All language subtitles for Supersex.S01E01.Dual NF.1080x264.WEBRIP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,079 --> 00:00:18,320 Svako dijete ima superjunaka. 2 00:00:19,120 --> 00:00:23,040 Moj se zvao Superseks, a njegova supermoć bio je seks. 3 00:00:25,200 --> 00:00:27,880 SUPERSEKS 4 00:00:27,960 --> 00:00:29,360 Stigli smo. 5 00:00:29,440 --> 00:00:33,160 Rocco, nemoj me ljutiti. Nasmiješi se. 6 00:00:34,760 --> 00:00:36,320 Rocco, nasmiješi se! 7 00:00:40,960 --> 00:00:42,400 PARIZ 2004. 8 00:00:42,480 --> 00:00:44,520 Rocco Siffredi! 9 00:00:45,800 --> 00:00:47,000 Oprostite. 10 00:00:47,920 --> 00:00:50,080 Rocco Siffredi! 11 00:00:56,240 --> 00:01:00,400 Rocco! 12 00:01:01,040 --> 00:01:02,120 Bok, ljepotane. 13 00:01:02,640 --> 00:01:05,519 Rocco! 14 00:01:12,480 --> 00:01:15,360 Nemoj ovo smatrati ekshibicijom, Rocco. 15 00:01:15,440 --> 00:01:18,400 Ovo je bijenale seksa. 16 00:01:31,360 --> 00:01:32,760 Sviđa ti se? 17 00:01:32,840 --> 00:01:34,000 Bok. 18 00:01:35,120 --> 00:01:37,920 -Rocco, možemo li se slikati? -Naravno. 19 00:01:42,280 --> 00:01:43,840 -Hvala. -Hvala tebi. 20 00:01:44,440 --> 00:01:45,440 Hvala tebi. 21 00:01:51,880 --> 00:01:54,720 Rocco! Super, Rocco! 22 00:01:54,800 --> 00:01:55,960 Bok. 23 00:01:57,080 --> 00:01:58,200 Polako! 24 00:01:58,280 --> 00:02:01,320 Polako! 25 00:02:07,040 --> 00:02:09,320 -Tako si jebeno zgodan! -Ne diraj me. 26 00:02:09,400 --> 00:02:11,000 Samo ti namještam zurku. 27 00:02:12,480 --> 00:02:14,800 -Odradimo to. -Daj. 28 00:02:15,280 --> 00:02:17,240 -Ti si broj… -Da, hajde. 29 00:02:17,320 --> 00:02:18,840 Jedan. Hajde. 30 00:02:18,920 --> 00:02:19,760 Idemo. 31 00:02:19,840 --> 00:02:22,000 Rocco, nemoj zajebati. 32 00:02:23,160 --> 00:02:25,200 Kralj svjetske pornografije. 33 00:02:25,280 --> 00:02:29,400 Dame i gospodo, Rocco Siffredi. 34 00:02:33,800 --> 00:02:36,480 Rocco! 35 00:02:36,560 --> 00:02:41,400 SEKS PARIŠKI PORNOSAJAM 2004. 36 00:02:41,480 --> 00:02:44,440 Rocco! 37 00:02:46,560 --> 00:02:47,560 Hajde, Rocco! 38 00:03:01,760 --> 00:03:05,680 Rocco Siffredi čovjek je koji je porniće učinio životnijim 39 00:03:05,760 --> 00:03:08,400 i komu je pornografija život. 40 00:03:08,480 --> 00:03:13,760 On je muškarac koji može ući u domove i žudnje svih nas. 41 00:03:13,840 --> 00:03:16,840 Istodobno uznemirujući i umirujući. 42 00:03:16,920 --> 00:03:20,480 A ovdje je kako bi se ogolio. 43 00:03:22,080 --> 00:03:24,800 Stoga je moje prvo pitanje 44 00:03:25,680 --> 00:03:30,280 mogu li se barijere između života i pornografije doista srušiti? 45 00:03:31,560 --> 00:03:32,960 I po kojoj cijeni? 46 00:03:59,920 --> 00:04:01,400 Završio sam s time. 47 00:04:07,440 --> 00:04:08,680 Povlačim se. 48 00:04:17,240 --> 00:04:18,800 Možete li nam reći 49 00:04:18,880 --> 00:04:22,800 kako, kada i zašto ste došli do te odluke? 50 00:04:27,160 --> 00:04:28,800 Zahod je desno. 51 00:04:32,840 --> 00:04:33,880 Rocco? 52 00:04:36,400 --> 00:04:38,000 Ne možeš sad otići. 53 00:04:40,200 --> 00:04:42,960 Došla sam ovamo samo da snimam porniće s tobom. 54 00:04:45,480 --> 00:04:47,280 Želim snimiti pornić s tobom. 55 00:04:49,360 --> 00:04:50,480 Molim te. 56 00:04:52,720 --> 00:04:54,000 Molim te. 57 00:04:55,720 --> 00:04:58,760 -Stvarno? -Da. 58 00:05:01,200 --> 00:05:02,320 Kako se zoveš? 59 00:05:02,880 --> 00:05:03,840 Noemi. 60 00:05:06,400 --> 00:05:07,480 Pođi sa mnom! 61 00:05:17,320 --> 00:05:18,920 Otvori usta. 62 00:06:54,120 --> 00:06:56,880 Ti si samo meso. Samo meso. 63 00:06:56,960 --> 00:06:59,560 Samo meso. Ti si samo meso. 64 00:07:08,160 --> 00:07:10,720 Gledaj ih. 65 00:07:14,440 --> 00:07:19,640 Barijera između tvog života i pornića nikad neće biti veća od ove. 66 00:07:20,760 --> 00:07:21,920 Gledaj ih. 67 00:07:22,000 --> 00:07:23,120 Gledaj. 68 00:07:35,920 --> 00:07:38,800 Rocco, koji si kurac učinio? 69 00:07:40,320 --> 00:07:43,120 Prvo tiskovna konferencija, a sad voditeljica. 70 00:07:43,200 --> 00:07:49,400 Više ne znam što da kažem. Hajde, izađi iz jebenog WC-a. 71 00:08:03,120 --> 00:08:05,520 SUPERSEKS 72 00:08:13,320 --> 00:08:16,160 Moj superjunak, Superseks… 73 00:08:17,160 --> 00:08:20,320 Superseks. 74 00:08:20,400 --> 00:08:23,600 Kad je njegova supermoć bila najjača, pri svršavanju, 75 00:08:23,680 --> 00:08:25,720 rekao bi: „Ifiks čen čen” 76 00:08:26,760 --> 00:08:29,120 i njegova bi moć zasula sve. 77 00:08:30,960 --> 00:08:34,840 Sanjao sam o tome da postanem poput njega, da imam takvu supermoć. 78 00:08:35,919 --> 00:08:39,919 Ali nikad nisam ni sanjao da ću imati tu supermoć. 79 00:08:41,960 --> 00:08:43,960 Da će imati tako visoku cijenu. 80 00:08:46,000 --> 00:08:48,160 Rocco! 81 00:08:51,240 --> 00:08:54,200 Moja supermoć nije se odmah manifestirala. 82 00:08:54,280 --> 00:08:57,240 Svaka supermoć manifestira se u pravom trenutku. 83 00:08:59,440 --> 00:09:02,760 A ne znaš koji je to trenutak dok se ne pojavi. 84 00:09:03,840 --> 00:09:05,520 Do tog trenutka 85 00:09:06,280 --> 00:09:07,880 čekaš. 86 00:09:15,440 --> 00:09:16,680 Živiš u strahu. 87 00:09:16,760 --> 00:09:18,360 Jesi li bludničio? 88 00:09:18,880 --> 00:09:20,080 Bludničio? 89 00:09:20,880 --> 00:09:23,120 Ako spustiš ruke onamo, 90 00:09:23,200 --> 00:09:26,320 dogodit će se grozote. 91 00:09:33,200 --> 00:09:34,720 Živite u snu. 92 00:09:37,400 --> 00:09:41,360 A svaki dječak u Ortoni sanjao je Luciju. 93 00:10:02,360 --> 00:10:05,080 Sve su cure govorile o Luciji. 94 00:10:06,600 --> 00:10:08,640 Svi su momci sanjali o njoj. 95 00:10:13,720 --> 00:10:15,720 Ali nitko je nije mogao imati. 96 00:10:24,880 --> 00:10:26,640 Nitko osim njega. 97 00:10:26,720 --> 00:10:27,560 To je Tommaso. 98 00:10:28,200 --> 00:10:29,400 Tommaso. 99 00:10:29,480 --> 00:10:30,640 Sjedni! 100 00:10:32,200 --> 00:10:33,040 Toma! 101 00:10:42,480 --> 00:10:43,800 Bio je moj mentor. 102 00:10:43,880 --> 00:10:44,720 Rocco! 103 00:10:46,480 --> 00:10:47,720 Toma! 104 00:10:47,800 --> 00:10:49,120 Imao je sve. 105 00:10:50,200 --> 00:10:52,920 No iznad svega imao je Luciju. 106 00:11:01,440 --> 00:11:02,520 Toma! 107 00:11:02,600 --> 00:11:04,960 Zgodni Rocco, dođi! 108 00:11:07,000 --> 00:11:08,760 Bog te blagoslovio, sine. 109 00:11:08,840 --> 00:11:11,520 Donio sam ovo za djecu. 110 00:11:12,360 --> 00:11:14,600 -Za koga su ovi slatkiši? -Želim ih! 111 00:11:14,680 --> 00:11:16,680 Za koga su ovi slatkiši? 112 00:11:18,800 --> 00:11:21,320 Živjeli smo u socijalnom naselju u Ortoni. 113 00:11:22,640 --> 00:11:25,160 Moj brat Antonio bio je najmlađi. 114 00:11:25,800 --> 00:11:28,560 A moja starija braća, Armando i Giorgio, 115 00:11:28,640 --> 00:11:31,800 radila su daleko jer kod kuće nikad nije bilo novca. 116 00:11:32,320 --> 00:11:34,880 Posjećivali su nas za praznike i rođendane. 117 00:11:35,680 --> 00:11:37,600 To je moj brat Claudio. 118 00:11:38,840 --> 00:11:42,200 Romi su mu izudarali glavu kad je imao pet godina. 119 00:11:42,280 --> 00:11:44,680 Otad nije sav svoj. 120 00:11:46,320 --> 00:11:50,600 To je moj otac. Rekao je da tu nema pomoći jer… 121 00:11:50,680 --> 00:11:52,240 Otac Tano živio je ovdje. 122 00:11:52,920 --> 00:11:54,840 Moj djed Tano živio je ovdje. 123 00:11:54,920 --> 00:11:57,840 Djedov otac Tano živio je ovdje. 124 00:11:57,920 --> 00:11:59,880 Tako je kod Tanoa. 125 00:11:59,960 --> 00:12:02,920 Sudbina je rezervirala ovo mjesto i borbe za nas. 126 00:12:03,000 --> 00:12:04,320 Čekaj. 127 00:12:04,400 --> 00:12:07,560 Ne trebaju nam tvoje stvari. Ja ću pribaviti hranu. 128 00:12:07,640 --> 00:12:10,520 Zaradiš dva centa i Bog zna na što ih potrošiš. 129 00:12:10,600 --> 00:12:12,280 -Ne odgovaraj tati. -Šuti. 130 00:12:12,360 --> 00:12:16,400 Kako se usuđuješ tako razgovarati sa mnom u mojoj kući? 131 00:12:16,480 --> 00:12:19,120 Vozikaš se autom, ali u dugovima si. 132 00:12:19,200 --> 00:12:21,880 Hranio sam te, nezahvalni bijedniče. 133 00:12:21,960 --> 00:12:23,680 Da nije mene, bio bi u grobu. 134 00:12:23,760 --> 00:12:27,000 I sad dođeš u moju kuću i ponašaš se kao da si gazda? 135 00:12:27,520 --> 00:12:30,160 Odakle ti novac? 136 00:12:30,840 --> 00:12:32,000 Smrdiš na kriminal. 137 00:12:32,080 --> 00:12:34,360 Moja braća neće završiti kao prosjaci. 138 00:12:34,440 --> 00:12:36,040 -Miči se! -Čuješ li? 139 00:12:36,960 --> 00:12:39,000 Ništa ovdje nije tvoje. 140 00:12:39,080 --> 00:12:41,080 -Otiđi. -Dosta je bilo. 141 00:12:41,920 --> 00:12:43,440 Prestrašit ćeš maloga. 142 00:12:44,680 --> 00:12:47,400 Claudio, sve je u redu. 143 00:12:49,440 --> 00:12:51,600 Ostat ćeš ovdje, Toma? 144 00:12:51,680 --> 00:12:53,560 Upravo sam oprala rublje. 145 00:12:55,000 --> 00:12:56,760 I tvoja su braća ovdje. 146 00:12:58,200 --> 00:12:59,520 Reci mi nešto, Toma. 147 00:13:01,400 --> 00:13:03,040 Nisi valjda s njom? 148 00:13:04,680 --> 00:13:07,160 Svi je u gradu olajavaju. 149 00:13:07,240 --> 00:13:08,680 Nemoj ih slušati. 150 00:13:08,760 --> 00:13:11,200 -Ljudi uvijek govore o kraljici. -Da. 151 00:13:12,200 --> 00:13:15,040 Baš je kraljica. 152 00:13:15,120 --> 00:13:17,160 -Imaš dobro srce. -Jedi. 153 00:13:17,240 --> 00:13:19,640 Zgazit će ti ga. Zaboravi je. 154 00:13:20,280 --> 00:13:21,360 Jedi. 155 00:13:24,440 --> 00:13:26,360 Moraš ostati ovdje. 156 00:13:27,640 --> 00:13:28,920 Sa mnom. 157 00:13:31,760 --> 00:13:34,840 S tobom sam. A sad jedi, dobro? 158 00:13:41,840 --> 00:13:43,360 Moja majka, Carmela, 159 00:13:44,000 --> 00:13:46,840 uvijek je prala i vješala rublje. 160 00:13:47,480 --> 00:13:49,000 I smiješila se. 161 00:13:51,240 --> 00:13:53,640 Brojit ću do deset 162 00:13:53,720 --> 00:13:55,600 i mama će me pogledati. 163 00:13:56,240 --> 00:13:57,560 Jedan. 164 00:13:57,640 --> 00:13:58,800 Dva. 165 00:13:59,600 --> 00:14:00,760 Tri. 166 00:14:01,320 --> 00:14:02,520 Četiri. 167 00:14:03,480 --> 00:14:04,840 Pet. 168 00:14:05,480 --> 00:14:06,920 Šest. 169 00:14:08,080 --> 00:14:09,400 Sedam. 170 00:14:11,120 --> 00:14:12,320 Osam. 171 00:14:13,840 --> 00:14:14,760 Devet. 172 00:14:14,840 --> 00:14:17,400 Vuk je pojeo 173 00:14:17,480 --> 00:14:18,400 Deset. 174 00:14:18,920 --> 00:14:21,440 Ovce 175 00:14:22,360 --> 00:14:24,200 Majka me nije pogledala. 176 00:14:28,520 --> 00:14:32,600 -Što radiš? Dođi ovamo. -Prestani! 177 00:14:32,680 --> 00:14:36,320 Prestani! Molim te. Prestani! 178 00:14:36,920 --> 00:14:41,080 Govorili su da se Tommaso ne preziva Tano nego Del Signore, 179 00:14:41,160 --> 00:14:42,760 da mi nije brat po krvi, 180 00:14:42,840 --> 00:14:45,720 nego da je sin kurve koja ga je napustila. 181 00:14:46,440 --> 00:14:50,680 Ali nisam vjerovao ljudima jer je Tommaso bio bog. 182 00:14:51,240 --> 00:14:52,720 A bog nije ničiji sin. 183 00:15:10,280 --> 00:15:11,840 Znaš li što rade? 184 00:15:13,760 --> 00:15:14,920 Ne. 185 00:15:16,280 --> 00:15:18,160 Ne moraš se bojati. 186 00:15:19,240 --> 00:15:20,560 To se zove seks. 187 00:15:25,680 --> 00:15:27,120 Boli li? 188 00:15:28,880 --> 00:15:30,480 Ne, ne boli. 189 00:15:31,840 --> 00:15:33,200 Toliko je moćan… 190 00:15:34,640 --> 00:15:36,320 da se osjećaš kao da umireš. 191 00:15:43,480 --> 00:15:46,360 To! 192 00:15:46,880 --> 00:15:49,560 Mi smo Tanoi! Mičite se s puta! 193 00:15:49,640 --> 00:15:53,520 -Prolaz! -Napravite mjesta za Tanoe! Da! 194 00:15:54,240 --> 00:15:56,280 Tad smo bili Tanoi. 195 00:15:56,360 --> 00:16:00,480 Kao što je Tommaso rekao, ime Tano značilo je da smo gospodari svijeta. 196 00:16:01,000 --> 00:16:02,960 Nismo obitelj luzera i idiota 197 00:16:03,040 --> 00:16:05,520 koji nikad ništa ne bi postigli. 198 00:16:11,960 --> 00:16:15,600 -Stižu Tanoi! -Tu je! To! 199 00:16:15,680 --> 00:16:17,000 Tri gracije! 200 00:16:23,800 --> 00:16:25,200 Vidi tko je. 201 00:16:25,800 --> 00:16:27,960 Gle. Toma! Rocco! 202 00:16:28,680 --> 00:16:30,520 To je moj bratić Gabriele. 203 00:16:31,320 --> 00:16:35,840 A to su Romi koji su Claudiju razbili glavu. 204 00:16:37,720 --> 00:16:39,480 Oni su bili glavni na imanju. 205 00:16:42,360 --> 00:16:44,320 Vidi tko je izašao. Tanoi. 206 00:16:44,920 --> 00:16:47,480 Čak su i kopile i retard danas s njima. 207 00:16:49,360 --> 00:16:51,720 Nisam čuo. Kako si ga nazvao? 208 00:16:51,800 --> 00:16:53,880 -Retard. Ovo nije vaš teren. -Dosta! 209 00:16:54,480 --> 00:16:55,680 Idemo doma. 210 00:16:55,760 --> 00:16:57,040 Ovo nije vaš teren! 211 00:16:57,120 --> 00:16:59,800 -Armando, pomozi Claudiju. -Claudio! 212 00:16:59,880 --> 00:17:01,080 Claudio! 213 00:17:01,160 --> 00:17:02,320 -Što ćeš? -Isjeći te. 214 00:17:02,400 --> 00:17:03,680 -Hajde. -Pogledaj ga. 215 00:17:04,560 --> 00:17:06,240 -Smiri se. Claudio! -Claudio? 216 00:17:06,839 --> 00:17:08,240 -Idi kući. -Malo mjesta. 217 00:17:08,319 --> 00:17:09,319 -Claudio! -Mirno. 218 00:17:09,400 --> 00:17:12,599 Claudio, sve je u redu. Dobro? Tommaso je ovdje. 219 00:17:12,680 --> 00:17:14,839 -Idemo doma. -U redu je. 220 00:17:14,920 --> 00:17:17,160 -Nitko ti ništa neće. -Hajde. 221 00:17:17,240 --> 00:17:18,720 -Idemo. -Pusti. 222 00:17:18,800 --> 00:17:20,040 Boli ga. 223 00:17:20,119 --> 00:17:21,839 -Dođi. -Tata ima pravo. 224 00:17:21,920 --> 00:17:24,079 -Claudio? -Samo izazivaš nevolje. 225 00:17:24,680 --> 00:17:26,319 -Nevolje. -Uvijek se uzruja. 226 00:17:26,400 --> 00:17:29,680 -Kad si ti u blizini. -Osjeća se živim kad je sa mnom. 227 00:17:30,200 --> 00:17:31,600 Ti nisi Tano. 228 00:17:32,120 --> 00:17:33,400 Samo otiđi. 229 00:17:33,480 --> 00:17:34,960 Ja ću se brinuti o bratu. 230 00:17:35,040 --> 00:17:36,880 -Idi. -Oprezno, to ga boli. 231 00:17:37,400 --> 00:17:39,080 Boli ga! 232 00:17:39,160 --> 00:17:42,040 Tad smo nas trojica posljednji put bili zajedno. 233 00:17:42,120 --> 00:17:43,800 Ja, Tommaso i Claudio. 234 00:18:10,440 --> 00:18:11,800 Toma! 235 00:18:13,240 --> 00:18:14,760 Tommaso! 236 00:18:28,960 --> 00:18:30,400 Stani onamo. 237 00:18:32,200 --> 00:18:33,720 Hajde, da ga isprobamo. 238 00:18:34,320 --> 00:18:36,040 -Broji do deset. -Dobro. 239 00:18:43,560 --> 00:18:44,520 Jedan. 240 00:18:52,840 --> 00:18:54,040 Dva. 241 00:19:06,720 --> 00:19:07,840 Tri. 242 00:19:15,120 --> 00:19:16,280 Claudio? 243 00:19:27,920 --> 00:19:30,400 Taj se dan cijeli svijet promijenio. 244 00:19:36,240 --> 00:19:38,280 Mamin je osmijeh nestao. 245 00:19:43,680 --> 00:19:46,680 Kao i kod svih superjunaka, moć mi se pojavljivala 246 00:19:47,440 --> 00:19:49,520 kad sam osjećao najveću bol. 247 00:19:49,600 --> 00:19:53,400 Tada ili nađeš supermoć ili te bol izjeda iznutra. 248 00:19:55,280 --> 00:19:58,520 To se dogodilo Batmanu kad su mu ubili roditelje. 249 00:19:58,600 --> 00:20:00,840 Icemanu kad mu je umrla žena. 250 00:20:00,920 --> 00:20:03,320 I Magnetu kad su mu ustrijelili mamu. 251 00:20:04,520 --> 00:20:06,960 Tog dana u ožujku, kad je Claudio umro, 252 00:20:07,880 --> 00:20:09,800 to se dogodilo i meni. 253 00:20:17,520 --> 00:20:19,360 -Očistit će nam ulaz. -Dobro. 254 00:20:19,440 --> 00:20:22,200 Donio sam ti termofor, 37 stupnjeva. 255 00:20:22,280 --> 00:20:24,320 Kako? 256 00:20:24,400 --> 00:20:26,560 S termometrom iz ambulante. 257 00:20:31,200 --> 00:20:32,160 Gabriele… 258 00:20:34,160 --> 00:20:36,400 nije li nam bilo sjajno u Ortoni? 259 00:20:39,040 --> 00:20:41,280 Vodili smo usran život u Ortoni. 260 00:20:43,240 --> 00:20:45,520 Moraš prestati s ovime, Rocco. 261 00:20:45,600 --> 00:20:47,400 Ovaj jebeni grad… 262 00:20:48,480 --> 00:20:52,040 Nisam se htio vratiti. Rekao sam ti. Nisam se trebao vratiti. 263 00:20:52,600 --> 00:20:54,120 Prošla je godina. 264 00:20:54,640 --> 00:20:57,520 Moraš to pustiti. Nisi ti kriv. 265 00:20:57,600 --> 00:20:59,600 Tommaso je sve učinio sam. 266 00:20:59,680 --> 00:21:01,840 Ljudi poput njega ubijaju se 267 00:21:01,920 --> 00:21:04,800 da privuku pozornost koju nisu dobili za života. 268 00:21:06,440 --> 00:21:07,760 Vidim ga, Gabri. 269 00:21:08,480 --> 00:21:09,800 Stalno ga viđam. 270 00:21:13,560 --> 00:21:14,520 Gdje? 271 00:21:14,600 --> 00:21:17,160 Čak i ovdje, među novinarima. 272 00:21:17,920 --> 00:21:19,280 I kamo je otišao? 273 00:21:20,080 --> 00:21:22,600 Gledao me, a onda ga više nisam vidio. 274 00:21:22,680 --> 00:21:24,680 Zašto ga više nisi vidio? 275 00:21:27,480 --> 00:21:28,960 Jer je mrtav. 276 00:21:30,880 --> 00:21:32,360 Jer je mrtav. 277 00:21:33,320 --> 00:21:36,080 Mrtvi ne dolaze na tiskovne konferencije. 278 00:21:36,160 --> 00:21:39,800 I ne seru gluposti na tiskovnim konferencijama kao ti. 279 00:21:40,320 --> 00:21:42,000 Nisam dobro, Gabri. 280 00:21:42,080 --> 00:21:43,680 A tko je ovdje s tobom? 281 00:21:44,520 --> 00:21:45,840 Tvoj Gabriele. 282 00:21:47,360 --> 00:21:49,160 Stavi ovo pod jaja. 283 00:21:50,200 --> 00:21:52,160 Sad samo moraš opustiti jaja. 284 00:21:53,400 --> 00:21:55,400 Opusti muda, sve će biti u redu. 285 00:22:00,000 --> 00:22:02,520 Supermoć je bila poput struje. 286 00:22:04,080 --> 00:22:06,680 A ta je struja obuzimala sve. 287 00:22:51,120 --> 00:22:54,960 Rocco, probudi se, sladoled ti se topi. 288 00:23:30,720 --> 00:23:32,040 Što radimo? 289 00:23:32,120 --> 00:23:33,880 -Da odemo odavde? -Da. 290 00:23:34,680 --> 00:23:36,120 Da vidimo svijet. 291 00:23:37,880 --> 00:23:39,400 Govore iz zavisti. 292 00:23:45,240 --> 00:23:47,400 Zajedno smo nešto sjajno. 293 00:23:51,120 --> 00:23:53,080 Dođi, vidjela nas je! 294 00:23:57,480 --> 00:24:00,160 SUPERSEKS I DVOSTRUKI BLEF 295 00:24:18,480 --> 00:24:21,280 -Pokaži bratu. -Ništa nemam. 296 00:24:23,040 --> 00:24:26,480 -Da vidim to ništa. -Ne, daj! Molim te. Ne! 297 00:24:28,960 --> 00:24:31,920 Bravo, Rocco, odrastaš! 298 00:24:33,600 --> 00:24:35,600 Našao sam to na ulici. 299 00:24:35,680 --> 00:24:38,400 -Da, našao si to na ulici! -Jao! Budi nježan! 300 00:24:38,480 --> 00:24:39,800 Na ulici! 301 00:24:41,000 --> 00:24:42,040 Pročitaj to. 302 00:24:42,880 --> 00:24:43,840 To? 303 00:24:46,240 --> 00:24:48,320 Superseks. 304 00:24:50,440 --> 00:24:51,720 „Superseks”. 305 00:24:52,240 --> 00:24:54,800 Superseks ima zgodne cure. 306 00:24:55,920 --> 00:24:57,240 Zgodne poput Lucije. 307 00:24:59,720 --> 00:25:02,280 -Hej! -Ma šalio sam se. 308 00:25:02,360 --> 00:25:04,480 -Stani, molim te! -Što želiš reći? 309 00:25:06,760 --> 00:25:07,960 Bože moj! 310 00:25:15,320 --> 00:25:17,400 Rocco, što je moćnije od noža? 311 00:25:18,600 --> 00:25:20,280 -Što? -Pištolj. 312 00:25:23,720 --> 00:25:25,280 A moćnije od pištolja? 313 00:25:29,360 --> 00:25:30,560 Dinamit? 314 00:25:33,480 --> 00:25:34,960 Slušaj me pozorno. 315 00:25:36,200 --> 00:25:39,080 Muškarci i žene imaju dinamit među nogama. 316 00:25:40,240 --> 00:25:42,240 Tko upravlja time, upravlja svime. 317 00:25:42,760 --> 00:25:44,560 Svi žele isto, Rocco. 318 00:25:45,440 --> 00:25:47,600 A ljudi poput nas žele dvije stvari. 319 00:25:49,360 --> 00:25:51,480 Jebati najljepše žene 320 00:25:52,000 --> 00:25:54,480 i pobjeći iz siromaštva, Rocco. 321 00:25:54,560 --> 00:25:57,840 A to dvoje uvijek ide skupa. Uvijek. 322 00:25:59,200 --> 00:26:01,120 Osjećaš li tu energiju? 323 00:26:01,640 --> 00:26:04,560 To je energija koja pokreće svijet, Rocco. 324 00:26:14,880 --> 00:26:17,000 Svijet nas želi sjebati, Rocco. 325 00:26:18,600 --> 00:26:19,760 I što ćemo učiniti? 326 00:26:20,800 --> 00:26:22,720 Mi ćemo sjebati svijet, Rocco. 327 00:26:23,240 --> 00:26:25,840 -Jasno? -Kao Superkeks? 328 00:26:25,920 --> 00:26:29,840 Čak i više! Nećemo ostati ovdje i krepati kao štakori. 329 00:26:30,760 --> 00:26:32,160 Vratit ćemo se. 330 00:26:32,800 --> 00:26:34,280 I to kao kraljevi. 331 00:26:35,320 --> 00:26:37,520 A mama će biti naša kraljica. 332 00:26:37,600 --> 00:26:39,320 Što ćemo sad, Rocco? 333 00:26:39,400 --> 00:26:41,920 -Sjebat ćemo svijet. -Što? 334 00:26:42,000 --> 00:26:44,640 -Nisam čuo. -Sjebat ćemo svijet. 335 00:26:44,720 --> 00:26:46,760 Sjebat ćemo svijet, Rocco! 336 00:26:46,840 --> 00:26:48,920 Sjebat ćemo svijet! 337 00:26:49,640 --> 00:26:52,840 Sjebat ćemo svijet, Rocco! Što ćemo? 338 00:26:52,920 --> 00:26:55,920 -Sjebat ćemo svijet. -Da! 339 00:27:01,880 --> 00:27:05,400 Električna energija tako snažna da prožima cijeli svijet. 340 00:27:06,240 --> 00:27:08,800 Predivna moć koja daje život. 341 00:27:09,560 --> 00:27:10,960 Bila je posvuda. 342 00:27:14,840 --> 00:27:16,120 Tommaso, ne! 343 00:27:22,040 --> 00:27:24,880 Jedina može dati snagu onima koji nemaju ništa. 344 00:27:24,960 --> 00:27:26,200 Rocco! 345 00:27:26,280 --> 00:27:28,480 Je li istina da imaš časopis? 346 00:27:28,560 --> 00:27:29,680 Superseksi? 347 00:27:29,760 --> 00:27:32,280 -Hajde, pokaži nam ga. -Molim te, Rocco. 348 00:27:32,360 --> 00:27:34,520 -Hajde, Rocco. -Superseks. 349 00:27:41,320 --> 00:27:43,160 Može prevladati svu bol. 350 00:27:44,200 --> 00:27:47,040 Svu bol osim majčine. 351 00:27:50,680 --> 00:27:51,960 Rocco. 352 00:27:59,120 --> 00:28:01,160 Moraš biti svetac poput njega. 353 00:28:04,200 --> 00:28:05,920 Moraš postati svećenik. 354 00:28:07,840 --> 00:28:10,440 Svaki se dan moraš moliti za njegovu dušu. 355 00:28:12,480 --> 00:28:14,800 Kloni se djevojaka. 356 00:28:15,640 --> 00:28:17,320 Zgazit će ti srce. 357 00:28:18,640 --> 00:28:20,600 I donijeti nevolje. 358 00:28:24,360 --> 00:28:27,560 Učinio bih sve da joj ne nanesem još boli. 359 00:28:47,240 --> 00:28:48,480 Baš sve. 360 00:29:05,760 --> 00:29:08,560 Rođo, da vidim 11. stranicu. 361 00:29:08,640 --> 00:29:10,560 -Moram ići… -Stranicu 11. 362 00:29:10,640 --> 00:29:13,240 -Daj, rođo. -Čuj, bacio sam ga. 363 00:29:13,960 --> 00:29:15,520 Kako to misliš? 364 00:29:16,360 --> 00:29:19,520 Napokon smo bili na vrhu svijeta. Ti i ja. 365 00:29:20,040 --> 00:29:22,720 Znaš li kod koga je sad? Kod Zorana. 366 00:29:23,240 --> 00:29:26,200 I svima govori da je on Superseks. 367 00:29:27,440 --> 00:29:30,400 -Što je rekao Zoran? -Da je on Superseks. 368 00:29:31,080 --> 00:29:32,360 Uzmimo ga natrag. 369 00:29:35,640 --> 00:29:38,480 -Daj ga meni! -Prvo meni. 370 00:29:38,560 --> 00:29:40,800 -Ja prvi! -Daj da vidim! 371 00:29:40,880 --> 00:29:42,520 Vidi tko dolazi. 372 00:29:46,520 --> 00:29:48,960 Vrati ga. Uzeo si ga ispred moje kuće. 373 00:29:49,040 --> 00:29:50,160 To je moje! 374 00:29:50,680 --> 00:29:52,720 Znaš koliko me svaki komad koštao? 375 00:29:52,800 --> 00:29:55,960 I bacio si ga. Sad je moj. 376 00:29:56,480 --> 00:29:59,280 Ovo je naš teren. Ne želimo Tanoe. 377 00:30:00,280 --> 00:30:02,560 -Daj mi ga! -Hej! Vrati ga! 378 00:30:02,640 --> 00:30:04,920 -Ne miči se. -Pusti me! 379 00:30:05,440 --> 00:30:06,720 Udari ga! 380 00:30:06,800 --> 00:30:09,000 -Vrati ga! -Izubijaj ga! 381 00:30:09,080 --> 00:30:10,240 Jesi lud? 382 00:30:10,760 --> 00:30:13,280 Što radiš ovdje bez onoga govnara Tommasa? 383 00:30:13,360 --> 00:30:16,200 Da se nisi usudio spominjati ime mog brata. 384 00:30:17,280 --> 00:30:20,080 Nije ti brat. On je kurvin sin. 385 00:30:20,800 --> 00:30:23,080 -Hajde, skini mu hlače. -Rastegni! 386 00:30:23,160 --> 00:30:25,040 -Molim te, nemoj! -Hajde! 387 00:30:25,120 --> 00:30:28,040 -Rastegni! -Ne! Ne rasteži! 388 00:30:28,120 --> 00:30:30,440 Rastegni ga! 389 00:30:30,520 --> 00:30:33,000 Rastegni ga! 390 00:30:33,080 --> 00:30:34,600 Ne! Nemoj ga rastezati! 391 00:30:34,680 --> 00:30:38,280 Rastegni ga! 392 00:30:38,360 --> 00:30:40,720 -Rastegni ga! -Ne! 393 00:30:41,320 --> 00:30:43,280 Sad ti. Hajde. 394 00:30:44,240 --> 00:30:46,040 Ne! 395 00:30:46,120 --> 00:30:48,520 A ti, patuljče? Jesi li s njim? 396 00:30:48,600 --> 00:30:51,320 Rastegni ga! 397 00:30:51,920 --> 00:30:54,880 Nisam! 398 00:30:58,800 --> 00:31:01,760 Spusti hlače. Hajde. 399 00:31:09,600 --> 00:31:11,120 Spusti hlače. 400 00:31:12,320 --> 00:31:13,720 Hajde. 401 00:31:23,320 --> 00:31:24,720 Ozlijedili su te? 402 00:31:26,280 --> 00:31:29,800 Rekli su da mi nisi brat. 403 00:31:41,760 --> 00:31:44,320 -Ne! -Prestani! 404 00:31:45,000 --> 00:31:46,800 Nevjerojatno! 405 00:31:48,080 --> 00:31:50,680 Prvi put vidim ovako nešto. 406 00:31:52,640 --> 00:31:54,640 Znaš li što se danas dogodilo? 407 00:31:57,440 --> 00:31:59,000 Ti seronje 408 00:32:00,400 --> 00:32:01,880 zbilja su ga rastegnuli. 409 00:32:02,600 --> 00:32:04,080 I sada, Rocco, 410 00:32:04,160 --> 00:32:05,520 ti, moj brat… 411 00:32:07,360 --> 00:32:09,360 imaš najveću kitu na svijetu. 412 00:32:10,160 --> 00:32:11,480 Razumiješ li? 413 00:32:12,240 --> 00:32:13,680 Siguran si? 414 00:32:15,040 --> 00:32:16,360 Naravno da jesam. 415 00:32:18,400 --> 00:32:21,720 Naravno da sam siguran. Sad će postati ogromna. 416 00:32:21,800 --> 00:32:26,160 Sad će narasti, jasno? Najveći od velikokitih Tanoa. 417 00:32:29,000 --> 00:32:30,560 Digni glavu i ponosi se. 418 00:32:31,760 --> 00:32:33,280 Volim te. 419 00:32:33,800 --> 00:32:34,960 Dođi ovamo. 420 00:32:35,720 --> 00:32:37,840 Zapravo ga nisu rastegnuli. 421 00:32:38,760 --> 00:32:40,680 Ali Tommaso mi je to rekao, 422 00:32:41,200 --> 00:32:42,920 a ja sam mu povjerovao. 423 00:32:52,160 --> 00:32:55,720 Rođo, razgovarajmo. Posvuda sam te tražio. 424 00:32:55,800 --> 00:32:59,960 Van. Ne smiješ tu sjediti. To je Tommasov i Claudijev krevet. 425 00:33:01,600 --> 00:33:03,160 Ti si izdajnik. Van. 426 00:33:05,080 --> 00:33:08,680 Tommaso više ne spava ovdje. Spava s onom kurvom. 427 00:33:08,760 --> 00:33:11,600 -Kako si nazvao Luciju? -Kurvom. 428 00:33:13,000 --> 00:33:14,880 Ne spominji Luciju. Dobro? 429 00:33:14,960 --> 00:33:18,040 Mama kaže da je Tommaso katastrofa. Sramota obitelji. 430 00:33:18,120 --> 00:33:20,120 Ako Carmela pati, on je kriv. 431 00:33:20,200 --> 00:33:21,960 Začepi! Van! 432 00:33:22,040 --> 00:33:24,480 Ti si izdajnik! Judo! 433 00:33:24,560 --> 00:33:26,920 Možeš pitati bilo koga! Svi znaju! 434 00:34:06,800 --> 00:34:08,280 Želiš vidjeti? 435 00:34:12,960 --> 00:34:14,960 Reci mi da želiš vidjeti. 436 00:34:15,040 --> 00:34:16,360 Što kažeš? 437 00:34:18,040 --> 00:34:18,960 Da. 438 00:34:55,480 --> 00:34:59,000 -Dobro. Zdravo! -Dobro jutro. 439 00:35:07,640 --> 00:35:08,840 Hej, Rocco. 440 00:35:13,640 --> 00:35:16,520 -Želiš vruću čokoladu? -Ne, onda neće ručati. 441 00:35:17,600 --> 00:35:19,520 Brat ti želi nešto reći. 442 00:35:22,920 --> 00:35:24,000 Što? 443 00:35:25,280 --> 00:35:29,000 Riječ je o Zoranu? Nije li dobio dovoljno? 444 00:35:31,160 --> 00:35:35,240 Ili si našao moj dar? Našao si moj dar, zar ne? 445 00:35:35,320 --> 00:35:37,720 Reci bratu što si rekao meni. 446 00:35:37,800 --> 00:35:41,600 -Nemoj, mama. Molim te. -Reci mu. Hajde. 447 00:35:43,520 --> 00:35:45,120 Vidio sam Luciju. 448 00:35:46,840 --> 00:35:50,240 Svi vide Luciju kad prolazi. Zar ne, Rocco? 449 00:35:50,760 --> 00:35:53,520 Moram ići. Stavi na moj račun, Alfredo. 450 00:35:55,880 --> 00:35:57,880 Bila je s Micheleom, dostavljačem. 451 00:36:03,360 --> 00:36:04,400 I? 452 00:36:05,880 --> 00:36:07,200 Bila je gola. 453 00:36:09,760 --> 00:36:11,800 A što ti znaš o golim ženama? 454 00:36:12,320 --> 00:36:16,240 Pazi što govoriš o Luciji, inače ćeš pljuvati krv. 455 00:36:16,320 --> 00:36:19,000 -Toma… -Razumiješ? 456 00:36:20,440 --> 00:36:23,520 Zgodan si, snažan. 457 00:36:24,040 --> 00:36:26,360 Ali kurve proždiru muška srca 458 00:36:26,440 --> 00:36:28,480 i ispljunu otpatke. 459 00:36:30,720 --> 00:36:32,400 Jesi li vidio majku? 460 00:36:36,320 --> 00:36:37,760 Ti si mi majka. 461 00:36:40,120 --> 00:36:41,200 Ne, Toma. 462 00:36:42,720 --> 00:36:45,000 Da si moj sin, klonio bi se te drolje. 463 00:36:45,080 --> 00:36:48,040 Lucia nije drolja. Shvaćaš li? Nije drolja. 464 00:36:48,840 --> 00:36:51,680 Ovo je tipični smrad govana i jada obitelji Tano. 465 00:36:51,760 --> 00:36:54,360 Samo ste ljubomorni. Ljubomorni i nezahvalni! 466 00:36:54,440 --> 00:36:57,400 Dao sam ti sve. Sve! 467 00:36:57,480 --> 00:37:01,000 Bolji sam od tvoje djece! 468 00:37:02,040 --> 00:37:05,640 Ti nikad nećeš biti poput mene. Ti si štakor. 469 00:37:05,720 --> 00:37:09,480 Ti si štakor kao svi Tanoi. 470 00:37:09,560 --> 00:37:12,080 Šuti, Toma. Ona te tjera da tako govoriš. 471 00:37:12,160 --> 00:37:13,720 Ona me voli, mama. 472 00:37:15,080 --> 00:37:18,200 I ja nisam otpadak. Shvaćaš? Nisam otpadak. 473 00:37:18,280 --> 00:37:21,440 Nisam otpadak. Svi možete trunuti kao štakori. 474 00:37:21,520 --> 00:37:23,600 Gubite se, štakori. Van! 475 00:37:41,720 --> 00:37:44,120 Tommaso mi je vratio Superseks. 476 00:37:48,160 --> 00:37:49,160 I što sam učinio? 477 00:38:04,000 --> 00:38:05,920 Volim samo tebe, moj viteže. 478 00:38:07,000 --> 00:38:09,920 Odvedi me odavde, njihovi me pogledi ubijaju. 479 00:38:13,280 --> 00:38:15,440 Tommasa nije bilo danima. 480 00:38:16,440 --> 00:38:18,800 Čuli smo da će se vjenčati s Lucijom. 481 00:38:22,000 --> 00:38:23,720 Nitko ne izlazi iz kuće. 482 00:38:23,800 --> 00:38:25,800 Moraš ostati tu. 483 00:38:25,880 --> 00:38:29,480 -Tommaso nas čeka. -Bilo je i vrijeme da se iseli. 484 00:38:29,560 --> 00:38:32,800 -Nije Tano. -Pusti me! 485 00:38:35,800 --> 00:38:38,720 Kažu da je čekao ispred crkve do zadnjeg trenutka. 486 00:38:40,000 --> 00:38:42,120 Čak i nakon što je mlada ušla. 487 00:38:45,200 --> 00:38:47,080 Ali nitko od nas nije došao. 488 00:38:51,560 --> 00:38:53,280 Otad ga nisam vidio. 489 00:38:59,280 --> 00:39:01,240 U sebi sam imao dinamit. 490 00:39:03,520 --> 00:39:07,760 Nisam se znao koristiti njime. Nisam znao kamo će me taj dinamit odvesti. 491 00:39:07,840 --> 00:39:10,560 Daleko od svega oko mene, od tog bijesa, 492 00:39:10,640 --> 00:39:13,360 od siromaštva, od sve te boli. 493 00:39:20,040 --> 00:39:23,000 Bio sam sam, kao da je moj život ovisio o meni. 494 00:39:23,080 --> 00:39:24,560 I nisam znao što ću. 495 00:39:24,640 --> 00:39:27,080 IFIKS ČEN ČEN! 496 00:39:27,720 --> 00:39:29,920 I iz posve neočekivana izvora 497 00:39:31,240 --> 00:39:35,040 došao je odgovor i hrabrost o kojoj je Tommaso govorio. 498 00:39:42,240 --> 00:39:44,000 -Deset. -Deset. 499 00:40:08,360 --> 00:40:10,480 Ifiks čen čen! 500 00:40:15,400 --> 00:40:19,680 Ne! Molim vas! 501 00:40:19,760 --> 00:40:23,200 Malo poštovanja! Odlazite. 502 00:40:23,280 --> 00:40:26,560 Rocco! 503 00:40:26,640 --> 00:40:28,200 Idemo, Rocco. Idemo. 504 00:40:28,280 --> 00:40:30,920 Dosta je bilo. Imam sobu, hajde. 505 00:40:31,000 --> 00:40:32,560 Dođi! 506 00:40:32,640 --> 00:40:33,880 Pođi sa mnom! 507 00:40:43,160 --> 00:40:44,000 Oprostite. 508 00:40:48,880 --> 00:40:51,880 Gospodine, samo nastavite. Nemate što vidjeti. 509 00:40:53,640 --> 00:40:54,520 Hvala. 510 00:41:17,240 --> 00:41:19,160 NADAHNUTO ŽIVOTOM R. SIFFREDIJA 511 00:43:15,680 --> 00:43:18,040 Prijevod titlova: Željko Radić 34500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.