Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,079 --> 00:00:18,320
Svako dijete ima superjunaka.
2
00:00:19,120 --> 00:00:23,040
Moj se zvao Superseks,a njegova supermoć bio je seks.
3
00:00:25,200 --> 00:00:27,880
SUPERSEKS
4
00:00:27,960 --> 00:00:29,360
Stigli smo.
5
00:00:29,440 --> 00:00:33,160
Rocco, nemoj me ljutiti. Nasmiješi se.
6
00:00:34,760 --> 00:00:36,320
Rocco, nasmiješi se!
7
00:00:40,960 --> 00:00:42,400
PARIZ 2004.
8
00:00:42,480 --> 00:00:44,520
Rocco Siffredi!
9
00:00:45,800 --> 00:00:47,000
Oprostite.
10
00:00:47,920 --> 00:00:50,080
Rocco Siffredi!
11
00:00:56,240 --> 00:01:00,400
Rocco!
12
00:01:01,040 --> 00:01:02,120
Bok, ljepotane.
13
00:01:02,640 --> 00:01:05,519
Rocco!
14
00:01:12,480 --> 00:01:15,360
Nemoj ovo smatrati ekshibicijom, Rocco.
15
00:01:15,440 --> 00:01:18,400
Ovo je bijenale seksa.
16
00:01:31,360 --> 00:01:32,760
Sviđa ti se?
17
00:01:32,840 --> 00:01:34,000
Bok.
18
00:01:35,120 --> 00:01:37,920
-Rocco, možemo li se slikati?
-Naravno.
19
00:01:42,280 --> 00:01:43,840
-Hvala.
-Hvala tebi.
20
00:01:44,440 --> 00:01:45,440
Hvala tebi.
21
00:01:51,880 --> 00:01:54,720
Rocco! Super, Rocco!
22
00:01:54,800 --> 00:01:55,960
Bok.
23
00:01:57,080 --> 00:01:58,200
Polako!
24
00:01:58,280 --> 00:02:01,320
Polako!
25
00:02:07,040 --> 00:02:09,320
-Tako si jebeno zgodan!
-Ne diraj me.
26
00:02:09,400 --> 00:02:11,000
Samo ti namještam zurku.
27
00:02:12,480 --> 00:02:14,800
-Odradimo to.
-Daj.
28
00:02:15,280 --> 00:02:17,240
-Ti si broj…
-Da, hajde.
29
00:02:17,320 --> 00:02:18,840
Jedan. Hajde.
30
00:02:18,920 --> 00:02:19,760
Idemo.
31
00:02:19,840 --> 00:02:22,000
Rocco, nemoj zajebati.
32
00:02:23,160 --> 00:02:25,200
Kralj svjetske pornografije.
33
00:02:25,280 --> 00:02:29,400
Dame i gospodo, Rocco Siffredi.
34
00:02:33,800 --> 00:02:36,480
Rocco!
35
00:02:36,560 --> 00:02:41,400
SEKS
PARIŠKI PORNOSAJAM 2004.
36
00:02:41,480 --> 00:02:44,440
Rocco!
37
00:02:46,560 --> 00:02:47,560
Hajde, Rocco!
38
00:03:01,760 --> 00:03:05,680
Rocco Siffredi čovjek je
koji je porniće učinio životnijim
39
00:03:05,760 --> 00:03:08,400
i komu je pornografija život.
40
00:03:08,480 --> 00:03:13,760
On je muškarac koji može ući
u domove i žudnje svih nas.
41
00:03:13,840 --> 00:03:16,840
Istodobno uznemirujući i umirujući.
42
00:03:16,920 --> 00:03:20,480
A ovdje je kako bi se ogolio.
43
00:03:22,080 --> 00:03:24,800
Stoga je moje prvo pitanje
44
00:03:25,680 --> 00:03:30,280
mogu li se barijere između života
i pornografije doista srušiti?
45
00:03:31,560 --> 00:03:32,960
I po kojoj cijeni?
46
00:03:59,920 --> 00:04:01,400
Završio sam s time.
47
00:04:07,440 --> 00:04:08,680
Povlačim se.
48
00:04:17,240 --> 00:04:18,800
Možete li nam reći
49
00:04:18,880 --> 00:04:22,800
kako, kada i zašto ste došli do te odluke?
50
00:04:27,160 --> 00:04:28,800
Zahod je desno.
51
00:04:32,840 --> 00:04:33,880
Rocco?
52
00:04:36,400 --> 00:04:38,000
Ne možeš sad otići.
53
00:04:40,200 --> 00:04:42,960
Došla sam ovamo
samo da snimam porniće s tobom.
54
00:04:45,480 --> 00:04:47,280
Želim snimiti pornić s tobom.
55
00:04:49,360 --> 00:04:50,480
Molim te.
56
00:04:52,720 --> 00:04:54,000
Molim te.
57
00:04:55,720 --> 00:04:58,760
-Stvarno?
-Da.
58
00:05:01,200 --> 00:05:02,320
Kako se zoveš?
59
00:05:02,880 --> 00:05:03,840
Noemi.
60
00:05:06,400 --> 00:05:07,480
Pođi sa mnom!
61
00:05:17,320 --> 00:05:18,920
Otvori usta.
62
00:06:54,120 --> 00:06:56,880
Ti si samo meso. Samo meso.
63
00:06:56,960 --> 00:06:59,560
Samo meso. Ti si samo meso.
64
00:07:08,160 --> 00:07:10,720
Gledaj ih.
65
00:07:14,440 --> 00:07:19,640
Barijera između tvog života
i pornića nikad neće biti veća od ove.
66
00:07:20,760 --> 00:07:21,920
Gledaj ih.
67
00:07:22,000 --> 00:07:23,120
Gledaj.
68
00:07:35,920 --> 00:07:38,800
Rocco, koji si kurac učinio?
69
00:07:40,320 --> 00:07:43,120
Prvo tiskovna konferencija,
a sad voditeljica.
70
00:07:43,200 --> 00:07:49,400
Više ne znam što da kažem.
Hajde, izađi iz jebenog WC-a.
71
00:08:03,120 --> 00:08:05,520
SUPERSEKS
72
00:08:13,320 --> 00:08:16,160
Moj superjunak, Superseks…
73
00:08:17,160 --> 00:08:20,320
Superseks.
74
00:08:20,400 --> 00:08:23,600
Kad je njegova supermoćbila najjača, pri svršavanju,
75
00:08:23,680 --> 00:08:25,720
rekao bi: „Ifiks čen čen”
76
00:08:26,760 --> 00:08:29,120
i njegova bi moć zasula sve.
77
00:08:30,960 --> 00:08:34,840
Sanjao sam o tome da postanem poput njega,da imam takvu supermoć.
78
00:08:35,919 --> 00:08:39,919
Ali nikad nisam ni sanjaoda ću imati tu supermoć.
79
00:08:41,960 --> 00:08:43,960
Da će imati tako visoku cijenu.
80
00:08:46,000 --> 00:08:48,160
Rocco!
81
00:08:51,240 --> 00:08:54,200
Moja supermoć nije se odmah manifestirala.
82
00:08:54,280 --> 00:08:57,240
Svaka supermoćmanifestira se u pravom trenutku.
83
00:08:59,440 --> 00:09:02,760
A ne znaš koji je to trenutakdok se ne pojavi.
84
00:09:03,840 --> 00:09:05,520
Do tog trenutka
85
00:09:06,280 --> 00:09:07,880
čekaš.
86
00:09:15,440 --> 00:09:16,680
Živiš u strahu.
87
00:09:16,760 --> 00:09:18,360
Jesi li bludničio?
88
00:09:18,880 --> 00:09:20,080
Bludničio?
89
00:09:20,880 --> 00:09:23,120
Ako spustiš ruke onamo,
90
00:09:23,200 --> 00:09:26,320
dogodit će se grozote.
91
00:09:33,200 --> 00:09:34,720
Živite u snu.
92
00:09:37,400 --> 00:09:41,360
A svaki dječak u Ortoni sanjao je Luciju.
93
00:10:02,360 --> 00:10:05,080
Sve su cure govorile o Luciji.
94
00:10:06,600 --> 00:10:08,640
Svi su momci sanjali o njoj.
95
00:10:13,720 --> 00:10:15,720
Ali nitko je nije mogao imati.
96
00:10:24,880 --> 00:10:26,640
Nitko osim njega.
97
00:10:26,720 --> 00:10:27,560
To je Tommaso.
98
00:10:28,200 --> 00:10:29,400
Tommaso.
99
00:10:29,480 --> 00:10:30,640
Sjedni!
100
00:10:32,200 --> 00:10:33,040
Toma!
101
00:10:42,480 --> 00:10:43,800
Bio je moj mentor.
102
00:10:43,880 --> 00:10:44,720
Rocco!
103
00:10:46,480 --> 00:10:47,720
Toma!
104
00:10:47,800 --> 00:10:49,120
Imao je sve.
105
00:10:50,200 --> 00:10:52,920
No iznad svega imao je Luciju.
106
00:11:01,440 --> 00:11:02,520
Toma!
107
00:11:02,600 --> 00:11:04,960
Zgodni Rocco, dođi!
108
00:11:07,000 --> 00:11:08,760
Bog te blagoslovio, sine.
109
00:11:08,840 --> 00:11:11,520
Donio sam ovo za djecu.
110
00:11:12,360 --> 00:11:14,600
-Za koga su ovi slatkiši?
-Želim ih!
111
00:11:14,680 --> 00:11:16,680
Za koga su ovi slatkiši?
112
00:11:18,800 --> 00:11:21,320
Živjeli smo u socijalnom naselju u Ortoni.
113
00:11:22,640 --> 00:11:25,160
Moj brat Antonio bio je najmlađi.
114
00:11:25,800 --> 00:11:28,560
A moja starija braća, Armando i Giorgio,
115
00:11:28,640 --> 00:11:31,800
radila su dalekojer kod kuće nikad nije bilo novca.
116
00:11:32,320 --> 00:11:34,880
Posjećivali su nasza praznike i rođendane.
117
00:11:35,680 --> 00:11:37,600
To je moj brat Claudio.
118
00:11:38,840 --> 00:11:42,200
Romi su mu izudarali glavukad je imao pet godina.
119
00:11:42,280 --> 00:11:44,680
Otad nije sav svoj.
120
00:11:46,320 --> 00:11:50,600
To je moj otac.Rekao je da tu nema pomoći jer…
121
00:11:50,680 --> 00:11:52,240
Otac Tano živio je ovdje.
122
00:11:52,920 --> 00:11:54,840
Moj djed Tano živio je ovdje.
123
00:11:54,920 --> 00:11:57,840
Djedov otac Tano živio je ovdje.
124
00:11:57,920 --> 00:11:59,880
Tako je kod Tanoa.
125
00:11:59,960 --> 00:12:02,920
Sudbina je rezervirala
ovo mjesto i borbe za nas.
126
00:12:03,000 --> 00:12:04,320
Čekaj.
127
00:12:04,400 --> 00:12:07,560
Ne trebaju nam tvoje stvari.
Ja ću pribaviti hranu.
128
00:12:07,640 --> 00:12:10,520
Zaradiš dva centa
i Bog zna na što ih potrošiš.
129
00:12:10,600 --> 00:12:12,280
-Ne odgovaraj tati.
-Šuti.
130
00:12:12,360 --> 00:12:16,400
Kako se usuđuješ tako razgovarati
sa mnom u mojoj kući?
131
00:12:16,480 --> 00:12:19,120
Vozikaš se autom, ali u dugovima si.
132
00:12:19,200 --> 00:12:21,880
Hranio sam te, nezahvalni bijedniče.
133
00:12:21,960 --> 00:12:23,680
Da nije mene, bio bi u grobu.
134
00:12:23,760 --> 00:12:27,000
I sad dođeš u moju kuću
i ponašaš se kao da si gazda?
135
00:12:27,520 --> 00:12:30,160
Odakle ti novac?
136
00:12:30,840 --> 00:12:32,000
Smrdiš na kriminal.
137
00:12:32,080 --> 00:12:34,360
Moja braća neće završiti kao prosjaci.
138
00:12:34,440 --> 00:12:36,040
-Miči se!
-Čuješ li?
139
00:12:36,960 --> 00:12:39,000
Ništa ovdje nije tvoje.
140
00:12:39,080 --> 00:12:41,080
-Otiđi.
-Dosta je bilo.
141
00:12:41,920 --> 00:12:43,440
Prestrašit ćeš maloga.
142
00:12:44,680 --> 00:12:47,400
Claudio, sve je u redu.
143
00:12:49,440 --> 00:12:51,600
Ostat ćeš ovdje, Toma?
144
00:12:51,680 --> 00:12:53,560
Upravo sam oprala rublje.
145
00:12:55,000 --> 00:12:56,760
I tvoja su braća ovdje.
146
00:12:58,200 --> 00:12:59,520
Reci mi nešto, Toma.
147
00:13:01,400 --> 00:13:03,040
Nisi valjda s njom?
148
00:13:04,680 --> 00:13:07,160
Svi je u gradu olajavaju.
149
00:13:07,240 --> 00:13:08,680
Nemoj ih slušati.
150
00:13:08,760 --> 00:13:11,200
-Ljudi uvijek govore o kraljici.
-Da.
151
00:13:12,200 --> 00:13:15,040
Baš je kraljica.
152
00:13:15,120 --> 00:13:17,160
-Imaš dobro srce.
-Jedi.
153
00:13:17,240 --> 00:13:19,640
Zgazit će ti ga. Zaboravi je.
154
00:13:20,280 --> 00:13:21,360
Jedi.
155
00:13:24,440 --> 00:13:26,360
Moraš ostati ovdje.
156
00:13:27,640 --> 00:13:28,920
Sa mnom.
157
00:13:31,760 --> 00:13:34,840
S tobom sam. A sad jedi, dobro?
158
00:13:41,840 --> 00:13:43,360
Moja majka, Carmela,
159
00:13:44,000 --> 00:13:46,840
uvijek je prala i vješala rublje.
160
00:13:47,480 --> 00:13:49,000
I smiješila se.
161
00:13:51,240 --> 00:13:53,640
Brojit ću do deset
162
00:13:53,720 --> 00:13:55,600
i mama će me pogledati.
163
00:13:56,240 --> 00:13:57,560
Jedan.
164
00:13:57,640 --> 00:13:58,800
Dva.
165
00:13:59,600 --> 00:14:00,760
Tri.
166
00:14:01,320 --> 00:14:02,520
Četiri.
167
00:14:03,480 --> 00:14:04,840
Pet.
168
00:14:05,480 --> 00:14:06,920
Šest.
169
00:14:08,080 --> 00:14:09,400
Sedam.
170
00:14:11,120 --> 00:14:12,320
Osam.
171
00:14:13,840 --> 00:14:14,760
Devet.
172
00:14:14,840 --> 00:14:17,400
Vuk je pojeo
173
00:14:17,480 --> 00:14:18,400
Deset.
174
00:14:18,920 --> 00:14:21,440
Ovce
175
00:14:22,360 --> 00:14:24,200
Majka me nije pogledala.
176
00:14:28,520 --> 00:14:32,600
-Što radiš? Dođi ovamo.
-Prestani!
177
00:14:32,680 --> 00:14:36,320
Prestani! Molim te. Prestani!
178
00:14:36,920 --> 00:14:41,080
Govorili su da se Tommasone preziva Tano nego Del Signore,
179
00:14:41,160 --> 00:14:42,760
da mi nije brat po krvi,
180
00:14:42,840 --> 00:14:45,720
nego da je sin kurve koja ga je napustila.
181
00:14:46,440 --> 00:14:50,680
Ali nisam vjerovao ljudimajer je Tommaso bio bog.
182
00:14:51,240 --> 00:14:52,720
A bog nije ničiji sin.
183
00:15:10,280 --> 00:15:11,840
Znaš li što rade?
184
00:15:13,760 --> 00:15:14,920
Ne.
185
00:15:16,280 --> 00:15:18,160
Ne moraš se bojati.
186
00:15:19,240 --> 00:15:20,560
To se zove seks.
187
00:15:25,680 --> 00:15:27,120
Boli li?
188
00:15:28,880 --> 00:15:30,480
Ne, ne boli.
189
00:15:31,840 --> 00:15:33,200
Toliko je moćan…
190
00:15:34,640 --> 00:15:36,320
da se osjećaš kao da umireš.
191
00:15:43,480 --> 00:15:46,360
To!
192
00:15:46,880 --> 00:15:49,560
Mi smo Tanoi! Mičite se s puta!
193
00:15:49,640 --> 00:15:53,520
-Prolaz!
-Napravite mjesta za Tanoe! Da!
194
00:15:54,240 --> 00:15:56,280
Tad smo bili Tanoi.
195
00:15:56,360 --> 00:16:00,480
Kao što je Tommaso rekao, ime Tanoznačilo je da smo gospodari svijeta.
196
00:16:01,000 --> 00:16:02,960
Nismo obitelj luzera i idiota
197
00:16:03,040 --> 00:16:05,520
koji nikad ništa ne bi postigli.
198
00:16:11,960 --> 00:16:15,600
-Stižu Tanoi!
-Tu je! To!
199
00:16:15,680 --> 00:16:17,000
Tri gracije!
200
00:16:23,800 --> 00:16:25,200
Vidi tko je.
201
00:16:25,800 --> 00:16:27,960
Gle. Toma! Rocco!
202
00:16:28,680 --> 00:16:30,520
To je moj bratić Gabriele.
203
00:16:31,320 --> 00:16:35,840
A to su Romikoji su Claudiju razbili glavu.
204
00:16:37,720 --> 00:16:39,480
Oni su bili glavni na imanju.
205
00:16:42,360 --> 00:16:44,320
Vidi tko je izašao. Tanoi.
206
00:16:44,920 --> 00:16:47,480
Čak su i kopile i retard danas s njima.
207
00:16:49,360 --> 00:16:51,720
Nisam čuo. Kako si ga nazvao?
208
00:16:51,800 --> 00:16:53,880
-Retard. Ovo nije vaš teren.
-Dosta!
209
00:16:54,480 --> 00:16:55,680
Idemo doma.
210
00:16:55,760 --> 00:16:57,040
Ovo nije vaš teren!
211
00:16:57,120 --> 00:16:59,800
-Armando, pomozi Claudiju.
-Claudio!
212
00:16:59,880 --> 00:17:01,080
Claudio!
213
00:17:01,160 --> 00:17:02,320
-Što ćeš?
-Isjeći te.
214
00:17:02,400 --> 00:17:03,680
-Hajde.
-Pogledaj ga.
215
00:17:04,560 --> 00:17:06,240
-Smiri se. Claudio!
-Claudio?
216
00:17:06,839 --> 00:17:08,240
-Idi kući.
-Malo mjesta.
217
00:17:08,319 --> 00:17:09,319
-Claudio!
-Mirno.
218
00:17:09,400 --> 00:17:12,599
Claudio, sve je u redu.
Dobro? Tommaso je ovdje.
219
00:17:12,680 --> 00:17:14,839
-Idemo doma.
-U redu je.
220
00:17:14,920 --> 00:17:17,160
-Nitko ti ništa neće.
-Hajde.
221
00:17:17,240 --> 00:17:18,720
-Idemo.
-Pusti.
222
00:17:18,800 --> 00:17:20,040
Boli ga.
223
00:17:20,119 --> 00:17:21,839
-Dođi.
-Tata ima pravo.
224
00:17:21,920 --> 00:17:24,079
-Claudio?
-Samo izazivaš nevolje.
225
00:17:24,680 --> 00:17:26,319
-Nevolje.
-Uvijek se uzruja.
226
00:17:26,400 --> 00:17:29,680
-Kad si ti u blizini.
-Osjeća se živim kad je sa mnom.
227
00:17:30,200 --> 00:17:31,600
Ti nisi Tano.
228
00:17:32,120 --> 00:17:33,400
Samo otiđi.
229
00:17:33,480 --> 00:17:34,960
Ja ću se brinuti o bratu.
230
00:17:35,040 --> 00:17:36,880
-Idi.
-Oprezno, to ga boli.
231
00:17:37,400 --> 00:17:39,080
Boli ga!
232
00:17:39,160 --> 00:17:42,040
Tad smo nas trojicaposljednji put bili zajedno.
233
00:17:42,120 --> 00:17:43,800
Ja, Tommaso i Claudio.
234
00:18:10,440 --> 00:18:11,800
Toma!
235
00:18:13,240 --> 00:18:14,760
Tommaso!
236
00:18:28,960 --> 00:18:30,400
Stani onamo.
237
00:18:32,200 --> 00:18:33,720
Hajde, da ga isprobamo.
238
00:18:34,320 --> 00:18:36,040
-Broji do deset.
-Dobro.
239
00:18:43,560 --> 00:18:44,520
Jedan.
240
00:18:52,840 --> 00:18:54,040
Dva.
241
00:19:06,720 --> 00:19:07,840
Tri.
242
00:19:15,120 --> 00:19:16,280
Claudio?
243
00:19:27,920 --> 00:19:30,400
Taj se dan cijeli svijet promijenio.
244
00:19:36,240 --> 00:19:38,280
Mamin je osmijeh nestao.
245
00:19:43,680 --> 00:19:46,680
Kao i kod svih superjunaka,moć mi se pojavljivala
246
00:19:47,440 --> 00:19:49,520
kad sam osjećao najveću bol.
247
00:19:49,600 --> 00:19:53,400
Tada ili nađeš supermoćili te bol izjeda iznutra.
248
00:19:55,280 --> 00:19:58,520
To se dogodilo Batmanukad su mu ubili roditelje.
249
00:19:58,600 --> 00:20:00,840
Icemanu kad mu je umrla žena.
250
00:20:00,920 --> 00:20:03,320
I Magnetu kad su mu ustrijelili mamu.
251
00:20:04,520 --> 00:20:06,960
Tog dana u ožujku, kad je Claudio umro,
252
00:20:07,880 --> 00:20:09,800
to se dogodilo i meni.
253
00:20:17,520 --> 00:20:19,360
-Očistit će nam ulaz.
-Dobro.
254
00:20:19,440 --> 00:20:22,200
Donio sam ti termofor, 37 stupnjeva.
255
00:20:22,280 --> 00:20:24,320
Kako?
256
00:20:24,400 --> 00:20:26,560
S termometrom iz ambulante.
257
00:20:31,200 --> 00:20:32,160
Gabriele…
258
00:20:34,160 --> 00:20:36,400
nije li nam bilo sjajno u Ortoni?
259
00:20:39,040 --> 00:20:41,280
Vodili smo usran život u Ortoni.
260
00:20:43,240 --> 00:20:45,520
Moraš prestati s ovime, Rocco.
261
00:20:45,600 --> 00:20:47,400
Ovaj jebeni grad…
262
00:20:48,480 --> 00:20:52,040
Nisam se htio vratiti.
Rekao sam ti. Nisam se trebao vratiti.
263
00:20:52,600 --> 00:20:54,120
Prošla je godina.
264
00:20:54,640 --> 00:20:57,520
Moraš to pustiti. Nisi ti kriv.
265
00:20:57,600 --> 00:20:59,600
Tommaso je sve učinio sam.
266
00:20:59,680 --> 00:21:01,840
Ljudi poput njega ubijaju se
267
00:21:01,920 --> 00:21:04,800
da privuku pozornost
koju nisu dobili za života.
268
00:21:06,440 --> 00:21:07,760
Vidim ga, Gabri.
269
00:21:08,480 --> 00:21:09,800
Stalno ga viđam.
270
00:21:13,560 --> 00:21:14,520
Gdje?
271
00:21:14,600 --> 00:21:17,160
Čak i ovdje, među novinarima.
272
00:21:17,920 --> 00:21:19,280
I kamo je otišao?
273
00:21:20,080 --> 00:21:22,600
Gledao me, a onda ga više nisam vidio.
274
00:21:22,680 --> 00:21:24,680
Zašto ga više nisi vidio?
275
00:21:27,480 --> 00:21:28,960
Jer je mrtav.
276
00:21:30,880 --> 00:21:32,360
Jer je mrtav.
277
00:21:33,320 --> 00:21:36,080
Mrtvi ne dolaze na tiskovne konferencije.
278
00:21:36,160 --> 00:21:39,800
I ne seru gluposti
na tiskovnim konferencijama kao ti.
279
00:21:40,320 --> 00:21:42,000
Nisam dobro, Gabri.
280
00:21:42,080 --> 00:21:43,680
A tko je ovdje s tobom?
281
00:21:44,520 --> 00:21:45,840
Tvoj Gabriele.
282
00:21:47,360 --> 00:21:49,160
Stavi ovo pod jaja.
283
00:21:50,200 --> 00:21:52,160
Sad samo moraš opustiti jaja.
284
00:21:53,400 --> 00:21:55,400
Opusti muda, sve će biti u redu.
285
00:22:00,000 --> 00:22:02,520
Supermoć je bila poput struje.
286
00:22:04,080 --> 00:22:06,680
A ta je struja obuzimala sve.
287
00:22:51,120 --> 00:22:54,960
Rocco, probudi se, sladoled ti se topi.
288
00:23:30,720 --> 00:23:32,040
Što radimo?
289
00:23:32,120 --> 00:23:33,880
-Da odemo odavde?
-Da.
290
00:23:34,680 --> 00:23:36,120
Da vidimo svijet.
291
00:23:37,880 --> 00:23:39,400
Govore iz zavisti.
292
00:23:45,240 --> 00:23:47,400
Zajedno smo nešto sjajno.
293
00:23:51,120 --> 00:23:53,080
Dođi, vidjela nas je!
294
00:23:57,480 --> 00:24:00,160
SUPERSEKS I DVOSTRUKI BLEF
295
00:24:18,480 --> 00:24:21,280
-Pokaži bratu.
-Ništa nemam.
296
00:24:23,040 --> 00:24:26,480
-Da vidim to ništa.
-Ne, daj! Molim te. Ne!
297
00:24:28,960 --> 00:24:31,920
Bravo, Rocco, odrastaš!
298
00:24:33,600 --> 00:24:35,600
Našao sam to na ulici.
299
00:24:35,680 --> 00:24:38,400
-Da, našao si to na ulici!
-Jao! Budi nježan!
300
00:24:38,480 --> 00:24:39,800
Na ulici!
301
00:24:41,000 --> 00:24:42,040
Pročitaj to.
302
00:24:42,880 --> 00:24:43,840
To?
303
00:24:46,240 --> 00:24:48,320
Superseks.
304
00:24:50,440 --> 00:24:51,720
„Superseks”.
305
00:24:52,240 --> 00:24:54,800
Superseks ima zgodne cure.
306
00:24:55,920 --> 00:24:57,240
Zgodne poput Lucije.
307
00:24:59,720 --> 00:25:02,280
-Hej!
-Ma šalio sam se.
308
00:25:02,360 --> 00:25:04,480
-Stani, molim te!
-Što želiš reći?
309
00:25:06,760 --> 00:25:07,960
Bože moj!
310
00:25:15,320 --> 00:25:17,400
Rocco, što je moćnije od noža?
311
00:25:18,600 --> 00:25:20,280
-Što?
-Pištolj.
312
00:25:23,720 --> 00:25:25,280
A moćnije od pištolja?
313
00:25:29,360 --> 00:25:30,560
Dinamit?
314
00:25:33,480 --> 00:25:34,960
Slušaj me pozorno.
315
00:25:36,200 --> 00:25:39,080
Muškarci i žene imaju dinamit među nogama.
316
00:25:40,240 --> 00:25:42,240
Tko upravlja time, upravlja svime.
317
00:25:42,760 --> 00:25:44,560
Svi žele isto, Rocco.
318
00:25:45,440 --> 00:25:47,600
A ljudi poput nas žele dvije stvari.
319
00:25:49,360 --> 00:25:51,480
Jebati najljepše žene
320
00:25:52,000 --> 00:25:54,480
i pobjeći iz siromaštva, Rocco.
321
00:25:54,560 --> 00:25:57,840
A to dvoje uvijek ide skupa. Uvijek.
322
00:25:59,200 --> 00:26:01,120
Osjećaš li tu energiju?
323
00:26:01,640 --> 00:26:04,560
To je energija koja pokreće svijet, Rocco.
324
00:26:14,880 --> 00:26:17,000
Svijet nas želi sjebati, Rocco.
325
00:26:18,600 --> 00:26:19,760
I što ćemo učiniti?
326
00:26:20,800 --> 00:26:22,720
Mi ćemo sjebati svijet, Rocco.
327
00:26:23,240 --> 00:26:25,840
-Jasno?
-Kao Superkeks?
328
00:26:25,920 --> 00:26:29,840
Čak i više! Nećemo ostati ovdje
i krepati kao štakori.
329
00:26:30,760 --> 00:26:32,160
Vratit ćemo se.
330
00:26:32,800 --> 00:26:34,280
I to kao kraljevi.
331
00:26:35,320 --> 00:26:37,520
A mama će biti naša kraljica.
332
00:26:37,600 --> 00:26:39,320
Što ćemo sad, Rocco?
333
00:26:39,400 --> 00:26:41,920
-Sjebat ćemo svijet.
-Što?
334
00:26:42,000 --> 00:26:44,640
-Nisam čuo.
-Sjebat ćemo svijet.
335
00:26:44,720 --> 00:26:46,760
Sjebat ćemo svijet, Rocco!
336
00:26:46,840 --> 00:26:48,920
Sjebat ćemo svijet!
337
00:26:49,640 --> 00:26:52,840
Sjebat ćemo svijet, Rocco! Što ćemo?
338
00:26:52,920 --> 00:26:55,920
-Sjebat ćemo svijet.
-Da!
339
00:27:01,880 --> 00:27:05,400
Električna energija tako snažnada prožima cijeli svijet.
340
00:27:06,240 --> 00:27:08,800
Predivna moć koja daje život.
341
00:27:09,560 --> 00:27:10,960
Bila je posvuda.
342
00:27:14,840 --> 00:27:16,120
Tommaso, ne!
343
00:27:22,040 --> 00:27:24,880
Jedina može dati snaguonima koji nemaju ništa.
344
00:27:24,960 --> 00:27:26,200
Rocco!
345
00:27:26,280 --> 00:27:28,480
Je li istina da imaš časopis?
346
00:27:28,560 --> 00:27:29,680
Superseksi?
347
00:27:29,760 --> 00:27:32,280
-Hajde, pokaži nam ga.
-Molim te, Rocco.
348
00:27:32,360 --> 00:27:34,520
-Hajde, Rocco.
-Superseks.
349
00:27:41,320 --> 00:27:43,160
Može prevladati svu bol.
350
00:27:44,200 --> 00:27:47,040
Svu bol osim majčine.
351
00:27:50,680 --> 00:27:51,960
Rocco.
352
00:27:59,120 --> 00:28:01,160
Moraš biti svetac poput njega.
353
00:28:04,200 --> 00:28:05,920
Moraš postati svećenik.
354
00:28:07,840 --> 00:28:10,440
Svaki se dan moraš moliti za njegovu dušu.
355
00:28:12,480 --> 00:28:14,800
Kloni se djevojaka.
356
00:28:15,640 --> 00:28:17,320
Zgazit će ti srce.
357
00:28:18,640 --> 00:28:20,600
I donijeti nevolje.
358
00:28:24,360 --> 00:28:27,560
Učinio bih sve da joj ne nanesem još boli.
359
00:28:47,240 --> 00:28:48,480
Baš sve.
360
00:29:05,760 --> 00:29:08,560
Rođo, da vidim 11. stranicu.
361
00:29:08,640 --> 00:29:10,560
-Moram ići…
-Stranicu 11.
362
00:29:10,640 --> 00:29:13,240
-Daj, rođo.
-Čuj, bacio sam ga.
363
00:29:13,960 --> 00:29:15,520
Kako to misliš?
364
00:29:16,360 --> 00:29:19,520
Napokon smo bili na vrhu svijeta. Ti i ja.
365
00:29:20,040 --> 00:29:22,720
Znaš li kod koga je sad? Kod Zorana.
366
00:29:23,240 --> 00:29:26,200
I svima govori da je on Superseks.
367
00:29:27,440 --> 00:29:30,400
-Što je rekao Zoran?
-Da je on Superseks.
368
00:29:31,080 --> 00:29:32,360
Uzmimo ga natrag.
369
00:29:35,640 --> 00:29:38,480
-Daj ga meni!
-Prvo meni.
370
00:29:38,560 --> 00:29:40,800
-Ja prvi!
-Daj da vidim!
371
00:29:40,880 --> 00:29:42,520
Vidi tko dolazi.
372
00:29:46,520 --> 00:29:48,960
Vrati ga. Uzeo si ga ispred moje kuće.
373
00:29:49,040 --> 00:29:50,160
To je moje!
374
00:29:50,680 --> 00:29:52,720
Znaš koliko me svaki komad koštao?
375
00:29:52,800 --> 00:29:55,960
I bacio si ga. Sad je moj.
376
00:29:56,480 --> 00:29:59,280
Ovo je naš teren. Ne želimo Tanoe.
377
00:30:00,280 --> 00:30:02,560
-Daj mi ga!
-Hej! Vrati ga!
378
00:30:02,640 --> 00:30:04,920
-Ne miči se.
-Pusti me!
379
00:30:05,440 --> 00:30:06,720
Udari ga!
380
00:30:06,800 --> 00:30:09,000
-Vrati ga!
-Izubijaj ga!
381
00:30:09,080 --> 00:30:10,240
Jesi lud?
382
00:30:10,760 --> 00:30:13,280
Što radiš ovdje bez onoga govnara Tommasa?
383
00:30:13,360 --> 00:30:16,200
Da se nisi usudio
spominjati ime mog brata.
384
00:30:17,280 --> 00:30:20,080
Nije ti brat. On je kurvin sin.
385
00:30:20,800 --> 00:30:23,080
-Hajde, skini mu hlače.
-Rastegni!
386
00:30:23,160 --> 00:30:25,040
-Molim te, nemoj!
-Hajde!
387
00:30:25,120 --> 00:30:28,040
-Rastegni!
-Ne! Ne rasteži!
388
00:30:28,120 --> 00:30:30,440
Rastegni ga!
389
00:30:30,520 --> 00:30:33,000
Rastegni ga!
390
00:30:33,080 --> 00:30:34,600
Ne! Nemoj ga rastezati!
391
00:30:34,680 --> 00:30:38,280
Rastegni ga!
392
00:30:38,360 --> 00:30:40,720
-Rastegni ga!
-Ne!
393
00:30:41,320 --> 00:30:43,280
Sad ti. Hajde.
394
00:30:44,240 --> 00:30:46,040
Ne!
395
00:30:46,120 --> 00:30:48,520
A ti, patuljče? Jesi li s njim?
396
00:30:48,600 --> 00:30:51,320
Rastegni ga!
397
00:30:51,920 --> 00:30:54,880
Nisam!
398
00:30:58,800 --> 00:31:01,760
Spusti hlače. Hajde.
399
00:31:09,600 --> 00:31:11,120
Spusti hlače.
400
00:31:12,320 --> 00:31:13,720
Hajde.
401
00:31:23,320 --> 00:31:24,720
Ozlijedili su te?
402
00:31:26,280 --> 00:31:29,800
Rekli su da mi nisi brat.
403
00:31:41,760 --> 00:31:44,320
-Ne!
-Prestani!
404
00:31:45,000 --> 00:31:46,800
Nevjerojatno!
405
00:31:48,080 --> 00:31:50,680
Prvi put vidim ovako nešto.
406
00:31:52,640 --> 00:31:54,640
Znaš li što se danas dogodilo?
407
00:31:57,440 --> 00:31:59,000
Ti seronje
408
00:32:00,400 --> 00:32:01,880
zbilja su ga rastegnuli.
409
00:32:02,600 --> 00:32:04,080
I sada, Rocco,
410
00:32:04,160 --> 00:32:05,520
ti, moj brat…
411
00:32:07,360 --> 00:32:09,360
imaš najveću kitu na svijetu.
412
00:32:10,160 --> 00:32:11,480
Razumiješ li?
413
00:32:12,240 --> 00:32:13,680
Siguran si?
414
00:32:15,040 --> 00:32:16,360
Naravno da jesam.
415
00:32:18,400 --> 00:32:21,720
Naravno da sam siguran.
Sad će postati ogromna.
416
00:32:21,800 --> 00:32:26,160
Sad će narasti, jasno?
Najveći od velikokitih Tanoa.
417
00:32:29,000 --> 00:32:30,560
Digni glavu i ponosi se.
418
00:32:31,760 --> 00:32:33,280
Volim te.
419
00:32:33,800 --> 00:32:34,960
Dođi ovamo.
420
00:32:35,720 --> 00:32:37,840
Zapravo ga nisu rastegnuli.
421
00:32:38,760 --> 00:32:40,680
Ali Tommaso mi je to rekao,
422
00:32:41,200 --> 00:32:42,920
a ja sam mu povjerovao.
423
00:32:52,160 --> 00:32:55,720
Rođo, razgovarajmo. Posvuda sam te tražio.
424
00:32:55,800 --> 00:32:59,960
Van. Ne smiješ tu sjediti.
To je Tommasov i Claudijev krevet.
425
00:33:01,600 --> 00:33:03,160
Ti si izdajnik. Van.
426
00:33:05,080 --> 00:33:08,680
Tommaso više ne spava ovdje.
Spava s onom kurvom.
427
00:33:08,760 --> 00:33:11,600
-Kako si nazvao Luciju?
-Kurvom.
428
00:33:13,000 --> 00:33:14,880
Ne spominji Luciju. Dobro?
429
00:33:14,960 --> 00:33:18,040
Mama kaže da je Tommaso katastrofa.
Sramota obitelji.
430
00:33:18,120 --> 00:33:20,120
Ako Carmela pati, on je kriv.
431
00:33:20,200 --> 00:33:21,960
Začepi! Van!
432
00:33:22,040 --> 00:33:24,480
Ti si izdajnik! Judo!
433
00:33:24,560 --> 00:33:26,920
Možeš pitati bilo koga! Svi znaju!
434
00:34:06,800 --> 00:34:08,280
Želiš vidjeti?
435
00:34:12,960 --> 00:34:14,960
Reci mi da želiš vidjeti.
436
00:34:15,040 --> 00:34:16,360
Što kažeš?
437
00:34:18,040 --> 00:34:18,960
Da.
438
00:34:55,480 --> 00:34:59,000
-Dobro. Zdravo!
-Dobro jutro.
439
00:35:07,640 --> 00:35:08,840
Hej, Rocco.
440
00:35:13,640 --> 00:35:16,520
-Želiš vruću čokoladu?
-Ne, onda neće ručati.
441
00:35:17,600 --> 00:35:19,520
Brat ti želi nešto reći.
442
00:35:22,920 --> 00:35:24,000
Što?
443
00:35:25,280 --> 00:35:29,000
Riječ je o Zoranu? Nije li dobio dovoljno?
444
00:35:31,160 --> 00:35:35,240
Ili si našao moj dar?
Našao si moj dar, zar ne?
445
00:35:35,320 --> 00:35:37,720
Reci bratu što si rekao meni.
446
00:35:37,800 --> 00:35:41,600
-Nemoj, mama. Molim te.
-Reci mu. Hajde.
447
00:35:43,520 --> 00:35:45,120
Vidio sam Luciju.
448
00:35:46,840 --> 00:35:50,240
Svi vide Luciju kad prolazi.
Zar ne, Rocco?
449
00:35:50,760 --> 00:35:53,520
Moram ići. Stavi na moj račun, Alfredo.
450
00:35:55,880 --> 00:35:57,880
Bila je s Micheleom, dostavljačem.
451
00:36:03,360 --> 00:36:04,400
I?
452
00:36:05,880 --> 00:36:07,200
Bila je gola.
453
00:36:09,760 --> 00:36:11,800
A što ti znaš o golim ženama?
454
00:36:12,320 --> 00:36:16,240
Pazi što govoriš o Luciji,
inače ćeš pljuvati krv.
455
00:36:16,320 --> 00:36:19,000
-Toma…
-Razumiješ?
456
00:36:20,440 --> 00:36:23,520
Zgodan si, snažan.
457
00:36:24,040 --> 00:36:26,360
Ali kurve proždiru muška srca
458
00:36:26,440 --> 00:36:28,480
i ispljunu otpatke.
459
00:36:30,720 --> 00:36:32,400
Jesi li vidio majku?
460
00:36:36,320 --> 00:36:37,760
Ti si mi majka.
461
00:36:40,120 --> 00:36:41,200
Ne, Toma.
462
00:36:42,720 --> 00:36:45,000
Da si moj sin, klonio bi se te drolje.
463
00:36:45,080 --> 00:36:48,040
Lucia nije drolja.
Shvaćaš li? Nije drolja.
464
00:36:48,840 --> 00:36:51,680
Ovo je tipični smrad
govana i jada obitelji Tano.
465
00:36:51,760 --> 00:36:54,360
Samo ste ljubomorni.
Ljubomorni i nezahvalni!
466
00:36:54,440 --> 00:36:57,400
Dao sam ti sve. Sve!
467
00:36:57,480 --> 00:37:01,000
Bolji sam od tvoje djece!
468
00:37:02,040 --> 00:37:05,640
Ti nikad nećeš biti poput mene.
Ti si štakor.
469
00:37:05,720 --> 00:37:09,480
Ti si štakor kao svi Tanoi.
470
00:37:09,560 --> 00:37:12,080
Šuti, Toma. Ona te tjera da tako govoriš.
471
00:37:12,160 --> 00:37:13,720
Ona me voli, mama.
472
00:37:15,080 --> 00:37:18,200
I ja nisam otpadak.
Shvaćaš? Nisam otpadak.
473
00:37:18,280 --> 00:37:21,440
Nisam otpadak.
Svi možete trunuti kao štakori.
474
00:37:21,520 --> 00:37:23,600
Gubite se, štakori. Van!
475
00:37:41,720 --> 00:37:44,120
Tommaso mi je vratio Superseks.
476
00:37:48,160 --> 00:37:49,160
I što sam učinio?
477
00:38:04,000 --> 00:38:05,920
Volim samo tebe, moj viteže.
478
00:38:07,000 --> 00:38:09,920
Odvedi me odavde,
njihovi me pogledi ubijaju.
479
00:38:13,280 --> 00:38:15,440
Tommasa nije bilo danima.
480
00:38:16,440 --> 00:38:18,800
Čuli smo da će se vjenčati s Lucijom.
481
00:38:22,000 --> 00:38:23,720
Nitko ne izlazi iz kuće.
482
00:38:23,800 --> 00:38:25,800
Moraš ostati tu.
483
00:38:25,880 --> 00:38:29,480
-Tommaso nas čeka.
-Bilo je i vrijeme da se iseli.
484
00:38:29,560 --> 00:38:32,800
-Nije Tano.
-Pusti me!
485
00:38:35,800 --> 00:38:38,720
Kažu da je čekao ispred crkvedo zadnjeg trenutka.
486
00:38:40,000 --> 00:38:42,120
Čak i nakon što je mlada ušla.
487
00:38:45,200 --> 00:38:47,080
Ali nitko od nas nije došao.
488
00:38:51,560 --> 00:38:53,280
Otad ga nisam vidio.
489
00:38:59,280 --> 00:39:01,240
U sebi sam imao dinamit.
490
00:39:03,520 --> 00:39:07,760
Nisam se znao koristiti njime.Nisam znao kamo će me taj dinamit odvesti.
491
00:39:07,840 --> 00:39:10,560
Daleko od svega oko mene, od tog bijesa,
492
00:39:10,640 --> 00:39:13,360
od siromaštva, od sve te boli.
493
00:39:20,040 --> 00:39:23,000
Bio sam sam,kao da je moj život ovisio o meni.
494
00:39:23,080 --> 00:39:24,560
I nisam znao što ću.
495
00:39:24,640 --> 00:39:27,080
IFIKS ČEN ČEN!
496
00:39:27,720 --> 00:39:29,920
I iz posve neočekivana izvora
497
00:39:31,240 --> 00:39:35,040
došao je odgovor i hrabrosto kojoj je Tommaso govorio.
498
00:39:42,240 --> 00:39:44,000
-Deset.
-Deset.
499
00:40:08,360 --> 00:40:10,480
Ifiks čen čen!
500
00:40:15,400 --> 00:40:19,680
Ne! Molim vas!
501
00:40:19,760 --> 00:40:23,200
Malo poštovanja! Odlazite.
502
00:40:23,280 --> 00:40:26,560
Rocco!
503
00:40:26,640 --> 00:40:28,200
Idemo, Rocco. Idemo.
504
00:40:28,280 --> 00:40:30,920
Dosta je bilo. Imam sobu, hajde.
505
00:40:31,000 --> 00:40:32,560
Dođi!
506
00:40:32,640 --> 00:40:33,880
Pođi sa mnom!
507
00:40:43,160 --> 00:40:44,000
Oprostite.
508
00:40:48,880 --> 00:40:51,880
Gospodine, samo nastavite.
Nemate što vidjeti.
509
00:40:53,640 --> 00:40:54,520
Hvala.
510
00:41:17,240 --> 00:41:19,160
NADAHNUTO ŽIVOTOM R. SIFFREDIJA
511
00:43:15,680 --> 00:43:18,040
Prijevod titlova: Željko Radić
34500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.