:54,817 --> 00:12:57,689 Oh, no, I've never done anything on my own before! 185 00:12:57,733 --> 00:12:59,343 I think you have, Watson. 186 00:12:59,387 --> 00:13:01,824 Are you sure you won't change your mind? 187 00:13:01,868 --> 00:13:05,262 I'm sorry, Dr. Mortimer, I'm very tired. 188 00:13:05,306 --> 00:13:06,916 I've had a lot of cases. 189 00:13:06,960 --> 00:13:10,790 Being the world's greatest detective is no bed of roses. 190 00:13:12,704 --> 00:13:14,663 I leave you in good hands. 191 00:13:15,969 --> 00:13:18,754 Good day, gentlemen. I'll find my own way out. 192 00:13:18,798 --> 00:13:20,625 Yes, he probably will. 193 00:13:20,669 --> 00:13:21,844 Yes. 194 00:13:21,888 --> 00:13:24,760 This is a bitter disappointment to me. 195 00:13:24,804 --> 00:13:28,285 Well, now, let's get down to business. 196 00:13:28,329 --> 00:13:30,157 Uh... 197 00:13:30,200 --> 00:13:33,987 There are one or two things that have been bothering me about this case. 198 00:13:34,030 --> 00:13:36,163 Uh... 199 00:13:36,206 --> 00:13:37,468 Ohh. 200 00:13:37,512 --> 00:13:41,864 Firstly, uh, this stick which you have here. 201 00:13:41,908 --> 00:13:45,999 Dr. Mortimer, I see by this hair that you are a dog fancier. 202 00:13:46,042 --> 00:13:49,393 Spaniel? Retriever? Labrador? 203 00:13:49,437 --> 00:13:52,962 Hound, perhaps?No, it's a special sort of dog 204 00:13:53,006 --> 00:13:55,008 bred by a friend of mine on the moors. 205 00:13:55,051 --> 00:13:57,314 It's Mexican. They call it a chihuahua. 206 00:13:57,358 --> 00:13:59,882 The hairs get everywhere. 207 00:13:59,926 --> 00:14:02,885 The chihuahua is a hairless beast, Dr. Mortimer. 208 00:14:02,929 --> 00:14:04,974 Not on the moors, Dr. Watson. 209 00:14:05,018 --> 00:14:07,934 Naturally, Dr. Chihuahua-Mortimer. 210 00:14:09,326 --> 00:14:10,371 Watson: Ahh! 211 00:14:12,329 --> 00:14:15,376 Where and at what time does the train leave for baskerville? 212 00:14:15,419 --> 00:14:17,813 Tomorrow, 12:00, Victoria. 213 00:14:17,857 --> 00:14:19,989 On, no, you can call me John. 214 00:14:20,033 --> 00:14:22,905 We will recognize each other by wearing pink carnations 215 00:14:22,949 --> 00:14:24,994 in our lapels.Oh, I like pink. 216 00:14:25,038 --> 00:14:26,996 Yes, I do, too. 217 00:14:57,070 --> 00:14:58,941 Are you Dr. Mortimer? 218 00:14:58,985 --> 00:15:01,291 Dr. Watson, of course I'm Dr. Mortimer. 219 00:15:01,335 --> 00:15:03,293 You know perfectly well I'm Dr. Mortimer! 220 00:15:03,337 --> 00:15:05,382 Well, where's your carnation? 221 00:15:05,426 --> 00:15:09,038 Sir Henry wouldn't give me one. He said it would spoil his bouquet. 222 00:15:09,082 --> 00:15:12,041 Yoo-hoo, watty! I'm in here. 223 00:15:12,085 --> 00:15:15,305 Oh, good god. 224 00:15:15,349 --> 00:15:17,394 I saved you a seat by the window. 225 00:15:17,438 --> 00:15:19,048 Good thinking, sir Henry. 226 00:15:21,442 --> 00:15:23,400 Mind the door. 227 00:15:33,323 --> 00:15:34,934 Apart from yourself, Dr. Mortimer, 228 00:15:34,977 --> 00:15:37,414 who are our neighbors at baskerville hall? 229 00:15:37,458 --> 00:15:40,765 There's this chap stapleton-he's the chap with the chihuahuas- 230 00:15:40,809 --> 00:15:42,332 and his sister. 231 00:15:42,376 --> 00:15:43,943 A strange couple. 232 00:15:43,986 --> 00:15:45,945 Then there's frankland, 233 00:15:45,988 --> 00:15:48,512 the man who is obsessed with catching the hound, 234 00:15:48,556 --> 00:15:50,297 and his mistress. 235 00:15:50,340 --> 00:15:52,299 A strange couple. 236 00:15:52,342 --> 00:15:54,040 Then there's Mr. and Mrs. Barrymore, 237 00:15:54,083 --> 00:15:56,433 who've been at the hall for generations. 238 00:15:56,477 --> 00:15:59,045 A strange couple. 239 00:15:59,088 --> 00:16:01,438 Then there's marcia the scullery maid, 240 00:16:01,482 --> 00:16:03,136 and Perkins the groom. 241 00:16:03,179 --> 00:16:05,007 A strange couple. 242 00:16:05,051 --> 00:16:08,402 What on earth made you think that? They're a charming pair! 243 00:16:08,445 --> 00:16:09,446 Um... 244 00:16:09,490 --> 00:16:11,448 Just a hunch. 245 00:16:11,492 --> 00:16:14,364 I'm really exhausted with all this traveling. 246 00:16:14,408 --> 00:16:18,020 Oh? Didn't you enjoy your sea voyage from Canada? 247 00:16:18,064 --> 00:16:20,022 Oh, no, it was terrible! 248 00:16:20,066 --> 00:16:22,372 I happened to be out for a stroll on the deck 249 00:16:22,416 --> 00:16:24,026 when a storm came up. 250 00:16:24,070 --> 00:16:28,944 Gale winds forced me to hang on to the rail for dear life 251 00:16:28,988 --> 00:16:31,468 until I could hold on no longer! 252 00:16:31,512 --> 00:16:32,992 Bad show. 253 00:16:33,035 --> 00:16:36,386 Suddenly, this great wave came crashing over the boat 254 00:16:36,430 --> 00:16:38,823 and washed me overboard. 255 00:16:38,867 --> 00:16:40,260 How ghastly! 256 00:16:40,303 --> 00:16:42,958 It was all I could do to keep my head above water. 257 00:16:43,002 --> 00:16:45,047 It was horrible, horrible! 258 00:16:45,091 --> 00:16:47,832 Did you manage to drag yourself up on deck? 259 00:16:47,876 --> 00:16:50,139 Oh, no, I just dressed casual. 260 00:17:04,110 --> 00:17:06,851 We seem to be taking a devil of a time to get to the hall. 261 00:17:06,895 --> 00:17:09,550 Yes, I thought I'd take the pretty way, sir. 262 00:17:12,205 --> 00:17:13,380 It's the hound! 263 00:17:15,121 --> 00:17:17,166 Stop there a while. 264 00:17:17,210 --> 00:17:19,081 Whoa, now. Stop down, sir. 265 00:17:19,125 --> 00:17:20,082 Steady, whoa. 266 00:17:21,127 --> 00:17:23,564 Aah! Ow! Ow! 267 00:17:23,607 --> 00:17:26,436 And me only married a month. 268 00:17:26,480 --> 00:17:29,004 Good job I was wearing the appliance. 269 00:17:29,048 --> 00:17:30,527 Ahh. 270 00:17:30,571 --> 00:17:32,442 Ah! Aha! 271 00:17:32,486 --> 00:17:34,096 Dr. Mortringer.Yes? 272 00:17:34,140 --> 00:17:37,882 We're still searching for selden, the vicious ax murdener. 273 00:17:37,926 --> 00:17:40,189 Oh, yes.Oh, yes! 274 00:17:40,233 --> 00:17:42,061 I remember. 275 00:17:42,104 --> 00:17:45,194 He's the man who escaped just before sir Charles was found dead. 276 00:17:45,238 --> 00:17:48,023 That awful man that went around hacking people to pieces 277 00:17:48,067 --> 00:17:50,025 and sending the bits to his m.P.? 278 00:17:50,069 --> 00:17:53,028 That's the one, sir. And you'd better watch out. 279 00:17:53,072 --> 00:17:57,206 'Cause they've seen quite a bit of him around baskerville hall recently. 280 00:17:57,250 --> 00:18:00,557 And you'd better tell your friends there 281 00:18:00,601 --> 00:18:02,907 they'd better be careful. 282 00:18:02,951 --> 00:18:05,214 Drive on, Perkins.Drive on, Perkins. 283 00:18:05,258 --> 00:18:07,956 Drive on, Perkins. Drive on, Perkins. 284 00:18:07,999 --> 00:18:10,959 Drive on, Perkins.Drive on, Perkins. 285 00:18:14,615 --> 00:18:17,096 Good-bye, dears. Catch that fiend! 286 00:18:18,271 --> 00:18:20,490 Strange couple. 287 00:18:28,107 --> 00:18:30,109 Woman: Oh, oh, don't! 288 00:18:30,152 --> 00:18:32,937 Oh, what are you stopping for?! 289 00:18:32,981 --> 00:18:35,940 Go on! Yes! 290 00:18:35,984 --> 00:18:37,768 Oh. 291 00:18:37,812 --> 00:18:41,468 The barrymores have been practically bedridden since sir Charles died. 292 00:18:41,511 --> 00:18:43,600 Ah. 293 00:18:43,644 --> 00:18:45,950 Man: For heaven's sake, woman! 294 00:18:45,994 --> 00:18:48,039 Very difficult to arouse elderly people. 295 00:18:48,083 --> 00:18:50,216 Yes, I've tried everything. 296 00:18:54,045 --> 00:18:56,700 Thank god you arrived! 297 00:18:56,744 --> 00:18:59,312 I thought you'd never get here. 298 00:18:59,355 --> 00:19:02,228 Mr. Barrymore, I want to introduce the new heir, 299 00:19:02,271 --> 00:19:05,144 sir Henry baskerville, and his friend Dr. Watson. 300 00:19:05,187 --> 00:19:07,711 They're here until Saturday for the reading of the will. 301 00:19:07,755 --> 00:19:12,151 Dr. Mortimer, who the devil do you think you are, 302 00:19:12,194 --> 00:19:14,718 getting me knocked up this time of day? 303 00:19:14,762 --> 00:19:18,069 Hubby and me was fast asleep.I want you to show sir Henry 304 00:19:18,113 --> 00:19:22,596 and his little detective friend the usual baskerville hospitality. 305 00:19:26,687 --> 00:19:30,125 Mr. Barrymore will relieve you of your clobber. 306 00:19:30,169 --> 00:19:31,996 Mm. 307 00:19:32,040 --> 00:19:34,042 Yes. 308 00:19:35,174 --> 00:19:37,306 Uh, Mrs. Barrymore? 309 00:19:37,350 --> 00:19:40,048 I would like to get started right away. 310 00:19:40,091 --> 00:19:44,008 Um, perhaps you would be so kind as to show me... 311 00:19:44,052 --> 00:19:45,619 Um... 312 00:19:45,662 --> 00:19:48,665 Show me to my... My, uh... 313 00:19:48,709 --> 00:19:51,059 My clues.Your what? 314 00:19:52,365 --> 00:19:54,323 My clues. 315 00:19:54,367 --> 00:19:56,238 Oh, clues! 316 00:19:56,282 --> 00:19:59,372 Well, let me see. What can I show you? 317 00:19:59,415 --> 00:20:02,113 This, of course, is baskerville hall. 318 00:20:02,157 --> 00:20:04,159 Is that a clue for you? 319 00:20:04,203 --> 00:20:07,336 Baskerville hall!Yes! Yes, it is! 320 00:20:07,380 --> 00:20:10,252 Yes, indeed, but, uh... 321 00:20:10,296 --> 00:20:13,603 Forgive me, this is just the hall 322 00:20:13,647 --> 00:20:15,605 of baskerville hall, isn't it? 323 00:20:15,649 --> 00:20:18,260 Oh, yes. Everything points to that. 324 00:20:18,304 --> 00:20:20,262 Yes, that's right.Mrs. Barrymore? 325 00:20:20,306 --> 00:20:23,178 Will you get US something to eat? We're absolutely famished. 326 00:20:23,222 --> 00:20:25,049 My stomach's chattering away! 327 00:20:25,093 --> 00:20:28,749 I don't know, really. Some people! 328 00:20:32,666 --> 00:20:35,190 Yes.oh, Mr. Barrymore. 329 00:20:35,234 --> 00:20:37,192 What have you got there, Arthur? 330 00:20:37,236 --> 00:20:41,283 Cheese, Ada.Oh, cheese, my word! 331 00:20:41,327 --> 00:20:44,330 We are bein' indulged tonight, aren't we? 332 00:20:44,373 --> 00:20:47,071 That's a bit better than coq au vin. 333 00:20:47,115 --> 00:20:48,638 And cold tea. 334 00:20:48,682 --> 00:20:52,642 This'll have your circulation whizzin' in no time. 335 00:20:52,686 --> 00:20:55,254 Shall we adjourn to the dining room, sir Henry? 336 00:20:55,297 --> 00:20:58,257 Yes, I want to see the dining room and the ballroom, everything. 337 00:20:58,300 --> 00:21:01,260 To think all this is going to be mine! 338 00:21:01,303 --> 00:21:04,263 Oh, you don't wanna see the dinin' room, darlin'. 339 00:21:04,306 --> 00:21:08,267 I'm not havin' you trekkin' all that food over the house. 340 00:21:08,310 --> 00:21:10,356 I'm tellin' you that for nothing. 341 00:21:10,399 --> 00:21:14,360 I'm not wastin' my time cleanin' up after the two of you 342 00:21:14,403 --> 00:21:16,100 this time of night. 343 00:21:16,144 --> 00:21:18,277 Come on! Eat up. 344 00:21:18,320 --> 00:21:20,279 There's good boys. 345 00:21:22,672 --> 00:21:25,849 There you are.Good god! 346 00:21:25,893 --> 00:21:28,765 I could've put you in the master bedroom, of course. 347 00:21:28,809 --> 00:21:32,116 But you'd have been overawed, wouldn't you? 348 00:21:32,160 --> 00:21:33,770 You would, I know your type. 349 00:21:33,814 --> 00:21:36,469 You like to live casual, you detectives. 350 00:21:36,512 --> 00:21:38,340 I'm not a detective. 351 00:21:38,384 --> 00:21:42,301 Of course you're not, darlin'. Whoever said you was? 352 00:21:42,344 --> 00:21:44,346 Now, come on, you boys. 353 00:21:44,390 --> 00:21:47,306 I want to explain the rules of the house to you. 354 00:21:47,349 --> 00:21:49,786 Are you listening?Yes, oh, yes. 355 00:21:49,830 --> 00:21:52,876 My husband and I, we like to get to bed 356 00:21:52,920 --> 00:21:55,314 about 5:00 of an afternoon. 357 00:21:55,357 --> 00:21:57,359 We're not gettin' any younger. 358 00:21:57,403 --> 00:21:59,883 At least, art is gettin' on a bit. 359 00:21:59,927 --> 00:22:03,322 Or rather he's not gettin' on as much as I'd like him to, 360 00:22:03,365 --> 00:22:05,498 if you catch my drift. 361 00:22:05,541 --> 00:22:08,805 Anyway, we like to get up at about 2:00 of an afternoon, 362 00:22:08,849 --> 00:22:11,808 but then we have our own affairs to attend to. 363 00:22:11,852 --> 00:22:14,898 Yes, quite.But from 4:00 364 00:22:14,942 --> 00:22:17,771 to 4:15, all yours. 365 00:22:17,814 --> 00:22:21,340 Anything your heart desires, you have only to ask. 366 00:22:21,383 --> 00:22:25,387 And you know how to get hold of US if you want anything, don't you? 367 00:22:25,431 --> 00:22:27,781 No.no.no. Good. 368 00:22:27,824 --> 00:22:29,870 That's wonderful. 369 00:22:29,913 --> 00:22:31,306 Sleep tight. 370 00:22:45,233 --> 00:22:46,190 Mm. 371 00:22:46,234 --> 00:22:49,193 I love your Jim-jams, watty. 372 00:22:49,237 --> 00:22:50,804 Very smart. 373 00:22:50,847 --> 00:22:53,241 Thanks very much, sir Henry. 374 00:22:53,284 --> 00:22:54,851 I think we ought to get some sleep 375 00:22:54,895 --> 00:22:57,201 because we've got a very hard day tomorrow. 376 00:22:57,245 --> 00:22:59,856 If you want anything in the night, just whistle. 377 00:22:59,900 --> 00:23:02,424 I've got ears like a hawk. 378 00:23:02,468 --> 00:23:05,253 Yes, I'm a very light sleeper. 379 00:23:05,296 --> 00:23:06,820 Yes, me, too. 380 00:23:08,909 --> 00:23:11,390 Good god! 381 00:23:21,835 --> 00:23:24,533 Excuse me, is this the, uh, 382 00:23:24,577 --> 00:23:28,537 piccadilly health and relaxation spa de Paris? 383 00:23:28,581 --> 00:23:30,365 That's right. 384 00:23:30,409 --> 00:23:34,369 I wonder if it would be possible for me to have a, uh, 385 00:23:34,413 --> 00:23:36,545 a massage? 386 00:23:36,589 --> 00:23:38,765 By all means. 387 00:23:40,941 --> 00:23:43,291 Here's a list of our services. 388 00:23:43,334 --> 00:23:44,423 Thank you. 389 00:23:45,641 --> 00:23:47,426 Yes. 390 00:23:47,469 --> 00:23:51,778 What do I get for the gentleman's half-hour lunchtime refresher? 391 00:23:51,821 --> 00:23:55,782 Well, for five shillings, you get a basic rubdown 392 00:23:55,825 --> 00:23:57,914 with flour and water. 393 00:23:57,958 --> 00:24:01,396 But most of our clients find the Caesar special 394 00:24:01,440 --> 00:24:03,354 rather more stimulating. 395 00:24:03,398 --> 00:24:07,402 It's slightly more expensive. That's ten shillings. 396 00:24:07,446 --> 00:24:11,798 Sunken bath, toga-clad masseuse, 397 00:24:11,841 --> 00:24:16,367 and, of course, a complimentary grape. 398 00:24:16,411 --> 00:24:19,458 It's an odd way to spell "grape," with an "o." 399 00:24:21,503 --> 00:24:23,810 Do I get a choice of... 400 00:24:24,985 --> 00:24:27,291 Ladies?naturally. 401 00:24:27,335 --> 00:24:30,947 A vast selection of delectable damsels 402 00:24:30,991 --> 00:24:34,473 awaits you behind the beaded curtains. 403 00:24:34,516 --> 00:24:36,431 One Guinea, please. 404 00:24:41,088 --> 00:24:43,960 Good evening, uh, ladies. 405 00:24:44,004 --> 00:24:48,487 I have a ticket for the bacchanal boudoir. 406 00:25:02,413 --> 00:25:03,937 Wake up, watty, wake up! 407 00:25:03,980 --> 00:25:05,460 Aah! 408 00:25:05,504 --> 00:25:07,549 I was just looking out of the window. 409 00:25:07,593 --> 00:25:09,986 I think someone's signaling. 410 00:25:31,007 --> 00:25:32,531 Mr. Barrymore? 411 00:25:34,010 --> 00:25:35,534 I see you are flashing. 412 00:25:37,405 --> 00:25:40,060 The winds may squall across the hall, 413 00:25:40,103 --> 00:25:43,367 we flash our light throughout the night. 414 00:25:43,411 --> 00:25:46,545 I saw someone else signaling across the moors. 415 00:25:46,588 --> 00:25:49,548 It's moors code. 416 00:25:49,591 --> 00:25:51,027 I've heard of that. 417 00:25:51,071 --> 00:25:56,555 I think you gentlemen had better go to your room. 418 00:25:56,598 --> 00:26:00,559 It's way past your bedtime. - No, no, no, Mr. Barrymore. 419 00:26:00,602 --> 00:26:03,649 I've got some investigations to do outside to see who is- 420 00:26:03,692 --> 00:26:07,348 good night, gentlemen. 421 00:26:08,436 --> 00:26:10,656 Well, now, that's, uh... 422 00:26:10,699 --> 00:26:13,397 You put it that way, that's, uh, different. 423 00:26:13,441 --> 00:26:15,399 Good night!Yes, indeed. 424 00:26:15,443 --> 00:26:17,532 Call that flashing? 425 00:26:17,576 --> 00:26:20,404 I could you show you a flashing would make your hair curl. 426 00:26:34,723 --> 00:26:37,596 First time here?Yes, it is. 427 00:26:38,640 --> 00:26:40,076 What's your name? 428 00:26:40,120 --> 00:26:43,950 Uh, Watson, John Watson. 429 00:26:43,993 --> 00:26:47,518 What do you do, dear?I'm a doctor. 430 00:26:47,562 --> 00:26:50,521 My boyfriend always wanted to be a doctor. 431 00:26:50,565 --> 00:26:52,698 He's working down at the docks. 432 00:26:52,741 --> 00:26:55,439 Here, have you got any contacts? 433 00:26:55,483 --> 00:26:58,529 You know, somebody who might give him a few breaks? 434 00:26:58,573 --> 00:26:59,966 Not really, no. 435 00:27:00,009 --> 00:27:04,535 He don't wanna do no operations or nothing like that. 436 00:27:04,579 --> 00:27:07,626 He's quite willing to start diagnosin'. 437 00:27:07,669 --> 00:27:09,497 You know, for a start. 438 00:27:09,540 --> 00:27:11,107 He's ever so clever. 439 00:27:11,151 --> 00:27:14,110 Only the other day, he said I had a cold. 440 00:27:14,154 --> 00:27:15,808 Come on, turn over. 441 00:27:19,725 --> 00:27:21,117 Oh, I'm sorry, dear. 442 00:27:21,161 --> 00:27:23,816 You call this a bacchanal boudoir?! 443 00:27:23,859 --> 00:27:26,819 More my idea of a medieval torture chamber! 444 00:27:26,862 --> 00:27:29,125 Who do you practice on, elephants? 445 00:27:29,169 --> 00:27:32,476 Hold it! I know that face! 446 00:27:32,520 --> 00:27:35,044 Here, patsy, Nell! 447 00:27:35,088 --> 00:27:39,048 Who do you think's been havin' a go with old siv? 448 00:27:39,092 --> 00:27:41,790 Bloody Sherlock Holmes! 449 00:27:41,834 --> 00:27:42,835 Oh! 450 00:27:42,878 --> 00:27:45,707 You're right, siv, it's him! 451 00:27:45,751 --> 00:27:47,491 You have put on a bit of weight, haven't you? 452 00:27:47,535 --> 00:27:49,493 Yes, look at it! 453 00:27:49,537 --> 00:27:53,497 Here, you don't look much like your drawings, do you? 454 00:27:53,541 --> 00:27:57,501 Well, you three ladies are not exactly what I'd expected! 455 00:27:57,545 --> 00:28:01,070 Service is not included! 456 00:28:01,114 --> 00:28:03,203 So I noticed! 457 00:28:22,178 --> 00:28:25,225 What are you doing here, sir Henry?I was so scared! 458 00:28:25,268 --> 00:28:28,663 Can't you hear all those awful noises coming from downstairs? 459 00:28:28,707 --> 00:28:31,535 It's been going on like that for the last three hours! 460 00:28:31,579 --> 00:28:33,189 Why didn't you wake me sooner? 461 00:28:33,233 --> 00:28:37,063 ?...flowing bowl, until it flows right over? 462 00:28:37,106 --> 00:28:39,805 d come, landlord, fill the flowing bowl d 463 00:28:39,848 --> 00:28:42,198 d until it runs right over 464 00:28:42,242 --> 00:28:44,200 d for tonight we'll merry, merry be d 465 00:28:44,244 --> 00:28:46,681 ?for tonight we'll merry, merry be? 466 00:28:46,725 --> 00:28:49,858 ?for tonight we'll merry, merry be? 467 00:28:49,902 --> 00:28:53,862 d tomorrow we'll be sober 468 00:28:53,906 --> 00:28:57,561 I told you to stop that. I'm warnin' you! 469 00:28:57,605 --> 00:29:00,869 Only having a bit of fun, Ada.Hello, hello, hello. 470 00:29:00,913 --> 00:29:04,786 What's going on here in my dining room? 471 00:29:04,830 --> 00:29:07,920 We're having a little family get-together, that's what. 472 00:29:07,963 --> 00:29:10,879 Mr. Barrymore's sister Ethel popped over. 473 00:29:10,923 --> 00:29:13,882 Say hello, Ethel. 474 00:29:13,926 --> 00:29:17,581 Come, landlord, fill the flowing bowl, till the cup runs over! 475 00:29:17,625 --> 00:29:20,715 Now, dear, no! It's gettin' him all excited. 476 00:29:20,759 --> 00:29:22,673 It's always the same, it's the meat. 477 00:29:23,849 --> 00:29:26,852 Here. Here's a grape. 478 00:29:26,895 --> 00:29:29,680 Anyway, I don't seem to remember 479 00:29:29,724 --> 00:29:32,118 inviting you, Dr. Watson, 480 00:29:32,161 --> 00:29:34,685 nor you, sir h. 481 00:29:34,729 --> 00:29:35,904 Excuse US. 482 00:29:35,948 --> 00:29:38,124 Pardon US for living, Mrs. Barrymore. 483 00:29:38,167 --> 00:29:40,779 I don't need a house of bricks to fall on me. 484 00:29:41,910 --> 00:29:43,782 How mean! 485 00:29:43,825 --> 00:29:46,610 All that food.Yes, I know! 486 00:29:46,654 --> 00:29:49,135 Did you notice that woman with the loud voice 487 00:29:49,178 --> 00:29:51,267 and enormous weapon? 488 00:29:51,311 --> 00:29:52,529 Yes, of course. 489 00:29:52,573 --> 00:29:55,663 Do you think she's selden, the ax murderer? 490 00:29:55,706 --> 00:29:57,970 Oh, no, no, no. 491 00:29:58,013 --> 00:30:00,799 Sir Henry, surely you saw the amazing resemblance 492 00:30:00,842 --> 00:30:02,626 between her and Mr. Barrymore. 493 00:30:02,670 --> 00:30:05,629 Same eyes, same nose, same mustache. 494 00:30:05,673 --> 00:30:07,849 That's his sister, all right.Oh, yes! 495 00:30:07,893 --> 00:30:11,244 Oh, yes, indeed.How silly of me. 496 00:30:11,287 --> 00:30:14,247 You see, I'm a detective, I'm trained in that area. 497 00:30:14,290 --> 00:30:15,944 I hope it's a nice day tomorrow. 498 00:30:15,988 --> 00:30:18,294 I'm looking forward to seeing my moors. 499 00:30:18,338 --> 00:30:20,949 It'll be lovely. Yes, seeing your moors. 500 00:30:35,007 --> 00:30:36,878 Oviatt? 501 00:30:36,922 --> 00:30:38,793 Mrs. Tindale? 502 00:30:38,837 --> 00:30:40,447 Mrs. Gray? 503 00:30:40,490 --> 00:30:44,799 I don't think the spirits will be too pleased with that. 504 00:30:44,843 --> 00:30:46,670 Thank you. 505 00:30:46,714 --> 00:30:48,977 Hands on table, fingers touching. 506 00:30:53,373 --> 00:30:54,853 Are you there? 507 00:30:55,941 --> 00:30:58,813 Are you there, Mr. Taramasalata? 508 00:30:58,857 --> 00:31:02,382 Speak, whoever you are! 509 00:31:02,425 --> 00:31:03,992 Have you no word of comfort 510 00:31:04,036 --> 00:31:06,995 from Mr. Oviatt, my beloved husband? 511 00:31:07,039 --> 00:31:09,693 He's enjoying his tennis 512 00:31:09,737 --> 00:31:13,393 and says to keep using the mouthwash. 513 00:31:13,436 --> 00:31:18,702 Be guided by the spirits, Mrs. Oviatt. 514 00:31:18,746 --> 00:31:20,922 I will. Oh, yes, I will! 515 00:31:20,966 --> 00:31:23,707 Are there any other astrals in the room? 516 00:31:25,057 --> 00:31:27,276 Raise up, o table! 517 00:31:27,320 --> 00:31:29,235 Make your presence felt. 518 00:31:30,410 --> 00:31:32,020 They're really here. 519 00:31:32,064 --> 00:31:33,413 They're really here! 520 00:31:33,456 --> 00:31:35,763 Raise up, o table! 521 00:31:36,895 --> 00:31:38,940 Raise up, o table! 522 00:31:38,984 --> 00:31:41,377 Come down, o spirits. 523 00:31:41,421 --> 00:31:45,729 Even unto this dark and joyless basement. 524 00:31:45,773 --> 00:31:47,731 Raise up, o table.Stop that, Iris! 525 00:31:49,429 --> 00:31:50,952 Table?! 526 00:31:50,996 --> 00:31:53,781 Raise up, o table! 527 00:31:56,915 --> 00:31:58,786 This table doesn't hear too well. 528 00:32:03,008 --> 00:32:06,837 Excuse me while I deal with this malignant spirit. 529 00:32:06,881 --> 00:32:09,928 Don't leave this room except by the door. 530 00:32:09,971 --> 00:32:12,495 Sherl! 531 00:32:12,539 --> 00:32:15,890 You, my son, a common thief!I was just passing by, 532 00:32:15,934 --> 00:32:18,066 I thought i'd drop in my laundry and get a bite to eat. 533 00:32:18,110 --> 00:32:19,981 I thought you'd be asleep.Asleep?! 534 00:32:20,025 --> 00:32:23,898 I haven't slept for 18 years, ever since your beloved father died. 535 00:32:23,942 --> 00:32:27,075 Don't bring up father, mother.Oh, why not? 536 00:32:27,119 --> 00:32:29,425 Why not? You drove him to his death. 537 00:32:29,469 --> 00:32:32,428 My god, all that snooping into other people's business! 538 00:32:32,472 --> 00:32:34,343 Detecting, detecting, detecting! 539 00:32:34,387 --> 00:32:37,999 Pesticide! My own son guilty of pesticide! 540 00:32:38,043 --> 00:32:41,002 It's "patricide," mother. - Oh, so you admit it, do you? 541 00:32:41,046 --> 00:32:43,004 You never change. 542 00:32:43,048 --> 00:32:46,529 No, you treated him as badly as you treat poor watty! 543 00:32:46,573 --> 00:32:48,836 Watson is perfectly all right. 544 00:32:48,879 --> 00:32:50,969 "Perfectly all right" indeed! 545 00:32:51,012 --> 00:32:52,448 Oh, I'm sure, yes. 546 00:32:52,492 --> 00:32:54,059 No, don't tell me. 547 00:32:54,102 --> 00:32:57,453 You and watty have had a quarrel and he's walked out on you. 548 00:32:57,497 --> 00:32:59,064 Frankly, I don't blame him. 549 00:32:59,107 --> 00:33:01,980 Now you've got nobody to cook for you, to do your laundry, 550 00:33:02,023 --> 00:33:05,461 so you come snooping round here to steal a lonely old woman's pork pie. 551 00:33:05,505 --> 00:33:07,811 My god! And Mrs. Mott tells me that you went 552 00:33:07,855 --> 00:33:09,335 to that disgusting brothel down the road. 553 00:33:09,378 --> 00:33:12,077 A woman twice my age fingering and fumbling my boy! 554 00:33:12,120 --> 00:33:14,818 I think it's disgusting! Disgusting! 555 00:33:14,862 --> 00:33:16,081 Where's watty, what's happened to him? 556 00:33:16,124 --> 00:33:18,344 Mother-no, don't tell me. 557 00:33:18,387 --> 00:33:20,476 Oh, my god, I see it clearly. 558 00:33:20,520 --> 00:33:24,480 A volcano, palm trees, 559 00:33:24,524 --> 00:33:25,829 a desert island. 560 00:33:25,873 --> 00:33:27,918 I wish you'd give up this psychic hoax. 561 00:33:27,962 --> 00:33:31,487 It could land US both in trouble.I don't have to answer that. 562 00:33:31,531 --> 00:33:34,490 Or maybe I'm under arrest for your crimes. 563 00:33:34,534 --> 00:33:36,884 Could I please have something to eat? 564 00:33:38,973 --> 00:33:43,847 You can have anything you like from me, my diamond. 565 00:33:43,891 --> 00:33:47,938 Iris and I are here to help you. Remember Iris? 566 00:33:47,982 --> 00:33:49,984 She's my link with the spirit world. 567 00:33:50,028 --> 00:33:51,203 Oh, yes! 568 00:33:52,900 --> 00:33:55,555 Stop it, Iris.Mother! 569 00:33:55,598 --> 00:33:57,992 I like to strike a happy medium. 570 00:33:58,036 --> 00:34:00,864 I know my business, thank you, sherl. 571 00:34:00,908 --> 00:34:04,564 By the way, don't mention death in front of Iris. 572 00:34:07,915 --> 00:34:11,005 Would you like to make my little boy a cup of tea, Iris? 573 00:34:11,049 --> 00:34:13,225 Oh, yes. 574 00:34:14,226 --> 00:34:17,185 Yes, stupid cow. 575 00:34:17,229 --> 00:34:20,536 Now, then, sherl-mother, please don't call me "sherl." 576 00:34:20,580 --> 00:34:24,192 I've always called you sherl, and I always will. 577 00:34:24,236 --> 00:34:26,542 You should have seen him when he was a little girl. 578 00:34:26,586 --> 00:34:29,023 I never was a little girl, mother. 579 00:34:29,067 --> 00:34:32,200 Lovely little golden curls, impish sense of fun. 580 00:34:32,244 --> 00:34:34,898 I used to put you in the loveliest dresses. 581 00:34:34,942 --> 00:34:37,118 You were the prettiest girl on the block. 582 00:34:37,162 --> 00:34:39,468 Has it all gone now? 583 00:34:39,512 --> 00:34:41,557 Has it all gone?! 584 00:34:41,601 --> 00:34:43,603 Anyway, let me bring you up to date 585 00:34:43,646 --> 00:34:46,171 on all the wonderful things that have been happening here. 586 00:34:46,214 --> 00:34:48,086 I wrote to you about my stroke, didn't I? 587 00:34:48,129 --> 00:34:49,913 Yes, mother.Yes. 588 00:34:49,957 --> 00:34:52,568 Let's get you out of these clothes, they're very smelly. 589 00:34:52,612 --> 00:34:54,570 Come on, change of clothes. - I want something to eat. 590 00:34:54,614 --> 00:34:59,009 Yes. I think it was a combination of things, you know. 591 00:34:59,053 --> 00:35:01,577 My brother came round, my brother Bernard. 592 00:35:01,621 --> 00:35:03,579 He was drunk as a lord. 593 00:35:03,623 --> 00:35:07,017 He was so rude to me, I said, "Bernard," I said, 594 00:35:07,061 --> 00:35:08,584 "don't be so rude." 595 00:35:08,628 --> 00:35:11,109 I said, "don't be so damn rude to me." 596 00:35:11,152 --> 00:35:13,937 I was so upset. Well, I went out to the shops. 597 00:35:13,981 --> 00:35:17,115 Went out to the shops to get some fish for sparky. 598 00:35:17,158 --> 00:35:19,204 I always walk there and back, you know. 599 00:35:19,247 --> 00:35:22,120 And on the way back, I met Mrs. Pratt. 600 00:35:22,163 --> 00:35:24,470 She said to me, "Mrs. Holmes," 601 00:35:24,513 --> 00:35:27,690 she said, "I hear you've been talking about my Joyce again." 602 00:35:27,734 --> 00:35:29,605 I said, "what do you mean? 603 00:35:29,649 --> 00:35:31,303 What do you mean, your Joyce?" 604 00:35:31,346 --> 00:35:35,133 She said, "about her having a baby 605 00:35:35,176 --> 00:35:37,135 and not being married." 606 00:35:38,179 --> 00:35:40,138 I said, "Mrs. Pratt," 607 00:35:40,181 --> 00:35:44,664 I said, "excuse me," I said, "I don't talk about your child." 608 00:35:44,707 --> 00:35:47,710 I said, "I've got better things to do with my time." 609 00:35:47,754 --> 00:35:50,974 I was so upset! I came home, I went straight to bed. 610 00:35:51,018 --> 00:35:55,675 And then, daddy came to me at the bottom of the bed. 611 00:35:58,068 --> 00:36:01,724 He said to me, "come, Ada. 612 00:36:01,768 --> 00:36:05,163 Come," he said, "you're tired. Come with me. 613 00:36:05,206 --> 00:36:08,035 Enough's enough." I said, "no, my darling." 614 00:36:08,078 --> 00:36:13,127 I said, "no. I've got to wait here, on this earth... 615 00:36:13,171 --> 00:36:18,219 Until my son, my little baby, is happily married." 616 00:36:18,263 --> 00:36:20,613 Anyway, I woke up in the morning, didn't I? 617 00:36:20,656 --> 00:36:23,224 I woke up in the morning, and thought I had neuralgia 618 00:36:23,268 --> 00:36:24,443 because the window was open, 619 00:36:24,486 --> 00:36:26,227 there was a very chilly wind coming through. 620 00:36:26,271 --> 00:36:28,316 And the doctor came to me and said I'd had a stroke, 621 00:36:28,360 --> 00:36:31,319 'cause my face was all lopsided, it was like that. 622 00:36:31,363 --> 00:36:33,626 Of course, it's all gone down now. 623 00:36:33,669 --> 00:36:37,717 Iris found me. I was four hours facedown in the toilet! 624 00:36:37,760 --> 00:36:40,023 Anyway, enough of that. 625 00:36:40,067 --> 00:36:41,329 What about watty, eh? 626 00:36:41,373 --> 00:36:44,027 I expect you've made him one of your irregulars. 627 00:36:44,071 --> 00:36:46,639 Mother, please don't interfere in my business! 628 00:36:46,682 --> 00:36:49,032 Hey, hey, don't you tell me. 629 00:36:49,076 --> 00:36:51,687 Don't you tell me when to interfere and when not to. 630 00:36:51,731 --> 00:36:54,255 I'm your mother. I'll interfere when I bloody well want. 631 00:36:54,299 --> 00:36:58,172 And watty! You know he can't handle an assignment on his own. 632 00:36:58,216 --> 00:37:00,087 Mother, if he's in any danger, 633 00:37:00,130 --> 00:37:04,178 I'll hire another irregular or runner, or I'll go down to the moors myself. 634 00:37:04,222 --> 00:37:05,353 Yes, I hope so. 635 00:37:05,397 --> 00:37:08,138 Because, if not, I'll go down there myself. 636 00:37:08,182 --> 00:37:10,271 You understand? I'll go down there myself! 637 00:37:10,315 --> 00:37:13,143 All will be well.Oh, sure, you'll never regret this. 638 00:37:13,187 --> 00:37:16,146 You'll never regret it!He's a nice boy. 639 00:37:16,190 --> 00:37:18,148 Don't interrupt, Iris. 640 00:37:35,209 --> 00:37:37,255 What a terrible morning! 641 00:37:37,298 --> 00:37:39,257 All this awful fog. 642 00:37:39,300 --> 00:37:42,260 Watty! Watty, where are you? 643 00:37:42,303 --> 00:37:44,740 Watty! Wakey-wakey, watty. 644 00:37:44,784 --> 00:37:46,742 Morning, sir Henry. 645 00:37:48,788 --> 00:37:51,617 Looks like a really damp, humid day today. 646 00:37:51,660 --> 00:37:55,403 Yes, I know. My hair will be a mess. 647 00:37:55,447 --> 00:37:58,101 You stay here and I'll go to the telegraph office 648 00:37:58,145 --> 00:37:59,799 and cable Holmes about Barrymore's sister. 649 00:37:59,842 --> 00:38:02,715 I'd love to go with you, I really would. 650 00:38:02,758 --> 00:38:04,412 I told you, we can't risk that. 651 00:38:04,456 --> 00:38:08,111 You stay here and get on with your knitting. 652 00:38:08,155 --> 00:38:10,200 Good morning, gentlemen. 653 00:38:10,244 --> 00:38:12,202 Morning, Mr. Barrymore. 654 00:38:12,246 --> 00:38:14,640 Lovely day, isn't it? 655 00:38:14,683 --> 00:38:17,643 I've never seen fog this bad in all my life. 656 00:38:17,686 --> 00:38:20,210 It must be absolutely awful outside. 657 00:38:20,254 --> 00:38:22,648 I won't be able to investigate anything. 658 00:38:22,691 --> 00:38:25,781 No, it's as clear as a bell outside. 659 00:38:25,825 --> 00:38:27,217 What do you mean? 660 00:38:27,261 --> 00:38:29,307 You know what they say, 661 00:38:29,350 --> 00:38:33,398 "fog on the moors, clear skies indoors. 662 00:38:33,441 --> 00:38:38,316 Fog in the house, sun's out for field mouse." 663 00:38:38,359 --> 00:38:40,840 I've never heard that before.Nor have I. 664 00:38:41,928 --> 00:38:43,321 See for yourself. 665 00:38:47,368 --> 00:38:49,762 Oh, it is a lovely morning! 666 00:38:49,805 --> 00:38:52,460 You'll be able to look for your clues after all. 667 00:38:52,504 --> 00:38:55,202 Oh, yes! Beautiful, isn't it? 668 00:38:55,245 --> 00:38:56,682 Ahem, Barrymore, 669 00:38:56,725 --> 00:38:59,293 perhaps you would be able to show me the exact place 670 00:38:59,337 --> 00:39:01,861 where sir Charles died. 671 00:39:01,904 --> 00:39:04,472 Yes, I remember the night clearly. 672 00:39:04,516 --> 00:39:09,390 My wife would not allow sir Charles to use his indoor bathroom, 673 00:39:09,434 --> 00:39:12,480 so he staggered out to this one here. 674 00:39:12,524 --> 00:39:13,786 I see. 675 00:39:17,529 --> 00:39:21,402 This is Mrs. Starborgling, our sitting tenant. 676 00:39:21,446 --> 00:39:23,883 Been squatting there for years. 677 00:39:23,926 --> 00:39:27,321 Oh, you mean that my poor, dear, sweet uncle, 678 00:39:27,365 --> 00:39:29,889 sir Charles, lost his life trying to reach 679 00:39:29,932 --> 00:39:32,500 this dreadful toilet? 680 00:39:32,544 --> 00:39:34,807 Yes. This is the very spot. 681 00:39:34,850 --> 00:39:36,896 Oh, how awful! 682 00:39:36,939 --> 00:39:38,506 Oh! 683 00:39:38,550 --> 00:39:41,422 Hello, hello! 684 00:39:41,466 --> 00:39:43,293 What've we got here then, eh? 685 00:39:44,469 --> 00:39:46,775 Good god! 686 00:39:46,819 --> 00:39:48,429 If I'm not mistaken, 687 00:39:48,473 --> 00:39:51,780 these are the prints of a gigantic hound! 688 00:39:51,824 --> 00:39:53,869 What do you say, Barrymore? 689 00:39:53,913 --> 00:39:58,787 I never poke my nose into other people's business. 690 00:39:58,831 --> 00:40:01,529 Be that as it may, I have to talk to the neighbors. 691 00:40:01,573 --> 00:40:03,357 Where do the stapletons live? 692 00:40:03,401 --> 00:40:07,796 They're over in merripit hall on the moors. 693 00:40:07,840 --> 00:40:10,233 But it's very dangerous out there. 694 00:40:10,277 --> 00:40:14,890 You might get sucked up by grimpen mire. 695 00:40:14,934 --> 00:40:16,805 Very unpleasant. 696 00:40:16,849 --> 00:40:19,895 Nevertheless, I have a job of work to do, Mr. Barrymore. 697 00:40:19,939 --> 00:40:22,332 Sir Henry, I want you to stay in your room 698 00:40:22,376 --> 00:40:23,899 and not venture out on the moor. 699 00:40:23,943 --> 00:40:25,771 You see how close the hound came 700 00:40:25,814 --> 00:40:29,209 to get at sir Charles.I won't leave my room. 701 00:40:39,959 --> 00:40:42,222 Investigations... 702 00:40:43,484 --> 00:40:45,530 Investigations... 703 00:41:36,537 --> 00:41:38,539 Good morning, sir. What can I do for you? 704 00:41:45,067 --> 00:41:47,461 Do you work here? - Yes, sir. 705 00:41:47,505 --> 00:41:50,029 Would you mind keeping your voice down? 706 00:41:50,072 --> 00:41:52,553 I have a rather confidential message 707 00:41:52,597 --> 00:41:54,642 I wish to telegraph to London. 708 00:41:54,686 --> 00:41:55,904 Thank you. 709 00:41:56,992 --> 00:41:59,473 "Del-fear hol-folmes, stol-fop. 710 00:41:59,517 --> 00:42:02,520 Stal-farted investal-figations, stol-fop." 711 00:42:02,563 --> 00:42:04,565 Right.that seems simple enough, sir. 712 00:42:04,609 --> 00:42:07,481 "Dear Holmes, stop. Started investigations, stop. 713 00:42:07,525 --> 00:42:10,963 Stopped investigations for today, stop. Working nonstop, stop." 714 00:42:11,006 --> 00:42:13,356 Good god, man, you've broken the code! 715 00:42:13,400 --> 00:42:15,663 We don't use this one anymore, it's a bit out of date. 716 00:42:15,707 --> 00:42:17,578 Oh, i-now, 717 00:42:17,622 --> 00:42:19,972 if you want a really undecipherable code, 718 00:42:20,015 --> 00:42:22,061 you wanna have a word with my glynis. 719 00:42:22,104 --> 00:42:24,063 Glynis! 720 00:42:24,106 --> 00:42:27,501 Gentleman here needs a code!Oh, just a- 721 00:42:27,545 --> 00:42:30,373 confidential, top secret! 722 00:42:30,417 --> 00:42:32,027 She'll be right here, sir. 723 00:42:32,071 --> 00:42:34,029 Bad night, madam.Pardon? 724 00:42:34,073 --> 00:42:37,903 She's illustrating the code, sir. She's always talked like that. 725 00:42:37,946 --> 00:42:39,034 I don't understand. 726 00:42:39,078 --> 00:42:41,907 It's the code of opposites, sir. 727 00:42:41,950 --> 00:42:45,519 Everything she say is the reverse of what she means. 728 00:42:45,563 --> 00:42:48,043 "Good morning, sir" is-"bad night, madam." 729 00:42:48,087 --> 00:42:50,611 That's it. You give this a whirl, glynis. 730 00:42:50,655 --> 00:42:52,961 Not on your life.That's a good girl. 731 00:42:53,005 --> 00:42:55,050 "Dear Holmes, stop." 732 00:42:55,094 --> 00:42:57,618 "Horrid Holmes, start. 733 00:42:57,662 --> 00:43:00,012 "Stopped investigations, start. 734 00:43:00,055 --> 00:43:02,710 "Re-stopping investigations yesterday, start. 735 00:43:02,754 --> 00:43:04,669 Not working not nonstop, start." 736 00:43:04,712 --> 00:43:07,933 I got a much better one. No one's ever cracked it. 737 00:43:07,976 --> 00:43:10,588 Oh, yeah, Mrs. Grainger, she's got a beauty. 738 00:43:10,631 --> 00:43:13,939 You show this gentleman your sausage and mash, Daphne. 739 00:43:13,982 --> 00:43:18,073 I rather liked the last one.No, you wait till you hear this. 740 00:43:18,117 --> 00:43:20,946 Every word that begin with an "s" or an "m," 741 00:43:20,989 --> 00:43:24,427 she substitutes "sausage" or "mash." 742 00:43:24,471 --> 00:43:25,690 Go on, Daphne, give it to him! 743 00:43:25,733 --> 00:43:27,605 "Dear Holmes, sausage. 744 00:43:27,648 --> 00:43:30,433 "Sausaged investigation, sausage. 745 00:43:30,477 --> 00:43:32,958 Sausage investigation-"oh, wait a moment! 746 00:43:33,001 --> 00:43:35,613 There's something I've got to add at the end. 747 00:43:35,656 --> 00:43:36,701 How would this go? 748 00:43:38,485 --> 00:43:43,098 "Barrymore has a very peculiar sister." 749 00:43:43,142 --> 00:43:47,450 "Barrymore alfa salfa belfry pelficulia silfistra." 750 00:43:47,494 --> 00:43:50,192 "Barrymore has a very normal brother." 751 00:43:50,236 --> 00:43:55,110 "Barrymore has a very peculiar sausage." 752 00:43:55,154 --> 00:43:58,200 I'm getting a bit confused. - Don't you worry, sir. 753 00:43:58,244 --> 00:44:01,813 I'll combine all three codes and send it in Latin. 754 00:44:20,875 --> 00:44:22,660 Hello, Dr. Watson. 755 00:44:25,184 --> 00:44:27,534 Dr. Mortimer? 756 00:44:27,577 --> 00:44:29,492 How go the investigations? 757 00:44:29,536 --> 00:44:31,190 Oh, uh... 758 00:44:31,233 --> 00:44:36,064 Slowly, um, but surely, thank you, yes. 759 00:44:37,587 --> 00:44:40,503 By the way, I wonder if you could help me with something? 760 00:44:40,547 --> 00:44:42,244 Certainly, what? 761 00:44:42,288 --> 00:44:46,118 I don't suppose it means anything, but as I was crossing the moor, 762 00:44:46,161 --> 00:44:49,730 a chap threw an entire side of beef at me. 763 00:44:49,774 --> 00:44:51,514 Is that a local custom? 764 00:44:51,558 --> 00:44:53,691 Oh, no, no, that was frankland. 765 00:44:53,734 --> 00:44:56,824 He's out on the moors every single day throwing out meat as bait for the hound. 766 00:44:56,868 --> 00:44:58,739 He's obsessed by the brute. 767 00:44:58,783 --> 00:45:01,524 Do you think I ought to have a word with him? 768 00:45:01,568 --> 00:45:02,961 Yes, I would. 769 00:45:03,004 --> 00:45:04,832 I have my own suspicions, ever since he expressed 770 00:45:04,876 --> 00:45:07,139 an enormous grudge against sir Charles. 771 00:45:07,182 --> 00:45:08,836 Oh, really? 772 00:45:08,880 --> 00:45:10,577 What was that about? 773 00:45:10,620 --> 00:45:13,841 Never found out, but perhaps you could unearth something, eh? 774 00:45:13,885 --> 00:45:16,844 Yes.he lives out by grimpen mire. 775 00:45:16,888 --> 00:45:19,717 Oh, it's beginning to smell. 776 00:45:21,719 --> 00:45:25,679 Beautiful piece of sirloin steak, what a lovely cut. 777 00:45:25,723 --> 00:45:28,203 I've only had a cheese sandwich since I got here. 778 00:45:28,247 --> 00:45:31,685 Chunk of chop, marvelous. 779 00:45:31,729 --> 00:45:33,774 What a beautiful piece of rump. 780 00:45:33,818 --> 00:45:36,559 Must come from an animal the size of a cathedral. 781 00:45:36,603 --> 00:45:38,866 Perhaps sir Henry and I can have a secret feast tonight. 782 00:45:38,910 --> 00:45:41,869 Oh, best end of lamb, it's in, miss. 783 00:45:41,913 --> 00:45:43,697 What a piece of luck to fall on this. 784 00:45:43,741 --> 00:45:44,785 Gotcha! 785 00:45:44,829 --> 00:45:46,134 Aah! 786 00:45:55,796 --> 00:45:58,712 Who the hell are you? How dare you touch my meat! 787 00:45:58,756 --> 00:46:02,585 Aren't you Mr. Frankland, the expert on the hound of the baskervilles? 788 00:46:02,629 --> 00:46:04,674 Maybe I am, maybe I'm not. 789 00:46:04,718 --> 00:46:07,765 Aren't you that midget detective that's come down from London? 790 00:46:07,808 --> 00:46:09,244 Yes, the very same. 791 00:46:11,899 --> 00:46:14,162 Well, you better step inside. 792 00:46:20,821 --> 00:46:21,866 Aah! 793 00:46:27,828 --> 00:46:30,788 You have so many trophies, Mr. Frankland. 794 00:46:33,312 --> 00:46:37,272 I enjoy the excitement of the hunt. 795 00:46:37,316 --> 00:46:41,799 Have you ever killed an elephant? 796 00:46:41,842 --> 00:46:44,366 I don't remember. 797 00:46:44,410 --> 00:46:45,541 Oh! 798 00:46:45,585 --> 00:46:49,850 There's nothing like the thrill of a kill! 799 00:46:49,894 --> 00:46:52,853 Well, I've heard of your reputation with the hound. 800 00:46:52,897 --> 00:46:53,985 Yes! 801 00:46:55,029 --> 00:46:56,857 I've been after him for years. 802 00:46:56,901 --> 00:47:00,818 I've been living in this swamp with all the fog and the filth 803 00:47:00,861 --> 00:47:02,167 like a dog! 804 00:47:02,210 --> 00:47:04,386 But I'll get him in the end.Oh, yeah. 805 00:47:04,430 --> 00:47:07,346 You see, it takes an animal 806 00:47:07,389 --> 00:47:10,349 to find an animal, don't it?Oh, yes, indeed. 807 00:47:10,392 --> 00:47:12,830 Have you seen him?No! 808 00:47:14,919 --> 00:47:17,356 But some of my best friends have. 809 00:47:17,399 --> 00:47:19,271 Ooh... 810 00:47:19,314 --> 00:47:22,665 Aah! Aah! Aah! Aah! 811 00:47:22,709 --> 00:47:25,886 I can hear their screams in my ears even now. 812 00:47:25,930 --> 00:47:27,279 What happened? 813 00:47:27,322 --> 00:47:28,671 Huh! 814 00:47:28,715 --> 00:47:32,371 Seventy-eight of my nearest friends 815 00:47:32,414 --> 00:47:34,677 devoured in one night. 816 00:47:34,721 --> 00:47:36,679 Are you sure it was a hound? 817 00:47:36,723 --> 00:47:38,377 Huh! Huh! 818 00:47:38,420 --> 00:47:41,293 Were it a monster would devour his victims 819 00:47:41,336 --> 00:47:44,339 and go "woof woof"? 820 00:47:44,383 --> 00:47:45,340 Oh. 821 00:47:45,384 --> 00:47:47,821 Of course, quite so, yes. 822 00:47:48,953 --> 00:47:50,693 Yes, did- 823 00:47:50,737 --> 00:47:53,740 did you know the late sir Charles? 824 00:47:55,350 --> 00:47:58,353 That gutless bastard! 825 00:47:58,397 --> 00:47:59,833 Aah! 826 00:48:04,316 --> 00:48:07,710 You didn't like sir Charles, then? 827 00:48:07,754 --> 00:48:10,713 Like him? I hated him. 828 00:48:10,757 --> 00:48:13,368 He tried to seduce my little Mary. 829 00:48:13,412 --> 00:48:16,241 My poor, helpless little Mary. 830 00:48:18,330 --> 00:48:21,028 I caught another one, my dear. 831 00:48:21,072 --> 00:48:23,726 Set it down there. 832 00:48:24,902 --> 00:48:27,992 Mary, this is Dr. Watson. 833 00:48:29,036 --> 00:48:30,429 My pleasure. 834 00:48:33,301 --> 00:48:35,825 Nice to meet you. Your husband was- 835 00:48:36,870 --> 00:48:38,437 What, what, what?! 836 00:48:38,480 --> 00:48:40,482 Lover. 837 00:48:40,526 --> 00:48:42,745 Oh! Oh, god. 838 00:48:42,789 --> 00:48:45,487 Um, your lover was telling me how- 839 00:48:45,531 --> 00:48:48,403 how his friends were massacred by the hound. 840 00:48:48,447 --> 00:48:50,405 It's quite true, isn't it? 841 00:48:50,449 --> 00:48:52,799 I thought I'd dreamt it all 842 00:48:52,842 --> 00:48:55,933 or that I was insane or drunk. 843 00:48:55,976 --> 00:48:57,499 But me drunk?! 844 00:48:57,543 --> 00:48:59,501 You seem to be a very rational man. 845 00:48:59,545 --> 00:49:02,852 Yes, I am rational! 846 00:49:02,896 --> 00:49:04,854 I'll sniff him out all over the ground 847 00:49:04,898 --> 00:49:07,466 and find him in his lair and whenever we shall meet, I'll- 848 00:49:07,509 --> 00:49:09,947 I'll strangle him, like this! 849 00:49:12,514 --> 00:49:15,126 Just like this! 850 00:49:15,169 --> 00:49:18,956 I'll go, then. I think I'll be off now, you see. 851 00:49:18,999 --> 00:49:21,045 Yes, I hope you catch it! 852 00:49:33,840 --> 00:49:34,841 Come in! 853 00:49:40,978 --> 00:49:41,979 Oh. 854 00:49:42,022 --> 00:49:43,545 Good day.Good day. 855 00:49:43,589 --> 00:49:46,026 Very good of you to come along.Not at all. 856 00:49:46,070 --> 00:49:48,986 You saw the advertisement. - Yes, I certainly did. 857 00:49:53,207 --> 00:49:57,559 Mr. Spiggott, is it not? - Yes, spiggott's the name. 858 00:49:57,603 --> 00:49:59,561 Detection's the game. 859 00:49:59,605 --> 00:50:00,998 I see. 860 00:50:01,041 --> 00:50:05,828 Spiggott is the name and detection is the game. 861 00:50:08,005 --> 00:50:09,093 You're it! 862 00:50:10,224 --> 00:50:13,010 Mr. Spiggott, we're not here to play tag. 863 00:50:13,053 --> 00:50:14,968 I thought you might have enjoyed a game. 864 00:50:15,012 --> 00:50:18,058 Not in the least. If you'd just settle down for one moment, please. 865 00:50:18,102 --> 00:50:21,540 All right, all right. No need to be like that. 866 00:50:23,498 --> 00:50:25,065 Mr. Spiggott, 867 00:50:25,109 --> 00:50:29,069 you are applying, are you not, for the job on the moors 868 00:50:29,113 --> 00:50:31,550 as a runner?Right. 869 00:50:35,206 --> 00:50:38,078 Mr. Spiggott, I, uh... 870 00:50:38,122 --> 00:50:42,561 I couldn't help noticing, almost immediately- 871 00:50:42,604 --> 00:50:47,087 what?that you are a one-legged man. 872 00:50:47,131 --> 00:50:49,437 Oh, you noticed that? 873 00:50:49,481 --> 00:50:52,527 When you've been in the business as long as I have, 874 00:50:52,571 --> 00:50:56,009 you get to notice these little things 875 00:50:56,053 --> 00:50:58,446 almost instinctively. 876 00:50:58,490 --> 00:51:01,014 Well, you're bound to, ain't ya, really? 877 00:51:01,058 --> 00:51:04,191 Now, Mr. Spiggott, you, a one-legged man, 878 00:51:04,235 --> 00:51:06,454 are applying for the job 879 00:51:06,498 --> 00:51:09,022 of a runner.Yes, right. 880 00:51:09,066 --> 00:51:12,895 A job traditionally associated 881 00:51:12,939 --> 00:51:15,028 with a two-legged man. 882 00:51:15,072 --> 00:51:16,551 That's right, yeah. 883 00:51:16,595 --> 00:51:20,120 And yet you, a unidexter, 884 00:51:20,164 --> 00:51:23,471 are applying for the job.That's right, yeah. 885 00:51:23,515 --> 00:51:27,606 A job for which two legs would seem to be 886 00:51:27,649 --> 00:51:30,435 the minimum requirement. 887 00:51:32,132 --> 00:51:34,917 Well, Mr. Spiggott, need I point out to you 888 00:51:34,961 --> 00:51:37,181 with overmuch emphasis 889 00:51:37,224 --> 00:51:40,140 where your deficiency lies 890 00:51:40,184 --> 00:51:43,926 as regards landing the job? 891 00:51:43,970 --> 00:51:47,104 Yes, I think you ought to. - Yes, perhaps I ought. 892 00:51:47,147 --> 00:51:50,019 Need I say with too much stress 893 00:51:50,063 --> 00:51:53,022 that it is in the leg division 894 00:51:53,066 --> 00:51:56,113 that you are deficient? 895 00:51:56,156 --> 00:51:59,942 The leg division?The leg division, Mr. Spiggott. 896 00:51:59,986 --> 00:52:02,945 You are deficient in the leg division 897 00:52:02,989 --> 00:52:04,643 to the tune of one. 898 00:52:06,253 --> 00:52:09,126 Your right leg, I like. 899 00:52:09,169 --> 00:52:10,127 Ohh. 900 00:52:10,170 --> 00:52:12,607 It's a lovely leg for the job. 901 00:52:12,651 --> 00:52:16,133 As soon as I saw it come in, I said, "hello! 902 00:52:16,176 --> 00:52:19,179 What a lovely leg for the job!" 903 00:52:19,223 --> 00:52:21,964 I've got nothing against your right leg. 904 00:52:23,227 --> 00:52:25,620 The trouble is... 905 00:52:25,664 --> 00:52:27,187 Neither have you. 906 00:52:28,362 --> 00:52:31,322 You fall down on the left. 907 00:52:31,365 --> 00:52:34,151 Oh, uh... 908 00:52:34,194 --> 00:52:37,589 You mean it's inadequate? - It's inadequate, Mr. Spiggott. 909 00:52:37,632 --> 00:52:39,982 Sod it.And in my view, 910 00:52:40,026 --> 00:52:42,681 the sight of a one-legged runner 911 00:52:42,724 --> 00:52:45,205 hopping across the moors 912 00:52:45,249 --> 00:52:48,208 might draw unwanted attention. 913 00:52:48,252 --> 00:52:49,992 Ohh! 914 00:52:50,036 --> 00:52:52,995 But don't despair, Mr. Spiggott, I mean, after all, 915 00:52:53,039 --> 00:52:56,695 you score over a man with no legs at all 916 00:52:56,738 --> 00:52:58,610 by 100%! 917 00:52:58,653 --> 00:53:01,308 Oh, yeah. Well, I've got twice as many, haven't I? 918 00:53:01,352 --> 00:53:03,136 Exactly!yeah. 919 00:53:03,180 --> 00:53:04,616 So, there's still hope? 920 00:53:04,659 --> 00:53:06,705 Of course there is still hope. 921 00:53:06,748 --> 00:53:11,013 I mean, if I get no two-legged runners 922 00:53:11,057 --> 00:53:14,626 in here within, say, the next 18 months, 923 00:53:14,669 --> 00:53:19,021 there is every chance that you, a unidexter, 924 00:53:19,065 --> 00:53:21,720 will be the very type of person 925 00:53:21,763 --> 00:53:24,244 I shall be attempting to contact 926 00:53:24,288 --> 00:53:27,682 vis-a-vis the job.Oh, marvelous! 927 00:53:27,726 --> 00:53:30,685 I'm just sorry I can't be more definite at this stage. 928 00:53:30,729 --> 00:53:33,297 But you must understand that the detection industry 929 00:53:33,340 --> 00:53:35,037 is a very precise one, 930 00:53:35,081 --> 00:53:38,040 and I can't afford to take any risks whatsoever. 931 00:53:38,084 --> 00:53:39,346 Thank you, good-bye! 932 00:53:39,390 --> 00:53:41,218 Thank you, Mr. Spiggott. 933 00:53:42,393 --> 00:53:45,047 Oh, one thing, Mr. Spiggott! 934 00:53:47,659 --> 00:53:48,703 What? 935 00:53:48,747 --> 00:53:50,096 Good luck. 936 00:53:51,663 --> 00:53:53,230 Excuse me. 937 00:54:29,701 --> 00:54:33,618 Oh, good god, what a scare! I thought you were the hound! 938 00:54:33,661 --> 00:54:36,098 Shut up! 939 00:54:36,142 --> 00:54:39,145 Shut up! Be quiet! Ease back- 940 00:54:39,188 --> 00:54:41,582 what on earth do you think you're doing to my dog?! 941 00:54:41,626 --> 00:54:43,367 You'll pay for this, you and your kind! 942 00:54:43,410 --> 00:54:46,587 I was just walking across the moors from baskerville hall, and- 943 00:54:46,631 --> 00:54:48,415 baskerville hall? 944 00:54:48,459 --> 00:54:50,722 Oh, you must be sir Henry. 945 00:54:50,765 --> 00:54:52,506 We've all been waiting to meet you. 946 00:54:52,550 --> 00:54:54,813 You can't imagine how pleased we are that you've, uh, 947 00:54:54,856 --> 00:54:57,337 you've finally arrived. 948 00:55:00,645 --> 00:55:03,604 And you are, your name is...? - Yes, yes. 949 00:55:03,648 --> 00:55:04,736 What?your name? 950 00:55:04,779 --> 00:55:07,391 Oh, stapleton.Oh, Mr. Stapleton, 951 00:55:07,434 --> 00:55:09,175 I was just on my way to see you 952 00:55:09,218 --> 00:55:12,483 about this mysterious hound that is supposed to have caused 953 00:55:12,526 --> 00:55:15,399 sir Charles' death.Supposed to? 954 00:55:15,442 --> 00:55:17,836 We on the moors know it could only have been the dreadful hound 955 00:55:17,879 --> 00:55:21,579 that lives to wreak vengeance on the cursed baskerville family. 956 00:55:21,622 --> 00:55:23,363 You shouldn't be out here, you're not safe! 957 00:55:23,407 --> 00:55:25,147 The hound wants you, just like the rest. 958 00:55:25,191 --> 00:55:29,151 Well, so far, I seem to have been in more danger from your dog. 959 00:55:29,195 --> 00:55:31,458 My doggies wouldn't harm a fly. 960 00:55:31,502 --> 00:55:34,156 You're just the same as your uncle.How do you mean? 961 00:55:34,200 --> 00:55:38,596 Come, come, you must know how your uncle despised my chihuahuas. 962 00:55:38,639 --> 00:55:40,119 He accused them of fouling up the moors, 963 00:55:40,162 --> 00:55:43,601 he put up fences to stop me taking them onto his property. 964 00:55:43,644 --> 00:55:46,734 My little darlings, my angels. 965 00:55:46,778 --> 00:55:49,171 They've as much right to the moors as any baskerville! 966 00:55:49,215 --> 00:55:51,739 Quite so, quite so.And you won't stop US, either! 967 00:55:51,783 --> 00:55:54,481 No, no, of course not, no. 968 00:55:54,525 --> 00:55:56,701 Did you see how sweet my baby is? 969 00:55:56,744 --> 00:55:58,398 Look at him. 970 00:55:58,442 --> 00:56:00,922 Oh, he just wants to make friends. 971 00:56:00,966 --> 00:56:04,491 He just wants to sit in your pocket and be your friend. 972 00:56:04,535 --> 00:56:08,626 Don't stick him in my pocket.Look at that. Just look at that! 973 00:56:09,670 --> 00:56:11,542 Oh! 974 00:56:13,500 --> 00:56:16,590 See how he loves you now?Oh, yeah. 975 00:56:16,634 --> 00:56:19,593 My little darling. You got him excited, you monster! 976 00:56:19,637 --> 00:56:21,595 I'm sorry, I didn't mean to upset him! 977 00:56:21,639 --> 00:56:23,467 Give me my baby!All right. 978 00:56:23,510 --> 00:56:27,427 You don't understand him, he just wants to be friendly. 979 00:56:27,471 --> 00:56:28,863 Yeah, well, thanks very much. 980 00:56:28,907 --> 00:56:30,735 Look... 981 00:56:30,778 --> 00:56:32,127 No, thanks very much. 982 00:56:32,171 --> 00:56:34,739 You'll have to meet my sister and have a cup of tea. 983 00:56:34,782 --> 00:56:38,612 Yes, well, I'd be very interested in making her acquaintance. 984 00:56:38,656 --> 00:56:41,223 She can't wait to meet you. We live just over there. 985 00:56:42,660 --> 00:56:43,878 You couldn't put- 986 00:56:43,922 --> 00:56:45,880 you couldn't put your dog down, could you? 987 00:56:45,924 --> 00:56:48,796 Good heavens! And run the risk of him falling into the swamps? 988 00:56:48,840 --> 00:56:50,972 Doesn't take long for a little dog like this to go under. 989 00:56:51,016 --> 00:56:54,541 Oh, quite, I'm sorry.Don't apologize, it's so feeble! 990 00:56:54,585 --> 00:56:57,675 I'm sorry! Sorry, I didn't mean to say "sorry." 991 00:56:57,718 --> 00:56:58,893 By god... 992 00:56:58,937 --> 00:57:01,418 Shh. 993 00:57:03,724 --> 00:57:05,944 I hope I'm not imposing on you, but I must say 994 00:57:05,987 --> 00:57:09,251 I would appreciate a cup of tea. I'm absolutely parched. 995 00:57:09,295 --> 00:57:11,645 Welcome to merripit hall, sir Henry. 996 00:57:13,081 --> 00:57:15,475 That's my sister. She's a little under the weather. 997 00:57:15,519 --> 00:57:17,564 Ah, nothing serious, I trust? 998 00:57:17,608 --> 00:57:19,653 Just a little something she picked up on the moor. 999 00:57:19,697 --> 00:57:21,568 I hope she gets better soon. 1000 00:57:21,612 --> 00:57:23,309 You know how women tend to exaggerate. 1001 00:57:23,352 --> 00:57:24,745 Yes.beryl, poor dear, 1002 00:57:24,789 --> 00:57:27,313 claims that on the night sir Charles died, 1003 00:57:27,356 --> 00:57:32,013 that she encountered the hound of the baskervilles... 1004 00:57:32,057 --> 00:57:35,321 Since when she's been confined to her bed. 1005 00:57:35,364 --> 00:57:38,585 Does daddy's little darling want a little drinky, then? 1006 00:57:38,629 --> 00:57:40,892 Ohh. 1007 00:57:40,935 --> 00:57:42,328 Do come in. 1008 00:57:44,939 --> 00:57:48,987 Forgive the personal question, miss stapleton, but, um, 1009 00:57:49,030 --> 00:57:52,686 why are you confined to bed? - Doctor's orders, I'm afraid. 1010 00:57:52,730 --> 00:57:55,776 I've been a little rundown recently. 1011 00:57:55,820 --> 00:57:57,909 There we are. 1012 00:57:57,952 --> 00:57:59,650 I hope it's not too strong. 1013 00:57:59,693 --> 00:58:02,304 No, no, it's very nice, isn't it? 1014 00:58:02,348 --> 00:58:06,787 Um, you brother informs me that you actually have seen 1015 00:58:06,831 --> 00:58:09,007 this legendary hound. 1016 00:58:09,050 --> 00:58:10,878 Is this true?True? 1017 00:58:10,922 --> 00:58:15,796 Are you another to doubt my word, another to call me mad? 1018 00:58:15,840 --> 00:58:18,451 I tell you, I saw this hound 1019 00:58:18,495 --> 00:58:21,019 as clearly as I see you now. 1020 00:58:22,368 --> 00:58:24,022 I'm over here, miss stapleton. 1021 00:58:24,065 --> 00:58:25,327 More tea? 1022 00:58:25,371 --> 00:58:28,330 Well, actually, I've got enough- 1023 00:58:28,374 --> 00:58:30,985 no, no, no! Thank you, miss stapleton, thank you! 1024 00:58:31,029 --> 00:58:32,857 Thank you, that's enough tea. 1025 00:58:32,900 --> 00:58:36,730 I was out on the moor the very night your uncle died. 1026 00:58:36,774 --> 00:58:40,691 I felt this strange urge, 1027 00:58:40,734 --> 00:58:44,651 this need to wander over the baskerville estate 1028 00:58:44,695 --> 00:58:48,002 and think out the meaning of my life, 1029 00:58:48,046 --> 00:58:50,657 such as it was, 1030 00:58:50,701 --> 00:58:52,441 such as it could be. 1031 00:58:52,485 --> 00:58:55,009 Yes, I know the feeling very well, yes. 1032 00:58:55,053 --> 00:58:58,796 Oh, I was overwhelmed by the beauty of the night. 1033 00:58:58,839 --> 00:59:02,930 The moon was full, there was a gentle breeze. 1034 00:59:02,974 --> 00:59:04,671 When suddenly, 1035 00:59:04,715 --> 00:59:09,023 my peace was shattered by an unearthly wail! 1036 00:59:09,067 --> 00:59:11,460 A wail on the moors?Yes. 1037 00:59:11,504 --> 00:59:14,812 A howl so terrifying that I thought 1038 00:59:14,855 --> 00:59:17,379 the very devil himself was loose, 1039 00:59:17,423 --> 00:59:21,819 for out of the swirling mist leapt a huge, hideous creature, 1040 00:59:21,862 --> 00:59:26,127 a hound, with fangs dripping and glowing, 1041 00:59:26,171 --> 00:59:29,914 one eye red and one eye green, 1042 00:59:29,957 --> 00:59:33,134 flames leaping from its nostrils! 1043 00:59:33,178 --> 00:59:35,833 Did you notice anything unusual about it? 1044 00:59:35,876 --> 00:59:37,574 No, it was on me in a flash. 1045 00:59:37,617 --> 00:59:40,054 I swooned... 1046 00:59:40,098 --> 00:59:42,840 As it kept doing things to me, 1047 00:59:42,883 --> 00:59:45,843 on and on through the night, 1048 00:59:45,886 --> 00:59:47,584 never to be satisfied. 1049 00:59:47,627 --> 00:59:49,847 I thought it would never stop. 1050 00:59:49,890 --> 00:59:53,459 It was insatiable.How horrible! 1051 00:59:55,635 --> 00:59:59,465 Spare yourself any further pain, miss stapleton. 1052 00:59:59,508 --> 01:00:03,164 Really, I quite understand. - Oh, I knew you would. 1053 01:00:03,208 --> 01:00:06,472 I felt it the moment I saw you. 1054 01:00:06,515 --> 01:00:08,822 You're someone I can trust, 1055 01:00:08,866 --> 01:00:11,042 someone who will protect me! 1056 01:00:11,085 --> 01:00:13,827 You must stay and look after me forever! 1057 01:00:13,871 --> 01:00:16,482 I'd love to do that, but I oughta be going. 1058 01:00:16,525 --> 01:00:18,919 I need you, I need you!Now, ease back a bit, 1059 01:00:18,963 --> 01:00:20,965 miss stapleton, control yourself! 1060 01:00:23,489 --> 01:00:25,970 Oh! Oh! 1061 01:00:33,542 --> 01:00:34,587 I don't wanna see that! 1062 01:00:35,936 --> 01:00:37,068 Love me. 1063 01:00:37,111 --> 01:00:39,070 Love me! 1064 01:00:39,113 --> 01:00:41,550 Love me! 1065 01:00:44,553 --> 01:00:45,816 Oh, god! 1066 01:00:49,210 --> 01:00:50,516 Oh, no! 1067 01:01:00,526 --> 01:01:02,049 You're just askin' for it! 1068 01:01:06,227 --> 01:01:08,186 Aah! 1069 01:01:10,536 --> 01:01:12,973 Aah! 1070 01:01:13,017 --> 01:01:16,498 Dr. Watson! What on earth are you doing with my patient?! 1071 01:01:16,542 --> 01:01:19,501 You mean you're not sir Henry? - Not in so many words, no. 1072 01:01:19,545 --> 01:01:21,982 How dare you take advantage of me like this? 1073 01:01:22,026 --> 01:01:24,202 Dr. Watson, I think you had better leave. 1074 01:01:24,245 --> 01:01:28,510 I'll let myself out.Allow me. 1075 01:01:28,554 --> 01:01:30,861 Aah! 1076 01:01:40,000 --> 01:01:43,612 d I never knock at the wrong street door d 1077 01:01:43,656 --> 01:01:47,094 d when I come home at night 1078 01:01:47,138 --> 01:01:50,532 d my number's 23, that doesn't worry me d 1079 01:01:50,576 --> 01:01:53,840 d I always know my house all right d 1080 01:01:53,884 --> 01:01:54,972 d i- 1081 01:01:55,015 --> 01:01:56,538 hello, watty. 1082 01:01:56,582 --> 01:01:59,846 My goodness, you look all tuckered out. 1083 01:01:59,890 --> 01:02:03,154 You must have had a good day. - Yes, not bad, thank you! 1084 01:02:05,156 --> 01:02:06,635 How about yourself? 1085 01:02:06,679 --> 01:02:09,551 I did exactly as you told me. I stayed here all the time. 1086 01:02:09,595 --> 01:02:12,206 I've been as good as gold.That's very wise. 1087 01:02:12,250 --> 01:02:14,208 We can't be too careful. 1088 01:02:14,252 --> 01:02:18,212 By the way, Barrymore told me his wife had put some food up here for US. 1089 01:02:18,256 --> 01:02:22,129 I'm afraid the only thing she left here all day was a little cold lamb. 1090 01:02:22,173 --> 01:02:24,044 That's wonderful, I'm famished. 1091 01:02:24,088 --> 01:02:26,220 Where is it?Over there. 1092 01:02:27,265 --> 01:02:28,962 Good god! 1093 01:02:36,796 --> 01:02:38,580 Good morning, Dr. Watson. 1094 01:02:38,624 --> 01:02:41,235 Would you like one of our auction announcements? 1095 01:02:41,279 --> 01:02:42,584 What auction? 1096 01:02:42,628 --> 01:02:45,239 The contents and furniture of baskerville hall, 1097 01:02:45,283 --> 01:02:47,676 formerly the possessions of the late sir Charles. 1098 01:02:47,720 --> 01:02:49,896 That's very odd! 1099 01:02:49,940 --> 01:02:51,898 The will hasn't even been read yet. 1100 01:02:51,942 --> 01:02:53,900 Good god! 1101 01:02:53,944 --> 01:02:58,209 I must get hold of Sherlock Holmes immediately about this. 1102 01:02:58,252 --> 01:03:01,212 Isn't there a telephone in this godforsaken town? 1103 01:03:01,255 --> 01:03:04,041 Sure there is, sir, down at the post office. 1104 01:03:05,825 --> 01:03:08,175 Holmes, it's Watson here. 1105 01:03:08,219 --> 01:03:11,918 Listen, it's very urgent you come down immediately on the next train 1106 01:03:11,962 --> 01:03:13,702 to baskerville, 12 noon train. 1107 01:03:14,965 --> 01:03:16,140 You'll be in disguise? 1108 01:03:17,358 --> 01:03:20,622 How am I gonna recognize you, then? 1109 01:03:20,666 --> 01:03:22,624 Can't you wear a pink carnation?! 1110 01:03:24,757 --> 01:03:29,066 All right, ladies and gentlemen, gather round, if you please. 1111 01:03:29,109 --> 01:03:31,155 This auction is about to commence. 1112 01:03:40,164 --> 01:03:43,341 Where have you been? The barrymores are selling everything. 1113 01:03:43,384 --> 01:03:46,344 You must do something! - Don't worry, sir Henry. 1114 01:03:46,387 --> 01:03:48,346 I'll attend to this. 1115 01:03:48,389 --> 01:03:50,261 Um... 1116 01:03:50,304 --> 01:03:52,306 Uh...uh... 1117 01:03:52,350 --> 01:03:56,136 Ah! Dr. Mortimer? Dr. Mortimer, please. 1118 01:03:56,180 --> 01:03:58,356 Ah, Dr. Watson. 1119 01:03:58,399 --> 01:04:01,359 Nice to see you again. - Yes, but I'm very puzzled. 1120 01:04:01,402 --> 01:04:03,361 I mean, why this sale? 1121 01:04:03,404 --> 01:04:06,146 Surely the contents of baskerville hall 1122 01:04:06,190 --> 01:04:09,149 are a legitimate part of sir Henry's inheritance. 1123 01:04:09,193 --> 01:04:10,847 I'm afraid not. 1124 01:04:10,890 --> 01:04:13,371 Sir Charles wanted the barrymores to have the contents of the hall 1125 01:04:13,414 --> 01:04:15,416 in lieu of the wages that he owed them. 1126 01:04:15,460 --> 01:04:17,244 How very strange.Yes. 1127 01:04:17,288 --> 01:04:19,333 I think it's very unfair! 1128 01:04:19,377 --> 01:04:22,859 Only an animal could live in a house without furniture. 1129 01:04:22,902 --> 01:04:25,731 I mean, there'll be no place to sit down or sleep! 1130 01:04:25,774 --> 01:04:28,125 But Mrs. Barrymore says you're frightfully comfy 1131 01:04:28,168 --> 01:04:29,866 up there in the loft.Oh, yes! 1132 01:04:29,909 --> 01:04:33,130 One more day in that cesspool, I'll be dead of pneumonia. 1133 01:04:33,173 --> 01:04:35,654 Even the mice have webbed feet.Yes. 1134 01:04:41,747 --> 01:04:42,791 Whoa! 1135 01:04:44,054 --> 01:04:46,099 Which one is sir Henry? 1136 01:04:46,143 --> 01:04:48,885 That one.Who? 1137 01:04:48,928 --> 01:04:51,104 The tall, funny-looking one. 1138 01:04:51,148 --> 01:04:53,411 He's a stranger. That must be him. 1139 01:04:53,454 --> 01:04:55,413 Where? I can't see him. 1140 01:04:55,456 --> 01:04:58,764 Oh, he's the one picking his nose. 1141 01:04:58,807 --> 01:05:01,158 Which one? 1142 01:05:01,201 --> 01:05:04,813 The one picking his nose and wiping it on his beard. 1143 01:05:04,857 --> 01:05:09,253 Ah, the tall one. That must be him. 1144 01:05:09,296 --> 01:05:13,779 Now, ladies and gentlemen, we come to the next baskerville victim. 1145 01:05:13,822 --> 01:05:16,347 The late sir Lou, 1146 01:05:16,390 --> 01:05:20,264 a portrait of the very highest grade. 1147 01:05:20,307 --> 01:05:24,921 Get on with it, Arthur, I want my tea, I'm ravishin'. 1148 01:05:24,964 --> 01:05:28,185 What am I bid now for this very unique item? 1149 01:05:28,228 --> 01:05:30,491 Might you be someone to whom I might entrust 1150 01:05:30,535 --> 01:05:34,408 a message concerning the safety of sir Henry baskerville? 1151 01:05:34,452 --> 01:05:35,801 I might. 1152 01:05:35,844 --> 01:05:38,804 I knew it was you. 1153 01:05:38,847 --> 01:05:40,937 I've got to talk. 1154 01:05:40,980 --> 01:05:43,940 I know about this hound and your family. 1155 01:05:43,983 --> 01:05:48,074 You're not going to escape the curse, you can't. 1156 01:05:48,118 --> 01:05:50,076 Unless I can talk to you tonight. 1157 01:05:50,120 --> 01:05:51,860 Madam, who on earth are you? 1158 01:05:51,904 --> 01:05:54,776 I'm beryl stapleton, I live on the moor. 1159 01:05:54,820 --> 01:05:56,778 I'll be expecting you. 1160 01:05:56,822 --> 01:05:59,956 Is there any further bid you don't want to make, glynis? 1161 01:05:59,999 --> 01:06:02,959 I wouldn't give you nine shillings for that bit of rubbish. 1162 01:06:03,002 --> 01:06:05,483 Sold for nine to glynis. 1163 01:06:05,526 --> 01:06:08,399 Can't you stop the auction and save my possessions? 1164 01:06:08,442 --> 01:06:11,271 I can't, sir Henry, unless I find Holmes. 1165 01:06:11,315 --> 01:06:14,405 Holmes, here? I must have a word with him. 1166 01:06:14,448 --> 01:06:16,973 He's here in disguise, and nobody must know. 1167 01:06:17,016 --> 01:06:20,498 Where is he, which one is it? I must know. 1168 01:06:20,541 --> 01:06:22,848 Sir Henry, all right, I'll find him. 1169 01:06:24,981 --> 01:06:26,808 Holmes! 1170 01:06:26,852 --> 01:06:28,288 Holmes, where are you?! 1171 01:06:28,332 --> 01:06:30,812 I'm right here behind you, Watson. Shh! 1172 01:06:30,856 --> 01:06:32,510 Good god, Holmes! 1173 01:06:32,553 --> 01:06:36,949 Holmes, my favorite traveling coat has been stolen. 1174 01:06:36,993 --> 01:06:40,300 First your boot, now your coat- it's a regular pattern. 1175 01:06:40,344 --> 01:06:42,520 No, it was a plain cotton. 1176 01:06:42,563 --> 01:06:46,306 Tell me, why did your uncle see fit to have himself painted 1177 01:06:46,350 --> 01:06:49,875 in such a modernistic style? - That's not sir Charles! 1178 01:06:49,918 --> 01:06:53,400 Now, we come to the last in the series of the baskervilles. 1179 01:06:53,444 --> 01:06:55,359 What is it? 1180 01:06:55,402 --> 01:06:57,839 It's an interesting piece of work, 1181 01:06:57,883 --> 01:07:01,452 painted by the late sir Charles in the last days of his life. 1182 01:07:01,495 --> 01:07:04,237 It is, of course, a self-portrait. 1183 01:07:04,281 --> 01:07:07,327 What of?A bowl of geraniums, I'd say. 1184 01:07:07,371 --> 01:07:08,763 Um... 1185 01:07:08,807 --> 01:07:12,898 I'll give you two shillings. - Thank you, Dr. Mortimer. 1186 01:07:12,941 --> 01:07:15,292 Try for three. 1187 01:07:15,335 --> 01:07:17,424 Do I hear three? 1188 01:07:17,468 --> 01:07:19,296 Do I hear three? 1189 01:07:19,339 --> 01:07:21,037 Going once, 1190 01:07:21,080 --> 01:07:22,995 going twice... 1191 01:07:23,039 --> 01:07:25,258 Three.i have three. 1192 01:07:25,302 --> 01:07:27,434 Four.five. 1193 01:07:27,478 --> 01:07:30,263 Six.seven. 1194 01:07:30,307 --> 01:07:32,396 Eight.nine. 1195 01:07:32,439 --> 01:07:35,616 I have nine shillings from the gentleman in the back. 1196 01:07:35,660 --> 01:07:39,011 Do I hear ten?Who is that derelict?! 1197 01:07:39,055 --> 01:07:42,449 I thought it was sir Henry and invited him to dinner tonight. 1198 01:07:42,493 --> 01:07:44,582 What?!sold to the gentleman... 1199 01:07:44,625 --> 01:07:49,326 Now see what you've made me do! I've missed the bid. Oh, blast! 1200 01:07:49,369 --> 01:07:50,936 Never mind. 1201 01:07:50,979 --> 01:07:53,939 See that you invite the right man to dinner this time. 1202 01:07:56,420 --> 01:07:59,379 I think beryl's signaling me. 1203 01:08:00,641 --> 01:08:03,383 Hello, hello, hello! What's this, then? 1204 01:08:03,427 --> 01:08:05,429 Keep your eye on sir Henry, Watson. 1205 01:08:05,472 --> 01:08:07,953 I think that woman has designs on him. 1206 01:08:07,996 --> 01:08:09,955 Oh, yes, indeed, quite right, yes! 1207 01:08:19,704 --> 01:08:23,664 We'll see you at 7:30, sir Henry.Yes, miss stapleton. 1208 01:08:23,708 --> 01:08:26,363 What shall I wear?Just be there. 1209 01:08:26,406 --> 01:08:27,451 Twerp. 1210 01:08:29,409 --> 01:08:31,455 I think she likes me. 1211 01:08:33,152 --> 01:08:34,980 I don't know why you bought this. 1212 01:08:35,023 --> 01:08:37,635 I don't know where I'm going to hang it in Baker Street. 1213 01:08:39,158 --> 01:08:41,552 Oh, look, a dog! 1214 01:08:41,595 --> 01:08:45,121 Exactly. A perfect likeness of the hound of the baskervilles, 1215 01:08:45,164 --> 01:08:46,774 painted by the late sir Charles 1216 01:08:46,818 --> 01:08:50,126 and hung upside down by glynis, who used to work in the hall 1217 01:08:50,169 --> 01:08:52,693 and, as you know, gets everything backwards. 1218 01:08:52,737 --> 01:08:54,391 Exactly! 1219 01:08:54,434 --> 01:08:58,612 So, that means that sir Charles actually saw the hound 1220 01:08:58,656 --> 01:09:01,137 and painted it before his death. 1221 01:09:01,180 --> 01:09:04,705 Yes, I think he did paint it before his death, Watson. 1222 01:09:04,749 --> 01:09:08,144 I don't think he painted it afterwards.Exactly! 1223 01:09:08,187 --> 01:09:12,104 That means there is actually a huge, horrible hound out there on the moors. 1224 01:09:12,148 --> 01:09:13,671 Precisely. 1225 01:09:13,714 --> 01:09:15,673 We can't possibly let sir Henry go out there and have dinner 1226 01:09:15,716 --> 01:09:16,978 with beryl tonight. 1227 01:09:17,022 --> 01:09:19,024 On the contrary, you and sir Henry will dine 1228 01:09:19,067 --> 01:09:21,679 at merripit hall as planned.Oh, Holmes! 1229 01:09:21,722 --> 01:09:24,029 Ease back a bit!Calm yourself, Watson. 1230 01:09:24,072 --> 01:09:26,510 It's only a painting.I am calm, isn't I?! 1231 01:09:41,046 --> 01:09:42,134 What was that? 1232 01:09:42,178 --> 01:09:43,701 Ohh... 1233 01:09:43,744 --> 01:09:45,137 Oh, god! 1234 01:09:45,181 --> 01:09:47,139 Oh, god! Oh, I knew it! 1235 01:09:47,183 --> 01:09:48,706 I knew it! 1236 01:09:48,749 --> 01:09:52,362 I knew it, the hound is out there! I knew it all the time! 1237 01:09:54,146 --> 01:09:55,669 Wait for me! 1238 01:09:55,713 --> 01:09:57,105 Oh, what's that?! 1239 01:09:57,149 --> 01:09:58,672 No, no, no! 1240 01:09:58,716 --> 01:10:01,545 Keep away, you foul hound! 1241 01:10:05,723 --> 01:10:08,465 That's my traveling coat. 1242 01:10:08,508 --> 01:10:11,468 Stolen by Mr. Barrymore's sister, 1243 01:10:11,511 --> 01:10:13,513 "Ethel the flasher." 1244 01:10:13,557 --> 01:10:19,519 Who is, in reality, none other than selden, the vicious ax murderer. 1245 01:10:19,563 --> 01:10:23,436 Why was the hound chasing him? - Because he thought it was sir Henry, 1246 01:10:23,480 --> 01:10:25,743 having been given the scent from your boot 1247 01:10:25,786 --> 01:10:28,441 that was stolen from the hotel. 1248 01:10:28,485 --> 01:10:31,444 Get back into your coat. - After what you've told me, 1249 01:10:31,488 --> 01:10:33,620 I wouldn't be seen dead in that coat. 1250 01:10:33,664 --> 01:10:35,753 That remains to be seen. 1251 01:10:44,849 --> 01:10:47,112 God, all our suspects under one roof. 1252 01:10:47,155 --> 01:10:50,811 I'll stay out here. Not a word about selden and the hound. 1253 01:10:50,855 --> 01:10:52,596 Won't you come inside with US? 1254 01:10:52,639 --> 01:10:54,728 I'd feel much safer if you were there. 1255 01:10:54,772 --> 01:10:57,209 It's in Watson's hands now. 1256 01:10:58,776 --> 01:11:01,605 Isn't he masterful?Yes. 1257 01:11:01,648 --> 01:11:02,693 Yes. 1258 01:11:10,178 --> 01:11:12,746 Is that the hound?Good god! 1259 01:11:12,790 --> 01:11:15,749 Sir Henry! We weren't expecting you. 1260 01:11:15,793 --> 01:11:17,273 But you invited me. 1261 01:11:17,316 --> 01:11:19,710 But we still weren't expecting you. 1262 01:11:19,753 --> 01:11:22,713 You had no trouble on the moors? 1263 01:11:22,756 --> 01:11:24,715 Well, actually-uh! 1264 01:11:24,758 --> 01:11:27,152 Far from it, actually, miss stapleton. 1265 01:11:27,195 --> 01:11:28,545 Yes, oh, yes. 1266 01:11:28,588 --> 01:11:31,504 No, it was ever so pleasant. 1267 01:11:31,548 --> 01:11:33,724 You might as well come in.Thank you. 1268 01:11:33,767 --> 01:11:36,248 Let me take your coat, sir Henry. 1269 01:11:38,206 --> 01:11:41,297 I would like to propose a toast to the late sir Henry. 1270 01:11:41,340 --> 01:11:44,169 Well, I didn't mean to be that late. 1271 01:11:44,212 --> 01:11:46,780 It's just that when we were crossing the moors- 1272 01:11:46,824 --> 01:11:49,305 there's no need to explain, sir Henry. 1273 01:11:49,348 --> 01:11:53,178 What is more important is that I have reason to believe 1274 01:11:53,221 --> 01:11:56,834 that a horrible crime is about to take place here. 1275 01:11:56,877 --> 01:11:57,878 Tonight! 1276 01:11:59,837 --> 01:12:02,579 Don't tell me you're going to play detective again? 1277 01:12:02,622 --> 01:12:04,232 You're hardly qualified. 1278 01:12:04,276 --> 01:12:05,799 Really, Dr. Mortimer? 1279 01:12:07,279 --> 01:12:10,326 All it takes to be a detective is courage, 1280 01:12:10,369 --> 01:12:13,807 intelligence, perseverance, 1281 01:12:13,851 --> 01:12:15,243 and a gun! 1282 01:12:17,855 --> 01:12:20,205 And I've got the gun. 1283 01:12:22,250 --> 01:12:24,862 And what do you intend to do with it, Dr. Watson? 1284 01:12:25,906 --> 01:12:29,127 What, indeed, miss stapleton? 1285 01:12:30,258 --> 01:12:31,825 I expect you are all wondering 1286 01:12:31,869 --> 01:12:34,350 why I've gathered you here tonight, isn't it?! 1287 01:12:34,393 --> 01:12:36,264 We invited you, Dr. Watson. 1288 01:12:36,308 --> 01:12:41,357 I want you to know that I suspect every one of you. 1289 01:12:41,400 --> 01:12:43,359 Except this little girl here. 1290 01:12:43,402 --> 01:12:47,624 You take your filthy paws off of my angel, will ya? 1291 01:12:47,667 --> 01:12:50,235 I'll cuff round your whole head.Go, go, go! 1292 01:12:50,278 --> 01:12:52,368 You must be hungry after your long walk. 1293 01:12:52,411 --> 01:12:55,849 Why don't you sit down and have something to eat? 1294 01:12:55,893 --> 01:12:58,678 Thank you, I am feeling a bit peckish, actually. 1295 01:12:58,722 --> 01:13:00,245 Pity there's nothing left. 1296 01:13:00,288 --> 01:13:04,249 Don't worry about that. It's so thrilling meeting you all. 1297 01:13:04,292 --> 01:13:06,294 No doubt my sister can find you something. 1298 01:13:06,338 --> 01:13:08,645 How very kind.Before you arrived, 1299 01:13:08,688 --> 01:13:11,865 we were just discussing your uncle's Willy-uh, will, 1300 01:13:11,909 --> 01:13:14,651 which, as you know, is being read tomorrow. 1301 01:13:14,694 --> 01:13:18,785 Oh, yes. I'm longing to know what's in it. 1302 01:13:18,829 --> 01:13:21,527 Yes, as neighbors, we all share your interest 1303 01:13:21,571 --> 01:13:23,660 in the disposition of the property. 1304 01:13:23,703 --> 01:13:26,402 So, what is gonna happen to that bloody fence? 1305 01:13:26,445 --> 01:13:28,969 Restricts me huntin', don't it? 1306 01:13:29,013 --> 01:13:31,885 Come out of there with your hands in the air. 1307 01:13:31,929 --> 01:13:34,279 Don't wave that silly thing at me, sherl. 1308 01:13:34,322 --> 01:13:36,412 For god's sake, mother, what are you doing here? 1309 01:13:36,455 --> 01:13:39,763 I'll "for god's sake, mother, what are you doing here" you, my boy! 1310 01:13:39,806 --> 01:13:41,634 Where's watty and this volcano? 1311 01:13:41,678 --> 01:13:43,984 Mr. Taramasalata told me it's about to erupt! 1312 01:13:44,028 --> 01:13:45,899 There is no volcano, mother. 1313 01:13:45,943 --> 01:13:47,901 Why did you lie to me, then? 1314 01:13:47,945 --> 01:13:50,426 Where is watty?He's in there, mother. 1315 01:13:50,469 --> 01:13:51,905 All by himself? 1316 01:13:51,949 --> 01:13:54,255 What a dreadful lot of people he's with! 1317 01:13:54,299 --> 01:13:57,258 That one sitting on his right looks like a complete degenerate. 1318 01:13:57,302 --> 01:13:59,260 That's my client, mother. 1319 01:13:59,304 --> 01:14:01,262 What about the rest? Look at them. 1320 01:14:01,306 --> 01:14:04,701 They're continentals, aren't they? Yes, Jews. 1321 01:14:04,744 --> 01:14:07,443 I'm going in there.Shh! Mother! 1322 01:14:07,486 --> 01:14:09,793 You'll ruin everything! 1323 01:14:09,836 --> 01:14:12,796 He's not safe in there, sherl.Shh! 1324 01:14:12,839 --> 01:14:15,799 We're here to help you, sherl! Aren't we, Iris? 1325 01:14:15,842 --> 01:14:18,802 Yes, Mrs. Holmes.Don't interrupt, dear! 1326 01:14:20,368 --> 01:14:23,459 Don't mention death in front of Iris. 1327 01:14:23,502 --> 01:14:27,767 I tell you, that fence is coming down whether you like it or not, you'll see! 1328 01:14:27,811 --> 01:14:30,988 But I'm sure my uncle had a very good reason for putting it up. 1329 01:14:31,031 --> 01:14:34,774 Yes, to deprive my chihuahuas of the chance to relieve themselves 1330 01:14:34,818 --> 01:14:37,342 where they like, on fresh ground in a different place! 1331 01:14:38,691 --> 01:14:40,867 Listen to the little darlings! 1332 01:14:40,911 --> 01:14:44,654 Do you know what it can do to the soul of an animal, 1333 01:14:44,697 --> 01:14:48,701 doing the same thing every day in the same place? 1334 01:14:48,745 --> 01:14:52,879 As far as I'm concerned, where your little doggies relieve themselves 1335 01:14:52,923 --> 01:14:56,013 is entirely in your hands. 1336 01:14:56,056 --> 01:14:59,451 We on the moors don't take kindly to interference 1337 01:14:59,495 --> 01:15:01,453 from outsiders. 1338 01:15:01,497 --> 01:15:03,368 You'll come round, sir Henry. 1339 01:15:05,370 --> 01:15:06,806 Uhh... 1340 01:15:06,850 --> 01:15:08,808 I think it needs something. 1341 01:15:08,852 --> 01:15:12,072 I'm sure sir Henry will cooperate to the fullest degree. 1342 01:15:12,116 --> 01:15:14,074 Ah...ah... Ah-choo! 1343 01:15:14,118 --> 01:15:15,336 Oh! 1344 01:15:15,380 --> 01:15:17,730 D'oh! 1345 01:15:17,774 --> 01:15:20,733 Well, I don't want to stay here and be told what to do 1346 01:15:20,777 --> 01:15:21,995 with my own property! 1347 01:15:22,039 --> 01:15:25,042 Get out, then. 1348 01:15:25,085 --> 01:15:29,350 He's got a point there.Don't start taking his side, watty! 1349 01:15:29,394 --> 01:15:32,353 You make me sick! - You're upsetting my patient. 1350 01:15:32,397 --> 01:15:35,008 Well, it's not my fault!You filthy scum! 1351 01:15:55,899 --> 01:15:57,857 Sir Henry? 1352 01:15:57,901 --> 01:16:00,556 Yes.i think you had better go. 1353 01:16:00,599 --> 01:16:02,427 Your coat, sir Henry. 1354 01:16:02,470 --> 01:16:05,517 Be sure you keep it on, otherwise you might get wet. 1355 01:16:05,561 --> 01:16:07,563 Wouldn't send a dog out on a night like this. 1356 01:16:07,606 --> 01:16:10,783 I'll see you all tomorrow for the reading of the will. 1357 01:16:10,827 --> 01:16:13,743 And then we'll see what fences are to be taken down 1358 01:16:13,786 --> 01:16:16,093 and what are staying up! 1359 01:16:16,136 --> 01:16:18,399 Good-bye, miss stapleton, 1360 01:16:18,443 --> 01:16:21,881 or should it be au revoir? 1361 01:16:25,493 --> 01:16:27,452 Mary will see you out. 1362 01:16:32,631 --> 01:16:34,154 Filthy varmints! 1363 01:16:34,198 --> 01:16:37,157 Ohh! 1364 01:16:37,201 --> 01:16:39,899 Au revoir or good-bye? 1365 01:16:39,943 --> 01:16:42,467 A simple "no" would have sufficed. 1366 01:16:46,210 --> 01:16:48,038 The hound! 1367 01:16:50,910 --> 01:16:54,087 d The hound, the hound is loose d 1368 01:16:54,131 --> 01:16:58,614 d it's chasing sir Henry, the goose d 1369 01:16:58,657 --> 01:17:02,052 d poor sir Henry is going to be eaten d 1370 01:17:02,095 --> 01:17:05,055 d the hound is after him 1371 01:17:05,098 --> 01:17:08,841 d my good sir, sir hen-! 1372 01:17:08,885 --> 01:17:11,496 d The hound, the hound 1373 01:17:11,539 --> 01:17:14,847 d the hound is after sir Henry! d 1374 01:17:14,891 --> 01:17:17,067 d Sir Henry is in danger 1375 01:17:17,110 --> 01:17:19,852 d sir Henry, run for your life 1376 01:17:19,896 --> 01:17:22,855 d your life, your life! 1377 01:17:22,899 --> 01:17:24,640 Stop, hound, stop or I'll shoot! 1378 01:17:24,683 --> 01:17:26,511 Hold your fire, Watson! 1379 01:17:27,555 --> 01:17:29,514 The hound is on sir Henry! 1380 01:17:29,557 --> 01:17:30,907 Certainly, and watch. 1381 01:17:36,173 --> 01:17:38,654 You let the hound kill sir Henry! 1382 01:17:38,697 --> 01:17:40,090 That's as may be, Watson. 1383 01:17:40,133 --> 01:17:43,049 Let's go down here and wait for the others. 1384 01:17:43,093 --> 01:17:45,095 Wait for the others? What's the matter with you?! 1385 01:17:45,138 --> 01:17:48,838 We ought to get a doctor for sir Henry!You are a doctor, Watson. 1386 01:17:48,881 --> 01:17:50,970 But-!shh, be quiet, here they come. 1387 01:17:51,014 --> 01:17:52,493 What do you mean, be quiet?! 1388 01:17:54,017 --> 01:17:55,496 Aah! 1389 01:17:55,540 --> 01:17:58,978 He got him!Oh! Look, Dr. Mortimer. 1390 01:17:59,022 --> 01:18:00,632 Oh, dear, dear, dear. 1391 01:18:00,676 --> 01:18:02,982 The naughty hound has killed sir Henry. 1392 01:18:04,680 --> 01:18:06,551 What a sad loss. 1393 01:18:06,594 --> 01:18:08,553 On the contrary, Dr. Mortimer. 1394 01:18:08,596 --> 01:18:10,947 Sir Henry is very much alive, 1395 01:18:10,990 --> 01:18:13,689 and very much in love. 1396 01:18:16,039 --> 01:18:18,041 What a nice dog after all. 1397 01:18:19,216 --> 01:18:23,176 I think I left the kettle on. 1398 01:18:23,220 --> 01:18:27,224 We all appear to have rather pressing engagements. 1399 01:18:27,267 --> 01:18:31,576 Good heavens, is that the time? - Looks like it's going to rain. 1400 01:18:31,619 --> 01:18:33,099 Holmes, I smell a rat! 1401 01:18:33,143 --> 01:18:35,145 Look, they're getting away! Shouldn't we follow them? 1402 01:18:35,188 --> 01:18:38,583 Don't worry, Watson, we'll soon get to the bottom of this. 1403 01:18:39,889 --> 01:18:41,151 What was that? 1404 01:18:42,674 --> 01:18:46,199 Help! We're stuck in the swamp! 1405 01:18:46,243 --> 01:18:49,637 We've got 'em cornered! They've fallen into grimpen mire! 1406 01:18:49,681 --> 01:18:52,553 Brilliant idea to change that signpost around. 1407 01:18:52,597 --> 01:18:54,860 Good day, ladies and gentlemen. 1408 01:18:54,904 --> 01:18:56,253 Mr. Holmes, I'm sinking. 1409 01:18:56,296 --> 01:18:58,864 Help me out and I'll put in a good word for you. 1410 01:18:58,908 --> 01:19:01,127 Watson! Grab hold of Dr. Mortimer. 1411 01:19:01,171 --> 01:19:04,174 Stop him sinking.Done! 1412 01:19:06,350 --> 01:19:08,091 Oh! 1413 01:19:08,134 --> 01:19:10,571 I knew your friends were degenerate, sherl, 1414 01:19:10,615 --> 01:19:12,748 but I didn't know they were into this sort of thing. 1415 01:19:12,791 --> 01:19:15,315 Don't look, Iris- hermaphrodites. 1416 01:19:15,359 --> 01:19:17,100 Oh, Mr. Holmes! 1417 01:19:17,143 --> 01:19:20,756 I see you've managed to pull one off. 1418 01:19:20,799 --> 01:19:25,108 Just as I thought! They're all in it together. 1419 01:19:25,151 --> 01:19:26,979 Oh, very funny! 1420 01:19:27,023 --> 01:19:29,982 You've arrived just in time for the reading of the will. 1421 01:19:30,026 --> 01:19:31,984 Watson, if you'd be good enough to find your way 1422 01:19:32,028 --> 01:19:34,117 into Dr. Mortimer's right-hand trouser pocket, 1423 01:19:34,160 --> 01:19:36,641 you'll find just what we've been looking for. 1424 01:19:36,684 --> 01:19:40,253 Come on, hand it over.Thank you. 1425 01:19:40,297 --> 01:19:44,083 In this, we find that the true heir to the baskerville estate 1426 01:19:44,127 --> 01:19:46,999 is sir Charles' good and docile dog, 1427 01:19:47,043 --> 01:19:49,785 the hound himself. 1428 01:19:49,828 --> 01:19:52,222 You mean the hound was his friend after all? 1429 01:19:52,265 --> 01:19:54,790 Exactly. In the event of the hound's death, 1430 01:19:54,833 --> 01:19:58,010 the estate would have reverted to sir Henry, 1431 01:19:58,054 --> 01:20:01,797 and should sir Henry have died, gone to his neighbors, 1432 01:20:01,840 --> 01:20:05,713 these muddy degenerates. 1433 01:20:05,757 --> 01:20:09,195 Then why did Dr. Mortimer call in you detectives? 1434 01:20:09,239 --> 01:20:12,068 He knew that you had a coronary complaint, 1435 01:20:12,111 --> 01:20:16,289 a disease traditionally associated with rising damp and alopecia. 1436 01:20:16,333 --> 01:20:19,815 Yes, all the baskervilles have hearty dicks- 1437 01:20:19,858 --> 01:20:21,338 dicky hearts, I mean. 1438 01:20:21,381 --> 01:20:24,341 His plan was for the hound to go berserk with delight 1439 01:20:24,384 --> 01:20:27,997 at the scent of a baskerville and chase you. 1440 01:20:28,040 --> 01:20:31,000 And, of course, sir Henry, fed with the false rumors, 1441 01:20:31,043 --> 01:20:33,132 would drop down dead of heart failure. 1442 01:20:33,176 --> 01:20:36,701 Precisely. And Mortimer planned for US to witness this event 1443 01:20:36,744 --> 01:20:38,790 and shoot the hound. 1444 01:20:38,834 --> 01:20:42,968 What a rotten load of robbers I floated into. 1445 01:20:43,012 --> 01:20:46,232 The baskerville police patrol will be here momentarily. 1446 01:20:46,276 --> 01:20:48,713 These people can scarcely sink any lower. 1447 01:20:57,853 --> 01:20:59,811 Are you really going to america? 1448 01:20:59,855 --> 01:21:02,248 This place won't seem the same without you. 1449 01:21:02,292 --> 01:21:04,250 You've been so kind. 1450 01:21:04,294 --> 01:21:06,687 Yes, well, I know, sir h. 1451 01:21:06,731 --> 01:21:10,778 But since the demise of my sweet brother the ax murderer, 1452 01:21:10,822 --> 01:21:15,740 this place holds too many poignant memories for US. 1453 01:21:15,783 --> 01:21:17,133 What are you going to do? 1454 01:21:17,176 --> 01:21:20,876 Mrs. Holmes has read our palms. 1455 01:21:20,919 --> 01:21:23,139 I must warn you, Mrs. Barrymore, 1456 01:21:23,182 --> 01:21:25,228 my mother is mad. 1457 01:21:25,271 --> 01:21:28,448 What your mother said made sense. 1458 01:21:28,492 --> 01:21:31,103 She saw chickens in my lifeline. 1459 01:21:31,147 --> 01:21:32,191 Chickens? 1460 01:21:32,235 --> 01:21:35,194 And fried potatoes in mine. 1461 01:21:35,238 --> 01:21:38,197 We are going to carve out a new life 1462 01:21:38,241 --> 01:21:41,070 in a brave new world. 1463 01:21:41,113 --> 01:21:44,203 But what are you gonna do with all those chickens? 1464 01:21:44,247 --> 01:21:46,031 And fried potatoes? 1465 01:21:46,075 --> 01:21:48,033 Put 'em in little cardboard boxes 1466 01:21:48,077 --> 01:21:50,775 and cover them with a special sauce. 1467 01:21:50,818 --> 01:21:53,778 We will send you a postcard from Kentucky. 1468 01:21:53,821 --> 01:21:55,432 Oh, don't be soppy, Arthur. 1469 01:21:55,475 --> 01:21:58,217 Here's your keys.Oh! Thank you. 1470 01:21:58,261 --> 01:22:00,785 Come, Ada.Well, good-bye. 1471 01:22:00,828 --> 01:22:02,918 Good luck.Good riddance! 1472 01:22:03,962 --> 01:22:05,398 Come on, my darling. 1473 01:22:05,442 --> 01:22:09,272 Yes, up we go, yes. 1474 01:22:09,315 --> 01:22:11,491 Isn't he a lovely dog, sherl? 1475 01:22:11,535 --> 01:22:13,885 To think of all those people 1476 01:22:13,929 --> 01:22:16,409 wanting to make sir Henry scared of him. 1477 01:22:16,453 --> 01:22:18,934 What a wicked world we live in, my darling. 1478 01:22:18,977 --> 01:22:23,286 Oh, yes, yes.Do stop chattering, Iris! 1479 01:22:25,853 --> 01:22:27,507 I saw you looking at my breasts. 1480 01:22:27,551 --> 01:22:29,509 One thing puzzles me, Holmes. 1481 01:22:29,553 --> 01:22:34,384 Obviously, the late sir Charles was not killed by the hound. 1482 01:22:34,427 --> 01:22:35,951 So, what did kill him? 1483 01:22:35,994 --> 01:22:38,823 He was on his way to the outside bathroom. 1484 01:22:38,866 --> 01:22:42,958 Obviously, a fatal attack of acid indigestion. 1485 01:22:43,001 --> 01:22:45,395 The barrymores' cooking would be the death of anybody. 1486 01:22:47,266 --> 01:22:51,923 I told you not to mention death in front of Iris! 1487 01:22:57,537 --> 01:22:59,496 I've lost a medium rare 1488 01:22:59,539 --> 01:23:03,413 in a world where the stakes are high. 1489 01:23:03,456 --> 01:23:06,198 Mother, she was not a psychic. 1490 01:23:06,242 --> 01:23:08,287 I wish you'd give the whole thing up. 1491 01:23:08,331 --> 01:23:11,987 If it wasn't for Iris and Mr. Taramasalata, 1492 01:23:12,030 --> 01:23:14,511 we would never have known about the volcano! 1493 01:23:14,554 --> 01:23:20,299 For the last time, mother, there is no volcano! 1494 01:23:26,436 --> 01:23:28,525 "There is no volcano?" 1495 01:23:31,525 --> 01:23:35,525 Preuzeto sa www.titlovi.com 112405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.