All language subtitles for Queen of Divorce E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,750 --> 00:00:23,889 (E Ji Ah) 2 00:00:24,289 --> 00:00:25,590 (Kang Ki Young) 3 00:00:31,389 --> 00:00:33,130 (Oh Min Suk) 4 00:00:45,410 --> 00:00:49,579 (Queen of Divorce) 5 00:01:00,819 --> 00:01:04,130 (Seongwoong General Hospital) 6 00:02:09,390 --> 00:02:10,429 Gosh. 7 00:02:24,669 --> 00:02:25,710 Are you awake? 8 00:02:26,739 --> 00:02:27,739 Are you okay? 9 00:02:29,009 --> 00:02:31,578 How could I be? 10 00:02:31,579 --> 00:02:33,719 Gosh, the pillow here is nice. 11 00:02:33,720 --> 00:02:35,819 I found you passed out in my house. 12 00:02:36,650 --> 00:02:37,690 I see. 13 00:02:40,819 --> 00:02:42,560 - Gosh. Wait. - What is it? 14 00:02:43,160 --> 00:02:44,190 What's wrong? 15 00:02:48,600 --> 00:02:50,500 - Prosecutor Park Jin Woo? - Yes. 16 00:02:52,729 --> 00:02:54,299 Both of our houses were ransacked. 17 00:02:54,370 --> 00:02:56,238 I bet it has to do with restoring the data from the phone... 18 00:02:56,239 --> 00:02:57,810 or the video of Pastor Cheonji. 19 00:02:59,569 --> 00:03:01,310 Prosecutor Park won't answer your call. 20 00:03:02,639 --> 00:03:03,680 What? 21 00:03:34,139 --> 00:03:36,880 Prosecutor Park got a job at Chayul Law Firm. 22 00:03:38,949 --> 00:03:39,949 What? 23 00:03:42,280 --> 00:03:44,249 Noh Yul Seong must have raided our houses... 24 00:03:44,250 --> 00:03:45,770 in case we had any copies of the data. 25 00:03:51,530 --> 00:03:52,560 I see. 26 00:03:53,630 --> 00:03:56,400 I'm sorry. I trusted my friend too much. 27 00:03:59,799 --> 00:04:02,359 Look what happened to me. I'm here because I trusted my husband. 28 00:04:05,169 --> 00:04:06,169 Gosh. 29 00:04:07,079 --> 00:04:09,479 I'm the one who was trapped in the prison of trust. 30 00:04:13,620 --> 00:04:16,180 This is awful. You hurt your right hand. 31 00:04:24,190 --> 00:04:26,359 I want to watch an action movie. 32 00:04:29,400 --> 00:04:30,629 (Action) 33 00:04:31,229 --> 00:04:33,340 Wait. No. I want to watch a comedy movie. 34 00:04:38,510 --> 00:04:41,439 Romance. Romance sounds good. 35 00:04:46,410 --> 00:04:47,419 (Ro) 36 00:04:48,249 --> 00:04:49,969 Are you sure you can't use your right hand? 37 00:04:56,890 --> 00:04:57,960 Let me. 38 00:05:08,570 --> 00:05:10,139 Right. What was the title of that movie? 39 00:05:10,140 --> 00:05:14,238 In the movie, Jesse and Celine meet in Paris. 40 00:05:14,239 --> 00:05:15,479 We watched that movie together. 41 00:05:16,979 --> 00:05:18,049 You mean... 42 00:05:19,510 --> 00:05:20,548 "Before Sunset?" 43 00:05:20,549 --> 00:05:22,650 Yes. That's the one. 44 00:05:23,080 --> 00:05:25,219 They also met after nine years. Right? 45 00:05:25,220 --> 00:05:26,300 I want to watch that movie. 46 00:05:29,689 --> 00:05:31,569 Watch this drama instead. People say it's good. 47 00:05:31,689 --> 00:05:33,429 - I'm leaving now. - Wait. 48 00:05:33,830 --> 00:05:35,470 What should I do when I finish the drama? 49 00:05:38,700 --> 00:05:41,569 Close the laptop like this. 50 00:05:41,570 --> 00:05:43,739 So I closed the laptop like this. 51 00:05:46,879 --> 00:05:47,910 Let's go out. 52 00:05:49,309 --> 00:05:50,808 Forget it. I can go alone. 53 00:05:50,809 --> 00:05:52,749 No. I want to get some fresh air. 54 00:05:56,820 --> 00:05:58,220 Can you get my shoes? 55 00:05:58,720 --> 00:06:00,460 (Episode 8) 56 00:06:01,220 --> 00:06:04,660 We won't be able to investigate Professor Seo's further, right? 57 00:06:06,160 --> 00:06:07,499 I'll start at square one. 58 00:06:07,859 --> 00:06:10,400 I'll look for evidence that Na Yu Mi's death was homicide, 59 00:06:10,600 --> 00:06:11,669 not suicide. 60 00:06:11,869 --> 00:06:14,239 - What if you find it? - I'll demand for a reinvestigation. 61 00:06:15,200 --> 00:06:17,438 I can use Na Yu Mi's case to investigate Noh Yul Seong. 62 00:06:17,439 --> 00:06:19,840 Then it might lead me to Professor Seo's case too. 63 00:06:20,979 --> 00:06:23,549 Right. Before I do that, I will have to... 64 00:06:25,179 --> 00:06:26,249 watch a movie first. 65 00:06:28,780 --> 00:06:30,049 - Get back inside. - Okay. 66 00:06:36,419 --> 00:06:37,429 Right. 67 00:06:41,799 --> 00:06:43,400 You should sleep at a hotel tonight. 68 00:06:43,669 --> 00:06:45,269 - What? - I doubt you can sleep at home. 69 00:06:45,830 --> 00:06:46,869 You easily get scared. 70 00:06:49,400 --> 00:06:50,970 Who says I easily get scared? 71 00:06:53,410 --> 00:06:55,438 Says you. You get scared easily. 72 00:06:55,439 --> 00:06:56,479 Don't act like you don't. 73 00:07:18,270 --> 00:07:19,530 (Park Jin Woo) 74 00:08:39,510 --> 00:08:40,580 Did you throw that away? 75 00:08:41,619 --> 00:08:43,379 You were too lazy to throw this away, right? 76 00:09:06,540 --> 00:09:07,540 I didn't find anything... 77 00:09:07,541 --> 00:09:09,181 on the security footage from both houses. 78 00:09:09,580 --> 00:09:12,278 The police officer who was investigating dropped the case too. 79 00:09:12,279 --> 00:09:14,879 Nice. I knew you were good. Why couldn't you be like this before? 80 00:09:15,320 --> 00:09:17,350 - Focus on Kim Young A. What's this? - Yes, sir. 81 00:09:20,920 --> 00:09:21,960 You can go now. 82 00:09:28,259 --> 00:09:29,359 What's this? 83 00:09:29,960 --> 00:09:33,498 My gosh. The chairwoman went on and on about... 84 00:09:33,499 --> 00:09:36,238 how you had to be the next party representative... 85 00:09:36,239 --> 00:09:38,008 no matter what. She avidly advocated for you. 86 00:09:38,009 --> 00:09:40,039 I'm grateful for the support. 87 00:09:40,040 --> 00:09:42,739 That's why I prepared that for you. 88 00:09:47,220 --> 00:09:49,449 This pastor is known as Kim Young A's mentor. 89 00:09:49,450 --> 00:09:51,849 Was this true? 90 00:09:51,850 --> 00:09:54,131 Can you look at the next photo? It gets more interesting. 91 00:09:56,389 --> 00:09:59,289 This man, Pastor Cheonji, is a cult leader, straight up. 92 00:09:59,290 --> 00:10:01,960 He says he heals people with superpower or something. 93 00:10:04,200 --> 00:10:05,269 Oh, my. 94 00:10:06,269 --> 00:10:09,069 Is Kim Young A a believer of this cult? 95 00:10:09,070 --> 00:10:10,909 Even if she isn't, I doubt that... 96 00:10:11,269 --> 00:10:13,170 she can neither accept nor deny her connection. 97 00:10:13,369 --> 00:10:15,978 Her husband is an actual believer of this cult. 98 00:10:15,979 --> 00:10:17,850 (Cheonji Dongsan) 99 00:10:33,830 --> 00:10:37,269 Gosh. You know, I have a hunch about you these days. 100 00:10:37,999 --> 00:10:39,599 You've been going on blind dates, right? 101 00:10:41,700 --> 00:10:43,470 So you're not blind today. 102 00:10:45,970 --> 00:10:47,940 - What? - You know, 103 00:10:48,239 --> 00:10:50,559 you ought to discuss stuff like that with the expert here. 104 00:10:53,409 --> 00:10:55,079 I'll go and get some coffee. Iced Americano, right? 105 00:10:55,080 --> 00:10:57,419 No. I want chamomile. 106 00:10:57,420 --> 00:10:59,920 A certain someone is making my heart flutter. 107 00:11:03,859 --> 00:11:05,929 Did you read Kim Young A's news article? 108 00:11:05,930 --> 00:11:06,930 What? 109 00:11:08,700 --> 00:11:09,930 (Kim Young A) 110 00:11:12,229 --> 00:11:14,269 ("Pastor Cheonji Was Indeed Kim Young A's Mentor?") 111 00:11:14,399 --> 00:11:18,540 There's even a controversy about Kim Young A's faith in a cult. 112 00:11:23,879 --> 00:11:26,080 Did you leak the photo? 113 00:11:27,479 --> 00:11:28,519 Why would I do that? 114 00:11:29,019 --> 00:11:32,550 I had no idea he was a cult leader when I took the photo. 115 00:11:32,649 --> 00:11:33,989 This all worked out. 116 00:11:34,560 --> 00:11:36,090 You must announce your divorce now. 117 00:11:36,420 --> 00:11:37,758 As long as we get a divorce, 118 00:11:37,759 --> 00:11:39,529 no one will care if I'm a believer... 119 00:11:40,600 --> 00:11:41,700 of his religion or not. 120 00:11:42,700 --> 00:11:43,700 What about the children? 121 00:11:44,629 --> 00:11:46,899 They are mine, anyway. They don't concern you. 122 00:11:59,109 --> 00:12:00,479 You should tell the truth. 123 00:12:01,580 --> 00:12:03,790 "I'm not the believer. My husband is." 124 00:12:04,320 --> 00:12:05,748 "He's asking me for a divorce." 125 00:12:05,749 --> 00:12:07,229 "But I'll do my best to overcome it." 126 00:12:07,460 --> 00:12:09,359 How will my children face the consequences? 127 00:12:10,759 --> 00:12:12,228 They already know, don't they? 128 00:12:12,229 --> 00:12:14,510 But exposing this to the world will be a different story. 129 00:12:14,960 --> 00:12:17,430 I will avoid doing anything that might affect my children. 130 00:12:18,029 --> 00:12:21,100 Can you please make this divorce thing go away at least? 131 00:12:42,290 --> 00:12:43,619 Hey, Ms. Lee. What's wrong? 132 00:12:43,989 --> 00:12:47,129 Ms. Kim. I mean, Lawyer Kim. I... 133 00:12:48,999 --> 00:12:50,699 How dare you communicate with her behind my back? 134 00:12:50,700 --> 00:12:52,700 Why are you coveting my precious grandson? 135 00:12:53,330 --> 00:12:55,368 She's done nothing wrong. I asked her... 136 00:12:55,369 --> 00:12:56,440 Bring Seo Yun. 137 00:12:59,869 --> 00:13:01,580 - Listen to me, Seo Yun. - Seo Yun. 138 00:13:02,440 --> 00:13:04,450 Do you know why your parents got a divorce? 139 00:13:05,009 --> 00:13:08,879 Your mother abandoned you because she's with another man. 140 00:13:09,479 --> 00:13:10,550 Ms. Cha! 141 00:13:10,649 --> 00:13:11,989 Remember what I said. 142 00:13:12,519 --> 00:13:14,090 You'll understand it when you grow up. 143 00:13:15,560 --> 00:13:17,829 Seo Yun. That's not true. 144 00:13:17,830 --> 00:13:19,060 Mom. 145 00:13:19,830 --> 00:13:22,129 Mom. 146 00:13:25,670 --> 00:13:26,869 Why are you crying? 147 00:13:27,769 --> 00:13:28,840 Take him with you. 148 00:13:29,239 --> 00:13:30,399 Do you get it now? 149 00:13:31,139 --> 00:13:34,340 The more you get in our ways, the more I will provoke Seo Yun. 150 00:13:34,739 --> 00:13:35,810 This is my warning. 151 00:13:47,119 --> 00:13:48,159 (For customers only) 152 00:14:06,269 --> 00:14:07,710 (Mom) 153 00:14:09,109 --> 00:14:11,909 The number you dialled does not exist. 154 00:14:12,009 --> 00:14:14,850 Please check and dial again. 155 00:14:18,489 --> 00:14:19,489 Mom. 156 00:14:20,960 --> 00:14:22,489 How am I going to protect Seo Yun? 157 00:15:05,229 --> 00:15:06,300 (General Ward A) 158 00:15:09,399 --> 00:15:11,919 I thought I was going to starve to death while waiting for you. 159 00:15:13,570 --> 00:15:14,580 Thank you. 160 00:15:16,879 --> 00:15:19,379 - Gosh. You must be his wife! - Pardon? 161 00:15:19,749 --> 00:15:22,279 You guys don't look so young. 162 00:15:23,019 --> 00:15:24,589 You must hurry up and make a baby. 163 00:15:24,590 --> 00:15:26,148 Yes. I'm trying. 164 00:15:26,149 --> 00:15:27,618 That's not going to cut it. 165 00:15:27,619 --> 00:15:29,358 - You must try harder. - Harder. 166 00:15:29,359 --> 00:15:30,790 - Yes. - Yes. 167 00:15:36,259 --> 00:15:37,330 What just happened? 168 00:15:38,470 --> 00:15:41,998 Well, she kept saying I should hire her as my caregiver. 169 00:15:41,999 --> 00:15:44,340 I told her my wife was taking care of me. 170 00:15:49,080 --> 00:15:50,139 Why is that me? 171 00:15:52,050 --> 00:15:53,310 I never specified who she was. 172 00:15:54,479 --> 00:15:55,839 Did we look like a married couple? 173 00:15:59,619 --> 00:16:02,290 - I'm hungry. - Gosh. 174 00:16:03,119 --> 00:16:04,129 All right. 175 00:16:08,159 --> 00:16:09,759 I at least make you laugh, don't I? 176 00:16:10,930 --> 00:16:11,930 What? 177 00:16:13,529 --> 00:16:16,670 It says so on your face. "I'm troubled." 178 00:16:22,909 --> 00:16:24,109 As for Ms. Kim Young A, 179 00:16:24,680 --> 00:16:27,210 she won't budge because she doesn't want to hurt her kids. 180 00:16:29,580 --> 00:16:30,820 I bet you two saw eye to eye. 181 00:16:33,420 --> 00:16:35,219 That must be the reason behind your trouble. 182 00:16:35,220 --> 00:16:37,090 What else could it be than the children? 183 00:16:40,029 --> 00:16:43,999 Let's keep trying and find the perfect solution for Ms. Kim. 184 00:16:44,470 --> 00:16:47,029 We must try harder. 185 00:16:57,909 --> 00:16:59,680 (Incoming call) 186 00:17:07,460 --> 00:17:10,859 - Hello. - It's about Pastor Cheonji. 187 00:17:12,090 --> 00:17:13,228 Talk to my secretary, please. 188 00:17:13,229 --> 00:17:15,730 Wait. I know that your husband is a believer there. 189 00:17:16,530 --> 00:17:18,599 Because a successful businessman was a believer of the faith, 190 00:17:18,600 --> 00:17:19,999 my wife believed in the pastor and went there. 191 00:17:20,000 --> 00:17:22,139 But it was a total cult. 192 00:17:22,340 --> 00:17:25,270 She's neglecting our laundromat and our children. 193 00:17:26,209 --> 00:17:27,240 Who is this? 194 00:17:28,040 --> 00:17:29,480 (Dry Cleaning) 195 00:17:34,280 --> 00:17:35,619 - Is that the place? - Yes. 196 00:17:42,020 --> 00:17:44,090 (Dry Cleaning) 197 00:17:46,490 --> 00:17:48,259 Give me back my wife! 198 00:17:48,260 --> 00:17:49,459 Honey! 199 00:17:56,469 --> 00:17:59,369 (We specialize in clothing repairs.) 200 00:18:11,090 --> 00:18:12,719 They forced me out. 201 00:18:12,919 --> 00:18:15,619 They used physical force to kick me out. 202 00:18:17,090 --> 00:18:19,530 (Hanjoo Party) 203 00:18:21,600 --> 00:18:22,799 (Party Representative Kim Young A) 204 00:18:22,800 --> 00:18:24,168 (Member of the Supreme Council, Ha Hyun Ho) 205 00:18:24,169 --> 00:18:25,329 Keep going. 206 00:18:25,330 --> 00:18:27,399 (Member of the Supreme Council, Ha Hyun Ho) 207 00:18:27,570 --> 00:18:28,639 Well, 208 00:18:29,169 --> 00:18:32,639 the husband of Representative Kim also goes to that church. 209 00:18:34,810 --> 00:18:36,109 It was a cult. 210 00:18:38,080 --> 00:18:41,119 I lost all of my money and wife to the church. 211 00:18:41,219 --> 00:18:43,520 My family was ruined. 212 00:18:43,919 --> 00:18:47,489 This is so unfair. It's so wrong. 213 00:18:47,490 --> 00:18:48,718 What is this? 214 00:18:48,719 --> 00:18:50,560 That's what I would like to ask you. 215 00:18:50,659 --> 00:18:52,689 What have you been up to these days? 216 00:18:53,590 --> 00:18:54,658 Given the recent events, 217 00:18:54,659 --> 00:18:57,399 take responsibility as the party representative. 218 00:18:59,169 --> 00:19:00,169 Hand them out. 219 00:19:00,899 --> 00:19:03,039 - What's this? - What? 220 00:19:03,040 --> 00:19:04,639 - Right. - What is this? 221 00:19:04,709 --> 00:19:07,070 - Oh, my. - I can't believe this. 222 00:19:07,540 --> 00:19:10,056 Take responsibility instead of trying to cover this up with money. 223 00:19:10,080 --> 00:19:12,520 - How will she face the consequence? - How could she do that? 224 00:19:12,780 --> 00:19:14,119 This is a big problem. 225 00:19:15,320 --> 00:19:16,419 How will she fix this? 226 00:19:18,090 --> 00:19:21,290 ("Why Did Kim Young A Hand Him the Shopping Bag?") 227 00:19:30,159 --> 00:19:32,969 The husband of the laundromat closed down the shop and disappeared. 228 00:19:33,070 --> 00:19:34,969 - What? - Talk about an odd coincidence. 229 00:19:43,280 --> 00:19:44,280 Yes. 230 00:19:44,281 --> 00:19:46,010 What was in the shopping bag? 231 00:19:46,649 --> 00:19:49,020 She bought a Swiss roll for his children. 232 00:19:49,649 --> 00:19:51,550 Let me see the photo. 233 00:19:51,820 --> 00:19:53,090 Okay. Can you hold it up? 234 00:19:55,459 --> 00:19:56,490 Can you see it? 235 00:19:57,830 --> 00:19:59,429 Something is off. 236 00:19:59,629 --> 00:20:02,399 Right? It's as if they were waiting to take this photo. 237 00:20:03,300 --> 00:20:05,230 I'm sure someone is behind this whole thing. 238 00:20:05,330 --> 00:20:06,730 - Did you hear that? - Yes. 239 00:20:06,929 --> 00:20:08,339 How are you feeling? 240 00:20:08,340 --> 00:20:11,040 I can use chopsticks with my left hand pretty well now. 241 00:20:11,139 --> 00:20:12,139 I'll get discharged soon. 242 00:20:12,740 --> 00:20:15,139 - Don't exert yourself. - Okay. Have a good day. 243 00:20:21,149 --> 00:20:22,280 What's the hurry? 244 00:20:22,919 --> 00:20:24,550 - Pardon? - What? 245 00:20:25,490 --> 00:20:26,550 Let's find this person. 246 00:20:26,990 --> 00:20:29,958 The one who leaked the photo of Ms. Kim and Pastor Cheonji. 247 00:20:29,959 --> 00:20:33,389 And the one who leaked the photo of her with the laundromat owner. 248 00:20:33,889 --> 00:20:36,260 In my opinion, it was done by the same person. 249 00:20:45,639 --> 00:20:46,639 I'm craving caffeine. 250 00:20:47,939 --> 00:20:49,909 - Open the glove box. - What? 251 00:20:53,250 --> 00:20:55,370 Did you put some in here because I said I liked this? 252 00:20:56,419 --> 00:20:57,419 No way. 253 00:21:04,260 --> 00:21:05,959 It's tastier because you got this for me. 254 00:21:08,959 --> 00:21:10,359 He's out. 255 00:21:16,669 --> 00:21:17,669 Go. 256 00:21:26,280 --> 00:21:28,680 The first-term assemblymen of Hanjoo Party declared today... 257 00:21:29,050 --> 00:21:31,570 that they opposed Kim Young A running for party representative. 258 00:21:33,649 --> 00:21:34,659 Sir. 259 00:21:51,609 --> 00:21:53,109 How did he find me here? 260 00:21:54,609 --> 00:21:56,179 How did you find me here? 261 00:21:56,580 --> 00:21:58,409 - What? You startled me. - You jerk. 262 00:21:59,949 --> 00:22:03,020 You. You're dead meat today. 263 00:22:10,119 --> 00:22:13,188 You jerk. I gave you the pictures. How dare you use them like that? 264 00:22:13,189 --> 00:22:15,399 The photo at the restaurant and the promotional photo. 265 00:22:15,629 --> 00:22:17,769 Exactly. Why did you say that Kim Young A wasn't a believer? 266 00:22:17,770 --> 00:22:19,610 Why did you jabber that nonsense, you old man? 267 00:22:20,570 --> 00:22:23,299 - I can go inside, right? - You piece of trash. 268 00:22:23,300 --> 00:22:26,139 Gosh, that hurts. Darn it. 269 00:22:26,240 --> 00:22:27,240 It hurts. 270 00:22:27,879 --> 00:22:29,040 That jerk. 271 00:22:43,689 --> 00:22:46,629 You jerk. I gave you the pictures. How dare you use them like that? 272 00:22:46,689 --> 00:22:48,829 You used the restaurant and promotion pictures like that? 273 00:22:48,830 --> 00:22:51,069 They were best buddies, but they're fighting now. 274 00:22:51,070 --> 00:22:53,570 I thought he would be using Kim Young A instead. 275 00:22:53,929 --> 00:22:55,289 Noh Yul Seong is playing it smart. 276 00:22:55,740 --> 00:22:57,769 You piece of trash! 277 00:22:57,770 --> 00:22:59,608 Stop! It hurts. 278 00:22:59,609 --> 00:23:01,879 Just a moment. Gosh. 279 00:23:13,149 --> 00:23:14,149 Yes? 280 00:23:14,290 --> 00:23:16,020 How are things moving there? 281 00:23:16,889 --> 00:23:18,560 Things moving? 282 00:23:19,359 --> 00:23:21,398 Aren't you supposed to be curious about me... 283 00:23:21,399 --> 00:23:22,760 who you left out on the road? 284 00:23:23,959 --> 00:23:25,500 I get it. But... 285 00:23:25,969 --> 00:23:28,570 providing information is part of our contract. 286 00:23:34,139 --> 00:23:36,679 Okay? Hello? 287 00:23:37,080 --> 00:23:38,980 Is there anything new to share? 288 00:23:40,010 --> 00:23:42,320 There's nothing new as for now. But... 289 00:23:43,179 --> 00:23:44,790 can you really believe... 290 00:23:45,520 --> 00:23:48,359 I'm keeping my contract duties? 291 00:23:50,619 --> 00:23:52,689 I'm starting to get confused about who's... 292 00:23:54,030 --> 00:23:55,060 on my team. 293 00:24:04,709 --> 00:24:05,709 Gosh. 294 00:24:06,969 --> 00:24:08,678 Kim Young A must resign! 295 00:24:08,679 --> 00:24:10,579 - Resign! - Resign! 296 00:24:10,580 --> 00:24:12,378 A cult is nonsense! 297 00:24:12,379 --> 00:24:14,309 - Nonsense! - Nonsense! 298 00:24:14,310 --> 00:24:15,948 Kim Young A must resign! 299 00:24:15,949 --> 00:24:17,789 - Resign! - Resign! 300 00:24:17,790 --> 00:24:19,519 A cult is nonsense! 301 00:24:19,520 --> 00:24:21,388 - Nonsense! - Nonsense! 302 00:24:21,389 --> 00:24:23,019 Kim Young A must resign! 303 00:24:23,020 --> 00:24:24,858 - Resign! - Resign! 304 00:24:24,859 --> 00:24:26,559 A cult is nonsense! 305 00:24:26,560 --> 00:24:28,458 - Nonsense! - Nonsense! 306 00:24:28,459 --> 00:24:30,299 - Kim Young A must resign! - Ms. Kim Sa Ra. 307 00:24:30,300 --> 00:24:32,069 - Resign! - Resign! 308 00:24:32,070 --> 00:24:34,099 - A cult is nonsense! - Let's talk as we head inside. 309 00:24:34,100 --> 00:24:35,500 - Nonsense! - Nonsense! 310 00:24:36,800 --> 00:24:37,938 (Ambulance only) 311 00:24:37,939 --> 00:24:39,469 You can't be like this. 312 00:24:39,609 --> 00:24:41,579 Once the results come out... 313 00:24:41,580 --> 00:24:42,908 I will discharge the patient! 314 00:24:42,909 --> 00:24:43,909 Discharge? 315 00:24:44,949 --> 00:24:46,908 We will not discharge him. I apologize. 316 00:24:46,909 --> 00:24:48,979 - What's wrong with you? Move away. - I heard he had a bloody stool... 317 00:24:48,980 --> 00:24:50,849 - and got here in an ambulance. - Move! 318 00:24:50,850 --> 00:24:52,549 - Gosh. - It hurts so much. 319 00:24:52,550 --> 00:24:55,159 - Gosh. - It hurts. 320 00:24:55,490 --> 00:24:57,888 Let's get on the bed, Sang Hoon. 321 00:24:57,889 --> 00:24:59,560 I'm right here. 322 00:24:59,730 --> 00:25:01,560 Be careful. Just a moment. 323 00:25:01,760 --> 00:25:03,858 Take it slow. That's it. 324 00:25:03,859 --> 00:25:04,899 Goodness. 325 00:25:08,240 --> 00:25:09,269 Why are you being like this again? 326 00:25:09,270 --> 00:25:10,968 Have you been skipping out on your pills? 327 00:25:10,969 --> 00:25:13,270 Dad took the pills from me. 328 00:25:14,510 --> 00:25:15,579 Again? 329 00:25:15,580 --> 00:25:17,339 Why are you stopping our sick child from getting treated? 330 00:25:17,340 --> 00:25:19,479 The pills are getting in the way from the pastor's prayers. 331 00:25:19,480 --> 00:25:20,579 That's why he isn't getting better. 332 00:25:20,580 --> 00:25:23,649 Sang Hoon can't get better without any medication. 333 00:25:24,850 --> 00:25:27,290 Don't just be saying things because this isn't your business. 334 00:25:27,619 --> 00:25:28,659 Honey. 335 00:25:31,429 --> 00:25:32,490 Don't stick that in him. 336 00:25:33,659 --> 00:25:36,260 (Emergency Medical Center) 337 00:25:50,240 --> 00:25:51,780 - Hello? - It's me. 338 00:25:52,209 --> 00:25:53,979 In the law of child welfare, 339 00:25:53,980 --> 00:25:56,949 isn't there something related to religious beliefs? 340 00:25:58,090 --> 00:26:01,289 Oh, was it Article 17? 341 00:26:01,290 --> 00:26:03,718 There's an article that states that if a minority... 342 00:26:03,719 --> 00:26:06,259 is stopped from being treated due to religious beliefs, 343 00:26:06,260 --> 00:26:08,358 it can be seen as child abuse. 344 00:26:08,359 --> 00:26:09,428 Right. That one. 345 00:26:09,429 --> 00:26:11,429 Is CEO Yoo Min Chul guilty of that? 346 00:26:11,929 --> 00:26:14,840 Then even termination of parental rights is possible. 347 00:26:15,399 --> 00:26:18,069 That means Kim Young A... 348 00:26:18,070 --> 00:26:20,939 can legally adopt the kids, right? 349 00:26:34,219 --> 00:26:35,219 Mom. 350 00:26:36,260 --> 00:26:37,459 Get a divorce with Dad. 351 00:26:38,530 --> 00:26:39,560 Then... 352 00:26:41,560 --> 00:26:43,300 I won't be able to live with you. 353 00:26:44,100 --> 00:26:45,669 You know that. 354 00:26:47,230 --> 00:26:48,740 It's just so embarrassing... 355 00:26:50,699 --> 00:26:52,340 that my dad is someone like that. 356 00:26:52,709 --> 00:26:54,909 You don't have to feel that way in front of me. 357 00:26:55,540 --> 00:26:58,109 Aren't we in the same family? 358 00:26:58,580 --> 00:27:00,179 Don't you know what I'm saying? 359 00:27:00,649 --> 00:27:03,080 You should leave our family! 360 00:27:11,790 --> 00:27:12,859 I... 361 00:27:15,359 --> 00:27:17,699 was always worried if you two would get hurt. 362 00:27:19,330 --> 00:27:21,199 But you're always worrying about me, Sang Hee. 363 00:27:28,480 --> 00:27:29,810 We can't leave each other. 364 00:27:30,480 --> 00:27:33,379 We're always so worried about each other. How is that possible? 365 00:27:38,590 --> 00:27:40,590 Dad and the two us... 366 00:27:40,850 --> 00:27:42,719 are of no help for you. 367 00:27:44,459 --> 00:27:47,790 I will take good care of Sang Hoon. 368 00:28:04,139 --> 00:28:06,510 (Seoha Medical Center Seoul Hospital) 369 00:28:17,820 --> 00:28:18,859 Dad. 370 00:28:20,959 --> 00:28:22,560 Is the pastor more important to you... 371 00:28:23,459 --> 00:28:24,739 or are we more important to you? 372 00:28:26,199 --> 00:28:27,439 We are nothing compared to him. 373 00:28:28,199 --> 00:28:31,570 The pastor is someone who is way above us. 374 00:28:46,449 --> 00:28:47,520 Taxi! 375 00:28:53,530 --> 00:28:55,060 (Vacant) 376 00:28:58,070 --> 00:29:01,128 Someone who has a bigger ambition than their competence... 377 00:29:01,129 --> 00:29:02,499 (The generation-changing Hanjoo Party of the nation) 378 00:29:02,500 --> 00:29:03,669 is bound to cause trouble. 379 00:29:05,939 --> 00:29:08,979 That's why I distanced myself from Noh Yul Seong. 380 00:29:08,980 --> 00:29:10,500 But I'm going through all the trouble. 381 00:29:12,709 --> 00:29:13,850 - Ms. Kim. - Yes? 382 00:29:15,879 --> 00:29:17,050 Please take a look at this. 383 00:29:19,050 --> 00:29:21,320 - I will discharge the patient! - Discharge? 384 00:29:22,459 --> 00:29:24,320 We will not discharge him. I apologize. 385 00:29:24,490 --> 00:29:25,759 What's wrong with you? 386 00:29:25,760 --> 00:29:27,389 - Move away. - Gosh. 387 00:29:29,429 --> 00:29:31,099 There's no place to hide anymore. 388 00:29:31,100 --> 00:29:32,770 You must address your stance. 389 00:29:35,139 --> 00:29:36,469 Let's change the ending... 390 00:29:37,639 --> 00:29:38,909 to your divorce solution. 391 00:29:40,109 --> 00:29:41,269 You want me to get a divorce? 392 00:29:41,480 --> 00:29:42,709 Even if you get a divorce, 393 00:29:43,340 --> 00:29:46,948 I think I can find a way to let you live the children. 394 00:29:46,949 --> 00:29:48,269 Will that make you get a divorce? 395 00:29:48,449 --> 00:29:49,919 If that's possible, 396 00:29:50,520 --> 00:29:52,850 Sang Hee and Sang Hoon's thoughts matter the most. 397 00:29:54,350 --> 00:29:56,959 I think the children have already made up their minds. 398 00:29:58,530 --> 00:30:00,629 (Together with the people) 399 00:30:05,230 --> 00:30:06,869 - Mom. - Sang Hee. 400 00:30:12,609 --> 00:30:13,669 Mom. 401 00:30:15,010 --> 00:30:16,310 I can't do it. 402 00:30:16,709 --> 00:30:18,510 I can't live without you. 403 00:30:19,179 --> 00:30:20,749 Of course. 404 00:30:20,750 --> 00:30:22,879 What kind of daughter parts from her own mom? 405 00:30:25,020 --> 00:30:26,619 Sang Hee came to me. 406 00:30:27,350 --> 00:30:28,888 If the two of you were to get a divorce, 407 00:30:28,889 --> 00:30:31,459 she wanted me to help find a way to live with her mother. 408 00:30:32,159 --> 00:30:34,800 - You went to her? - Sang Hoon agreed to it too. 409 00:30:35,500 --> 00:30:37,536 Don't hesitate about getting a divorce because of us. 410 00:30:37,560 --> 00:30:40,570 Not all families must have a dad and mom to be happy. 411 00:30:45,070 --> 00:30:46,070 Right. 412 00:30:57,480 --> 00:30:59,590 (Cheonji Dongsan) 413 00:31:06,659 --> 00:31:08,128 Is Kim Young A a member here with her husband? 414 00:31:08,129 --> 00:31:10,276 Have they received treatment with supernatural powers? 415 00:31:10,300 --> 00:31:12,669 I'll reveal a surprising truth. 416 00:31:13,730 --> 00:31:16,570 The CEO of Chayul came to me recently. 417 00:31:17,439 --> 00:31:19,669 He wanted us to bring Kim Young A down. 418 00:31:20,070 --> 00:31:21,138 Why would he want to do that? 419 00:31:21,139 --> 00:31:23,138 Don't you remember the previous nominations? 420 00:31:23,139 --> 00:31:25,310 The party representative did not favour him. 421 00:31:25,850 --> 00:31:27,378 That's why he holds a big grudge against her. 422 00:31:27,379 --> 00:31:29,499 But since I'm not helping him with bringing her down, 423 00:31:29,820 --> 00:31:32,789 he's making her a member of a cult... 424 00:31:32,790 --> 00:31:34,889 and trying to bring me down as well. 425 00:31:37,119 --> 00:31:38,658 - Please tell us more! - Just a moment! 426 00:31:38,659 --> 00:31:39,829 - Tell us more! - Please! 427 00:31:39,830 --> 00:31:41,859 - Pastor! - Pastor! 428 00:31:45,770 --> 00:31:47,830 Why can't you finish things off neatly? 429 00:31:49,139 --> 00:31:51,569 There's an article sent out about the false information. 430 00:31:51,570 --> 00:31:53,046 There won't be any favourable arrangements. 431 00:31:53,070 --> 00:31:54,070 It will die down soon. 432 00:31:55,280 --> 00:31:57,510 Do you think Kim Young A will stay still? 433 00:31:59,409 --> 00:32:01,280 What can she do at this point? 434 00:32:03,179 --> 00:32:05,218 The newly-elected members are greatly against... 435 00:32:05,219 --> 00:32:07,019 her being the party representative. 436 00:32:07,020 --> 00:32:09,658 The party members are holding protests against... 437 00:32:09,659 --> 00:32:10,820 the family of cult members. 438 00:32:12,929 --> 00:32:15,760 Well, it was a smart move... 439 00:32:16,030 --> 00:32:17,330 to bring out Ha Hyun Ho. 440 00:32:18,369 --> 00:32:21,570 If all of the members of the party are turning their backs against her, 441 00:32:21,740 --> 00:32:23,820 she has already received a political death sentence. 442 00:32:25,909 --> 00:32:28,379 What can she do at this point to bring out a miracle? 443 00:32:29,109 --> 00:32:30,109 (Hanjoo Party) 444 00:32:30,110 --> 00:32:33,250 The candidate Noh Yul Seong is backing is Ha Hyun Ho. 445 00:32:34,310 --> 00:32:36,550 Let's teach Noh Yul Seong a lesson. 446 00:32:38,119 --> 00:32:41,619 But first, let's teach my husband a lesson. 447 00:32:48,899 --> 00:32:50,300 - Hello. - Hello. 448 00:32:51,060 --> 00:32:53,469 Thank you for making time while you're all busy. 449 00:32:58,669 --> 00:33:01,570 I do not believe in that religion. 450 00:33:03,040 --> 00:33:04,580 However, my husband... 451 00:33:05,879 --> 00:33:09,219 Yes. He has fallen into it deeply. 452 00:33:10,119 --> 00:33:11,579 (Press Conference Based on False Religion Speculation) 453 00:33:11,580 --> 00:33:14,820 Additionally, he has been asking for a divorce with me... 454 00:33:15,189 --> 00:33:16,589 who has been against that religion. 455 00:33:20,230 --> 00:33:21,830 For a while, 456 00:33:22,199 --> 00:33:24,605 I have been making an effort to get my husband out of there... 457 00:33:24,629 --> 00:33:27,429 and to stop a divorce. However, 458 00:33:28,169 --> 00:33:29,399 it wasn't enough. 459 00:33:30,540 --> 00:33:32,609 That is why I am here today... 460 00:33:33,969 --> 00:33:35,480 to announce a big decision... 461 00:33:42,119 --> 00:33:43,519 (The generation-changing Hanjoo Party of the nation) 462 00:33:43,520 --> 00:33:45,449 I am here to announce a big decision. 463 00:33:47,250 --> 00:33:50,219 I will accept my husband's request for a divorce. 464 00:33:52,290 --> 00:33:55,299 I do not have the parental rights of my children. 465 00:33:55,300 --> 00:33:57,620 However, I cannot leave them in the hands of my husband... 466 00:33:57,699 --> 00:33:59,230 who is a big cult member. 467 00:33:59,899 --> 00:34:03,740 To be responsible for my loving children, 468 00:34:04,899 --> 00:34:07,469 I am looking for ways... 469 00:34:08,169 --> 00:34:09,709 to be able to raise them. 470 00:34:12,280 --> 00:34:13,878 (Press Conference Based on False Religion Speculation) 471 00:34:13,879 --> 00:34:14,909 Thank you. 472 00:34:21,290 --> 00:34:22,896 (Press Conference Based on False Religion Speculation) 473 00:34:22,920 --> 00:34:24,189 When did you get here? 474 00:34:24,190 --> 00:34:26,259 I got really surprised. 475 00:34:27,360 --> 00:34:29,460 - You were amazing. - I felt nervous. 476 00:34:43,339 --> 00:34:44,678 (Han Ji In) 477 00:34:44,679 --> 00:34:47,980 Sa Ra, you don't know Seo Yun's number, right? 478 00:34:48,250 --> 00:34:50,250 Trying calling the number below. 479 00:35:06,130 --> 00:35:07,230 Hello? 480 00:35:08,400 --> 00:35:09,469 Seo Yun. 481 00:35:11,170 --> 00:35:13,069 - It's Mom. - Mom! 482 00:35:13,270 --> 00:35:14,940 You've grown so much, my son. 483 00:35:15,839 --> 00:35:18,850 I'm sorry. I will call you a lot more now. 484 00:35:19,650 --> 00:35:21,949 Did you like another man? 485 00:35:22,049 --> 00:35:23,049 What? 486 00:35:24,219 --> 00:35:25,850 Is that why you're not seeing me? 487 00:35:26,619 --> 00:35:28,758 No way! That's not true! 488 00:35:28,759 --> 00:35:30,960 Your grandmother wasn't being true about that. 489 00:35:31,060 --> 00:35:32,759 Really? You're being honest, right? 490 00:35:32,960 --> 00:35:36,329 Of course. You're all I have. 491 00:35:36,330 --> 00:35:38,968 James? Seo Yun? 492 00:35:38,969 --> 00:35:41,699 Seo Yun. Let's keep our call... 493 00:35:41,799 --> 00:35:43,568 a secret between us. Okay? 494 00:35:43,569 --> 00:35:44,699 Okay. 495 00:35:46,339 --> 00:35:48,909 - I love you. - I love you too. 496 00:35:49,110 --> 00:35:50,279 I miss you! 497 00:36:21,369 --> 00:36:23,440 I get can discharged on my own. 498 00:36:24,080 --> 00:36:25,509 You'll feel miserable on your own. 499 00:36:25,610 --> 00:36:27,370 And you went through all this because of me. 500 00:36:27,710 --> 00:36:30,020 Nice one, Ms. Kim. You did a great job. 501 00:36:32,319 --> 00:36:34,479 I really envied the support she got from her children. 502 00:36:35,619 --> 00:36:37,219 All right. Let's go. 503 00:36:42,060 --> 00:36:44,560 It must be nice to head back to the house of newlyweds. 504 00:36:46,799 --> 00:36:48,369 Oh, right. 505 00:36:49,299 --> 00:36:51,270 It has been a while. 506 00:36:52,409 --> 00:36:53,839 We'll be off. 507 00:36:54,969 --> 00:36:56,409 Don't forget what I told you. 508 00:36:56,779 --> 00:36:59,249 - Newly-weds need the effort! - Effort! 509 00:36:59,250 --> 00:37:01,279 Besides, the wife isn't young. 510 00:37:02,819 --> 00:37:04,278 What's wrong with how old... 511 00:37:04,279 --> 00:37:06,289 What's wrong? 512 00:37:06,290 --> 00:37:08,389 Don't mind her. Get in. 513 00:37:08,589 --> 00:37:10,060 Get in. No! 514 00:37:11,060 --> 00:37:12,560 Are you still staying in the hotel? 515 00:37:13,389 --> 00:37:15,560 Yes. I can't seem to find a decent place. 516 00:37:16,900 --> 00:37:18,180 Do you want to stay at my place? 517 00:37:24,600 --> 00:37:25,610 What about you? 518 00:37:25,839 --> 00:37:27,040 I'll go somewhere else. 519 00:37:29,880 --> 00:37:31,880 It'll still be scary to be alone. 520 00:37:32,710 --> 00:37:33,750 Right. 521 00:37:34,610 --> 00:37:36,420 - Then should we be together? - What? 522 00:37:40,850 --> 00:37:44,718 No. I'm just saying... Come on! Just until you find a place. 523 00:37:44,719 --> 00:37:46,239 You said it's hard staying in a hotel. 524 00:37:49,659 --> 00:37:51,259 So it's Lawyer Dong and me... 525 00:37:51,900 --> 00:37:54,368 staying in Lawyer Dong's house together? 526 00:37:54,369 --> 00:37:56,900 Yes. Lawyer Dong and you in the same place. 527 00:37:59,270 --> 00:38:01,408 Let's not cross the line, Lawyer Dong. 528 00:38:01,409 --> 00:38:04,579 Come on. You're the expert at crossing... 529 00:38:04,580 --> 00:38:07,379 What? I thought you were getting some clothes from your place. 530 00:38:07,380 --> 00:38:08,380 Head to your place first. 531 00:38:08,381 --> 00:38:10,479 No. I can drop you off first. 532 00:38:10,480 --> 00:38:12,119 That place is a mess. 533 00:38:12,920 --> 00:38:13,989 I'll go with you. 534 00:38:16,790 --> 00:38:17,790 Let's go. 535 00:38:28,869 --> 00:38:29,940 You don't have to. 536 00:38:31,170 --> 00:38:32,170 Right. 537 00:39:01,529 --> 00:39:03,299 You just got discharged. What are you doing? 538 00:39:03,940 --> 00:39:05,810 I can go inside, right? 539 00:39:06,009 --> 00:39:08,338 I'm moving out soon. Why bother? 540 00:39:08,339 --> 00:39:10,579 You have to come in here on your own until you move out. 541 00:39:10,880 --> 00:39:13,080 Removing the traces will make you feel better. 542 00:39:15,580 --> 00:39:16,850 Here. Your shoes. 543 00:39:47,350 --> 00:39:50,380 Oh, right. I thought you got rid of this. 544 00:39:51,980 --> 00:39:53,619 I was also too lazy to get rid of it. 545 00:40:00,889 --> 00:40:02,699 I didn't keep it because I was being lazy. 546 00:40:08,100 --> 00:40:09,839 - Well... - It's the same for you. 547 00:40:14,639 --> 00:40:16,040 I wasn't able to... 548 00:40:17,409 --> 00:40:18,540 get rid of Kim Sa Ra. 549 00:40:32,730 --> 00:40:35,089 Did you like another man? 550 00:40:35,759 --> 00:40:37,500 Is that why you're not seeing me? 551 00:40:49,409 --> 00:40:53,279 The movie we were going to watch again. 552 00:40:55,310 --> 00:40:56,819 It was an open ending. 553 00:40:58,650 --> 00:41:01,089 What do you think happened to the two... 554 00:41:02,619 --> 00:41:04,179 who got back together after nine years? 555 00:41:07,860 --> 00:41:12,270 They both must have returned to their own places. 556 00:41:14,500 --> 00:41:18,298 Nine years ago, their hearts were burning. 557 00:41:18,299 --> 00:41:21,409 But now, they're at an age where their minds are burning. 558 00:41:25,110 --> 00:41:26,480 At an age filled with thoughts. 559 00:41:28,880 --> 00:41:29,880 Just like us. 560 00:41:42,400 --> 00:41:44,830 My heart which has met Kim Sa Ra once again... 561 00:41:47,000 --> 00:41:48,069 is still burning. 562 00:41:50,440 --> 00:41:51,699 Nothing can stop it. 563 00:41:54,270 --> 00:41:55,790 When you're able to free up your mind, 564 00:41:57,139 --> 00:41:58,259 come back whenever you want. 565 00:42:00,650 --> 00:42:02,009 I'll be right here. 566 00:42:29,639 --> 00:42:32,239 I thought there weren't going to be any miracles for Kim Young A. 567 00:42:34,210 --> 00:42:37,949 Looks like we're the ones to get the death sentence. 568 00:42:49,659 --> 00:42:52,830 She's a girl the chief secretary's wife loves. 569 00:42:53,330 --> 00:42:54,730 (Profile) 570 00:42:59,069 --> 00:43:00,069 Come on. 571 00:43:01,009 --> 00:43:02,849 Did you really have to, in the middle of this? 572 00:43:03,509 --> 00:43:04,778 Did you not hear? 573 00:43:04,779 --> 00:43:06,879 The party members of Hanjoo Party... 574 00:43:06,880 --> 00:43:09,000 must get a call from the wife to be considered close. 575 00:43:09,119 --> 00:43:11,980 This is the only way to shake up the party. 576 00:43:38,639 --> 00:43:40,039 Were you able to free up your mind? 577 00:43:40,549 --> 00:43:41,549 What? 578 00:43:43,850 --> 00:43:45,050 You must still need more time. 579 00:43:45,819 --> 00:43:46,979 You wanted to have a meeting. 580 00:43:54,489 --> 00:43:55,489 (Pastor Cheonji, Real Name: Cheon Ji San) 581 00:43:55,490 --> 00:43:56,630 This solution... 582 00:43:58,860 --> 00:44:01,799 is based on winning parental rights and destroying Cheonji. 583 00:44:03,569 --> 00:44:06,469 Shall we have headbands on this time? 584 00:44:09,279 --> 00:44:10,309 I guess not. 585 00:44:10,310 --> 00:44:12,880 To win parental rights, 586 00:44:13,380 --> 00:44:16,749 we must prove that the husband's religion is a cult. 587 00:44:16,750 --> 00:44:18,550 There are only rumours and claims about this. 588 00:44:18,880 --> 00:44:21,190 Can't we use the footage Lawyer Dong got us? 589 00:44:21,589 --> 00:44:24,219 They will just call it malicious editing again. 590 00:44:25,630 --> 00:44:28,889 That's why we'll go with no editing and reveal everything. 591 00:44:30,960 --> 00:44:33,170 No editing and everything revealed? How do we do that? 592 00:44:33,270 --> 00:44:35,100 Let's cast the heroine first. 593 00:44:35,600 --> 00:44:37,639 Me again? What's up? 594 00:44:37,739 --> 00:44:39,639 Ms. Son, try these on. 595 00:44:40,270 --> 00:44:41,270 These? 596 00:44:45,279 --> 00:44:46,610 My sister. 597 00:44:46,710 --> 00:44:48,030 - Take them off. - Take them off? 598 00:44:48,549 --> 00:44:49,549 Ms. Son. 599 00:44:50,179 --> 00:44:51,520 - Put them on again. - Again? 600 00:44:52,949 --> 00:44:55,589 - The sister from earlier. - Take them off? 601 00:44:55,659 --> 00:44:57,089 - What is it? - Ms. Son. 602 00:44:57,889 --> 00:44:59,588 So you're saying Pastor Cheonji... 603 00:44:59,589 --> 00:45:02,028 won't be able to recognize her without the sunglasses. 604 00:45:02,029 --> 00:45:03,060 That's right. 605 00:45:03,429 --> 00:45:05,669 You want me to go back there? I'm scared. 606 00:45:05,670 --> 00:45:06,869 It'll be fine. 607 00:45:07,869 --> 00:45:08,949 You'll come with me, right? 608 00:45:20,710 --> 00:45:21,750 Good luck. 609 00:45:23,949 --> 00:45:26,150 Me? For what? 610 00:45:26,290 --> 00:45:27,420 - My goodness. - Oh, my. 611 00:45:27,589 --> 00:45:29,718 You just need to sit next to Ms. Son. 612 00:45:29,719 --> 00:45:31,319 Sit stylishly as usual. 613 00:45:33,560 --> 00:45:36,399 Now, we need Dae Gi and Bom... 614 00:45:36,400 --> 00:45:39,429 to cast the male protagonist. 615 00:45:40,100 --> 00:45:41,368 Who is it? 616 00:45:41,369 --> 00:45:42,868 Cheers! 617 00:45:42,869 --> 00:45:44,638 - Come out. - Move, please. 618 00:45:44,639 --> 00:45:46,408 Come out. 619 00:45:46,409 --> 00:45:47,809 Who are you two? 620 00:45:47,810 --> 00:45:48,869 Hello. 621 00:45:49,679 --> 00:45:51,678 Do you think buildings are like noodles? 622 00:45:51,679 --> 00:45:53,249 You were trying to sneakily eat it all up. 623 00:45:53,250 --> 00:45:55,818 That's why you shouldn't have a second-in-command. 624 00:45:55,819 --> 00:45:58,380 (Certificate of all registered matters: Building) 625 00:45:59,750 --> 00:46:01,089 Did the pastor send you? 626 00:46:02,489 --> 00:46:05,060 If you want to keep the building, work with us. 627 00:46:05,489 --> 00:46:07,388 If you want to go to jail for embezzlement and fraud, 628 00:46:07,389 --> 00:46:08,489 decline our offer. 629 00:46:09,199 --> 00:46:10,199 Which one do you prefer? 630 00:46:35,589 --> 00:46:38,360 As soon as he gets in the car, make him drink a vitamin drink. 631 00:46:38,560 --> 00:46:40,230 That's the pastor's routine. 632 00:46:49,799 --> 00:46:50,839 (Hwang Vitamin) 633 00:46:58,880 --> 00:47:01,379 If you're not going to pay for accommodation, wake up. 634 00:47:01,380 --> 00:47:02,779 Gosh, my head hurts. 635 00:47:03,350 --> 00:47:05,250 Who are you? 636 00:47:07,549 --> 00:47:08,619 Me? 637 00:47:10,960 --> 00:47:13,830 I'm Prosecutor Son Jang Mi. 638 00:47:15,730 --> 00:47:17,899 Why am I here? 639 00:47:17,900 --> 00:47:18,929 Well, 640 00:47:19,469 --> 00:47:21,670 you became unconscious after drinking this. 641 00:47:22,170 --> 00:47:25,199 - Have this tested for ingredients. - Yes. 642 00:47:25,569 --> 00:47:28,009 I think he's on drugs. 643 00:47:28,409 --> 00:47:30,009 - Yes. - Let's see. 644 00:47:32,909 --> 00:47:34,650 Name, Cheon Ji San. 645 00:47:34,949 --> 00:47:37,350 Occupation, Pastor of Cheonji Dongsan. 646 00:47:37,779 --> 00:47:40,588 Your specialty is therapy utilizing psychic abilities. 647 00:47:40,589 --> 00:47:44,319 - Gosh. Your charge is... - Prosecutor. Later, please. 648 00:47:44,420 --> 00:47:47,959 I have a bad headache. 649 00:47:47,960 --> 00:47:48,988 My goodness. 650 00:47:48,989 --> 00:47:50,428 Someone has died. 651 00:47:50,429 --> 00:47:52,829 You are now being urgently arrested... 652 00:47:52,830 --> 00:47:54,569 for involuntary manslaughter. 653 00:47:54,830 --> 00:47:55,868 Who are you? 654 00:47:55,869 --> 00:47:57,699 It's a man who has done this many times. 655 00:47:58,799 --> 00:47:59,810 First, 656 00:48:00,909 --> 00:48:02,940 - look at this photo. - Who is he? 657 00:48:03,380 --> 00:48:06,100 He passed away while you were trying to remove the cancerous growth. 658 00:48:06,650 --> 00:48:08,849 Your psychic power was too strong. 659 00:48:08,850 --> 00:48:10,779 I guess you can't control it. 660 00:48:11,179 --> 00:48:12,380 Let's do that. 661 00:48:12,790 --> 00:48:13,790 That thing. 662 00:48:14,319 --> 00:48:16,360 Yes. Interrogation. 663 00:48:17,759 --> 00:48:20,088 Prosecutor, it's confrontation. 664 00:48:20,089 --> 00:48:22,159 Yes, that's right. Confrontation. 665 00:48:22,460 --> 00:48:24,860 Let's do that. Let's do the confrontation. 666 00:48:26,100 --> 00:48:27,170 It hurts. 667 00:48:33,810 --> 00:48:35,540 Testing. 668 00:48:36,009 --> 00:48:37,779 - Your earplugs are in, right? - Yes. 669 00:48:37,909 --> 00:48:39,079 Are you good at acting? 670 00:48:39,080 --> 00:48:41,479 Bom, how's everything? 671 00:48:41,480 --> 00:48:43,425 - Do it well. - Outside is done with preparation. 672 00:48:43,449 --> 00:48:45,080 Okay. Let's go. 673 00:48:47,589 --> 00:48:48,650 Come in. 674 00:48:51,489 --> 00:48:52,520 My goodness. 675 00:48:53,190 --> 00:48:55,029 - Have a seat. - Oh, gosh. 676 00:48:59,900 --> 00:49:02,099 Why are you here? 677 00:49:02,100 --> 00:49:05,838 Did a church member who was being treated by Pastor Cheonji... 678 00:49:05,839 --> 00:49:07,409 pass away? 679 00:49:08,509 --> 00:49:10,579 Yes, I heard about it. 680 00:49:10,580 --> 00:49:12,178 Hey! When did I? 681 00:49:12,179 --> 00:49:14,810 When he removed the cancerous growth, 682 00:49:15,350 --> 00:49:16,480 the heart stopped. 683 00:49:17,949 --> 00:49:20,588 This never happened. 684 00:49:20,589 --> 00:49:21,750 Are you joking? 685 00:49:22,350 --> 00:49:24,118 Seriously, my hand hurts so bad! 686 00:49:24,119 --> 00:49:25,690 Do you think this is a joke? 687 00:49:26,089 --> 00:49:28,290 Stop the fraud. Tell us the truth. 688 00:49:29,330 --> 00:49:30,400 Hurry! 689 00:49:31,159 --> 00:49:33,469 Prosecutor, let's take a break. 690 00:49:33,730 --> 00:49:34,770 Shall we? 691 00:49:35,100 --> 00:49:36,939 I'll take a break. 692 00:49:36,940 --> 00:49:38,500 My blood pressure is soaring. 693 00:49:42,710 --> 00:49:43,839 What's going on? 694 00:49:44,080 --> 00:49:45,839 What are you talking about? 695 00:49:46,679 --> 00:49:48,849 The people who received treatment from you... 696 00:49:48,850 --> 00:49:50,619 have collectively filed complaints. 697 00:49:50,719 --> 00:49:53,719 The psychic power was so strong that their ribs were broken, 698 00:49:53,949 --> 00:49:56,290 their back was broken, and they lost their eyesight. 699 00:49:56,619 --> 00:49:57,819 For goodness' sake. 700 00:49:58,489 --> 00:50:02,560 I don't have any psychic powers. 701 00:50:02,830 --> 00:50:03,830 Others might overhear. 702 00:50:04,360 --> 00:50:07,229 Only you and I know that it's fake. 703 00:50:07,230 --> 00:50:08,868 Others might overhear! 704 00:50:08,869 --> 00:50:11,698 Only you and I know that it's fake! 705 00:50:11,699 --> 00:50:13,338 If I had psychic powers, 706 00:50:13,339 --> 00:50:16,439 my mother won't have passed away of cancer. 707 00:50:16,440 --> 00:50:17,480 Never mind that. 708 00:50:17,679 --> 00:50:19,109 Anyway, the prosecutor... 709 00:50:19,110 --> 00:50:21,479 saw the video where you took out the cancerous growth. 710 00:50:21,480 --> 00:50:24,350 She truly believed that you had psychic powers. 711 00:50:28,250 --> 00:50:29,290 Hey! 712 00:50:29,659 --> 00:50:30,888 - Blood from a slaughtered animal. - Yes. 713 00:50:30,889 --> 00:50:31,988 Where did you put it? 714 00:50:31,989 --> 00:50:35,289 Let's tell them that the cancerous growth was from that blood. 715 00:50:35,290 --> 00:50:37,198 Then, we can get out of here. 716 00:50:37,199 --> 00:50:38,499 Bring it here. 717 00:50:38,500 --> 00:50:40,730 Yes, I'll tell them to bring it. 718 00:50:45,000 --> 00:50:46,710 Crazy bastards. 719 00:50:46,940 --> 00:50:50,580 There's no such thing as psychic powers in this world. 720 00:50:55,750 --> 00:50:56,880 What did you say? 721 00:50:57,619 --> 00:50:59,219 You are... 722 00:50:59,549 --> 00:51:02,119 That's not important. 723 00:51:03,690 --> 00:51:05,290 What did you say? 724 00:51:05,489 --> 00:51:07,190 Well, it... 725 00:51:08,089 --> 00:51:10,429 doesn't matter what I said. 726 00:51:13,330 --> 00:51:14,670 Why not? 727 00:51:17,069 --> 00:51:18,100 It matters a lot. 728 00:51:51,040 --> 00:51:52,239 - My goodness. - Oh, my. 729 00:51:52,569 --> 00:51:53,649 - What is... - My goodness. 730 00:51:54,469 --> 00:51:57,980 - Why are we in a revival meeting? - My goodness. 731 00:51:59,310 --> 00:52:00,509 Everyone! 732 00:52:01,850 --> 00:52:03,219 What should I do? 733 00:52:03,580 --> 00:52:06,989 Arrange a revival meeting inviting all the members in Korea. 734 00:52:07,449 --> 00:52:08,520 Don't let the pastor know. 735 00:52:08,949 --> 00:52:12,159 If it doesn't go well, your building will be done. 736 00:52:13,730 --> 00:52:15,690 A revival meeting. Okay. 737 00:52:20,730 --> 00:52:22,330 Do you think this is a revival meeting? 738 00:52:22,630 --> 00:52:24,739 Pastor Cheonji is a swindler. 739 00:52:25,199 --> 00:52:28,069 Wasn't it your scene of confession? 740 00:52:28,610 --> 00:52:30,539 Crazy bastards. 741 00:52:30,540 --> 00:52:34,210 There's no such thing as psychic powers in this world. 742 00:52:41,389 --> 00:52:44,389 You should know this. The police are probably here by now. 743 00:52:44,560 --> 00:52:46,460 No way. 744 00:52:48,730 --> 00:52:50,630 You swindlers! 745 00:52:50,929 --> 00:52:53,569 How dare you try to deceive me? 746 00:52:53,969 --> 00:52:55,029 - Oh, my! - My goodness! 747 00:52:56,969 --> 00:52:58,440 - Oh, my! - My goodness! 748 00:52:59,440 --> 00:53:02,109 - Let go! Let go of me! - Hey! 749 00:53:02,110 --> 00:53:03,880 - Oh, my! - My goodness! 750 00:53:05,139 --> 00:53:07,209 - It hurts! - Where do you think you're going? 751 00:53:07,210 --> 00:53:09,210 - I'm not going anywhere. - You little... 752 00:53:09,520 --> 00:53:10,580 - Don't do this! - Hey! 753 00:53:10,920 --> 00:53:13,420 Don't we need to help them? 754 00:53:13,949 --> 00:53:14,989 Let it be. 755 00:53:26,929 --> 00:53:29,330 Oh, my. 756 00:53:42,480 --> 00:53:45,020 (Cheonji Dongsan) 757 00:53:45,880 --> 00:53:47,189 Oh, my. 758 00:53:47,190 --> 00:53:48,349 - Hurry. Let's go. - Oh, gosh. 759 00:53:48,350 --> 00:53:49,690 - Come this way. - This way. 760 00:53:50,619 --> 00:53:52,819 Oh, no. What should we do? 761 00:53:54,759 --> 00:53:56,900 How many members withdrew? 762 00:53:57,400 --> 00:53:59,130 Maybe about 30 percent. 763 00:54:01,000 --> 00:54:03,900 The husband is still one of the 70 percent. 764 00:54:05,239 --> 00:54:08,440 It would be easier for Kim Young A to win the custody. 765 00:54:16,279 --> 00:54:18,150 Family is something you're born into. 766 00:54:19,179 --> 00:54:20,290 It's about blood relations. 767 00:54:21,819 --> 00:54:23,119 That's what I thought. 768 00:54:24,290 --> 00:54:26,530 But it's not after looking at Kim Young A's case, right? 769 00:54:28,230 --> 00:54:30,710 It's something you can create even if you're not born into it. 770 00:54:32,630 --> 00:54:35,130 Creating a family is easier than I thought. 771 00:54:37,139 --> 00:54:38,170 It's nice. 772 00:54:49,310 --> 00:54:51,949 - Oh, my. I dropped it. - Why? 773 00:54:52,319 --> 00:54:53,389 - Gosh. - Oh, my. 774 00:55:00,759 --> 00:55:01,759 What's wrong? 775 00:55:02,830 --> 00:55:04,229 When we were driving, 776 00:55:04,230 --> 00:55:06,869 where did the coffee cup fall? Front or back? 777 00:55:07,130 --> 00:55:08,170 It fell backward. 778 00:55:08,230 --> 00:55:09,868 It flew until here. 779 00:55:09,869 --> 00:55:11,000 No. 780 00:55:11,569 --> 00:55:14,670 Something falling out of a running car can't move backward. 781 00:55:15,239 --> 00:55:16,279 Newton's laws of motion. 782 00:55:16,940 --> 00:55:20,549 Something that was moving forward will maintain that motion. 783 00:55:20,909 --> 00:55:22,349 The car was moving fast. 784 00:55:22,350 --> 00:55:24,218 So we believe it fell backward. But actually it didn't. 785 00:55:24,219 --> 00:55:25,279 Right. 786 00:55:25,480 --> 00:55:28,118 So it's correct to fall in front... 787 00:55:28,119 --> 00:55:29,719 of that speed bump I dropped. 788 00:55:30,159 --> 00:55:31,190 But why? 789 00:55:31,790 --> 00:55:33,429 But at the time of the incident, 790 00:55:33,690 --> 00:55:36,459 they said Na Yu Mi opened the taxi door while it was moving... 791 00:55:36,460 --> 00:55:38,460 and that the driver immediately hit the brakes. 792 00:55:42,400 --> 00:55:44,399 According to the taxi driver's testimony, 793 00:55:44,400 --> 00:55:47,810 Na Yu Mi should have been found in front of where he hit the brakes. 794 00:55:49,069 --> 00:55:50,979 But in fact, 795 00:55:50,980 --> 00:55:54,150 she was found about six meters behind where he hit the breaks. 796 00:55:55,480 --> 00:55:56,719 It doesn't make sense. 797 00:55:56,949 --> 00:55:58,149 The position of the body is... 798 00:55:58,719 --> 00:56:00,889 a bit strange to call it a suicide. 799 00:56:04,560 --> 00:56:05,619 Then, is it a murder? 800 00:56:06,759 --> 00:56:07,759 Who? 801 00:56:08,089 --> 00:56:09,330 The police should find it out. 802 00:56:09,529 --> 00:56:10,560 Reinvestigation. 803 00:56:16,569 --> 00:56:18,769 The brake marks start here, 804 00:56:18,770 --> 00:56:20,739 so Na Yu Mi shouldn't have fallen here... 805 00:56:21,270 --> 00:56:23,909 but here. 806 00:56:24,040 --> 00:56:26,238 Physics give me headaches. 807 00:56:26,239 --> 00:56:27,379 But this makes sense. 808 00:56:27,380 --> 00:56:29,508 Right? Let's reinvestigate. 809 00:56:29,509 --> 00:56:32,149 - First, call the taxi driver. - Leave after registering the case. 810 00:56:32,219 --> 00:56:33,419 I'll contact you after checking. 811 00:56:33,420 --> 00:56:34,750 That little... 812 00:56:34,889 --> 00:56:36,919 When? 813 00:56:36,920 --> 00:56:38,690 I'll contact you when the time comes. 814 00:56:49,000 --> 00:56:51,000 Were you able to meet them? 815 00:56:54,170 --> 00:56:57,279 A mystery of the mistress of Chayul Law Firm's CEO's death. 816 00:56:58,110 --> 00:56:59,540 The reporters are interested. 817 00:57:00,509 --> 00:57:01,610 Yes, so? 818 00:57:01,710 --> 00:57:05,779 They can't write if there's no proof that she was his mistress. 819 00:57:09,119 --> 00:57:11,389 There is a proof. 820 00:57:11,489 --> 00:57:12,489 What? 821 00:57:23,770 --> 00:57:25,040 (Photos) 822 00:57:29,880 --> 00:57:32,080 I didn't want you to see these. 823 00:57:32,810 --> 00:57:33,810 I'm sorry. 824 00:57:38,380 --> 00:57:40,250 They'll be able to write articles immediately. 825 00:57:42,619 --> 00:57:44,189 Once the articles are written, 826 00:57:44,190 --> 00:57:46,989 the police will be pushed to reinvestigate. 827 00:57:47,529 --> 00:57:48,560 They should be. 828 00:57:50,060 --> 00:57:52,699 I wish the reinvestigation happens. 829 00:57:58,170 --> 00:58:00,409 This is something to celebrate. 830 00:58:03,179 --> 00:58:04,179 - Here. - My goodness. 831 00:58:04,839 --> 00:58:06,750 Did you only drink here instead of working? 832 00:58:07,110 --> 00:58:08,279 Why is there so much alcohol? 833 00:58:10,250 --> 00:58:13,118 I kept it for a day like today. 834 00:58:13,119 --> 00:58:14,350 I'm proud of myself. 835 00:58:29,400 --> 00:58:30,400 Here. 836 00:58:30,969 --> 00:58:34,339 Congratulations. Finally, reinvestigation will happen. 837 00:58:34,440 --> 00:58:38,110 Noh Yul Seong is getting closer to the prison. 838 00:58:39,850 --> 00:58:41,679 I hope your head temperature... 839 00:58:43,049 --> 00:58:44,650 gets at least one degree lower. 840 00:58:59,230 --> 00:59:01,400 I'll get going. Take this taxi to your house. 841 00:59:01,929 --> 00:59:03,339 I don't think I can. 842 00:59:13,009 --> 00:59:15,380 I told you not to linger around Sa Ra. 843 00:59:15,480 --> 00:59:18,920 You're doubting me and reporting me to the police. 844 00:59:19,420 --> 00:59:22,650 When are you going to stop this nonsense? 845 00:59:26,489 --> 00:59:27,529 Look. 846 00:59:39,739 --> 00:59:40,739 Hello. 847 00:59:40,740 --> 00:59:42,138 (September 25, 2022, the day of Na Yu Mi's death) 848 00:59:42,139 --> 00:59:43,169 Hello. You came. 849 00:59:43,170 --> 00:59:45,239 - Congratulations. - Congratulations. 850 00:59:45,779 --> 00:59:47,678 - Hello. - Hello. 851 00:59:47,679 --> 00:59:50,549 - Congratulations. - Thank you. 852 00:59:50,880 --> 00:59:53,290 - You're very beautiful. - Thank you. 853 00:59:53,549 --> 00:59:56,189 Na Yu Mi got into an accident. She committed suicide in the taxi. 854 00:59:56,190 --> 00:59:57,888 - The food is great too. - Oh, really? 855 00:59:57,889 --> 00:59:58,960 Thank you. 856 00:59:59,089 --> 01:00:00,169 - Give me a minute. - Sure. 857 01:00:03,960 --> 01:00:05,060 Did she commit suicide? 858 01:00:06,299 --> 01:00:07,330 In the taxi? 859 01:00:08,400 --> 01:00:10,681 I heard she jumped out from the taxi while it was moving. 860 01:00:17,639 --> 01:00:18,639 Are you sure? 861 01:00:19,239 --> 01:00:20,250 Yes. 862 01:00:21,310 --> 01:00:22,310 Where? 863 01:00:22,480 --> 01:00:23,480 (On her way home. She committed suicide.) 864 01:00:23,480 --> 01:00:24,480 (I'm investigating further.) 865 01:00:24,480 --> 01:00:25,480 (Keep me posted.) 866 01:00:37,460 --> 01:00:39,330 Now you understand the situation, right? 867 01:00:40,170 --> 01:00:43,369 Who would send messages like that if I knew she was dead? 868 01:00:47,009 --> 01:00:48,769 I'm not the culprit in your eyes too, right? 869 01:00:52,679 --> 01:00:56,580 If rumours spread, and someone writes an article about it, 870 01:00:57,819 --> 01:01:00,290 do you know how much you would need to pay for compensation? 871 01:01:01,250 --> 01:01:04,020 It could be fake messages for an alibi. 872 01:01:05,360 --> 01:01:06,730 Okay. Then, let's do this. 873 01:01:06,929 --> 01:01:09,929 Compensate with money for its cause. 874 01:01:10,299 --> 01:01:13,399 I'll claim damages from you... 875 01:01:13,400 --> 01:01:16,199 enough to ruin you. Okay? 876 01:01:30,520 --> 01:01:32,219 Noh Yul Seong isn't lying. 877 01:01:32,549 --> 01:01:33,889 Noh Yul Seong isn't related... 878 01:01:35,350 --> 01:01:37,420 to Na Yu Mi's death? 879 01:01:47,730 --> 01:01:49,730 (Prime suspect) 880 01:02:03,210 --> 01:02:04,380 (Who murdered Na Yu Mi?) 881 01:02:18,400 --> 01:02:21,068 The divorce papers will be ready by next week. 882 01:02:21,069 --> 01:02:22,770 It's all thanks to team SOLUTION. 883 01:02:24,069 --> 01:02:27,509 I have a personal desire for someone like you... 884 01:02:27,839 --> 01:02:28,909 to succeed. 885 01:02:30,580 --> 01:02:33,580 Would you like to expand your personal desire? 886 01:02:36,480 --> 01:02:38,150 Would you like to work with me? 887 01:02:38,949 --> 01:02:39,979 For the campaign? 888 01:02:39,980 --> 01:02:42,089 If I have three people like you, 889 01:02:42,420 --> 01:02:44,089 I won't need a campaign to win. 890 01:02:45,659 --> 01:02:47,429 Work with me. 891 01:02:49,630 --> 01:02:52,259 I've never thought about it. 892 01:02:54,100 --> 01:02:56,469 Consider it. We can talk about it again. 893 01:02:59,839 --> 01:03:01,968 CEO Noh Yul Seong is waiting. 894 01:03:01,969 --> 01:03:03,040 Let him in. 895 01:03:06,210 --> 01:03:08,448 He contacted me so frequently to let him meet me in person. 896 01:03:08,449 --> 01:03:10,169 I purposely asked him to come at this time. 897 01:03:10,250 --> 01:03:13,080 I want to repay you. 898 01:03:19,690 --> 01:03:23,060 (Together with the people) 899 01:03:26,730 --> 01:03:29,170 Did we have anything to discuss? 900 01:03:29,429 --> 01:03:32,568 I didn't know you had a visitor. 901 01:03:32,569 --> 01:03:36,170 It's fine. She's close enough with me to be here. 902 01:03:43,250 --> 01:03:44,850 You can leave if you feel uncomfortable. 903 01:03:56,259 --> 01:03:57,330 I apologize. 904 01:03:59,799 --> 01:04:01,175 I've made a mistake worthy of death. 905 01:04:01,199 --> 01:04:04,869 Why did you when you can't even die? 906 01:04:07,369 --> 01:04:09,670 Please give me a chance. 907 01:04:09,770 --> 01:04:14,509 If you give me the opportunity to assist your campaign... 908 01:04:14,610 --> 01:04:17,379 in this election, I will support you from all angles. 909 01:04:17,380 --> 01:04:18,580 You're too late. 910 01:04:20,190 --> 01:04:22,448 I asked for Sa Ra's help... 911 01:04:22,449 --> 01:04:24,259 to join our campaign. 912 01:04:25,290 --> 01:04:26,560 If she agrees, 913 01:04:28,159 --> 01:04:30,329 I'll appoint her as the Chairperson of the Election Committee. 914 01:04:30,330 --> 01:04:31,560 It's a great promotion. 915 01:04:34,770 --> 01:04:36,000 It's not just me. 916 01:04:37,170 --> 01:04:38,839 I'm worried about you two. 917 01:04:40,100 --> 01:04:42,869 Sa Ra, are you all right? 918 01:04:52,750 --> 01:04:56,819 (Hanjoo Party) 919 01:05:04,730 --> 01:05:06,130 No, I'm not. 920 01:05:15,339 --> 01:05:22,580 (The generation-changing Hanjoo Party of the nation) 921 01:05:30,520 --> 01:05:31,520 Yes. 922 01:05:31,589 --> 01:05:33,195 Keep your schedule empty for this weekend. 923 01:05:33,219 --> 01:05:35,989 I got an appointment with the lady I told you about earlier. 924 01:05:36,960 --> 01:05:38,959 Mother, please cancel. 925 01:05:38,960 --> 01:05:41,680 Do you know how much trouble I went through to get this appointment? 926 01:05:43,029 --> 01:05:47,270 I've got a brilliant idea. 927 01:05:49,739 --> 01:05:53,179 (Hanjoo Party) 928 01:05:59,750 --> 01:06:00,790 You're in my way. 929 01:06:03,589 --> 01:06:06,420 Kim Young A likes you so much. 930 01:06:06,520 --> 01:06:08,289 - It's not your business. - Are you joining her camp? 931 01:06:08,290 --> 01:06:09,388 Why are you curious? 932 01:06:09,389 --> 01:06:10,960 Seo Yun is coming back soon. 933 01:06:15,900 --> 01:06:17,069 Can I meet him? 934 01:06:17,170 --> 01:06:18,170 Of course. 935 01:06:19,069 --> 01:06:20,810 But we should be a family first. 936 01:06:22,369 --> 01:06:23,440 Let's... 937 01:06:26,909 --> 01:06:27,980 get married again. 938 01:06:42,029 --> 01:06:44,130 (Queen of Divorce) 939 01:07:12,420 --> 01:07:14,730 What's the meaning behind these flowers? 940 01:07:14,889 --> 01:07:16,999 Why would you use Kim Sa Ra to reach Kim Young A? 941 01:07:17,000 --> 01:07:19,158 You need someone to put pressure on her. 942 01:07:19,159 --> 01:07:21,169 I'm not doing this only for Kim Young A. 943 01:07:21,170 --> 01:07:22,968 Kim Sa Ra and Dong Gi Jun are... 944 01:07:22,969 --> 01:07:25,069 investigating Na Yu Mi's case again. 945 01:07:25,540 --> 01:07:27,239 The mother saw something! 946 01:07:27,509 --> 01:07:30,439 She was a witness for Na Yu Mi's case. 947 01:07:30,440 --> 01:07:33,509 You're not related to Na Yu Mi's case anyway. 948 01:07:33,710 --> 01:07:35,009 Do you really think so? 949 01:07:35,250 --> 01:07:36,610 Was there a part-timer here? 950 01:07:36,710 --> 01:07:38,520 We found the key man. 951 01:07:39,049 --> 01:07:40,690 Let's catch him now. Noh Yul Seong. 952 01:07:40,949 --> 01:07:43,920 Are you still saying that the part-timer isn't related to us? 953 01:07:44,020 --> 01:07:45,088 What is this about? 954 01:07:45,089 --> 01:07:46,889 Something you didn't want to get involved in. 955 01:07:47,060 --> 01:07:49,420 The incident that the mother knew about when she was alive. 956 01:07:50,560 --> 01:07:51,560 You know, right? 67894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.