Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,520 --> 00:00:10,880
PARIZ 2004.
2
00:00:10,960 --> 00:00:13,040
Rocco. Gdje si, jebote?
3
00:00:13,120 --> 00:00:15,840
Svi te čekaju u hodniku.
4
00:00:15,920 --> 00:00:18,440
Molim te. Reci mi gdje si, jebote?
5
00:00:42,680 --> 00:00:45,640
SUPERSEKS
6
00:00:48,080 --> 00:00:51,240
Riccardo!
7
00:00:51,320 --> 00:00:53,400
Riccardo, tu ste zbog Rocca?
8
00:00:53,480 --> 00:00:54,320
Riccardo.
9
00:00:57,880 --> 00:01:00,360
Izgubili smo Moanu prije deset godina.
10
00:01:00,440 --> 00:01:03,960
Nismo spremni izgubiti
još jednu zvijezdu. Hvala.
11
00:01:04,040 --> 00:01:06,000
Prestanite.
12
00:01:06,600 --> 00:01:07,880
-Dosta!
-Schicchi!
13
00:01:09,440 --> 00:01:13,440
Lijepa objava. Sažeta, ozbiljna…
14
00:01:14,280 --> 00:01:16,680
s onom stankom punom osjećaja.
15
00:01:17,320 --> 00:01:18,400
Svaka čast.
16
00:01:19,920 --> 00:01:21,000
To je to.
17
00:01:22,040 --> 00:01:23,720
Koji kurac?
18
00:01:23,800 --> 00:01:27,320
Stalno viđa mrtvog brata,
a ti mu čestitaš?
19
00:01:29,240 --> 00:01:31,200
I ja viđam Moanu svaki dan.
20
00:01:31,840 --> 00:01:33,800
Navečer, prije mraka
21
00:01:33,880 --> 00:01:37,480
ili ujutro, u zoru,
dok zalijevam hortenzije.
22
00:01:38,960 --> 00:01:41,600
Jučer je uzela mineralnu vodu, sjela…
23
00:01:42,600 --> 00:01:45,280
ispred mene i znaš što je rekla?
24
00:01:45,360 --> 00:01:49,400
„Oni koji umru mogu se odmoriti,
a živi trebaju najbolje jebati.”
25
00:01:54,640 --> 00:01:57,280
Idiote, to je urnebesno!
26
00:01:57,360 --> 00:01:58,520
Radi što želiš.
27
00:01:59,560 --> 00:02:05,240
Tvoja današnja izjava
može biti kraj ili novi marketinški trik.
28
00:02:05,320 --> 00:02:08,000
Svi te čekaju dolje.
29
00:02:13,960 --> 00:02:18,880
Ali zapamti, Rocco,
mi smo ti koji se ne štede,
30
00:02:18,960 --> 00:02:23,400
koji se borimo protiv boli svijeta
jedinim vječnim oružjem…
31
00:02:24,800 --> 00:02:25,840
svojim tijelima.
32
00:02:41,960 --> 00:02:43,720
Stani, Tano! Čekaj!
33
00:02:43,800 --> 00:02:45,480
Ubit ću te, Rocco!
34
00:02:46,040 --> 00:02:47,040
Silazi!
35
00:02:51,040 --> 00:02:52,320
Ne!
36
00:03:03,240 --> 00:03:08,560
PARIZ 1984.-'87.
37
00:03:21,000 --> 00:03:23,760
Ovo sam ti trebao dati prošli put.
38
00:03:25,360 --> 00:03:27,960
Ali vidim da su me Romi pretekli.
39
00:03:29,960 --> 00:03:31,800
Narastao si.
40
00:03:34,640 --> 00:03:36,960
-Koliko si cura pojebao?
-Pa…
41
00:03:37,480 --> 00:03:39,600
Sav taj kaos, a nikad nisi ševio?
42
00:03:43,680 --> 00:03:45,320
Mauro ti šalje ovo.
43
00:03:50,000 --> 00:03:51,880
-Je li to dala tebi?
-Jest.
44
00:03:53,760 --> 00:03:54,600
Hajde, idemo.
45
00:04:13,680 --> 00:04:15,560
Hajde, idemo! Brže!
46
00:04:20,680 --> 00:04:24,560
Znaš li u čemu je tvoj problem?
Ti bi bio sretan kao pas,
47
00:04:24,640 --> 00:04:26,800
no ti moraš držati povodac. Jasno?
48
00:04:26,880 --> 00:04:27,760
Da.
49
00:04:29,840 --> 00:04:31,800
-Shvaćaš?
-Shvaćam, Toma.
50
00:04:31,880 --> 00:04:33,720
Nemaš ti jebenog pojma!
51
00:04:43,600 --> 00:04:44,520
Za braću!
52
00:04:46,560 --> 00:04:50,520
Hej, pij polako. To je pjenušac,
a ne vino iz Nicolinog podruma!
53
00:04:50,600 --> 00:04:52,520
Stoji 200 tisuća lira po boci.
54
00:04:52,600 --> 00:04:54,720
-Dvjesto tisuća lira?
-Naravno!
55
00:04:56,320 --> 00:04:57,480
Odjeni se.
56
00:05:00,520 --> 00:05:02,120
Kako si narastao, Rocco.
57
00:05:03,720 --> 00:05:07,200
-Rekao sam ti da se odeš odjenuti.
-Dobro.
58
00:05:14,440 --> 00:05:16,800
Ovo je tvoja soba.
59
00:05:18,280 --> 00:05:19,440
Što misliš?
60
00:05:22,160 --> 00:05:25,000
Kad si ti imao vlastitu sobu, jebote?
61
00:05:26,840 --> 00:05:28,360
Kupaonica je ondje.
62
00:05:30,280 --> 00:05:33,560
Ne moraš mi plaćati.
Odbijat ću ti novac od plaće.
63
00:05:33,640 --> 00:05:36,240
-Hvala, Toma.
-Požuri se, idemo.
64
00:05:52,240 --> 00:05:53,520
SUPERSEKS
65
00:05:54,960 --> 00:05:59,640
Svaki superjunak treba svojeprirodno mjesto gdje može izraziti moć.
66
00:06:00,600 --> 00:06:04,800
Superman nikad ne bi poletiou sobi s preniskim stropom.
67
00:06:05,680 --> 00:06:08,600
I ne možeš naučiti sjebati svijetživeći u Ortoni.
68
00:06:08,680 --> 00:06:10,880
Rocco, najveća kita na svijetu!
69
00:06:11,400 --> 00:06:13,680
Parižanke vole prave Talijane.
70
00:06:13,760 --> 00:06:16,000
Prvo nauči živjeti, a onda uči jebati.
71
00:06:16,080 --> 00:06:18,760
Pariz. Jebeni Pariz.
72
00:06:18,840 --> 00:06:21,720
Osjećao sam ga, bio je stvoren za mene.
73
00:06:21,800 --> 00:06:24,720
Ovo će biti tvoj dom.
Naradit ćeš se ovdje.
74
00:06:24,800 --> 00:06:28,280
Ondje je negdje živio Superseks.
75
00:06:31,440 --> 00:06:34,040
Toma je bio voditelj restoranau Casi Nostri.
76
00:06:34,120 --> 00:06:36,200
No ponašao se kao da je vlasnik.
77
00:06:36,280 --> 00:06:37,840
Vlasnik, Don Mario,
78
00:06:37,920 --> 00:06:40,040
živio je iznad restorana.
79
00:06:40,120 --> 00:06:42,840
Spojio je Tommasa s Korzikancima.
80
00:06:42,920 --> 00:06:44,200
Moj brat Rocco.
81
00:06:44,280 --> 00:06:46,200
Taj im je restoran bio važan.
82
00:06:46,280 --> 00:06:47,560
-Hajde!
-Bok.
83
00:06:47,640 --> 00:06:51,160
Ondje su poslovali i prali novac.
84
00:06:52,240 --> 00:06:56,000
-Bok. Ja sam Bernardo. Drago mi je.
-Rocco.
85
00:06:56,600 --> 00:06:57,800
Donijet ću jelovnik.
86
00:07:19,600 --> 00:07:20,960
Što želiš, jebote?
87
00:07:21,800 --> 00:07:23,880
Idi ispolirati pribor za jelo!
88
00:07:27,240 --> 00:07:30,960
Gledane s prozora,Parižanke su izgledale ljepše.
89
00:07:33,280 --> 00:07:34,320
Pa tako i ona.
90
00:07:35,760 --> 00:07:38,640
Radio sam inkognito,kao svaki pravi superjunak.
91
00:07:42,440 --> 00:07:44,040
-Kako si?
-Dobro.
92
00:07:45,640 --> 00:07:48,840
Jean Claude, moj brat Rocco,
najveća kita na svijetu.
93
00:07:48,920 --> 00:07:50,680
Tommaso mi je uvijek govorio
94
00:07:50,760 --> 00:07:53,080
da su žene i novac poput kluba.
95
00:07:53,160 --> 00:07:54,600
Kloni se njegove sestre.
96
00:07:54,680 --> 00:07:56,480
Moraš im ispravno pristupiti.
97
00:07:56,560 --> 00:07:59,760
Prvo novac, Rocco. Novac.
Najprije razmišljaj o novcu.
98
00:08:01,760 --> 00:08:03,640
Puis-je utiliser les toilettes?
99
00:08:09,600 --> 00:08:11,600
Puis-je utiliser les toilettes?
100
00:08:26,920 --> 00:08:28,840
WC
101
00:08:56,080 --> 00:08:59,240
Puis-je u...
102
00:09:00,160 --> 00:09:02,040
Puis-je utiliser les toilettes?
103
00:09:02,120 --> 00:09:05,840
...utiliser.Puis-je utiliser les toilettes?
104
00:09:07,440 --> 00:09:08,400
Toalet?
105
00:09:12,840 --> 00:09:15,720
U Ortoni nije bilo djevojaka poput Sylvie.
106
00:09:16,240 --> 00:09:19,960
Dolazi iz sela na Korzicii sanja o tome da vidi svijet, kao ja.
107
00:09:20,040 --> 00:09:23,800
Bila je neobična i draga,poput mačke lutalice.
108
00:09:24,400 --> 00:09:27,120
Kažu da nikomu ne vjeruje.
109
00:09:28,240 --> 00:09:29,320
Meni je vjerovala.
110
00:09:31,160 --> 00:09:32,240
Toma?
111
00:09:34,640 --> 00:09:35,680
Rocco je.
112
00:09:36,320 --> 00:09:37,480
Rocco.
113
00:09:38,720 --> 00:09:39,760
Dođi.
114
00:09:53,960 --> 00:09:55,600
Možeš li mi dodati ručnik?
115
00:11:02,400 --> 00:11:03,360
Volim te.
116
00:11:42,080 --> 00:11:43,800
Je li to tvoja tajna?
117
00:11:45,640 --> 00:11:48,040
Nisam govorila dok sam bila mala.
118
00:11:49,800 --> 00:11:54,440
No imala sam mali plastični klaviri stalno sam ga svirala.
119
00:11:56,120 --> 00:11:58,440
Jednom ga je moj otac razbio.
120
00:11:59,920 --> 00:12:02,360
Jean Claude zalijepio je dijelove.
121
00:12:04,680 --> 00:12:06,520
Jednog dana,
122
00:12:07,120 --> 00:12:10,520
dok sam svirala, zabio mi se iver u prst.
123
00:12:11,320 --> 00:12:15,120
Ali umjesto da prestanem,
nastavila sam svirati sve više i više,
124
00:12:15,800 --> 00:12:18,480
dok sam osjećala
da ulazi dublje u moje meso.
125
00:12:21,320 --> 00:12:22,400
Pogledaj.
126
00:12:26,040 --> 00:12:28,280
Kad sviram, osjećam se živom.
127
00:13:01,720 --> 00:13:03,640
Svaki dobije 22.
128
00:13:04,520 --> 00:13:06,000
Ali ja sam radio manje.
129
00:13:06,080 --> 00:13:07,920
Rocco, dijelimo ravnopravno.
130
00:13:10,280 --> 00:13:12,560
Kad završiš s knjigama, dodaj još 200.
131
00:13:13,880 --> 00:13:16,680
Ne. Radim što mi Don Mario kaže.
132
00:13:16,760 --> 00:13:18,960
Don Mario nije ovdje, poslušaj mene.
133
00:13:20,520 --> 00:13:23,600
Nećeš ovdje prati svoj usrani novac.
134
00:13:24,520 --> 00:13:26,360
Ti nisi glavni, Talijane.
135
00:13:26,880 --> 00:13:27,960
Rocco.
136
00:13:31,240 --> 00:13:33,480
-Navuci zastore.
-Zašto, Toma?
137
00:13:40,360 --> 00:13:43,000
Bilo mi je žao Bernarda i ostalih.
138
00:13:44,560 --> 00:13:49,600
Ali kad ti se brat bori, za tebepostoji samo jedno mjesto. Uz njega.
139
00:14:04,720 --> 00:14:05,960
Kako si zgodan.
140
00:14:16,360 --> 00:14:17,440
Hvala, Toma.
141
00:14:42,160 --> 00:14:43,440
Nije li prekrasan?
142
00:14:43,960 --> 00:14:45,640
Najljepši u Parizu.
143
00:14:46,920 --> 00:14:48,080
Kad-tad.
144
00:14:52,080 --> 00:14:53,840
Zbilja mi se sviđa.
145
00:14:55,520 --> 00:14:56,640
Hvala.
146
00:15:13,120 --> 00:15:16,920
Čekaj. Zar nikad to nisi radio?
147
00:15:18,960 --> 00:15:22,080
-Zašto? Ti jesi?
-Da. Jesam.
148
00:15:25,440 --> 00:15:26,560
Zbilja?
149
00:15:27,240 --> 00:15:28,960
Pa, da.
150
00:15:29,560 --> 00:15:32,000
Kako to da ti nisi?
151
00:15:39,840 --> 00:15:41,080
Mon dieu.
152
00:15:42,680 --> 00:15:45,760
Dobro, budi nježan. Dođi.
153
00:15:46,560 --> 00:15:47,720
-Sigurna si?
-Jesam.
154
00:15:47,800 --> 00:15:49,160
-Da?
-Da.
155
00:16:01,560 --> 00:16:02,960
-Mogu?
-Možeš.
156
00:16:04,640 --> 00:16:06,000
Niže, još niže.
157
00:16:07,160 --> 00:16:10,680
Čekaj… polako, čekaj.
158
00:16:11,640 --> 00:16:13,160
Zaboravi, ne ulazi.
159
00:16:13,240 --> 00:16:16,440
Ne, možeš ti to.
160
00:16:18,160 --> 00:16:19,200
Možeš ti to.
161
00:16:20,600 --> 00:16:21,560
Možeš ti to.
162
00:16:27,280 --> 00:16:30,000
Ne, ne mogu. Nema smisla. Ne mogu.
163
00:16:30,080 --> 00:16:33,800
Ne, možeš. Pogledaj me.
164
00:16:35,600 --> 00:16:38,400
Gledaj me. U redu je.
165
00:17:14,200 --> 00:17:16,720
Nešto je eksplodiralo u meni.
166
00:17:17,440 --> 00:17:22,000
Prvi sam put shvatiošto je moć između muškaraca i žena.
167
00:17:22,640 --> 00:17:25,400
Most koji se uzdiže, ali ne spaja.
168
00:17:25,480 --> 00:17:26,440
Pa…
169
00:17:27,079 --> 00:17:28,520
Idemo opet.
170
00:17:28,600 --> 00:17:32,040
Možemo pokušati opet, sporije?
171
00:17:38,440 --> 00:17:40,760
Hej! Jesi li se zaljubio?
172
00:17:44,480 --> 00:17:47,240
Ulazi, šupčino. Zapravo, ti možeš voziti.
173
00:17:47,960 --> 00:17:49,440
-Želiš da ja vozim?
-Vozi.
174
00:17:59,800 --> 00:18:02,520
Nježno, pusti ovu zvijer da tutnji.
175
00:18:05,360 --> 00:18:06,960
Daj da osjetim motor.
176
00:18:07,840 --> 00:18:10,880
Neka cijeli svijet čuje taj jebeni motor.
177
00:18:10,960 --> 00:18:13,160
Toma, nevjerojatno je!
178
00:18:20,640 --> 00:18:21,560
KOD MAČKICE
179
00:18:21,640 --> 00:18:23,120
Ovo je Pigalle.
180
00:18:25,560 --> 00:18:28,440
Ako se želiš jebati, ovdje možeš naći sve.
181
00:18:32,840 --> 00:18:35,280
PARIZ NOĆU
182
00:18:46,240 --> 00:18:47,440
Margot!
183
00:18:50,880 --> 00:18:52,080
Gdje je ona?
184
00:18:52,840 --> 00:18:55,200
Ide od jednog do drugog. Znaš to, ne?
185
00:18:59,840 --> 00:19:00,920
Idemo.
186
00:19:12,880 --> 00:19:16,680
Ne zamaraj se ženama.
Ne razmišljaj o Sylvie.
187
00:19:19,120 --> 00:19:20,840
Samo te jebu u mozak.
188
00:19:21,440 --> 00:19:23,280
Tko nas smije jebati u mozak?
189
00:19:24,880 --> 00:19:28,200
Nitko nas neće jebati u mozak.
190
00:19:29,040 --> 00:19:30,000
Pij.
191
00:19:35,240 --> 00:19:36,480
Valerie!
192
00:19:44,560 --> 00:19:45,640
Ro!
193
00:19:47,680 --> 00:19:49,040
Ro, dođi ovamo!
194
00:19:49,760 --> 00:19:51,080
Rocco, dođi.
195
00:19:59,440 --> 00:20:00,680
Dođite.
196
00:20:03,760 --> 00:20:05,600
Bez brige, ja častim.
197
00:20:09,440 --> 00:20:12,680
Širom otvori, ima najveću kitu na svijetu!
198
00:20:19,240 --> 00:20:22,280
Oprezno s ta četiri zuba.
199
00:20:32,840 --> 00:20:34,360
Brate…
200
00:20:40,240 --> 00:20:42,000
Dosta! Krenite!
201
00:20:47,680 --> 00:20:52,000
Ako se žena zaljubi u tebe,
ona mora zarađivati za kruh.
202
00:20:52,080 --> 00:20:56,320
Ona mora donositi novac. Jasno?
203
00:21:10,120 --> 00:21:11,280
Idemo!
204
00:21:18,760 --> 00:21:21,200
Znaš li zašto te uvijek vodim na krovove?
205
00:21:22,960 --> 00:21:24,920
Jer moramo biti iznad svih.
206
00:21:30,240 --> 00:21:31,720
Oslobodi se, Ro!
207
00:21:36,600 --> 00:21:39,160
Očekivao si
da ćemo pišati s krova u Parizu?
208
00:21:39,800 --> 00:21:42,960
Da će Tanoi pišati po glavama u Parizu?
209
00:21:45,120 --> 00:21:46,240
Hvala, Toma.
210
00:21:46,320 --> 00:21:49,960
Što radiš? Pišaš po glavi moje susjede!
211
00:21:50,560 --> 00:21:51,400
Bonjour!
212
00:21:52,920 --> 00:21:55,200
Bonjour? Popišao si joj se na facu!
213
00:21:57,680 --> 00:22:01,320
Vidi se da još nisi spreman.
Ostani sa mnom, brzo ćeš naučiti.
214
00:22:01,400 --> 00:22:03,960
Popuši mi kurac, Parize!
215
00:22:04,040 --> 00:22:06,240
Popuši mi kurac, Parize!
216
00:22:08,400 --> 00:22:11,240
Evo moje tjestenine. Hvala. Al dente je?
217
00:22:11,320 --> 00:22:12,520
-Jest.
-Hvala.
218
00:22:16,480 --> 00:22:17,320
Thanks.
219
00:22:25,680 --> 00:22:27,040
Što vam se dogodilo?
220
00:22:28,440 --> 00:22:31,440
Radim u blizini, fizioterapeutkinja sam.
221
00:22:32,160 --> 00:22:34,200
Kad skinete zavoj,
222
00:22:34,280 --> 00:22:36,640
dođite k meni, pomoći ću vam.
223
00:22:42,960 --> 00:22:44,160
Otvori šaku.
224
00:22:46,520 --> 00:22:47,920
Zatvori je.
225
00:22:48,520 --> 00:22:50,080
Pokušaj je stisnuti.
226
00:22:51,480 --> 00:22:53,120
Snažno stisni.
227
00:22:54,880 --> 00:22:56,240
Otvori je.
228
00:22:56,960 --> 00:22:58,000
Dobro.
229
00:22:59,080 --> 00:23:00,720
Lezi.
230
00:23:01,360 --> 00:23:02,840
Lezi.
231
00:23:04,880 --> 00:23:08,560
Pritisnut ću ti ruku, reci boli li te.
232
00:23:08,640 --> 00:23:11,200
Tu? I ovdje?
233
00:23:12,720 --> 00:23:14,360
Nemaš snage…
234
00:23:17,800 --> 00:23:19,240
u ruci.
235
00:23:19,880 --> 00:23:24,200
Vodila me žudnja koju nisam mogaorazumjeti ni kontrolirati.
236
00:23:25,120 --> 00:23:26,120
Hvala.
237
00:23:26,200 --> 00:23:30,040
Sylvie ju je oslobodilai umalo da se nije opekla.
238
00:23:37,480 --> 00:23:41,280
Sad je ta žudnja puna životaposvuda tražila svoj put.
239
00:24:19,720 --> 00:24:21,160
Ne diraj to.
240
00:24:21,760 --> 00:24:23,360
Trebaš to?
241
00:24:25,480 --> 00:24:27,000
Nestao si.
242
00:24:28,480 --> 00:24:29,960
Mirišeš na žene.
243
00:24:31,080 --> 00:24:32,000
Jesi ih jebao?
244
00:24:33,840 --> 00:24:35,000
Reci mi.
245
00:24:36,280 --> 00:24:37,680
-Reci mi!
-Jesam.
246
00:24:39,400 --> 00:24:40,440
Koliko?
247
00:24:40,960 --> 00:24:43,000
-To nije važno.
-Reci mi.
248
00:24:44,640 --> 00:24:47,720
Puno. I ovaj je put sigurno ušao.
249
00:24:52,440 --> 00:24:53,640
Zašto ne sa mnom?
250
00:24:54,880 --> 00:24:57,120
Zašto ne pokušaš opet sa mnom?
251
00:24:59,200 --> 00:25:02,480
-Jer je bilo užasno.
-Prvi je put uvijek tako.
252
00:25:06,840 --> 00:25:10,120
Dakle, tako je.
I ti si muškarac poput njih?
253
00:25:12,080 --> 00:25:13,840
Možda, ako me tako vidiš.
254
00:25:15,480 --> 00:25:16,320
Ne.
255
00:25:18,200 --> 00:25:19,840
Ne vidim te takvim.
256
00:25:21,360 --> 00:25:23,600
Nisi poput njih.
257
00:25:27,600 --> 00:25:28,680
Kao da…
258
00:25:29,880 --> 00:25:32,000
mogu biti slobodna kad te gledam.
259
00:25:33,920 --> 00:25:35,760
Moraš k okulistu.
260
00:25:39,320 --> 00:25:40,760
Volim te.
261
00:25:42,040 --> 00:25:43,680
Bojiš se da me ne zavoliš.
262
00:25:47,520 --> 00:25:49,400
Ne bojim se ljubavi prema tebi.
263
00:25:50,560 --> 00:25:51,480
Ne volim te.
264
00:25:54,760 --> 00:25:55,760
Rocco!
265
00:25:55,840 --> 00:25:58,480
Kad je rekla „Volim te”,nisam ništa osjetio.
266
00:25:59,720 --> 00:26:03,240
Jer je ta žudnjau mom tijelu htjela samo sebe.
267
00:26:03,320 --> 00:26:04,400
Hej, dođi ovamo.
268
00:26:05,000 --> 00:26:06,160
Priđi.
269
00:26:10,560 --> 00:26:12,440
Ideš sa mnom, slatkišu?
270
00:27:02,080 --> 00:27:03,400
Bok, mama.
271
00:27:04,440 --> 00:27:06,800
Rocco! Kako si? Je li hladno?
272
00:27:08,840 --> 00:27:10,840
Da, mama, hladno je.
273
00:27:12,040 --> 00:27:14,840
Hladnije nego kod kuće, mama.
Ovdje nema mora.
274
00:27:17,320 --> 00:27:18,760
Što ne valja, Rocco?
275
00:27:20,800 --> 00:27:22,120
Sve je u redu, mama.
276
00:27:23,280 --> 00:27:25,800
-Što ti je?
-Ma ništa, mama.
277
00:27:26,320 --> 00:27:28,240
Ponestaje mi telefonskih žetona.
278
00:27:28,320 --> 00:27:29,200
Dobro.
279
00:27:50,920 --> 00:27:54,480
Večeras želim
280
00:27:55,200 --> 00:27:57,120
Biti s tobom
281
00:27:57,960 --> 00:27:59,320
S tobom
282
00:28:00,200 --> 00:28:03,720
Dišeš u meni
283
00:28:09,320 --> 00:28:12,480
Naći će ih sutra
284
00:28:13,560 --> 00:28:17,000
Naše napuštene mačeve
285
00:28:23,400 --> 00:28:26,920
Da izgubljenih bitaka prisjete se
286
00:28:27,000 --> 00:28:30,880
Večeras, ja i ti
287
00:28:41,920 --> 00:28:45,160
Hej, Rocco, što ima?
Kakav je to izraz lica?
288
00:28:45,760 --> 00:28:46,760
Nije ništa.
289
00:28:50,720 --> 00:28:53,760
Onda se pokreni, idemo.
290
00:28:55,800 --> 00:28:57,640
Vidimo se u restoranu.
291
00:29:20,480 --> 00:29:22,160
Sinoć sam te vidio.
292
00:29:23,400 --> 00:29:24,840
I ja tebe.
293
00:29:28,600 --> 00:29:30,040
Zna li Tommaso?
294
00:29:31,720 --> 00:29:33,240
Zašto mu ne kažeš?
295
00:29:33,920 --> 00:29:35,040
Ne radiš li to?
296
00:29:35,640 --> 00:29:38,120
Ne, kažem tebi prvoj. Ubit će te.
297
00:29:38,640 --> 00:29:40,080
Pravi si lažljivac.
298
00:29:41,280 --> 00:29:45,400
Nisi mu rekao jer ga ne želiš povrijediti,
ne jer želiš zaštititi mene.
299
00:29:47,160 --> 00:29:48,000
A Sylvie?
300
00:29:49,120 --> 00:29:50,640
Jesi li joj rekao?
301
00:29:51,360 --> 00:29:54,200
-Ona nema veze s ovim.
-Stvarno?
302
00:29:55,120 --> 00:29:58,600
Sylvie je ljubav, a ja sam kurva?
303
00:29:59,680 --> 00:30:01,440
Tommaso i ja smo ljubav.
304
00:30:02,320 --> 00:30:03,920
Mama je imala pravo.
305
00:30:04,640 --> 00:30:07,320
Tebi je lako misliti da sam ja pokvarena.
306
00:30:08,560 --> 00:30:10,000
Kako je ono bilo, Rocco?
307
00:30:10,080 --> 00:30:13,360
„Žene moraju zarađivati za kruh
ako se zaljube.”
308
00:30:13,960 --> 00:30:15,760
Tvoj brat to govori, zar ne?
309
00:30:18,840 --> 00:30:19,880
Što je?
310
00:30:21,440 --> 00:30:24,440
Nisi shvatio da me Tommaso šalje onamo?
311
00:30:27,480 --> 00:30:30,760
Vidiš samo ono što želiš vidjeti.
312
00:30:38,320 --> 00:30:41,320
Da, ljubav je teška, Rocco.
313
00:30:42,640 --> 00:30:44,000
Što si tražio?
314
00:30:46,160 --> 00:30:47,480
Mene si tražio?
315
00:30:48,560 --> 00:30:49,520
Nisam.
316
00:30:50,040 --> 00:30:51,200
Nisi?
317
00:30:53,640 --> 00:30:56,680
Uvijek me tražiš, a i ne znaš to.
318
00:31:05,080 --> 00:31:06,480
Zašto to radiš?
319
00:31:09,760 --> 00:31:11,160
Jer mi se sviđa.
320
00:31:13,760 --> 00:31:16,040
Ne budi takva prema meni, Lucia.
321
00:31:19,320 --> 00:31:21,120
Ti i tvoj nježan pogled.
322
00:31:23,240 --> 00:31:24,640
Govoriš o ljubavi,
323
00:31:25,480 --> 00:31:27,160
a ne znaš što je ljubav.
324
00:32:02,360 --> 00:32:04,360
ULICA BRIQUET
325
00:32:29,160 --> 00:32:30,960
Lucia je imala pravo,
326
00:32:32,120 --> 00:32:34,080
nisam znao što je ljubav.
327
00:32:36,240 --> 00:32:39,040
Od nje bih naučioda se voli samo na koljenima.
328
00:32:39,120 --> 00:32:43,480
Pobjeđuješ samo na koljenima.Kad se tijelo pokori tijelu i uživa…
329
00:32:51,200 --> 00:32:52,640
Više jezika.
330
00:33:21,880 --> 00:33:23,120
Ukruti li se?
331
00:33:23,760 --> 00:33:26,120
Ako mi se svidi, da.
332
00:33:27,480 --> 00:33:28,760
Sve mi radi.
333
00:33:51,600 --> 00:33:55,040
Moja me moć odvelau živo srce anorganskog života,
334
00:33:57,360 --> 00:33:59,800
u delirij njegovih iskustava i želja.
335
00:34:01,240 --> 00:34:03,280
Kao bik koji ne može naći mir.
336
00:34:07,640 --> 00:34:09,080
Osjeti zvijer.
337
00:34:10,679 --> 00:34:11,760
Želi zajahati.
338
00:34:11,840 --> 00:34:12,880
Zajaši me.
339
00:34:12,960 --> 00:34:14,280
Koji se uspinje.
340
00:34:15,600 --> 00:34:16,800
Uđi u mene.
341
00:34:17,600 --> 00:34:18,679
Koji prodire.
342
00:34:20,080 --> 00:34:22,199
Umri.
343
00:34:24,199 --> 00:34:25,480
Koji umire.
344
00:34:29,280 --> 00:34:31,360
Svaka životinja traži svoje mjesto.
345
00:34:31,440 --> 00:34:32,360
Spreman si?
346
00:34:32,880 --> 00:34:33,760
Jesam.
347
00:34:34,280 --> 00:34:37,040
Za mene je to mjesto bilo „106”.
348
00:34:40,880 --> 00:34:42,360
ULAZ
349
00:34:44,080 --> 00:34:46,159
Svaka sila traži svoj mir,
350
00:34:46,239 --> 00:34:50,239
a mir je eksplozija, vrisak, orgija.
351
00:35:32,480 --> 00:35:33,520
Jesi dobro, dušo?
352
00:35:34,320 --> 00:35:35,520
To je on?
353
00:35:40,080 --> 00:35:42,720
Čini se da te Julienne
nije mogla ukrotiti.
354
00:35:44,240 --> 00:35:45,840
Kažu da imaš vatru u sebi.
355
00:35:51,440 --> 00:35:52,480
Kako se zoveš?
356
00:35:55,160 --> 00:35:56,240
Rocco.
357
00:35:59,360 --> 00:36:03,920
Vuk je pojeo…
358
00:36:07,000 --> 00:36:11,840
Ovcu…
359
00:36:11,920 --> 00:36:12,800
Mama?
360
00:36:15,720 --> 00:36:17,120
Znaš li tko sam?
361
00:36:18,600 --> 00:36:20,800
Naravno da znam, sine.
362
00:36:22,320 --> 00:36:24,200
Voljen i nesretan.
363
00:36:27,400 --> 00:36:28,800
Mama, ja sam Rocco.
364
00:36:36,520 --> 00:36:38,280
Bit ćeš naš broj jedan.
365
00:36:48,760 --> 00:36:50,400
To je bio raj.
366
00:36:52,360 --> 00:36:53,920
Vraćao sam se…
367
00:36:56,320 --> 00:36:57,760
opet…
368
00:37:03,000 --> 00:37:04,520
i opet.
369
00:37:06,080 --> 00:37:08,600
Nikad nisam bio tako slobodan i sretan.
370
00:37:21,200 --> 00:37:22,840
Liži mi čizmu.
371
00:37:28,120 --> 00:37:29,200
Dobro ti to ide.
372
00:37:56,680 --> 00:37:58,520
Evo tvog brata.
373
00:38:00,480 --> 00:38:02,440
Uglavnom, imao si pravo.
374
00:38:03,120 --> 00:38:07,040
Gerome, vidiš koliki je Roccov mozak?
375
00:38:07,840 --> 00:38:09,080
Kakav mozak, da.
376
00:38:09,160 --> 00:38:10,720
Talijani nemaju mozak.
377
00:38:11,240 --> 00:38:14,840
Oni su jebene životinje.
Mozgovi su im ovdje.
378
00:38:15,560 --> 00:38:18,080
Rekao sam ti da se kloniš moje sestre.
379
00:38:19,280 --> 00:38:20,840
Dao sam ti priliku,
380
00:38:21,440 --> 00:38:23,480
ali misliš kurcem.
381
00:38:23,560 --> 00:38:24,800
Što se zbiva?
382
00:38:28,120 --> 00:38:29,160
Idemo.
383
00:38:30,120 --> 00:38:32,360
Rocco razumije. Vidimo se.
384
00:38:33,800 --> 00:38:34,960
Je li sve u redu?
385
00:38:40,040 --> 00:38:40,880
Pođi sa mnom!
386
00:38:42,000 --> 00:38:43,400
Ne!
387
00:38:44,120 --> 00:38:47,240
Zadavit ću te ovom ogrlicom!
Zadavit ću te!
388
00:38:48,520 --> 00:38:51,760
Koji kurac izvodiš?!
Pa nisi pas! Skini to sa sebe.
389
00:38:52,720 --> 00:38:57,200
PARIZ 2004.
390
00:38:59,080 --> 00:39:02,240
Gabi, idem malo na zrak.
391
00:39:02,320 --> 00:39:03,160
Sada?
392
00:39:03,240 --> 00:39:05,720
Gotovi smo za pet minuta. Obrati im se.
393
00:39:05,800 --> 00:39:08,080
Cijelu nas noć čekaju.
394
00:39:08,720 --> 00:39:11,080
Rocco, nemoj ovo sjebati.
395
00:39:11,720 --> 00:39:13,880
-Želiš li da idem s tobom?
-Ne.
396
00:39:17,880 --> 00:39:20,240
Znaš li zašto sam te pozvao u Pariz,
397
00:39:20,320 --> 00:39:22,800
iako si svašta izmislio o Luciji?
398
00:39:24,280 --> 00:39:28,080
Kad sam ti se obraćaokao djetetu, osjećao sam
399
00:39:28,160 --> 00:39:30,320
da su moje riječi nešto promijenile,
400
00:39:31,000 --> 00:39:33,880
tvoj život, tebe.
401
00:39:34,920 --> 00:39:37,520
Ti si moj brat. Pogledaj me, Ro!
402
00:39:40,640 --> 00:39:43,520
Mogu staviti svijet pred tvoje noge.
403
00:39:44,760 --> 00:39:47,400
Vratit ćemo se kući kao kraljevi.
404
00:39:48,880 --> 00:39:51,280
-Kužiš?
-Znam gdje mi je mjesto, Toma.
405
00:39:51,360 --> 00:39:54,280
Gdje? S tim pederima?
406
00:39:54,800 --> 00:39:57,160
Kao pas na uzici? Je li?
407
00:39:57,960 --> 00:40:01,920
Kurac će te sjebati. Žene će te sjebati.
408
00:40:02,520 --> 00:40:04,640
Jesi vidio kako te Sylvie sjebala?
409
00:40:07,040 --> 00:40:08,720
Više nemoj kročiti onamo.
410
00:40:10,960 --> 00:40:11,880
Jasno?
411
00:40:18,160 --> 00:40:22,760
U utorak imamo poslić u Marseilleu.
Ako dođeš, bit će ti oprošteno.
412
00:40:27,600 --> 00:40:29,880
Obećaj mi da više nećeš ići onamo.
413
00:40:31,160 --> 00:40:32,720
-Jebanje…
-Idem u Pigalle.
414
00:40:32,800 --> 00:40:34,160
Idi u Pigalle. Dobro.
415
00:40:36,000 --> 00:40:37,000
Dobro.
416
00:40:42,480 --> 00:40:44,080
Jedno je kad jebeš.
417
00:40:46,160 --> 00:40:47,920
A nešto drugo kad tebe jebu.
418
00:41:26,000 --> 00:41:27,480
Vratio sam se.
419
00:41:31,000 --> 00:41:33,080
Kao da si vidio duha.
420
00:41:35,160 --> 00:41:36,120
Dođi ovamo.
421
00:41:37,800 --> 00:41:38,840
Dođi.
422
00:42:06,240 --> 00:42:07,760
Znao sam, Toma.
423
00:42:09,000 --> 00:42:10,720
Znao sam da si živ.
424
00:42:11,480 --> 00:42:14,000
Sjebat ćemo svijet, ha?
425
00:42:14,080 --> 00:42:15,840
Sjebat ćemo svijet!
426
00:42:31,920 --> 00:42:33,320
Dovezi auto.
427
00:42:36,400 --> 00:42:38,040
Dovezi auto i idemo.
428
00:42:39,800 --> 00:42:41,640
Moramo obaviti još nešto.
429
00:42:43,480 --> 00:42:44,600
Ti i ja.
430
00:42:44,680 --> 00:42:47,600
Toma je bio osobakoju sam volio više od svega,
431
00:42:49,000 --> 00:42:50,760
ali ja nisam bio poput njega.
432
00:42:52,720 --> 00:42:54,720
Nisam otišao u Marseille.
433
00:42:54,800 --> 00:42:56,000
Doći će.
434
00:42:56,080 --> 00:42:57,840
Jer njegov put nije bio moj.
435
00:42:57,920 --> 00:42:59,160
Kasno je.
436
00:43:03,040 --> 00:43:05,840
Tommaso! Jebote!
437
00:43:17,440 --> 00:43:18,280
Oprosti mi.
438
00:43:28,400 --> 00:43:30,720
Usred tog niza pervertita,
439
00:43:31,240 --> 00:43:33,440
u kraljevstvu potpune slobode,
440
00:43:34,240 --> 00:43:37,640
nije bilo razlikeizmeđu onih koji jebu i onih koje jebu.
441
00:44:12,520 --> 00:44:13,960
Dobra večer, draga.
442
00:44:15,680 --> 00:44:16,960
Prelijepa si.
443
00:44:17,040 --> 00:44:18,720
To je bilo moje kraljevstvo.
444
00:44:19,480 --> 00:44:23,880
Mjesto gdje se širila moja moć.Gdje se ostvaruju dječji snovi.
445
00:44:26,000 --> 00:44:28,160
To je tvoj talijanski pastuh.
446
00:44:28,240 --> 00:44:30,120
Gdje sam upoznao G. Pontella.
447
00:44:30,200 --> 00:44:31,880
Samo dajte, cure.
448
00:44:34,360 --> 00:44:36,320
Pokažite mi što znate.
449
00:44:46,720 --> 00:44:49,480
Moramo mu reći
što da radi ili otprilike zna?
450
00:44:51,200 --> 00:44:52,160
Rocco?
451
00:44:53,280 --> 00:44:54,440
Ima li problema?
452
00:45:52,160 --> 00:45:56,240
Mjesto gdje sam rođen,pred Superseksovim očima.
453
00:46:00,320 --> 00:46:02,240
NADAHNUTO ŽIVOTOM R. SIFFREDIJA
454
00:47:55,560 --> 00:48:00,280
Prijevod titlova: Željko Radić
30466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.