Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,160 --> 00:01:28,880
Passengers on Flight 542
from Saint Louis
2
00:01:28,960 --> 00:01:32,680
connecting to Chicago O'Hare,
departure gate 93.
3
00:01:32,760 --> 00:01:35,160
Your flight is now leaving
from gate C3.
4
00:01:40,640 --> 00:01:42,456
Weren't you, like, a lot smaller
the last time I saw you?
5
00:01:42,480 --> 00:01:43,520
You're super delayed
6
00:01:43,600 --> 00:01:45,440
and I've been standing here
for two hours
7
00:01:45,520 --> 00:01:47,960
with this ridiculous sign,
so shut the fuck up.
8
00:01:49,920 --> 00:01:50,920
I missed you, too.
9
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
Oh, hi.
10
00:01:52,080 --> 00:01:53,400
- How you doing?
- Great.
11
00:01:54,040 --> 00:01:56,440
Oh, my goodness, good to see you.
12
00:01:59,080 --> 00:02:00,640
I didn't even know you had a brother.
13
00:02:01,200 --> 00:02:02,240
What's his name?
14
00:02:02,640 --> 00:02:03,680
Kaito.
15
00:02:04,640 --> 00:02:05,640
(Japanese) Here.
16
00:02:06,960 --> 00:02:08,040
He is younger than me.
17
00:02:08,640 --> 00:02:10,120
The one who went to school.
18
00:02:12,360 --> 00:02:13,440
So smarter.
19
00:02:15,040 --> 00:02:16,200
Our mother thinks so.
20
00:02:19,080 --> 00:02:20,120
What's he like?
21
00:02:22,840 --> 00:02:24,040
He looked up to me.
22
00:02:24,480 --> 00:02:25,640
Followed me everywhere.
23
00:02:26,760 --> 00:02:27,920
I used to get angry.
24
00:02:28,680 --> 00:02:30,320
I would tell him to go away.
25
00:02:31,680 --> 00:02:33,280
He wants to be like me still.
26
00:02:33,840 --> 00:02:34,920
Chihara-kai.
27
00:02:36,000 --> 00:02:39,240
I promised our mother
I wouldn't let him.
28
00:02:40,800 --> 00:02:43,080
But Hayama has pulled him close.
29
00:02:45,080 --> 00:02:46,160
So, get him out.
30
00:02:47,640 --> 00:02:49,400
I have tried. He will not listen.
31
00:02:49,480 --> 00:02:51,800
Then try again.
Don't take no for an answer.
32
00:03:00,760 --> 00:03:02,560
And what will you do now?
33
00:03:03,200 --> 00:03:04,520
Take my own advice.
34
00:03:06,800 --> 00:03:08,200
Get funds to start over.
35
00:03:09,640 --> 00:03:12,520
Take care of the girls until then,
take care of Erika and Daichi.
36
00:03:17,360 --> 00:03:18,400
I'll talk to her.
37
00:03:24,560 --> 00:03:25,600
I must go.
38
00:03:26,840 --> 00:03:28,680
The ceremony is in a few hours.
39
00:03:30,680 --> 00:03:31,720
Are you coming back?
40
00:03:34,240 --> 00:03:35,960
Are you sure
you want me to come back?
41
00:03:37,920 --> 00:03:38,920
Yeah.
42
00:03:42,800 --> 00:03:43,800
Good.
43
00:04:07,160 --> 00:04:08,240
You look different.
44
00:04:09,760 --> 00:04:11,280
- No shit.
- Better clothes.
45
00:04:11,680 --> 00:04:13,360
You used to dress like such a dork.
46
00:04:17,080 --> 00:04:20,400
So, what exactly do you do all day?
47
00:04:21,160 --> 00:04:22,240
I've been wondering.
48
00:04:22,720 --> 00:04:23,960
I chase down stories.
49
00:04:24,920 --> 00:04:26,040
Pound the pavement.
50
00:04:26,920 --> 00:04:28,160
So, you set your own schedule.
51
00:04:29,640 --> 00:04:31,160
Yeah. Pretty much.
52
00:04:31,240 --> 00:04:33,640
Yet somehow you still can't find
the time to call home.
53
00:04:39,560 --> 00:04:41,360
Okay, okay, all my bullshit aside...
54
00:04:43,200 --> 00:04:44,200
are you good?
55
00:04:46,360 --> 00:04:47,400
Ups and downs.
56
00:04:50,360 --> 00:04:51,400
A lot of downs.
57
00:04:53,200 --> 00:04:54,560
Dad had to get past his whole
58
00:04:54,640 --> 00:04:56,360
"I don't believe
in depression" thing.
59
00:04:56,440 --> 00:04:57,776
He doesn't not believe in depression.
60
00:04:57,800 --> 00:04:58,840
You don't know.
61
00:05:00,960 --> 00:05:02,440
You left before it got bad.
62
00:05:04,120 --> 00:05:07,080
Anyways.
I... I started doing activities.
63
00:05:09,120 --> 00:05:11,160
Mom and Dad worry less
when I'm active.
64
00:05:13,000 --> 00:05:15,080
Oh, I'm gonna ask you
for a favor, by the way.
65
00:05:16,360 --> 00:05:17,440
School paper.
66
00:05:19,120 --> 00:05:20,840
You come talk to the Journalism Club
67
00:05:20,920 --> 00:05:22,800
and I ask you stuff like...
68
00:05:23,920 --> 00:05:26,760
"So, do you have
a girlfriend in Japan?"
69
00:05:31,400 --> 00:05:33,320
Yes! I knew it!
70
00:05:33,400 --> 00:05:35,600
You're married with kids,
and you just never told us.
71
00:05:43,480 --> 00:05:44,600
Not even close.
72
00:07:49,440 --> 00:07:50,680
(Japanese) Is he insane?
73
00:09:57,440 --> 00:09:58,440
Fuck.
74
00:10:00,840 --> 00:10:02,920
We have a few follow-up questions.
75
00:10:03,360 --> 00:10:04,800
We won't take much of your time.
76
00:11:01,520 --> 00:11:02,640
Miss Porter.
77
00:11:02,720 --> 00:11:04,680
We are just trying
to fill in the blanks.
78
00:11:04,800 --> 00:11:06,560
- Am I under investigation?
- No.
79
00:11:06,640 --> 00:11:09,800
But we'll have to ask
that you not leave the city
80
00:11:09,880 --> 00:11:11,200
without notifying us.
81
00:11:13,680 --> 00:11:14,840
Good day, Miss Porter.
82
00:11:46,800 --> 00:11:49,016
It's gonna start the second
I walk in the door, isn't it?
83
00:11:49,040 --> 00:11:50,520
Dude. Relax.
84
00:11:52,960 --> 00:11:54,240
Honey...
85
00:11:55,520 --> 00:11:57,480
- Hey, Mom!
- My baby is home.
86
00:11:58,280 --> 00:12:01,120
Oh, my God. Look at you.
87
00:12:01,200 --> 00:12:03,616
I didn't know if you were coming
after your plans kept changing.
88
00:12:03,640 --> 00:12:04,640
Oh, I know, I'm sorry.
89
00:12:04,720 --> 00:12:07,480
Look at this suit.
It's... It is hanging off of you.
90
00:12:08,000 --> 00:12:09,760
What are you eating out there?
91
00:12:10,240 --> 00:12:12,480
Tiny slices of raw fish?
92
00:12:12,560 --> 00:12:13,840
That's not food.
93
00:12:13,920 --> 00:12:15,160
- That's bait.
- That's bait.
94
00:12:16,560 --> 00:12:18,560
I'm eating. I'm eating. I promise.
95
00:12:19,440 --> 00:12:22,400
Okay. Your father is in the backyard.
96
00:12:22,960 --> 00:12:24,600
- Have the drinks arrived?
- Yes, sir.
97
00:12:24,680 --> 00:12:25,680
Good, thank you.
98
00:12:25,760 --> 00:12:28,400
Yeah, they should be put
under the tent, in case it rains.
99
00:12:28,480 --> 00:12:29,840
Okay, good.
100
00:12:29,920 --> 00:12:30,920
Okay.
101
00:12:31,680 --> 00:12:32,720
Just...
102
00:12:33,160 --> 00:12:35,200
60 watt bulb, this should do fine.
103
00:12:39,960 --> 00:12:42,800
Careful, old man. You don't wanna
take a tumble on your big day.
104
00:12:42,880 --> 00:12:45,080
Hey. Hey.
105
00:12:50,200 --> 00:12:51,280
You look good.
106
00:12:52,080 --> 00:12:53,440
Oh, yeah? That's not what Ma said.
107
00:12:53,640 --> 00:12:54,640
Well...
108
00:12:58,080 --> 00:12:59,280
Can I help with anything?
109
00:12:59,360 --> 00:13:01,480
Oh, it's under control.
110
00:13:02,400 --> 00:13:04,080
You must be tired.
How long was your trip?
111
00:13:04,160 --> 00:13:05,160
It was long.
112
00:13:05,240 --> 00:13:07,216
But, you know, I passed over
the international date line
113
00:13:07,240 --> 00:13:08,840
so it's kinda like
going back in time.
114
00:13:09,720 --> 00:13:11,360
If only such a thing were possible.
115
00:13:13,320 --> 00:13:14,440
You should go freshen up.
116
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
Yeah.
117
00:13:16,560 --> 00:13:17,680
I guess I will.
118
00:13:25,360 --> 00:13:27,240
Your father, he's happy.
119
00:13:28,640 --> 00:13:29,640
Me too.
120
00:13:31,840 --> 00:13:34,560
I'm gonna go upstairs
and take a shower, change.
121
00:13:35,120 --> 00:13:36,120
Josh...
122
00:13:36,200 --> 00:13:37,200
Ma...
123
00:13:37,480 --> 00:13:38,480
Jake.
124
00:13:39,200 --> 00:13:41,560
It's nice to see you
put your family first.
125
00:13:48,800 --> 00:13:49,840
Could've been worse.
126
00:17:59,600 --> 00:18:01,040
Oh, you made it.
127
00:18:03,480 --> 00:18:04,560
Hi!
128
00:18:05,080 --> 00:18:07,840
And get yourself a drink...
129
00:18:07,920 --> 00:18:11,760
Third victim of a hunting accident
I've had on my table this month.
130
00:18:12,760 --> 00:18:13,800
It is seasonal.
131
00:18:13,880 --> 00:18:15,760
This time of year
we get calls all the time.
132
00:18:15,840 --> 00:18:17,480
So, what was
the cause of death this time?
133
00:18:17,520 --> 00:18:19,400
Rifle shot, back of the cranium.
134
00:18:20,440 --> 00:18:21,440
Jake!
135
00:18:21,760 --> 00:18:23,880
Son, you remember
Paul Luthold from work?
136
00:18:24,440 --> 00:18:25,440
Sorry.
137
00:18:25,520 --> 00:18:27,360
Dr. Luthold. Good to see you.
138
00:18:27,440 --> 00:18:29,240
I was Dr. Luthold when you were Josh.
139
00:18:29,320 --> 00:18:30,320
It's Paul.
140
00:18:30,640 --> 00:18:31,680
Welcome home.
141
00:18:32,960 --> 00:18:34,000
You've been missed.
142
00:18:35,320 --> 00:18:37,160
Oh, let's see how they feel
about me tomorrow.
143
00:18:37,680 --> 00:18:38,760
And this is Phil Hadley.
144
00:18:38,840 --> 00:18:40,760
He's with the Boone County
Sheriff's Department.
145
00:18:40,840 --> 00:18:41,840
Good to know ya, Jake.
146
00:18:41,920 --> 00:18:43,960
They don't have KC barbecue in Japan,
am I right?
147
00:18:44,840 --> 00:18:47,200
Yeah. But, no chronic
heart disease either.
148
00:18:48,480 --> 00:18:49,800
I hear Tokyo's very different.
149
00:18:50,000 --> 00:18:53,600
More polite, kinda timid,
would you say?
150
00:18:53,680 --> 00:18:55,400
Well, tell that
to the Japanese mob boss
151
00:18:55,480 --> 00:18:57,440
who got thrown out
his penthouse window last week.
152
00:18:58,960 --> 00:19:01,600
So, what is it like in the Far East?
153
00:19:01,960 --> 00:19:04,560
Well, bananas come
wrapped in plastic
154
00:19:04,640 --> 00:19:06,200
and you pay a hundred bucks
for a melon.
155
00:19:06,520 --> 00:19:07,680
Oh, you're exaggerating!
156
00:19:07,760 --> 00:19:08,800
Hand to God.
157
00:19:08,880 --> 00:19:10,240
And guns... not a thing.
158
00:19:10,600 --> 00:19:11,960
Like, I work with a detective
159
00:19:12,040 --> 00:19:13,760
who arrested somebody
for owning a bullet.
160
00:19:13,840 --> 00:19:15,216
- You're kidding!
- Yeah, I hear from your dad
161
00:19:15,240 --> 00:19:16,736
- you're on the crime beat.
- Yeah, that's right.
162
00:19:16,760 --> 00:19:18,840
You must see some wild stuff
after the sun goes down.
163
00:19:19,240 --> 00:19:20,240
Sure.
164
00:19:20,960 --> 00:19:22,176
Maybe not what you're thinking.
165
00:19:22,200 --> 00:19:24,720
It's less murder and more...
166
00:19:25,920 --> 00:19:26,960
the floating world.
167
00:19:27,040 --> 00:19:28,040
Floating.
168
00:19:28,640 --> 00:19:30,640
Sounds poetic. Now, imagine.
169
00:19:31,200 --> 00:19:33,680
Clubs for men who want to be...
sorry, Mom
170
00:19:34,280 --> 00:19:35,960
groped by ladies on the subway.
171
00:19:36,760 --> 00:19:38,640
So, the clubs are made
to look like subway cars.
172
00:19:39,240 --> 00:19:40,320
And you just stand there...
173
00:19:42,520 --> 00:19:43,560
Exactly!
174
00:19:43,640 --> 00:19:45,216
- Sure.
- Hey, I'm glad you're having fun.
175
00:19:45,240 --> 00:19:46,600
Their transit's better than ours.
176
00:20:50,440 --> 00:20:51,640
Hey, you mind if I join?
177
00:20:53,200 --> 00:20:54,320
We haven't met officially.
178
00:20:55,240 --> 00:20:56,280
Dean Kudisch.
179
00:20:57,400 --> 00:21:00,400
Wait. Senior editor of
the St. Louis Dispatch?
180
00:21:01,240 --> 00:21:02,240
No way!
181
00:21:02,760 --> 00:21:04,040
I grew up on the Dispatch.
182
00:21:04,120 --> 00:21:05,240
Well, I'm flattered.
183
00:21:05,320 --> 00:21:07,880
I fell in love with journalism
because of you.
184
00:21:08,760 --> 00:21:10,840
I read all of your work
when you were in Srebrenica.
185
00:21:11,480 --> 00:21:12,640
Well, I've read you too.
186
00:21:13,280 --> 00:21:17,720
The exposé on the biker thefts
was really strong.
187
00:21:17,800 --> 00:21:19,600
Wait, how did you get...
188
00:21:19,680 --> 00:21:22,320
Oh, Meicho publishes
an English edition stateside.
189
00:21:22,400 --> 00:21:25,040
I... I knew you were Eddie's kid.
I gave it a read.
190
00:21:25,360 --> 00:21:27,560
- I was impressed.
- Wow. Thanks.
191
00:21:28,680 --> 00:21:29,720
Thank you.
192
00:21:34,680 --> 00:21:36,680
Your old man says
you're not here for very long.
193
00:21:37,440 --> 00:21:38,560
No, well...
194
00:21:39,480 --> 00:21:41,240
Missouri and I do best
in small doses.
195
00:21:43,280 --> 00:21:44,696
You know, there were
two types of reporters
196
00:21:44,720 --> 00:21:45,840
when I was in Srebrenica.
197
00:21:47,400 --> 00:21:50,040
The ones who couldn't wait to go home
198
00:21:50,120 --> 00:21:51,640
and the ones
who couldn't ever go home.
199
00:21:52,960 --> 00:21:55,720
And over time, I got to tell
pretty fast who was who.
200
00:21:57,440 --> 00:21:58,440
You know how I knew?
201
00:22:03,440 --> 00:22:06,720
The lifers were funny.
202
00:22:07,880 --> 00:22:10,560
They were reckless, fearless.
They were the life of the party.
203
00:22:11,480 --> 00:22:14,080
They were creating the men
that they wanted to be.
204
00:22:15,000 --> 00:22:16,640
And then they started living
as those men.
205
00:22:19,120 --> 00:22:20,240
And the problem is...
206
00:22:21,880 --> 00:22:23,920
when you lose track
of who you used to be...
207
00:22:25,800 --> 00:22:26,920
it's harder to get home.
208
00:22:31,080 --> 00:22:32,640
Maybe they were happier being away.
209
00:22:33,400 --> 00:22:34,400
Maybe.
210
00:22:36,440 --> 00:22:37,880
Or maybe they just got lost.
211
00:22:40,840 --> 00:22:42,440
You know,
if you're ever back for good...
212
00:22:43,640 --> 00:22:44,640
I'm hiring.
213
00:22:47,240 --> 00:22:48,240
Pleasure, Jake.
214
00:22:49,160 --> 00:22:50,240
Nice to meet you, Dean.
215
00:22:58,560 --> 00:22:59,880
(Japanese) Okay, 2.00pm.
216
00:25:21,680 --> 00:25:23,120
That's when he was a teen...
217
00:25:49,480 --> 00:25:50,520
Speech!
218
00:25:51,160 --> 00:25:52,240
Speech!
219
00:25:54,480 --> 00:25:55,800
- Eddie!
- Give us a speech!
220
00:25:55,880 --> 00:25:57,240
Yeah!
221
00:25:59,240 --> 00:26:00,320
Eddie!
222
00:26:01,400 --> 00:26:02,840
Here he comes!
223
00:26:11,160 --> 00:26:12,160
I just...
224
00:26:13,520 --> 00:26:14,760
You got this, Eddie!
225
00:26:16,680 --> 00:26:18,440
Sweetie, you should say something.
226
00:26:18,520 --> 00:26:19,800
- I wanna... Thank...
- Me?
227
00:26:19,880 --> 00:26:22,080
Yeah. He needs your help.
228
00:26:22,160 --> 00:26:23,600
Go...
229
00:26:23,680 --> 00:26:25,400
- Go on, Eddie. You can do it.
- No worries.
230
00:26:25,480 --> 00:26:26,960
We're here for you, buddy.
231
00:26:36,120 --> 00:26:38,080
Hey, I'm...
232
00:26:39,600 --> 00:26:41,080
the son, obviously.
233
00:26:42,160 --> 00:26:43,480
I wanted to give some remarks.
234
00:26:46,960 --> 00:26:49,920
So, thank you all for coming.
235
00:26:50,320 --> 00:26:54,960
It means a lot to my family
and it means a lot to me.
236
00:26:57,840 --> 00:27:00,400
But of course you all came.
I mean, he's Eddie Adelstein.
237
00:27:01,960 --> 00:27:03,480
The ukulele master himself.
238
00:27:08,600 --> 00:27:11,680
I've learned a lot from my old man.
239
00:27:13,120 --> 00:27:14,920
You know, dragging me
to crime scenes as a kid
240
00:27:14,960 --> 00:27:16,080
didn't totally mess me up.
241
00:27:19,240 --> 00:27:22,240
Instead, it made me curious.
242
00:27:23,720 --> 00:27:29,080
My... my dad taught me the value
not just of asking questions
243
00:27:29,160 --> 00:27:31,640
but of asking the right questions.
244
00:27:33,240 --> 00:27:34,440
And he taught me that
245
00:27:35,280 --> 00:27:39,880
it's okay to care
about your work with your full heart.
246
00:27:42,720 --> 00:27:44,120
Especially if your work's people.
247
00:27:45,000 --> 00:27:46,040
Alive or dead.
248
00:27:47,000 --> 00:27:52,600
Because, you know, the more people
who care about people, the better.
249
00:27:54,320 --> 00:27:57,920
And, Eddie Adelstein...
250
00:27:59,400 --> 00:28:00,680
has a great big heart.
251
00:28:02,440 --> 00:28:04,200
With room enough for everybody.
252
00:28:11,440 --> 00:28:12,600
I'm proud to be your son.
253
00:28:15,320 --> 00:28:16,520
So, from all of us...
254
00:28:18,480 --> 00:28:19,560
Happy birthday, Dad.
255
00:28:21,000 --> 00:28:24,440
- Happy birthday, Eddie!
- Happy birthday.
256
00:28:27,960 --> 00:28:29,800
- We love you, Eddie.
- Eddie!
257
00:29:56,600 --> 00:29:57,600
Hey.
258
00:29:57,680 --> 00:29:58,880
Your sister gone to bed?
259
00:30:00,640 --> 00:30:01,800
Out like a light.
260
00:30:04,360 --> 00:30:05,640
Seems like she's doing better.
261
00:30:08,280 --> 00:30:10,040
Few steps forward, a few steps back.
262
00:30:12,720 --> 00:30:13,720
How far back?
263
00:30:16,720 --> 00:30:18,240
She needed in-patient.
264
00:30:19,280 --> 00:30:22,240
Just for a few weeks.
We got her back on track.
265
00:30:24,360 --> 00:30:26,560
And she was doing in-patient
and nobody told me?
266
00:30:28,040 --> 00:30:29,280
Would you have flown back?
267
00:30:37,240 --> 00:30:39,760
Did Jess ask you about
her school presentation yet?
268
00:30:41,240 --> 00:30:44,080
Yeah, a, Q&A in front
of the school newspaper, right?
269
00:30:45,000 --> 00:30:46,240
It's important to her, Jake.
270
00:30:46,680 --> 00:30:49,440
It's the first thing she's been
excited about in a while.
271
00:30:50,040 --> 00:30:51,680
- I'll be there, Dad.
- Good.
272
00:30:52,600 --> 00:30:53,680
Happy birthday.
273
00:30:55,320 --> 00:30:56,440
Thanks.
274
00:31:03,560 --> 00:31:05,640
Tonight's the most relaxed
I've been in a long time.
275
00:31:08,240 --> 00:31:10,120
Trouble with work or with a woman?
276
00:31:14,720 --> 00:31:15,960
What if it's the same trouble?
277
00:31:17,480 --> 00:31:18,560
Who is she?
278
00:31:19,000 --> 00:31:20,000
She's...
279
00:31:23,160 --> 00:31:25,160
in kind of a complicated situation.
280
00:31:25,640 --> 00:31:26,840
And wants out.
281
00:31:27,240 --> 00:31:28,440
Domestic violence?
282
00:31:31,640 --> 00:31:34,400
This guy is a violent guy.
283
00:31:35,480 --> 00:31:40,440
I'm not sure if he's violent
toward her, but he could be.
284
00:31:41,000 --> 00:31:42,520
And you're helping her?
285
00:31:44,400 --> 00:31:45,400
I'm trying.
286
00:31:46,160 --> 00:31:47,360
But you have feelings.
287
00:31:48,440 --> 00:31:49,520
I have feelings.
288
00:31:51,800 --> 00:31:53,080
You're a good man, Jake.
289
00:31:55,200 --> 00:31:56,240
You are.
290
00:31:57,680 --> 00:32:01,600
In a world of constant uncertainty,
that's what comforts me.
291
00:32:02,560 --> 00:32:04,360
I know I raised a good man.
292
00:32:09,960 --> 00:32:12,080
I hope you'll come back here someday.
293
00:32:13,000 --> 00:32:14,760
Get married, raise some kids.
294
00:32:16,120 --> 00:32:17,800
I know that doesn't sound
as glamorous
295
00:32:17,880 --> 00:32:21,520
as what you're doing over there,
but I think you could be happy.
296
00:32:22,760 --> 00:32:24,240
I am happy over there.
297
00:32:28,240 --> 00:32:29,720
That's the whole thing, son.
298
00:32:30,760 --> 00:32:31,920
It's over there.
299
00:32:33,320 --> 00:32:36,160
And we don't know
because we're not a part of it.
300
00:32:39,440 --> 00:32:40,520
I'd like to change that.
301
00:35:55,520 --> 00:35:56,520
Hey.
302
00:35:56,840 --> 00:35:57,880
Hey.
303
00:35:58,360 --> 00:35:59,360
Luna.
304
00:35:59,760 --> 00:36:01,936
- I haven't seen you since Onyx.
- God, it's been a while.
305
00:36:01,960 --> 00:36:04,280
Yeah. You look... good.
306
00:36:05,880 --> 00:36:07,600
- Thanks.
- You're welcome.
307
00:36:07,680 --> 00:36:09,480
The club is a complete disaster.
308
00:36:09,960 --> 00:36:11,000
Cops keep coming by.
309
00:36:11,080 --> 00:36:13,200
They think I'm the love-triangle
murder queen.
310
00:36:13,920 --> 00:36:15,880
The insurance company's
dragging its feet.
311
00:36:16,240 --> 00:36:18,400
There's no fucking money.
It's a fucking nightmare, Lu.
312
00:36:18,440 --> 00:36:19,640
I'm sorry, Sam.
313
00:36:20,160 --> 00:36:21,440
You had a rough go.
314
00:36:21,520 --> 00:36:23,056
- I didn't mean to complain.
- It's okay.
315
00:36:23,080 --> 00:36:24,616
You're in the shit.
You get to complain.
316
00:36:24,640 --> 00:36:25,640
Actually...
317
00:36:26,320 --> 00:36:29,600
I didn't call you for your sympathy,
though I appreciate it.
318
00:36:31,320 --> 00:36:32,680
I'm hoping you can help me.
319
00:36:33,920 --> 00:36:37,160
If you can find a place for my girls
at Onyx, just for the time being.
320
00:36:37,240 --> 00:36:39,640
Yeah, I'm sorry, I can't.
321
00:36:39,720 --> 00:36:41,560
They're exceptional hostesses.
322
00:36:41,640 --> 00:36:43,360
They'd do any place proud.
323
00:36:44,160 --> 00:36:45,920
Just talk to Duke. It's not for me.
324
00:36:46,000 --> 00:36:47,640
- It's for them.
- I'm... Look, I'm sorry.
325
00:36:47,720 --> 00:36:48,720
- Okay?
- Why not?
326
00:36:48,800 --> 00:36:50,400
Because, Sam
327
00:36:50,800 --> 00:36:53,080
people were killed in your club.
328
00:36:53,720 --> 00:36:57,040
You are the story, and anyone
who's connected to you right now
329
00:36:57,120 --> 00:36:58,480
they're part of the story too.
330
00:36:59,320 --> 00:37:02,520
I told you that going in with
the yakuza was not gonna end well.
331
00:37:02,600 --> 00:37:04,400
And I... I just wish
you had stayed at Onyx.
332
00:37:04,480 --> 00:37:05,640
I don't.
333
00:37:06,200 --> 00:37:08,480
I made something. I'm good at it!
334
00:37:09,400 --> 00:37:10,920
I don't wanna let this go.
335
00:37:26,000 --> 00:37:28,040
(Japanese) Were you in
a relationship with Ohno-san?
336
00:37:28,720 --> 00:37:30,240
Will you leave the country?
337
00:37:30,320 --> 00:37:32,280
- How do you know each other?
- Samantha-san!
338
00:38:26,920 --> 00:38:29,720
Hon, I can hear your mouth watering.
339
00:38:30,960 --> 00:38:32,720
I've been dreaming about this food.
340
00:38:33,520 --> 00:38:37,520
Oh, you have 100-dollar cantaloupes
and subway groper clubs...
341
00:38:37,600 --> 00:38:38,600
Oh, Ma.
342
00:38:38,680 --> 00:38:41,360
And you can't get a plate of bacon
and eggs for breakfast?
343
00:38:41,760 --> 00:38:43,160
Not the way my mama makes it.
344
00:38:52,280 --> 00:38:54,480
I saw you talking to Dean last night.
345
00:38:54,920 --> 00:38:56,280
Yeah, Dean Kudisch was there.
346
00:38:56,360 --> 00:38:57,400
Yeah.
347
00:38:57,960 --> 00:38:59,400
Did he offer you a job?
348
00:39:00,600 --> 00:39:04,120
No, I mean, well, sort of.
349
00:39:05,000 --> 00:39:06,200
In the future.
350
00:39:06,960 --> 00:39:09,040
The job would be here, obviously.
351
00:39:11,680 --> 00:39:13,160
Let me guess. You want me to take it.
352
00:39:13,760 --> 00:39:14,960
But you're never going to.
353
00:39:17,400 --> 00:39:18,560
What's that supposed to mean?
354
00:39:19,480 --> 00:39:21,320
You worked too hard
to get away from here.
355
00:39:22,520 --> 00:39:23,680
- Ma...
- Yeah.
356
00:39:24,640 --> 00:39:27,280
I know, it's... it's not about us.
357
00:39:27,560 --> 00:39:28,960
Or mostly I know.
358
00:39:29,640 --> 00:39:31,040
You did what you had to do.
359
00:39:32,880 --> 00:39:33,920
Eggs are done.
360
00:39:34,720 --> 00:39:36,000
Bring your plate, Jake.
361
00:39:39,000 --> 00:39:40,040
You just call me Jake?
362
00:39:40,120 --> 00:39:42,280
Yeah, you've been gone so long,
I guess you...
363
00:39:42,800 --> 00:39:44,200
you grew into a Jake.
364
00:40:52,680 --> 00:40:54,080
- (Japanese) Yes.
- Hi there.
365
00:40:54,160 --> 00:40:56,760
This is Marge from
Southern Minnesota Medical Center.
366
00:40:56,840 --> 00:40:58,400
I'm calling about an outstanding bill
367
00:40:58,480 --> 00:41:00,680
from Mr. Tanaka's surgery.
368
00:41:03,720 --> 00:41:04,760
Hello?
369
00:41:05,640 --> 00:41:06,760
Wrong number.
370
00:41:50,280 --> 00:41:51,400
(Japanese) Fuck!
371
00:41:53,760 --> 00:41:56,280
Hey, calm down.
372
00:42:03,320 --> 00:42:04,520
You shit.
373
00:43:13,720 --> 00:43:14,720
Hey.
374
00:43:53,320 --> 00:43:58,720
And then I wanna ask you
about the panty vending machines.
375
00:44:00,960 --> 00:44:02,376
I mean, as far
as a journalistic question
376
00:44:02,400 --> 00:44:03,760
it's kind of a dead end, you know.
377
00:44:04,360 --> 00:44:06,200
The answer is that yes, they exist.
378
00:44:06,280 --> 00:44:08,561
- Gross. Okay, so then...
- Yeah, don't ask me about that.
379
00:44:08,640 --> 00:44:09,800
What are you working on now?
380
00:44:10,840 --> 00:44:14,360
So, I've been deep in
illegal motorcycle gang activity.
381
00:44:15,280 --> 00:44:16,600
So, you can ask me about that.
382
00:44:21,080 --> 00:44:25,600
And about getting too close
to a source.
383
00:44:27,880 --> 00:44:30,720
Joshua Jake Adelstein, rule breaker.
384
00:44:30,800 --> 00:44:31,840
What do you expect?
385
00:44:34,200 --> 00:44:36,760
What do you love most about your job?
386
00:44:37,360 --> 00:44:38,400
All right.
387
00:44:41,240 --> 00:44:42,920
I'd say the unpredictability of it.
388
00:44:43,440 --> 00:44:44,760
Never knowing what's coming next.
389
00:44:45,960 --> 00:44:48,280
When I lived here, everything
just seemed so preordained.
390
00:44:49,480 --> 00:44:51,080
You know, the sameness of it all.
391
00:44:52,440 --> 00:44:53,560
Kinda made me itch.
392
00:45:00,040 --> 00:45:01,080
What about you?
393
00:45:02,000 --> 00:45:03,360
- What do you mean?
- I mean...
394
00:45:04,080 --> 00:45:06,920
Are you happy here?
Are you gonna stay after high school?
395
00:45:09,560 --> 00:45:12,760
I'm just trying
to get through high school.
396
00:45:14,400 --> 00:45:16,040
I can't think farther
ahead than that.
397
00:45:21,280 --> 00:45:22,280
I'll go get it.
398
00:45:28,040 --> 00:45:29,120
Adelstein residence.
399
00:45:29,640 --> 00:45:30,640
Jake.
400
00:45:31,520 --> 00:45:33,040
- Katagiri-san?
- Can you talk?
401
00:45:33,640 --> 00:45:34,640
Yeah.
402
00:45:35,880 --> 00:45:39,640
We found evidence that Tozawa went
to Minneapolis for liver surgery.
403
00:45:50,560 --> 00:45:52,360
He must have bribed someone.
404
00:45:52,440 --> 00:45:53,640
Or threatened them.
405
00:45:53,720 --> 00:45:55,800
- Either way, we can use it.
- Yeah.
406
00:45:56,440 --> 00:45:58,720
Okay. Let me know what you find out.
407
00:45:58,800 --> 00:45:59,800
Jake.
408
00:45:59,880 --> 00:46:02,920
Minneapolis is a 90-minute flight
from St. Louis.
409
00:46:10,000 --> 00:46:11,240
Who knows what he'll do
410
00:46:11,360 --> 00:46:13,520
if Tozawa thinks
we have this information.
411
00:46:29,200 --> 00:46:30,576
You're coming back
for the interview, right?
412
00:46:30,600 --> 00:46:32,960
Absolutely. I'm gonna be
in Minneapolis one day max.
413
00:46:33,040 --> 00:46:34,880
Honey... Honey.
414
00:46:34,960 --> 00:46:36,080
I just don't... I don't know
415
00:46:36,120 --> 00:46:38,040
why they couldn't find
someone else to go.
416
00:46:38,120 --> 00:46:39,896
Because I'm here, Mom.
They're all the way over there.
417
00:46:39,920 --> 00:46:41,000
It's a long way.
418
00:46:42,960 --> 00:46:44,040
How can I help?
419
00:46:44,440 --> 00:46:45,760
Help? Like, with what?
420
00:46:45,840 --> 00:46:48,200
Like, I know a few guys at SMMC.
421
00:46:48,280 --> 00:46:50,680
The head of their neurology
department is an old friend
422
00:46:50,760 --> 00:46:51,760
and he would know...
423
00:46:52,280 --> 00:46:53,960
Who did you say you wanted,
head of hep?
424
00:46:54,280 --> 00:46:55,400
Yes, hepatology.
425
00:46:55,480 --> 00:46:56,960
Well, I could always make a call.
426
00:46:57,680 --> 00:46:59,120
I would really appreciate that, Dad.
427
00:46:59,600 --> 00:47:02,600
See, your old man's
not so useless after all, is he?
428
00:47:04,440 --> 00:47:06,240
If I were a younger man,
I'd go with you.
429
00:47:06,840 --> 00:47:09,080
Well, hopefully I won't need
a coroner for this one, Dad.
430
00:47:10,000 --> 00:47:12,240
- See you guys soon.
- Bye. See you tomorrow.
431
00:47:13,960 --> 00:47:14,960
Be safe.
432
00:47:22,240 --> 00:47:24,640
(Japanese) Around 1.00pm,
5th today, at Tokyo Station...
433
00:47:24,720 --> 00:47:27,920
Comedian Championship!
434
00:47:28,000 --> 00:47:31,000
We are going to do this!
435
00:47:31,080 --> 00:47:32,960
- Go...
- Go...
436
00:47:33,040 --> 00:47:34,160
Frankly speaking?
437
00:48:18,920 --> 00:48:21,240
the minute Akira-san wore
438
00:48:21,320 --> 00:48:23,800
those items will vanish
from shelves...
439
00:48:32,320 --> 00:48:34,760
So, your dad knows Bill, huh?
440
00:48:35,720 --> 00:48:38,160
- Ah, that's great. Small world.
- Yeah.
441
00:48:38,560 --> 00:48:39,936
Thank you so much for taking the time
442
00:48:39,960 --> 00:48:41,256
to speak to me on such short notice.
443
00:48:41,280 --> 00:48:44,000
Well, I just have a few minutes,
but you said you're writing a piece?
444
00:48:44,040 --> 00:48:45,296
Yeah, I'll only need a few minutes.
445
00:48:45,320 --> 00:48:47,280
It's for the Meicho Shimbun in Tokyo.
446
00:48:47,360 --> 00:48:50,200
We're doing a story about
how US innovations in medicine
447
00:48:50,280 --> 00:48:51,400
make their way to Japan.
448
00:48:51,480 --> 00:48:52,960
Well, happy to help however I can.
449
00:48:53,320 --> 00:48:54,320
Yeah. Well, to start
450
00:48:54,400 --> 00:48:56,520
what can you tell me
about the transplant wait list?
451
00:48:57,160 --> 00:48:58,160
Well, it's long.
452
00:48:58,240 --> 00:49:00,320
We have about 400 folks
on the list right now.
453
00:49:01,680 --> 00:49:05,000
And that's Americans only,
or foreign nationals as well?
454
00:49:05,080 --> 00:49:06,496
No. We don't treat
foreign nationals here.
455
00:49:06,520 --> 00:49:07,960
This list is for Americans only.
456
00:49:08,280 --> 00:49:10,920
And what's the average wait time
on a liver?
457
00:49:12,760 --> 00:49:14,480
Well, for us,
it can be up to five years.
458
00:49:22,200 --> 00:49:23,240
I hope that helped.
459
00:49:23,600 --> 00:49:25,040
Sorry to rush, but I gotta get back.
460
00:49:25,080 --> 00:49:26,560
No. Thank you so much for your time.
461
00:49:26,640 --> 00:49:28,360
- Anytime.
- Nice watch.
462
00:49:29,280 --> 00:49:30,320
Yeah, thanks.
463
00:49:30,680 --> 00:49:33,320
Dr. Walker,
what percentage of patients
464
00:49:33,400 --> 00:49:36,600
on the list die waiting
for a liver that they never get?
465
00:49:36,680 --> 00:49:38,920
Oh, well, that hovers around 10%.
466
00:49:40,720 --> 00:49:42,600
And where did you get
that Vacheron Constantine?
467
00:49:44,800 --> 00:49:46,040
- I'm sorry?
- The watch.
468
00:49:46,120 --> 00:49:48,040
It's a Vacheron Constantine, right?
469
00:49:48,920 --> 00:49:50,056
They don't make many of those.
470
00:49:50,080 --> 00:49:51,280
I'm... I'm not following.
471
00:49:51,360 --> 00:49:53,240
Here's the thing.
I would love to write a story
472
00:49:53,320 --> 00:49:56,080
about how great you are
and how great SMMC is.
473
00:49:56,600 --> 00:49:58,560
I'd rather not write a story
about that watch
474
00:49:58,640 --> 00:50:00,856
and how it was a gift
from a high-level Japanese gangster
475
00:50:00,880 --> 00:50:03,016
who flew in, jumped the waiting list,
and went under your knife.
476
00:50:03,040 --> 00:50:05,920
- Listen, I had no...
- But if you don't help me, I will.
477
00:50:06,880 --> 00:50:08,600
And then you can kiss
your career bye-bye.
478
00:50:25,280 --> 00:50:26,480
Katagiri-san.
479
00:50:26,560 --> 00:50:27,880
- Jake.
- Ready for this?
480
00:50:28,400 --> 00:50:31,160
Tozawa not only got
a liver transplant at SMMC.
481
00:50:31,920 --> 00:50:33,800
The second a match became available
482
00:50:33,880 --> 00:50:36,440
he was prepped and ready
for surgery the very next morning.
483
00:50:37,080 --> 00:50:38,120
Who told you this?
484
00:50:38,400 --> 00:50:41,120
His surgeon, Dr. Walker.
485
00:50:41,880 --> 00:50:43,880
Patient covered in tats head to toe.
486
00:50:44,360 --> 00:50:45,720
Barely spoke English.
487
00:50:45,800 --> 00:50:49,320
There were guards outside the OR
and outside recovery.
488
00:50:49,400 --> 00:50:53,320
The patient was listed as,
get this, Spencer Tanaka.
489
00:50:53,800 --> 00:50:54,960
S.T.
490
00:50:55,720 --> 00:50:58,480
And after the surgery,
these Japanese guys in suits
491
00:50:58,920 --> 00:51:01,360
give Walker
a quarter-million-dollar watch
492
00:51:01,440 --> 00:51:03,640
and tell him they would appreciate
his discretion.
493
00:51:05,680 --> 00:51:06,800
The real question is...
494
00:51:07,240 --> 00:51:09,560
how did Tozawa manage
to skirt a No-Fly ban?
495
00:51:10,760 --> 00:51:13,040
Who did he have to bribe
to pull something like that off?
496
00:51:15,080 --> 00:51:16,160
There's a story here.
497
00:51:16,600 --> 00:51:17,720
And many more questions.
498
00:51:18,400 --> 00:51:19,920
When are you coming back to Japan?
499
00:51:20,600 --> 00:51:21,720
I have four days left here.
500
00:51:22,040 --> 00:51:24,720
Jake. We do not have four days.
501
00:51:24,800 --> 00:51:26,720
I do not have four days!
502
00:51:26,800 --> 00:51:29,520
I can't just up and leave.
My family would kill me.
503
00:51:29,600 --> 00:51:32,640
Jake, Tozawa is consolidating power.
504
00:51:32,720 --> 00:51:35,280
You just found critical evidence
against him.
505
00:51:38,760 --> 00:51:39,880
I'm sorry to ask.
506
00:51:41,400 --> 00:51:43,440
But many more people may die here...
507
00:51:43,880 --> 00:51:45,800
if we do not see this through.
508
00:52:01,920 --> 00:52:03,240
Adelstein residence.
509
00:52:05,160 --> 00:52:07,000
Hey. How's it going there?
510
00:52:07,080 --> 00:52:08,160
You get what you needed?
511
00:52:09,360 --> 00:52:10,360
I'm glad.
512
00:52:10,640 --> 00:52:12,080
Can't wait to hear the whole thing.
513
00:52:12,160 --> 00:52:13,240
You on your way back?
514
00:52:17,160 --> 00:52:19,080
Where?
What are you doing in Dallas?
515
00:52:22,920 --> 00:52:23,920
Jake...
516
00:52:24,760 --> 00:52:25,760
What about...
517
00:52:26,280 --> 00:52:28,360
You promised Jess.
What's she supposed to...
518
00:52:28,440 --> 00:52:29,960
She's been waiting for you to...
519
00:52:34,160 --> 00:52:35,440
This isn't a way to do things.
520
00:52:36,080 --> 00:52:37,600
What am I supposed
to tell your mother?
521
00:52:40,880 --> 00:52:42,600
I understand that you're needed
522
00:52:42,680 --> 00:52:45,760
but there will always be
something bigger
523
00:52:45,840 --> 00:52:49,800
and more urgent than your family
if you let it be.
524
00:52:55,080 --> 00:52:56,080
Be safe.
525
00:53:18,800 --> 00:53:20,280
(Japanese)
526
00:53:39,960 --> 00:53:41,600
(Japanese) Hey! Bastards!
527
00:53:44,880 --> 00:53:47,280
You'll never get away with this!
37445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.