Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,850 --> 00:00:23,949
(E Ji Ah)
2
00:00:24,289 --> 00:00:25,590
(Kang Ki Young)
3
00:00:31,459 --> 00:00:33,060
(Oh Min Suk)
4
00:00:45,410 --> 00:00:49,639
(Queen of Divorce)
5
00:00:51,410 --> 00:00:54,578
Kim Young A likes you so much.
6
00:00:54,579 --> 00:00:55,620
It's not your business.
7
00:00:56,350 --> 00:00:57,420
Are you joining her camp?
8
00:00:58,190 --> 00:01:00,590
- Why are you curious?
- Seo Yun is coming back soon.
9
00:01:04,230 --> 00:01:06,060
- Can I meet him?
- Of course.
10
00:01:07,630 --> 00:01:09,329
But we should be a family first.
11
00:01:11,200 --> 00:01:12,230
Let's...
12
00:01:14,600 --> 00:01:15,669
get married again.
13
00:01:22,580 --> 00:01:24,649
(Hanjoo Party)
14
00:01:28,050 --> 00:01:30,550
- Have you gone mad?
- Remember what I told you?
15
00:01:31,250 --> 00:01:33,288
You would always be my
first for everything.
16
00:01:33,289 --> 00:01:35,020
Be my first again, if you will.
17
00:01:35,860 --> 00:01:37,980
I even hate the idea of
being the last woman for you.
18
00:01:38,429 --> 00:01:39,630
Then think only about Seo Yun.
19
00:01:40,660 --> 00:01:43,168
Imagine how badly Seo Yun must
want to live with his mother.
20
00:01:43,169 --> 00:01:46,440
You're not asking me for his sake.
It's because of Ms. Kim Young A.
21
00:01:47,000 --> 00:01:48,039
What's so bad about that?
22
00:01:49,669 --> 00:01:51,368
Just think about winning
her over to our side...
23
00:01:51,369 --> 00:01:53,379
and building Chayul Town.
24
00:01:53,380 --> 00:01:55,308
Seo Yun's life will be
on a whole new level.
25
00:01:55,309 --> 00:01:58,649
His life will be more
than just comfortable.
26
00:01:59,050 --> 00:02:01,050
Nothing will ever stop him.
27
00:02:01,119 --> 00:02:03,049
Stop using him to get your way.
28
00:02:03,050 --> 00:02:04,589
Gosh. You're driving me crazy.
29
00:02:04,750 --> 00:02:07,059
How could you be angry about this?
30
00:02:08,559 --> 00:02:10,359
You'll be happy because you'll
have Seo Yun in your life.
31
00:02:10,360 --> 00:02:11,928
I'll be happy because I'll have
connections to Ms. Kim Young A.
32
00:02:11,929 --> 00:02:13,529
Then Seo Yun will be happy to
have his mother in his life.
33
00:02:13,530 --> 00:02:15,259
This will be a huge win for everyone.
34
00:02:15,660 --> 00:02:16,829
Can't you put two and two together?
35
00:02:16,830 --> 00:02:20,069
No, you're wrong. It will be
a huge win for a greedy rat.
36
00:02:27,039 --> 00:02:28,180
Gosh. Come on.
37
00:02:36,549 --> 00:02:37,590
Seo Yun.
38
00:02:38,419 --> 00:02:40,190
- It's me.
- Hi, Mom.
39
00:02:40,989 --> 00:02:42,349
Did you have a nice day at school?
40
00:02:43,329 --> 00:02:44,758
You'll go on a school break soon.
41
00:02:44,759 --> 00:02:47,299
Yes. That's why I'm coming
to Seoul next month.
42
00:02:47,859 --> 00:02:50,400
When I come back, will
I be able to see you?
43
00:02:51,329 --> 00:02:53,569
Of course. We'll definitely meet.
44
00:02:54,100 --> 00:02:55,439
I'll make sure of that.
45
00:02:55,440 --> 00:02:57,710
Okay. I miss you so much, Mom.
46
00:03:02,579 --> 00:03:05,310
Seo Yun. I'm sorry that we're
apart, so you ended up missing me.
47
00:03:09,579 --> 00:03:10,620
I'll call you again.
48
00:03:11,289 --> 00:03:13,489
- I love you.
- I love you too.
49
00:03:28,039 --> 00:03:30,009
Gosh. That's a load of nonsense!
50
00:03:30,509 --> 00:03:32,210
Hey, this is absurd!
51
00:03:32,870 --> 00:03:35,478
Sa Ra. Should I go out and buy you a doll?
52
00:03:35,479 --> 00:03:38,280
We can put it up here and stab
it with a bamboo needle. Yes?
53
00:03:49,419 --> 00:03:50,779
What's up with that gaze of yours?
54
00:03:51,989 --> 00:03:53,429
Don't tell me you're considering it.
55
00:03:53,859 --> 00:03:55,229
No, right?
56
00:04:01,139 --> 00:04:03,139
Is it because of your son?
57
00:04:08,410 --> 00:04:09,710
Come on, Sa Ra.
58
00:04:16,590 --> 00:04:18,150
Whenever I think about Seo Yun,
59
00:04:21,060 --> 00:04:23,930
I feel like an awful mother
who only cares about herself.
60
00:04:29,129 --> 00:04:30,899
Then I feel like a crazy woman...
61
00:04:30,900 --> 00:04:32,669
for getting tempted by his offer like this.
62
00:04:34,999 --> 00:04:36,609
Seriously. I'm such a mess.
63
00:04:41,080 --> 00:04:42,580
Hey.
64
00:04:50,789 --> 00:04:52,749
(Episode 9)
65
00:05:01,660 --> 00:05:04,369
Okay. Tell him not to be late.
66
00:05:06,429 --> 00:05:07,629
Mom, I'm going into a meeting.
67
00:05:09,570 --> 00:05:11,946
It's not just a regular date.
It's a blind date for marriage?
68
00:05:11,970 --> 00:05:14,010
Aren't you a bit too young
to think about marriage?
69
00:05:17,309 --> 00:05:20,080
Well, my mom kept pestering
me about these dates.
70
00:05:22,950 --> 00:05:23,950
I envy you...
71
00:05:25,489 --> 00:05:26,820
that you have a pestering mom.
72
00:05:28,059 --> 00:05:29,059
Ms. Kim Sa Ra?
73
00:05:29,760 --> 00:05:30,829
Yes.
74
00:05:30,830 --> 00:05:33,660
Sir, I got it. I'll give it to her.
75
00:05:34,129 --> 00:05:35,129
Okay.
76
00:05:35,429 --> 00:05:36,799
- Thank you.
- Have a good day.
77
00:05:40,739 --> 00:05:42,368
Is there a special occasion?
78
00:05:42,369 --> 00:05:45,239
No. But even if there
was a special occasion,
79
00:05:45,609 --> 00:05:47,410
who would send me stuff like that?
80
00:05:48,379 --> 00:05:49,410
What is it?
81
00:06:00,289 --> 00:06:01,320
How beautiful.
82
00:06:08,200 --> 00:06:09,359
(From Noh Yul Seong)
83
00:06:14,570 --> 00:06:16,709
Gosh. That was random.
84
00:06:16,710 --> 00:06:19,910
Wait. Is something going on
with you and Mr. Noh Yul Seong?
85
00:06:20,539 --> 00:06:21,580
No.
86
00:06:23,109 --> 00:06:25,010
- Return this.
- Yes, ma'am.
87
00:06:27,080 --> 00:06:28,749
No. I'll do it.
88
00:07:02,450 --> 00:07:05,119
(Mom)
89
00:07:14,760 --> 00:07:15,760
Hello?
90
00:07:16,900 --> 00:07:18,429
Who is this?
91
00:07:19,830 --> 00:07:21,869
I see. I'm sorry.
92
00:07:25,169 --> 00:07:26,910
Oh, right. You can make a phone call first.
93
00:07:27,679 --> 00:07:29,140
No. I can't do it anyway.
94
00:07:30,249 --> 00:07:31,350
I was calling Mom.
95
00:07:32,179 --> 00:07:33,248
I see.
96
00:07:33,249 --> 00:07:35,350
The machine always said
the number didn't exist.
97
00:07:35,720 --> 00:07:37,360
But someone has taken her number already.
98
00:07:38,189 --> 00:07:41,089
I used to make a lot of those
calls to my parents too...
99
00:07:41,090 --> 00:07:42,489
when my parents passed away.
100
00:07:46,629 --> 00:07:48,330
Well, are you all right?
101
00:07:49,929 --> 00:07:50,970
Yes.
102
00:07:59,970 --> 00:08:00,979
What is it?
103
00:08:02,939 --> 00:08:04,809
It's fine as long as you're all right.
104
00:08:11,989 --> 00:08:14,689
Well, you know, these flowers...
105
00:08:15,489 --> 00:08:17,059
What do they mean?
106
00:08:27,239 --> 00:08:28,270
Well,
107
00:08:32,970 --> 00:08:34,580
this must be a delivery mistake.
108
00:08:38,350 --> 00:08:40,650
I see. Okay. Have a good day.
109
00:08:41,020 --> 00:08:42,020
Thanks.
110
00:08:53,800 --> 00:08:54,830
Did you want to see me?
111
00:08:57,999 --> 00:09:00,469
Did you think this kind
of move would work on her?
112
00:09:00,470 --> 00:09:02,710
(Please tell your son not to
send me his dirty flowers.)
113
00:09:09,239 --> 00:09:13,008
Please tell your son not to
send me his dirty flowers.
114
00:09:13,009 --> 00:09:14,050
From Kim Sa Ra.
115
00:09:15,680 --> 00:09:17,248
Gosh. This is embarrassing.
116
00:09:17,249 --> 00:09:19,920
Are you naive or foolish?
117
00:09:20,290 --> 00:09:23,018
You're the perfect prey
for that audacious witch.
118
00:09:23,019 --> 00:09:24,060
Mom.
119
00:09:26,629 --> 00:09:28,459
Is there anything more important
to us than getting the law...
120
00:09:28,460 --> 00:09:30,300
passed about law schools
to build Chayul Town?
121
00:09:36,570 --> 00:09:38,810
(Successful Strategy for Law
School Law and Chayul Town)
122
00:09:39,409 --> 00:09:40,909
(Current Status)
123
00:09:42,879 --> 00:09:44,599
(Expected votes with Kim Young A's support)
124
00:09:44,850 --> 00:09:47,278
The person Kim Young A
trusts and wants the most...
125
00:09:47,279 --> 00:09:48,320
is Kim Sa Ra.
126
00:09:48,820 --> 00:09:50,988
Why do you want to use Kim Sa
Ra to get Kim Young A's support?
127
00:09:50,989 --> 00:09:53,296
You must get her on board by
finding dirt on her to put pressure.
128
00:09:53,320 --> 00:09:55,358
I tried to take that
path, but it didn't work.
129
00:09:55,359 --> 00:09:56,789
Then I must take a different path.
130
00:09:56,790 --> 00:09:58,259
And that path is Kim Sa Ra?
131
00:09:59,889 --> 00:10:02,600
You know what? Don't even try to
do anything. I'll get it done.
132
00:10:03,700 --> 00:10:05,899
Do you think I'm doing this
just to get her support?
133
00:10:06,229 --> 00:10:08,239
Kim Sa Ra and Dong Gi Jun. These two...
134
00:10:08,340 --> 00:10:10,639
started to investigate
Na Yu Mi's case again.
135
00:10:18,879 --> 00:10:19,909
That's good.
136
00:10:20,249 --> 00:10:24,149
You don't have anything to do
with Na Yu Mi's case anyway.
137
00:10:25,190 --> 00:10:26,220
This is good?
138
00:10:29,119 --> 00:10:30,460
Do you truly mean that?
139
00:10:32,460 --> 00:10:33,560
What are you getting at?
140
00:10:35,999 --> 00:10:38,969
Anyway, I'm the one who started
the Chayul Town project.
141
00:10:38,970 --> 00:10:40,300
So I'll see it through.
142
00:10:41,340 --> 00:10:42,369
Let me handle it.
143
00:10:53,350 --> 00:10:55,319
Hey, as for the things I told
you to prepare for today,
144
00:10:55,320 --> 00:10:56,478
bring the most luxurious
and expensive ones.
145
00:10:56,479 --> 00:10:57,619
They must dazzle her.
146
00:10:58,149 --> 00:10:59,220
Yes, sir.
147
00:11:07,999 --> 00:11:10,629
Bom. What are all these?
148
00:11:11,070 --> 00:11:13,470
They're for the first memorial
service for Ms. Kim's mother.
149
00:11:13,800 --> 00:11:15,320
She said she was going to do it alone.
150
00:11:16,499 --> 00:11:18,840
Wait. You're going to load
them into the car, right?
151
00:11:22,279 --> 00:11:24,210
Gosh. Lawyer Dong.
152
00:11:26,580 --> 00:11:28,479
- What brings you here?
- I'm coming in.
153
00:11:31,290 --> 00:11:32,690
Where should I put this box?
154
00:11:32,950 --> 00:11:35,220
That box? Put it on the chair.
155
00:11:36,290 --> 00:11:37,290
Thank you.
156
00:11:40,190 --> 00:11:43,300
Lawyer Dong said he had 15 years
of holding memorial services.
157
00:11:47,200 --> 00:11:49,539
Oh, right. That's the path
her mother would enter from.
158
00:11:49,540 --> 00:11:50,660
We must leave the door open.
159
00:11:51,009 --> 00:11:52,449
I doubt that she knows the passcode.
160
00:11:53,009 --> 00:11:54,040
I see.
161
00:11:59,279 --> 00:12:00,310
First of all...
162
00:12:01,180 --> 00:12:03,125
Red food goes on the east side,
and white food, on the west side.
163
00:12:03,149 --> 00:12:04,988
What about the order of dates,
chestnuts, pears, and persimmons?
164
00:12:04,989 --> 00:12:06,426
(Table setting for memorial service)
165
00:12:06,450 --> 00:12:08,258
What? The order?
166
00:12:08,259 --> 00:12:09,659
What was the order?
167
00:12:09,820 --> 00:12:11,889
Are you taking an exam
on the table setting?
168
00:12:14,029 --> 00:12:17,369
When I do something, I tend to do my best.
169
00:12:17,800 --> 00:12:18,969
As for the placement of the food...
170
00:12:18,970 --> 00:12:20,099
and the order of the nuts and fruits,
171
00:12:20,100 --> 00:12:21,339
they aren't even recorded in documents.
172
00:12:21,340 --> 00:12:22,970
What was your mother's favorite food?
173
00:12:24,170 --> 00:12:25,638
It was mung bean jeon.
174
00:12:25,639 --> 00:12:26,670
Give me that then.
175
00:12:30,850 --> 00:12:31,909
Here.
176
00:12:32,379 --> 00:12:33,979
- All right.
- What else?
177
00:12:35,220 --> 00:12:36,720
After that,
178
00:12:37,489 --> 00:12:39,929
- give me the seasoned vegetables.
- The seasoned vegetables.
179
00:12:40,389 --> 00:12:41,589
The seasoned vegetables.
180
00:12:41,590 --> 00:12:43,310
Put the vegetables on the ceremonial plate.
181
00:12:47,999 --> 00:12:49,228
When you're able to free up your mind,
182
00:12:49,229 --> 00:12:50,470
come back whenever you want.
183
00:12:51,399 --> 00:12:52,700
I'll be right here.
184
00:12:57,509 --> 00:12:58,509
Okay.
185
00:12:59,940 --> 00:13:00,979
Ms. Kim.
186
00:13:01,840 --> 00:13:02,909
Let's get to work.
187
00:13:04,710 --> 00:13:07,180
- What should I do?
- You can get to work.
188
00:13:10,889 --> 00:13:12,489
Hurry up. Come on.
189
00:13:17,389 --> 00:13:18,389
Go on.
190
00:13:19,430 --> 00:13:20,776
You got the expensive ones, right?
191
00:13:20,800 --> 00:13:22,659
Yes, sir. I bought the
highest-quality ones.
192
00:13:24,800 --> 00:13:26,070
Did Dae Gi get off work?
193
00:13:27,300 --> 00:13:29,100
He's probably investigating
Na Yu Mi's case.
194
00:13:30,139 --> 00:13:31,970
Yes. I asked him for his help.
195
00:13:32,170 --> 00:13:33,839
I asked him to go over
Na Yu Mi's whereabouts...
196
00:13:33,840 --> 00:13:35,640
on the day of her death
from start to finish.
197
00:13:36,239 --> 00:13:38,520
If Noh Yul Seong isn't the
culprit, who could it be then?
198
00:13:39,749 --> 00:13:42,249
We must find the witness,
but it won't be easy.
199
00:13:46,920 --> 00:13:48,060
Gosh. It's so heavy.
200
00:13:49,989 --> 00:13:50,989
I'm not late.
201
00:13:53,629 --> 00:13:55,759
It's your mother's memorial service today.
202
00:13:56,960 --> 00:13:58,869
I brought something for the service too.
203
00:14:00,200 --> 00:14:01,439
What are you doing?
204
00:14:01,440 --> 00:14:02,699
Isn't it obvious?
205
00:14:02,700 --> 00:14:04,368
She's Seo Yun's grandmother.
206
00:14:04,369 --> 00:14:06,186
Who's going to take care of
her memorial service if not me?
207
00:14:06,210 --> 00:14:08,650
Do you think my mother will want
to eat the food you brought?
208
00:14:10,279 --> 00:14:11,350
Take it back as you leave.
209
00:14:13,009 --> 00:14:14,019
Sa Ra.
210
00:14:15,550 --> 00:14:16,550
Can't we...
211
00:14:18,420 --> 00:14:20,420
act like adults now?
212
00:14:21,920 --> 00:14:23,489
Didn't you hear what she said?
213
00:14:24,259 --> 00:14:26,659
- She told you to leave.
- What are you doing here?
214
00:14:30,200 --> 00:14:32,160
Can you help me? I want
to throw all of them out.
215
00:14:51,389 --> 00:14:52,450
This is awkward.
216
00:14:53,450 --> 00:14:54,489
Okay, fine.
217
00:14:55,560 --> 00:14:58,190
I'll bring Seo Yun next time we meet.
218
00:14:58,529 --> 00:15:00,700
See you then. I'll get going now.
219
00:15:07,129 --> 00:15:08,170
Bye.
220
00:15:19,050 --> 00:15:20,109
Bye.
221
00:15:27,090 --> 00:15:29,290
The flowers and the food
for the memorial service.
222
00:15:30,359 --> 00:15:31,389
What are you getting at?
223
00:15:31,560 --> 00:15:33,759
Oh, you... I guess she hasn't told you yet.
224
00:15:35,729 --> 00:15:37,970
Go upstairs, and hear it from her.
It will be fun news.
225
00:15:45,739 --> 00:15:47,009
Let's go.
226
00:16:03,619 --> 00:16:05,029
The witness...
227
00:16:12,999 --> 00:16:14,970
What happened to the girl
you mentioned before?
228
00:16:15,340 --> 00:16:17,310
On the day of Na Yu Mi's death,
229
00:16:17,739 --> 00:16:19,670
a part-timer came into the room.
Remember her?
230
00:16:19,869 --> 00:16:22,739
Oh, her. I've been watching her.
She's been quiet so far.
231
00:16:23,810 --> 00:16:25,478
She might not have
anything to do with that.
232
00:16:25,479 --> 00:16:28,050
Keep checking. So they don't
get their hands on her.
233
00:16:28,320 --> 00:16:29,350
Yes, sir.
234
00:16:33,090 --> 00:16:35,019
You won't tell me what's going on?
235
00:16:36,389 --> 00:16:39,330
He must want to use me to be on
good terms with Ms. Kim Young A.
236
00:16:40,460 --> 00:16:41,660
He's suddenly acting friendly.
237
00:16:42,629 --> 00:16:45,330
Gosh. Seriously.
238
00:16:45,830 --> 00:16:48,969
I wonder how any facial hair
comes out through his skin,
239
00:16:48,970 --> 00:16:50,569
given his skin is thick like iron.
240
00:16:50,570 --> 00:16:51,670
Don't mind him.
241
00:16:52,670 --> 00:16:56,039
I'm reminded of the bean soup
your mother used to make.
242
00:16:56,040 --> 00:16:58,248
- It was the best.
- It was really good.
243
00:16:58,249 --> 00:16:59,879
I had only heard about her.
244
00:17:00,479 --> 00:17:01,979
I had never met her in person either.
245
00:17:04,850 --> 00:17:05,850
Thank you.
246
00:17:09,259 --> 00:17:10,320
This is my mother.
247
00:17:10,759 --> 00:17:11,830
I see.
248
00:17:17,000 --> 00:17:21,100
Have I met your mother before?
249
00:17:21,899 --> 00:17:23,040
No, I doubt it.
250
00:17:23,800 --> 00:17:27,409
But why does she look so familiar?
251
00:17:36,879 --> 00:17:38,020
Wait.
252
00:17:41,389 --> 00:17:43,590
Can you watch this with us, Bom?
253
00:17:47,359 --> 00:17:50,500
This lady right here. Doesn't
she look like her mother?
254
00:17:56,399 --> 00:17:57,439
Mom!
255
00:17:57,540 --> 00:17:59,509
Isn't that my mom?
256
00:17:59,510 --> 00:18:01,379
She does look like your mom.
257
00:18:02,939 --> 00:18:05,310
Right. Then listen to this.
258
00:18:08,520 --> 00:18:10,850
Can you repeat that? What did you watch?
259
00:18:11,050 --> 00:18:13,820
But my daughter was sent to prison...
260
00:18:14,090 --> 00:18:15,519
- for something she didn't do.
- Mom.
261
00:18:15,520 --> 00:18:18,029
If I tell you about the video,
can you help my daughter?
262
00:18:18,030 --> 00:18:19,289
Is this your mother's voice?
263
00:18:19,290 --> 00:18:22,429
Yes. Why don't we talk in person?
264
00:18:22,629 --> 00:18:23,958
- It's her voice.
- I'll go to your office.
265
00:18:23,959 --> 00:18:25,198
I can just go to the
Southwestern District...
266
00:18:25,199 --> 00:18:26,529
- Prosecutors' Office, right?
- What's all this?
267
00:18:26,530 --> 00:18:27,799
She was an informant for Na Yu Mi's case.
268
00:18:27,800 --> 00:18:29,740
But before that, can
you give me your number?
269
00:18:31,810 --> 00:18:34,580
My mother was the informant
for Na Yu Mi's case?
270
00:18:37,010 --> 00:18:40,179
Then her daughter who went to prison...
271
00:18:44,850 --> 00:18:45,850
Hold on.
272
00:18:47,219 --> 00:18:48,359
The date...
273
00:18:48,990 --> 00:18:51,030
It was exactly a year ago from today.
274
00:18:55,830 --> 00:18:57,260
Keep watching this video.
275
00:19:01,169 --> 00:19:02,240
Right here.
276
00:19:03,000 --> 00:19:05,010
Can you recognize this man here?
277
00:19:07,580 --> 00:19:08,639
No.
278
00:19:10,639 --> 00:19:12,479
Your mother came to the prosecutors'
office to make a report.
279
00:19:12,480 --> 00:19:13,510
All of a sudden,
280
00:19:13,679 --> 00:19:15,550
she followed an unidentified man.
281
00:19:16,649 --> 00:19:18,649
- That's the day...
- I don't believe this.
282
00:19:19,449 --> 00:19:22,359
I mean... This makes no sense.
283
00:19:23,219 --> 00:19:25,099
Does this mean my mother
didn't commit suicide?
284
00:19:25,189 --> 00:19:26,888
Wait. It's too soon to say so.
285
00:19:26,889 --> 00:19:28,559
We don't have any proof
that she was murdered.
286
00:19:28,560 --> 00:19:30,458
He's right. She was too kind for anyone...
287
00:19:30,459 --> 00:19:31,628
to hold grudges against her.
288
00:19:31,629 --> 00:19:33,369
But my mother saw something.
289
00:19:33,629 --> 00:19:36,438
My mother was the witness
for Na Yu Mi's case.
290
00:19:36,439 --> 00:19:39,108
No. Don't jump to conclusions.
291
00:19:39,109 --> 00:19:40,139
If you do,
292
00:19:40,939 --> 00:19:42,499
you'll get farther away from the truth.
293
00:19:55,959 --> 00:19:57,119
Thank you for today.
294
00:19:58,389 --> 00:19:59,429
Get home safely.
295
00:20:01,730 --> 00:20:02,859
Stay strong.
296
00:20:04,199 --> 00:20:05,629
This is just the beginning.
297
00:21:20,439 --> 00:21:21,540
Noh Yul Seong.
298
00:21:28,179 --> 00:21:29,679
The anonymous man.
299
00:21:39,689 --> 00:21:42,230
Are the two of them related...
300
00:21:43,459 --> 00:21:44,500
or not?
301
00:21:46,369 --> 00:21:47,399
Are they?
302
00:21:53,540 --> 00:21:54,810
This must be it.
303
00:21:55,609 --> 00:21:56,740
This one.
304
00:21:58,209 --> 00:22:02,979
(The best tteokbokki in Seoul!)
305
00:22:02,980 --> 00:22:06,490
(Danmuji and kimchi self-served)
306
00:22:13,929 --> 00:22:15,230
Coming right up.
307
00:22:16,230 --> 00:22:17,669
They're here. We're over here.
308
00:22:17,770 --> 00:22:18,928
Here.
309
00:22:18,929 --> 00:22:20,570
What were you up to?
310
00:22:21,969 --> 00:22:23,168
We'll have one set here.
311
00:22:23,169 --> 00:22:24,340
Got it.
312
00:22:26,409 --> 00:22:27,708
Here's the set.
313
00:22:27,709 --> 00:22:29,480
- Here.
- Thank you. It looks great.
314
00:22:29,580 --> 00:22:30,609
It looks good.
315
00:22:33,580 --> 00:22:34,948
- Let's eat.
- Thank you.
316
00:22:34,949 --> 00:22:37,020
- Let's eat.
- It looks so good.
317
00:22:44,159 --> 00:22:45,959
(The best tteokbokki in Seoul!)
318
00:22:56,199 --> 00:22:58,109
The prison officer's daughter, right?
319
00:22:59,169 --> 00:23:00,770
Yes. Hello.
320
00:23:03,179 --> 00:23:04,980
It doesn't seem like
someone from this area.
321
00:23:05,580 --> 00:23:10,050
Has she said she was
going to report someone?
322
00:23:10,149 --> 00:23:11,520
No.
323
00:23:16,060 --> 00:23:18,959
When was the last time you saw my mother?
324
00:23:19,659 --> 00:23:22,060
It was two days before she passed away.
325
00:23:22,659 --> 00:23:26,230
I scolded her for grilling
meat for the part-timer.
326
00:23:26,330 --> 00:23:27,839
I told her taking too much
care of the part-timer...
327
00:23:27,840 --> 00:23:29,415
would make the other restaurants look bad.
328
00:23:29,439 --> 00:23:31,239
Was there a part-timer?
329
00:23:31,240 --> 00:23:34,580
She always called her, "So Hee,"
and took great care of her.
330
00:23:34,679 --> 00:23:36,559
She said the girl reminded
her of her daughter.
331
00:23:37,379 --> 00:23:39,349
Do you have her number?
332
00:23:39,350 --> 00:23:42,750
No. I only knew she was a
student of the school in front.
333
00:23:43,020 --> 00:23:44,020
Oh, right.
334
00:23:46,790 --> 00:23:47,889
Here she is.
335
00:23:48,490 --> 00:23:51,490
She brought her when we
were eating together.
336
00:23:52,590 --> 00:23:55,929
Right. Her last name was Bae. Bae So Hee.
337
00:23:56,760 --> 00:23:59,100
- Bae So Hee?
- Bae So Hee?
338
00:24:03,100 --> 00:24:04,570
Open up, So Hee.
339
00:24:05,070 --> 00:24:07,246
Did you think I would not know
about you meeting another guy?
340
00:24:07,270 --> 00:24:08,609
Open up!
341
00:24:09,209 --> 00:24:10,740
Open up, Bae So Hee!
342
00:24:11,409 --> 00:24:12,409
Hello?
343
00:24:18,050 --> 00:24:19,249
Please stop.
344
00:24:19,250 --> 00:24:20,919
Don't you know how much I love you?
345
00:24:21,290 --> 00:24:22,919
You're all I have.
346
00:24:23,389 --> 00:24:26,060
I'll call the cops. Leave now.
347
00:24:30,899 --> 00:24:33,429
One, two...
348
00:24:33,770 --> 00:24:36,270
Darn it! If you call the cops again,
349
00:24:36,369 --> 00:24:38,739
- it won't end with just your ribs.
- I want to report a stalker.
350
00:24:38,740 --> 00:24:39,770
Gosh!
351
00:24:42,280 --> 00:24:43,810
Hey, be ready for me.
352
00:25:01,830 --> 00:25:02,929
Ms. Bae So Hee.
353
00:25:06,530 --> 00:25:07,869
Is Ms. Bae So Hee here?
354
00:25:27,750 --> 00:25:28,760
Ms. Bae So Hee?
355
00:25:30,060 --> 00:25:31,990
Please open the door, Ms. Bae So Hee.
356
00:25:35,730 --> 00:25:36,730
Ms. Bae So Hee?
357
00:25:43,070 --> 00:25:45,070
Ms. Bae So Hee! Just a moment!
358
00:25:53,780 --> 00:25:55,219
Who are you to come out from there?
359
00:26:05,260 --> 00:26:06,290
Hold on!
360
00:26:16,840 --> 00:26:17,909
I apologize, sir.
361
00:26:19,669 --> 00:26:22,780
Are you still going to say
that part-timer isn't related?
362
00:26:22,980 --> 00:26:24,579
You said she got away
as soon as she saw you.
363
00:26:24,580 --> 00:26:28,080
She might have run away
because of that stalker.
364
00:26:31,850 --> 00:26:32,850
I apologize, sir.
365
00:26:39,830 --> 00:26:41,060
But if he's a stalker,
366
00:26:42,800 --> 00:26:44,570
he must be an expert at finding girls.
367
00:26:45,570 --> 00:26:47,770
Well, yes.
368
00:26:47,869 --> 00:26:48,869
Call that guy.
369
00:26:49,540 --> 00:26:51,000
We have to use everything we can.
370
00:26:51,639 --> 00:26:52,669
Understood.
371
00:26:54,139 --> 00:26:57,709
I told you I lost contact
with all of my exes.
372
00:26:58,810 --> 00:27:01,010
The reason I reached out a
friend's friend of my ex...
373
00:27:01,109 --> 00:27:02,179
was because of you.
374
00:27:03,649 --> 00:27:05,649
I'm sure there will be at least one.
375
00:27:05,750 --> 00:27:08,230
Someone who is still in touch
with the disappeared Bae So Hee.
376
00:27:28,040 --> 00:27:29,540
Did you think I wouldn't find you...
377
00:27:29,810 --> 00:27:30,930
if you move and switch jobs?
378
00:27:34,050 --> 00:27:35,050
Excuse me.
379
00:27:35,949 --> 00:27:37,179
What are you doing?
380
00:27:38,520 --> 00:27:39,520
Ms. Bae So Hee?
381
00:27:41,560 --> 00:27:43,659
Is it you? You crazy lawyer punk.
382
00:27:46,959 --> 00:27:48,100
What are you doing?
383
00:27:48,530 --> 00:27:50,230
- Ms. Bae So Hee!
- Bae So Hee!
384
00:28:01,310 --> 00:28:02,340
Ms. Bae So Hee?
385
00:28:11,050 --> 00:28:14,250
So the prison officer's daughter is...
386
00:28:15,820 --> 00:28:18,030
Yes, it's me.
387
00:28:22,560 --> 00:28:25,030
But why did you run away?
388
00:28:25,570 --> 00:28:27,330
Who did you think I was?
389
00:28:34,740 --> 00:28:37,109
Are you being chased?
390
00:28:47,219 --> 00:28:50,490
I'm sorry. I don't want
to be involved in more.
391
00:28:51,320 --> 00:28:52,429
What is that?
392
00:28:54,359 --> 00:28:55,929
What don't you want to be involved in?
393
00:28:57,399 --> 00:28:59,399
You know what my mom had gone through...
394
00:29:00,100 --> 00:29:01,129
before she died, right?
395
00:29:03,840 --> 00:29:04,869
Ms. Bae So Hee!
396
00:29:09,580 --> 00:29:10,709
Ms. Bae So Hee!
397
00:29:12,409 --> 00:29:13,480
Ms. Bae So Hee!
398
00:29:43,439 --> 00:29:44,580
Darn it!
399
00:29:47,350 --> 00:29:48,449
Who's that guy?
400
00:29:49,750 --> 00:29:51,020
Bae So Hee's stalker.
401
00:29:51,590 --> 00:29:53,520
He went mad even during the investigation.
402
00:29:54,290 --> 00:29:55,590
He went half mad.
403
00:29:57,060 --> 00:29:58,260
He looks like a dangerous one.
404
00:29:59,129 --> 00:30:02,399
Then So Hee should have asked for our help.
405
00:30:02,500 --> 00:30:03,859
Why? What did she say?
406
00:30:04,869 --> 00:30:06,149
She didn't want to get involved.
407
00:30:07,629 --> 00:30:09,509
It seemed like she knew
about my mother's case.
408
00:30:21,679 --> 00:30:24,179
Will you give me your
phone for just a moment?
409
00:30:25,119 --> 00:30:26,820
- My phone?
- Yes.
410
00:30:28,520 --> 00:30:29,520
Why?
411
00:30:30,459 --> 00:30:31,730
All right.
412
00:30:32,560 --> 00:30:34,959
- What are you doing?
- Just a moment.
413
00:30:45,209 --> 00:30:46,669
Whenever you miss your mom...
414
00:30:47,469 --> 00:30:48,709
Just a moment.
415
00:30:50,240 --> 00:30:51,780
(Mom, Daughter)
416
00:30:54,209 --> 00:30:55,350
It's your mom's new phone.
417
00:30:57,419 --> 00:30:59,949
Whenever you miss your
mom, dial number one...
418
00:31:00,149 --> 00:31:01,689
and tell her everything you want.
419
00:31:03,959 --> 00:31:05,928
Whenever you feel steam
coming up from your head,
420
00:31:05,929 --> 00:31:07,389
call you mom and cool down.
421
00:31:08,560 --> 00:31:11,129
I'll wait for Kim Sa
Ra's head to cool down.
422
00:31:34,449 --> 00:31:36,159
(Mom)
423
00:31:39,889 --> 00:31:41,129
(Daughter)
424
00:31:41,830 --> 00:31:45,569
The call cannot be connected. Please
leave a message after the tone.
425
00:31:45,570 --> 00:31:46,969
You will be charged.
426
00:31:48,030 --> 00:31:49,040
Mom.
427
00:31:52,169 --> 00:31:54,139
What happened that day?
428
00:32:01,980 --> 00:32:03,050
I will make sure...
429
00:32:04,250 --> 00:32:05,449
to find out.
430
00:32:31,080 --> 00:32:32,149
Thanks.
431
00:32:32,750 --> 00:32:34,850
My head has cooled down
a bit, thanks to you.
432
00:32:51,330 --> 00:32:52,428
Call me when you feel down.
433
00:32:52,429 --> 00:32:53,668
(Dong Gi Jun)
434
00:32:53,669 --> 00:32:54,770
I will go to you any time.
435
00:33:05,149 --> 00:33:08,319
The stalker boyfriend feels more suspicion.
436
00:33:08,320 --> 00:33:09,479
It has to be conviction
more than suspicion.
437
00:33:09,480 --> 00:33:11,320
That will make him go wilder.
438
00:33:12,189 --> 00:33:13,189
Understood.
439
00:33:19,189 --> 00:33:20,559
(We won't let you get involved.
Please contact us.)
440
00:33:20,560 --> 00:33:22,520
(That stalker is dangerous.
Please get our help.)
441
00:33:47,090 --> 00:33:48,490
(Bae So Hee)
442
00:33:50,760 --> 00:33:52,289
(Please help my mom.)
443
00:33:52,290 --> 00:33:54,060
Please help my mom.
444
00:33:55,399 --> 00:33:56,458
Please.
445
00:33:56,459 --> 00:33:58,669
(Please)
446
00:34:06,469 --> 00:34:08,709
I will meet you in an hour.
Send me your address.
447
00:34:11,310 --> 00:34:12,510
Bae So Hee will come to us.
448
00:34:13,080 --> 00:34:14,200
Is she done with her hiding?
449
00:34:15,119 --> 00:34:18,589
(Divorce Specialist SOLUTION)
450
00:34:29,529 --> 00:34:30,630
She was...
451
00:34:31,830 --> 00:34:33,330
very good to me.
452
00:34:36,170 --> 00:34:39,009
But why did you run away that day?
453
00:34:41,139 --> 00:34:42,139
I was afraid.
454
00:34:43,540 --> 00:34:45,179
What were you afraid of?
455
00:34:51,650 --> 00:34:52,650
(Noh Yul Seong and Han Ji In)
456
00:34:52,651 --> 00:34:53,718
(The day of Na Yu Mi's death)
457
00:34:53,719 --> 00:34:56,190
After getting off work
at the tteokbokki place,
458
00:34:56,420 --> 00:34:57,989
I went to my next part-time job.
459
00:34:58,659 --> 00:34:59,860
That was the start.
460
00:35:00,889 --> 00:35:03,299
I went to set up the room for the guests.
461
00:35:03,560 --> 00:35:06,230
That was when I saw a suite
room for the first time.
462
00:35:08,199 --> 00:35:10,600
I got a bit excited.
463
00:35:35,529 --> 00:35:38,129
A family member of the deceased Ms. Na...
464
00:35:38,130 --> 00:35:39,568
continued to request for a
reinvestigation through a protest.
465
00:35:39,569 --> 00:35:42,468
I got so surprised after hearing the news.
466
00:35:42,469 --> 00:35:43,968
Investigation continues...
467
00:35:43,969 --> 00:35:45,540
What's wrong?
468
00:35:46,440 --> 00:35:47,509
Do you know that person?
469
00:35:47,869 --> 00:35:48,909
The woman that died...
470
00:35:49,610 --> 00:35:51,679
didn't commit suicide.
471
00:35:54,949 --> 00:35:58,549
Stop the party before I
reveal these photos...
472
00:35:59,250 --> 00:36:00,319
to your fiance.
473
00:36:03,719 --> 00:36:05,020
When did you take these?
474
00:36:05,659 --> 00:36:08,929
Gosh. It's a nice photo.
475
00:36:09,360 --> 00:36:10,659
Yu Mi.
476
00:36:11,500 --> 00:36:14,400
My marriage isn't the
world you think it is.
477
00:36:16,199 --> 00:36:17,679
And these won't be enough to stop it.
478
00:36:20,069 --> 00:36:21,239
- Is that so?
- Yes.
479
00:36:21,710 --> 00:36:24,339
Then how about the story with you
and the five-member society...
480
00:36:25,909 --> 00:36:28,110
offering bribes here and there.
481
00:36:29,480 --> 00:36:30,719
Will that stop the marriage?
482
00:36:35,920 --> 00:36:36,920
Are you insane?
483
00:36:38,089 --> 00:36:39,089
Hey.
484
00:36:40,989 --> 00:36:43,299
The important part is in the back.
485
00:36:43,429 --> 00:36:46,199
Get all of the photos and recordings...
486
00:36:46,400 --> 00:36:47,529
from Na Yu Mi.
487
00:36:48,839 --> 00:36:50,599
If she gets into nonsense,
take care of her.
488
00:36:52,670 --> 00:36:54,170
How far shall I take things?
489
00:36:58,850 --> 00:37:01,549
Hey, there are so many
ways to get rid of her.
490
00:37:03,380 --> 00:37:04,580
Why would you ask me that?
491
00:37:06,819 --> 00:37:10,219
So she came to see me after that.
492
00:37:14,130 --> 00:37:16,330
My mom went to prosecution.
493
00:37:16,730 --> 00:37:17,759
Did you know about this?
494
00:37:19,630 --> 00:37:20,698
Yes.
495
00:37:20,699 --> 00:37:23,239
Did she go on her own?
496
00:37:26,139 --> 00:37:28,710
No. She went with me.
497
00:37:34,409 --> 00:37:36,318
Mrs. Park, I'll go to
the restroom real quick.
498
00:37:36,319 --> 00:37:37,319
Sure.
499
00:37:37,320 --> 00:37:39,819
(The day of Sa Ra's mother,
Park Jeong Suk's death)
500
00:37:43,560 --> 00:37:45,460
After coming back from the restroom,
501
00:37:46,159 --> 00:37:47,230
she wasn't there.
502
00:37:47,659 --> 00:37:48,960
I looked around for her,
503
00:37:49,900 --> 00:37:51,229
and I saw her.
504
00:37:51,230 --> 00:37:52,529
(Prosecution Service)
505
00:37:54,730 --> 00:37:55,969
Whose car was it?
506
00:37:56,670 --> 00:37:57,699
Well...
507
00:38:01,569 --> 00:38:04,009
It was the secretary of the son-in-law.
508
00:38:05,350 --> 00:38:08,009
- Right.
- The guy in the hotel footage.
509
00:38:08,619 --> 00:38:09,679
Noh Yul Seong...
510
00:38:10,719 --> 00:38:13,549
Was the son-in-law not around?
511
00:38:16,290 --> 00:38:18,290
Someone was next to her.
512
00:38:18,790 --> 00:38:20,529
But I couldn't see the face clearly.
513
00:38:20,929 --> 00:38:24,929
So the hotel footage
was all deleted, right?
514
00:38:26,730 --> 00:38:27,770
Yes.
515
00:38:35,040 --> 00:38:38,508
Please testify to the police
everything you just said.
516
00:38:38,509 --> 00:38:41,449
Will that make a difference?
517
00:38:41,750 --> 00:38:43,880
You're the only hope I have.
518
00:38:44,480 --> 00:38:47,689
First of all, leave the place
you're staying right now...
519
00:38:47,690 --> 00:38:49,319
before the stalker comes for you again.
520
00:38:49,520 --> 00:38:50,718
Right. Let's do that.
521
00:38:50,719 --> 00:38:52,460
We'll find a safe place.
522
00:39:31,100 --> 00:39:32,170
Here.
523
00:39:34,500 --> 00:39:35,540
Great work.
524
00:39:35,839 --> 00:39:39,509
I thought I would get an apology.
But it's an envelope instead.
525
00:39:41,310 --> 00:39:42,940
I guess this isn't too bad.
526
00:39:44,839 --> 00:39:46,310
You can stop now.
527
00:39:48,650 --> 00:39:51,049
So it ends as a termination of contract?
528
00:39:53,089 --> 00:39:54,190
If that's so,
529
00:39:54,989 --> 00:39:56,860
I'll choose the gift for resignation.
530
00:39:58,420 --> 00:39:59,989
Put me in as a candidate too.
531
00:40:00,730 --> 00:40:02,860
- A candidate for what?
- As a daughter-in-law.
532
00:40:03,560 --> 00:40:05,599
I heard the chairwoman was
really looking for one.
533
00:40:05,600 --> 00:40:07,000
My gosh.
534
00:40:08,270 --> 00:40:10,399
Don't say that elsewhere.
535
00:40:10,400 --> 00:40:11,939
Someone might think it's true.
536
00:40:11,940 --> 00:40:13,020
Do I sound like I'm joking?
537
00:40:24,250 --> 00:40:25,349
- Are you getting off work?
- Yes.
538
00:40:25,350 --> 00:40:27,389
- Let's go.
- Hello, Chairwoman Cha.
539
00:40:30,159 --> 00:40:31,159
Who is this?
540
00:40:33,190 --> 00:40:34,929
She's a client.
541
00:40:35,500 --> 00:40:36,500
I'll see you again.
542
00:40:36,929 --> 00:40:38,770
I'm dating CEO Noh.
543
00:40:42,500 --> 00:40:43,869
Was it Jang Hui Jin?
544
00:40:46,369 --> 00:40:47,940
Yes. That's right.
545
00:40:48,369 --> 00:40:49,440
Enjoy dating him.
546
00:40:49,880 --> 00:40:51,940
He can date whoever he wants.
547
00:41:14,799 --> 00:41:16,999
(Gositel)
548
00:41:17,000 --> 00:41:18,299
(3-da-gil 6, Tongin-ro)
549
00:41:25,080 --> 00:41:27,409
Darn it.
550
00:41:33,949 --> 00:41:37,159
So Hee decided to go to the police.
Let's go.
551
00:41:39,560 --> 00:41:40,560
This will do.
552
00:41:46,299 --> 00:41:47,830
Let's go and get Noh Yul Seong now.
553
00:41:58,679 --> 00:42:00,750
Am I a ghost? Why are you scared?
554
00:42:01,250 --> 00:42:03,226
Were you calling someone
you were not supposed to?
555
00:42:03,250 --> 00:42:04,719
What's wrong with you?
556
00:42:06,819 --> 00:42:07,850
You're caught.
557
00:42:09,259 --> 00:42:10,319
A lawyer.
558
00:42:14,389 --> 00:42:16,230
I'm calling because of work.
559
00:42:17,429 --> 00:42:18,869
Did he buy you this?
560
00:42:19,270 --> 00:42:20,569
Yes?
561
00:42:22,299 --> 00:42:23,400
I had it before.
562
00:42:23,799 --> 00:42:26,540
What did you do for those shoes?
563
00:42:30,040 --> 00:42:31,679
You two have gone mad.
564
00:42:32,810 --> 00:42:34,549
(Lawyer)
565
00:42:36,549 --> 00:42:37,949
I'll explain everything.
566
00:42:38,080 --> 00:42:39,589
I'll explain everything.
567
00:42:39,989 --> 00:42:41,049
Let me go.
568
00:42:48,630 --> 00:42:51,460
Hey, did you sleep with him?
569
00:42:52,060 --> 00:42:53,199
Let it go.
570
00:42:54,600 --> 00:42:57,120
They said she just went out, but
she's not answering the phone.
571
00:42:57,839 --> 00:42:58,940
Where did she go?
572
00:43:00,139 --> 00:43:01,219
I'll try to call her again.
573
00:43:18,489 --> 00:43:20,789
The phone is turned off. Please leave...
574
00:43:20,790 --> 00:43:22,429
a message after the tone.
575
00:43:33,409 --> 00:43:34,469
For goodness' sake.
576
00:43:43,150 --> 00:43:44,580
Hey, So Hee.
577
00:43:50,219 --> 00:43:53,489
(Lawyer)
578
00:44:16,150 --> 00:44:17,719
(Lawyer)
579
00:44:57,259 --> 00:44:59,130
Is there no other data
left by the part-timer?
580
00:44:59,630 --> 00:45:00,759
I checked everything.
581
00:45:00,860 --> 00:45:01,989
Good. It's clear.
582
00:45:02,230 --> 00:45:04,860
But she returned your flowers again.
583
00:45:07,330 --> 00:45:09,069
Don't report something like that.
584
00:45:09,270 --> 00:45:12,369
Kim Young A got selected as
the party representative now.
585
00:45:15,839 --> 00:45:18,009
For goodness' sake. This is annoying.
586
00:45:22,980 --> 00:45:24,150
Deliver the flowers.
587
00:45:24,350 --> 00:45:25,420
To SOLUTION?
588
00:45:25,580 --> 00:45:29,290
Send it to the presidential
candidate for the next election...
589
00:45:30,560 --> 00:45:33,029
under both my name and Sa Ra's.
590
00:45:33,489 --> 00:45:36,429
Send new flower boxes to SOLUTION.
591
00:45:37,000 --> 00:45:38,000
Okay.
592
00:45:53,380 --> 00:45:55,150
Don't think about anything today...
593
00:45:56,319 --> 00:45:57,350
and just sleep well.
594
00:46:01,850 --> 00:46:02,860
Goodbye.
595
00:47:30,839 --> 00:47:31,880
Her birthday?
596
00:47:39,920 --> 00:47:40,949
Phone number?
597
00:48:04,540 --> 00:48:05,580
Sa Ra!
598
00:48:08,150 --> 00:48:10,380
Sa Ra! Kim Sa Ra!
599
00:48:11,020 --> 00:48:13,319
Sa Ra, are you okay?
600
00:48:13,420 --> 00:48:15,549
You're fine. Relax.
601
00:48:15,719 --> 00:48:17,889
Breathe. Breathe slowly.
602
00:48:25,100 --> 00:48:26,130
Breathe out.
603
00:48:28,199 --> 00:48:30,900
Breathe in. You're fine.
604
00:48:47,520 --> 00:48:49,020
Did you get to your senses?
605
00:48:51,690 --> 00:48:52,989
How's your breathing?
606
00:48:57,699 --> 00:49:00,929
How much did you cry to
experience hyperventilation?
607
00:49:19,650 --> 00:49:22,219
What would we do without Bae So Hee?
608
00:49:24,489 --> 00:49:26,529
We should look for another way.
609
00:49:29,830 --> 00:49:31,730
It's so unfair for my mom.
610
00:49:33,830 --> 00:49:35,230
Stay strong.
611
00:49:35,900 --> 00:49:38,540
To prove whether So Hee's words are true,
612
00:49:40,040 --> 00:49:41,440
it could become a messy fight.
613
00:49:47,279 --> 00:49:48,549
Oh, wait.
614
00:49:51,049 --> 00:49:52,049
Here.
615
00:49:53,350 --> 00:49:54,420
Thank you.
616
00:50:02,929 --> 00:50:06,000
But how did you come in?
617
00:50:06,869 --> 00:50:07,869
Well,
618
00:50:09,270 --> 00:50:11,900
I keyed in my birthday, 1214.
619
00:50:16,440 --> 00:50:18,440
It's something I used before.
620
00:50:19,480 --> 00:50:22,818
It's safe since no one will know.
621
00:50:22,819 --> 00:50:25,949
Yes, only one person can think of it.
622
00:50:26,650 --> 00:50:27,888
There's no meaning to it.
623
00:50:27,889 --> 00:50:29,290
Of course.
624
00:50:32,290 --> 00:50:33,790
I'll see you leave.
625
00:50:34,230 --> 00:50:36,060
I have a bad headache.
626
00:50:37,860 --> 00:50:41,600
Never mind. I'll leave.
627
00:51:01,449 --> 00:51:03,489
The chess piece, which is our memory,
628
00:51:04,960 --> 00:51:07,280
is still here because it's too
much trouble to throw away,
629
00:51:13,500 --> 00:51:16,000
and the fact that the entrance
passcode is my birthday...
630
00:51:17,069 --> 00:51:18,569
doesn't mean anything either.
631
00:51:23,210 --> 00:51:25,080
We held hands in the hospital room,
632
00:51:26,210 --> 00:51:27,980
but you didn't fall for me.
633
00:51:29,150 --> 00:51:31,750
All right. I'm fine with everything,
634
00:51:33,650 --> 00:51:35,119
so I'll wait.
635
00:51:39,159 --> 00:51:41,330
But it's too hard for you...
636
00:51:44,029 --> 00:51:45,349
to suffer alone during this time.
637
00:53:53,690 --> 00:53:54,730
Oh, you're here.
638
00:53:55,759 --> 00:53:57,429
Why didn't you rest more?
639
00:53:57,960 --> 00:53:58,960
I'm okay.
640
00:54:00,400 --> 00:54:02,069
Thanks for yesterday.
641
00:54:02,799 --> 00:54:03,799
Sure.
642
00:54:04,770 --> 00:54:07,110
I'm going to meet Na Yu Mi's taxi driver.
643
00:54:07,210 --> 00:54:08,468
We need to solve that case...
644
00:54:08,469 --> 00:54:10,589
in order to find clues
related to your mother's case.
645
00:54:30,159 --> 00:54:31,199
I seem...
646
00:54:32,969 --> 00:54:36,029
to be a star sign that constantly
feels sorry toward you.
647
00:54:38,299 --> 00:54:40,339
Don't be sorry to me.
648
00:54:41,639 --> 00:54:43,279
Then I'd need to understand you again.
649
00:54:45,779 --> 00:54:46,779
Wait.
650
00:54:51,420 --> 00:54:52,989
Yesterday, I was...
651
00:54:54,819 --> 00:54:56,219
too emotional.
652
00:54:59,489 --> 00:55:00,560
Are you not today?
653
00:55:04,960 --> 00:55:07,130
I liked you being emotional.
654
00:55:07,630 --> 00:55:09,529
Yes, I liked it.
655
00:55:11,400 --> 00:55:12,440
I'll go to see him.
656
00:55:20,009 --> 00:55:23,580
So I won't feel sorry anymore.
657
00:55:38,159 --> 00:55:39,600
Oh, hello.
658
00:55:40,199 --> 00:55:42,900
- Hey.
- Among the drivers,
659
00:55:43,500 --> 00:55:46,239
is there anyone named Gong Deukgu?
660
00:55:46,409 --> 00:55:49,468
Oh. Mr. Gong? He resigned a long time ago.
661
00:55:49,469 --> 00:55:52,179
Where will he be working now?
662
00:55:52,279 --> 00:55:55,880
I think he's hired as
a driver for a company.
663
00:55:59,380 --> 00:56:00,989
Thank you.
664
00:56:17,739 --> 00:56:18,839
Is anyone home?
665
00:56:24,310 --> 00:56:25,380
Is anyone there?
666
00:56:53,139 --> 00:56:54,239
Mr. Gong Deukgu.
667
00:57:32,880 --> 00:57:36,818
A driver who wears designer shoes
that are worth 9,000 dollars.
668
00:57:36,819 --> 00:57:38,179
(Gong Deukgu)
669
00:57:55,799 --> 00:57:57,940
Get in. I have something to tell you.
670
00:57:59,239 --> 00:58:01,810
What are you doing? Go
to the passenger's seat.
671
00:58:16,350 --> 00:58:18,019
(Prime Minister)
672
00:58:18,020 --> 00:58:19,929
(Congratulations on your election)
673
00:58:20,029 --> 00:58:22,360
It's difficult for me
to resign from SOLUTION.
674
00:58:23,330 --> 00:58:26,969
But if you can appoint me as a
freelance Advisory Committee,
675
00:58:27,770 --> 00:58:29,400
I'll do my best to assist you.
676
00:58:30,100 --> 00:58:34,738
It's nice of you not to
harshly refuse my offer.
677
00:58:34,739 --> 00:58:38,339
I'm sorry, but I have one condition.
678
00:58:40,549 --> 00:58:41,610
Right in my face?
679
00:58:42,409 --> 00:58:45,880
Let's hear what the scenario is this time.
680
00:58:46,350 --> 00:58:51,060
Oh, Mr. Noh sent me a flower
with your names on it.
681
00:58:52,119 --> 00:58:53,389
(Noh Yul Seong and Kim Sa Ra)
682
00:58:57,259 --> 00:58:58,600
(Hanjoo Party)
683
00:58:59,869 --> 00:59:02,029
I'll tell you my scenario.
684
00:59:04,469 --> 00:59:06,400
(Messenger Service)
685
00:59:22,089 --> 00:59:23,460
- Here you go.
- Yes.
686
00:59:23,560 --> 00:59:24,759
- Have a nice day.
- Thanks.
687
00:59:26,060 --> 00:59:27,758
It's him again.
688
00:59:27,759 --> 00:59:29,929
Maybe it's not a mistake.
689
00:59:32,929 --> 00:59:34,029
I'll take care of it.
690
00:59:34,299 --> 00:59:35,299
It's okay.
691
00:59:36,000 --> 00:59:37,540
Put it on the table.
692
00:59:38,739 --> 00:59:40,539
It's nice to have some
flowers in the office.
693
00:59:42,509 --> 00:59:45,279
Since I'm a bit distracted with my mom,
694
00:59:45,679 --> 00:59:49,210
please make sure the client list
is organized by the two of you.
695
00:59:50,850 --> 00:59:51,850
Okay.
696
01:00:04,759 --> 01:00:05,799
What's wrong with you?
697
01:00:09,100 --> 01:00:10,540
Aren't you sending the flowers away?
698
01:00:12,770 --> 01:00:14,040
I'll just take them.
699
01:00:16,580 --> 01:00:18,839
Noh Yul Seong sent them.
700
01:00:22,409 --> 01:00:23,580
He wants to marry me again.
701
01:00:24,920 --> 01:00:27,449
Who? Noh Yul Seong?
702
01:00:29,290 --> 01:00:30,290
So?
703
01:00:34,089 --> 01:00:35,159
I'm going to...
704
01:00:37,900 --> 01:00:38,900
go back to his house.
705
01:00:55,480 --> 01:00:57,580
(Queen of Divorce)
706
01:01:25,980 --> 01:01:28,508
Stop it now. Don't mess with Sa Ra.
707
01:01:28,509 --> 01:01:29,956
I don't think about anything impossible.
708
01:01:29,980 --> 01:01:31,326
I only think about something possible.
709
01:01:31,350 --> 01:01:32,948
What's the end of this remarriage?
710
01:01:32,949 --> 01:01:35,650
I'm creating a solution for me this time.
711
01:01:35,750 --> 01:01:37,318
The solution code is Kim Sa Ra.
712
01:01:37,319 --> 01:01:38,959
You're such an idiot.
713
01:01:38,960 --> 01:01:41,088
I told you many times not to trust anyone.
714
01:01:41,089 --> 01:01:42,289
That's why you're a failure.
715
01:01:42,290 --> 01:01:44,529
Then why do you trust Gong Deukgu?
716
01:01:44,630 --> 01:01:45,630
Is he the right person?
717
01:01:45,631 --> 01:01:47,600
Was he Na Yu Mi's taxi driver?
718
01:01:47,699 --> 01:01:48,798
Is he the one who took my mom too?
719
01:01:48,799 --> 01:01:51,369
I think I saw those shoes before.
720
01:01:51,799 --> 01:01:53,440
I've kept my secret until now.
721
01:01:53,670 --> 01:01:55,339
I'm looking for this man.
722
01:01:56,210 --> 01:01:59,480
Isn't he Gong Deukgu?
49739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.