All language subtitles for Supersex.S01E02.Dual NF.1080x264.WEBRIP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,520 --> 00:00:10,880 PARIZ 2004. 2 00:00:10,960 --> 00:00:13,040 Rocco. Gdje si, jebote? 3 00:00:13,120 --> 00:00:15,840 Svi te čekaju u hodniku. 4 00:00:15,920 --> 00:00:18,440 Molim te. Reci mi gdje si, jebote? 5 00:00:42,680 --> 00:00:45,640 SUPERSEKS 6 00:00:48,080 --> 00:00:51,240 Riccardo! 7 00:00:51,320 --> 00:00:53,400 Riccardo, tu ste zbog Rocca? 8 00:00:53,480 --> 00:00:54,320 Riccardo. 9 00:00:57,880 --> 00:01:00,360 Izgubili smo Moanu prije deset godina. 10 00:01:00,440 --> 00:01:03,960 Nismo spremni izgubiti još jednu zvijezdu. Hvala. 11 00:01:04,040 --> 00:01:06,000 Prestanite. 12 00:01:06,600 --> 00:01:07,880 -Dosta! -Schicchi! 13 00:01:09,440 --> 00:01:13,440 Lijepa objava. Sažeta, ozbiljna… 14 00:01:14,280 --> 00:01:16,680 s onom stankom punom osjećaja. 15 00:01:17,320 --> 00:01:18,400 Svaka čast. 16 00:01:19,920 --> 00:01:21,000 To je to. 17 00:01:22,040 --> 00:01:23,720 Koji kurac? 18 00:01:23,800 --> 00:01:27,320 Stalno viđa mrtvog brata, a ti mu čestitaš? 19 00:01:29,240 --> 00:01:31,200 I ja viđam Moanu svaki dan. 20 00:01:31,840 --> 00:01:33,800 Navečer, prije mraka 21 00:01:33,880 --> 00:01:37,480 ili ujutro, u zoru, dok zalijevam hortenzije. 22 00:01:38,960 --> 00:01:41,600 Jučer je uzela mineralnu vodu, sjela… 23 00:01:42,600 --> 00:01:45,280 ispred mene i znaš što je rekla? 24 00:01:45,360 --> 00:01:49,400 „Oni koji umru mogu se odmoriti, a živi trebaju najbolje jebati.” 25 00:01:54,640 --> 00:01:57,280 Idiote, to je urnebesno! 26 00:01:57,360 --> 00:01:58,520 Radi što želiš. 27 00:01:59,560 --> 00:02:05,240 Tvoja današnja izjava može biti kraj ili novi marketinški trik. 28 00:02:05,320 --> 00:02:08,000 Svi te čekaju dolje. 29 00:02:13,960 --> 00:02:18,880 Ali zapamti, Rocco, mi smo ti koji se ne štede, 30 00:02:18,960 --> 00:02:23,400 koji se borimo protiv boli svijeta jedinim vječnim oružjem… 31 00:02:24,800 --> 00:02:25,840 svojim tijelima. 32 00:02:41,960 --> 00:02:43,720 Stani, Tano! Čekaj! 33 00:02:43,800 --> 00:02:45,480 Ubit ću te, Rocco! 34 00:02:46,040 --> 00:02:47,040 Silazi! 35 00:02:51,040 --> 00:02:52,320 Ne! 36 00:03:03,240 --> 00:03:08,560 PARIZ 1984.-'87. 37 00:03:21,000 --> 00:03:23,760 Ovo sam ti trebao dati prošli put. 38 00:03:25,360 --> 00:03:27,960 Ali vidim da su me Romi pretekli. 39 00:03:29,960 --> 00:03:31,800 Narastao si. 40 00:03:34,640 --> 00:03:36,960 -Koliko si cura pojebao? -Pa… 41 00:03:37,480 --> 00:03:39,600 Sav taj kaos, a nikad nisi ševio? 42 00:03:43,680 --> 00:03:45,320 Mauro ti šalje ovo. 43 00:03:50,000 --> 00:03:51,880 -Je li to dala tebi? -Jest. 44 00:03:53,760 --> 00:03:54,600 Hajde, idemo. 45 00:04:13,680 --> 00:04:15,560 Hajde, idemo! Brže! 46 00:04:20,680 --> 00:04:24,560 Znaš li u čemu je tvoj problem? Ti bi bio sretan kao pas, 47 00:04:24,640 --> 00:04:26,800 no ti moraš držati povodac. Jasno? 48 00:04:26,880 --> 00:04:27,760 Da. 49 00:04:29,840 --> 00:04:31,800 -Shvaćaš? -Shvaćam, Toma. 50 00:04:31,880 --> 00:04:33,720 Nemaš ti jebenog pojma! 51 00:04:43,600 --> 00:04:44,520 Za braću! 52 00:04:46,560 --> 00:04:50,520 Hej, pij polako. To je pjenušac, a ne vino iz Nicolinog podruma! 53 00:04:50,600 --> 00:04:52,520 Stoji 200 tisuća lira po boci. 54 00:04:52,600 --> 00:04:54,720 -Dvjesto tisuća lira? -Naravno! 55 00:04:56,320 --> 00:04:57,480 Odjeni se. 56 00:05:00,520 --> 00:05:02,120 Kako si narastao, Rocco. 57 00:05:03,720 --> 00:05:07,200 -Rekao sam ti da se odeš odjenuti. -Dobro. 58 00:05:14,440 --> 00:05:16,800 Ovo je tvoja soba. 59 00:05:18,280 --> 00:05:19,440 Što misliš? 60 00:05:22,160 --> 00:05:25,000 Kad si ti imao vlastitu sobu, jebote? 61 00:05:26,840 --> 00:05:28,360 Kupaonica je ondje. 62 00:05:30,280 --> 00:05:33,560 Ne moraš mi plaćati. Odbijat ću ti novac od plaće. 63 00:05:33,640 --> 00:05:36,240 -Hvala, Toma. -Požuri se, idemo. 64 00:05:52,240 --> 00:05:53,520 SUPERSEKS 65 00:05:54,960 --> 00:05:59,640 Svaki superjunak treba svoje prirodno mjesto gdje može izraziti moć. 66 00:06:00,600 --> 00:06:04,800 Superman nikad ne bi poletio u sobi s preniskim stropom. 67 00:06:05,680 --> 00:06:08,600 I ne možeš naučiti sjebati svijet živeći u Ortoni. 68 00:06:08,680 --> 00:06:10,880 Rocco, najveća kita na svijetu! 69 00:06:11,400 --> 00:06:13,680 Parižanke vole prave Talijane. 70 00:06:13,760 --> 00:06:16,000 Prvo nauči živjeti, a onda uči jebati. 71 00:06:16,080 --> 00:06:18,760 Pariz. Jebeni Pariz. 72 00:06:18,840 --> 00:06:21,720 Osjećao sam ga, bio je stvoren za mene. 73 00:06:21,800 --> 00:06:24,720 Ovo će biti tvoj dom. Naradit ćeš se ovdje. 74 00:06:24,800 --> 00:06:28,280 Ondje je negdje živio Superseks. 75 00:06:31,440 --> 00:06:34,040 Toma je bio voditelj restorana u Casi Nostri. 76 00:06:34,120 --> 00:06:36,200 No ponašao se kao da je vlasnik. 77 00:06:36,280 --> 00:06:37,840 Vlasnik, Don Mario, 78 00:06:37,920 --> 00:06:40,040 živio je iznad restorana. 79 00:06:40,120 --> 00:06:42,840 Spojio je Tommasa s Korzikancima. 80 00:06:42,920 --> 00:06:44,200 Moj brat Rocco. 81 00:06:44,280 --> 00:06:46,200 Taj im je restoran bio važan. 82 00:06:46,280 --> 00:06:47,560 -Hajde! -Bok. 83 00:06:47,640 --> 00:06:51,160 Ondje su poslovali i prali novac. 84 00:06:52,240 --> 00:06:56,000 -Bok. Ja sam Bernardo. Drago mi je. -Rocco. 85 00:06:56,600 --> 00:06:57,800 Donijet ću jelovnik. 86 00:07:19,600 --> 00:07:20,960 Što želiš, jebote? 87 00:07:21,800 --> 00:07:23,880 Idi ispolirati pribor za jelo! 88 00:07:27,240 --> 00:07:30,960 Gledane s prozora, Parižanke su izgledale ljepše. 89 00:07:33,280 --> 00:07:34,320 Pa tako i ona. 90 00:07:35,760 --> 00:07:38,640 Radio sam inkognito, kao svaki pravi superjunak. 91 00:07:42,440 --> 00:07:44,040 -Kako si? -Dobro. 92 00:07:45,640 --> 00:07:48,840 Jean Claude, moj brat Rocco, najveća kita na svijetu. 93 00:07:48,920 --> 00:07:50,680 Tommaso mi je uvijek govorio 94 00:07:50,760 --> 00:07:53,080 da su žene i novac poput kluba. 95 00:07:53,160 --> 00:07:54,600 Kloni se njegove sestre. 96 00:07:54,680 --> 00:07:56,480 Moraš im ispravno pristupiti. 97 00:07:56,560 --> 00:07:59,760 Prvo novac, Rocco. Novac. Najprije razmišljaj o novcu. 98 00:08:01,760 --> 00:08:03,640 Puis-je utiliser les toilettes? 99 00:08:09,600 --> 00:08:11,600 Puis-je utiliser les toilettes? 100 00:08:26,920 --> 00:08:28,840 WC 101 00:08:56,080 --> 00:08:59,240 Puis-je u... 102 00:09:00,160 --> 00:09:02,040 Puis-je utiliser les toilettes? 103 00:09:02,120 --> 00:09:05,840 ...utiliser. Puis-je utiliser les toilettes? 104 00:09:07,440 --> 00:09:08,400 Toalet? 105 00:09:12,840 --> 00:09:15,720 U Ortoni nije bilo djevojaka poput Sylvie. 106 00:09:16,240 --> 00:09:19,960 Dolazi iz sela na Korzici i sanja o tome da vidi svijet, kao ja. 107 00:09:20,040 --> 00:09:23,800 Bila je neobična i draga, poput mačke lutalice. 108 00:09:24,400 --> 00:09:27,120 Kažu da nikomu ne vjeruje. 109 00:09:28,240 --> 00:09:29,320 Meni je vjerovala. 110 00:09:31,160 --> 00:09:32,240 Toma? 111 00:09:34,640 --> 00:09:35,680 Rocco je. 112 00:09:36,320 --> 00:09:37,480 Rocco. 113 00:09:38,720 --> 00:09:39,760 Dođi. 114 00:09:53,960 --> 00:09:55,600 Možeš li mi dodati ručnik? 115 00:11:02,400 --> 00:11:03,360 Volim te. 116 00:11:42,080 --> 00:11:43,800 Je li to tvoja tajna? 117 00:11:45,640 --> 00:11:48,040 Nisam govorila dok sam bila mala. 118 00:11:49,800 --> 00:11:54,440 No imala sam mali plastični klavir i stalno sam ga svirala. 119 00:11:56,120 --> 00:11:58,440 Jednom ga je moj otac razbio. 120 00:11:59,920 --> 00:12:02,360 Jean Claude zalijepio je dijelove. 121 00:12:04,680 --> 00:12:06,520 Jednog dana, 122 00:12:07,120 --> 00:12:10,520 dok sam svirala, zabio mi se iver u prst. 123 00:12:11,320 --> 00:12:15,120 Ali umjesto da prestanem, nastavila sam svirati sve više i više, 124 00:12:15,800 --> 00:12:18,480 dok sam osjećala da ulazi dublje u moje meso. 125 00:12:21,320 --> 00:12:22,400 Pogledaj. 126 00:12:26,040 --> 00:12:28,280 Kad sviram, osjećam se živom. 127 00:13:01,720 --> 00:13:03,640 Svaki dobije 22. 128 00:13:04,520 --> 00:13:06,000 Ali ja sam radio manje. 129 00:13:06,080 --> 00:13:07,920 Rocco, dijelimo ravnopravno. 130 00:13:10,280 --> 00:13:12,560 Kad završiš s knjigama, dodaj još 200. 131 00:13:13,880 --> 00:13:16,680 Ne. Radim što mi Don Mario kaže. 132 00:13:16,760 --> 00:13:18,960 Don Mario nije ovdje, poslušaj mene. 133 00:13:20,520 --> 00:13:23,600 Nećeš ovdje prati svoj usrani novac. 134 00:13:24,520 --> 00:13:26,360 Ti nisi glavni, Talijane. 135 00:13:26,880 --> 00:13:27,960 Rocco. 136 00:13:31,240 --> 00:13:33,480 -Navuci zastore. -Zašto, Toma? 137 00:13:40,360 --> 00:13:43,000 Bilo mi je žao Bernarda i ostalih. 138 00:13:44,560 --> 00:13:49,600 Ali kad ti se brat bori, za tebe postoji samo jedno mjesto. Uz njega. 139 00:14:04,720 --> 00:14:05,960 Kako si zgodan. 140 00:14:16,360 --> 00:14:17,440 Hvala, Toma. 141 00:14:42,160 --> 00:14:43,440 Nije li prekrasan? 142 00:14:43,960 --> 00:14:45,640 Najljepši u Parizu. 143 00:14:46,920 --> 00:14:48,080 Kad-tad. 144 00:14:52,080 --> 00:14:53,840 Zbilja mi se sviđa. 145 00:14:55,520 --> 00:14:56,640 Hvala. 146 00:15:13,120 --> 00:15:16,920 Čekaj. Zar nikad to nisi radio? 147 00:15:18,960 --> 00:15:22,080 -Zašto? Ti jesi? -Da. Jesam. 148 00:15:25,440 --> 00:15:26,560 Zbilja? 149 00:15:27,240 --> 00:15:28,960 Pa, da. 150 00:15:29,560 --> 00:15:32,000 Kako to da ti nisi? 151 00:15:39,840 --> 00:15:41,080 Mon dieu. 152 00:15:42,680 --> 00:15:45,760 Dobro, budi nježan. Dođi. 153 00:15:46,560 --> 00:15:47,720 -Sigurna si? -Jesam. 154 00:15:47,800 --> 00:15:49,160 -Da? -Da. 155 00:16:01,560 --> 00:16:02,960 -Mogu? -Možeš. 156 00:16:04,640 --> 00:16:06,000 Niže, još niže. 157 00:16:07,160 --> 00:16:10,680 Čekaj… polako, čekaj. 158 00:16:11,640 --> 00:16:13,160 Zaboravi, ne ulazi. 159 00:16:13,240 --> 00:16:16,440 Ne, možeš ti to. 160 00:16:18,160 --> 00:16:19,200 Možeš ti to. 161 00:16:20,600 --> 00:16:21,560 Možeš ti to. 162 00:16:27,280 --> 00:16:30,000 Ne, ne mogu. Nema smisla. Ne mogu. 163 00:16:30,080 --> 00:16:33,800 Ne, možeš. Pogledaj me. 164 00:16:35,600 --> 00:16:38,400 Gledaj me. U redu je. 165 00:17:14,200 --> 00:17:16,720 Nešto je eksplodiralo u meni. 166 00:17:17,440 --> 00:17:22,000 Prvi sam put shvatio što je moć između muškaraca i žena. 167 00:17:22,640 --> 00:17:25,400 Most koji se uzdiže, ali ne spaja. 168 00:17:25,480 --> 00:17:26,440 Pa… 169 00:17:27,079 --> 00:17:28,520 Idemo opet. 170 00:17:28,600 --> 00:17:32,040 Možemo pokušati opet, sporije? 171 00:17:38,440 --> 00:17:40,760 Hej! Jesi li se zaljubio? 172 00:17:44,480 --> 00:17:47,240 Ulazi, šupčino. Zapravo, ti možeš voziti. 173 00:17:47,960 --> 00:17:49,440 -Želiš da ja vozim? -Vozi. 174 00:17:59,800 --> 00:18:02,520 Nježno, pusti ovu zvijer da tutnji. 175 00:18:05,360 --> 00:18:06,960 Daj da osjetim motor. 176 00:18:07,840 --> 00:18:10,880 Neka cijeli svijet čuje taj jebeni motor. 177 00:18:10,960 --> 00:18:13,160 Toma, nevjerojatno je! 178 00:18:20,640 --> 00:18:21,560 KOD MAČKICE 179 00:18:21,640 --> 00:18:23,120 Ovo je Pigalle. 180 00:18:25,560 --> 00:18:28,440 Ako se želiš jebati, ovdje možeš naći sve. 181 00:18:32,840 --> 00:18:35,280 PARIZ NOĆU 182 00:18:46,240 --> 00:18:47,440 Margot! 183 00:18:50,880 --> 00:18:52,080 Gdje je ona? 184 00:18:52,840 --> 00:18:55,200 Ide od jednog do drugog. Znaš to, ne? 185 00:18:59,840 --> 00:19:00,920 Idemo. 186 00:19:12,880 --> 00:19:16,680 Ne zamaraj se ženama. Ne razmišljaj o Sylvie. 187 00:19:19,120 --> 00:19:20,840 Samo te jebu u mozak. 188 00:19:21,440 --> 00:19:23,280 Tko nas smije jebati u mozak? 189 00:19:24,880 --> 00:19:28,200 Nitko nas neće jebati u mozak. 190 00:19:29,040 --> 00:19:30,000 Pij. 191 00:19:35,240 --> 00:19:36,480 Valerie! 192 00:19:44,560 --> 00:19:45,640 Ro! 193 00:19:47,680 --> 00:19:49,040 Ro, dođi ovamo! 194 00:19:49,760 --> 00:19:51,080 Rocco, dođi. 195 00:19:59,440 --> 00:20:00,680 Dođite. 196 00:20:03,760 --> 00:20:05,600 Bez brige, ja častim. 197 00:20:09,440 --> 00:20:12,680 Širom otvori, ima najveću kitu na svijetu! 198 00:20:19,240 --> 00:20:22,280 Oprezno s ta četiri zuba. 199 00:20:32,840 --> 00:20:34,360 Brate… 200 00:20:40,240 --> 00:20:42,000 Dosta! Krenite! 201 00:20:47,680 --> 00:20:52,000 Ako se žena zaljubi u tebe, ona mora zarađivati za kruh. 202 00:20:52,080 --> 00:20:56,320 Ona mora donositi novac. Jasno? 203 00:21:10,120 --> 00:21:11,280 Idemo! 204 00:21:18,760 --> 00:21:21,200 Znaš li zašto te uvijek vodim na krovove? 205 00:21:22,960 --> 00:21:24,920 Jer moramo biti iznad svih. 206 00:21:30,240 --> 00:21:31,720 Oslobodi se, Ro! 207 00:21:36,600 --> 00:21:39,160 Očekivao si da ćemo pišati s krova u Parizu? 208 00:21:39,800 --> 00:21:42,960 Da će Tanoi pišati po glavama u Parizu? 209 00:21:45,120 --> 00:21:46,240 Hvala, Toma. 210 00:21:46,320 --> 00:21:49,960 Što radiš? Pišaš po glavi moje susjede! 211 00:21:50,560 --> 00:21:51,400 Bonjour! 212 00:21:52,920 --> 00:21:55,200 Bonjour? Popišao si joj se na facu! 213 00:21:57,680 --> 00:22:01,320 Vidi se da još nisi spreman. Ostani sa mnom, brzo ćeš naučiti. 214 00:22:01,400 --> 00:22:03,960 Popuši mi kurac, Parize! 215 00:22:04,040 --> 00:22:06,240 Popuši mi kurac, Parize! 216 00:22:08,400 --> 00:22:11,240 Evo moje tjestenine. Hvala. Al dente je? 217 00:22:11,320 --> 00:22:12,520 -Jest. -Hvala. 218 00:22:16,480 --> 00:22:17,320 Thanks. 219 00:22:25,680 --> 00:22:27,040 Što vam se dogodilo? 220 00:22:28,440 --> 00:22:31,440 Radim u blizini, fizioterapeutkinja sam. 221 00:22:32,160 --> 00:22:34,200 Kad skinete zavoj, 222 00:22:34,280 --> 00:22:36,640 dođite k meni, pomoći ću vam. 223 00:22:42,960 --> 00:22:44,160 Otvori šaku. 224 00:22:46,520 --> 00:22:47,920 Zatvori je. 225 00:22:48,520 --> 00:22:50,080 Pokušaj je stisnuti. 226 00:22:51,480 --> 00:22:53,120 Snažno stisni. 227 00:22:54,880 --> 00:22:56,240 Otvori je. 228 00:22:56,960 --> 00:22:58,000 Dobro. 229 00:22:59,080 --> 00:23:00,720 Lezi. 230 00:23:01,360 --> 00:23:02,840 Lezi. 231 00:23:04,880 --> 00:23:08,560 Pritisnut ću ti ruku, reci boli li te. 232 00:23:08,640 --> 00:23:11,200 Tu? I ovdje? 233 00:23:12,720 --> 00:23:14,360 Nemaš snage… 234 00:23:17,800 --> 00:23:19,240 u ruci. 235 00:23:19,880 --> 00:23:24,200 Vodila me žudnja koju nisam mogao razumjeti ni kontrolirati. 236 00:23:25,120 --> 00:23:26,120 Hvala. 237 00:23:26,200 --> 00:23:30,040 Sylvie ju je oslobodila i umalo da se nije opekla. 238 00:23:37,480 --> 00:23:41,280 Sad je ta žudnja puna života posvuda tražila svoj put. 239 00:24:19,720 --> 00:24:21,160 Ne diraj to. 240 00:24:21,760 --> 00:24:23,360 Trebaš to? 241 00:24:25,480 --> 00:24:27,000 Nestao si. 242 00:24:28,480 --> 00:24:29,960 Mirišeš na žene. 243 00:24:31,080 --> 00:24:32,000 Jesi ih jebao? 244 00:24:33,840 --> 00:24:35,000 Reci mi. 245 00:24:36,280 --> 00:24:37,680 -Reci mi! -Jesam. 246 00:24:39,400 --> 00:24:40,440 Koliko? 247 00:24:40,960 --> 00:24:43,000 -To nije važno. -Reci mi. 248 00:24:44,640 --> 00:24:47,720 Puno. I ovaj je put sigurno ušao. 249 00:24:52,440 --> 00:24:53,640 Zašto ne sa mnom? 250 00:24:54,880 --> 00:24:57,120 Zašto ne pokušaš opet sa mnom? 251 00:24:59,200 --> 00:25:02,480 -Jer je bilo užasno. -Prvi je put uvijek tako. 252 00:25:06,840 --> 00:25:10,120 Dakle, tako je. I ti si muškarac poput njih? 253 00:25:12,080 --> 00:25:13,840 Možda, ako me tako vidiš. 254 00:25:15,480 --> 00:25:16,320 Ne. 255 00:25:18,200 --> 00:25:19,840 Ne vidim te takvim. 256 00:25:21,360 --> 00:25:23,600 Nisi poput njih. 257 00:25:27,600 --> 00:25:28,680 Kao da… 258 00:25:29,880 --> 00:25:32,000 mogu biti slobodna kad te gledam. 259 00:25:33,920 --> 00:25:35,760 Moraš k okulistu. 260 00:25:39,320 --> 00:25:40,760 Volim te. 261 00:25:42,040 --> 00:25:43,680 Bojiš se da me ne zavoliš. 262 00:25:47,520 --> 00:25:49,400 Ne bojim se ljubavi prema tebi. 263 00:25:50,560 --> 00:25:51,480 Ne volim te. 264 00:25:54,760 --> 00:25:55,760 Rocco! 265 00:25:55,840 --> 00:25:58,480 Kad je rekla „Volim te”, nisam ništa osjetio. 266 00:25:59,720 --> 00:26:03,240 Jer je ta žudnja u mom tijelu htjela samo sebe. 267 00:26:03,320 --> 00:26:04,400 Hej, dođi ovamo. 268 00:26:05,000 --> 00:26:06,160 Priđi. 269 00:26:10,560 --> 00:26:12,440 Ideš sa mnom, slatkišu? 270 00:27:02,080 --> 00:27:03,400 Bok, mama. 271 00:27:04,440 --> 00:27:06,800 Rocco! Kako si? Je li hladno? 272 00:27:08,840 --> 00:27:10,840 Da, mama, hladno je. 273 00:27:12,040 --> 00:27:14,840 Hladnije nego kod kuće, mama. Ovdje nema mora. 274 00:27:17,320 --> 00:27:18,760 Što ne valja, Rocco? 275 00:27:20,800 --> 00:27:22,120 Sve je u redu, mama. 276 00:27:23,280 --> 00:27:25,800 -Što ti je? -Ma ništa, mama. 277 00:27:26,320 --> 00:27:28,240 Ponestaje mi telefonskih žetona. 278 00:27:28,320 --> 00:27:29,200 Dobro. 279 00:27:50,920 --> 00:27:54,480 Večeras želim 280 00:27:55,200 --> 00:27:57,120 Biti s tobom 281 00:27:57,960 --> 00:27:59,320 S tobom 282 00:28:00,200 --> 00:28:03,720 Dišeš u meni 283 00:28:09,320 --> 00:28:12,480 Naći će ih sutra 284 00:28:13,560 --> 00:28:17,000 Naše napuštene mačeve 285 00:28:23,400 --> 00:28:26,920 Da izgubljenih bitaka prisjete se 286 00:28:27,000 --> 00:28:30,880 Večeras, ja i ti 287 00:28:41,920 --> 00:28:45,160 Hej, Rocco, što ima? Kakav je to izraz lica? 288 00:28:45,760 --> 00:28:46,760 Nije ništa. 289 00:28:50,720 --> 00:28:53,760 Onda se pokreni, idemo. 290 00:28:55,800 --> 00:28:57,640 Vidimo se u restoranu. 291 00:29:20,480 --> 00:29:22,160 Sinoć sam te vidio. 292 00:29:23,400 --> 00:29:24,840 I ja tebe. 293 00:29:28,600 --> 00:29:30,040 Zna li Tommaso? 294 00:29:31,720 --> 00:29:33,240 Zašto mu ne kažeš? 295 00:29:33,920 --> 00:29:35,040 Ne radiš li to? 296 00:29:35,640 --> 00:29:38,120 Ne, kažem tebi prvoj. Ubit će te. 297 00:29:38,640 --> 00:29:40,080 Pravi si lažljivac. 298 00:29:41,280 --> 00:29:45,400 Nisi mu rekao jer ga ne želiš povrijediti, ne jer želiš zaštititi mene. 299 00:29:47,160 --> 00:29:48,000 A Sylvie? 300 00:29:49,120 --> 00:29:50,640 Jesi li joj rekao? 301 00:29:51,360 --> 00:29:54,200 -Ona nema veze s ovim. -Stvarno? 302 00:29:55,120 --> 00:29:58,600 Sylvie je ljubav, a ja sam kurva? 303 00:29:59,680 --> 00:30:01,440 Tommaso i ja smo ljubav. 304 00:30:02,320 --> 00:30:03,920 Mama je imala pravo. 305 00:30:04,640 --> 00:30:07,320 Tebi je lako misliti da sam ja pokvarena. 306 00:30:08,560 --> 00:30:10,000 Kako je ono bilo, Rocco? 307 00:30:10,080 --> 00:30:13,360 „Žene moraju zarađivati za kruh ako se zaljube.” 308 00:30:13,960 --> 00:30:15,760 Tvoj brat to govori, zar ne? 309 00:30:18,840 --> 00:30:19,880 Što je? 310 00:30:21,440 --> 00:30:24,440 Nisi shvatio da me Tommaso šalje onamo? 311 00:30:27,480 --> 00:30:30,760 Vidiš samo ono što želiš vidjeti. 312 00:30:38,320 --> 00:30:41,320 Da, ljubav je teška, Rocco. 313 00:30:42,640 --> 00:30:44,000 Što si tražio? 314 00:30:46,160 --> 00:30:47,480 Mene si tražio? 315 00:30:48,560 --> 00:30:49,520 Nisam. 316 00:30:50,040 --> 00:30:51,200 Nisi? 317 00:30:53,640 --> 00:30:56,680 Uvijek me tražiš, a i ne znaš to. 318 00:31:05,080 --> 00:31:06,480 Zašto to radiš? 319 00:31:09,760 --> 00:31:11,160 Jer mi se sviđa. 320 00:31:13,760 --> 00:31:16,040 Ne budi takva prema meni, Lucia. 321 00:31:19,320 --> 00:31:21,120 Ti i tvoj nježan pogled. 322 00:31:23,240 --> 00:31:24,640 Govoriš o ljubavi, 323 00:31:25,480 --> 00:31:27,160 a ne znaš što je ljubav. 324 00:32:02,360 --> 00:32:04,360 ULICA BRIQUET 325 00:32:29,160 --> 00:32:30,960 Lucia je imala pravo, 326 00:32:32,120 --> 00:32:34,080 nisam znao što je ljubav. 327 00:32:36,240 --> 00:32:39,040 Od nje bih naučio da se voli samo na koljenima. 328 00:32:39,120 --> 00:32:43,480 Pobjeđuješ samo na koljenima. Kad se tijelo pokori tijelu i uživa… 329 00:32:51,200 --> 00:32:52,640 Više jezika. 330 00:33:21,880 --> 00:33:23,120 Ukruti li se? 331 00:33:23,760 --> 00:33:26,120 Ako mi se svidi, da. 332 00:33:27,480 --> 00:33:28,760 Sve mi radi. 333 00:33:51,600 --> 00:33:55,040 Moja me moć odvela u živo srce anorganskog života, 334 00:33:57,360 --> 00:33:59,800 u delirij njegovih iskustava i želja. 335 00:34:01,240 --> 00:34:03,280 Kao bik koji ne može naći mir. 336 00:34:07,640 --> 00:34:09,080 Osjeti zvijer. 337 00:34:10,679 --> 00:34:11,760 Želi zajahati. 338 00:34:11,840 --> 00:34:12,880 Zajaši me. 339 00:34:12,960 --> 00:34:14,280 Koji se uspinje. 340 00:34:15,600 --> 00:34:16,800 Uđi u mene. 341 00:34:17,600 --> 00:34:18,679 Koji prodire. 342 00:34:20,080 --> 00:34:22,199 Umri. 343 00:34:24,199 --> 00:34:25,480 Koji umire. 344 00:34:29,280 --> 00:34:31,360 Svaka životinja traži svoje mjesto. 345 00:34:31,440 --> 00:34:32,360 Spreman si? 346 00:34:32,880 --> 00:34:33,760 Jesam. 347 00:34:34,280 --> 00:34:37,040 Za mene je to mjesto bilo „106”. 348 00:34:40,880 --> 00:34:42,360 ULAZ 349 00:34:44,080 --> 00:34:46,159 Svaka sila traži svoj mir, 350 00:34:46,239 --> 00:34:50,239 a mir je eksplozija, vrisak, orgija. 351 00:35:32,480 --> 00:35:33,520 Jesi dobro, dušo? 352 00:35:34,320 --> 00:35:35,520 To je on? 353 00:35:40,080 --> 00:35:42,720 Čini se da te Julienne nije mogla ukrotiti. 354 00:35:44,240 --> 00:35:45,840 Kažu da imaš vatru u sebi. 355 00:35:51,440 --> 00:35:52,480 Kako se zoveš? 356 00:35:55,160 --> 00:35:56,240 Rocco. 357 00:35:59,360 --> 00:36:03,920 Vuk je pojeo… 358 00:36:07,000 --> 00:36:11,840 Ovcu… 359 00:36:11,920 --> 00:36:12,800 Mama? 360 00:36:15,720 --> 00:36:17,120 Znaš li tko sam? 361 00:36:18,600 --> 00:36:20,800 Naravno da znam, sine. 362 00:36:22,320 --> 00:36:24,200 Voljen i nesretan. 363 00:36:27,400 --> 00:36:28,800 Mama, ja sam Rocco. 364 00:36:36,520 --> 00:36:38,280 Bit ćeš naš broj jedan. 365 00:36:48,760 --> 00:36:50,400 To je bio raj. 366 00:36:52,360 --> 00:36:53,920 Vraćao sam se… 367 00:36:56,320 --> 00:36:57,760 opet… 368 00:37:03,000 --> 00:37:04,520 i opet. 369 00:37:06,080 --> 00:37:08,600 Nikad nisam bio tako slobodan i sretan. 370 00:37:21,200 --> 00:37:22,840 Liži mi čizmu. 371 00:37:28,120 --> 00:37:29,200 Dobro ti to ide. 372 00:37:56,680 --> 00:37:58,520 Evo tvog brata. 373 00:38:00,480 --> 00:38:02,440 Uglavnom, imao si pravo. 374 00:38:03,120 --> 00:38:07,040 Gerome, vidiš koliki je Roccov mozak? 375 00:38:07,840 --> 00:38:09,080 Kakav mozak, da. 376 00:38:09,160 --> 00:38:10,720 Talijani nemaju mozak. 377 00:38:11,240 --> 00:38:14,840 Oni su jebene životinje. Mozgovi su im ovdje. 378 00:38:15,560 --> 00:38:18,080 Rekao sam ti da se kloniš moje sestre. 379 00:38:19,280 --> 00:38:20,840 Dao sam ti priliku, 380 00:38:21,440 --> 00:38:23,480 ali misliš kurcem. 381 00:38:23,560 --> 00:38:24,800 Što se zbiva? 382 00:38:28,120 --> 00:38:29,160 Idemo. 383 00:38:30,120 --> 00:38:32,360 Rocco razumije. Vidimo se. 384 00:38:33,800 --> 00:38:34,960 Je li sve u redu? 385 00:38:40,040 --> 00:38:40,880 Pođi sa mnom! 386 00:38:42,000 --> 00:38:43,400 Ne! 387 00:38:44,120 --> 00:38:47,240 Zadavit ću te ovom ogrlicom! Zadavit ću te! 388 00:38:48,520 --> 00:38:51,760 Koji kurac izvodiš?! Pa nisi pas! Skini to sa sebe. 389 00:38:52,720 --> 00:38:57,200 PARIZ 2004. 390 00:38:59,080 --> 00:39:02,240 Gabi, idem malo na zrak. 391 00:39:02,320 --> 00:39:03,160 Sada? 392 00:39:03,240 --> 00:39:05,720 Gotovi smo za pet minuta. Obrati im se. 393 00:39:05,800 --> 00:39:08,080 Cijelu nas noć čekaju. 394 00:39:08,720 --> 00:39:11,080 Rocco, nemoj ovo sjebati. 395 00:39:11,720 --> 00:39:13,880 -Želiš li da idem s tobom? -Ne. 396 00:39:17,880 --> 00:39:20,240 Znaš li zašto sam te pozvao u Pariz, 397 00:39:20,320 --> 00:39:22,800 iako si svašta izmislio o Luciji? 398 00:39:24,280 --> 00:39:28,080 Kad sam ti se obraćao kao djetetu, osjećao sam 399 00:39:28,160 --> 00:39:30,320 da su moje riječi nešto promijenile, 400 00:39:31,000 --> 00:39:33,880 tvoj život, tebe. 401 00:39:34,920 --> 00:39:37,520 Ti si moj brat. Pogledaj me, Ro! 402 00:39:40,640 --> 00:39:43,520 Mogu staviti svijet pred tvoje noge. 403 00:39:44,760 --> 00:39:47,400 Vratit ćemo se kući kao kraljevi. 404 00:39:48,880 --> 00:39:51,280 -Kužiš? -Znam gdje mi je mjesto, Toma. 405 00:39:51,360 --> 00:39:54,280 Gdje? S tim pederima? 406 00:39:54,800 --> 00:39:57,160 Kao pas na uzici? Je li? 407 00:39:57,960 --> 00:40:01,920 Kurac će te sjebati. Žene će te sjebati. 408 00:40:02,520 --> 00:40:04,640 Jesi vidio kako te Sylvie sjebala? 409 00:40:07,040 --> 00:40:08,720 Više nemoj kročiti onamo. 410 00:40:10,960 --> 00:40:11,880 Jasno? 411 00:40:18,160 --> 00:40:22,760 U utorak imamo poslić u Marseilleu. Ako dođeš, bit će ti oprošteno. 412 00:40:27,600 --> 00:40:29,880 Obećaj mi da više nećeš ići onamo. 413 00:40:31,160 --> 00:40:32,720 -Jebanje… -Idem u Pigalle. 414 00:40:32,800 --> 00:40:34,160 Idi u Pigalle. Dobro. 415 00:40:36,000 --> 00:40:37,000 Dobro. 416 00:40:42,480 --> 00:40:44,080 Jedno je kad jebeš. 417 00:40:46,160 --> 00:40:47,920 A nešto drugo kad tebe jebu. 418 00:41:26,000 --> 00:41:27,480 Vratio sam se. 419 00:41:31,000 --> 00:41:33,080 Kao da si vidio duha. 420 00:41:35,160 --> 00:41:36,120 Dođi ovamo. 421 00:41:37,800 --> 00:41:38,840 Dođi. 422 00:42:06,240 --> 00:42:07,760 Znao sam, Toma. 423 00:42:09,000 --> 00:42:10,720 Znao sam da si živ. 424 00:42:11,480 --> 00:42:14,000 Sjebat ćemo svijet, ha? 425 00:42:14,080 --> 00:42:15,840 Sjebat ćemo svijet! 426 00:42:31,920 --> 00:42:33,320 Dovezi auto. 427 00:42:36,400 --> 00:42:38,040 Dovezi auto i idemo. 428 00:42:39,800 --> 00:42:41,640 Moramo obaviti još nešto. 429 00:42:43,480 --> 00:42:44,600 Ti i ja. 430 00:42:44,680 --> 00:42:47,600 Toma je bio osoba koju sam volio više od svega, 431 00:42:49,000 --> 00:42:50,760 ali ja nisam bio poput njega. 432 00:42:52,720 --> 00:42:54,720 Nisam otišao u Marseille. 433 00:42:54,800 --> 00:42:56,000 Doći će. 434 00:42:56,080 --> 00:42:57,840 Jer njegov put nije bio moj. 435 00:42:57,920 --> 00:42:59,160 Kasno je. 436 00:43:03,040 --> 00:43:05,840 Tommaso! Jebote! 437 00:43:17,440 --> 00:43:18,280 Oprosti mi. 438 00:43:28,400 --> 00:43:30,720 Usred tog niza pervertita, 439 00:43:31,240 --> 00:43:33,440 u kraljevstvu potpune slobode, 440 00:43:34,240 --> 00:43:37,640 nije bilo razlike između onih koji jebu i onih koje jebu. 441 00:44:12,520 --> 00:44:13,960 Dobra večer, draga. 442 00:44:15,680 --> 00:44:16,960 Prelijepa si. 443 00:44:17,040 --> 00:44:18,720 To je bilo moje kraljevstvo. 444 00:44:19,480 --> 00:44:23,880 Mjesto gdje se širila moja moć. Gdje se ostvaruju dječji snovi. 445 00:44:26,000 --> 00:44:28,160 To je tvoj talijanski pastuh. 446 00:44:28,240 --> 00:44:30,120 Gdje sam upoznao G. Pontella. 447 00:44:30,200 --> 00:44:31,880 Samo dajte, cure. 448 00:44:34,360 --> 00:44:36,320 Pokažite mi što znate. 449 00:44:46,720 --> 00:44:49,480 Moramo mu reći što da radi ili otprilike zna? 450 00:44:51,200 --> 00:44:52,160 Rocco? 451 00:44:53,280 --> 00:44:54,440 Ima li problema? 452 00:45:52,160 --> 00:45:56,240 Mjesto gdje sam rođen, pred Superseksovim očima. 453 00:46:00,320 --> 00:46:02,240 NADAHNUTO ŽIVOTOM R. SIFFREDIJA 454 00:47:55,560 --> 00:48:00,280 Prijevod titlova: Željko Radić 30466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.