Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,750 --> 00:00:23,889
(E Ji Ah)
2
00:00:24,289 --> 00:00:25,590
(Kang Ki Young)
3
00:00:31,389 --> 00:00:33,130
(Oh Min Suk)
4
00:00:45,410 --> 00:00:49,579
(Queen of Divorce)
5
00:01:00,819 --> 00:01:04,130
(Seongwoong General Hospital)
6
00:02:09,390 --> 00:02:10,429
Gosh.
7
00:02:24,669 --> 00:02:25,710
Are you awake?
8
00:02:26,739 --> 00:02:27,739
Are you okay?
9
00:02:29,009 --> 00:02:31,578
How could I be?
10
00:02:31,579 --> 00:02:33,719
Gosh, the pillow here is nice.
11
00:02:33,720 --> 00:02:35,819
I found you passed out in my house.
12
00:02:36,650 --> 00:02:37,690
I see.
13
00:02:40,819 --> 00:02:42,560
- Gosh. Wait.
- What is it?
14
00:02:43,160 --> 00:02:44,190
What's wrong?
15
00:02:48,600 --> 00:02:50,500
- Prosecutor Park Jin Woo?
- Yes.
16
00:02:52,729 --> 00:02:54,299
Both of our houses were ransacked.
17
00:02:54,370 --> 00:02:56,238
I bet it has to do with restoring
the data from the phone...
18
00:02:56,239 --> 00:02:57,810
or the video of Pastor Cheonji.
19
00:02:59,569 --> 00:03:01,310
Prosecutor Park won't answer your call.
20
00:03:02,639 --> 00:03:03,680
What?
21
00:03:34,139 --> 00:03:36,880
Prosecutor Park got a
job at Chayul Law Firm.
22
00:03:38,949 --> 00:03:39,949
What?
23
00:03:42,280 --> 00:03:44,249
Noh Yul Seong must have
raided our houses...
24
00:03:44,250 --> 00:03:45,770
in case we had any copies of the data.
25
00:03:51,530 --> 00:03:52,560
I see.
26
00:03:53,630 --> 00:03:56,400
I'm sorry. I trusted my friend too much.
27
00:03:59,799 --> 00:04:02,359
Look what happened to me. I'm
here because I trusted my husband.
28
00:04:05,169 --> 00:04:06,169
Gosh.
29
00:04:07,079 --> 00:04:09,479
I'm the one who was trapped
in the prison of trust.
30
00:04:13,620 --> 00:04:16,180
This is awful. You hurt your right hand.
31
00:04:24,190 --> 00:04:26,359
I want to watch an action movie.
32
00:04:29,400 --> 00:04:30,629
(Action)
33
00:04:31,229 --> 00:04:33,340
Wait. No. I want to watch a comedy movie.
34
00:04:38,510 --> 00:04:41,439
Romance. Romance sounds good.
35
00:04:46,410 --> 00:04:47,419
(Ro)
36
00:04:48,249 --> 00:04:49,969
Are you sure you can't use your right hand?
37
00:04:56,890 --> 00:04:57,960
Let me.
38
00:05:08,570 --> 00:05:10,139
Right. What was the title of that movie?
39
00:05:10,140 --> 00:05:14,238
In the movie, Jesse and
Celine meet in Paris.
40
00:05:14,239 --> 00:05:15,479
We watched that movie together.
41
00:05:16,979 --> 00:05:18,049
You mean...
42
00:05:19,510 --> 00:05:20,548
"Before Sunset?"
43
00:05:20,549 --> 00:05:22,650
Yes. That's the one.
44
00:05:23,080 --> 00:05:25,219
They also met after nine years. Right?
45
00:05:25,220 --> 00:05:26,300
I want to watch that movie.
46
00:05:29,689 --> 00:05:31,569
Watch this drama instead.
People say it's good.
47
00:05:31,689 --> 00:05:33,429
- I'm leaving now.
- Wait.
48
00:05:33,830 --> 00:05:35,470
What should I do when I finish the drama?
49
00:05:38,700 --> 00:05:41,569
Close the laptop like this.
50
00:05:41,570 --> 00:05:43,739
So I closed the laptop like this.
51
00:05:46,879 --> 00:05:47,910
Let's go out.
52
00:05:49,309 --> 00:05:50,808
Forget it. I can go alone.
53
00:05:50,809 --> 00:05:52,749
No. I want to get some fresh air.
54
00:05:56,820 --> 00:05:58,220
Can you get my shoes?
55
00:05:58,720 --> 00:06:00,460
(Episode 8)
56
00:06:01,220 --> 00:06:04,660
We won't be able to investigate
Professor Seo's further, right?
57
00:06:06,160 --> 00:06:07,499
I'll start at square one.
58
00:06:07,859 --> 00:06:10,400
I'll look for evidence that
Na Yu Mi's death was homicide,
59
00:06:10,600 --> 00:06:11,669
not suicide.
60
00:06:11,869 --> 00:06:14,239
- What if you find it?
- I'll demand for a reinvestigation.
61
00:06:15,200 --> 00:06:17,438
I can use Na Yu Mi's case to
investigate Noh Yul Seong.
62
00:06:17,439 --> 00:06:19,840
Then it might lead me to
Professor Seo's case too.
63
00:06:20,979 --> 00:06:23,549
Right. Before I do that, I will have to...
64
00:06:25,179 --> 00:06:26,249
watch a movie first.
65
00:06:28,780 --> 00:06:30,049
- Get back inside.
- Okay.
66
00:06:36,419 --> 00:06:37,429
Right.
67
00:06:41,799 --> 00:06:43,400
You should sleep at a hotel tonight.
68
00:06:43,669 --> 00:06:45,269
- What?
- I doubt you can sleep at home.
69
00:06:45,830 --> 00:06:46,869
You easily get scared.
70
00:06:49,400 --> 00:06:50,970
Who says I easily get scared?
71
00:06:53,410 --> 00:06:55,438
Says you. You get scared easily.
72
00:06:55,439 --> 00:06:56,479
Don't act like you don't.
73
00:07:18,270 --> 00:07:19,530
(Park Jin Woo)
74
00:08:39,510 --> 00:08:40,580
Did you throw that away?
75
00:08:41,619 --> 00:08:43,379
You were too lazy to
throw this away, right?
76
00:09:06,540 --> 00:09:07,540
I didn't find anything...
77
00:09:07,541 --> 00:09:09,181
on the security footage from both houses.
78
00:09:09,580 --> 00:09:12,278
The police officer who was
investigating dropped the case too.
79
00:09:12,279 --> 00:09:14,879
Nice. I knew you were good. Why
couldn't you be like this before?
80
00:09:15,320 --> 00:09:17,350
- Focus on Kim Young A. What's this?
- Yes, sir.
81
00:09:20,920 --> 00:09:21,960
You can go now.
82
00:09:28,259 --> 00:09:29,359
What's this?
83
00:09:29,960 --> 00:09:33,498
My gosh. The chairwoman
went on and on about...
84
00:09:33,499 --> 00:09:36,238
how you had to be the next
party representative...
85
00:09:36,239 --> 00:09:38,008
no matter what. She
avidly advocated for you.
86
00:09:38,009 --> 00:09:40,039
I'm grateful for the support.
87
00:09:40,040 --> 00:09:42,739
That's why I prepared that for you.
88
00:09:47,220 --> 00:09:49,449
This pastor is known as
Kim Young A's mentor.
89
00:09:49,450 --> 00:09:51,849
Was this true?
90
00:09:51,850 --> 00:09:54,131
Can you look at the next photo?
It gets more interesting.
91
00:09:56,389 --> 00:09:59,289
This man, Pastor Cheonji, is
a cult leader, straight up.
92
00:09:59,290 --> 00:10:01,960
He says he heals people with
superpower or something.
93
00:10:04,200 --> 00:10:05,269
Oh, my.
94
00:10:06,269 --> 00:10:09,069
Is Kim Young A a believer of this cult?
95
00:10:09,070 --> 00:10:10,909
Even if she isn't, I doubt that...
96
00:10:11,269 --> 00:10:13,170
she can neither accept
nor deny her connection.
97
00:10:13,369 --> 00:10:15,978
Her husband is an actual
believer of this cult.
98
00:10:15,979 --> 00:10:17,850
(Cheonji Dongsan)
99
00:10:33,830 --> 00:10:37,269
Gosh. You know, I have a
hunch about you these days.
100
00:10:37,999 --> 00:10:39,599
You've been going on blind dates, right?
101
00:10:41,700 --> 00:10:43,470
So you're not blind today.
102
00:10:45,970 --> 00:10:47,940
- What?
- You know,
103
00:10:48,239 --> 00:10:50,559
you ought to discuss stuff
like that with the expert here.
104
00:10:53,409 --> 00:10:55,079
I'll go and get some coffee.
Iced Americano, right?
105
00:10:55,080 --> 00:10:57,419
No. I want chamomile.
106
00:10:57,420 --> 00:10:59,920
A certain someone is
making my heart flutter.
107
00:11:03,859 --> 00:11:05,929
Did you read Kim Young A's news article?
108
00:11:05,930 --> 00:11:06,930
What?
109
00:11:08,700 --> 00:11:09,930
(Kim Young A)
110
00:11:12,229 --> 00:11:14,269
("Pastor Cheonji Was Indeed
Kim Young A's Mentor?")
111
00:11:14,399 --> 00:11:18,540
There's even a controversy about
Kim Young A's faith in a cult.
112
00:11:23,879 --> 00:11:26,080
Did you leak the photo?
113
00:11:27,479 --> 00:11:28,519
Why would I do that?
114
00:11:29,019 --> 00:11:32,550
I had no idea he was a cult
leader when I took the photo.
115
00:11:32,649 --> 00:11:33,989
This all worked out.
116
00:11:34,560 --> 00:11:36,090
You must announce your divorce now.
117
00:11:36,420 --> 00:11:37,758
As long as we get a divorce,
118
00:11:37,759 --> 00:11:39,529
no one will care if I'm a believer...
119
00:11:40,600 --> 00:11:41,700
of his religion or not.
120
00:11:42,700 --> 00:11:43,700
What about the children?
121
00:11:44,629 --> 00:11:46,899
They are mine, anyway.
They don't concern you.
122
00:11:59,109 --> 00:12:00,479
You should tell the truth.
123
00:12:01,580 --> 00:12:03,790
"I'm not the believer. My husband is."
124
00:12:04,320 --> 00:12:05,748
"He's asking me for a divorce."
125
00:12:05,749 --> 00:12:07,229
"But I'll do my best to overcome it."
126
00:12:07,460 --> 00:12:09,359
How will my children face the consequences?
127
00:12:10,759 --> 00:12:12,228
They already know, don't they?
128
00:12:12,229 --> 00:12:14,510
But exposing this to the world
will be a different story.
129
00:12:14,960 --> 00:12:17,430
I will avoid doing anything
that might affect my children.
130
00:12:18,029 --> 00:12:21,100
Can you please make this
divorce thing go away at least?
131
00:12:42,290 --> 00:12:43,619
Hey, Ms. Lee. What's wrong?
132
00:12:43,989 --> 00:12:47,129
Ms. Kim. I mean, Lawyer Kim. I...
133
00:12:48,999 --> 00:12:50,699
How dare you communicate
with her behind my back?
134
00:12:50,700 --> 00:12:52,700
Why are you coveting my precious grandson?
135
00:12:53,330 --> 00:12:55,368
She's done nothing wrong. I asked her...
136
00:12:55,369 --> 00:12:56,440
Bring Seo Yun.
137
00:12:59,869 --> 00:13:01,580
- Listen to me, Seo Yun.
- Seo Yun.
138
00:13:02,440 --> 00:13:04,450
Do you know why your parents got a divorce?
139
00:13:05,009 --> 00:13:08,879
Your mother abandoned you
because she's with another man.
140
00:13:09,479 --> 00:13:10,550
Ms. Cha!
141
00:13:10,649 --> 00:13:11,989
Remember what I said.
142
00:13:12,519 --> 00:13:14,090
You'll understand it when you grow up.
143
00:13:15,560 --> 00:13:17,829
Seo Yun. That's not true.
144
00:13:17,830 --> 00:13:19,060
Mom.
145
00:13:19,830 --> 00:13:22,129
Mom.
146
00:13:25,670 --> 00:13:26,869
Why are you crying?
147
00:13:27,769 --> 00:13:28,840
Take him with you.
148
00:13:29,239 --> 00:13:30,399
Do you get it now?
149
00:13:31,139 --> 00:13:34,340
The more you get in our ways,
the more I will provoke Seo Yun.
150
00:13:34,739 --> 00:13:35,810
This is my warning.
151
00:13:47,119 --> 00:13:48,159
(For customers only)
152
00:14:06,269 --> 00:14:07,710
(Mom)
153
00:14:09,109 --> 00:14:11,909
The number you dialled does not exist.
154
00:14:12,009 --> 00:14:14,850
Please check and dial again.
155
00:14:18,489 --> 00:14:19,489
Mom.
156
00:14:20,960 --> 00:14:22,489
How am I going to protect Seo Yun?
157
00:15:05,229 --> 00:15:06,300
(General Ward A)
158
00:15:09,399 --> 00:15:11,919
I thought I was going to starve
to death while waiting for you.
159
00:15:13,570 --> 00:15:14,580
Thank you.
160
00:15:16,879 --> 00:15:19,379
- Gosh. You must be his wife!
- Pardon?
161
00:15:19,749 --> 00:15:22,279
You guys don't look so young.
162
00:15:23,019 --> 00:15:24,589
You must hurry up and make a baby.
163
00:15:24,590 --> 00:15:26,148
Yes. I'm trying.
164
00:15:26,149 --> 00:15:27,618
That's not going to cut it.
165
00:15:27,619 --> 00:15:29,358
- You must try harder.
- Harder.
166
00:15:29,359 --> 00:15:30,790
- Yes.
- Yes.
167
00:15:36,259 --> 00:15:37,330
What just happened?
168
00:15:38,470 --> 00:15:41,998
Well, she kept saying I should
hire her as my caregiver.
169
00:15:41,999 --> 00:15:44,340
I told her my wife was taking care of me.
170
00:15:49,080 --> 00:15:50,139
Why is that me?
171
00:15:52,050 --> 00:15:53,310
I never specified who she was.
172
00:15:54,479 --> 00:15:55,839
Did we look like a married couple?
173
00:15:59,619 --> 00:16:02,290
- I'm hungry.
- Gosh.
174
00:16:03,119 --> 00:16:04,129
All right.
175
00:16:08,159 --> 00:16:09,759
I at least make you laugh, don't I?
176
00:16:10,930 --> 00:16:11,930
What?
177
00:16:13,529 --> 00:16:16,670
It says so on your face. "I'm troubled."
178
00:16:22,909 --> 00:16:24,109
As for Ms. Kim Young A,
179
00:16:24,680 --> 00:16:27,210
she won't budge because she
doesn't want to hurt her kids.
180
00:16:29,580 --> 00:16:30,820
I bet you two saw eye to eye.
181
00:16:33,420 --> 00:16:35,219
That must be the reason
behind your trouble.
182
00:16:35,220 --> 00:16:37,090
What else could it be than the children?
183
00:16:40,029 --> 00:16:43,999
Let's keep trying and find the
perfect solution for Ms. Kim.
184
00:16:44,470 --> 00:16:47,029
We must try harder.
185
00:16:57,909 --> 00:16:59,680
(Incoming call)
186
00:17:07,460 --> 00:17:10,859
- Hello.
- It's about Pastor Cheonji.
187
00:17:12,090 --> 00:17:13,228
Talk to my secretary, please.
188
00:17:13,229 --> 00:17:15,730
Wait. I know that your
husband is a believer there.
189
00:17:16,530 --> 00:17:18,599
Because a successful businessman
was a believer of the faith,
190
00:17:18,600 --> 00:17:19,999
my wife believed in the
pastor and went there.
191
00:17:20,000 --> 00:17:22,139
But it was a total cult.
192
00:17:22,340 --> 00:17:25,270
She's neglecting our
laundromat and our children.
193
00:17:26,209 --> 00:17:27,240
Who is this?
194
00:17:28,040 --> 00:17:29,480
(Dry Cleaning)
195
00:17:34,280 --> 00:17:35,619
- Is that the place?
- Yes.
196
00:17:42,020 --> 00:17:44,090
(Dry Cleaning)
197
00:17:46,490 --> 00:17:48,259
Give me back my wife!
198
00:17:48,260 --> 00:17:49,459
Honey!
199
00:17:56,469 --> 00:17:59,369
(We specialize in clothing repairs.)
200
00:18:11,090 --> 00:18:12,719
They forced me out.
201
00:18:12,919 --> 00:18:15,619
They used physical force to kick me out.
202
00:18:17,090 --> 00:18:19,530
(Hanjoo Party)
203
00:18:21,600 --> 00:18:22,799
(Party Representative Kim Young A)
204
00:18:22,800 --> 00:18:24,168
(Member of the Supreme Council, Ha Hyun Ho)
205
00:18:24,169 --> 00:18:25,329
Keep going.
206
00:18:25,330 --> 00:18:27,399
(Member of the Supreme Council, Ha Hyun Ho)
207
00:18:27,570 --> 00:18:28,639
Well,
208
00:18:29,169 --> 00:18:32,639
the husband of Representative
Kim also goes to that church.
209
00:18:34,810 --> 00:18:36,109
It was a cult.
210
00:18:38,080 --> 00:18:41,119
I lost all of my money
and wife to the church.
211
00:18:41,219 --> 00:18:43,520
My family was ruined.
212
00:18:43,919 --> 00:18:47,489
This is so unfair. It's so wrong.
213
00:18:47,490 --> 00:18:48,718
What is this?
214
00:18:48,719 --> 00:18:50,560
That's what I would like to ask you.
215
00:18:50,659 --> 00:18:52,689
What have you been up to these days?
216
00:18:53,590 --> 00:18:54,658
Given the recent events,
217
00:18:54,659 --> 00:18:57,399
take responsibility as
the party representative.
218
00:18:59,169 --> 00:19:00,169
Hand them out.
219
00:19:00,899 --> 00:19:03,039
- What's this?
- What?
220
00:19:03,040 --> 00:19:04,639
- Right.
- What is this?
221
00:19:04,709 --> 00:19:07,070
- Oh, my.
- I can't believe this.
222
00:19:07,540 --> 00:19:10,056
Take responsibility instead of
trying to cover this up with money.
223
00:19:10,080 --> 00:19:12,520
- How will she face the consequence?
- How could she do that?
224
00:19:12,780 --> 00:19:14,119
This is a big problem.
225
00:19:15,320 --> 00:19:16,419
How will she fix this?
226
00:19:18,090 --> 00:19:21,290
("Why Did Kim Young A Hand
Him the Shopping Bag?")
227
00:19:30,159 --> 00:19:32,969
The husband of the laundromat closed
down the shop and disappeared.
228
00:19:33,070 --> 00:19:34,969
- What?
- Talk about an odd coincidence.
229
00:19:43,280 --> 00:19:44,280
Yes.
230
00:19:44,281 --> 00:19:46,010
What was in the shopping bag?
231
00:19:46,649 --> 00:19:49,020
She bought a Swiss roll for his children.
232
00:19:49,649 --> 00:19:51,550
Let me see the photo.
233
00:19:51,820 --> 00:19:53,090
Okay. Can you hold it up?
234
00:19:55,459 --> 00:19:56,490
Can you see it?
235
00:19:57,830 --> 00:19:59,429
Something is off.
236
00:19:59,629 --> 00:20:02,399
Right? It's as if they were
waiting to take this photo.
237
00:20:03,300 --> 00:20:05,230
I'm sure someone is
behind this whole thing.
238
00:20:05,330 --> 00:20:06,730
- Did you hear that?
- Yes.
239
00:20:06,929 --> 00:20:08,339
How are you feeling?
240
00:20:08,340 --> 00:20:11,040
I can use chopsticks with my
left hand pretty well now.
241
00:20:11,139 --> 00:20:12,139
I'll get discharged soon.
242
00:20:12,740 --> 00:20:15,139
- Don't exert yourself.
- Okay. Have a good day.
243
00:20:21,149 --> 00:20:22,280
What's the hurry?
244
00:20:22,919 --> 00:20:24,550
- Pardon?
- What?
245
00:20:25,490 --> 00:20:26,550
Let's find this person.
246
00:20:26,990 --> 00:20:29,958
The one who leaked the photo of Ms.
Kim and Pastor Cheonji.
247
00:20:29,959 --> 00:20:33,389
And the one who leaked the photo
of her with the laundromat owner.
248
00:20:33,889 --> 00:20:36,260
In my opinion, it was
done by the same person.
249
00:20:45,639 --> 00:20:46,639
I'm craving caffeine.
250
00:20:47,939 --> 00:20:49,909
- Open the glove box.
- What?
251
00:20:53,250 --> 00:20:55,370
Did you put some in here
because I said I liked this?
252
00:20:56,419 --> 00:20:57,419
No way.
253
00:21:04,260 --> 00:21:05,959
It's tastier because you got this for me.
254
00:21:08,959 --> 00:21:10,359
He's out.
255
00:21:16,669 --> 00:21:17,669
Go.
256
00:21:26,280 --> 00:21:28,680
The first-term assemblymen of
Hanjoo Party declared today...
257
00:21:29,050 --> 00:21:31,570
that they opposed Kim Young A
running for party representative.
258
00:21:33,649 --> 00:21:34,659
Sir.
259
00:21:51,609 --> 00:21:53,109
How did he find me here?
260
00:21:54,609 --> 00:21:56,179
How did you find me here?
261
00:21:56,580 --> 00:21:58,409
- What? You startled me.
- You jerk.
262
00:21:59,949 --> 00:22:03,020
You. You're dead meat today.
263
00:22:10,119 --> 00:22:13,188
You jerk. I gave you the pictures.
How dare you use them like that?
264
00:22:13,189 --> 00:22:15,399
The photo at the restaurant
and the promotional photo.
265
00:22:15,629 --> 00:22:17,769
Exactly. Why did you say that
Kim Young A wasn't a believer?
266
00:22:17,770 --> 00:22:19,610
Why did you jabber that
nonsense, you old man?
267
00:22:20,570 --> 00:22:23,299
- I can go inside, right?
- You piece of trash.
268
00:22:23,300 --> 00:22:26,139
Gosh, that hurts. Darn it.
269
00:22:26,240 --> 00:22:27,240
It hurts.
270
00:22:27,879 --> 00:22:29,040
That jerk.
271
00:22:43,689 --> 00:22:46,629
You jerk. I gave you the pictures.
How dare you use them like that?
272
00:22:46,689 --> 00:22:48,829
You used the restaurant and
promotion pictures like that?
273
00:22:48,830 --> 00:22:51,069
They were best buddies,
but they're fighting now.
274
00:22:51,070 --> 00:22:53,570
I thought he would be
using Kim Young A instead.
275
00:22:53,929 --> 00:22:55,289
Noh Yul Seong is playing it smart.
276
00:22:55,740 --> 00:22:57,769
You piece of trash!
277
00:22:57,770 --> 00:22:59,608
Stop! It hurts.
278
00:22:59,609 --> 00:23:01,879
Just a moment. Gosh.
279
00:23:13,149 --> 00:23:14,149
Yes?
280
00:23:14,290 --> 00:23:16,020
How are things moving there?
281
00:23:16,889 --> 00:23:18,560
Things moving?
282
00:23:19,359 --> 00:23:21,398
Aren't you supposed to
be curious about me...
283
00:23:21,399 --> 00:23:22,760
who you left out on the road?
284
00:23:23,959 --> 00:23:25,500
I get it. But...
285
00:23:25,969 --> 00:23:28,570
providing information
is part of our contract.
286
00:23:34,139 --> 00:23:36,679
Okay? Hello?
287
00:23:37,080 --> 00:23:38,980
Is there anything new to share?
288
00:23:40,010 --> 00:23:42,320
There's nothing new as for now. But...
289
00:23:43,179 --> 00:23:44,790
can you really believe...
290
00:23:45,520 --> 00:23:48,359
I'm keeping my contract duties?
291
00:23:50,619 --> 00:23:52,689
I'm starting to get confused about who's...
292
00:23:54,030 --> 00:23:55,060
on my team.
293
00:24:04,709 --> 00:24:05,709
Gosh.
294
00:24:06,969 --> 00:24:08,678
Kim Young A must resign!
295
00:24:08,679 --> 00:24:10,579
- Resign!
- Resign!
296
00:24:10,580 --> 00:24:12,378
A cult is nonsense!
297
00:24:12,379 --> 00:24:14,309
- Nonsense!
- Nonsense!
298
00:24:14,310 --> 00:24:15,948
Kim Young A must resign!
299
00:24:15,949 --> 00:24:17,789
- Resign!
- Resign!
300
00:24:17,790 --> 00:24:19,519
A cult is nonsense!
301
00:24:19,520 --> 00:24:21,388
- Nonsense!
- Nonsense!
302
00:24:21,389 --> 00:24:23,019
Kim Young A must resign!
303
00:24:23,020 --> 00:24:24,858
- Resign!
- Resign!
304
00:24:24,859 --> 00:24:26,559
A cult is nonsense!
305
00:24:26,560 --> 00:24:28,458
- Nonsense!
- Nonsense!
306
00:24:28,459 --> 00:24:30,299
- Kim Young A must resign!
- Ms. Kim Sa Ra.
307
00:24:30,300 --> 00:24:32,069
- Resign!
- Resign!
308
00:24:32,070 --> 00:24:34,099
- A cult is nonsense!
- Let's talk as we head inside.
309
00:24:34,100 --> 00:24:35,500
- Nonsense!
- Nonsense!
310
00:24:36,800 --> 00:24:37,938
(Ambulance only)
311
00:24:37,939 --> 00:24:39,469
You can't be like this.
312
00:24:39,609 --> 00:24:41,579
Once the results come out...
313
00:24:41,580 --> 00:24:42,908
I will discharge the patient!
314
00:24:42,909 --> 00:24:43,909
Discharge?
315
00:24:44,949 --> 00:24:46,908
We will not discharge him. I apologize.
316
00:24:46,909 --> 00:24:48,979
- What's wrong with you? Move away.
- I heard he had a bloody stool...
317
00:24:48,980 --> 00:24:50,849
- and got here in an ambulance.
- Move!
318
00:24:50,850 --> 00:24:52,549
- Gosh.
- It hurts so much.
319
00:24:52,550 --> 00:24:55,159
- Gosh.
- It hurts.
320
00:24:55,490 --> 00:24:57,888
Let's get on the bed, Sang Hoon.
321
00:24:57,889 --> 00:24:59,560
I'm right here.
322
00:24:59,730 --> 00:25:01,560
Be careful. Just a moment.
323
00:25:01,760 --> 00:25:03,858
Take it slow. That's it.
324
00:25:03,859 --> 00:25:04,899
Goodness.
325
00:25:08,240 --> 00:25:09,269
Why are you being like this again?
326
00:25:09,270 --> 00:25:10,968
Have you been skipping out on your pills?
327
00:25:10,969 --> 00:25:13,270
Dad took the pills from me.
328
00:25:14,510 --> 00:25:15,579
Again?
329
00:25:15,580 --> 00:25:17,339
Why are you stopping our sick
child from getting treated?
330
00:25:17,340 --> 00:25:19,479
The pills are getting in the
way from the pastor's prayers.
331
00:25:19,480 --> 00:25:20,579
That's why he isn't getting better.
332
00:25:20,580 --> 00:25:23,649
Sang Hoon can't get better
without any medication.
333
00:25:24,850 --> 00:25:27,290
Don't just be saying things
because this isn't your business.
334
00:25:27,619 --> 00:25:28,659
Honey.
335
00:25:31,429 --> 00:25:32,490
Don't stick that in him.
336
00:25:33,659 --> 00:25:36,260
(Emergency Medical Center)
337
00:25:50,240 --> 00:25:51,780
- Hello?
- It's me.
338
00:25:52,209 --> 00:25:53,979
In the law of child welfare,
339
00:25:53,980 --> 00:25:56,949
isn't there something
related to religious beliefs?
340
00:25:58,090 --> 00:26:01,289
Oh, was it Article 17?
341
00:26:01,290 --> 00:26:03,718
There's an article that
states that if a minority...
342
00:26:03,719 --> 00:26:06,259
is stopped from being treated
due to religious beliefs,
343
00:26:06,260 --> 00:26:08,358
it can be seen as child abuse.
344
00:26:08,359 --> 00:26:09,428
Right. That one.
345
00:26:09,429 --> 00:26:11,429
Is CEO Yoo Min Chul guilty of that?
346
00:26:11,929 --> 00:26:14,840
Then even termination of
parental rights is possible.
347
00:26:15,399 --> 00:26:18,069
That means Kim Young A...
348
00:26:18,070 --> 00:26:20,939
can legally adopt the kids, right?
349
00:26:34,219 --> 00:26:35,219
Mom.
350
00:26:36,260 --> 00:26:37,459
Get a divorce with Dad.
351
00:26:38,530 --> 00:26:39,560
Then...
352
00:26:41,560 --> 00:26:43,300
I won't be able to live with you.
353
00:26:44,100 --> 00:26:45,669
You know that.
354
00:26:47,230 --> 00:26:48,740
It's just so embarrassing...
355
00:26:50,699 --> 00:26:52,340
that my dad is someone like that.
356
00:26:52,709 --> 00:26:54,909
You don't have to feel
that way in front of me.
357
00:26:55,540 --> 00:26:58,109
Aren't we in the same family?
358
00:26:58,580 --> 00:27:00,179
Don't you know what I'm saying?
359
00:27:00,649 --> 00:27:03,080
You should leave our family!
360
00:27:11,790 --> 00:27:12,859
I...
361
00:27:15,359 --> 00:27:17,699
was always worried if
you two would get hurt.
362
00:27:19,330 --> 00:27:21,199
But you're always worrying
about me, Sang Hee.
363
00:27:28,480 --> 00:27:29,810
We can't leave each other.
364
00:27:30,480 --> 00:27:33,379
We're always so worried about each other.
How is that possible?
365
00:27:38,590 --> 00:27:40,590
Dad and the two us...
366
00:27:40,850 --> 00:27:42,719
are of no help for you.
367
00:27:44,459 --> 00:27:47,790
I will take good care of Sang Hoon.
368
00:28:04,139 --> 00:28:06,510
(Seoha Medical Center Seoul Hospital)
369
00:28:17,820 --> 00:28:18,859
Dad.
370
00:28:20,959 --> 00:28:22,560
Is the pastor more important to you...
371
00:28:23,459 --> 00:28:24,739
or are we more important to you?
372
00:28:26,199 --> 00:28:27,439
We are nothing compared to him.
373
00:28:28,199 --> 00:28:31,570
The pastor is someone who is way above us.
374
00:28:46,449 --> 00:28:47,520
Taxi!
375
00:28:53,530 --> 00:28:55,060
(Vacant)
376
00:28:58,070 --> 00:29:01,128
Someone who has a bigger
ambition than their competence...
377
00:29:01,129 --> 00:29:02,499
(The generation-changing
Hanjoo Party of the nation)
378
00:29:02,500 --> 00:29:03,669
is bound to cause trouble.
379
00:29:05,939 --> 00:29:08,979
That's why I distanced
myself from Noh Yul Seong.
380
00:29:08,980 --> 00:29:10,500
But I'm going through all the trouble.
381
00:29:12,709 --> 00:29:13,850
- Ms. Kim.
- Yes?
382
00:29:15,879 --> 00:29:17,050
Please take a look at this.
383
00:29:19,050 --> 00:29:21,320
- I will discharge the patient!
- Discharge?
384
00:29:22,459 --> 00:29:24,320
We will not discharge him. I apologize.
385
00:29:24,490 --> 00:29:25,759
What's wrong with you?
386
00:29:25,760 --> 00:29:27,389
- Move away.
- Gosh.
387
00:29:29,429 --> 00:29:31,099
There's no place to hide anymore.
388
00:29:31,100 --> 00:29:32,770
You must address your stance.
389
00:29:35,139 --> 00:29:36,469
Let's change the ending...
390
00:29:37,639 --> 00:29:38,909
to your divorce solution.
391
00:29:40,109 --> 00:29:41,269
You want me to get a divorce?
392
00:29:41,480 --> 00:29:42,709
Even if you get a divorce,
393
00:29:43,340 --> 00:29:46,948
I think I can find a way to
let you live the children.
394
00:29:46,949 --> 00:29:48,269
Will that make you get a divorce?
395
00:29:48,449 --> 00:29:49,919
If that's possible,
396
00:29:50,520 --> 00:29:52,850
Sang Hee and Sang Hoon's
thoughts matter the most.
397
00:29:54,350 --> 00:29:56,959
I think the children have
already made up their minds.
398
00:29:58,530 --> 00:30:00,629
(Together with the people)
399
00:30:05,230 --> 00:30:06,869
- Mom.
- Sang Hee.
400
00:30:12,609 --> 00:30:13,669
Mom.
401
00:30:15,010 --> 00:30:16,310
I can't do it.
402
00:30:16,709 --> 00:30:18,510
I can't live without you.
403
00:30:19,179 --> 00:30:20,749
Of course.
404
00:30:20,750 --> 00:30:22,879
What kind of daughter
parts from her own mom?
405
00:30:25,020 --> 00:30:26,619
Sang Hee came to me.
406
00:30:27,350 --> 00:30:28,888
If the two of you were to get a divorce,
407
00:30:28,889 --> 00:30:31,459
she wanted me to help find a
way to live with her mother.
408
00:30:32,159 --> 00:30:34,800
- You went to her?
- Sang Hoon agreed to it too.
409
00:30:35,500 --> 00:30:37,536
Don't hesitate about getting
a divorce because of us.
410
00:30:37,560 --> 00:30:40,570
Not all families must have
a dad and mom to be happy.
411
00:30:45,070 --> 00:30:46,070
Right.
412
00:30:57,480 --> 00:30:59,590
(Cheonji Dongsan)
413
00:31:06,659 --> 00:31:08,128
Is Kim Young A a member
here with her husband?
414
00:31:08,129 --> 00:31:10,276
Have they received treatment
with supernatural powers?
415
00:31:10,300 --> 00:31:12,669
I'll reveal a surprising truth.
416
00:31:13,730 --> 00:31:16,570
The CEO of Chayul came to me recently.
417
00:31:17,439 --> 00:31:19,669
He wanted us to bring Kim Young A down.
418
00:31:20,070 --> 00:31:21,138
Why would he want to do that?
419
00:31:21,139 --> 00:31:23,138
Don't you remember the
previous nominations?
420
00:31:23,139 --> 00:31:25,310
The party representative
did not favour him.
421
00:31:25,850 --> 00:31:27,378
That's why he holds a
big grudge against her.
422
00:31:27,379 --> 00:31:29,499
But since I'm not helping
him with bringing her down,
423
00:31:29,820 --> 00:31:32,789
he's making her a member of a cult...
424
00:31:32,790 --> 00:31:34,889
and trying to bring me down as well.
425
00:31:37,119 --> 00:31:38,658
- Please tell us more!
- Just a moment!
426
00:31:38,659 --> 00:31:39,829
- Tell us more!
- Please!
427
00:31:39,830 --> 00:31:41,859
- Pastor!
- Pastor!
428
00:31:45,770 --> 00:31:47,830
Why can't you finish things off neatly?
429
00:31:49,139 --> 00:31:51,569
There's an article sent out
about the false information.
430
00:31:51,570 --> 00:31:53,046
There won't be any favourable arrangements.
431
00:31:53,070 --> 00:31:54,070
It will die down soon.
432
00:31:55,280 --> 00:31:57,510
Do you think Kim Young A will stay still?
433
00:31:59,409 --> 00:32:01,280
What can she do at this point?
434
00:32:03,179 --> 00:32:05,218
The newly-elected members
are greatly against...
435
00:32:05,219 --> 00:32:07,019
her being the party representative.
436
00:32:07,020 --> 00:32:09,658
The party members are
holding protests against...
437
00:32:09,659 --> 00:32:10,820
the family of cult members.
438
00:32:12,929 --> 00:32:15,760
Well, it was a smart move...
439
00:32:16,030 --> 00:32:17,330
to bring out Ha Hyun Ho.
440
00:32:18,369 --> 00:32:21,570
If all of the members of the party
are turning their backs against her,
441
00:32:21,740 --> 00:32:23,820
she has already received a
political death sentence.
442
00:32:25,909 --> 00:32:28,379
What can she do at this
point to bring out a miracle?
443
00:32:29,109 --> 00:32:30,109
(Hanjoo Party)
444
00:32:30,110 --> 00:32:33,250
The candidate Noh Yul Seong
is backing is Ha Hyun Ho.
445
00:32:34,310 --> 00:32:36,550
Let's teach Noh Yul Seong a lesson.
446
00:32:38,119 --> 00:32:41,619
But first, let's teach my husband a lesson.
447
00:32:48,899 --> 00:32:50,300
- Hello.
- Hello.
448
00:32:51,060 --> 00:32:53,469
Thank you for making time
while you're all busy.
449
00:32:58,669 --> 00:33:01,570
I do not believe in that religion.
450
00:33:03,040 --> 00:33:04,580
However, my husband...
451
00:33:05,879 --> 00:33:09,219
Yes. He has fallen into it deeply.
452
00:33:10,119 --> 00:33:11,579
(Press Conference Based on
False Religion Speculation)
453
00:33:11,580 --> 00:33:14,820
Additionally, he has been
asking for a divorce with me...
454
00:33:15,189 --> 00:33:16,589
who has been against that religion.
455
00:33:20,230 --> 00:33:21,830
For a while,
456
00:33:22,199 --> 00:33:24,605
I have been making an effort to
get my husband out of there...
457
00:33:24,629 --> 00:33:27,429
and to stop a divorce. However,
458
00:33:28,169 --> 00:33:29,399
it wasn't enough.
459
00:33:30,540 --> 00:33:32,609
That is why I am here today...
460
00:33:33,969 --> 00:33:35,480
to announce a big decision...
461
00:33:42,119 --> 00:33:43,519
(The generation-changing
Hanjoo Party of the nation)
462
00:33:43,520 --> 00:33:45,449
I am here to announce a big decision.
463
00:33:47,250 --> 00:33:50,219
I will accept my husband's
request for a divorce.
464
00:33:52,290 --> 00:33:55,299
I do not have the parental
rights of my children.
465
00:33:55,300 --> 00:33:57,620
However, I cannot leave them
in the hands of my husband...
466
00:33:57,699 --> 00:33:59,230
who is a big cult member.
467
00:33:59,899 --> 00:34:03,740
To be responsible for my loving children,
468
00:34:04,899 --> 00:34:07,469
I am looking for ways...
469
00:34:08,169 --> 00:34:09,709
to be able to raise them.
470
00:34:12,280 --> 00:34:13,878
(Press Conference Based on
False Religion Speculation)
471
00:34:13,879 --> 00:34:14,909
Thank you.
472
00:34:21,290 --> 00:34:22,896
(Press Conference Based on
False Religion Speculation)
473
00:34:22,920 --> 00:34:24,189
When did you get here?
474
00:34:24,190 --> 00:34:26,259
I got really surprised.
475
00:34:27,360 --> 00:34:29,460
- You were amazing.
- I felt nervous.
476
00:34:43,339 --> 00:34:44,678
(Han Ji In)
477
00:34:44,679 --> 00:34:47,980
Sa Ra, you don't know
Seo Yun's number, right?
478
00:34:48,250 --> 00:34:50,250
Trying calling the number below.
479
00:35:06,130 --> 00:35:07,230
Hello?
480
00:35:08,400 --> 00:35:09,469
Seo Yun.
481
00:35:11,170 --> 00:35:13,069
- It's Mom.
- Mom!
482
00:35:13,270 --> 00:35:14,940
You've grown so much, my son.
483
00:35:15,839 --> 00:35:18,850
I'm sorry. I will call you a lot more now.
484
00:35:19,650 --> 00:35:21,949
Did you like another man?
485
00:35:22,049 --> 00:35:23,049
What?
486
00:35:24,219 --> 00:35:25,850
Is that why you're not seeing me?
487
00:35:26,619 --> 00:35:28,758
No way! That's not true!
488
00:35:28,759 --> 00:35:30,960
Your grandmother wasn't
being true about that.
489
00:35:31,060 --> 00:35:32,759
Really? You're being honest, right?
490
00:35:32,960 --> 00:35:36,329
Of course. You're all I have.
491
00:35:36,330 --> 00:35:38,968
James? Seo Yun?
492
00:35:38,969 --> 00:35:41,699
Seo Yun. Let's keep our call...
493
00:35:41,799 --> 00:35:43,568
a secret between us. Okay?
494
00:35:43,569 --> 00:35:44,699
Okay.
495
00:35:46,339 --> 00:35:48,909
- I love you.
- I love you too.
496
00:35:49,110 --> 00:35:50,279
I miss you!
497
00:36:21,369 --> 00:36:23,440
I get can discharged on my own.
498
00:36:24,080 --> 00:36:25,509
You'll feel miserable on your own.
499
00:36:25,610 --> 00:36:27,370
And you went through
all this because of me.
500
00:36:27,710 --> 00:36:30,020
Nice one, Ms. Kim. You did a great job.
501
00:36:32,319 --> 00:36:34,479
I really envied the support
she got from her children.
502
00:36:35,619 --> 00:36:37,219
All right. Let's go.
503
00:36:42,060 --> 00:36:44,560
It must be nice to head back
to the house of newlyweds.
504
00:36:46,799 --> 00:36:48,369
Oh, right.
505
00:36:49,299 --> 00:36:51,270
It has been a while.
506
00:36:52,409 --> 00:36:53,839
We'll be off.
507
00:36:54,969 --> 00:36:56,409
Don't forget what I told you.
508
00:36:56,779 --> 00:36:59,249
- Newly-weds need the effort!
- Effort!
509
00:36:59,250 --> 00:37:01,279
Besides, the wife isn't young.
510
00:37:02,819 --> 00:37:04,278
What's wrong with how old...
511
00:37:04,279 --> 00:37:06,289
What's wrong?
512
00:37:06,290 --> 00:37:08,389
Don't mind her. Get in.
513
00:37:08,589 --> 00:37:10,060
Get in. No!
514
00:37:11,060 --> 00:37:12,560
Are you still staying in the hotel?
515
00:37:13,389 --> 00:37:15,560
Yes. I can't seem to find a decent place.
516
00:37:16,900 --> 00:37:18,180
Do you want to stay at my place?
517
00:37:24,600 --> 00:37:25,610
What about you?
518
00:37:25,839 --> 00:37:27,040
I'll go somewhere else.
519
00:37:29,880 --> 00:37:31,880
It'll still be scary to be alone.
520
00:37:32,710 --> 00:37:33,750
Right.
521
00:37:34,610 --> 00:37:36,420
- Then should we be together?
- What?
522
00:37:40,850 --> 00:37:44,718
No. I'm just saying... Come on!
Just until you find a place.
523
00:37:44,719 --> 00:37:46,239
You said it's hard staying in a hotel.
524
00:37:49,659 --> 00:37:51,259
So it's Lawyer Dong and me...
525
00:37:51,900 --> 00:37:54,368
staying in Lawyer Dong's house together?
526
00:37:54,369 --> 00:37:56,900
Yes. Lawyer Dong and you in the same place.
527
00:37:59,270 --> 00:38:01,408
Let's not cross the line, Lawyer Dong.
528
00:38:01,409 --> 00:38:04,579
Come on. You're the expert at crossing...
529
00:38:04,580 --> 00:38:07,379
What? I thought you were getting
some clothes from your place.
530
00:38:07,380 --> 00:38:08,380
Head to your place first.
531
00:38:08,381 --> 00:38:10,479
No. I can drop you off first.
532
00:38:10,480 --> 00:38:12,119
That place is a mess.
533
00:38:12,920 --> 00:38:13,989
I'll go with you.
534
00:38:16,790 --> 00:38:17,790
Let's go.
535
00:38:28,869 --> 00:38:29,940
You don't have to.
536
00:38:31,170 --> 00:38:32,170
Right.
537
00:39:01,529 --> 00:39:03,299
You just got discharged.
What are you doing?
538
00:39:03,940 --> 00:39:05,810
I can go inside, right?
539
00:39:06,009 --> 00:39:08,338
I'm moving out soon. Why bother?
540
00:39:08,339 --> 00:39:10,579
You have to come in here on
your own until you move out.
541
00:39:10,880 --> 00:39:13,080
Removing the traces will
make you feel better.
542
00:39:15,580 --> 00:39:16,850
Here. Your shoes.
543
00:39:47,350 --> 00:39:50,380
Oh, right. I thought you got rid of this.
544
00:39:51,980 --> 00:39:53,619
I was also too lazy to get rid of it.
545
00:40:00,889 --> 00:40:02,699
I didn't keep it because I was being lazy.
546
00:40:08,100 --> 00:40:09,839
- Well...
- It's the same for you.
547
00:40:14,639 --> 00:40:16,040
I wasn't able to...
548
00:40:17,409 --> 00:40:18,540
get rid of Kim Sa Ra.
549
00:40:32,730 --> 00:40:35,089
Did you like another man?
550
00:40:35,759 --> 00:40:37,500
Is that why you're not seeing me?
551
00:40:49,409 --> 00:40:53,279
The movie we were going to watch again.
552
00:40:55,310 --> 00:40:56,819
It was an open ending.
553
00:40:58,650 --> 00:41:01,089
What do you think happened to the two...
554
00:41:02,619 --> 00:41:04,179
who got back together after nine years?
555
00:41:07,860 --> 00:41:12,270
They both must have returned
to their own places.
556
00:41:14,500 --> 00:41:18,298
Nine years ago, their hearts were burning.
557
00:41:18,299 --> 00:41:21,409
But now, they're at an age
where their minds are burning.
558
00:41:25,110 --> 00:41:26,480
At an age filled with thoughts.
559
00:41:28,880 --> 00:41:29,880
Just like us.
560
00:41:42,400 --> 00:41:44,830
My heart which has met
Kim Sa Ra once again...
561
00:41:47,000 --> 00:41:48,069
is still burning.
562
00:41:50,440 --> 00:41:51,699
Nothing can stop it.
563
00:41:54,270 --> 00:41:55,790
When you're able to free up your mind,
564
00:41:57,139 --> 00:41:58,259
come back whenever you want.
565
00:42:00,650 --> 00:42:02,009
I'll be right here.
566
00:42:29,639 --> 00:42:32,239
I thought there weren't going to
be any miracles for Kim Young A.
567
00:42:34,210 --> 00:42:37,949
Looks like we're the ones
to get the death sentence.
568
00:42:49,659 --> 00:42:52,830
She's a girl the chief
secretary's wife loves.
569
00:42:53,330 --> 00:42:54,730
(Profile)
570
00:42:59,069 --> 00:43:00,069
Come on.
571
00:43:01,009 --> 00:43:02,849
Did you really have to,
in the middle of this?
572
00:43:03,509 --> 00:43:04,778
Did you not hear?
573
00:43:04,779 --> 00:43:06,879
The party members of Hanjoo Party...
574
00:43:06,880 --> 00:43:09,000
must get a call from the
wife to be considered close.
575
00:43:09,119 --> 00:43:11,980
This is the only way to shake up the party.
576
00:43:38,639 --> 00:43:40,039
Were you able to free up your mind?
577
00:43:40,549 --> 00:43:41,549
What?
578
00:43:43,850 --> 00:43:45,050
You must still need more time.
579
00:43:45,819 --> 00:43:46,979
You wanted to have a meeting.
580
00:43:54,489 --> 00:43:55,489
(Pastor Cheonji, Real Name: Cheon Ji San)
581
00:43:55,490 --> 00:43:56,630
This solution...
582
00:43:58,860 --> 00:44:01,799
is based on winning parental
rights and destroying Cheonji.
583
00:44:03,569 --> 00:44:06,469
Shall we have headbands on this time?
584
00:44:09,279 --> 00:44:10,309
I guess not.
585
00:44:10,310 --> 00:44:12,880
To win parental rights,
586
00:44:13,380 --> 00:44:16,749
we must prove that the
husband's religion is a cult.
587
00:44:16,750 --> 00:44:18,550
There are only rumours
and claims about this.
588
00:44:18,880 --> 00:44:21,190
Can't we use the footage
Lawyer Dong got us?
589
00:44:21,589 --> 00:44:24,219
They will just call it
malicious editing again.
590
00:44:25,630 --> 00:44:28,889
That's why we'll go with no
editing and reveal everything.
591
00:44:30,960 --> 00:44:33,170
No editing and everything revealed?
How do we do that?
592
00:44:33,270 --> 00:44:35,100
Let's cast the heroine first.
593
00:44:35,600 --> 00:44:37,639
Me again? What's up?
594
00:44:37,739 --> 00:44:39,639
Ms. Son, try these on.
595
00:44:40,270 --> 00:44:41,270
These?
596
00:44:45,279 --> 00:44:46,610
My sister.
597
00:44:46,710 --> 00:44:48,030
- Take them off.
- Take them off?
598
00:44:48,549 --> 00:44:49,549
Ms. Son.
599
00:44:50,179 --> 00:44:51,520
- Put them on again.
- Again?
600
00:44:52,949 --> 00:44:55,589
- The sister from earlier.
- Take them off?
601
00:44:55,659 --> 00:44:57,089
- What is it?
- Ms. Son.
602
00:44:57,889 --> 00:44:59,588
So you're saying Pastor Cheonji...
603
00:44:59,589 --> 00:45:02,028
won't be able to recognize
her without the sunglasses.
604
00:45:02,029 --> 00:45:03,060
That's right.
605
00:45:03,429 --> 00:45:05,669
You want me to go back there? I'm scared.
606
00:45:05,670 --> 00:45:06,869
It'll be fine.
607
00:45:07,869 --> 00:45:08,949
You'll come with me, right?
608
00:45:20,710 --> 00:45:21,750
Good luck.
609
00:45:23,949 --> 00:45:26,150
Me? For what?
610
00:45:26,290 --> 00:45:27,420
- My goodness.
- Oh, my.
611
00:45:27,589 --> 00:45:29,718
You just need to sit next to Ms. Son.
612
00:45:29,719 --> 00:45:31,319
Sit stylishly as usual.
613
00:45:33,560 --> 00:45:36,399
Now, we need Dae Gi and Bom...
614
00:45:36,400 --> 00:45:39,429
to cast the male protagonist.
615
00:45:40,100 --> 00:45:41,368
Who is it?
616
00:45:41,369 --> 00:45:42,868
Cheers!
617
00:45:42,869 --> 00:45:44,638
- Come out.
- Move, please.
618
00:45:44,639 --> 00:45:46,408
Come out.
619
00:45:46,409 --> 00:45:47,809
Who are you two?
620
00:45:47,810 --> 00:45:48,869
Hello.
621
00:45:49,679 --> 00:45:51,678
Do you think buildings are like noodles?
622
00:45:51,679 --> 00:45:53,249
You were trying to sneakily eat it all up.
623
00:45:53,250 --> 00:45:55,818
That's why you shouldn't
have a second-in-command.
624
00:45:55,819 --> 00:45:58,380
(Certificate of all
registered matters: Building)
625
00:45:59,750 --> 00:46:01,089
Did the pastor send you?
626
00:46:02,489 --> 00:46:05,060
If you want to keep the
building, work with us.
627
00:46:05,489 --> 00:46:07,388
If you want to go to jail
for embezzlement and fraud,
628
00:46:07,389 --> 00:46:08,489
decline our offer.
629
00:46:09,199 --> 00:46:10,199
Which one do you prefer?
630
00:46:35,589 --> 00:46:38,360
As soon as he gets in the car,
make him drink a vitamin drink.
631
00:46:38,560 --> 00:46:40,230
That's the pastor's routine.
632
00:46:49,799 --> 00:46:50,839
(Hwang Vitamin)
633
00:46:58,880 --> 00:47:01,379
If you're not going to pay
for accommodation, wake up.
634
00:47:01,380 --> 00:47:02,779
Gosh, my head hurts.
635
00:47:03,350 --> 00:47:05,250
Who are you?
636
00:47:07,549 --> 00:47:08,619
Me?
637
00:47:10,960 --> 00:47:13,830
I'm Prosecutor Son Jang Mi.
638
00:47:15,730 --> 00:47:17,899
Why am I here?
639
00:47:17,900 --> 00:47:18,929
Well,
640
00:47:19,469 --> 00:47:21,670
you became unconscious after drinking this.
641
00:47:22,170 --> 00:47:25,199
- Have this tested for ingredients.
- Yes.
642
00:47:25,569 --> 00:47:28,009
I think he's on drugs.
643
00:47:28,409 --> 00:47:30,009
- Yes.
- Let's see.
644
00:47:32,909 --> 00:47:34,650
Name, Cheon Ji San.
645
00:47:34,949 --> 00:47:37,350
Occupation, Pastor of Cheonji Dongsan.
646
00:47:37,779 --> 00:47:40,588
Your specialty is therapy
utilizing psychic abilities.
647
00:47:40,589 --> 00:47:44,319
- Gosh. Your charge is...
- Prosecutor. Later, please.
648
00:47:44,420 --> 00:47:47,959
I have a bad headache.
649
00:47:47,960 --> 00:47:48,988
My goodness.
650
00:47:48,989 --> 00:47:50,428
Someone has died.
651
00:47:50,429 --> 00:47:52,829
You are now being urgently arrested...
652
00:47:52,830 --> 00:47:54,569
for involuntary manslaughter.
653
00:47:54,830 --> 00:47:55,868
Who are you?
654
00:47:55,869 --> 00:47:57,699
It's a man who has done this many times.
655
00:47:58,799 --> 00:47:59,810
First,
656
00:48:00,909 --> 00:48:02,940
- look at this photo.
- Who is he?
657
00:48:03,380 --> 00:48:06,100
He passed away while you were trying
to remove the cancerous growth.
658
00:48:06,650 --> 00:48:08,849
Your psychic power was too strong.
659
00:48:08,850 --> 00:48:10,779
I guess you can't control it.
660
00:48:11,179 --> 00:48:12,380
Let's do that.
661
00:48:12,790 --> 00:48:13,790
That thing.
662
00:48:14,319 --> 00:48:16,360
Yes. Interrogation.
663
00:48:17,759 --> 00:48:20,088
Prosecutor, it's confrontation.
664
00:48:20,089 --> 00:48:22,159
Yes, that's right. Confrontation.
665
00:48:22,460 --> 00:48:24,860
Let's do that. Let's do the confrontation.
666
00:48:26,100 --> 00:48:27,170
It hurts.
667
00:48:33,810 --> 00:48:35,540
Testing.
668
00:48:36,009 --> 00:48:37,779
- Your earplugs are in, right?
- Yes.
669
00:48:37,909 --> 00:48:39,079
Are you good at acting?
670
00:48:39,080 --> 00:48:41,479
Bom, how's everything?
671
00:48:41,480 --> 00:48:43,425
- Do it well.
- Outside is done with preparation.
672
00:48:43,449 --> 00:48:45,080
Okay. Let's go.
673
00:48:47,589 --> 00:48:48,650
Come in.
674
00:48:51,489 --> 00:48:52,520
My goodness.
675
00:48:53,190 --> 00:48:55,029
- Have a seat.
- Oh, gosh.
676
00:48:59,900 --> 00:49:02,099
Why are you here?
677
00:49:02,100 --> 00:49:05,838
Did a church member who was being
treated by Pastor Cheonji...
678
00:49:05,839 --> 00:49:07,409
pass away?
679
00:49:08,509 --> 00:49:10,579
Yes, I heard about it.
680
00:49:10,580 --> 00:49:12,178
Hey! When did I?
681
00:49:12,179 --> 00:49:14,810
When he removed the cancerous growth,
682
00:49:15,350 --> 00:49:16,480
the heart stopped.
683
00:49:17,949 --> 00:49:20,588
This never happened.
684
00:49:20,589 --> 00:49:21,750
Are you joking?
685
00:49:22,350 --> 00:49:24,118
Seriously, my hand hurts so bad!
686
00:49:24,119 --> 00:49:25,690
Do you think this is a joke?
687
00:49:26,089 --> 00:49:28,290
Stop the fraud. Tell us the truth.
688
00:49:29,330 --> 00:49:30,400
Hurry!
689
00:49:31,159 --> 00:49:33,469
Prosecutor, let's take a break.
690
00:49:33,730 --> 00:49:34,770
Shall we?
691
00:49:35,100 --> 00:49:36,939
I'll take a break.
692
00:49:36,940 --> 00:49:38,500
My blood pressure is soaring.
693
00:49:42,710 --> 00:49:43,839
What's going on?
694
00:49:44,080 --> 00:49:45,839
What are you talking about?
695
00:49:46,679 --> 00:49:48,849
The people who received
treatment from you...
696
00:49:48,850 --> 00:49:50,619
have collectively filed complaints.
697
00:49:50,719 --> 00:49:53,719
The psychic power was so strong
that their ribs were broken,
698
00:49:53,949 --> 00:49:56,290
their back was broken, and
they lost their eyesight.
699
00:49:56,619 --> 00:49:57,819
For goodness' sake.
700
00:49:58,489 --> 00:50:02,560
I don't have any psychic powers.
701
00:50:02,830 --> 00:50:03,830
Others might overhear.
702
00:50:04,360 --> 00:50:07,229
Only you and I know that it's fake.
703
00:50:07,230 --> 00:50:08,868
Others might overhear!
704
00:50:08,869 --> 00:50:11,698
Only you and I know that it's fake!
705
00:50:11,699 --> 00:50:13,338
If I had psychic powers,
706
00:50:13,339 --> 00:50:16,439
my mother won't have passed away of cancer.
707
00:50:16,440 --> 00:50:17,480
Never mind that.
708
00:50:17,679 --> 00:50:19,109
Anyway, the prosecutor...
709
00:50:19,110 --> 00:50:21,479
saw the video where you took
out the cancerous growth.
710
00:50:21,480 --> 00:50:24,350
She truly believed that
you had psychic powers.
711
00:50:28,250 --> 00:50:29,290
Hey!
712
00:50:29,659 --> 00:50:30,888
- Blood from a slaughtered animal.
- Yes.
713
00:50:30,889 --> 00:50:31,988
Where did you put it?
714
00:50:31,989 --> 00:50:35,289
Let's tell them that the cancerous
growth was from that blood.
715
00:50:35,290 --> 00:50:37,198
Then, we can get out of here.
716
00:50:37,199 --> 00:50:38,499
Bring it here.
717
00:50:38,500 --> 00:50:40,730
Yes, I'll tell them to bring it.
718
00:50:45,000 --> 00:50:46,710
Crazy bastards.
719
00:50:46,940 --> 00:50:50,580
There's no such thing as
psychic powers in this world.
720
00:50:55,750 --> 00:50:56,880
What did you say?
721
00:50:57,619 --> 00:50:59,219
You are...
722
00:50:59,549 --> 00:51:02,119
That's not important.
723
00:51:03,690 --> 00:51:05,290
What did you say?
724
00:51:05,489 --> 00:51:07,190
Well, it...
725
00:51:08,089 --> 00:51:10,429
doesn't matter what I said.
726
00:51:13,330 --> 00:51:14,670
Why not?
727
00:51:17,069 --> 00:51:18,100
It matters a lot.
728
00:51:51,040 --> 00:51:52,239
- My goodness.
- Oh, my.
729
00:51:52,569 --> 00:51:53,649
- What is...
- My goodness.
730
00:51:54,469 --> 00:51:57,980
- Why are we in a revival meeting?
- My goodness.
731
00:51:59,310 --> 00:52:00,509
Everyone!
732
00:52:01,850 --> 00:52:03,219
What should I do?
733
00:52:03,580 --> 00:52:06,989
Arrange a revival meeting
inviting all the members in Korea.
734
00:52:07,449 --> 00:52:08,520
Don't let the pastor know.
735
00:52:08,949 --> 00:52:12,159
If it doesn't go well,
your building will be done.
736
00:52:13,730 --> 00:52:15,690
A revival meeting. Okay.
737
00:52:20,730 --> 00:52:22,330
Do you think this is a revival meeting?
738
00:52:22,630 --> 00:52:24,739
Pastor Cheonji is a swindler.
739
00:52:25,199 --> 00:52:28,069
Wasn't it your scene of confession?
740
00:52:28,610 --> 00:52:30,539
Crazy bastards.
741
00:52:30,540 --> 00:52:34,210
There's no such thing as
psychic powers in this world.
742
00:52:41,389 --> 00:52:44,389
You should know this. The
police are probably here by now.
743
00:52:44,560 --> 00:52:46,460
No way.
744
00:52:48,730 --> 00:52:50,630
You swindlers!
745
00:52:50,929 --> 00:52:53,569
How dare you try to deceive me?
746
00:52:53,969 --> 00:52:55,029
- Oh, my!
- My goodness!
747
00:52:56,969 --> 00:52:58,440
- Oh, my!
- My goodness!
748
00:52:59,440 --> 00:53:02,109
- Let go! Let go of me!
- Hey!
749
00:53:02,110 --> 00:53:03,880
- Oh, my!
- My goodness!
750
00:53:05,139 --> 00:53:07,209
- It hurts!
- Where do you think you're going?
751
00:53:07,210 --> 00:53:09,210
- I'm not going anywhere.
- You little...
752
00:53:09,520 --> 00:53:10,580
- Don't do this!
- Hey!
753
00:53:10,920 --> 00:53:13,420
Don't we need to help them?
754
00:53:13,949 --> 00:53:14,989
Let it be.
755
00:53:26,929 --> 00:53:29,330
Oh, my.
756
00:53:42,480 --> 00:53:45,020
(Cheonji Dongsan)
757
00:53:45,880 --> 00:53:47,189
Oh, my.
758
00:53:47,190 --> 00:53:48,349
- Hurry. Let's go.
- Oh, gosh.
759
00:53:48,350 --> 00:53:49,690
- Come this way.
- This way.
760
00:53:50,619 --> 00:53:52,819
Oh, no. What should we do?
761
00:53:54,759 --> 00:53:56,900
How many members withdrew?
762
00:53:57,400 --> 00:53:59,130
Maybe about 30 percent.
763
00:54:01,000 --> 00:54:03,900
The husband is still one of the 70 percent.
764
00:54:05,239 --> 00:54:08,440
It would be easier for Kim
Young A to win the custody.
765
00:54:16,279 --> 00:54:18,150
Family is something you're born into.
766
00:54:19,179 --> 00:54:20,290
It's about blood relations.
767
00:54:21,819 --> 00:54:23,119
That's what I thought.
768
00:54:24,290 --> 00:54:26,530
But it's not after looking
at Kim Young A's case, right?
769
00:54:28,230 --> 00:54:30,710
It's something you can create
even if you're not born into it.
770
00:54:32,630 --> 00:54:35,130
Creating a family is easier than I thought.
771
00:54:37,139 --> 00:54:38,170
It's nice.
772
00:54:49,310 --> 00:54:51,949
- Oh, my. I dropped it.
- Why?
773
00:54:52,319 --> 00:54:53,389
- Gosh.
- Oh, my.
774
00:55:00,759 --> 00:55:01,759
What's wrong?
775
00:55:02,830 --> 00:55:04,229
When we were driving,
776
00:55:04,230 --> 00:55:06,869
where did the coffee cup fall?
Front or back?
777
00:55:07,130 --> 00:55:08,170
It fell backward.
778
00:55:08,230 --> 00:55:09,868
It flew until here.
779
00:55:09,869 --> 00:55:11,000
No.
780
00:55:11,569 --> 00:55:14,670
Something falling out of a
running car can't move backward.
781
00:55:15,239 --> 00:55:16,279
Newton's laws of motion.
782
00:55:16,940 --> 00:55:20,549
Something that was moving forward
will maintain that motion.
783
00:55:20,909 --> 00:55:22,349
The car was moving fast.
784
00:55:22,350 --> 00:55:24,218
So we believe it fell backward.
But actually it didn't.
785
00:55:24,219 --> 00:55:25,279
Right.
786
00:55:25,480 --> 00:55:28,118
So it's correct to fall in front...
787
00:55:28,119 --> 00:55:29,719
of that speed bump I dropped.
788
00:55:30,159 --> 00:55:31,190
But why?
789
00:55:31,790 --> 00:55:33,429
But at the time of the incident,
790
00:55:33,690 --> 00:55:36,459
they said Na Yu Mi opened the
taxi door while it was moving...
791
00:55:36,460 --> 00:55:38,460
and that the driver
immediately hit the brakes.
792
00:55:42,400 --> 00:55:44,399
According to the taxi driver's testimony,
793
00:55:44,400 --> 00:55:47,810
Na Yu Mi should have been found in
front of where he hit the brakes.
794
00:55:49,069 --> 00:55:50,979
But in fact,
795
00:55:50,980 --> 00:55:54,150
she was found about six meters
behind where he hit the breaks.
796
00:55:55,480 --> 00:55:56,719
It doesn't make sense.
797
00:55:56,949 --> 00:55:58,149
The position of the body is...
798
00:55:58,719 --> 00:56:00,889
a bit strange to call it a suicide.
799
00:56:04,560 --> 00:56:05,619
Then, is it a murder?
800
00:56:06,759 --> 00:56:07,759
Who?
801
00:56:08,089 --> 00:56:09,330
The police should find it out.
802
00:56:09,529 --> 00:56:10,560
Reinvestigation.
803
00:56:16,569 --> 00:56:18,769
The brake marks start here,
804
00:56:18,770 --> 00:56:20,739
so Na Yu Mi shouldn't have fallen here...
805
00:56:21,270 --> 00:56:23,909
but here.
806
00:56:24,040 --> 00:56:26,238
Physics give me headaches.
807
00:56:26,239 --> 00:56:27,379
But this makes sense.
808
00:56:27,380 --> 00:56:29,508
Right? Let's reinvestigate.
809
00:56:29,509 --> 00:56:32,149
- First, call the taxi driver.
- Leave after registering the case.
810
00:56:32,219 --> 00:56:33,419
I'll contact you after checking.
811
00:56:33,420 --> 00:56:34,750
That little...
812
00:56:34,889 --> 00:56:36,919
When?
813
00:56:36,920 --> 00:56:38,690
I'll contact you when the time comes.
814
00:56:49,000 --> 00:56:51,000
Were you able to meet them?
815
00:56:54,170 --> 00:56:57,279
A mystery of the mistress of
Chayul Law Firm's CEO's death.
816
00:56:58,110 --> 00:56:59,540
The reporters are interested.
817
00:57:00,509 --> 00:57:01,610
Yes, so?
818
00:57:01,710 --> 00:57:05,779
They can't write if there's no
proof that she was his mistress.
819
00:57:09,119 --> 00:57:11,389
There is a proof.
820
00:57:11,489 --> 00:57:12,489
What?
821
00:57:23,770 --> 00:57:25,040
(Photos)
822
00:57:29,880 --> 00:57:32,080
I didn't want you to see these.
823
00:57:32,810 --> 00:57:33,810
I'm sorry.
824
00:57:38,380 --> 00:57:40,250
They'll be able to write
articles immediately.
825
00:57:42,619 --> 00:57:44,189
Once the articles are written,
826
00:57:44,190 --> 00:57:46,989
the police will be pushed to reinvestigate.
827
00:57:47,529 --> 00:57:48,560
They should be.
828
00:57:50,060 --> 00:57:52,699
I wish the reinvestigation happens.
829
00:57:58,170 --> 00:58:00,409
This is something to celebrate.
830
00:58:03,179 --> 00:58:04,179
- Here.
- My goodness.
831
00:58:04,839 --> 00:58:06,750
Did you only drink here instead of working?
832
00:58:07,110 --> 00:58:08,279
Why is there so much alcohol?
833
00:58:10,250 --> 00:58:13,118
I kept it for a day like today.
834
00:58:13,119 --> 00:58:14,350
I'm proud of myself.
835
00:58:29,400 --> 00:58:30,400
Here.
836
00:58:30,969 --> 00:58:34,339
Congratulations. Finally,
reinvestigation will happen.
837
00:58:34,440 --> 00:58:38,110
Noh Yul Seong is getting
closer to the prison.
838
00:58:39,850 --> 00:58:41,679
I hope your head temperature...
839
00:58:43,049 --> 00:58:44,650
gets at least one degree lower.
840
00:58:59,230 --> 00:59:01,400
I'll get going. Take
this taxi to your house.
841
00:59:01,929 --> 00:59:03,339
I don't think I can.
842
00:59:13,009 --> 00:59:15,380
I told you not to linger around Sa Ra.
843
00:59:15,480 --> 00:59:18,920
You're doubting me and
reporting me to the police.
844
00:59:19,420 --> 00:59:22,650
When are you going to stop this nonsense?
845
00:59:26,489 --> 00:59:27,529
Look.
846
00:59:39,739 --> 00:59:40,739
Hello.
847
00:59:40,740 --> 00:59:42,138
(September 25, 2022, the
day of Na Yu Mi's death)
848
00:59:42,139 --> 00:59:43,169
Hello. You came.
849
00:59:43,170 --> 00:59:45,239
- Congratulations.
- Congratulations.
850
00:59:45,779 --> 00:59:47,678
- Hello.
- Hello.
851
00:59:47,679 --> 00:59:50,549
- Congratulations.
- Thank you.
852
00:59:50,880 --> 00:59:53,290
- You're very beautiful.
- Thank you.
853
00:59:53,549 --> 00:59:56,189
Na Yu Mi got into an accident.
She committed suicide in the taxi.
854
00:59:56,190 --> 00:59:57,888
- The food is great too.
- Oh, really?
855
00:59:57,889 --> 00:59:58,960
Thank you.
856
00:59:59,089 --> 01:00:00,169
- Give me a minute.
- Sure.
857
01:00:03,960 --> 01:00:05,060
Did she commit suicide?
858
01:00:06,299 --> 01:00:07,330
In the taxi?
859
01:00:08,400 --> 01:00:10,681
I heard she jumped out from
the taxi while it was moving.
860
01:00:17,639 --> 01:00:18,639
Are you sure?
861
01:00:19,239 --> 01:00:20,250
Yes.
862
01:00:21,310 --> 01:00:22,310
Where?
863
01:00:22,480 --> 01:00:23,480
(On her way home. She committed suicide.)
864
01:00:23,480 --> 01:00:24,480
(I'm investigating further.)
865
01:00:24,480 --> 01:00:25,480
(Keep me posted.)
866
01:00:37,460 --> 01:00:39,330
Now you understand the situation, right?
867
01:00:40,170 --> 01:00:43,369
Who would send messages like
that if I knew she was dead?
868
01:00:47,009 --> 01:00:48,769
I'm not the culprit in
your eyes too, right?
869
01:00:52,679 --> 01:00:56,580
If rumours spread, and someone
writes an article about it,
870
01:00:57,819 --> 01:01:00,290
do you know how much you would
need to pay for compensation?
871
01:01:01,250 --> 01:01:04,020
It could be fake messages for an alibi.
872
01:01:05,360 --> 01:01:06,730
Okay. Then, let's do this.
873
01:01:06,929 --> 01:01:09,929
Compensate with money for its cause.
874
01:01:10,299 --> 01:01:13,399
I'll claim damages from you...
875
01:01:13,400 --> 01:01:16,199
enough to ruin you. Okay?
876
01:01:30,520 --> 01:01:32,219
Noh Yul Seong isn't lying.
877
01:01:32,549 --> 01:01:33,889
Noh Yul Seong isn't related...
878
01:01:35,350 --> 01:01:37,420
to Na Yu Mi's death?
879
01:01:47,730 --> 01:01:49,730
(Prime suspect)
880
01:02:03,210 --> 01:02:04,380
(Who murdered Na Yu Mi?)
881
01:02:18,400 --> 01:02:21,068
The divorce papers will
be ready by next week.
882
01:02:21,069 --> 01:02:22,770
It's all thanks to team SOLUTION.
883
01:02:24,069 --> 01:02:27,509
I have a personal desire
for someone like you...
884
01:02:27,839 --> 01:02:28,909
to succeed.
885
01:02:30,580 --> 01:02:33,580
Would you like to expand
your personal desire?
886
01:02:36,480 --> 01:02:38,150
Would you like to work with me?
887
01:02:38,949 --> 01:02:39,979
For the campaign?
888
01:02:39,980 --> 01:02:42,089
If I have three people like you,
889
01:02:42,420 --> 01:02:44,089
I won't need a campaign to win.
890
01:02:45,659 --> 01:02:47,429
Work with me.
891
01:02:49,630 --> 01:02:52,259
I've never thought about it.
892
01:02:54,100 --> 01:02:56,469
Consider it. We can talk about it again.
893
01:02:59,839 --> 01:03:01,968
CEO Noh Yul Seong is waiting.
894
01:03:01,969 --> 01:03:03,040
Let him in.
895
01:03:06,210 --> 01:03:08,448
He contacted me so frequently
to let him meet me in person.
896
01:03:08,449 --> 01:03:10,169
I purposely asked him to come at this time.
897
01:03:10,250 --> 01:03:13,080
I want to repay you.
898
01:03:19,690 --> 01:03:23,060
(Together with the people)
899
01:03:26,730 --> 01:03:29,170
Did we have anything to discuss?
900
01:03:29,429 --> 01:03:32,568
I didn't know you had a visitor.
901
01:03:32,569 --> 01:03:36,170
It's fine. She's close
enough with me to be here.
902
01:03:43,250 --> 01:03:44,850
You can leave if you feel uncomfortable.
903
01:03:56,259 --> 01:03:57,330
I apologize.
904
01:03:59,799 --> 01:04:01,175
I've made a mistake worthy of death.
905
01:04:01,199 --> 01:04:04,869
Why did you when you can't even die?
906
01:04:07,369 --> 01:04:09,670
Please give me a chance.
907
01:04:09,770 --> 01:04:14,509
If you give me the opportunity
to assist your campaign...
908
01:04:14,610 --> 01:04:17,379
in this election, I will
support you from all angles.
909
01:04:17,380 --> 01:04:18,580
You're too late.
910
01:04:20,190 --> 01:04:22,448
I asked for Sa Ra's help...
911
01:04:22,449 --> 01:04:24,259
to join our campaign.
912
01:04:25,290 --> 01:04:26,560
If she agrees,
913
01:04:28,159 --> 01:04:30,329
I'll appoint her as the Chairperson
of the Election Committee.
914
01:04:30,330 --> 01:04:31,560
It's a great promotion.
915
01:04:34,770 --> 01:04:36,000
It's not just me.
916
01:04:37,170 --> 01:04:38,839
I'm worried about you two.
917
01:04:40,100 --> 01:04:42,869
Sa Ra, are you all right?
918
01:04:52,750 --> 01:04:56,819
(Hanjoo Party)
919
01:05:04,730 --> 01:05:06,130
No, I'm not.
920
01:05:15,339 --> 01:05:22,580
(The generation-changing
Hanjoo Party of the nation)
921
01:05:30,520 --> 01:05:31,520
Yes.
922
01:05:31,589 --> 01:05:33,195
Keep your schedule empty for this weekend.
923
01:05:33,219 --> 01:05:35,989
I got an appointment with the
lady I told you about earlier.
924
01:05:36,960 --> 01:05:38,959
Mother, please cancel.
925
01:05:38,960 --> 01:05:41,680
Do you know how much trouble I went
through to get this appointment?
926
01:05:43,029 --> 01:05:47,270
I've got a brilliant idea.
927
01:05:49,739 --> 01:05:53,179
(Hanjoo Party)
928
01:05:59,750 --> 01:06:00,790
You're in my way.
929
01:06:03,589 --> 01:06:06,420
Kim Young A likes you so much.
930
01:06:06,520 --> 01:06:08,289
- It's not your business.
- Are you joining her camp?
931
01:06:08,290 --> 01:06:09,388
Why are you curious?
932
01:06:09,389 --> 01:06:10,960
Seo Yun is coming back soon.
933
01:06:15,900 --> 01:06:17,069
Can I meet him?
934
01:06:17,170 --> 01:06:18,170
Of course.
935
01:06:19,069 --> 01:06:20,810
But we should be a family first.
936
01:06:22,369 --> 01:06:23,440
Let's...
937
01:06:26,909 --> 01:06:27,980
get married again.
938
01:06:42,029 --> 01:06:44,130
(Queen of Divorce)
939
01:07:12,420 --> 01:07:14,730
What's the meaning behind these flowers?
940
01:07:14,889 --> 01:07:16,999
Why would you use Kim Sa
Ra to reach Kim Young A?
941
01:07:17,000 --> 01:07:19,158
You need someone to put pressure on her.
942
01:07:19,159 --> 01:07:21,169
I'm not doing this only for Kim Young A.
943
01:07:21,170 --> 01:07:22,968
Kim Sa Ra and Dong Gi Jun are...
944
01:07:22,969 --> 01:07:25,069
investigating Na Yu Mi's case again.
945
01:07:25,540 --> 01:07:27,239
The mother saw something!
946
01:07:27,509 --> 01:07:30,439
She was a witness for Na Yu Mi's case.
947
01:07:30,440 --> 01:07:33,509
You're not related to
Na Yu Mi's case anyway.
948
01:07:33,710 --> 01:07:35,009
Do you really think so?
949
01:07:35,250 --> 01:07:36,610
Was there a part-timer here?
950
01:07:36,710 --> 01:07:38,520
We found the key man.
951
01:07:39,049 --> 01:07:40,690
Let's catch him now. Noh Yul Seong.
952
01:07:40,949 --> 01:07:43,920
Are you still saying that the
part-timer isn't related to us?
953
01:07:44,020 --> 01:07:45,088
What is this about?
954
01:07:45,089 --> 01:07:46,889
Something you didn't
want to get involved in.
955
01:07:47,060 --> 01:07:49,420
The incident that the mother
knew about when she was alive.
956
01:07:50,560 --> 01:07:51,560
You know, right?
67894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.