All language subtitles for Queen of Divorce E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,850 --> 00:00:23,949 (E Ji Ah) 2 00:00:24,289 --> 00:00:25,590 (Kang Ki Young) 3 00:00:31,459 --> 00:00:33,060 (Oh Min Suk) 4 00:00:45,410 --> 00:00:49,639 (Queen of Divorce) 5 00:00:51,410 --> 00:00:54,578 Kim Young A likes you so much. 6 00:00:54,579 --> 00:00:55,620 It's not your business. 7 00:00:56,350 --> 00:00:57,420 Are you joining her camp? 8 00:00:58,190 --> 00:01:00,590 - Why are you curious? - Seo Yun is coming back soon. 9 00:01:04,230 --> 00:01:06,060 - Can I meet him? - Of course. 10 00:01:07,630 --> 00:01:09,329 But we should be a family first. 11 00:01:11,200 --> 00:01:12,230 Let's... 12 00:01:14,600 --> 00:01:15,669 get married again. 13 00:01:22,580 --> 00:01:24,649 (Hanjoo Party) 14 00:01:28,050 --> 00:01:30,550 - Have you gone mad? - Remember what I told you? 15 00:01:31,250 --> 00:01:33,288 You would always be my first for everything. 16 00:01:33,289 --> 00:01:35,020 Be my first again, if you will. 17 00:01:35,860 --> 00:01:37,980 I even hate the idea of being the last woman for you. 18 00:01:38,429 --> 00:01:39,630 Then think only about Seo Yun. 19 00:01:40,660 --> 00:01:43,168 Imagine how badly Seo Yun must want to live with his mother. 20 00:01:43,169 --> 00:01:46,440 You're not asking me for his sake. It's because of Ms. Kim Young A. 21 00:01:47,000 --> 00:01:48,039 What's so bad about that? 22 00:01:49,669 --> 00:01:51,368 Just think about winning her over to our side... 23 00:01:51,369 --> 00:01:53,379 and building Chayul Town. 24 00:01:53,380 --> 00:01:55,308 Seo Yun's life will be on a whole new level. 25 00:01:55,309 --> 00:01:58,649 His life will be more than just comfortable. 26 00:01:59,050 --> 00:02:01,050 Nothing will ever stop him. 27 00:02:01,119 --> 00:02:03,049 Stop using him to get your way. 28 00:02:03,050 --> 00:02:04,589 Gosh. You're driving me crazy. 29 00:02:04,750 --> 00:02:07,059 How could you be angry about this? 30 00:02:08,559 --> 00:02:10,359 You'll be happy because you'll have Seo Yun in your life. 31 00:02:10,360 --> 00:02:11,928 I'll be happy because I'll have connections to Ms. Kim Young A. 32 00:02:11,929 --> 00:02:13,529 Then Seo Yun will be happy to have his mother in his life. 33 00:02:13,530 --> 00:02:15,259 This will be a huge win for everyone. 34 00:02:15,660 --> 00:02:16,829 Can't you put two and two together? 35 00:02:16,830 --> 00:02:20,069 No, you're wrong. It will be a huge win for a greedy rat. 36 00:02:27,039 --> 00:02:28,180 Gosh. Come on. 37 00:02:36,549 --> 00:02:37,590 Seo Yun. 38 00:02:38,419 --> 00:02:40,190 - It's me. - Hi, Mom. 39 00:02:40,989 --> 00:02:42,349 Did you have a nice day at school? 40 00:02:43,329 --> 00:02:44,758 You'll go on a school break soon. 41 00:02:44,759 --> 00:02:47,299 Yes. That's why I'm coming to Seoul next month. 42 00:02:47,859 --> 00:02:50,400 When I come back, will I be able to see you? 43 00:02:51,329 --> 00:02:53,569 Of course. We'll definitely meet. 44 00:02:54,100 --> 00:02:55,439 I'll make sure of that. 45 00:02:55,440 --> 00:02:57,710 Okay. I miss you so much, Mom. 46 00:03:02,579 --> 00:03:05,310 Seo Yun. I'm sorry that we're apart, so you ended up missing me. 47 00:03:09,579 --> 00:03:10,620 I'll call you again. 48 00:03:11,289 --> 00:03:13,489 - I love you. - I love you too. 49 00:03:28,039 --> 00:03:30,009 Gosh. That's a load of nonsense! 50 00:03:30,509 --> 00:03:32,210 Hey, this is absurd! 51 00:03:32,870 --> 00:03:35,478 Sa Ra. Should I go out and buy you a doll? 52 00:03:35,479 --> 00:03:38,280 We can put it up here and stab it with a bamboo needle. Yes? 53 00:03:49,419 --> 00:03:50,779 What's up with that gaze of yours? 54 00:03:51,989 --> 00:03:53,429 Don't tell me you're considering it. 55 00:03:53,859 --> 00:03:55,229 No, right? 56 00:04:01,139 --> 00:04:03,139 Is it because of your son? 57 00:04:08,410 --> 00:04:09,710 Come on, Sa Ra. 58 00:04:16,590 --> 00:04:18,150 Whenever I think about Seo Yun, 59 00:04:21,060 --> 00:04:23,930 I feel like an awful mother who only cares about herself. 60 00:04:29,129 --> 00:04:30,899 Then I feel like a crazy woman... 61 00:04:30,900 --> 00:04:32,669 for getting tempted by his offer like this. 62 00:04:34,999 --> 00:04:36,609 Seriously. I'm such a mess. 63 00:04:41,080 --> 00:04:42,580 Hey. 64 00:04:50,789 --> 00:04:52,749 (Episode 9) 65 00:05:01,660 --> 00:05:04,369 Okay. Tell him not to be late. 66 00:05:06,429 --> 00:05:07,629 Mom, I'm going into a meeting. 67 00:05:09,570 --> 00:05:11,946 It's not just a regular date. It's a blind date for marriage? 68 00:05:11,970 --> 00:05:14,010 Aren't you a bit too young to think about marriage? 69 00:05:17,309 --> 00:05:20,080 Well, my mom kept pestering me about these dates. 70 00:05:22,950 --> 00:05:23,950 I envy you... 71 00:05:25,489 --> 00:05:26,820 that you have a pestering mom. 72 00:05:28,059 --> 00:05:29,059 Ms. Kim Sa Ra? 73 00:05:29,760 --> 00:05:30,829 Yes. 74 00:05:30,830 --> 00:05:33,660 Sir, I got it. I'll give it to her. 75 00:05:34,129 --> 00:05:35,129 Okay. 76 00:05:35,429 --> 00:05:36,799 - Thank you. - Have a good day. 77 00:05:40,739 --> 00:05:42,368 Is there a special occasion? 78 00:05:42,369 --> 00:05:45,239 No. But even if there was a special occasion, 79 00:05:45,609 --> 00:05:47,410 who would send me stuff like that? 80 00:05:48,379 --> 00:05:49,410 What is it? 81 00:06:00,289 --> 00:06:01,320 How beautiful. 82 00:06:08,200 --> 00:06:09,359 (From Noh Yul Seong) 83 00:06:14,570 --> 00:06:16,709 Gosh. That was random. 84 00:06:16,710 --> 00:06:19,910 Wait. Is something going on with you and Mr. Noh Yul Seong? 85 00:06:20,539 --> 00:06:21,580 No. 86 00:06:23,109 --> 00:06:25,010 - Return this. - Yes, ma'am. 87 00:06:27,080 --> 00:06:28,749 No. I'll do it. 88 00:07:02,450 --> 00:07:05,119 (Mom) 89 00:07:14,760 --> 00:07:15,760 Hello? 90 00:07:16,900 --> 00:07:18,429 Who is this? 91 00:07:19,830 --> 00:07:21,869 I see. I'm sorry. 92 00:07:25,169 --> 00:07:26,910 Oh, right. You can make a phone call first. 93 00:07:27,679 --> 00:07:29,140 No. I can't do it anyway. 94 00:07:30,249 --> 00:07:31,350 I was calling Mom. 95 00:07:32,179 --> 00:07:33,248 I see. 96 00:07:33,249 --> 00:07:35,350 The machine always said the number didn't exist. 97 00:07:35,720 --> 00:07:37,360 But someone has taken her number already. 98 00:07:38,189 --> 00:07:41,089 I used to make a lot of those calls to my parents too... 99 00:07:41,090 --> 00:07:42,489 when my parents passed away. 100 00:07:46,629 --> 00:07:48,330 Well, are you all right? 101 00:07:49,929 --> 00:07:50,970 Yes. 102 00:07:59,970 --> 00:08:00,979 What is it? 103 00:08:02,939 --> 00:08:04,809 It's fine as long as you're all right. 104 00:08:11,989 --> 00:08:14,689 Well, you know, these flowers... 105 00:08:15,489 --> 00:08:17,059 What do they mean? 106 00:08:27,239 --> 00:08:28,270 Well, 107 00:08:32,970 --> 00:08:34,580 this must be a delivery mistake. 108 00:08:38,350 --> 00:08:40,650 I see. Okay. Have a good day. 109 00:08:41,020 --> 00:08:42,020 Thanks. 110 00:08:53,800 --> 00:08:54,830 Did you want to see me? 111 00:08:57,999 --> 00:09:00,469 Did you think this kind of move would work on her? 112 00:09:00,470 --> 00:09:02,710 (Please tell your son not to send me his dirty flowers.) 113 00:09:09,239 --> 00:09:13,008 Please tell your son not to send me his dirty flowers. 114 00:09:13,009 --> 00:09:14,050 From Kim Sa Ra. 115 00:09:15,680 --> 00:09:17,248 Gosh. This is embarrassing. 116 00:09:17,249 --> 00:09:19,920 Are you naive or foolish? 117 00:09:20,290 --> 00:09:23,018 You're the perfect prey for that audacious witch. 118 00:09:23,019 --> 00:09:24,060 Mom. 119 00:09:26,629 --> 00:09:28,459 Is there anything more important to us than getting the law... 120 00:09:28,460 --> 00:09:30,300 passed about law schools to build Chayul Town? 121 00:09:36,570 --> 00:09:38,810 (Successful Strategy for Law School Law and Chayul Town) 122 00:09:39,409 --> 00:09:40,909 (Current Status) 123 00:09:42,879 --> 00:09:44,599 (Expected votes with Kim Young A's support) 124 00:09:44,850 --> 00:09:47,278 The person Kim Young A trusts and wants the most... 125 00:09:47,279 --> 00:09:48,320 is Kim Sa Ra. 126 00:09:48,820 --> 00:09:50,988 Why do you want to use Kim Sa Ra to get Kim Young A's support? 127 00:09:50,989 --> 00:09:53,296 You must get her on board by finding dirt on her to put pressure. 128 00:09:53,320 --> 00:09:55,358 I tried to take that path, but it didn't work. 129 00:09:55,359 --> 00:09:56,789 Then I must take a different path. 130 00:09:56,790 --> 00:09:58,259 And that path is Kim Sa Ra? 131 00:09:59,889 --> 00:10:02,600 You know what? Don't even try to do anything. I'll get it done. 132 00:10:03,700 --> 00:10:05,899 Do you think I'm doing this just to get her support? 133 00:10:06,229 --> 00:10:08,239 Kim Sa Ra and Dong Gi Jun. These two... 134 00:10:08,340 --> 00:10:10,639 started to investigate Na Yu Mi's case again. 135 00:10:18,879 --> 00:10:19,909 That's good. 136 00:10:20,249 --> 00:10:24,149 You don't have anything to do with Na Yu Mi's case anyway. 137 00:10:25,190 --> 00:10:26,220 This is good? 138 00:10:29,119 --> 00:10:30,460 Do you truly mean that? 139 00:10:32,460 --> 00:10:33,560 What are you getting at? 140 00:10:35,999 --> 00:10:38,969 Anyway, I'm the one who started the Chayul Town project. 141 00:10:38,970 --> 00:10:40,300 So I'll see it through. 142 00:10:41,340 --> 00:10:42,369 Let me handle it. 143 00:10:53,350 --> 00:10:55,319 Hey, as for the things I told you to prepare for today, 144 00:10:55,320 --> 00:10:56,478 bring the most luxurious and expensive ones. 145 00:10:56,479 --> 00:10:57,619 They must dazzle her. 146 00:10:58,149 --> 00:10:59,220 Yes, sir. 147 00:11:07,999 --> 00:11:10,629 Bom. What are all these? 148 00:11:11,070 --> 00:11:13,470 They're for the first memorial service for Ms. Kim's mother. 149 00:11:13,800 --> 00:11:15,320 She said she was going to do it alone. 150 00:11:16,499 --> 00:11:18,840 Wait. You're going to load them into the car, right? 151 00:11:22,279 --> 00:11:24,210 Gosh. Lawyer Dong. 152 00:11:26,580 --> 00:11:28,479 - What brings you here? - I'm coming in. 153 00:11:31,290 --> 00:11:32,690 Where should I put this box? 154 00:11:32,950 --> 00:11:35,220 That box? Put it on the chair. 155 00:11:36,290 --> 00:11:37,290 Thank you. 156 00:11:40,190 --> 00:11:43,300 Lawyer Dong said he had 15 years of holding memorial services. 157 00:11:47,200 --> 00:11:49,539 Oh, right. That's the path her mother would enter from. 158 00:11:49,540 --> 00:11:50,660 We must leave the door open. 159 00:11:51,009 --> 00:11:52,449 I doubt that she knows the passcode. 160 00:11:53,009 --> 00:11:54,040 I see. 161 00:11:59,279 --> 00:12:00,310 First of all... 162 00:12:01,180 --> 00:12:03,125 Red food goes on the east side, and white food, on the west side. 163 00:12:03,149 --> 00:12:04,988 What about the order of dates, chestnuts, pears, and persimmons? 164 00:12:04,989 --> 00:12:06,426 (Table setting for memorial service) 165 00:12:06,450 --> 00:12:08,258 What? The order? 166 00:12:08,259 --> 00:12:09,659 What was the order? 167 00:12:09,820 --> 00:12:11,889 Are you taking an exam on the table setting? 168 00:12:14,029 --> 00:12:17,369 When I do something, I tend to do my best. 169 00:12:17,800 --> 00:12:18,969 As for the placement of the food... 170 00:12:18,970 --> 00:12:20,099 and the order of the nuts and fruits, 171 00:12:20,100 --> 00:12:21,339 they aren't even recorded in documents. 172 00:12:21,340 --> 00:12:22,970 What was your mother's favorite food? 173 00:12:24,170 --> 00:12:25,638 It was mung bean jeon. 174 00:12:25,639 --> 00:12:26,670 Give me that then. 175 00:12:30,850 --> 00:12:31,909 Here. 176 00:12:32,379 --> 00:12:33,979 - All right. - What else? 177 00:12:35,220 --> 00:12:36,720 After that, 178 00:12:37,489 --> 00:12:39,929 - give me the seasoned vegetables. - The seasoned vegetables. 179 00:12:40,389 --> 00:12:41,589 The seasoned vegetables. 180 00:12:41,590 --> 00:12:43,310 Put the vegetables on the ceremonial plate. 181 00:12:47,999 --> 00:12:49,228 When you're able to free up your mind, 182 00:12:49,229 --> 00:12:50,470 come back whenever you want. 183 00:12:51,399 --> 00:12:52,700 I'll be right here. 184 00:12:57,509 --> 00:12:58,509 Okay. 185 00:12:59,940 --> 00:13:00,979 Ms. Kim. 186 00:13:01,840 --> 00:13:02,909 Let's get to work. 187 00:13:04,710 --> 00:13:07,180 - What should I do? - You can get to work. 188 00:13:10,889 --> 00:13:12,489 Hurry up. Come on. 189 00:13:17,389 --> 00:13:18,389 Go on. 190 00:13:19,430 --> 00:13:20,776 You got the expensive ones, right? 191 00:13:20,800 --> 00:13:22,659 Yes, sir. I bought the highest-quality ones. 192 00:13:24,800 --> 00:13:26,070 Did Dae Gi get off work? 193 00:13:27,300 --> 00:13:29,100 He's probably investigating Na Yu Mi's case. 194 00:13:30,139 --> 00:13:31,970 Yes. I asked him for his help. 195 00:13:32,170 --> 00:13:33,839 I asked him to go over Na Yu Mi's whereabouts... 196 00:13:33,840 --> 00:13:35,640 on the day of her death from start to finish. 197 00:13:36,239 --> 00:13:38,520 If Noh Yul Seong isn't the culprit, who could it be then? 198 00:13:39,749 --> 00:13:42,249 We must find the witness, but it won't be easy. 199 00:13:46,920 --> 00:13:48,060 Gosh. It's so heavy. 200 00:13:49,989 --> 00:13:50,989 I'm not late. 201 00:13:53,629 --> 00:13:55,759 It's your mother's memorial service today. 202 00:13:56,960 --> 00:13:58,869 I brought something for the service too. 203 00:14:00,200 --> 00:14:01,439 What are you doing? 204 00:14:01,440 --> 00:14:02,699 Isn't it obvious? 205 00:14:02,700 --> 00:14:04,368 She's Seo Yun's grandmother. 206 00:14:04,369 --> 00:14:06,186 Who's going to take care of her memorial service if not me? 207 00:14:06,210 --> 00:14:08,650 Do you think my mother will want to eat the food you brought? 208 00:14:10,279 --> 00:14:11,350 Take it back as you leave. 209 00:14:13,009 --> 00:14:14,019 Sa Ra. 210 00:14:15,550 --> 00:14:16,550 Can't we... 211 00:14:18,420 --> 00:14:20,420 act like adults now? 212 00:14:21,920 --> 00:14:23,489 Didn't you hear what she said? 213 00:14:24,259 --> 00:14:26,659 - She told you to leave. - What are you doing here? 214 00:14:30,200 --> 00:14:32,160 Can you help me? I want to throw all of them out. 215 00:14:51,389 --> 00:14:52,450 This is awkward. 216 00:14:53,450 --> 00:14:54,489 Okay, fine. 217 00:14:55,560 --> 00:14:58,190 I'll bring Seo Yun next time we meet. 218 00:14:58,529 --> 00:15:00,700 See you then. I'll get going now. 219 00:15:07,129 --> 00:15:08,170 Bye. 220 00:15:19,050 --> 00:15:20,109 Bye. 221 00:15:27,090 --> 00:15:29,290 The flowers and the food for the memorial service. 222 00:15:30,359 --> 00:15:31,389 What are you getting at? 223 00:15:31,560 --> 00:15:33,759 Oh, you... I guess she hasn't told you yet. 224 00:15:35,729 --> 00:15:37,970 Go upstairs, and hear it from her. It will be fun news. 225 00:15:45,739 --> 00:15:47,009 Let's go. 226 00:16:03,619 --> 00:16:05,029 The witness... 227 00:16:12,999 --> 00:16:14,970 What happened to the girl you mentioned before? 228 00:16:15,340 --> 00:16:17,310 On the day of Na Yu Mi's death, 229 00:16:17,739 --> 00:16:19,670 a part-timer came into the room. Remember her? 230 00:16:19,869 --> 00:16:22,739 Oh, her. I've been watching her. She's been quiet so far. 231 00:16:23,810 --> 00:16:25,478 She might not have anything to do with that. 232 00:16:25,479 --> 00:16:28,050 Keep checking. So they don't get their hands on her. 233 00:16:28,320 --> 00:16:29,350 Yes, sir. 234 00:16:33,090 --> 00:16:35,019 You won't tell me what's going on? 235 00:16:36,389 --> 00:16:39,330 He must want to use me to be on good terms with Ms. Kim Young A. 236 00:16:40,460 --> 00:16:41,660 He's suddenly acting friendly. 237 00:16:42,629 --> 00:16:45,330 Gosh. Seriously. 238 00:16:45,830 --> 00:16:48,969 I wonder how any facial hair comes out through his skin, 239 00:16:48,970 --> 00:16:50,569 given his skin is thick like iron. 240 00:16:50,570 --> 00:16:51,670 Don't mind him. 241 00:16:52,670 --> 00:16:56,039 I'm reminded of the bean soup your mother used to make. 242 00:16:56,040 --> 00:16:58,248 - It was the best. - It was really good. 243 00:16:58,249 --> 00:16:59,879 I had only heard about her. 244 00:17:00,479 --> 00:17:01,979 I had never met her in person either. 245 00:17:04,850 --> 00:17:05,850 Thank you. 246 00:17:09,259 --> 00:17:10,320 This is my mother. 247 00:17:10,759 --> 00:17:11,830 I see. 248 00:17:17,000 --> 00:17:21,100 Have I met your mother before? 249 00:17:21,899 --> 00:17:23,040 No, I doubt it. 250 00:17:23,800 --> 00:17:27,409 But why does she look so familiar? 251 00:17:36,879 --> 00:17:38,020 Wait. 252 00:17:41,389 --> 00:17:43,590 Can you watch this with us, Bom? 253 00:17:47,359 --> 00:17:50,500 This lady right here. Doesn't she look like her mother? 254 00:17:56,399 --> 00:17:57,439 Mom! 255 00:17:57,540 --> 00:17:59,509 Isn't that my mom? 256 00:17:59,510 --> 00:18:01,379 She does look like your mom. 257 00:18:02,939 --> 00:18:05,310 Right. Then listen to this. 258 00:18:08,520 --> 00:18:10,850 Can you repeat that? What did you watch? 259 00:18:11,050 --> 00:18:13,820 But my daughter was sent to prison... 260 00:18:14,090 --> 00:18:15,519 - for something she didn't do. - Mom. 261 00:18:15,520 --> 00:18:18,029 If I tell you about the video, can you help my daughter? 262 00:18:18,030 --> 00:18:19,289 Is this your mother's voice? 263 00:18:19,290 --> 00:18:22,429 Yes. Why don't we talk in person? 264 00:18:22,629 --> 00:18:23,958 - It's her voice. - I'll go to your office. 265 00:18:23,959 --> 00:18:25,198 I can just go to the Southwestern District... 266 00:18:25,199 --> 00:18:26,529 - Prosecutors' Office, right? - What's all this? 267 00:18:26,530 --> 00:18:27,799 She was an informant for Na Yu Mi's case. 268 00:18:27,800 --> 00:18:29,740 But before that, can you give me your number? 269 00:18:31,810 --> 00:18:34,580 My mother was the informant for Na Yu Mi's case? 270 00:18:37,010 --> 00:18:40,179 Then her daughter who went to prison... 271 00:18:44,850 --> 00:18:45,850 Hold on. 272 00:18:47,219 --> 00:18:48,359 The date... 273 00:18:48,990 --> 00:18:51,030 It was exactly a year ago from today. 274 00:18:55,830 --> 00:18:57,260 Keep watching this video. 275 00:19:01,169 --> 00:19:02,240 Right here. 276 00:19:03,000 --> 00:19:05,010 Can you recognize this man here? 277 00:19:07,580 --> 00:19:08,639 No. 278 00:19:10,639 --> 00:19:12,479 Your mother came to the prosecutors' office to make a report. 279 00:19:12,480 --> 00:19:13,510 All of a sudden, 280 00:19:13,679 --> 00:19:15,550 she followed an unidentified man. 281 00:19:16,649 --> 00:19:18,649 - That's the day... - I don't believe this. 282 00:19:19,449 --> 00:19:22,359 I mean... This makes no sense. 283 00:19:23,219 --> 00:19:25,099 Does this mean my mother didn't commit suicide? 284 00:19:25,189 --> 00:19:26,888 Wait. It's too soon to say so. 285 00:19:26,889 --> 00:19:28,559 We don't have any proof that she was murdered. 286 00:19:28,560 --> 00:19:30,458 He's right. She was too kind for anyone... 287 00:19:30,459 --> 00:19:31,628 to hold grudges against her. 288 00:19:31,629 --> 00:19:33,369 But my mother saw something. 289 00:19:33,629 --> 00:19:36,438 My mother was the witness for Na Yu Mi's case. 290 00:19:36,439 --> 00:19:39,108 No. Don't jump to conclusions. 291 00:19:39,109 --> 00:19:40,139 If you do, 292 00:19:40,939 --> 00:19:42,499 you'll get farther away from the truth. 293 00:19:55,959 --> 00:19:57,119 Thank you for today. 294 00:19:58,389 --> 00:19:59,429 Get home safely. 295 00:20:01,730 --> 00:20:02,859 Stay strong. 296 00:20:04,199 --> 00:20:05,629 This is just the beginning. 297 00:21:20,439 --> 00:21:21,540 Noh Yul Seong. 298 00:21:28,179 --> 00:21:29,679 The anonymous man. 299 00:21:39,689 --> 00:21:42,230 Are the two of them related... 300 00:21:43,459 --> 00:21:44,500 or not? 301 00:21:46,369 --> 00:21:47,399 Are they? 302 00:21:53,540 --> 00:21:54,810 This must be it. 303 00:21:55,609 --> 00:21:56,740 This one. 304 00:21:58,209 --> 00:22:02,979 (The best tteokbokki in Seoul!) 305 00:22:02,980 --> 00:22:06,490 (Danmuji and kimchi self-served) 306 00:22:13,929 --> 00:22:15,230 Coming right up. 307 00:22:16,230 --> 00:22:17,669 They're here. We're over here. 308 00:22:17,770 --> 00:22:18,928 Here. 309 00:22:18,929 --> 00:22:20,570 What were you up to? 310 00:22:21,969 --> 00:22:23,168 We'll have one set here. 311 00:22:23,169 --> 00:22:24,340 Got it. 312 00:22:26,409 --> 00:22:27,708 Here's the set. 313 00:22:27,709 --> 00:22:29,480 - Here. - Thank you. It looks great. 314 00:22:29,580 --> 00:22:30,609 It looks good. 315 00:22:33,580 --> 00:22:34,948 - Let's eat. - Thank you. 316 00:22:34,949 --> 00:22:37,020 - Let's eat. - It looks so good. 317 00:22:44,159 --> 00:22:45,959 (The best tteokbokki in Seoul!) 318 00:22:56,199 --> 00:22:58,109 The prison officer's daughter, right? 319 00:22:59,169 --> 00:23:00,770 Yes. Hello. 320 00:23:03,179 --> 00:23:04,980 It doesn't seem like someone from this area. 321 00:23:05,580 --> 00:23:10,050 Has she said she was going to report someone? 322 00:23:10,149 --> 00:23:11,520 No. 323 00:23:16,060 --> 00:23:18,959 When was the last time you saw my mother? 324 00:23:19,659 --> 00:23:22,060 It was two days before she passed away. 325 00:23:22,659 --> 00:23:26,230 I scolded her for grilling meat for the part-timer. 326 00:23:26,330 --> 00:23:27,839 I told her taking too much care of the part-timer... 327 00:23:27,840 --> 00:23:29,415 would make the other restaurants look bad. 328 00:23:29,439 --> 00:23:31,239 Was there a part-timer? 329 00:23:31,240 --> 00:23:34,580 She always called her, "So Hee," and took great care of her. 330 00:23:34,679 --> 00:23:36,559 She said the girl reminded her of her daughter. 331 00:23:37,379 --> 00:23:39,349 Do you have her number? 332 00:23:39,350 --> 00:23:42,750 No. I only knew she was a student of the school in front. 333 00:23:43,020 --> 00:23:44,020 Oh, right. 334 00:23:46,790 --> 00:23:47,889 Here she is. 335 00:23:48,490 --> 00:23:51,490 She brought her when we were eating together. 336 00:23:52,590 --> 00:23:55,929 Right. Her last name was Bae. Bae So Hee. 337 00:23:56,760 --> 00:23:59,100 - Bae So Hee? - Bae So Hee? 338 00:24:03,100 --> 00:24:04,570 Open up, So Hee. 339 00:24:05,070 --> 00:24:07,246 Did you think I would not know about you meeting another guy? 340 00:24:07,270 --> 00:24:08,609 Open up! 341 00:24:09,209 --> 00:24:10,740 Open up, Bae So Hee! 342 00:24:11,409 --> 00:24:12,409 Hello? 343 00:24:18,050 --> 00:24:19,249 Please stop. 344 00:24:19,250 --> 00:24:20,919 Don't you know how much I love you? 345 00:24:21,290 --> 00:24:22,919 You're all I have. 346 00:24:23,389 --> 00:24:26,060 I'll call the cops. Leave now. 347 00:24:30,899 --> 00:24:33,429 One, two... 348 00:24:33,770 --> 00:24:36,270 Darn it! If you call the cops again, 349 00:24:36,369 --> 00:24:38,739 - it won't end with just your ribs. - I want to report a stalker. 350 00:24:38,740 --> 00:24:39,770 Gosh! 351 00:24:42,280 --> 00:24:43,810 Hey, be ready for me. 352 00:25:01,830 --> 00:25:02,929 Ms. Bae So Hee. 353 00:25:06,530 --> 00:25:07,869 Is Ms. Bae So Hee here? 354 00:25:27,750 --> 00:25:28,760 Ms. Bae So Hee? 355 00:25:30,060 --> 00:25:31,990 Please open the door, Ms. Bae So Hee. 356 00:25:35,730 --> 00:25:36,730 Ms. Bae So Hee? 357 00:25:43,070 --> 00:25:45,070 Ms. Bae So Hee! Just a moment! 358 00:25:53,780 --> 00:25:55,219 Who are you to come out from there? 359 00:26:05,260 --> 00:26:06,290 Hold on! 360 00:26:16,840 --> 00:26:17,909 I apologize, sir. 361 00:26:19,669 --> 00:26:22,780 Are you still going to say that part-timer isn't related? 362 00:26:22,980 --> 00:26:24,579 You said she got away as soon as she saw you. 363 00:26:24,580 --> 00:26:28,080 She might have run away because of that stalker. 364 00:26:31,850 --> 00:26:32,850 I apologize, sir. 365 00:26:39,830 --> 00:26:41,060 But if he's a stalker, 366 00:26:42,800 --> 00:26:44,570 he must be an expert at finding girls. 367 00:26:45,570 --> 00:26:47,770 Well, yes. 368 00:26:47,869 --> 00:26:48,869 Call that guy. 369 00:26:49,540 --> 00:26:51,000 We have to use everything we can. 370 00:26:51,639 --> 00:26:52,669 Understood. 371 00:26:54,139 --> 00:26:57,709 I told you I lost contact with all of my exes. 372 00:26:58,810 --> 00:27:01,010 The reason I reached out a friend's friend of my ex... 373 00:27:01,109 --> 00:27:02,179 was because of you. 374 00:27:03,649 --> 00:27:05,649 I'm sure there will be at least one. 375 00:27:05,750 --> 00:27:08,230 Someone who is still in touch with the disappeared Bae So Hee. 376 00:27:28,040 --> 00:27:29,540 Did you think I wouldn't find you... 377 00:27:29,810 --> 00:27:30,930 if you move and switch jobs? 378 00:27:34,050 --> 00:27:35,050 Excuse me. 379 00:27:35,949 --> 00:27:37,179 What are you doing? 380 00:27:38,520 --> 00:27:39,520 Ms. Bae So Hee? 381 00:27:41,560 --> 00:27:43,659 Is it you? You crazy lawyer punk. 382 00:27:46,959 --> 00:27:48,100 What are you doing? 383 00:27:48,530 --> 00:27:50,230 - Ms. Bae So Hee! - Bae So Hee! 384 00:28:01,310 --> 00:28:02,340 Ms. Bae So Hee? 385 00:28:11,050 --> 00:28:14,250 So the prison officer's daughter is... 386 00:28:15,820 --> 00:28:18,030 Yes, it's me. 387 00:28:22,560 --> 00:28:25,030 But why did you run away? 388 00:28:25,570 --> 00:28:27,330 Who did you think I was? 389 00:28:34,740 --> 00:28:37,109 Are you being chased? 390 00:28:47,219 --> 00:28:50,490 I'm sorry. I don't want to be involved in more. 391 00:28:51,320 --> 00:28:52,429 What is that? 392 00:28:54,359 --> 00:28:55,929 What don't you want to be involved in? 393 00:28:57,399 --> 00:28:59,399 You know what my mom had gone through... 394 00:29:00,100 --> 00:29:01,129 before she died, right? 395 00:29:03,840 --> 00:29:04,869 Ms. Bae So Hee! 396 00:29:09,580 --> 00:29:10,709 Ms. Bae So Hee! 397 00:29:12,409 --> 00:29:13,480 Ms. Bae So Hee! 398 00:29:43,439 --> 00:29:44,580 Darn it! 399 00:29:47,350 --> 00:29:48,449 Who's that guy? 400 00:29:49,750 --> 00:29:51,020 Bae So Hee's stalker. 401 00:29:51,590 --> 00:29:53,520 He went mad even during the investigation. 402 00:29:54,290 --> 00:29:55,590 He went half mad. 403 00:29:57,060 --> 00:29:58,260 He looks like a dangerous one. 404 00:29:59,129 --> 00:30:02,399 Then So Hee should have asked for our help. 405 00:30:02,500 --> 00:30:03,859 Why? What did she say? 406 00:30:04,869 --> 00:30:06,149 She didn't want to get involved. 407 00:30:07,629 --> 00:30:09,509 It seemed like she knew about my mother's case. 408 00:30:21,679 --> 00:30:24,179 Will you give me your phone for just a moment? 409 00:30:25,119 --> 00:30:26,820 - My phone? - Yes. 410 00:30:28,520 --> 00:30:29,520 Why? 411 00:30:30,459 --> 00:30:31,730 All right. 412 00:30:32,560 --> 00:30:34,959 - What are you doing? - Just a moment. 413 00:30:45,209 --> 00:30:46,669 Whenever you miss your mom... 414 00:30:47,469 --> 00:30:48,709 Just a moment. 415 00:30:50,240 --> 00:30:51,780 (Mom, Daughter) 416 00:30:54,209 --> 00:30:55,350 It's your mom's new phone. 417 00:30:57,419 --> 00:30:59,949 Whenever you miss your mom, dial number one... 418 00:31:00,149 --> 00:31:01,689 and tell her everything you want. 419 00:31:03,959 --> 00:31:05,928 Whenever you feel steam coming up from your head, 420 00:31:05,929 --> 00:31:07,389 call you mom and cool down. 421 00:31:08,560 --> 00:31:11,129 I'll wait for Kim Sa Ra's head to cool down. 422 00:31:34,449 --> 00:31:36,159 (Mom) 423 00:31:39,889 --> 00:31:41,129 (Daughter) 424 00:31:41,830 --> 00:31:45,569 The call cannot be connected. Please leave a message after the tone. 425 00:31:45,570 --> 00:31:46,969 You will be charged. 426 00:31:48,030 --> 00:31:49,040 Mom. 427 00:31:52,169 --> 00:31:54,139 What happened that day? 428 00:32:01,980 --> 00:32:03,050 I will make sure... 429 00:32:04,250 --> 00:32:05,449 to find out. 430 00:32:31,080 --> 00:32:32,149 Thanks. 431 00:32:32,750 --> 00:32:34,850 My head has cooled down a bit, thanks to you. 432 00:32:51,330 --> 00:32:52,428 Call me when you feel down. 433 00:32:52,429 --> 00:32:53,668 (Dong Gi Jun) 434 00:32:53,669 --> 00:32:54,770 I will go to you any time. 435 00:33:05,149 --> 00:33:08,319 The stalker boyfriend feels more suspicion. 436 00:33:08,320 --> 00:33:09,479 It has to be conviction more than suspicion. 437 00:33:09,480 --> 00:33:11,320 That will make him go wilder. 438 00:33:12,189 --> 00:33:13,189 Understood. 439 00:33:19,189 --> 00:33:20,559 (We won't let you get involved. Please contact us.) 440 00:33:20,560 --> 00:33:22,520 (That stalker is dangerous. Please get our help.) 441 00:33:47,090 --> 00:33:48,490 (Bae So Hee) 442 00:33:50,760 --> 00:33:52,289 (Please help my mom.) 443 00:33:52,290 --> 00:33:54,060 Please help my mom. 444 00:33:55,399 --> 00:33:56,458 Please. 445 00:33:56,459 --> 00:33:58,669 (Please) 446 00:34:06,469 --> 00:34:08,709 I will meet you in an hour. Send me your address. 447 00:34:11,310 --> 00:34:12,510 Bae So Hee will come to us. 448 00:34:13,080 --> 00:34:14,200 Is she done with her hiding? 449 00:34:15,119 --> 00:34:18,589 (Divorce Specialist SOLUTION) 450 00:34:29,529 --> 00:34:30,630 She was... 451 00:34:31,830 --> 00:34:33,330 very good to me. 452 00:34:36,170 --> 00:34:39,009 But why did you run away that day? 453 00:34:41,139 --> 00:34:42,139 I was afraid. 454 00:34:43,540 --> 00:34:45,179 What were you afraid of? 455 00:34:51,650 --> 00:34:52,650 (Noh Yul Seong and Han Ji In) 456 00:34:52,651 --> 00:34:53,718 (The day of Na Yu Mi's death) 457 00:34:53,719 --> 00:34:56,190 After getting off work at the tteokbokki place, 458 00:34:56,420 --> 00:34:57,989 I went to my next part-time job. 459 00:34:58,659 --> 00:34:59,860 That was the start. 460 00:35:00,889 --> 00:35:03,299 I went to set up the room for the guests. 461 00:35:03,560 --> 00:35:06,230 That was when I saw a suite room for the first time. 462 00:35:08,199 --> 00:35:10,600 I got a bit excited. 463 00:35:35,529 --> 00:35:38,129 A family member of the deceased Ms. Na... 464 00:35:38,130 --> 00:35:39,568 continued to request for a reinvestigation through a protest. 465 00:35:39,569 --> 00:35:42,468 I got so surprised after hearing the news. 466 00:35:42,469 --> 00:35:43,968 Investigation continues... 467 00:35:43,969 --> 00:35:45,540 What's wrong? 468 00:35:46,440 --> 00:35:47,509 Do you know that person? 469 00:35:47,869 --> 00:35:48,909 The woman that died... 470 00:35:49,610 --> 00:35:51,679 didn't commit suicide. 471 00:35:54,949 --> 00:35:58,549 Stop the party before I reveal these photos... 472 00:35:59,250 --> 00:36:00,319 to your fiance. 473 00:36:03,719 --> 00:36:05,020 When did you take these? 474 00:36:05,659 --> 00:36:08,929 Gosh. It's a nice photo. 475 00:36:09,360 --> 00:36:10,659 Yu Mi. 476 00:36:11,500 --> 00:36:14,400 My marriage isn't the world you think it is. 477 00:36:16,199 --> 00:36:17,679 And these won't be enough to stop it. 478 00:36:20,069 --> 00:36:21,239 - Is that so? - Yes. 479 00:36:21,710 --> 00:36:24,339 Then how about the story with you and the five-member society... 480 00:36:25,909 --> 00:36:28,110 offering bribes here and there. 481 00:36:29,480 --> 00:36:30,719 Will that stop the marriage? 482 00:36:35,920 --> 00:36:36,920 Are you insane? 483 00:36:38,089 --> 00:36:39,089 Hey. 484 00:36:40,989 --> 00:36:43,299 The important part is in the back. 485 00:36:43,429 --> 00:36:46,199 Get all of the photos and recordings... 486 00:36:46,400 --> 00:36:47,529 from Na Yu Mi. 487 00:36:48,839 --> 00:36:50,599 If she gets into nonsense, take care of her. 488 00:36:52,670 --> 00:36:54,170 How far shall I take things? 489 00:36:58,850 --> 00:37:01,549 Hey, there are so many ways to get rid of her. 490 00:37:03,380 --> 00:37:04,580 Why would you ask me that? 491 00:37:06,819 --> 00:37:10,219 So she came to see me after that. 492 00:37:14,130 --> 00:37:16,330 My mom went to prosecution. 493 00:37:16,730 --> 00:37:17,759 Did you know about this? 494 00:37:19,630 --> 00:37:20,698 Yes. 495 00:37:20,699 --> 00:37:23,239 Did she go on her own? 496 00:37:26,139 --> 00:37:28,710 No. She went with me. 497 00:37:34,409 --> 00:37:36,318 Mrs. Park, I'll go to the restroom real quick. 498 00:37:36,319 --> 00:37:37,319 Sure. 499 00:37:37,320 --> 00:37:39,819 (The day of Sa Ra's mother, Park Jeong Suk's death) 500 00:37:43,560 --> 00:37:45,460 After coming back from the restroom, 501 00:37:46,159 --> 00:37:47,230 she wasn't there. 502 00:37:47,659 --> 00:37:48,960 I looked around for her, 503 00:37:49,900 --> 00:37:51,229 and I saw her. 504 00:37:51,230 --> 00:37:52,529 (Prosecution Service) 505 00:37:54,730 --> 00:37:55,969 Whose car was it? 506 00:37:56,670 --> 00:37:57,699 Well... 507 00:38:01,569 --> 00:38:04,009 It was the secretary of the son-in-law. 508 00:38:05,350 --> 00:38:08,009 - Right. - The guy in the hotel footage. 509 00:38:08,619 --> 00:38:09,679 Noh Yul Seong... 510 00:38:10,719 --> 00:38:13,549 Was the son-in-law not around? 511 00:38:16,290 --> 00:38:18,290 Someone was next to her. 512 00:38:18,790 --> 00:38:20,529 But I couldn't see the face clearly. 513 00:38:20,929 --> 00:38:24,929 So the hotel footage was all deleted, right? 514 00:38:26,730 --> 00:38:27,770 Yes. 515 00:38:35,040 --> 00:38:38,508 Please testify to the police everything you just said. 516 00:38:38,509 --> 00:38:41,449 Will that make a difference? 517 00:38:41,750 --> 00:38:43,880 You're the only hope I have. 518 00:38:44,480 --> 00:38:47,689 First of all, leave the place you're staying right now... 519 00:38:47,690 --> 00:38:49,319 before the stalker comes for you again. 520 00:38:49,520 --> 00:38:50,718 Right. Let's do that. 521 00:38:50,719 --> 00:38:52,460 We'll find a safe place. 522 00:39:31,100 --> 00:39:32,170 Here. 523 00:39:34,500 --> 00:39:35,540 Great work. 524 00:39:35,839 --> 00:39:39,509 I thought I would get an apology. But it's an envelope instead. 525 00:39:41,310 --> 00:39:42,940 I guess this isn't too bad. 526 00:39:44,839 --> 00:39:46,310 You can stop now. 527 00:39:48,650 --> 00:39:51,049 So it ends as a termination of contract? 528 00:39:53,089 --> 00:39:54,190 If that's so, 529 00:39:54,989 --> 00:39:56,860 I'll choose the gift for resignation. 530 00:39:58,420 --> 00:39:59,989 Put me in as a candidate too. 531 00:40:00,730 --> 00:40:02,860 - A candidate for what? - As a daughter-in-law. 532 00:40:03,560 --> 00:40:05,599 I heard the chairwoman was really looking for one. 533 00:40:05,600 --> 00:40:07,000 My gosh. 534 00:40:08,270 --> 00:40:10,399 Don't say that elsewhere. 535 00:40:10,400 --> 00:40:11,939 Someone might think it's true. 536 00:40:11,940 --> 00:40:13,020 Do I sound like I'm joking? 537 00:40:24,250 --> 00:40:25,349 - Are you getting off work? - Yes. 538 00:40:25,350 --> 00:40:27,389 - Let's go. - Hello, Chairwoman Cha. 539 00:40:30,159 --> 00:40:31,159 Who is this? 540 00:40:33,190 --> 00:40:34,929 She's a client. 541 00:40:35,500 --> 00:40:36,500 I'll see you again. 542 00:40:36,929 --> 00:40:38,770 I'm dating CEO Noh. 543 00:40:42,500 --> 00:40:43,869 Was it Jang Hui Jin? 544 00:40:46,369 --> 00:40:47,940 Yes. That's right. 545 00:40:48,369 --> 00:40:49,440 Enjoy dating him. 546 00:40:49,880 --> 00:40:51,940 He can date whoever he wants. 547 00:41:14,799 --> 00:41:16,999 (Gositel) 548 00:41:17,000 --> 00:41:18,299 (3-da-gil 6, Tongin-ro) 549 00:41:25,080 --> 00:41:27,409 Darn it. 550 00:41:33,949 --> 00:41:37,159 So Hee decided to go to the police. Let's go. 551 00:41:39,560 --> 00:41:40,560 This will do. 552 00:41:46,299 --> 00:41:47,830 Let's go and get Noh Yul Seong now. 553 00:41:58,679 --> 00:42:00,750 Am I a ghost? Why are you scared? 554 00:42:01,250 --> 00:42:03,226 Were you calling someone you were not supposed to? 555 00:42:03,250 --> 00:42:04,719 What's wrong with you? 556 00:42:06,819 --> 00:42:07,850 You're caught. 557 00:42:09,259 --> 00:42:10,319 A lawyer. 558 00:42:14,389 --> 00:42:16,230 I'm calling because of work. 559 00:42:17,429 --> 00:42:18,869 Did he buy you this? 560 00:42:19,270 --> 00:42:20,569 Yes? 561 00:42:22,299 --> 00:42:23,400 I had it before. 562 00:42:23,799 --> 00:42:26,540 What did you do for those shoes? 563 00:42:30,040 --> 00:42:31,679 You two have gone mad. 564 00:42:32,810 --> 00:42:34,549 (Lawyer) 565 00:42:36,549 --> 00:42:37,949 I'll explain everything. 566 00:42:38,080 --> 00:42:39,589 I'll explain everything. 567 00:42:39,989 --> 00:42:41,049 Let me go. 568 00:42:48,630 --> 00:42:51,460 Hey, did you sleep with him? 569 00:42:52,060 --> 00:42:53,199 Let it go. 570 00:42:54,600 --> 00:42:57,120 They said she just went out, but she's not answering the phone. 571 00:42:57,839 --> 00:42:58,940 Where did she go? 572 00:43:00,139 --> 00:43:01,219 I'll try to call her again. 573 00:43:18,489 --> 00:43:20,789 The phone is turned off. Please leave... 574 00:43:20,790 --> 00:43:22,429 a message after the tone. 575 00:43:33,409 --> 00:43:34,469 For goodness' sake. 576 00:43:43,150 --> 00:43:44,580 Hey, So Hee. 577 00:43:50,219 --> 00:43:53,489 (Lawyer) 578 00:44:16,150 --> 00:44:17,719 (Lawyer) 579 00:44:57,259 --> 00:44:59,130 Is there no other data left by the part-timer? 580 00:44:59,630 --> 00:45:00,759 I checked everything. 581 00:45:00,860 --> 00:45:01,989 Good. It's clear. 582 00:45:02,230 --> 00:45:04,860 But she returned your flowers again. 583 00:45:07,330 --> 00:45:09,069 Don't report something like that. 584 00:45:09,270 --> 00:45:12,369 Kim Young A got selected as the party representative now. 585 00:45:15,839 --> 00:45:18,009 For goodness' sake. This is annoying. 586 00:45:22,980 --> 00:45:24,150 Deliver the flowers. 587 00:45:24,350 --> 00:45:25,420 To SOLUTION? 588 00:45:25,580 --> 00:45:29,290 Send it to the presidential candidate for the next election... 589 00:45:30,560 --> 00:45:33,029 under both my name and Sa Ra's. 590 00:45:33,489 --> 00:45:36,429 Send new flower boxes to SOLUTION. 591 00:45:37,000 --> 00:45:38,000 Okay. 592 00:45:53,380 --> 00:45:55,150 Don't think about anything today... 593 00:45:56,319 --> 00:45:57,350 and just sleep well. 594 00:46:01,850 --> 00:46:02,860 Goodbye. 595 00:47:30,839 --> 00:47:31,880 Her birthday? 596 00:47:39,920 --> 00:47:40,949 Phone number? 597 00:48:04,540 --> 00:48:05,580 Sa Ra! 598 00:48:08,150 --> 00:48:10,380 Sa Ra! Kim Sa Ra! 599 00:48:11,020 --> 00:48:13,319 Sa Ra, are you okay? 600 00:48:13,420 --> 00:48:15,549 You're fine. Relax. 601 00:48:15,719 --> 00:48:17,889 Breathe. Breathe slowly. 602 00:48:25,100 --> 00:48:26,130 Breathe out. 603 00:48:28,199 --> 00:48:30,900 Breathe in. You're fine. 604 00:48:47,520 --> 00:48:49,020 Did you get to your senses? 605 00:48:51,690 --> 00:48:52,989 How's your breathing? 606 00:48:57,699 --> 00:49:00,929 How much did you cry to experience hyperventilation? 607 00:49:19,650 --> 00:49:22,219 What would we do without Bae So Hee? 608 00:49:24,489 --> 00:49:26,529 We should look for another way. 609 00:49:29,830 --> 00:49:31,730 It's so unfair for my mom. 610 00:49:33,830 --> 00:49:35,230 Stay strong. 611 00:49:35,900 --> 00:49:38,540 To prove whether So Hee's words are true, 612 00:49:40,040 --> 00:49:41,440 it could become a messy fight. 613 00:49:47,279 --> 00:49:48,549 Oh, wait. 614 00:49:51,049 --> 00:49:52,049 Here. 615 00:49:53,350 --> 00:49:54,420 Thank you. 616 00:50:02,929 --> 00:50:06,000 But how did you come in? 617 00:50:06,869 --> 00:50:07,869 Well, 618 00:50:09,270 --> 00:50:11,900 I keyed in my birthday, 1214. 619 00:50:16,440 --> 00:50:18,440 It's something I used before. 620 00:50:19,480 --> 00:50:22,818 It's safe since no one will know. 621 00:50:22,819 --> 00:50:25,949 Yes, only one person can think of it. 622 00:50:26,650 --> 00:50:27,888 There's no meaning to it. 623 00:50:27,889 --> 00:50:29,290 Of course. 624 00:50:32,290 --> 00:50:33,790 I'll see you leave. 625 00:50:34,230 --> 00:50:36,060 I have a bad headache. 626 00:50:37,860 --> 00:50:41,600 Never mind. I'll leave. 627 00:51:01,449 --> 00:51:03,489 The chess piece, which is our memory, 628 00:51:04,960 --> 00:51:07,280 is still here because it's too much trouble to throw away, 629 00:51:13,500 --> 00:51:16,000 and the fact that the entrance passcode is my birthday... 630 00:51:17,069 --> 00:51:18,569 doesn't mean anything either. 631 00:51:23,210 --> 00:51:25,080 We held hands in the hospital room, 632 00:51:26,210 --> 00:51:27,980 but you didn't fall for me. 633 00:51:29,150 --> 00:51:31,750 All right. I'm fine with everything, 634 00:51:33,650 --> 00:51:35,119 so I'll wait. 635 00:51:39,159 --> 00:51:41,330 But it's too hard for you... 636 00:51:44,029 --> 00:51:45,349 to suffer alone during this time. 637 00:53:53,690 --> 00:53:54,730 Oh, you're here. 638 00:53:55,759 --> 00:53:57,429 Why didn't you rest more? 639 00:53:57,960 --> 00:53:58,960 I'm okay. 640 00:54:00,400 --> 00:54:02,069 Thanks for yesterday. 641 00:54:02,799 --> 00:54:03,799 Sure. 642 00:54:04,770 --> 00:54:07,110 I'm going to meet Na Yu Mi's taxi driver. 643 00:54:07,210 --> 00:54:08,468 We need to solve that case... 644 00:54:08,469 --> 00:54:10,589 in order to find clues related to your mother's case. 645 00:54:30,159 --> 00:54:31,199 I seem... 646 00:54:32,969 --> 00:54:36,029 to be a star sign that constantly feels sorry toward you. 647 00:54:38,299 --> 00:54:40,339 Don't be sorry to me. 648 00:54:41,639 --> 00:54:43,279 Then I'd need to understand you again. 649 00:54:45,779 --> 00:54:46,779 Wait. 650 00:54:51,420 --> 00:54:52,989 Yesterday, I was... 651 00:54:54,819 --> 00:54:56,219 too emotional. 652 00:54:59,489 --> 00:55:00,560 Are you not today? 653 00:55:04,960 --> 00:55:07,130 I liked you being emotional. 654 00:55:07,630 --> 00:55:09,529 Yes, I liked it. 655 00:55:11,400 --> 00:55:12,440 I'll go to see him. 656 00:55:20,009 --> 00:55:23,580 So I won't feel sorry anymore. 657 00:55:38,159 --> 00:55:39,600 Oh, hello. 658 00:55:40,199 --> 00:55:42,900 - Hey. - Among the drivers, 659 00:55:43,500 --> 00:55:46,239 is there anyone named Gong Deukgu? 660 00:55:46,409 --> 00:55:49,468 Oh. Mr. Gong? He resigned a long time ago. 661 00:55:49,469 --> 00:55:52,179 Where will he be working now? 662 00:55:52,279 --> 00:55:55,880 I think he's hired as a driver for a company. 663 00:55:59,380 --> 00:56:00,989 Thank you. 664 00:56:17,739 --> 00:56:18,839 Is anyone home? 665 00:56:24,310 --> 00:56:25,380 Is anyone there? 666 00:56:53,139 --> 00:56:54,239 Mr. Gong Deukgu. 667 00:57:32,880 --> 00:57:36,818 A driver who wears designer shoes that are worth 9,000 dollars. 668 00:57:36,819 --> 00:57:38,179 (Gong Deukgu) 669 00:57:55,799 --> 00:57:57,940 Get in. I have something to tell you. 670 00:57:59,239 --> 00:58:01,810 What are you doing? Go to the passenger's seat. 671 00:58:16,350 --> 00:58:18,019 (Prime Minister) 672 00:58:18,020 --> 00:58:19,929 (Congratulations on your election) 673 00:58:20,029 --> 00:58:22,360 It's difficult for me to resign from SOLUTION. 674 00:58:23,330 --> 00:58:26,969 But if you can appoint me as a freelance Advisory Committee, 675 00:58:27,770 --> 00:58:29,400 I'll do my best to assist you. 676 00:58:30,100 --> 00:58:34,738 It's nice of you not to harshly refuse my offer. 677 00:58:34,739 --> 00:58:38,339 I'm sorry, but I have one condition. 678 00:58:40,549 --> 00:58:41,610 Right in my face? 679 00:58:42,409 --> 00:58:45,880 Let's hear what the scenario is this time. 680 00:58:46,350 --> 00:58:51,060 Oh, Mr. Noh sent me a flower with your names on it. 681 00:58:52,119 --> 00:58:53,389 (Noh Yul Seong and Kim Sa Ra) 682 00:58:57,259 --> 00:58:58,600 (Hanjoo Party) 683 00:58:59,869 --> 00:59:02,029 I'll tell you my scenario. 684 00:59:04,469 --> 00:59:06,400 (Messenger Service) 685 00:59:22,089 --> 00:59:23,460 - Here you go. - Yes. 686 00:59:23,560 --> 00:59:24,759 - Have a nice day. - Thanks. 687 00:59:26,060 --> 00:59:27,758 It's him again. 688 00:59:27,759 --> 00:59:29,929 Maybe it's not a mistake. 689 00:59:32,929 --> 00:59:34,029 I'll take care of it. 690 00:59:34,299 --> 00:59:35,299 It's okay. 691 00:59:36,000 --> 00:59:37,540 Put it on the table. 692 00:59:38,739 --> 00:59:40,539 It's nice to have some flowers in the office. 693 00:59:42,509 --> 00:59:45,279 Since I'm a bit distracted with my mom, 694 00:59:45,679 --> 00:59:49,210 please make sure the client list is organized by the two of you. 695 00:59:50,850 --> 00:59:51,850 Okay. 696 01:00:04,759 --> 01:00:05,799 What's wrong with you? 697 01:00:09,100 --> 01:00:10,540 Aren't you sending the flowers away? 698 01:00:12,770 --> 01:00:14,040 I'll just take them. 699 01:00:16,580 --> 01:00:18,839 Noh Yul Seong sent them. 700 01:00:22,409 --> 01:00:23,580 He wants to marry me again. 701 01:00:24,920 --> 01:00:27,449 Who? Noh Yul Seong? 702 01:00:29,290 --> 01:00:30,290 So? 703 01:00:34,089 --> 01:00:35,159 I'm going to... 704 01:00:37,900 --> 01:00:38,900 go back to his house. 705 01:00:55,480 --> 01:00:57,580 (Queen of Divorce) 706 01:01:25,980 --> 01:01:28,508 Stop it now. Don't mess with Sa Ra. 707 01:01:28,509 --> 01:01:29,956 I don't think about anything impossible. 708 01:01:29,980 --> 01:01:31,326 I only think about something possible. 709 01:01:31,350 --> 01:01:32,948 What's the end of this remarriage? 710 01:01:32,949 --> 01:01:35,650 I'm creating a solution for me this time. 711 01:01:35,750 --> 01:01:37,318 The solution code is Kim Sa Ra. 712 01:01:37,319 --> 01:01:38,959 You're such an idiot. 713 01:01:38,960 --> 01:01:41,088 I told you many times not to trust anyone. 714 01:01:41,089 --> 01:01:42,289 That's why you're a failure. 715 01:01:42,290 --> 01:01:44,529 Then why do you trust Gong Deukgu? 716 01:01:44,630 --> 01:01:45,630 Is he the right person? 717 01:01:45,631 --> 01:01:47,600 Was he Na Yu Mi's taxi driver? 718 01:01:47,699 --> 01:01:48,798 Is he the one who took my mom too? 719 01:01:48,799 --> 01:01:51,369 I think I saw those shoes before. 720 01:01:51,799 --> 01:01:53,440 I've kept my secret until now. 721 01:01:53,670 --> 01:01:55,339 I'm looking for this man. 722 01:01:56,210 --> 01:01:59,480 Isn't he Gong Deukgu? 49739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.