Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,962 --> 00:01:29,962
www.titlovi.com
2
00:01:32,962 --> 00:01:34,572
Monsieur le docteur Watson,
3
00:01:34,616 --> 00:01:37,053
what is keeping
monsieur Holmes so long?
4
00:01:37,097 --> 00:01:41,013
Oh, reassurez-vous
yourselves, sisters,
5
00:01:41,057 --> 00:01:44,016
your holy relic will be
with you momentarily.
6
00:01:44,060 --> 00:01:46,193
But we have been waiting
almost one hour.
7
00:01:46,236 --> 00:01:49,152
Mr. Holmes
is a very busy man, sister.
8
00:01:51,241 --> 00:01:54,940
Monsieur Holmes is
an homme tres occup�, sister.
9
00:01:54,984 --> 00:01:57,595
But tomorrow
is the festival of Saint Beryl.
10
00:01:57,639 --> 00:02:00,076
Already, thousands
of blind cripples
11
00:02:00,120 --> 00:02:03,949
are flocking to the chapel,
hoping to kiss the relic.
12
00:02:03,993 --> 00:02:07,475
In the name of all
the flocking blind cripples,
13
00:02:07,518 --> 00:02:09,129
I beseech you.
14
00:02:09,172 --> 00:02:10,130
Ahh...
15
00:02:10,173 --> 00:02:12,697
I'll see what I can do, then.
16
00:02:12,741 --> 00:02:15,222
God's truth!
17
00:02:34,241 --> 00:02:35,503
Holmes!
18
00:02:35,546 --> 00:02:37,069
Holmes, are you there?
19
00:02:37,113 --> 00:02:39,246
No, Watson, I'm in Budapest!
20
00:02:39,289 --> 00:02:43,206
Oh, sorry, Holmes,
I'll forward your mail.
21
00:02:55,262 --> 00:02:57,655
I've have some very
disappointing news for you ladies.
22
00:02:57,699 --> 00:03:01,181
Apparently,
Sherlock Holmes is in Budapest.
23
00:03:01,224 --> 00:03:05,010
This is dreadful coffee, Watson.
- And now he's back!
24
00:03:05,054 --> 00:03:06,621
Good of you to come, Holmes.
25
00:03:06,664 --> 00:03:09,711
You remember these three nuns
from Monte Carlo?
26
00:03:09,754 --> 00:03:11,365
Their holy relic was stolen.
27
00:03:11,408 --> 00:03:14,150
The case of
the engineer's thumb, was it?
28
00:03:14,194 --> 00:03:17,197
No, no, no!
- The, uh, the athlete's foot?
29
00:03:17,240 --> 00:03:21,026
No, it was St. Beryl's elbow.
- Oh, elbows, feet, thumbs!
30
00:03:21,070 --> 00:03:23,681
With all these cases,
I'll never get any rest!
31
00:03:23,725 --> 00:03:27,032
Now then, uh, ladies.
32
00:03:27,076 --> 00:03:31,602
Monsieur Holmes, who do you think
may have perpetrated this awful crime?
33
00:03:31,646 --> 00:03:34,605
Well, to put it very simply
in laymen's terms
34
00:03:34,649 --> 00:03:36,346
easily understandable
to nuns,
35
00:03:36,390 --> 00:03:39,349
I believe this to be
the work of thieves.
36
00:03:39,393 --> 00:03:42,352
The whole pattern is very reminiscent
of past robberies
37
00:03:42,396 --> 00:03:45,050
where I have found
thieves to be involved.
38
00:03:45,094 --> 00:03:48,619
The telltale loss of property,
the snatching away of substances,
39
00:03:48,663 --> 00:03:51,666
it all points
to, uh, thieves.
40
00:03:51,709 --> 00:03:54,234
But how can you find
such a person?
41
00:03:54,277 --> 00:03:58,281
Well, I'm using a wonderful new system
not even known to Scotland yard.
42
00:03:58,325 --> 00:04:00,065
I call it "picture fit."
43
00:04:00,109 --> 00:04:02,067
Oh, yes!
44
00:04:02,111 --> 00:04:05,636
That's when you piece together the
face of the criminal, isn't it?
45
00:04:05,680 --> 00:04:07,551
Alas, no.
46
00:04:07,595 --> 00:04:11,294
I can only piece together the
appearance of the face of the criminal.
47
00:04:11,338 --> 00:04:14,254
I cannot piece together
the actual face.
48
00:04:14,297 --> 00:04:17,431
I wish I could, 'cause once you've
captured the criminal face,
49
00:04:17,474 --> 00:04:20,434
the other criminal parts
are not hard to find,
50
00:04:20,477 --> 00:04:24,612
the criminal body being situated
directly beneath the criminal face,
51
00:04:24,655 --> 00:04:27,745
joined, of course,
by the criminal neck.
52
00:04:27,789 --> 00:04:30,444
So, the relic is lost forever.
53
00:04:30,487 --> 00:04:32,402
On the contrary!
54
00:04:32,446 --> 00:04:34,404
You have found it,
monsieur Holmes?
55
00:04:34,448 --> 00:04:37,625
Of course. Stolen by
one of your congregation.
56
00:04:37,668 --> 00:04:39,148
Cripples, are they not?
57
00:04:39,191 --> 00:04:42,151
Oui,monsieur Holmes.Amazing, Holmes!
58
00:04:42,194 --> 00:04:43,370
It's simple, Watson.
59
00:04:43,413 --> 00:04:45,415
I spotted which cripple
it was immediately,
60
00:04:45,459 --> 00:04:49,332
the one loitering around the shrine with
the relic protruding from his waistcoat.
61
00:04:49,376 --> 00:04:53,249
Merci,monsieur, merci.
62
00:06:57,852 --> 00:07:00,245
Who on earth can that be?
63
00:07:00,289 --> 00:07:02,552
I'd say it was
a middle-aged doctor,
64
00:07:02,596 --> 00:07:05,250
hailing from dartmoor,
65
00:07:05,294 --> 00:07:06,904
name probably Mortimer.
66
00:07:06,948 --> 00:07:08,819
How did you
deduce that, Watson?
67
00:07:08,863 --> 00:07:11,866
That's what he told me when he
made an appointment this morning.
68
00:07:11,909 --> 00:07:14,912
And if I'm not mistaken,
that's him again.
69
00:07:14,956 --> 00:07:17,915
Watson, I'm exhausted
from all these cases.
70
00:07:17,959 --> 00:07:20,788
Look, I'll see him,
but I make no guarantees.
71
00:07:20,831 --> 00:07:22,529
All right, then.
All right.
72
00:07:35,585 --> 00:07:37,413
Right, Dr. Mortimer!
73
00:07:38,588 --> 00:07:40,547
Precisely.ah, yes.
74
00:07:42,070 --> 00:07:43,637
Oh, no, I've left...
75
00:07:44,725 --> 00:07:46,944
Ah, sorry about that.
Come on in!
76
00:07:46,988 --> 00:07:48,337
Thank you.Yes.
77
00:07:48,380 --> 00:07:50,470
Dr. Watson?Yes, indeed, yes.
78
00:07:50,513 --> 00:07:52,384
Go right through.
79
00:07:52,428 --> 00:07:55,475
Uh, Holmes,
this is Dr. Mortimer.
80
00:07:55,518 --> 00:07:57,825
Dr. Mortimer,
this is Sherlock Holmes.
81
00:07:57,868 --> 00:08:01,393
Please don't get up.I had no intention
of doing so.
82
00:08:01,437 --> 00:08:05,049
Watson, fetch this
gentleman a chair.I'd be delighted to do so!
83
00:08:05,093 --> 00:08:08,313
Yes, indeed.
Oh, my goodness, yes.
84
00:08:08,357 --> 00:08:10,490
Why don't you
take a seat, Dr. Mortimer?
85
00:08:10,533 --> 00:08:12,666
Sit yourself down here.Thank you.
86
00:08:12,709 --> 00:08:15,495
Oh, thank you.Pleasure.
87
00:08:15,538 --> 00:08:18,062
May I tell you
how much I've admired you
88
00:08:18,106 --> 00:08:21,544
over the years?Naturally, but please
get on with it.
89
00:08:21,588 --> 00:08:24,939
Let me explain first of all
that I am the executor
90
00:08:24,982 --> 00:08:29,030
of the baskerville estate,
valued at over a million pounds,
91
00:08:29,073 --> 00:08:33,034
almost all in property,
a vast expanse of desolate moor.
92
00:08:33,077 --> 00:08:35,950
I read about sir Charles'
death in the times.
93
00:08:35,993 --> 00:08:38,343
Natural causes, was it not?
94
00:08:38,387 --> 00:08:39,693
That was for the public.
95
00:08:39,736 --> 00:08:42,870
But it is my opinion
that sir Charles was murdered,
96
00:08:42,913 --> 00:08:45,525
murdered
by supernatural means.
97
00:08:45,568 --> 00:08:49,311
My dear fellow,
we are living in the 20th century.
98
00:08:50,399 --> 00:08:51,574
Aren't we?
99
00:08:51,618 --> 00:08:54,011
Be that as it may,
local legend has it
100
00:08:54,055 --> 00:08:57,580
that a monstrous brute,
a veritable hound of hell,
101
00:08:57,624 --> 00:09:00,670
has been the death of every single
master of baskerville hall.
102
00:09:00,714 --> 00:09:02,585
A hound?
103
00:09:02,629 --> 00:09:07,677
Dr. Mortimer, just what were the
circumstances of sir Charles' death?
104
00:09:07,721 --> 00:09:11,376
Well, sir Charles baskerville was my
patient for a great number of years,
105
00:09:11,420 --> 00:09:13,901
during which time
he was completely sane.
106
00:09:13,944 --> 00:09:17,600
But as the years went by,
he became somewhat of a recluse,
107
00:09:17,644 --> 00:09:19,950
rarely leaving his estate,
and building a huge fence
108
00:09:19,994 --> 00:09:21,691
round the whole
of the property.
109
00:09:21,735 --> 00:09:24,912
He became completely and
utterly obsessed with the idea
110
00:09:24,955 --> 00:09:27,044
that the legendary
hound of the baskervilles
111
00:09:27,088 --> 00:09:29,569
was going to return
to destroy him.
112
00:09:29,612 --> 00:09:31,396
How extraordinary!
113
00:09:31,440 --> 00:09:34,661
I see nothing unusual
in any of this.My thoughts exactly, Holmes.
114
00:09:34,704 --> 00:09:36,750
Oh, yes.I was called to the house
115
00:09:36,793 --> 00:09:38,752
in my official capacity
as coroner
116
00:09:38,795 --> 00:09:41,624
to investigate
the extraordinary circumstances
117
00:09:41,668 --> 00:09:44,540
in which
sir Charles' body was found.
118
00:09:44,584 --> 00:09:48,065
Do go on, and spare
no detail, however small.
119
00:09:48,109 --> 00:09:51,068
Get it over with!Yes, cut it short!
120
00:09:51,112 --> 00:09:54,985
On his face was frozen a look
of such extraordinary terror
121
00:09:55,029 --> 00:09:57,727
that it was almost impossible
to recognize him.
122
00:09:57,771 --> 00:10:00,991
There was no sign of physical
violence on the body whatsoever.
123
00:10:01,035 --> 00:10:03,080
But close by were footprints,
124
00:10:03,124 --> 00:10:07,563
enormous, unnatural,
unworldly footprints.
125
00:10:07,607 --> 00:10:09,130
Let's have it.
126
00:10:10,479 --> 00:10:12,960
Mr. Holmes, they were...
127
00:10:14,483 --> 00:10:16,616
The footprints of a...
128
00:10:18,487 --> 00:10:21,011
Gigantic hound.
129
00:10:21,055 --> 00:10:24,536
Oh, does it have
huge, dripping jaws
130
00:10:24,580 --> 00:10:27,104
and great oozing eyes
131
00:10:27,148 --> 00:10:29,629
and enormous private parts?
132
00:10:29,672 --> 00:10:32,762
Enormous!oh, god!
133
00:10:32,806 --> 00:10:34,764
But how do you know?
134
00:10:34,808 --> 00:10:36,679
I used to have
a little pekinese like that.
135
00:10:36,723 --> 00:10:41,118
It used to leap up on the bed
and bare its fangs, and then,
136
00:10:41,162 --> 00:10:44,469
when I was
least expecting it-calm yourself, Watson.
137
00:10:44,513 --> 00:10:46,602
Seems rather
straightforward to me.
138
00:10:46,646 --> 00:10:49,126
Absolutely cut and dried,
isn't it?
139
00:10:49,170 --> 00:10:51,694
Will you be able
to meet the heir and myself
140
00:10:51,738 --> 00:10:54,131
at the northumberland hotel
at 10:00 tomorrow morning?
141
00:10:54,175 --> 00:10:57,700
What do you think, Holmes?
Should we meet the 'eir 'ere-
142
00:10:57,744 --> 00:10:59,006
the heir he-
143
00:10:59,049 --> 00:11:03,140
the heir here,
or the heir there?
144
00:11:03,184 --> 00:11:05,142
There,
tomorrow at 10:00.
145
00:11:05,186 --> 00:11:07,492
Here, here!There!
146
00:11:07,536 --> 00:11:08,580
There!
147
00:11:14,848 --> 00:11:17,633
May I introduce
young sir Henry baskerville,
148
00:11:17,677 --> 00:11:21,202
heir of baskerville hall
and 2,000 acres of swamp.
149
00:11:21,245 --> 00:11:23,726
I can't thank you enough,
Mr. Holmes,
150
00:11:23,770 --> 00:11:26,163
for coming here this morning.
151
00:11:26,207 --> 00:11:29,253
I mean, what with you being
such a wonderful sleuth.
152
00:11:29,297 --> 00:11:32,866
You must help US.
A sinister incident occurred last night.
153
00:11:32,909 --> 00:11:34,258
Tell him, sir Henry.
154
00:11:34,302 --> 00:11:35,738
Well, I went to bed early
155
00:11:35,782 --> 00:11:39,176
because I felt a bit-no, not me, him.
156
00:11:39,220 --> 00:11:40,177
Oh!
157
00:11:40,221 --> 00:11:42,179
Yes. Okey-dokey.
158
00:11:42,223 --> 00:11:46,183
I went to bed early last night because
I felt a bit under the weather.
159
00:11:46,227 --> 00:11:47,881
Touch of dicky tummy,
you know.
160
00:11:47,924 --> 00:11:50,231
Runs in the family.
161
00:11:51,623 --> 00:11:53,277
Yes, well, anyway,
162
00:11:53,321 --> 00:11:56,063
I put my boots out to be shined,
and when I got up in the morning,
163
00:11:56,106 --> 00:11:58,674
I opened the door,
and would you believe it?
164
00:11:58,718 --> 00:12:01,285
One of them was missing.
165
00:12:01,329 --> 00:12:04,767
Do you think I'm gonna waste my
time combing the streets of London
166
00:12:04,811 --> 00:12:06,726
for some old boot?
167
00:12:06,769 --> 00:12:08,728
This is a job
for an imbecile.
168
00:12:08,771 --> 00:12:11,731
Quite right, Holmes!
Let me deal with this.
169
00:12:11,774 --> 00:12:13,558
Sir Henry, uh...
170
00:12:13,602 --> 00:12:17,693
The boot you allege was stolen,
what color was it?
171
00:12:17,737 --> 00:12:19,564
Brown. Yes, brown.
172
00:12:19,608 --> 00:12:21,784
Oh, brown, was it?Yes.
173
00:12:21,828 --> 00:12:24,134
Exactly the same color
as this boot,
174
00:12:24,178 --> 00:12:26,223
the one we have
in front of US?
175
00:12:26,267 --> 00:12:30,793
Of course! I always try
to get two the same color.
176
00:12:30,837 --> 00:12:33,578
It's too much
of a coincidence, Holmes.
177
00:12:33,622 --> 00:12:36,146
I don't like
the smell of this.Exactly!
178
00:12:36,190 --> 00:12:39,802
What better way to entice a hound
than to give it some personal object
179
00:12:39,846 --> 00:12:43,719
from which it can derive the
scent of the intended victim?
180
00:12:43,763 --> 00:12:47,244
Yes, sir Henry
is in great danger.
181
00:12:47,288 --> 00:12:49,856
I'm sorry,
I'm not available to take this case.
182
00:12:49,899 --> 00:12:52,772
Dr. Watson will handle
the matter.
183
00:12:52,815 --> 00:12:54,774
Oh, no!
184
00:12:54,817 --> 00:12:57,689
Oh, no, I've never
done anything on my own before!
185
00:12:57,733 --> 00:12:59,343
I think you have, Watson.
186
00:12:59,387 --> 00:13:01,824
Are you sure you won't
change your mind?
187
00:13:01,868 --> 00:13:05,262
I'm sorry, Dr. Mortimer,
I'm very tired.
188
00:13:05,306 --> 00:13:06,916
I've had a lot of cases.
189
00:13:06,960 --> 00:13:10,790
Being the world's greatest
detective is no bed of roses.
190
00:13:12,704 --> 00:13:14,663
I leave you in good hands.
191
00:13:15,969 --> 00:13:18,754
Good day, gentlemen.
I'll find my own way out.
192
00:13:18,798 --> 00:13:20,625
Yes, he probably will.
193
00:13:20,669 --> 00:13:21,844
Yes.
194
00:13:21,888 --> 00:13:24,760
This is a bitter
disappointment to me.
195
00:13:24,804 --> 00:13:28,285
Well, now,
let's get down to business.
196
00:13:28,329 --> 00:13:30,157
Uh...
197
00:13:30,200 --> 00:13:33,987
There are one or two things that have
been bothering me about this case.
198
00:13:34,030 --> 00:13:36,163
Uh...
199
00:13:36,206 --> 00:13:37,468
Ohh.
200
00:13:37,512 --> 00:13:41,864
Firstly, uh, this stick
which you have here.
201
00:13:41,908 --> 00:13:45,999
Dr. Mortimer, I see by this hair
that you are a dog fancier.
202
00:13:46,042 --> 00:13:49,393
Spaniel? Retriever?
Labrador?
203
00:13:49,437 --> 00:13:52,962
Hound, perhaps?No, it's a special
sort of dog
204
00:13:53,006 --> 00:13:55,008
bred by a friend
of mine on the moors.
205
00:13:55,051 --> 00:13:57,314
It's Mexican.
They call it a chihuahua.
206
00:13:57,358 --> 00:13:59,882
The hairs get everywhere.
207
00:13:59,926 --> 00:14:02,885
The chihuahua is a hairless beast,
Dr. Mortimer.
208
00:14:02,929 --> 00:14:04,974
Not on the moors,
Dr. Watson.
209
00:14:05,018 --> 00:14:07,934
Naturally,
Dr. Chihuahua-Mortimer.
210
00:14:09,326 --> 00:14:10,371
Watson: Ahh!
211
00:14:12,329 --> 00:14:15,376
Where and at what time does the
train leave for baskerville?
212
00:14:15,419 --> 00:14:17,813
Tomorrow, 12:00, Victoria.
213
00:14:17,857 --> 00:14:19,989
On, no, you can call me John.
214
00:14:20,033 --> 00:14:22,905
We will recognize each other
by wearing pink carnations
215
00:14:22,949 --> 00:14:24,994
in our lapels.Oh, I like pink.
216
00:14:25,038 --> 00:14:26,996
Yes, I do, too.
217
00:14:57,070 --> 00:14:58,941
Are you Dr. Mortimer?
218
00:14:58,985 --> 00:15:01,291
Dr. Watson,
of course I'm Dr. Mortimer.
219
00:15:01,335 --> 00:15:03,293
You know perfectly well
I'm Dr. Mortimer!
220
00:15:03,337 --> 00:15:05,382
Well, where's your carnation?
221
00:15:05,426 --> 00:15:09,038
Sir Henry wouldn't give me one.
He said it would spoil his bouquet.
222
00:15:09,082 --> 00:15:12,041
Yoo-hoo, watty!
I'm in here.
223
00:15:12,085 --> 00:15:15,305
Oh, good god.
224
00:15:15,349 --> 00:15:17,394
I saved you a seat
by the window.
225
00:15:17,438 --> 00:15:19,048
Good thinking, sir Henry.
226
00:15:21,442 --> 00:15:23,400
Mind the door.
227
00:15:33,323 --> 00:15:34,934
Apart from yourself,
Dr. Mortimer,
228
00:15:34,977 --> 00:15:37,414
who are our neighbors
at baskerville hall?
229
00:15:37,458 --> 00:15:40,765
There's this chap stapleton-he's
the chap with the chihuahuas-
230
00:15:40,809 --> 00:15:42,332
and his sister.
231
00:15:42,376 --> 00:15:43,943
A strange couple.
232
00:15:43,986 --> 00:15:45,945
Then there's frankland,
233
00:15:45,988 --> 00:15:48,512
the man who is obsessed
with catching the hound,
234
00:15:48,556 --> 00:15:50,297
and his mistress.
235
00:15:50,340 --> 00:15:52,299
A strange couple.
236
00:15:52,342 --> 00:15:54,040
Then there's
Mr. and Mrs. Barrymore,
237
00:15:54,083 --> 00:15:56,433
who've been at the hall
for generations.
238
00:15:56,477 --> 00:15:59,045
A strange couple.
239
00:15:59,088 --> 00:16:01,438
Then there's marcia
the scullery maid,
240
00:16:01,482 --> 00:16:03,136
and Perkins the groom.
241
00:16:03,179 --> 00:16:05,007
A strange couple.
242
00:16:05,051 --> 00:16:08,402
What on earth made you think that?
They're a charming pair!
243
00:16:08,445 --> 00:16:09,446
Um...
244
00:16:09,490 --> 00:16:11,448
Just a hunch.
245
00:16:11,492 --> 00:16:14,364
I'm really exhausted
with all this traveling.
246
00:16:14,408 --> 00:16:18,020
Oh? Didn't you enjoy
your sea voyage from Canada?
247
00:16:18,064 --> 00:16:20,022
Oh, no, it was terrible!
248
00:16:20,066 --> 00:16:22,372
I happened to be out
for a stroll on the deck
249
00:16:22,416 --> 00:16:24,026
when a storm came up.
250
00:16:24,070 --> 00:16:28,944
Gale winds forced me to hang
on to the rail for dear life
251
00:16:28,988 --> 00:16:31,468
until I could hold on
no longer!
252
00:16:31,512 --> 00:16:32,992
Bad show.
253
00:16:33,035 --> 00:16:36,386
Suddenly, this great wave
came crashing over the boat
254
00:16:36,430 --> 00:16:38,823
and washed me overboard.
255
00:16:38,867 --> 00:16:40,260
How ghastly!
256
00:16:40,303 --> 00:16:42,958
It was all I could do to keep
my head above water.
257
00:16:43,002 --> 00:16:45,047
It was horrible, horrible!
258
00:16:45,091 --> 00:16:47,832
Did you manage
to drag yourself up on deck?
259
00:16:47,876 --> 00:16:50,139
Oh, no,
I just dressed casual.
260
00:17:04,110 --> 00:17:06,851
We seem to be taking a devil
of a time to get to the hall.
261
00:17:06,895 --> 00:17:09,550
Yes, I thought I'd take
the pretty way, sir.
262
00:17:12,205 --> 00:17:13,380
It's the hound!
263
00:17:15,121 --> 00:17:17,166
Stop there a while.
264
00:17:17,210 --> 00:17:19,081
Whoa, now.
Stop down, sir.
265
00:17:19,125 --> 00:17:20,082
Steady, whoa.
266
00:17:21,127 --> 00:17:23,564
Aah! Ow! Ow!
267
00:17:23,607 --> 00:17:26,436
And me only married a month.
268
00:17:26,480 --> 00:17:29,004
Good job I was wearing
the appliance.
269
00:17:29,048 --> 00:17:30,527
Ahh.
270
00:17:30,571 --> 00:17:32,442
Ah! Aha!
271
00:17:32,486 --> 00:17:34,096
Dr. Mortringer.Yes?
272
00:17:34,140 --> 00:17:37,882
We're still searching for selden,
the vicious ax murdener.
273
00:17:37,926 --> 00:17:40,189
Oh, yes.Oh, yes!
274
00:17:40,233 --> 00:17:42,061
I remember.
275
00:17:42,104 --> 00:17:45,194
He's the man who escaped just
before sir Charles was found dead.
276
00:17:45,238 --> 00:17:48,023
That awful man that went around
hacking people to pieces
277
00:17:48,067 --> 00:17:50,025
and sending the bits
to his m.P.?
278
00:17:50,069 --> 00:17:53,028
That's the one, sir.
And you'd better watch out.
279
00:17:53,072 --> 00:17:57,206
'Cause they've seen quite a bit of
him around baskerville hall recently.
280
00:17:57,250 --> 00:18:00,557
And you'd better tell
your friends there
281
00:18:00,601 --> 00:18:02,907
they'd better be careful.
282
00:18:02,951 --> 00:18:05,214
Drive on, Perkins.Drive on, Perkins.
283
00:18:05,258 --> 00:18:07,956
Drive on, Perkins.
Drive on, Perkins.
284
00:18:07,999 --> 00:18:10,959
Drive on, Perkins.Drive on, Perkins.
285
00:18:14,615 --> 00:18:17,096
Good-bye, dears.
Catch that fiend!
286
00:18:18,271 --> 00:18:20,490
Strange couple.
287
00:18:28,107 --> 00:18:30,109
Woman: Oh, oh, don't!
288
00:18:30,152 --> 00:18:32,937
Oh, what are you
stopping for?!
289
00:18:32,981 --> 00:18:35,940
Go on! Yes!
290
00:18:35,984 --> 00:18:37,768
Oh.
291
00:18:37,812 --> 00:18:41,468
The barrymores have been practically
bedridden since sir Charles died.
292
00:18:41,511 --> 00:18:43,600
Ah.
293
00:18:43,644 --> 00:18:45,950
Man: For heaven's sake, woman!
294
00:18:45,994 --> 00:18:48,039
Very difficult to arouse
elderly people.
295
00:18:48,083 --> 00:18:50,216
Yes, I've tried everything.
296
00:18:54,045 --> 00:18:56,700
Thank god you arrived!
297
00:18:56,744 --> 00:18:59,312
I thought
you'd never get here.
298
00:18:59,355 --> 00:19:02,228
Mr. Barrymore, I want
to introduce the new heir,
299
00:19:02,271 --> 00:19:05,144
sir Henry baskerville,
and his friend Dr. Watson.
300
00:19:05,187 --> 00:19:07,711
They're here until Saturday
for the reading of the will.
301
00:19:07,755 --> 00:19:12,151
Dr. Mortimer, who the devil
do you think you are,
302
00:19:12,194 --> 00:19:14,718
getting me knocked up
this time of day?
303
00:19:14,762 --> 00:19:18,069
Hubby and me
was fast asleep.I want you to show sir Henry
304
00:19:18,113 --> 00:19:22,596
and his little detective friend
the usual baskerville hospitality.
305
00:19:26,687 --> 00:19:30,125
Mr. Barrymore will
relieve you of your clobber.
306
00:19:30,169 --> 00:19:31,996
Mm.
307
00:19:32,040 --> 00:19:34,042
Yes.
308
00:19:35,174 --> 00:19:37,306
Uh, Mrs. Barrymore?
309
00:19:37,350 --> 00:19:40,048
I would like
to get started right away.
310
00:19:40,091 --> 00:19:44,008
Um, perhaps you would be
so kind as to show me...
311
00:19:44,052 --> 00:19:45,619
Um...
312
00:19:45,662 --> 00:19:48,665
Show me to my...
My, uh...
313
00:19:48,709 --> 00:19:51,059
My clues.Your what?
314
00:19:52,365 --> 00:19:54,323
My clues.
315
00:19:54,367 --> 00:19:56,238
Oh, clues!
316
00:19:56,282 --> 00:19:59,372
Well, let me see.
What can I show you?
317
00:19:59,415 --> 00:20:02,113
This, of course,
is baskerville hall.
318
00:20:02,157 --> 00:20:04,159
Is that a clue for you?
319
00:20:04,203 --> 00:20:07,336
Baskerville hall!Yes! Yes, it is!
320
00:20:07,380 --> 00:20:10,252
Yes, indeed, but, uh...
321
00:20:10,296 --> 00:20:13,603
Forgive me,
this is just the hall
322
00:20:13,647 --> 00:20:15,605
of baskerville hall,
isn't it?
323
00:20:15,649 --> 00:20:18,260
Oh, yes.
Everything points to that.
324
00:20:18,304 --> 00:20:20,262
Yes, that's right.Mrs. Barrymore?
325
00:20:20,306 --> 00:20:23,178
Will you get US something to eat?
We're absolutely famished.
326
00:20:23,222 --> 00:20:25,049
My stomach's chattering away!
327
00:20:25,093 --> 00:20:28,749
I don't know, really.
Some people!
328
00:20:32,666 --> 00:20:35,190
Yes.oh, Mr. Barrymore.
329
00:20:35,234 --> 00:20:37,192
What have you got
there, Arthur?
330
00:20:37,236 --> 00:20:41,283
Cheese, Ada.Oh, cheese, my word!
331
00:20:41,327 --> 00:20:44,330
We are bein'
indulged tonight, aren't we?
332
00:20:44,373 --> 00:20:47,071
That's a bit better
than coq au vin.
333
00:20:47,115 --> 00:20:48,638
And cold tea.
334
00:20:48,682 --> 00:20:52,642
This'll have your circulation
whizzin' in no time.
335
00:20:52,686 --> 00:20:55,254
Shall we adjourn to the dining room,
sir Henry?
336
00:20:55,297 --> 00:20:58,257
Yes, I want to see the dining room
and the ballroom, everything.
337
00:20:58,300 --> 00:21:01,260
To think all this
is going to be mine!
338
00:21:01,303 --> 00:21:04,263
Oh, you don't wanna see
the dinin' room, darlin'.
339
00:21:04,306 --> 00:21:08,267
I'm not havin' you trekkin'
all that food over the house.
340
00:21:08,310 --> 00:21:10,356
I'm tellin' you that
for nothing.
341
00:21:10,399 --> 00:21:14,360
I'm not wastin' my time cleanin'
up after the two of you
342
00:21:14,403 --> 00:21:16,100
this time of night.
343
00:21:16,144 --> 00:21:18,277
Come on! Eat up.
344
00:21:18,320 --> 00:21:20,279
There's good boys.
345
00:21:22,672 --> 00:21:25,849
There you are.Good god!
346
00:21:25,893 --> 00:21:28,765
I could've put you in the master bedroom,
of course.
347
00:21:28,809 --> 00:21:32,116
But you'd have been
overawed, wouldn't you?
348
00:21:32,160 --> 00:21:33,770
You would,
I know your type.
349
00:21:33,814 --> 00:21:36,469
You like to live casual,
you detectives.
350
00:21:36,512 --> 00:21:38,340
I'm not a detective.
351
00:21:38,384 --> 00:21:42,301
Of course you're not, darlin'.
Whoever said you was?
352
00:21:42,344 --> 00:21:44,346
Now, come on, you boys.
353
00:21:44,390 --> 00:21:47,306
I want to explain
the rules of the house to you.
354
00:21:47,349 --> 00:21:49,786
Are you listening?Yes, oh, yes.
355
00:21:49,830 --> 00:21:52,876
My husband and I,
we like to get to bed
356
00:21:52,920 --> 00:21:55,314
about 5:00 of an afternoon.
357
00:21:55,357 --> 00:21:57,359
We're not gettin' any younger.
358
00:21:57,403 --> 00:21:59,883
At least,
art is gettin' on a bit.
359
00:21:59,927 --> 00:22:03,322
Or rather he's not gettin' on
as much as I'd like him to,
360
00:22:03,365 --> 00:22:05,498
if you catch my drift.
361
00:22:05,541 --> 00:22:08,805
Anyway, we like to get up
at about 2:00 of an afternoon,
362
00:22:08,849 --> 00:22:11,808
but then we have
our own affairs to attend to.
363
00:22:11,852 --> 00:22:14,898
Yes, quite.But from 4:00
364
00:22:14,942 --> 00:22:17,771
to 4:15, all yours.
365
00:22:17,814 --> 00:22:21,340
Anything your heart desires,
you have only to ask.
366
00:22:21,383 --> 00:22:25,387
And you know how to get hold of US
if you want anything, don't you?
367
00:22:25,431 --> 00:22:27,781
No.no.no. Good.
368
00:22:27,824 --> 00:22:29,870
That's wonderful.
369
00:22:29,913 --> 00:22:31,306
Sleep tight.
370
00:22:45,233 --> 00:22:46,190
Mm.
371
00:22:46,234 --> 00:22:49,193
I love your Jim-jams, watty.
372
00:22:49,237 --> 00:22:50,804
Very smart.
373
00:22:50,847 --> 00:22:53,241
Thanks very much, sir Henry.
374
00:22:53,284 --> 00:22:54,851
I think we ought to
get some sleep
375
00:22:54,895 --> 00:22:57,201
because we've got
a very hard day tomorrow.
376
00:22:57,245 --> 00:22:59,856
If you want anything
in the night, just whistle.
377
00:22:59,900 --> 00:23:02,424
I've got ears like a hawk.
378
00:23:02,468 --> 00:23:05,253
Yes, I'm a very light sleeper.
379
00:23:05,296 --> 00:23:06,820
Yes, me, too.
380
00:23:08,909 --> 00:23:11,390
Good god!
381
00:23:21,835 --> 00:23:24,533
Excuse me,
is this the, uh,
382
00:23:24,577 --> 00:23:28,537
piccadilly health
and relaxation spa de Paris?
383
00:23:28,581 --> 00:23:30,365
That's right.
384
00:23:30,409 --> 00:23:34,369
I wonder if it would be
possible for me to have a, uh,
385
00:23:34,413 --> 00:23:36,545
a massage?
386
00:23:36,589 --> 00:23:38,765
By all means.
387
00:23:40,941 --> 00:23:43,291
Here's a list
of our services.
388
00:23:43,334 --> 00:23:44,423
Thank you.
389
00:23:45,641 --> 00:23:47,426
Yes.
390
00:23:47,469 --> 00:23:51,778
What do I get for the gentleman's
half-hour lunchtime refresher?
391
00:23:51,821 --> 00:23:55,782
Well, for five shillings,
you get a basic rubdown
392
00:23:55,825 --> 00:23:57,914
with flour and water.
393
00:23:57,958 --> 00:24:01,396
But most of our clients
find the Caesar special
394
00:24:01,440 --> 00:24:03,354
rather more stimulating.
395
00:24:03,398 --> 00:24:07,402
It's slightly more expensive.
That's ten shillings.
396
00:24:07,446 --> 00:24:11,798
Sunken bath,
toga-clad masseuse,
397
00:24:11,841 --> 00:24:16,367
and, of course,
a complimentary grape.
398
00:24:16,411 --> 00:24:19,458
It's an odd way to spell "grape,"
with an "o."
399
00:24:21,503 --> 00:24:23,810
Do I get a choice of...
400
00:24:24,985 --> 00:24:27,291
Ladies?naturally.
401
00:24:27,335 --> 00:24:30,947
A vast selection
of delectable damsels
402
00:24:30,991 --> 00:24:34,473
awaits you behind
the beaded curtains.
403
00:24:34,516 --> 00:24:36,431
One Guinea, please.
404
00:24:41,088 --> 00:24:43,960
Good evening, uh, ladies.
405
00:24:44,004 --> 00:24:48,487
I have a ticket
for the bacchanal boudoir.
406
00:25:02,413 --> 00:25:03,937
Wake up, watty, wake up!
407
00:25:03,980 --> 00:25:05,460
Aah!
408
00:25:05,504 --> 00:25:07,549
I was just looking
out of the window.
409
00:25:07,593 --> 00:25:09,986
I think someone's signaling.
410
00:25:31,007 --> 00:25:32,531
Mr. Barrymore?
411
00:25:34,010 --> 00:25:35,534
I see you are flashing.
412
00:25:37,405 --> 00:25:40,060
The winds may squall
across the hall,
413
00:25:40,103 --> 00:25:43,367
we flash our light
throughout the night.
414
00:25:43,411 --> 00:25:46,545
I saw someone else
signaling across the moors.
415
00:25:46,588 --> 00:25:49,548
It's moors code.
416
00:25:49,591 --> 00:25:51,027
I've heard of that.
417
00:25:51,071 --> 00:25:56,555
I think you gentlemen
had better go to your room.
418
00:25:56,598 --> 00:26:00,559
It's way past your bedtime.
- No, no, no, Mr. Barrymore.
419
00:26:00,602 --> 00:26:03,649
I've got some investigations
to do outside to see who is-
420
00:26:03,692 --> 00:26:07,348
good night, gentlemen.
421
00:26:08,436 --> 00:26:10,656
Well, now, that's, uh...
422
00:26:10,699 --> 00:26:13,397
You put it that way,
that's, uh, different.
423
00:26:13,441 --> 00:26:15,399
Good night!Yes, indeed.
424
00:26:15,443 --> 00:26:17,532
Call that flashing?
425
00:26:17,576 --> 00:26:20,404
I could you show you a flashing
would make your hair curl.
426
00:26:34,723 --> 00:26:37,596
First time here?Yes, it is.
427
00:26:38,640 --> 00:26:40,076
What's your name?
428
00:26:40,120 --> 00:26:43,950
Uh, Watson, John Watson.
429
00:26:43,993 --> 00:26:47,518
What do you do, dear?I'm a doctor.
430
00:26:47,562 --> 00:26:50,521
My boyfriend always
wanted to be a doctor.
431
00:26:50,565 --> 00:26:52,698
He's working
down at the docks.
432
00:26:52,741 --> 00:26:55,439
Here, have you
got any contacts?
433
00:26:55,483 --> 00:26:58,529
You know, somebody who might
give him a few breaks?
434
00:26:58,573 --> 00:26:59,966
Not really, no.
435
00:27:00,009 --> 00:27:04,535
He don't wanna do no operations
or nothing like that.
436
00:27:04,579 --> 00:27:07,626
He's quite willing
to start diagnosin'.
437
00:27:07,669 --> 00:27:09,497
You know, for a start.
438
00:27:09,540 --> 00:27:11,107
He's ever so clever.
439
00:27:11,151 --> 00:27:14,110
Only the other day,
he said I had a cold.
440
00:27:14,154 --> 00:27:15,808
Come on, turn over.
441
00:27:19,725 --> 00:27:21,117
Oh, I'm sorry, dear.
442
00:27:21,161 --> 00:27:23,816
You call this
a bacchanal boudoir?!
443
00:27:23,859 --> 00:27:26,819
More my idea
of a medieval torture chamber!
444
00:27:26,862 --> 00:27:29,125
Who do you
practice on, elephants?
445
00:27:29,169 --> 00:27:32,476
Hold it!
I know that face!
446
00:27:32,520 --> 00:27:35,044
Here, patsy, Nell!
447
00:27:35,088 --> 00:27:39,048
Who do you think's
been havin' a go with old siv?
448
00:27:39,092 --> 00:27:41,790
Bloody Sherlock Holmes!
449
00:27:41,834 --> 00:27:42,835
Oh!
450
00:27:42,878 --> 00:27:45,707
You're right, siv, it's him!
451
00:27:45,751 --> 00:27:47,491
You have put on a bit of weight,
haven't you?
452
00:27:47,535 --> 00:27:49,493
Yes, look at it!
453
00:27:49,537 --> 00:27:53,497
Here, you don't look much
like your drawings, do you?
454
00:27:53,541 --> 00:27:57,501
Well, you three ladies are not
exactly what I'd expected!
455
00:27:57,545 --> 00:28:01,070
Service is not included!
456
00:28:01,114 --> 00:28:03,203
So I noticed!
457
00:28:22,178 --> 00:28:25,225
What are you doing here,
sir Henry?I was so scared!
458
00:28:25,268 --> 00:28:28,663
Can't you hear all those awful
noises coming from downstairs?
459
00:28:28,707 --> 00:28:31,535
It's been going on like that
for the last three hours!
460
00:28:31,579 --> 00:28:33,189
Why didn't you wake me sooner?
461
00:28:33,233 --> 00:28:37,063
?...flowing bowl,
until it flows right over?
462
00:28:37,106 --> 00:28:39,805
d come, landlord,
fill the flowing bowl d
463
00:28:39,848 --> 00:28:42,198
d until it runs right over
464
00:28:42,242 --> 00:28:44,200
d for tonight
we'll merry, merry be d
465
00:28:44,244 --> 00:28:46,681
?for tonight
we'll merry, merry be?
466
00:28:46,725 --> 00:28:49,858
?for tonight we'll merry, merry be?
467
00:28:49,902 --> 00:28:53,862
d tomorrow we'll be sober
468
00:28:53,906 --> 00:28:57,561
I told you to stop that.
I'm warnin' you!
469
00:28:57,605 --> 00:29:00,869
Only having a bit
of fun, Ada.Hello, hello, hello.
470
00:29:00,913 --> 00:29:04,786
What's going on here
in my dining room?
471
00:29:04,830 --> 00:29:07,920
We're having a little family
get-together, that's what.
472
00:29:07,963 --> 00:29:10,879
Mr. Barrymore's sister
Ethel popped over.
473
00:29:10,923 --> 00:29:13,882
Say hello, Ethel.
474
00:29:13,926 --> 00:29:17,581
Come, landlord, fill the flowing bowl,
till the cup runs over!
475
00:29:17,625 --> 00:29:20,715
Now, dear, no!
It's gettin' him all excited.
476
00:29:20,759 --> 00:29:22,673
It's always the same,
it's the meat.
477
00:29:23,849 --> 00:29:26,852
Here. Here's a grape.
478
00:29:26,895 --> 00:29:29,680
Anyway,
I don't seem to remember
479
00:29:29,724 --> 00:29:32,118
inviting you, Dr. Watson,
480
00:29:32,161 --> 00:29:34,685
nor you, sir h.
481
00:29:34,729 --> 00:29:35,904
Excuse US.
482
00:29:35,948 --> 00:29:38,124
Pardon US for living,
Mrs. Barrymore.
483
00:29:38,167 --> 00:29:40,779
I don't need a house of
bricks to fall on me.
484
00:29:41,910 --> 00:29:43,782
How mean!
485
00:29:43,825 --> 00:29:46,610
All that food.Yes, I know!
486
00:29:46,654 --> 00:29:49,135
Did you notice that woman
with the loud voice
487
00:29:49,178 --> 00:29:51,267
and enormous weapon?
488
00:29:51,311 --> 00:29:52,529
Yes, of course.
489
00:29:52,573 --> 00:29:55,663
Do you think she's selden,
the ax murderer?
490
00:29:55,706 --> 00:29:57,970
Oh, no, no, no.
491
00:29:58,013 --> 00:30:00,799
Sir Henry, surely you saw
the amazing resemblance
492
00:30:00,842 --> 00:30:02,626
between her and Mr. Barrymore.
493
00:30:02,670 --> 00:30:05,629
Same eyes, same nose,
same mustache.
494
00:30:05,673 --> 00:30:07,849
That's his sister,
all right.Oh, yes!
495
00:30:07,893 --> 00:30:11,244
Oh, yes, indeed.How silly of me.
496
00:30:11,287 --> 00:30:14,247
You see, I'm a detective,
I'm trained in that area.
497
00:30:14,290 --> 00:30:15,944
I hope it's
a nice day tomorrow.
498
00:30:15,988 --> 00:30:18,294
I'm looking forward
to seeing my moors.
499
00:30:18,338 --> 00:30:20,949
It'll be lovely.
Yes, seeing your moors.
500
00:30:35,007 --> 00:30:36,878
Oviatt?
501
00:30:36,922 --> 00:30:38,793
Mrs. Tindale?
502
00:30:38,837 --> 00:30:40,447
Mrs. Gray?
503
00:30:40,490 --> 00:30:44,799
I don't think the spirits will
be too pleased with that.
504
00:30:44,843 --> 00:30:46,670
Thank you.
505
00:30:46,714 --> 00:30:48,977
Hands on table,
fingers touching.
506
00:30:53,373 --> 00:30:54,853
Are you there?
507
00:30:55,941 --> 00:30:58,813
Are you there,
Mr. Taramasalata?
508
00:30:58,857 --> 00:31:02,382
Speak, whoever you are!
509
00:31:02,425 --> 00:31:03,992
Have you no word of comfort
510
00:31:04,036 --> 00:31:06,995
from Mr. Oviatt,
my beloved husband?
511
00:31:07,039 --> 00:31:09,693
He's enjoying his tennis
512
00:31:09,737 --> 00:31:13,393
and says to keep using
the mouthwash.
513
00:31:13,436 --> 00:31:18,702
Be guided by
the spirits, Mrs. Oviatt.
514
00:31:18,746 --> 00:31:20,922
I will.
Oh, yes, I will!
515
00:31:20,966 --> 00:31:23,707
Are there any
other astrals in the room?
516
00:31:25,057 --> 00:31:27,276
Raise up, o table!
517
00:31:27,320 --> 00:31:29,235
Make your presence felt.
518
00:31:30,410 --> 00:31:32,020
They're really here.
519
00:31:32,064 --> 00:31:33,413
They're really here!
520
00:31:33,456 --> 00:31:35,763
Raise up, o table!
521
00:31:36,895 --> 00:31:38,940
Raise up, o table!
522
00:31:38,984 --> 00:31:41,377
Come down, o spirits.
523
00:31:41,421 --> 00:31:45,729
Even unto this dark
and joyless basement.
524
00:31:45,773 --> 00:31:47,731
Raise up, o table.Stop that, Iris!
525
00:31:49,429 --> 00:31:50,952
Table?!
526
00:31:50,996 --> 00:31:53,781
Raise up, o table!
527
00:31:56,915 --> 00:31:58,786
This table doesn't hear
too well.
528
00:32:03,008 --> 00:32:06,837
Excuse me while I deal
with this malignant spirit.
529
00:32:06,881 --> 00:32:09,928
Don't leave this room
except by the door.
530
00:32:09,971 --> 00:32:12,495
Sherl!
531
00:32:12,539 --> 00:32:15,890
You, my son,
a common thief!I was just passing by,
532
00:32:15,934 --> 00:32:18,066
I thought i'd drop in my
laundry and get a bite to eat.
533
00:32:18,110 --> 00:32:19,981
I thought you'd be asleep.Asleep?!
534
00:32:20,025 --> 00:32:23,898
I haven't slept for 18 years,
ever since your beloved father died.
535
00:32:23,942 --> 00:32:27,075
Don't bring up father,
mother.Oh, why not?
536
00:32:27,119 --> 00:32:29,425
Why not?
You drove him to his death.
537
00:32:29,469 --> 00:32:32,428
My god, all that snooping
into other people's business!
538
00:32:32,472 --> 00:32:34,343
Detecting, detecting,
detecting!
539
00:32:34,387 --> 00:32:37,999
Pesticide! My own son
guilty of pesticide!
540
00:32:38,043 --> 00:32:41,002
It's "patricide," mother.
- Oh, so you admit it, do you?
541
00:32:41,046 --> 00:32:43,004
You never change.
542
00:32:43,048 --> 00:32:46,529
No, you treated him as badly
as you treat poor watty!
543
00:32:46,573 --> 00:32:48,836
Watson is perfectly all right.
544
00:32:48,879 --> 00:32:50,969
"Perfectly all right" indeed!
545
00:32:51,012 --> 00:32:52,448
Oh, I'm sure, yes.
546
00:32:52,492 --> 00:32:54,059
No, don't tell me.
547
00:32:54,102 --> 00:32:57,453
You and watty have had a quarrel
and he's walked out on you.
548
00:32:57,497 --> 00:32:59,064
Frankly, I don't blame him.
549
00:32:59,107 --> 00:33:01,980
Now you've got nobody to cook
for you, to do your laundry,
550
00:33:02,023 --> 00:33:05,461
so you come snooping round here to
steal a lonely old woman's pork pie.
551
00:33:05,505 --> 00:33:07,811
My god! And Mrs. Mott
tells me that you went
552
00:33:07,855 --> 00:33:09,335
to that disgusting brothel
down the road.
553
00:33:09,378 --> 00:33:12,077
A woman twice my age
fingering and fumbling my boy!
554
00:33:12,120 --> 00:33:14,818
I think it's disgusting!
Disgusting!
555
00:33:14,862 --> 00:33:16,081
Where's watty,
what's happened to him?
556
00:33:16,124 --> 00:33:18,344
Mother-no, don't tell me.
557
00:33:18,387 --> 00:33:20,476
Oh, my god,
I see it clearly.
558
00:33:20,520 --> 00:33:24,480
A volcano, palm trees,
559
00:33:24,524 --> 00:33:25,829
a desert island.
560
00:33:25,873 --> 00:33:27,918
I wish you'd give up
this psychic hoax.
561
00:33:27,962 --> 00:33:31,487
It could land US
both in trouble.I don't have to answer that.
562
00:33:31,531 --> 00:33:34,490
Or maybe I'm under arrest
for your crimes.
563
00:33:34,534 --> 00:33:36,884
Could I please
have something to eat?
564
00:33:38,973 --> 00:33:43,847
You can have anything you like
from me, my diamond.
565
00:33:43,891 --> 00:33:47,938
Iris and I are here to help you.
Remember Iris?
566
00:33:47,982 --> 00:33:49,984
She's my link
with the spirit world.
567
00:33:50,028 --> 00:33:51,203
Oh, yes!
568
00:33:52,900 --> 00:33:55,555
Stop it, Iris.Mother!
569
00:33:55,598 --> 00:33:57,992
I like to strike
a happy medium.
570
00:33:58,036 --> 00:34:00,864
I know my business,
thank you, sherl.
571
00:34:00,908 --> 00:34:04,564
By the way,
don't mention death in front of Iris.
572
00:34:07,915 --> 00:34:11,005
Would you like to make my
little boy a cup of tea, Iris?
573
00:34:11,049 --> 00:34:13,225
Oh, yes.
574
00:34:14,226 --> 00:34:17,185
Yes, stupid cow.
575
00:34:17,229 --> 00:34:20,536
Now, then, sherl-mother, please don't
call me "sherl."
576
00:34:20,580 --> 00:34:24,192
I've always called you sherl,
and I always will.
577
00:34:24,236 --> 00:34:26,542
You should have seen him
when he was a little girl.
578
00:34:26,586 --> 00:34:29,023
I never was
a little girl, mother.
579
00:34:29,067 --> 00:34:32,200
Lovely little golden curls,
impish sense of fun.
580
00:34:32,244 --> 00:34:34,898
I used to put you
in the loveliest dresses.
581
00:34:34,942 --> 00:34:37,118
You were the prettiest girl
on the block.
582
00:34:37,162 --> 00:34:39,468
Has it all gone now?
583
00:34:39,512 --> 00:34:41,557
Has it all gone?!
584
00:34:41,601 --> 00:34:43,603
Anyway, let me
bring you up to date
585
00:34:43,646 --> 00:34:46,171
on all the wonderful things
that have been happening here.
586
00:34:46,214 --> 00:34:48,086
I wrote to you
about my stroke, didn't I?
587
00:34:48,129 --> 00:34:49,913
Yes, mother.Yes.
588
00:34:49,957 --> 00:34:52,568
Let's get you out of these clothes,
they're very smelly.
589
00:34:52,612 --> 00:34:54,570
Come on, change of clothes.
- I want something to eat.
590
00:34:54,614 --> 00:34:59,009
Yes. I think it was a combination of things,
you know.
591
00:34:59,053 --> 00:35:01,577
My brother came round,
my brother Bernard.
592
00:35:01,621 --> 00:35:03,579
He was drunk as a lord.
593
00:35:03,623 --> 00:35:07,017
He was so rude to me,
I said, "Bernard," I said,
594
00:35:07,061 --> 00:35:08,584
"don't be so rude."
595
00:35:08,628 --> 00:35:11,109
I said, "don't be
so damn rude to me."
596
00:35:11,152 --> 00:35:13,937
I was so upset.
Well, I went out to the shops.
597
00:35:13,981 --> 00:35:17,115
Went out to the shops
to get some fish for sparky.
598
00:35:17,158 --> 00:35:19,204
I always walk there
and back, you know.
599
00:35:19,247 --> 00:35:22,120
And on the way back,
I met Mrs. Pratt.
600
00:35:22,163 --> 00:35:24,470
She said to me,
"Mrs. Holmes,"
601
00:35:24,513 --> 00:35:27,690
she said, "I hear you've been
talking about my Joyce again."
602
00:35:27,734 --> 00:35:29,605
I said, "what do you mean?
603
00:35:29,649 --> 00:35:31,303
What do you mean, your Joyce?"
604
00:35:31,346 --> 00:35:35,133
She said,
"about her having a baby
605
00:35:35,176 --> 00:35:37,135
and not being married."
606
00:35:38,179 --> 00:35:40,138
I said, "Mrs. Pratt,"
607
00:35:40,181 --> 00:35:44,664
I said, "excuse me," I said,
"I don't talk about your child."
608
00:35:44,707 --> 00:35:47,710
I said, "I've got better things
to do with my time."
609
00:35:47,754 --> 00:35:50,974
I was so upset! I came home,
I went straight to bed.
610
00:35:51,018 --> 00:35:55,675
And then, daddy came to me
at the bottom of the bed.
611
00:35:58,068 --> 00:36:01,724
He said to me,
"come, Ada.
612
00:36:01,768 --> 00:36:05,163
Come," he said,
"you're tired. Come with me.
613
00:36:05,206 --> 00:36:08,035
Enough's enough."
I said, "no, my darling."
614
00:36:08,078 --> 00:36:13,127
I said, "no. I've got
to wait here, on this earth...
615
00:36:13,171 --> 00:36:18,219
Until my son, my little baby,
is happily married."
616
00:36:18,263 --> 00:36:20,613
Anyway, I woke up
in the morning, didn't I?
617
00:36:20,656 --> 00:36:23,224
I woke up in the morning,
and thought I had neuralgia
618
00:36:23,268 --> 00:36:24,443
because the window was open,
619
00:36:24,486 --> 00:36:26,227
there was a very chilly wind
coming through.
620
00:36:26,271 --> 00:36:28,316
And the doctor came to me
and said I'd had a stroke,
621
00:36:28,360 --> 00:36:31,319
'cause my face was all lopsided,
it was like that.
622
00:36:31,363 --> 00:36:33,626
Of course,
it's all gone down now.
623
00:36:33,669 --> 00:36:37,717
Iris found me.
I was four hours facedown in the toilet!
624
00:36:37,760 --> 00:36:40,023
Anyway, enough of that.
625
00:36:40,067 --> 00:36:41,329
What about watty, eh?
626
00:36:41,373 --> 00:36:44,027
I expect you've made him
one of your irregulars.
627
00:36:44,071 --> 00:36:46,639
Mother, please don't
interfere in my business!
628
00:36:46,682 --> 00:36:49,032
Hey, hey, don't you tell me.
629
00:36:49,076 --> 00:36:51,687
Don't you tell me when
to interfere and when not to.
630
00:36:51,731 --> 00:36:54,255
I'm your mother.
I'll interfere when I bloody well want.
631
00:36:54,299 --> 00:36:58,172
And watty! You know he can't
handle an assignment on his own.
632
00:36:58,216 --> 00:37:00,087
Mother, if he's in any danger,
633
00:37:00,130 --> 00:37:04,178
I'll hire another irregular or runner,
or I'll go down to the moors myself.
634
00:37:04,222 --> 00:37:05,353
Yes, I hope so.
635
00:37:05,397 --> 00:37:08,138
Because, if not,
I'll go down there myself.
636
00:37:08,182 --> 00:37:10,271
You understand?
I'll go down there myself!
637
00:37:10,315 --> 00:37:13,143
All will be well.Oh, sure,
you'll never regret this.
638
00:37:13,187 --> 00:37:16,146
You'll never regret it!He's a nice boy.
639
00:37:16,190 --> 00:37:18,148
Don't interrupt, Iris.
640
00:37:35,209 --> 00:37:37,255
What a terrible morning!
641
00:37:37,298 --> 00:37:39,257
All this awful fog.
642
00:37:39,300 --> 00:37:42,260
Watty! Watty, where are you?
643
00:37:42,303 --> 00:37:44,740
Watty! Wakey-wakey, watty.
644
00:37:44,784 --> 00:37:46,742
Morning, sir Henry.
645
00:37:48,788 --> 00:37:51,617
Looks like a really damp,
humid day today.
646
00:37:51,660 --> 00:37:55,403
Yes, I know.
My hair will be a mess.
647
00:37:55,447 --> 00:37:58,101
You stay here and I'll go
to the telegraph office
648
00:37:58,145 --> 00:37:59,799
and cable Holmes about
Barrymore's sister.
649
00:37:59,842 --> 00:38:02,715
I'd love to go with you,
I really would.
650
00:38:02,758 --> 00:38:04,412
I told you,
we can't risk that.
651
00:38:04,456 --> 00:38:08,111
You stay here
and get on with your knitting.
652
00:38:08,155 --> 00:38:10,200
Good morning, gentlemen.
653
00:38:10,244 --> 00:38:12,202
Morning, Mr. Barrymore.
654
00:38:12,246 --> 00:38:14,640
Lovely day, isn't it?
655
00:38:14,683 --> 00:38:17,643
I've never seen
fog this bad in all my life.
656
00:38:17,686 --> 00:38:20,210
It must be
absolutely awful outside.
657
00:38:20,254 --> 00:38:22,648
I won't be able
to investigate anything.
658
00:38:22,691 --> 00:38:25,781
No, it's as clear
as a bell outside.
659
00:38:25,825 --> 00:38:27,217
What do you mean?
660
00:38:27,261 --> 00:38:29,307
You know what they say,
661
00:38:29,350 --> 00:38:33,398
"fog on the moors,
clear skies indoors.
662
00:38:33,441 --> 00:38:38,316
Fog in the house,
sun's out for field mouse."
663
00:38:38,359 --> 00:38:40,840
I've never
heard that before.Nor have I.
664
00:38:41,928 --> 00:38:43,321
See for yourself.
665
00:38:47,368 --> 00:38:49,762
Oh, it is a lovely morning!
666
00:38:49,805 --> 00:38:52,460
You'll be able to look
for your clues after all.
667
00:38:52,504 --> 00:38:55,202
Oh, yes! Beautiful,
isn't it?
668
00:38:55,245 --> 00:38:56,682
Ahem, Barrymore,
669
00:38:56,725 --> 00:38:59,293
perhaps you would be able
to show me the exact place
670
00:38:59,337 --> 00:39:01,861
where sir Charles died.
671
00:39:01,904 --> 00:39:04,472
Yes, I remember
the night clearly.
672
00:39:04,516 --> 00:39:09,390
My wife would not allow sir Charles
to use his indoor bathroom,
673
00:39:09,434 --> 00:39:12,480
so he staggered out
to this one here.
674
00:39:12,524 --> 00:39:13,786
I see.
675
00:39:17,529 --> 00:39:21,402
This is Mrs. Starborgling,
our sitting tenant.
676
00:39:21,446 --> 00:39:23,883
Been squatting there
for years.
677
00:39:23,926 --> 00:39:27,321
Oh, you mean that
my poor, dear, sweet uncle,
678
00:39:27,365 --> 00:39:29,889
sir Charles, lost his life
trying to reach
679
00:39:29,932 --> 00:39:32,500
this dreadful toilet?
680
00:39:32,544 --> 00:39:34,807
Yes. This is the very spot.
681
00:39:34,850 --> 00:39:36,896
Oh, how awful!
682
00:39:36,939 --> 00:39:38,506
Oh!
683
00:39:38,550 --> 00:39:41,422
Hello, hello!
684
00:39:41,466 --> 00:39:43,293
What've we got here then, eh?
685
00:39:44,469 --> 00:39:46,775
Good god!
686
00:39:46,819 --> 00:39:48,429
If I'm not mistaken,
687
00:39:48,473 --> 00:39:51,780
these are the prints
of a gigantic hound!
688
00:39:51,824 --> 00:39:53,869
What do you say, Barrymore?
689
00:39:53,913 --> 00:39:58,787
I never poke my nose
into other people's business.
690
00:39:58,831 --> 00:40:01,529
Be that as it may,
I have to talk to the neighbors.
691
00:40:01,573 --> 00:40:03,357
Where do
the stapletons live?
692
00:40:03,401 --> 00:40:07,796
They're over in merripit hall
on the moors.
693
00:40:07,840 --> 00:40:10,233
But it's very dangerous
out there.
694
00:40:10,277 --> 00:40:14,890
You might get sucked up
by grimpen mire.
695
00:40:14,934 --> 00:40:16,805
Very unpleasant.
696
00:40:16,849 --> 00:40:19,895
Nevertheless, I have a job of work to do,
Mr. Barrymore.
697
00:40:19,939 --> 00:40:22,332
Sir Henry, I want you
to stay in your room
698
00:40:22,376 --> 00:40:23,899
and not venture out
on the moor.
699
00:40:23,943 --> 00:40:25,771
You see how close
the hound came
700
00:40:25,814 --> 00:40:29,209
to get at sir Charles.I won't leave my room.
701
00:40:39,959 --> 00:40:42,222
Investigations...
702
00:40:43,484 --> 00:40:45,530
Investigations...
703
00:41:36,537 --> 00:41:38,539
Good morning, sir.
What can I do for you?
704
00:41:45,067 --> 00:41:47,461
Do you work here?
- Yes, sir.
705
00:41:47,505 --> 00:41:50,029
Would you mind
keeping your voice down?
706
00:41:50,072 --> 00:41:52,553
I have a rather
confidential message
707
00:41:52,597 --> 00:41:54,642
I wish to telegraph
to London.
708
00:41:54,686 --> 00:41:55,904
Thank you.
709
00:41:56,992 --> 00:41:59,473
"Del-fear hol-folmes,
stol-fop.
710
00:41:59,517 --> 00:42:02,520
Stal-farted
investal-figations, stol-fop."
711
00:42:02,563 --> 00:42:04,565
Right.that seems
simple enough, sir.
712
00:42:04,609 --> 00:42:07,481
"Dear Holmes, stop.
Started investigations, stop.
713
00:42:07,525 --> 00:42:10,963
Stopped investigations for today, stop.
Working nonstop, stop."
714
00:42:11,006 --> 00:42:13,356
Good god, man,
you've broken the code!
715
00:42:13,400 --> 00:42:15,663
We don't use this one anymore,
it's a bit out of date.
716
00:42:15,707 --> 00:42:17,578
Oh, i-now,
717
00:42:17,622 --> 00:42:19,972
if you want a really
undecipherable code,
718
00:42:20,015 --> 00:42:22,061
you wanna have a word
with my glynis.
719
00:42:22,104 --> 00:42:24,063
Glynis!
720
00:42:24,106 --> 00:42:27,501
Gentleman here needs a code!Oh, just a-
721
00:42:27,545 --> 00:42:30,373
confidential, top secret!
722
00:42:30,417 --> 00:42:32,027
She'll be right here, sir.
723
00:42:32,071 --> 00:42:34,029
Bad night, madam.Pardon?
724
00:42:34,073 --> 00:42:37,903
She's illustrating the code, sir.
She's always talked like that.
725
00:42:37,946 --> 00:42:39,034
I don't understand.
726
00:42:39,078 --> 00:42:41,907
It's the code
of opposites, sir.
727
00:42:41,950 --> 00:42:45,519
Everything she say is the
reverse of what she means.
728
00:42:45,563 --> 00:42:48,043
"Good morning, sir" is-"bad night, madam."
729
00:42:48,087 --> 00:42:50,611
That's it.
You give this a whirl, glynis.
730
00:42:50,655 --> 00:42:52,961
Not on your life.That's a good girl.
731
00:42:53,005 --> 00:42:55,050
"Dear Holmes, stop."
732
00:42:55,094 --> 00:42:57,618
"Horrid Holmes, start.
733
00:42:57,662 --> 00:43:00,012
"Stopped investigations,
start.
734
00:43:00,055 --> 00:43:02,710
"Re-stopping investigations
yesterday, start.
735
00:43:02,754 --> 00:43:04,669
Not working not nonstop,
start."
736
00:43:04,712 --> 00:43:07,933
I got a much better one.
No one's ever cracked it.
737
00:43:07,976 --> 00:43:10,588
Oh, yeah, Mrs. Grainger,
she's got a beauty.
738
00:43:10,631 --> 00:43:13,939
You show this gentleman
your sausage and mash, Daphne.
739
00:43:13,982 --> 00:43:18,073
I rather liked the last one.No, you wait
till you hear this.
740
00:43:18,117 --> 00:43:20,946
Every word that begin
with an "s" or an "m,"
741
00:43:20,989 --> 00:43:24,427
she substitutes
"sausage" or "mash."
742
00:43:24,471 --> 00:43:25,690
Go on, Daphne,
give it to him!
743
00:43:25,733 --> 00:43:27,605
"Dear Holmes, sausage.
744
00:43:27,648 --> 00:43:30,433
"Sausaged investigation,
sausage.
745
00:43:30,477 --> 00:43:32,958
Sausage investigation-"oh, wait a moment!
746
00:43:33,001 --> 00:43:35,613
There's something
I've got to add at the end.
747
00:43:35,656 --> 00:43:36,701
How would this go?
748
00:43:38,485 --> 00:43:43,098
"Barrymore has
a very peculiar sister."
749
00:43:43,142 --> 00:43:47,450
"Barrymore alfa salfa
belfry pelficulia silfistra."
750
00:43:47,494 --> 00:43:50,192
"Barrymore has
a very normal brother."
751
00:43:50,236 --> 00:43:55,110
"Barrymore has
a very peculiar sausage."
752
00:43:55,154 --> 00:43:58,200
I'm getting a bit confused.
- Don't you worry, sir.
753
00:43:58,244 --> 00:44:01,813
I'll combine all three codes
and send it in Latin.
754
00:44:20,875 --> 00:44:22,660
Hello, Dr. Watson.
755
00:44:25,184 --> 00:44:27,534
Dr. Mortimer?
756
00:44:27,577 --> 00:44:29,492
How go the investigations?
757
00:44:29,536 --> 00:44:31,190
Oh, uh...
758
00:44:31,233 --> 00:44:36,064
Slowly, um,
but surely, thank you, yes.
759
00:44:37,587 --> 00:44:40,503
By the way, I wonder if you could
help me with something?
760
00:44:40,547 --> 00:44:42,244
Certainly, what?
761
00:44:42,288 --> 00:44:46,118
I don't suppose it means anything,
but as I was crossing the moor,
762
00:44:46,161 --> 00:44:49,730
a chap threw
an entire side of beef at me.
763
00:44:49,774 --> 00:44:51,514
Is that a local custom?
764
00:44:51,558 --> 00:44:53,691
Oh, no, no,
that was frankland.
765
00:44:53,734 --> 00:44:56,824
He's out on the moors every single day
throwing out meat as bait for the hound.
766
00:44:56,868 --> 00:44:58,739
He's obsessed by the brute.
767
00:44:58,783 --> 00:45:01,524
Do you think I ought
to have a word with him?
768
00:45:01,568 --> 00:45:02,961
Yes, I would.
769
00:45:03,004 --> 00:45:04,832
I have my own suspicions,
ever since he expressed
770
00:45:04,876 --> 00:45:07,139
an enormous grudge
against sir Charles.
771
00:45:07,182 --> 00:45:08,836
Oh, really?
772
00:45:08,880 --> 00:45:10,577
What was that about?
773
00:45:10,620 --> 00:45:13,841
Never found out,
but perhaps you could unearth something, eh?
774
00:45:13,885 --> 00:45:16,844
Yes.he lives out
by grimpen mire.
775
00:45:16,888 --> 00:45:19,717
Oh, it's beginning to smell.
776
00:45:21,719 --> 00:45:25,679
Beautiful piece of sirloin
steak, what a lovely cut.
777
00:45:25,723 --> 00:45:28,203
I've only had a cheese sandwich
since I got here.
778
00:45:28,247 --> 00:45:31,685
Chunk of chop, marvelous.
779
00:45:31,729 --> 00:45:33,774
What a beautiful piece of rump.
780
00:45:33,818 --> 00:45:36,559
Must come from an animal
the size of a cathedral.
781
00:45:36,603 --> 00:45:38,866
Perhaps sir Henry and I can
have a secret feast tonight.
782
00:45:38,910 --> 00:45:41,869
Oh, best end of lamb,
it's in, miss.
783
00:45:41,913 --> 00:45:43,697
What a piece of luck
to fall on this.
784
00:45:43,741 --> 00:45:44,785
Gotcha!
785
00:45:44,829 --> 00:45:46,134
Aah!
786
00:45:55,796 --> 00:45:58,712
Who the hell are you?
How dare you touch my meat!
787
00:45:58,756 --> 00:46:02,585
Aren't you Mr. Frankland,
the expert on the hound of the baskervilles?
788
00:46:02,629 --> 00:46:04,674
Maybe I am, maybe I'm not.
789
00:46:04,718 --> 00:46:07,765
Aren't you that midget detective
that's come down from London?
790
00:46:07,808 --> 00:46:09,244
Yes, the very same.
791
00:46:11,899 --> 00:46:14,162
Well, you better
step inside.
792
00:46:20,821 --> 00:46:21,866
Aah!
793
00:46:27,828 --> 00:46:30,788
You have so many trophies,
Mr. Frankland.
794
00:46:33,312 --> 00:46:37,272
I enjoy the excitement
of the hunt.
795
00:46:37,316 --> 00:46:41,799
Have you ever killed
an elephant?
796
00:46:41,842 --> 00:46:44,366
I don't remember.
797
00:46:44,410 --> 00:46:45,541
Oh!
798
00:46:45,585 --> 00:46:49,850
There's nothing like
the thrill of a kill!
799
00:46:49,894 --> 00:46:52,853
Well, I've heard of your
reputation with the hound.
800
00:46:52,897 --> 00:46:53,985
Yes!
801
00:46:55,029 --> 00:46:56,857
I've been
after him for years.
802
00:46:56,901 --> 00:47:00,818
I've been living in this swamp
with all the fog and the filth
803
00:47:00,861 --> 00:47:02,167
like a dog!
804
00:47:02,210 --> 00:47:04,386
But I'll get him
in the end.Oh, yeah.
805
00:47:04,430 --> 00:47:07,346
You see, it takes an animal
806
00:47:07,389 --> 00:47:10,349
to find an animal,
don't it?Oh, yes, indeed.
807
00:47:10,392 --> 00:47:12,830
Have you seen him?No!
808
00:47:14,919 --> 00:47:17,356
But some of my
best friends have.
809
00:47:17,399 --> 00:47:19,271
Ooh...
810
00:47:19,314 --> 00:47:22,665
Aah! Aah!
Aah! Aah!
811
00:47:22,709 --> 00:47:25,886
I can hear their screams
in my ears even now.
812
00:47:25,930 --> 00:47:27,279
What happened?
813
00:47:27,322 --> 00:47:28,671
Huh!
814
00:47:28,715 --> 00:47:32,371
Seventy-eight
of my nearest friends
815
00:47:32,414 --> 00:47:34,677
devoured in one night.
816
00:47:34,721 --> 00:47:36,679
Are you sure it was a hound?
817
00:47:36,723 --> 00:47:38,377
Huh! Huh!
818
00:47:38,420 --> 00:47:41,293
Were it a monster
would devour his victims
819
00:47:41,336 --> 00:47:44,339
and go "woof woof"?
820
00:47:44,383 --> 00:47:45,340
Oh.
821
00:47:45,384 --> 00:47:47,821
Of course, quite so, yes.
822
00:47:48,953 --> 00:47:50,693
Yes, did-
823
00:47:50,737 --> 00:47:53,740
did you know
the late sir Charles?
824
00:47:55,350 --> 00:47:58,353
That gutless bastard!
825
00:47:58,397 --> 00:47:59,833
Aah!
826
00:48:04,316 --> 00:48:07,710
You didn't like
sir Charles, then?
827
00:48:07,754 --> 00:48:10,713
Like him? I hated him.
828
00:48:10,757 --> 00:48:13,368
He tried to seduce
my little Mary.
829
00:48:13,412 --> 00:48:16,241
My poor,
helpless little Mary.
830
00:48:18,330 --> 00:48:21,028
I caught another one, my dear.
831
00:48:21,072 --> 00:48:23,726
Set it down there.
832
00:48:24,902 --> 00:48:27,992
Mary, this is Dr. Watson.
833
00:48:29,036 --> 00:48:30,429
My pleasure.
834
00:48:33,301 --> 00:48:35,825
Nice to meet you.
Your husband was-
835
00:48:36,870 --> 00:48:38,437
What, what, what?!
836
00:48:38,480 --> 00:48:40,482
Lover.
837
00:48:40,526 --> 00:48:42,745
Oh! Oh, god.
838
00:48:42,789 --> 00:48:45,487
Um, your lover
was telling me how-
839
00:48:45,531 --> 00:48:48,403
how his friends
were massacred by the hound.
840
00:48:48,447 --> 00:48:50,405
It's quite true,
isn't it?
841
00:48:50,449 --> 00:48:52,799
I thought
I'd dreamt it all
842
00:48:52,842 --> 00:48:55,933
or that I was
insane or drunk.
843
00:48:55,976 --> 00:48:57,499
But me drunk?!
844
00:48:57,543 --> 00:48:59,501
You seem to be
a very rational man.
845
00:48:59,545 --> 00:49:02,852
Yes, I am rational!
846
00:49:02,896 --> 00:49:04,854
I'll sniff him out
all over the ground
847
00:49:04,898 --> 00:49:07,466
and find him in his lair and
whenever we shall meet, I'll-
848
00:49:07,509 --> 00:49:09,947
I'll strangle him,
like this!
849
00:49:12,514 --> 00:49:15,126
Just like this!
850
00:49:15,169 --> 00:49:18,956
I'll go, then. I think
I'll be off now, you see.
851
00:49:18,999 --> 00:49:21,045
Yes, I hope you catch it!
852
00:49:33,840 --> 00:49:34,841
Come in!
853
00:49:40,978 --> 00:49:41,979
Oh.
854
00:49:42,022 --> 00:49:43,545
Good day.Good day.
855
00:49:43,589 --> 00:49:46,026
Very good of you
to come along.Not at all.
856
00:49:46,070 --> 00:49:48,986
You saw the advertisement.
- Yes, I certainly did.
857
00:49:53,207 --> 00:49:57,559
Mr. Spiggott, is it not?
- Yes, spiggott's the name.
858
00:49:57,603 --> 00:49:59,561
Detection's the game.
859
00:49:59,605 --> 00:50:00,998
I see.
860
00:50:01,041 --> 00:50:05,828
Spiggott is the name
and detection is the game.
861
00:50:08,005 --> 00:50:09,093
You're it!
862
00:50:10,224 --> 00:50:13,010
Mr. Spiggott,
we're not here to play tag.
863
00:50:13,053 --> 00:50:14,968
I thought you might
have enjoyed a game.
864
00:50:15,012 --> 00:50:18,058
Not in the least. If you'd just
settle down for one moment, please.
865
00:50:18,102 --> 00:50:21,540
All right, all right.
No need to be like that.
866
00:50:23,498 --> 00:50:25,065
Mr. Spiggott,
867
00:50:25,109 --> 00:50:29,069
you are applying, are you not,
for the job on the moors
868
00:50:29,113 --> 00:50:31,550
as a runner?Right.
869
00:50:35,206 --> 00:50:38,078
Mr. Spiggott, I, uh...
870
00:50:38,122 --> 00:50:42,561
I couldn't help noticing,
almost immediately-
871
00:50:42,604 --> 00:50:47,087
what?that you are
a one-legged man.
872
00:50:47,131 --> 00:50:49,437
Oh, you noticed that?
873
00:50:49,481 --> 00:50:52,527
When you've been in the
business as long as I have,
874
00:50:52,571 --> 00:50:56,009
you get to notice
these little things
875
00:50:56,053 --> 00:50:58,446
almost instinctively.
876
00:50:58,490 --> 00:51:01,014
Well, you're bound to,
ain't ya, really?
877
00:51:01,058 --> 00:51:04,191
Now, Mr. Spiggott,
you, a one-legged man,
878
00:51:04,235 --> 00:51:06,454
are applying for the job
879
00:51:06,498 --> 00:51:09,022
of a runner.Yes, right.
880
00:51:09,066 --> 00:51:12,895
A job traditionally
associated
881
00:51:12,939 --> 00:51:15,028
with a two-legged man.
882
00:51:15,072 --> 00:51:16,551
That's right, yeah.
883
00:51:16,595 --> 00:51:20,120
And yet you, a unidexter,
884
00:51:20,164 --> 00:51:23,471
are applying for the job.That's right, yeah.
885
00:51:23,515 --> 00:51:27,606
A job for which two legs
would seem to be
886
00:51:27,649 --> 00:51:30,435
the minimum requirement.
887
00:51:32,132 --> 00:51:34,917
Well, Mr. Spiggott,
need I point out to you
888
00:51:34,961 --> 00:51:37,181
with overmuch emphasis
889
00:51:37,224 --> 00:51:40,140
where your deficiency lies
890
00:51:40,184 --> 00:51:43,926
as regards landing the job?
891
00:51:43,970 --> 00:51:47,104
Yes, I think you ought to.
- Yes, perhaps I ought.
892
00:51:47,147 --> 00:51:50,019
Need I say
with too much stress
893
00:51:50,063 --> 00:51:53,022
that it is
in the leg division
894
00:51:53,066 --> 00:51:56,113
that you are deficient?
895
00:51:56,156 --> 00:51:59,942
The leg division?The leg division,
Mr. Spiggott.
896
00:51:59,986 --> 00:52:02,945
You are deficient
in the leg division
897
00:52:02,989 --> 00:52:04,643
to the tune of one.
898
00:52:06,253 --> 00:52:09,126
Your right leg, I like.
899
00:52:09,169 --> 00:52:10,127
Ohh.
900
00:52:10,170 --> 00:52:12,607
It's a lovely leg
for the job.
901
00:52:12,651 --> 00:52:16,133
As soon as I saw it come in,
I said, "hello!
902
00:52:16,176 --> 00:52:19,179
What a lovely leg
for the job!"
903
00:52:19,223 --> 00:52:21,964
I've got nothing
against your right leg.
904
00:52:23,227 --> 00:52:25,620
The trouble is...
905
00:52:25,664 --> 00:52:27,187
Neither have you.
906
00:52:28,362 --> 00:52:31,322
You fall down on the left.
907
00:52:31,365 --> 00:52:34,151
Oh, uh...
908
00:52:34,194 --> 00:52:37,589
You mean it's inadequate?
- It's inadequate, Mr. Spiggott.
909
00:52:37,632 --> 00:52:39,982
Sod it.And in my view,
910
00:52:40,026 --> 00:52:42,681
the sight
of a one-legged runner
911
00:52:42,724 --> 00:52:45,205
hopping across the moors
912
00:52:45,249 --> 00:52:48,208
might draw
unwanted attention.
913
00:52:48,252 --> 00:52:49,992
Ohh!
914
00:52:50,036 --> 00:52:52,995
But don't despair, Mr. Spiggott,
I mean, after all,
915
00:52:53,039 --> 00:52:56,695
you score over a man
with no legs at all
916
00:52:56,738 --> 00:52:58,610
by 100%!
917
00:52:58,653 --> 00:53:01,308
Oh, yeah. Well, I've got
twice as many, haven't I?
918
00:53:01,352 --> 00:53:03,136
Exactly!yeah.
919
00:53:03,180 --> 00:53:04,616
So, there's still hope?
920
00:53:04,659 --> 00:53:06,705
Of course
there is still hope.
921
00:53:06,748 --> 00:53:11,013
I mean, if I get
no two-legged runners
922
00:53:11,057 --> 00:53:14,626
in here within, say,
the next 18 months,
923
00:53:14,669 --> 00:53:19,021
there is every chance
that you, a unidexter,
924
00:53:19,065 --> 00:53:21,720
will be
the very type of person
925
00:53:21,763 --> 00:53:24,244
I shall be
attempting to contact
926
00:53:24,288 --> 00:53:27,682
vis-a-vis the job.Oh, marvelous!
927
00:53:27,726 --> 00:53:30,685
I'm just sorry I can't be
more definite at this stage.
928
00:53:30,729 --> 00:53:33,297
But you must understand
that the detection industry
929
00:53:33,340 --> 00:53:35,037
is a very precise one,
930
00:53:35,081 --> 00:53:38,040
and I can't afford to take
any risks whatsoever.
931
00:53:38,084 --> 00:53:39,346
Thank you, good-bye!
932
00:53:39,390 --> 00:53:41,218
Thank you, Mr. Spiggott.
933
00:53:42,393 --> 00:53:45,047
Oh, one thing, Mr. Spiggott!
934
00:53:47,659 --> 00:53:48,703
What?
935
00:53:48,747 --> 00:53:50,096
Good luck.
936
00:53:51,663 --> 00:53:53,230
Excuse me.
937
00:54:29,701 --> 00:54:33,618
Oh, good god, what a scare!
I thought you were the hound!
938
00:54:33,661 --> 00:54:36,098
Shut up!
939
00:54:36,142 --> 00:54:39,145
Shut up! Be quiet!
Ease back-
940
00:54:39,188 --> 00:54:41,582
what on earth do you think
you're doing to my dog?!
941
00:54:41,626 --> 00:54:43,367
You'll pay for this,
you and your kind!
942
00:54:43,410 --> 00:54:46,587
I was just walking across the
moors from baskerville hall, and-
943
00:54:46,631 --> 00:54:48,415
baskerville hall?
944
00:54:48,459 --> 00:54:50,722
Oh, you must be sir Henry.
945
00:54:50,765 --> 00:54:52,506
We've all been waiting
to meet you.
946
00:54:52,550 --> 00:54:54,813
You can't imagine how pleased
we are that you've, uh,
947
00:54:54,856 --> 00:54:57,337
you've finally arrived.
948
00:55:00,645 --> 00:55:03,604
And you are, your name is...?
- Yes, yes.
949
00:55:03,648 --> 00:55:04,736
What?your name?
950
00:55:04,779 --> 00:55:07,391
Oh, stapleton.Oh, Mr. Stapleton,
951
00:55:07,434 --> 00:55:09,175
I was just on my way
to see you
952
00:55:09,218 --> 00:55:12,483
about this mysterious hound
that is supposed to have caused
953
00:55:12,526 --> 00:55:15,399
sir Charles' death.Supposed to?
954
00:55:15,442 --> 00:55:17,836
We on the moors know it could
only have been the dreadful hound
955
00:55:17,879 --> 00:55:21,579
that lives to wreak vengeance on
the cursed baskerville family.
956
00:55:21,622 --> 00:55:23,363
You shouldn't be out here,
you're not safe!
957
00:55:23,407 --> 00:55:25,147
The hound wants you,
just like the rest.
958
00:55:25,191 --> 00:55:29,151
Well, so far, I seem to have been
in more danger from your dog.
959
00:55:29,195 --> 00:55:31,458
My doggies
wouldn't harm a fly.
960
00:55:31,502 --> 00:55:34,156
You're just the same
as your uncle.How do you mean?
961
00:55:34,200 --> 00:55:38,596
Come, come, you must know how your
uncle despised my chihuahuas.
962
00:55:38,639 --> 00:55:40,119
He accused them
of fouling up the moors,
963
00:55:40,162 --> 00:55:43,601
he put up fences to stop me
taking them onto his property.
964
00:55:43,644 --> 00:55:46,734
My little darlings,
my angels.
965
00:55:46,778 --> 00:55:49,171
They've as much right to the
moors as any baskerville!
966
00:55:49,215 --> 00:55:51,739
Quite so, quite so.And you won't
stop US, either!
967
00:55:51,783 --> 00:55:54,481
No, no, of course not, no.
968
00:55:54,525 --> 00:55:56,701
Did you see
how sweet my baby is?
969
00:55:56,744 --> 00:55:58,398
Look at him.
970
00:55:58,442 --> 00:56:00,922
Oh, he just wants
to make friends.
971
00:56:00,966 --> 00:56:04,491
He just wants to sit in your
pocket and be your friend.
972
00:56:04,535 --> 00:56:08,626
Don't stick him in my pocket.Look at that.
Just look at that!
973
00:56:09,670 --> 00:56:11,542
Oh!
974
00:56:13,500 --> 00:56:16,590
See how he loves you now?Oh, yeah.
975
00:56:16,634 --> 00:56:19,593
My little darling.
You got him excited, you monster!
976
00:56:19,637 --> 00:56:21,595
I'm sorry, I didn't mean
to upset him!
977
00:56:21,639 --> 00:56:23,467
Give me my baby!All right.
978
00:56:23,510 --> 00:56:27,427
You don't understand him,
he just wants to be friendly.
979
00:56:27,471 --> 00:56:28,863
Yeah, well, thanks very much.
980
00:56:28,907 --> 00:56:30,735
Look...
981
00:56:30,778 --> 00:56:32,127
No, thanks very much.
982
00:56:32,171 --> 00:56:34,739
You'll have to meet my sister
and have a cup of tea.
983
00:56:34,782 --> 00:56:38,612
Yes, well, I'd be very interested
in making her acquaintance.
984
00:56:38,656 --> 00:56:41,223
She can't wait to meet you.
We live just over there.
985
00:56:42,660 --> 00:56:43,878
You couldn't put-
986
00:56:43,922 --> 00:56:45,880
you couldn't put
your dog down, could you?
987
00:56:45,924 --> 00:56:48,796
Good heavens! And run the risk
of him falling into the swamps?
988
00:56:48,840 --> 00:56:50,972
Doesn't take long for a little
dog like this to go under.
989
00:56:51,016 --> 00:56:54,541
Oh, quite, I'm sorry.Don't apologize,
it's so feeble!
990
00:56:54,585 --> 00:56:57,675
I'm sorry!
Sorry, I didn't mean to say "sorry."
991
00:56:57,718 --> 00:56:58,893
By god...
992
00:56:58,937 --> 00:57:01,418
Shh.
993
00:57:03,724 --> 00:57:05,944
I hope I'm not imposing on you,
but I must say
994
00:57:05,987 --> 00:57:09,251
I would appreciate a cup of tea.
I'm absolutely parched.
995
00:57:09,295 --> 00:57:11,645
Welcome to merripit hall,
sir Henry.
996
00:57:13,081 --> 00:57:15,475
That's my sister.
She's a little under the weather.
997
00:57:15,519 --> 00:57:17,564
Ah, nothing serious, I trust?
998
00:57:17,608 --> 00:57:19,653
Just a little something
she picked up on the moor.
999
00:57:19,697 --> 00:57:21,568
I hope she gets better soon.
1000
00:57:21,612 --> 00:57:23,309
You know how women
tend to exaggerate.
1001
00:57:23,352 --> 00:57:24,745
Yes.beryl, poor dear,
1002
00:57:24,789 --> 00:57:27,313
claims that on the night
sir Charles died,
1003
00:57:27,356 --> 00:57:32,013
that she encountered the hound
of the baskervilles...
1004
00:57:32,057 --> 00:57:35,321
Since when she's been
confined to her bed.
1005
00:57:35,364 --> 00:57:38,585
Does daddy's little darling
want a little drinky, then?
1006
00:57:38,629 --> 00:57:40,892
Ohh.
1007
00:57:40,935 --> 00:57:42,328
Do come in.
1008
00:57:44,939 --> 00:57:48,987
Forgive the personal question,
miss stapleton, but, um,
1009
00:57:49,030 --> 00:57:52,686
why are you confined to bed?
- Doctor's orders, I'm afraid.
1010
00:57:52,730 --> 00:57:55,776
I've been a little
rundown recently.
1011
00:57:55,820 --> 00:57:57,909
There we are.
1012
00:57:57,952 --> 00:57:59,650
I hope it's not too strong.
1013
00:57:59,693 --> 00:58:02,304
No, no, it's very nice,
isn't it?
1014
00:58:02,348 --> 00:58:06,787
Um, you brother informs me
that you actually have seen
1015
00:58:06,831 --> 00:58:09,007
this legendary hound.
1016
00:58:09,050 --> 00:58:10,878
Is this true?True?
1017
00:58:10,922 --> 00:58:15,796
Are you another to doubt my word,
another to call me mad?
1018
00:58:15,840 --> 00:58:18,451
I tell you, I saw this hound
1019
00:58:18,495 --> 00:58:21,019
as clearly as I see you now.
1020
00:58:22,368 --> 00:58:24,022
I'm over here,
miss stapleton.
1021
00:58:24,065 --> 00:58:25,327
More tea?
1022
00:58:25,371 --> 00:58:28,330
Well, actually,
I've got enough-
1023
00:58:28,374 --> 00:58:30,985
no, no, no! Thank you,
miss stapleton, thank you!
1024
00:58:31,029 --> 00:58:32,857
Thank you,
that's enough tea.
1025
00:58:32,900 --> 00:58:36,730
I was out on the moor
the very night your uncle died.
1026
00:58:36,774 --> 00:58:40,691
I felt this strange urge,
1027
00:58:40,734 --> 00:58:44,651
this need to wander
over the baskerville estate
1028
00:58:44,695 --> 00:58:48,002
and think out
the meaning of my life,
1029
00:58:48,046 --> 00:58:50,657
such as it was,
1030
00:58:50,701 --> 00:58:52,441
such as it could be.
1031
00:58:52,485 --> 00:58:55,009
Yes, I know the feeling
very well, yes.
1032
00:58:55,053 --> 00:58:58,796
Oh, I was overwhelmed
by the beauty of the night.
1033
00:58:58,839 --> 00:59:02,930
The moon was full,
there was a gentle breeze.
1034
00:59:02,974 --> 00:59:04,671
When suddenly,
1035
00:59:04,715 --> 00:59:09,023
my peace was shattered
by an unearthly wail!
1036
00:59:09,067 --> 00:59:11,460
A wail on the moors?Yes.
1037
00:59:11,504 --> 00:59:14,812
A howl so terrifying
that I thought
1038
00:59:14,855 --> 00:59:17,379
the very devil
himself was loose,
1039
00:59:17,423 --> 00:59:21,819
for out of the swirling mist
leapt a huge, hideous creature,
1040
00:59:21,862 --> 00:59:26,127
a hound, with fangs
dripping and glowing,
1041
00:59:26,171 --> 00:59:29,914
one eye red
and one eye green,
1042
00:59:29,957 --> 00:59:33,134
flames leaping
from its nostrils!
1043
00:59:33,178 --> 00:59:35,833
Did you notice anything
unusual about it?
1044
00:59:35,876 --> 00:59:37,574
No, it was
on me in a flash.
1045
00:59:37,617 --> 00:59:40,054
I swooned...
1046
00:59:40,098 --> 00:59:42,840
As it kept
doing things to me,
1047
00:59:42,883 --> 00:59:45,843
on and on through the night,
1048
00:59:45,886 --> 00:59:47,584
never to be satisfied.
1049
00:59:47,627 --> 00:59:49,847
I thought
it would never stop.
1050
00:59:49,890 --> 00:59:53,459
It was insatiable.How horrible!
1051
00:59:55,635 --> 00:59:59,465
Spare yourself any further pain,
miss stapleton.
1052
00:59:59,508 --> 01:00:03,164
Really, I quite understand.
- Oh, I knew you would.
1053
01:00:03,208 --> 01:00:06,472
I felt it
the moment I saw you.
1054
01:00:06,515 --> 01:00:08,822
You're someone I can trust,
1055
01:00:08,866 --> 01:00:11,042
someone who will protect me!
1056
01:00:11,085 --> 01:00:13,827
You must stay
and look after me forever!
1057
01:00:13,871 --> 01:00:16,482
I'd love to do that,
but I oughta be going.
1058
01:00:16,525 --> 01:00:18,919
I need you, I need you!Now, ease back a bit,
1059
01:00:18,963 --> 01:00:20,965
miss stapleton,
control yourself!
1060
01:00:23,489 --> 01:00:25,970
Oh! Oh!
1061
01:00:33,542 --> 01:00:34,587
I don't wanna see that!
1062
01:00:35,936 --> 01:00:37,068
Love me.
1063
01:00:37,111 --> 01:00:39,070
Love me!
1064
01:00:39,113 --> 01:00:41,550
Love me!
1065
01:00:44,553 --> 01:00:45,816
Oh, god!
1066
01:00:49,210 --> 01:00:50,516
Oh, no!
1067
01:01:00,526 --> 01:01:02,049
You're just askin' for it!
1068
01:01:06,227 --> 01:01:08,186
Aah!
1069
01:01:10,536 --> 01:01:12,973
Aah!
1070
01:01:13,017 --> 01:01:16,498
Dr. Watson! What on earth
are you doing with my patient?!
1071
01:01:16,542 --> 01:01:19,501
You mean you're not sir Henry?
- Not in so many words, no.
1072
01:01:19,545 --> 01:01:21,982
How dare you
take advantage of me like this?
1073
01:01:22,026 --> 01:01:24,202
Dr. Watson, I think
you had better leave.
1074
01:01:24,245 --> 01:01:28,510
I'll let myself out.Allow me.
1075
01:01:28,554 --> 01:01:30,861
Aah!
1076
01:01:40,000 --> 01:01:43,612
d I never knock at
the wrong street door d
1077
01:01:43,656 --> 01:01:47,094
d when I come home at night
1078
01:01:47,138 --> 01:01:50,532
d my number's 23,
that doesn't worry me d
1079
01:01:50,576 --> 01:01:53,840
d I always know
my house all right d
1080
01:01:53,884 --> 01:01:54,972
d i-
1081
01:01:55,015 --> 01:01:56,538
hello, watty.
1082
01:01:56,582 --> 01:01:59,846
My goodness,
you look all tuckered out.
1083
01:01:59,890 --> 01:02:03,154
You must have had a good day.
- Yes, not bad, thank you!
1084
01:02:05,156 --> 01:02:06,635
How about yourself?
1085
01:02:06,679 --> 01:02:09,551
I did exactly as you told me.
I stayed here all the time.
1086
01:02:09,595 --> 01:02:12,206
I've been as good as gold.That's very wise.
1087
01:02:12,250 --> 01:02:14,208
We can't be too careful.
1088
01:02:14,252 --> 01:02:18,212
By the way, Barrymore told me his wife
had put some food up here for US.
1089
01:02:18,256 --> 01:02:22,129
I'm afraid the only thing she left
here all day was a little cold lamb.
1090
01:02:22,173 --> 01:02:24,044
That's wonderful,
I'm famished.
1091
01:02:24,088 --> 01:02:26,220
Where is it?Over there.
1092
01:02:27,265 --> 01:02:28,962
Good god!
1093
01:02:36,796 --> 01:02:38,580
Good morning, Dr. Watson.
1094
01:02:38,624 --> 01:02:41,235
Would you like one of our
auction announcements?
1095
01:02:41,279 --> 01:02:42,584
What auction?
1096
01:02:42,628 --> 01:02:45,239
The contents and furniture
of baskerville hall,
1097
01:02:45,283 --> 01:02:47,676
formerly the possessions
of the late sir Charles.
1098
01:02:47,720 --> 01:02:49,896
That's very odd!
1099
01:02:49,940 --> 01:02:51,898
The will hasn't even
been read yet.
1100
01:02:51,942 --> 01:02:53,900
Good god!
1101
01:02:53,944 --> 01:02:58,209
I must get hold of Sherlock
Holmes immediately about this.
1102
01:02:58,252 --> 01:03:01,212
Isn't there a telephone
in this godforsaken town?
1103
01:03:01,255 --> 01:03:04,041
Sure there is, sir,
down at the post office.
1104
01:03:05,825 --> 01:03:08,175
Holmes, it's Watson here.
1105
01:03:08,219 --> 01:03:11,918
Listen, it's very urgent you come
down immediately on the next train
1106
01:03:11,962 --> 01:03:13,702
to baskerville,
12 noon train.
1107
01:03:14,965 --> 01:03:16,140
You'll be in disguise?
1108
01:03:17,358 --> 01:03:20,622
How am I gonna
recognize you, then?
1109
01:03:20,666 --> 01:03:22,624
Can't you wear
a pink carnation?!
1110
01:03:24,757 --> 01:03:29,066
All right, ladies and gentlemen,
gather round, if you please.
1111
01:03:29,109 --> 01:03:31,155
This auction
is about to commence.
1112
01:03:40,164 --> 01:03:43,341
Where have you been?
The barrymores are selling everything.
1113
01:03:43,384 --> 01:03:46,344
You must do something!
- Don't worry, sir Henry.
1114
01:03:46,387 --> 01:03:48,346
I'll attend to this.
1115
01:03:48,389 --> 01:03:50,261
Um...
1116
01:03:50,304 --> 01:03:52,306
Uh...uh...
1117
01:03:52,350 --> 01:03:56,136
Ah! Dr. Mortimer?
Dr. Mortimer, please.
1118
01:03:56,180 --> 01:03:58,356
Ah, Dr. Watson.
1119
01:03:58,399 --> 01:04:01,359
Nice to see you again.
- Yes, but I'm very puzzled.
1120
01:04:01,402 --> 01:04:03,361
I mean, why this sale?
1121
01:04:03,404 --> 01:04:06,146
Surely the contents
of baskerville hall
1122
01:04:06,190 --> 01:04:09,149
are a legitimate part
of sir Henry's inheritance.
1123
01:04:09,193 --> 01:04:10,847
I'm afraid not.
1124
01:04:10,890 --> 01:04:13,371
Sir Charles wanted the barrymores
to have the contents of the hall
1125
01:04:13,414 --> 01:04:15,416
in lieu of the wages
that he owed them.
1126
01:04:15,460 --> 01:04:17,244
How very strange.Yes.
1127
01:04:17,288 --> 01:04:19,333
I think it's very unfair!
1128
01:04:19,377 --> 01:04:22,859
Only an animal could live
in a house without furniture.
1129
01:04:22,902 --> 01:04:25,731
I mean, there'll be no place
to sit down or sleep!
1130
01:04:25,774 --> 01:04:28,125
But Mrs. Barrymore says
you're frightfully comfy
1131
01:04:28,168 --> 01:04:29,866
up there in the loft.Oh, yes!
1132
01:04:29,909 --> 01:04:33,130
One more day in that cesspool,
I'll be dead of pneumonia.
1133
01:04:33,173 --> 01:04:35,654
Even the mice
have webbed feet.Yes.
1134
01:04:41,747 --> 01:04:42,791
Whoa!
1135
01:04:44,054 --> 01:04:46,099
Which one is sir Henry?
1136
01:04:46,143 --> 01:04:48,885
That one.Who?
1137
01:04:48,928 --> 01:04:51,104
The tall, funny-looking one.
1138
01:04:51,148 --> 01:04:53,411
He's a stranger.
That must be him.
1139
01:04:53,454 --> 01:04:55,413
Where? I can't see him.
1140
01:04:55,456 --> 01:04:58,764
Oh, he's the one
picking his nose.
1141
01:04:58,807 --> 01:05:01,158
Which one?
1142
01:05:01,201 --> 01:05:04,813
The one picking his nose
and wiping it on his beard.
1143
01:05:04,857 --> 01:05:09,253
Ah, the tall one.
That must be him.
1144
01:05:09,296 --> 01:05:13,779
Now, ladies and gentlemen,
we come to the next baskerville victim.
1145
01:05:13,822 --> 01:05:16,347
The late sir Lou,
1146
01:05:16,390 --> 01:05:20,264
a portrait of
the very highest grade.
1147
01:05:20,307 --> 01:05:24,921
Get on with it, Arthur,
I want my tea, I'm ravishin'.
1148
01:05:24,964 --> 01:05:28,185
What am I bid now
for this very unique item?
1149
01:05:28,228 --> 01:05:30,491
Might you be someone
to whom I might entrust
1150
01:05:30,535 --> 01:05:34,408
a message concerning the safety
of sir Henry baskerville?
1151
01:05:34,452 --> 01:05:35,801
I might.
1152
01:05:35,844 --> 01:05:38,804
I knew it was you.
1153
01:05:38,847 --> 01:05:40,937
I've got to talk.
1154
01:05:40,980 --> 01:05:43,940
I know about this hound
and your family.
1155
01:05:43,983 --> 01:05:48,074
You're not going to escape
the curse, you can't.
1156
01:05:48,118 --> 01:05:50,076
Unless I can
talk to you tonight.
1157
01:05:50,120 --> 01:05:51,860
Madam, who on earth are you?
1158
01:05:51,904 --> 01:05:54,776
I'm beryl stapleton,
I live on the moor.
1159
01:05:54,820 --> 01:05:56,778
I'll be expecting you.
1160
01:05:56,822 --> 01:05:59,956
Is there any further bid
you don't want to make, glynis?
1161
01:05:59,999 --> 01:06:02,959
I wouldn't give you nine shillings
for that bit of rubbish.
1162
01:06:03,002 --> 01:06:05,483
Sold for nine to glynis.
1163
01:06:05,526 --> 01:06:08,399
Can't you stop the auction
and save my possessions?
1164
01:06:08,442 --> 01:06:11,271
I can't, sir Henry,
unless I find Holmes.
1165
01:06:11,315 --> 01:06:14,405
Holmes, here?
I must have a word with him.
1166
01:06:14,448 --> 01:06:16,973
He's here in disguise,
and nobody must know.
1167
01:06:17,016 --> 01:06:20,498
Where is he, which one is it?
I must know.
1168
01:06:20,541 --> 01:06:22,848
Sir Henry, all right,
I'll find him.
1169
01:06:24,981 --> 01:06:26,808
Holmes!
1170
01:06:26,852 --> 01:06:28,288
Holmes, where are you?!
1171
01:06:28,332 --> 01:06:30,812
I'm right here
behind you, Watson. Shh!
1172
01:06:30,856 --> 01:06:32,510
Good god, Holmes!
1173
01:06:32,553 --> 01:06:36,949
Holmes,
my favorite traveling coat has been stolen.
1174
01:06:36,993 --> 01:06:40,300
First your boot,
now your coat- it's a regular pattern.
1175
01:06:40,344 --> 01:06:42,520
No, it was a plain cotton.
1176
01:06:42,563 --> 01:06:46,306
Tell me, why did your uncle
see fit to have himself painted
1177
01:06:46,350 --> 01:06:49,875
in such a modernistic style?
- That's not sir Charles!
1178
01:06:49,918 --> 01:06:53,400
Now, we come to the last in the
series of the baskervilles.
1179
01:06:53,444 --> 01:06:55,359
What is it?
1180
01:06:55,402 --> 01:06:57,839
It's an interesting
piece of work,
1181
01:06:57,883 --> 01:07:01,452
painted by the late sir Charles
in the last days of his life.
1182
01:07:01,495 --> 01:07:04,237
It is, of course,
a self-portrait.
1183
01:07:04,281 --> 01:07:07,327
What of?A bowl of geraniums,
I'd say.
1184
01:07:07,371 --> 01:07:08,763
Um...
1185
01:07:08,807 --> 01:07:12,898
I'll give you two shillings.
- Thank you, Dr. Mortimer.
1186
01:07:12,941 --> 01:07:15,292
Try for three.
1187
01:07:15,335 --> 01:07:17,424
Do I hear three?
1188
01:07:17,468 --> 01:07:19,296
Do I hear three?
1189
01:07:19,339 --> 01:07:21,037
Going once,
1190
01:07:21,080 --> 01:07:22,995
going twice...
1191
01:07:23,039 --> 01:07:25,258
Three.i have three.
1192
01:07:25,302 --> 01:07:27,434
Four.five.
1193
01:07:27,478 --> 01:07:30,263
Six.seven.
1194
01:07:30,307 --> 01:07:32,396
Eight.nine.
1195
01:07:32,439 --> 01:07:35,616
I have nine shillings
from the gentleman in the back.
1196
01:07:35,660 --> 01:07:39,011
Do I hear ten?Who is that derelict?!
1197
01:07:39,055 --> 01:07:42,449
I thought it was sir Henry and
invited him to dinner tonight.
1198
01:07:42,493 --> 01:07:44,582
What?!sold to the gentleman...
1199
01:07:44,625 --> 01:07:49,326
Now see what you've made me do!
I've missed the bid. Oh, blast!
1200
01:07:49,369 --> 01:07:50,936
Never mind.
1201
01:07:50,979 --> 01:07:53,939
See that you invite the right
man to dinner this time.
1202
01:07:56,420 --> 01:07:59,379
I think beryl's
signaling me.
1203
01:08:00,641 --> 01:08:03,383
Hello, hello, hello!
What's this, then?
1204
01:08:03,427 --> 01:08:05,429
Keep your eye
on sir Henry, Watson.
1205
01:08:05,472 --> 01:08:07,953
I think that woman
has designs on him.
1206
01:08:07,996 --> 01:08:09,955
Oh, yes, indeed,
quite right, yes!
1207
01:08:19,704 --> 01:08:23,664
We'll see you
at 7:30, sir Henry.Yes, miss stapleton.
1208
01:08:23,708 --> 01:08:26,363
What shall I wear?Just be there.
1209
01:08:26,406 --> 01:08:27,451
Twerp.
1210
01:08:29,409 --> 01:08:31,455
I think she likes me.
1211
01:08:33,152 --> 01:08:34,980
I don't know
why you bought this.
1212
01:08:35,023 --> 01:08:37,635
I don't know where I'm going
to hang it in Baker Street.
1213
01:08:39,158 --> 01:08:41,552
Oh, look, a dog!
1214
01:08:41,595 --> 01:08:45,121
Exactly. A perfect likeness of
the hound of the baskervilles,
1215
01:08:45,164 --> 01:08:46,774
painted by the late
sir Charles
1216
01:08:46,818 --> 01:08:50,126
and hung upside down by glynis,
who used to work in the hall
1217
01:08:50,169 --> 01:08:52,693
and, as you know,
gets everything backwards.
1218
01:08:52,737 --> 01:08:54,391
Exactly!
1219
01:08:54,434 --> 01:08:58,612
So, that means that sir Charles
actually saw the hound
1220
01:08:58,656 --> 01:09:01,137
and painted it
before his death.
1221
01:09:01,180 --> 01:09:04,705
Yes, I think he did paint it
before his death, Watson.
1222
01:09:04,749 --> 01:09:08,144
I don't think he
painted it afterwards.Exactly!
1223
01:09:08,187 --> 01:09:12,104
That means there is actually a huge,
horrible hound out there on the moors.
1224
01:09:12,148 --> 01:09:13,671
Precisely.
1225
01:09:13,714 --> 01:09:15,673
We can't possibly let sir Henry
go out there and have dinner
1226
01:09:15,716 --> 01:09:16,978
with beryl tonight.
1227
01:09:17,022 --> 01:09:19,024
On the contrary,
you and sir Henry will dine
1228
01:09:19,067 --> 01:09:21,679
at merripit hall
as planned.Oh, Holmes!
1229
01:09:21,722 --> 01:09:24,029
Ease back a bit!Calm yourself, Watson.
1230
01:09:24,072 --> 01:09:26,510
It's only a painting.I am calm, isn't I?!
1231
01:09:41,046 --> 01:09:42,134
What was that?
1232
01:09:42,178 --> 01:09:43,701
Ohh...
1233
01:09:43,744 --> 01:09:45,137
Oh, god!
1234
01:09:45,181 --> 01:09:47,139
Oh, god!
Oh, I knew it!
1235
01:09:47,183 --> 01:09:48,706
I knew it!
1236
01:09:48,749 --> 01:09:52,362
I knew it, the hound is out there!
I knew it all the time!
1237
01:09:54,146 --> 01:09:55,669
Wait for me!
1238
01:09:55,713 --> 01:09:57,105
Oh, what's that?!
1239
01:09:57,149 --> 01:09:58,672
No, no, no!
1240
01:09:58,716 --> 01:10:01,545
Keep away, you foul hound!
1241
01:10:05,723 --> 01:10:08,465
That's my traveling coat.
1242
01:10:08,508 --> 01:10:11,468
Stolen by
Mr. Barrymore's sister,
1243
01:10:11,511 --> 01:10:13,513
"Ethel the flasher."
1244
01:10:13,557 --> 01:10:19,519
Who is, in reality, none other than selden,
the vicious ax murderer.
1245
01:10:19,563 --> 01:10:23,436
Why was the hound chasing him?
- Because he thought it was sir Henry,
1246
01:10:23,480 --> 01:10:25,743
having been given
the scent from your boot
1247
01:10:25,786 --> 01:10:28,441
that was stolen from the hotel.
1248
01:10:28,485 --> 01:10:31,444
Get back into your coat.
- After what you've told me,
1249
01:10:31,488 --> 01:10:33,620
I wouldn't be seen dead
in that coat.
1250
01:10:33,664 --> 01:10:35,753
That remains to be seen.
1251
01:10:44,849 --> 01:10:47,112
God, all our suspects
under one roof.
1252
01:10:47,155 --> 01:10:50,811
I'll stay out here.
Not a word about selden and the hound.
1253
01:10:50,855 --> 01:10:52,596
Won't you come
inside with US?
1254
01:10:52,639 --> 01:10:54,728
I'd feel much safer
if you were there.
1255
01:10:54,772 --> 01:10:57,209
It's in Watson's
hands now.
1256
01:10:58,776 --> 01:11:01,605
Isn't he masterful?Yes.
1257
01:11:01,648 --> 01:11:02,693
Yes.
1258
01:11:10,178 --> 01:11:12,746
Is that the hound?Good god!
1259
01:11:12,790 --> 01:11:15,749
Sir Henry!
We weren't expecting you.
1260
01:11:15,793 --> 01:11:17,273
But you invited me.
1261
01:11:17,316 --> 01:11:19,710
But we still
weren't expecting you.
1262
01:11:19,753 --> 01:11:22,713
You had no trouble
on the moors?
1263
01:11:22,756 --> 01:11:24,715
Well, actually-uh!
1264
01:11:24,758 --> 01:11:27,152
Far from it, actually,
miss stapleton.
1265
01:11:27,195 --> 01:11:28,545
Yes, oh, yes.
1266
01:11:28,588 --> 01:11:31,504
No, it was
ever so pleasant.
1267
01:11:31,548 --> 01:11:33,724
You might as well come in.Thank you.
1268
01:11:33,767 --> 01:11:36,248
Let me take your coat,
sir Henry.
1269
01:11:38,206 --> 01:11:41,297
I would like to propose a toast
to the late sir Henry.
1270
01:11:41,340 --> 01:11:44,169
Well, I didn't mean
to be that late.
1271
01:11:44,212 --> 01:11:46,780
It's just that when
we were crossing the moors-
1272
01:11:46,824 --> 01:11:49,305
there's no need
to explain, sir Henry.
1273
01:11:49,348 --> 01:11:53,178
What is more important is that
I have reason to believe
1274
01:11:53,221 --> 01:11:56,834
that a horrible crime
is about to take place here.
1275
01:11:56,877 --> 01:11:57,878
Tonight!
1276
01:11:59,837 --> 01:12:02,579
Don't tell me you're going
to play detective again?
1277
01:12:02,622 --> 01:12:04,232
You're hardly qualified.
1278
01:12:04,276 --> 01:12:05,799
Really, Dr. Mortimer?
1279
01:12:07,279 --> 01:12:10,326
All it takes to be
a detective is courage,
1280
01:12:10,369 --> 01:12:13,807
intelligence, perseverance,
1281
01:12:13,851 --> 01:12:15,243
and a gun!
1282
01:12:17,855 --> 01:12:20,205
And I've got the gun.
1283
01:12:22,250 --> 01:12:24,862
And what do you intend
to do with it, Dr. Watson?
1284
01:12:25,906 --> 01:12:29,127
What, indeed, miss stapleton?
1285
01:12:30,258 --> 01:12:31,825
I expect you are all wondering
1286
01:12:31,869 --> 01:12:34,350
why I've gathered you
here tonight, isn't it?!
1287
01:12:34,393 --> 01:12:36,264
We invited you,
Dr. Watson.
1288
01:12:36,308 --> 01:12:41,357
I want you to know that
I suspect every one of you.
1289
01:12:41,400 --> 01:12:43,359
Except this little girl here.
1290
01:12:43,402 --> 01:12:47,624
You take your filthy paws
off of my angel, will ya?
1291
01:12:47,667 --> 01:12:50,235
I'll cuff round
your whole head.Go, go, go!
1292
01:12:50,278 --> 01:12:52,368
You must be hungry
after your long walk.
1293
01:12:52,411 --> 01:12:55,849
Why don't you sit down
and have something to eat?
1294
01:12:55,893 --> 01:12:58,678
Thank you, I am feeling
a bit peckish, actually.
1295
01:12:58,722 --> 01:13:00,245
Pity there's nothing left.
1296
01:13:00,288 --> 01:13:04,249
Don't worry about that.
It's so thrilling meeting you all.
1297
01:13:04,292 --> 01:13:06,294
No doubt my sister
can find you something.
1298
01:13:06,338 --> 01:13:08,645
How very kind.Before you arrived,
1299
01:13:08,688 --> 01:13:11,865
we were just discussing
your uncle's Willy-uh, will,
1300
01:13:11,909 --> 01:13:14,651
which, as you know,
is being read tomorrow.
1301
01:13:14,694 --> 01:13:18,785
Oh, yes. I'm longing
to know what's in it.
1302
01:13:18,829 --> 01:13:21,527
Yes, as neighbors,
we all share your interest
1303
01:13:21,571 --> 01:13:23,660
in the disposition
of the property.
1304
01:13:23,703 --> 01:13:26,402
So, what is gonna happen
to that bloody fence?
1305
01:13:26,445 --> 01:13:28,969
Restricts me huntin',
don't it?
1306
01:13:29,013 --> 01:13:31,885
Come out of there
with your hands in the air.
1307
01:13:31,929 --> 01:13:34,279
Don't wave
that silly thing at me, sherl.
1308
01:13:34,322 --> 01:13:36,412
For god's sake, mother,
what are you doing here?
1309
01:13:36,455 --> 01:13:39,763
I'll "for god's sake, mother,
what are you doing here" you, my boy!
1310
01:13:39,806 --> 01:13:41,634
Where's watty
and this volcano?
1311
01:13:41,678 --> 01:13:43,984
Mr. Taramasalata told me
it's about to erupt!
1312
01:13:44,028 --> 01:13:45,899
There is no volcano,
mother.
1313
01:13:45,943 --> 01:13:47,901
Why did you lie to me, then?
1314
01:13:47,945 --> 01:13:50,426
Where is watty?He's in there, mother.
1315
01:13:50,469 --> 01:13:51,905
All by himself?
1316
01:13:51,949 --> 01:13:54,255
What a dreadful lot
of people he's with!
1317
01:13:54,299 --> 01:13:57,258
That one sitting on his right
looks like a complete degenerate.
1318
01:13:57,302 --> 01:13:59,260
That's my client, mother.
1319
01:13:59,304 --> 01:14:01,262
What about the rest?
Look at them.
1320
01:14:01,306 --> 01:14:04,701
They're continentals,
aren't they? Yes, Jews.
1321
01:14:04,744 --> 01:14:07,443
I'm going in there.Shh! Mother!
1322
01:14:07,486 --> 01:14:09,793
You'll ruin everything!
1323
01:14:09,836 --> 01:14:12,796
He's not safe
in there, sherl.Shh!
1324
01:14:12,839 --> 01:14:15,799
We're here to help you, sherl!
Aren't we, Iris?
1325
01:14:15,842 --> 01:14:18,802
Yes, Mrs. Holmes.Don't interrupt, dear!
1326
01:14:20,368 --> 01:14:23,459
Don't mention death
in front of Iris.
1327
01:14:23,502 --> 01:14:27,767
I tell you, that fence is coming down
whether you like it or not, you'll see!
1328
01:14:27,811 --> 01:14:30,988
But I'm sure my uncle had a very
good reason for putting it up.
1329
01:14:31,031 --> 01:14:34,774
Yes, to deprive my chihuahuas of
the chance to relieve themselves
1330
01:14:34,818 --> 01:14:37,342
where they like,
on fresh ground in a different place!
1331
01:14:38,691 --> 01:14:40,867
Listen
to the little darlings!
1332
01:14:40,911 --> 01:14:44,654
Do you know what it can do
to the soul of an animal,
1333
01:14:44,697 --> 01:14:48,701
doing the same thing
every day in the same place?
1334
01:14:48,745 --> 01:14:52,879
As far as I'm concerned,
where your little doggies relieve themselves
1335
01:14:52,923 --> 01:14:56,013
is entirely in your hands.
1336
01:14:56,056 --> 01:14:59,451
We on the moors don't take
kindly to interference
1337
01:14:59,495 --> 01:15:01,453
from outsiders.
1338
01:15:01,497 --> 01:15:03,368
You'll come round,
sir Henry.
1339
01:15:05,370 --> 01:15:06,806
Uhh...
1340
01:15:06,850 --> 01:15:08,808
I think it needs something.
1341
01:15:08,852 --> 01:15:12,072
I'm sure sir Henry will
cooperate to the fullest degree.
1342
01:15:12,116 --> 01:15:14,074
Ah...ah...
Ah-choo!
1343
01:15:14,118 --> 01:15:15,336
Oh!
1344
01:15:15,380 --> 01:15:17,730
D'oh!
1345
01:15:17,774 --> 01:15:20,733
Well, I don't want to stay here
and be told what to do
1346
01:15:20,777 --> 01:15:21,995
with my own property!
1347
01:15:22,039 --> 01:15:25,042
Get out, then.
1348
01:15:25,085 --> 01:15:29,350
He's got a point there.Don't start taking
his side, watty!
1349
01:15:29,394 --> 01:15:32,353
You make me sick!
- You're upsetting my patient.
1350
01:15:32,397 --> 01:15:35,008
Well, it's not my fault!You filthy scum!
1351
01:15:55,899 --> 01:15:57,857
Sir Henry?
1352
01:15:57,901 --> 01:16:00,556
Yes.i think you
had better go.
1353
01:16:00,599 --> 01:16:02,427
Your coat, sir Henry.
1354
01:16:02,470 --> 01:16:05,517
Be sure you keep it on,
otherwise you might get wet.
1355
01:16:05,561 --> 01:16:07,563
Wouldn't send a dog out
on a night like this.
1356
01:16:07,606 --> 01:16:10,783
I'll see you all tomorrow
for the reading of the will.
1357
01:16:10,827 --> 01:16:13,743
And then we'll see what fences
are to be taken down
1358
01:16:13,786 --> 01:16:16,093
and what are staying up!
1359
01:16:16,136 --> 01:16:18,399
Good-bye, miss stapleton,
1360
01:16:18,443 --> 01:16:21,881
or should it be au revoir?
1361
01:16:25,493 --> 01:16:27,452
Mary will see you out.
1362
01:16:32,631 --> 01:16:34,154
Filthy varmints!
1363
01:16:34,198 --> 01:16:37,157
Ohh!
1364
01:16:37,201 --> 01:16:39,899
Au revoir or good-bye?
1365
01:16:39,943 --> 01:16:42,467
A simple "no"
would have sufficed.
1366
01:16:46,210 --> 01:16:48,038
The hound!
1367
01:16:50,910 --> 01:16:54,087
d The hound,
the hound is loose d
1368
01:16:54,131 --> 01:16:58,614
d it's chasing sir Henry,
the goose d
1369
01:16:58,657 --> 01:17:02,052
d poor sir Henry
is going to be eaten d
1370
01:17:02,095 --> 01:17:05,055
d the hound is after him
1371
01:17:05,098 --> 01:17:08,841
d my good sir, sir hen-!
1372
01:17:08,885 --> 01:17:11,496
d The hound, the hound
1373
01:17:11,539 --> 01:17:14,847
d the hound
is after sir Henry! d
1374
01:17:14,891 --> 01:17:17,067
d Sir Henry is in danger
1375
01:17:17,110 --> 01:17:19,852
d sir Henry, run for your life
1376
01:17:19,896 --> 01:17:22,855
d your life, your life!
1377
01:17:22,899 --> 01:17:24,640
Stop, hound,
stop or I'll shoot!
1378
01:17:24,683 --> 01:17:26,511
Hold your fire, Watson!
1379
01:17:27,555 --> 01:17:29,514
The hound is on sir Henry!
1380
01:17:29,557 --> 01:17:30,907
Certainly, and watch.
1381
01:17:36,173 --> 01:17:38,654
You let the hound
kill sir Henry!
1382
01:17:38,697 --> 01:17:40,090
That's as may be, Watson.
1383
01:17:40,133 --> 01:17:43,049
Let's go down here
and wait for the others.
1384
01:17:43,093 --> 01:17:45,095
Wait for the others?
What's the matter with you?!
1385
01:17:45,138 --> 01:17:48,838
We ought to get a doctor
for sir Henry!You are a doctor, Watson.
1386
01:17:48,881 --> 01:17:50,970
But-!shh, be quiet,
here they come.
1387
01:17:51,014 --> 01:17:52,493
What do you mean,
be quiet?!
1388
01:17:54,017 --> 01:17:55,496
Aah!
1389
01:17:55,540 --> 01:17:58,978
He got him!Oh! Look, Dr. Mortimer.
1390
01:17:59,022 --> 01:18:00,632
Oh, dear, dear, dear.
1391
01:18:00,676 --> 01:18:02,982
The naughty hound
has killed sir Henry.
1392
01:18:04,680 --> 01:18:06,551
What a sad loss.
1393
01:18:06,594 --> 01:18:08,553
On the contrary,
Dr. Mortimer.
1394
01:18:08,596 --> 01:18:10,947
Sir Henry is very much alive,
1395
01:18:10,990 --> 01:18:13,689
and very much in love.
1396
01:18:16,039 --> 01:18:18,041
What a nice dog after all.
1397
01:18:19,216 --> 01:18:23,176
I think I left
the kettle on.
1398
01:18:23,220 --> 01:18:27,224
We all appear to have
rather pressing engagements.
1399
01:18:27,267 --> 01:18:31,576
Good heavens, is that the time?
- Looks like it's going to rain.
1400
01:18:31,619 --> 01:18:33,099
Holmes, I smell a rat!
1401
01:18:33,143 --> 01:18:35,145
Look, they're getting away!
Shouldn't we follow them?
1402
01:18:35,188 --> 01:18:38,583
Don't worry, Watson,
we'll soon get to the bottom of this.
1403
01:18:39,889 --> 01:18:41,151
What was that?
1404
01:18:42,674 --> 01:18:46,199
Help! We're stuck
in the swamp!
1405
01:18:46,243 --> 01:18:49,637
We've got 'em cornered!
They've fallen into grimpen mire!
1406
01:18:49,681 --> 01:18:52,553
Brilliant idea to change
that signpost around.
1407
01:18:52,597 --> 01:18:54,860
Good day,
ladies and gentlemen.
1408
01:18:54,904 --> 01:18:56,253
Mr. Holmes, I'm sinking.
1409
01:18:56,296 --> 01:18:58,864
Help me out and I'll put in
a good word for you.
1410
01:18:58,908 --> 01:19:01,127
Watson!
Grab hold of Dr. Mortimer.
1411
01:19:01,171 --> 01:19:04,174
Stop him sinking.Done!
1412
01:19:06,350 --> 01:19:08,091
Oh!
1413
01:19:08,134 --> 01:19:10,571
I knew your friends
were degenerate, sherl,
1414
01:19:10,615 --> 01:19:12,748
but I didn't know they were
into this sort of thing.
1415
01:19:12,791 --> 01:19:15,315
Don't look, Iris-
hermaphrodites.
1416
01:19:15,359 --> 01:19:17,100
Oh, Mr. Holmes!
1417
01:19:17,143 --> 01:19:20,756
I see you've managed
to pull one off.
1418
01:19:20,799 --> 01:19:25,108
Just as I thought!
They're all in it together.
1419
01:19:25,151 --> 01:19:26,979
Oh, very funny!
1420
01:19:27,023 --> 01:19:29,982
You've arrived just in time
for the reading of the will.
1421
01:19:30,026 --> 01:19:31,984
Watson, if you'd be
good enough to find your way
1422
01:19:32,028 --> 01:19:34,117
into Dr. Mortimer's
right-hand trouser pocket,
1423
01:19:34,160 --> 01:19:36,641
you'll find just what
we've been looking for.
1424
01:19:36,684 --> 01:19:40,253
Come on, hand it over.Thank you.
1425
01:19:40,297 --> 01:19:44,083
In this, we find that the true
heir to the baskerville estate
1426
01:19:44,127 --> 01:19:46,999
is sir Charles'
good and docile dog,
1427
01:19:47,043 --> 01:19:49,785
the hound himself.
1428
01:19:49,828 --> 01:19:52,222
You mean the hound
was his friend after all?
1429
01:19:52,265 --> 01:19:54,790
Exactly. In the event
of the hound's death,
1430
01:19:54,833 --> 01:19:58,010
the estate would have
reverted to sir Henry,
1431
01:19:58,054 --> 01:20:01,797
and should sir Henry have died,
gone to his neighbors,
1432
01:20:01,840 --> 01:20:05,713
these muddy degenerates.
1433
01:20:05,757 --> 01:20:09,195
Then why did Dr. Mortimer
call in you detectives?
1434
01:20:09,239 --> 01:20:12,068
He knew that you had
a coronary complaint,
1435
01:20:12,111 --> 01:20:16,289
a disease traditionally associated
with rising damp and alopecia.
1436
01:20:16,333 --> 01:20:19,815
Yes, all the baskervilles
have hearty dicks-
1437
01:20:19,858 --> 01:20:21,338
dicky hearts, I mean.
1438
01:20:21,381 --> 01:20:24,341
His plan was for the hound
to go berserk with delight
1439
01:20:24,384 --> 01:20:27,997
at the scent of a baskerville
and chase you.
1440
01:20:28,040 --> 01:20:31,000
And, of course, sir Henry,
fed with the false rumors,
1441
01:20:31,043 --> 01:20:33,132
would drop down dead
of heart failure.
1442
01:20:33,176 --> 01:20:36,701
Precisely. And Mortimer planned
for US to witness this event
1443
01:20:36,744 --> 01:20:38,790
and shoot the hound.
1444
01:20:38,834 --> 01:20:42,968
What a rotten load
of robbers I floated into.
1445
01:20:43,012 --> 01:20:46,232
The baskerville police patrol
will be here momentarily.
1446
01:20:46,276 --> 01:20:48,713
These people can
scarcely sink any lower.
1447
01:20:57,853 --> 01:20:59,811
Are you really
going to america?
1448
01:20:59,855 --> 01:21:02,248
This place won't seem
the same without you.
1449
01:21:02,292 --> 01:21:04,250
You've been so kind.
1450
01:21:04,294 --> 01:21:06,687
Yes, well, I know, sir h.
1451
01:21:06,731 --> 01:21:10,778
But since the demise of my
sweet brother the ax murderer,
1452
01:21:10,822 --> 01:21:15,740
this place holds too many
poignant memories for US.
1453
01:21:15,783 --> 01:21:17,133
What are you going to do?
1454
01:21:17,176 --> 01:21:20,876
Mrs. Holmes
has read our palms.
1455
01:21:20,919 --> 01:21:23,139
I must warn you,
Mrs. Barrymore,
1456
01:21:23,182 --> 01:21:25,228
my mother is mad.
1457
01:21:25,271 --> 01:21:28,448
What your mother said
made sense.
1458
01:21:28,492 --> 01:21:31,103
She saw chickens
in my lifeline.
1459
01:21:31,147 --> 01:21:32,191
Chickens?
1460
01:21:32,235 --> 01:21:35,194
And fried potatoes
in mine.
1461
01:21:35,238 --> 01:21:38,197
We are going
to carve out a new life
1462
01:21:38,241 --> 01:21:41,070
in a brave new world.
1463
01:21:41,113 --> 01:21:44,203
But what are you gonna do
with all those chickens?
1464
01:21:44,247 --> 01:21:46,031
And fried potatoes?
1465
01:21:46,075 --> 01:21:48,033
Put 'em in little
cardboard boxes
1466
01:21:48,077 --> 01:21:50,775
and cover them
with a special sauce.
1467
01:21:50,818 --> 01:21:53,778
We will send you
a postcard from Kentucky.
1468
01:21:53,821 --> 01:21:55,432
Oh, don't be soppy, Arthur.
1469
01:21:55,475 --> 01:21:58,217
Here's your keys.Oh! Thank you.
1470
01:21:58,261 --> 01:22:00,785
Come, Ada.Well, good-bye.
1471
01:22:00,828 --> 01:22:02,918
Good luck.Good riddance!
1472
01:22:03,962 --> 01:22:05,398
Come on, my darling.
1473
01:22:05,442 --> 01:22:09,272
Yes, up we go, yes.
1474
01:22:09,315 --> 01:22:11,491
Isn't he a lovely dog, sherl?
1475
01:22:11,535 --> 01:22:13,885
To think of all those people
1476
01:22:13,929 --> 01:22:16,409
wanting to make
sir Henry scared of him.
1477
01:22:16,453 --> 01:22:18,934
What a wicked world
we live in, my darling.
1478
01:22:18,977 --> 01:22:23,286
Oh, yes, yes.Do stop chattering, Iris!
1479
01:22:25,853 --> 01:22:27,507
I saw you looking
at my breasts.
1480
01:22:27,551 --> 01:22:29,509
One thing
puzzles me, Holmes.
1481
01:22:29,553 --> 01:22:34,384
Obviously, the late sir Charles
was not killed by the hound.
1482
01:22:34,427 --> 01:22:35,951
So, what did kill him?
1483
01:22:35,994 --> 01:22:38,823
He was on his way
to the outside bathroom.
1484
01:22:38,866 --> 01:22:42,958
Obviously, a fatal attack
of acid indigestion.
1485
01:22:43,001 --> 01:22:45,395
The barrymores' cooking
would be the death of anybody.
1486
01:22:47,266 --> 01:22:51,923
I told you not to mention
death in front of Iris!
1487
01:22:57,537 --> 01:22:59,496
I've lost a medium rare
1488
01:22:59,539 --> 01:23:03,413
in a world where
the stakes are high.
1489
01:23:03,456 --> 01:23:06,198
Mother, she was not
a psychic.
1490
01:23:06,242 --> 01:23:08,287
I wish you'd give
the whole thing up.
1491
01:23:08,331 --> 01:23:11,987
If it wasn't for Iris
and Mr. Taramasalata,
1492
01:23:12,030 --> 01:23:14,511
we would never
have known about the volcano!
1493
01:23:14,554 --> 01:23:20,299
For the last time, mother,
there is no volcano!
1494
01:23:26,436 --> 01:23:28,525
"There is no volcano?"
1495
01:23:31,525 --> 01:23:35,525
Preuzeto sa www.titlovi.com
112405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.