Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
A este paso empezaremos la partida con una cuba.
2
00:00:30,000 --> 00:00:37,000
No guardes la botella, Barman. Pon dos más.
3
00:01:01,000 --> 00:01:05,000
Por nuestros respectivos negocios, sean cuales sean los tuyos.
4
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
¿Cuál es tu nombre, jugador?
5
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
Mi nombre es Samuel Brown. Me dedico a financiar treks.
6
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
Hace años me hice rico y me fui a vivir a Nueva York.
7
00:01:13,000 --> 00:01:17,000
Desde ahí se lleva mucho mejor todo esto, sobre todo si conoces a ciertos políticos.
8
00:01:17,000 --> 00:01:21,000
Yo empecé así, y vi que el negocio estaba en el ferrocarril.
9
00:01:21,000 --> 00:01:27,000
Mi nombre es Thomas Miller. Marché hacia el este, huyendo de todos estos salvajes.
10
00:01:27,000 --> 00:01:34,000
Estos salvajes de los que hablan, señores, son más honestos y tienen más experiencia.
11
00:01:57,000 --> 00:02:01,000
Y tienen más sentido la decencia que ustedes. Nuestra gente es trabajadora.
12
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
Y después de trabajar durante meses en las condiciones más duras,
13
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
llevando sus vacas al norte para que ustedes se enriquezcan.
14
00:02:07,000 --> 00:02:11,000
Se gastan su pobre salario en juergas, sin hacer daño a nadie.
15
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
Ustedes tienen una imagen muy equivocada de los cowboys,
16
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
producto de esas historias publicadas en los periódicos de Nueva York.
17
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
Pero que son falsas o equivocadas.
18
00:02:19,000 --> 00:02:24,000
Se olvidan que, gracias a ellos, estamos viviendo aquí, en la costa oeste.
19
00:02:24,000 --> 00:02:30,000
Nadie me insulta en la cara. ¿Sabes con quién estás hablando, sucio camarero?1867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.