Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,549 --> 00:00:18,449
(E Ji Ah)
2
00:00:18,789 --> 00:00:20,049
(Kang Ki Young)
3
00:00:25,990 --> 00:00:27,600
(Oh Min Suk)
4
00:00:39,910 --> 00:00:44,038
(Queen of Divorce)
5
00:00:44,039 --> 00:00:45,879
Gosh. Thank you for having us.
6
00:00:45,880 --> 00:00:46,979
- Hello.
- You're here, Father.
7
00:00:46,980 --> 00:00:48,479
Come on. You can stand next to him.
8
00:00:48,480 --> 00:00:50,679
- Gosh. Right.
- There you go.
9
00:00:58,060 --> 00:00:59,388
(Good deeds and bad
deeds always come back.)
10
00:00:59,389 --> 00:01:00,560
Cheers.
11
00:01:01,459 --> 00:01:02,459
Thank you.
12
00:01:13,209 --> 00:01:14,509
Gosh. You'll make me blush now.
13
00:01:19,880 --> 00:01:21,850
Go ahead. Goodness.
14
00:01:23,020 --> 00:01:25,119
- Good luck.
- Thank you.
15
00:01:37,399 --> 00:01:38,399
Excuse me.
16
00:01:40,699 --> 00:01:42,038
- Hello.
- Hello.
17
00:01:42,039 --> 00:01:43,338
This is Prosecutor Dong Gi Jun
of Criminal Division Three...
18
00:01:43,339 --> 00:01:45,379
from the Southwestern
District Prosecutors' Office.
19
00:01:47,069 --> 00:01:48,478
Excuse me. I must take this call.
20
00:01:48,479 --> 00:01:50,309
- It's a work call.
- Sure.
21
00:01:55,550 --> 00:01:56,550
Dong Gi Jun?
22
00:01:57,380 --> 00:01:58,419
What's this about?
23
00:01:58,750 --> 00:02:01,470
I need you to come into the office.
I have some questions for you...
24
00:02:01,860 --> 00:02:03,690
regarding Na Yu Mi's death.
25
00:02:06,830 --> 00:02:08,529
Prosecutor Dong. I don't think...
26
00:02:08,530 --> 00:02:10,529
you know why I'm busy right now.
Let me tell you what I'm doing.
27
00:02:10,530 --> 00:02:12,799
If you're busy, I can
reschedule the interview.
28
00:02:14,600 --> 00:02:16,139
Hold on.
29
00:02:16,569 --> 00:02:17,569
Chief Na Chan Il is...
30
00:02:17,569 --> 00:02:18,745
at the Southwestern
District Office, correct?
31
00:02:18,769 --> 00:02:20,210
I'll just call him instead.
32
00:02:25,579 --> 00:02:26,608
I'm sorry.
33
00:02:26,609 --> 00:02:28,780
(Na Yu Mi's Case of Death)
34
00:02:32,220 --> 00:02:33,818
(This is the investigation report
regarding Na Yu Mi's fatal fall...)
35
00:02:33,819 --> 00:02:35,358
(out of a taxi. We collected an
ID from the deceased's body.)
36
00:02:35,359 --> 00:02:36,965
(When we ran the fingerprints,
they matched her identity.)
37
00:02:36,989 --> 00:02:39,160
(Prosecutor Dong Gi Jun)
38
00:02:41,530 --> 00:02:42,660
- It's all mushed.
- Okay.
39
00:02:43,600 --> 00:02:44,600
Hurry up, and leave.
40
00:02:47,069 --> 00:02:48,169
Look at her.
41
00:02:50,239 --> 00:02:52,039
- Gosh. Seriously.
- I told you to stop that.
42
00:02:52,370 --> 00:02:54,139
It's over. Did you know that?
43
00:02:58,680 --> 00:03:00,448
What on earth is that clown doing now?
44
00:03:00,449 --> 00:03:02,249
- Gosh.
- Goodness.
45
00:03:02,250 --> 00:03:03,650
She sure is trying hard.
46
00:03:05,819 --> 00:03:07,019
She made a fist.
47
00:03:07,389 --> 00:03:08,619
- There you go.
- Hey.
48
00:03:08,620 --> 00:03:10,318
Gosh. That was fantastic.
49
00:03:10,319 --> 00:03:12,160
She put his picture on that. Oh, my.
50
00:03:13,090 --> 00:03:15,430
Okay. All right. Go.
51
00:03:19,930 --> 00:03:23,239
- Hey. You ought to kick it higher.
- Like this.
52
00:03:26,370 --> 00:03:27,440
If I give up,
53
00:03:28,609 --> 00:03:29,639
it's only my loss.
54
00:03:40,650 --> 00:03:42,220
Yes. This is Prosecutor Dong Gi Jun.
55
00:03:42,319 --> 00:03:44,888
Is this the prosecutor,
handling the case...
56
00:03:44,889 --> 00:03:47,160
of the girl who fell
out of a taxi and died?
57
00:03:47,660 --> 00:03:49,299
Who is this?
58
00:03:49,699 --> 00:03:52,169
It's about the dead girl.
59
00:03:52,870 --> 00:03:53,999
She didn't commit suicide.
60
00:03:54,000 --> 00:03:56,668
I watched a video.
61
00:03:56,669 --> 00:03:57,969
Hold on.
62
00:03:57,970 --> 00:03:59,069
(Recording)
63
00:03:59,710 --> 00:04:01,979
Can you repeat that? What did you watch?
64
00:04:02,180 --> 00:04:06,749
But my daughter was sent to prison
for something she didn't do.
65
00:04:06,750 --> 00:04:09,620
If I tell you about the video,
can you help my daughter?
66
00:04:10,519 --> 00:04:13,720
Yes. Why don't we talk in person?
67
00:04:13,789 --> 00:04:15,189
I'll go to your office.
68
00:04:15,190 --> 00:04:17,728
I can just go to the Southwestern
District Prosecutors' Office, right?
69
00:04:17,729 --> 00:04:18,758
Yes. That's where I am.
70
00:04:18,759 --> 00:04:20,830
But before that, can
you give me your number?
71
00:04:21,359 --> 00:04:22,359
Hello?
72
00:04:22,999 --> 00:04:23,999
Hello?
73
00:04:28,900 --> 00:04:29,970
Seriously.
74
00:04:30,400 --> 00:04:32,539
Gosh. It was just absurd.
75
00:04:32,739 --> 00:04:34,070
(Chief Prosecutor Na Chan Il)
76
00:04:35,179 --> 00:04:36,210
Listen.
77
00:04:37,950 --> 00:04:40,510
The police already concluded
that it wasn't homicide.
78
00:04:41,010 --> 00:04:42,649
I made a statement that she stalked me.
79
00:04:42,650 --> 00:04:44,450
He ought to take my word for it.
80
00:04:45,890 --> 00:04:48,058
Come on. He and I both
practice law for a living.
81
00:04:48,059 --> 00:04:49,558
Does he not have any courtesy
for people from the same field?
82
00:04:49,559 --> 00:04:51,058
- You know?
- Gosh. Calm down.
83
00:04:51,059 --> 00:04:52,159
Goodness. That punk.
84
00:04:52,160 --> 00:04:54,600
I'll take care of this. Okay?
85
00:04:54,900 --> 00:04:57,129
I mean, he's a prosecutor.
86
00:04:57,530 --> 00:04:59,699
How could he let his imagination
go wild to catch a culprit?
87
00:04:59,700 --> 00:05:01,600
What kind of country are we living in now?
88
00:05:02,140 --> 00:05:03,369
Come on. Answer me, sir.
89
00:05:04,340 --> 00:05:05,570
Gosh.
90
00:05:05,770 --> 00:05:06,869
Good grief.
91
00:05:09,479 --> 00:05:10,510
You know what?
92
00:05:11,150 --> 00:05:13,285
You should just start working
at Chayul Law Firm soon.
93
00:05:13,309 --> 00:05:14,779
Don't waste your energy
at a dump like this.
94
00:05:14,780 --> 00:05:18,220
Gosh. I know you're busy. You
didn't have to come down here.
95
00:05:18,689 --> 00:05:21,389
Next time, just call me. Okay?
96
00:05:21,390 --> 00:05:22,689
Gosh. But still.
97
00:05:23,260 --> 00:05:25,330
It's nice to see your face once in a while.
98
00:05:26,729 --> 00:05:27,830
Did you eat?
99
00:05:44,280 --> 00:05:47,650
The Southwest District
Prosecutor's Office, Dong Gi Jun.
100
00:05:47,820 --> 00:05:50,720
- Could you call him?
- Oh, yes. Please wait.
101
00:05:54,689 --> 00:05:56,289
Prosecutor Dong Gi Jun's office, please.
102
00:05:58,030 --> 00:05:59,030
Yes.
103
00:06:01,129 --> 00:06:02,129
Okay.
104
00:06:02,130 --> 00:06:04,599
(Son-in-law)
105
00:06:04,600 --> 00:06:06,330
(Prosecutor Dong Gi Jun's Office)
106
00:06:17,109 --> 00:06:18,350
It's me.
107
00:06:20,950 --> 00:06:22,150
Look at the second floor.
108
00:06:23,020 --> 00:06:24,020
Hello.
109
00:06:24,021 --> 00:06:26,389
Yes? Where's the second floor?
110
00:06:26,390 --> 00:06:27,960
Upstairs. On your left.
111
00:06:35,859 --> 00:06:37,330
What brings you here?
112
00:06:38,570 --> 00:06:39,830
Well,
113
00:06:41,239 --> 00:06:44,299
I wanted to see the prosecutor
in charge of Sa Ra's case.
114
00:06:45,239 --> 00:06:46,710
I'll see you later.
115
00:06:47,439 --> 00:06:49,179
An informant for Na Yu Mi?
116
00:06:50,080 --> 00:06:52,249
I'll take her to my office. Yes.
117
00:07:21,239 --> 00:07:23,179
- Ma'am.
- Yes.
118
00:07:23,939 --> 00:07:25,748
The prosecutor will be coming down shortly.
119
00:07:25,749 --> 00:07:27,879
- Please wait.
- Okay. Thank you.
120
00:07:28,650 --> 00:07:31,288
Excuse me. Are you here to
see Prosecutor Dong Gi Jun?
121
00:07:31,289 --> 00:07:33,548
- Yes.
- You can follow me.
122
00:07:33,549 --> 00:07:35,059
- Is that so?
- Yes.
123
00:07:39,729 --> 00:07:41,760
(Special Investigation Office)
124
00:07:43,799 --> 00:07:45,728
I'm Prosecutor Dong Gi Jun.
125
00:07:45,729 --> 00:07:47,428
I believe a lady came here to see me.
126
00:07:47,429 --> 00:07:48,869
What? Where did she go?
127
00:07:49,539 --> 00:07:51,470
She was here with a guy.
128
00:07:52,070 --> 00:07:53,239
- A guy?
- Yes.
129
00:07:56,010 --> 00:07:57,139
Okay.
130
00:07:57,140 --> 00:07:59,060
(We will practice fairness
and integrity first.)
131
00:08:08,960 --> 00:08:09,960
Noh Yul Seong?
132
00:08:11,629 --> 00:08:14,699
Excuse me. It's about the man she was with.
133
00:08:14,700 --> 00:08:17,699
Was he as tall as me and in a suit?
Does that sound like him?
134
00:08:17,700 --> 00:08:19,830
He was shorter than you.
135
00:08:20,030 --> 00:08:21,229
He wasn't wearing a suit.
136
00:08:23,200 --> 00:08:24,270
I see. Thank you.
137
00:08:28,379 --> 00:08:30,179
(We will earn your trust.)
138
00:08:40,249 --> 00:08:43,019
Can you go back and show
me the earlier footage?
139
00:08:48,859 --> 00:08:49,960
Yes, that's her.
140
00:08:52,869 --> 00:08:54,999
Did she come with the man?
141
00:08:55,340 --> 00:08:56,540
I'm not sure.
142
00:09:17,060 --> 00:09:18,060
Hello.
143
00:09:20,859 --> 00:09:22,629
Why are you here?
144
00:09:23,330 --> 00:09:24,830
Why do you think I'm here?
145
00:09:26,830 --> 00:09:28,669
Do you want to try something fun with me?
146
00:09:28,670 --> 00:09:31,909
With my alimony and your skillset.
It will be like collaborating.
147
00:09:32,070 --> 00:09:33,070
What do you say?
148
00:09:33,071 --> 00:09:35,751
(Independence brings responsibility
at Ilsin Women's Penitentiary.)
149
00:09:37,210 --> 00:09:38,249
What's that?
150
00:09:38,479 --> 00:09:41,450
Let's help out people like
me with a one-stop service.
151
00:09:41,580 --> 00:09:44,580
They ought to go to law firms to get help.
152
00:09:44,749 --> 00:09:47,420
I can't practice law for five
years even when I get released...
153
00:09:48,220 --> 00:09:49,289
because I'm facing jail time.
154
00:09:49,290 --> 00:09:52,389
Right. Exactly. I don't need a lawyer.
I need a fixer.
155
00:09:52,859 --> 00:09:54,529
A fixer for divorces.
156
00:10:02,739 --> 00:10:03,739
A fixer?
157
00:10:03,970 --> 00:10:06,739
But it's hard to run
such businesses legally.
158
00:10:09,139 --> 00:10:11,340
Then why did you help me
in the restroom that day?
159
00:10:12,149 --> 00:10:14,879
You knew my husband could weasel
his way out of it by using the law.
160
00:10:15,220 --> 00:10:17,620
It was crystal clear I would lose.
That's why you helped me.
161
00:10:17,779 --> 00:10:19,190
- Right?
- Your case...
162
00:10:21,960 --> 00:10:23,560
It was a special case.
163
00:10:24,659 --> 00:10:25,729
I had never been...
164
00:10:26,759 --> 00:10:29,300
the type to break the law,
rules, or cross the line.
165
00:10:29,700 --> 00:10:31,869
That's not who I am.
166
00:10:32,830 --> 00:10:33,830
I'm sorry.
167
00:10:36,470 --> 00:10:39,150
(Independence brings responsibility
at Ilsin Women's Penitentiary.)
168
00:10:44,979 --> 00:10:46,350
Did you change your hairstyle?
169
00:10:46,850 --> 00:10:49,749
Oh, this? I was born with curly hair.
170
00:10:50,050 --> 00:10:52,550
Back then, I used to
straighten my hair on purpose.
171
00:10:53,090 --> 00:10:55,290
I wanted to look like I
belonged in Chayul Law Firm.
172
00:10:59,729 --> 00:11:03,060
I'll tell you what. If you
ever want to cross the line,
173
00:11:04,759 --> 00:11:06,330
don't hesitate to call me anytime.
174
00:11:18,249 --> 00:11:21,819
Good grief. Will there be a day
when you don't look at the photo?
175
00:11:21,820 --> 00:11:25,090
Seriously. You might make
a hole on that photo.
176
00:11:25,190 --> 00:11:26,450
Inmate 527.
177
00:11:27,590 --> 00:11:29,919
Inmate 527. Get ready for a furlough.
178
00:11:29,920 --> 00:11:30,920
A funeral?
179
00:11:31,659 --> 00:11:34,060
What? She's going home?
180
00:11:38,830 --> 00:11:41,470
(CEO of Chayul Law Firm)
181
00:12:09,960 --> 00:12:11,060
Mom...
182
00:12:12,499 --> 00:12:14,229
I'm so sorry.
183
00:12:18,070 --> 00:12:21,409
What is my mom doing here?
184
00:12:23,810 --> 00:12:26,080
She went to your father's old factory...
185
00:12:27,680 --> 00:12:28,680
and jumped off.
186
00:12:59,149 --> 00:13:00,149
You're here.
187
00:13:01,379 --> 00:13:02,519
You must have been shocked.
188
00:13:03,879 --> 00:13:05,249
What are you doing here?
189
00:13:06,220 --> 00:13:08,719
Leave. Get out of here!
190
00:13:08,720 --> 00:13:09,858
This is your fault.
191
00:13:09,859 --> 00:13:12,190
You put me in jail. So my mom...
192
00:13:12,389 --> 00:13:14,689
That's why my mother went there and...
193
00:13:14,690 --> 00:13:16,329
- Calm down.
- It's your fault.
194
00:13:16,330 --> 00:13:17,460
Calm down.
195
00:13:17,930 --> 00:13:19,529
- You...
- It's okay. Step back.
196
00:13:20,070 --> 00:13:22,430
Calm down. You should say hello
to your mother first. Okay?
197
00:13:30,440 --> 00:13:33,249
Sir. Thank you for coming.
198
00:13:34,109 --> 00:13:36,149
Gosh. Thanks for coming.
199
00:13:36,320 --> 00:13:38,080
Would you like to drink?
200
00:13:38,180 --> 00:13:39,989
Yes? Let me pour you a drink.
201
00:13:40,590 --> 00:13:41,960
We always meet at funerals.
202
00:13:44,560 --> 00:13:45,560
Right.
203
00:13:46,729 --> 00:13:48,259
You told me your wife was sick.
204
00:13:49,960 --> 00:13:50,960
I see.
205
00:13:58,909 --> 00:14:01,779
I checked the investigation
report from the police.
206
00:14:02,440 --> 00:14:04,978
Given the cause of death,
the estimated time of death,
207
00:14:04,979 --> 00:14:06,979
and the location,
208
00:14:07,279 --> 00:14:10,080
they didn't find any possibilities
that it might be a homicide.
209
00:14:12,749 --> 00:14:14,820
They concluded the case as a suicide case.
210
00:14:18,460 --> 00:14:22,529
I brought your mother's belongings
they collected from the scene.
211
00:14:24,899 --> 00:14:27,529
She left a text message which
may be her suicide note.
212
00:14:28,440 --> 00:14:31,070
I think she texted that to your number.
213
00:14:35,210 --> 00:14:38,139
I am going to join your father now.
214
00:14:38,979 --> 00:14:41,180
I love you, my daughter.
215
00:15:01,269 --> 00:15:02,939
Mom. Why did you do it?
216
00:15:02,940 --> 00:15:06,739
How am I going to live without you now?
217
00:15:16,350 --> 00:15:20,050
Mom. How am I going to live now?
218
00:15:20,489 --> 00:15:22,290
That's enough now. Okay?
219
00:15:22,960 --> 00:15:24,820
People are waiting outside.
220
00:15:28,629 --> 00:15:29,859
- I...
- Okay. There.
221
00:15:55,050 --> 00:15:56,720
My mom is leaving for good.
222
00:15:59,029 --> 00:16:01,029
Let her see her grandson one last time.
223
00:16:01,830 --> 00:16:04,330
Are you talking about Seo Yun?
He can't come.
224
00:16:07,570 --> 00:16:09,340
He went on a trip with my mom.
225
00:16:11,399 --> 00:16:13,439
Is it absolutely necessary for him to come?
226
00:16:13,440 --> 00:16:15,479
We're not a family anymore.
227
00:16:18,979 --> 00:16:20,749
Why did you come here then?
228
00:16:26,050 --> 00:16:30,060
I just wanted us to be on good terms...
229
00:16:31,119 --> 00:16:32,790
and wish each other the best.
230
00:16:34,629 --> 00:16:37,076
Are you here to make nice with
me because you're afraid that...
231
00:16:37,100 --> 00:16:38,700
I might stab you in the back later?
232
00:16:39,300 --> 00:16:41,628
You're becoming more hostile
toward me day by day. Seriously.
233
00:16:41,629 --> 00:16:43,970
You know what? Here's what I want.
234
00:16:44,070 --> 00:16:47,070
I want to have an amicable
breakup or something like that.
235
00:16:48,109 --> 00:16:52,050
A breakup can only be amicable
with good-natured people.
236
00:16:52,149 --> 00:16:54,149
A breakup can't be amicable on its own.
237
00:16:54,379 --> 00:16:57,279
You can just have a breakup
that's befitting of you.
238
00:16:58,889 --> 00:17:01,590
The dirtiest and cruelest
breakup in the world.
239
00:17:09,300 --> 00:17:11,060
What have I done so wrong?
240
00:17:11,330 --> 00:17:13,569
Sa Ra. Tell me. What have I
done wrong to deserve this?
241
00:17:13,570 --> 00:17:15,398
I told you even if we got a divorce,
242
00:17:15,399 --> 00:17:17,240
I would still have
supported you financially.
243
00:17:18,139 --> 00:17:19,139
Remember?
244
00:17:20,010 --> 00:17:21,438
When I brought that up,
245
00:17:21,439 --> 00:17:22,839
you complained about becoming my mistress.
246
00:17:22,840 --> 00:17:25,649
It was you who got angry and complained.
Remember?
247
00:17:26,179 --> 00:17:28,750
I'll tell you what will
happen if you keep this up.
248
00:17:28,850 --> 00:17:30,849
I can't put up with
this kind of behavior...
249
00:17:30,850 --> 00:17:32,849
even if it's coming from you.
250
00:17:32,850 --> 00:17:34,490
No, I won't.
251
00:18:02,820 --> 00:18:04,080
They're all here.
252
00:18:23,070 --> 00:18:26,169
- Forgive me for my tardiness.
- You're here.
253
00:18:28,369 --> 00:18:31,309
He's been keeping his identity
a secret all this time.
254
00:18:31,310 --> 00:18:33,178
The last member of our five-member society.
255
00:18:33,179 --> 00:18:34,459
This is Professor Seo Woong Jin.
256
00:18:34,649 --> 00:18:35,918
I've heard a lot about you.
257
00:18:35,919 --> 00:18:38,750
Gosh. I think he's just easily scared.
258
00:18:39,550 --> 00:18:42,118
Gosh. Stop it. Don't tease him like that.
259
00:18:42,119 --> 00:18:43,290
Let's go!
260
00:18:47,959 --> 00:18:49,128
- Go for it.
- Let's go.
261
00:18:49,129 --> 00:18:50,429
- You got this.
- Yes!
262
00:18:50,760 --> 00:18:53,230
- There you go! Kick!
- Let's go!
263
00:18:53,369 --> 00:18:54,570
Nice!
264
00:18:56,040 --> 00:18:57,899
- How dare you challenge her?
- Push her.
265
00:18:58,340 --> 00:19:00,039
- Go!
- Punch her!
266
00:19:00,040 --> 00:19:01,369
- Great!
- Yes!
267
00:19:07,780 --> 00:19:09,378
- Crush her.
- You did well.
268
00:19:09,379 --> 00:19:10,580
- Go.
- Let's go.
269
00:19:11,379 --> 00:19:12,918
- Hey, come on.
- Go for it.
270
00:19:12,919 --> 00:19:14,789
- Come on. Keep going.
- Hurry up.
271
00:19:14,790 --> 00:19:16,719
- What are you doing? Punch her.
- Go!
272
00:19:32,439 --> 00:19:33,510
How dare you?
273
00:19:43,580 --> 00:19:44,919
The chief is throwing a fit...
274
00:19:45,520 --> 00:19:47,560
because you're still
investigating Na Yu Mi's case.
275
00:19:51,490 --> 00:19:53,658
- Gosh. Nice.
- Come on.
276
00:19:53,659 --> 00:19:57,530
Goodness. Who is it this time?
277
00:20:00,399 --> 00:20:02,969
- Professor Seo Woong Jin.
- What?
278
00:20:03,899 --> 00:20:06,709
Hey, he's a famous professor.
279
00:20:07,310 --> 00:20:08,510
You made him come in?
280
00:20:09,109 --> 00:20:10,339
Gosh. He kept tossing my requests.
281
00:20:10,340 --> 00:20:11,579
So when I said I would
get a warrant if I had to,
282
00:20:11,580 --> 00:20:12,879
he finally started to comply.
283
00:20:13,679 --> 00:20:16,649
Professor Seo was the last person
Na Yu Mi talked to on the phone.
284
00:20:17,250 --> 00:20:18,370
What was their relationship?
285
00:20:18,419 --> 00:20:20,249
He was her professor from
the graduate program.
286
00:20:20,250 --> 00:20:22,090
But he keeps changing his stories.
287
00:20:22,389 --> 00:20:24,309
He won't let us take a
look at his phone either.
288
00:20:42,980 --> 00:20:44,678
Gosh. Go easy on him. If
you make one wrong move,
289
00:20:44,679 --> 00:20:46,350
it could cause you trouble.
290
00:20:52,320 --> 00:20:53,389
What happened?
291
00:21:10,100 --> 00:21:11,199
This is bad.
292
00:21:12,209 --> 00:21:14,239
- We loudly condemn!
- We loudly condemn!
293
00:21:14,240 --> 00:21:16,079
We condemn coercive investigations!
294
00:21:16,080 --> 00:21:18,079
- We loudly condemn!
- We loudly condemn!
295
00:21:18,080 --> 00:21:19,579
Stop oppressive investigations!
296
00:21:19,580 --> 00:21:21,279
- Stop them!
- Stop them!
297
00:21:21,280 --> 00:21:22,779
We condemn coercive investigations!
298
00:21:22,780 --> 00:21:24,448
- We loudly condemn!
- We loudly condemn!
299
00:21:24,449 --> 00:21:26,730
- Stop oppressive investigations!
- It's Prosecutor Dong!
300
00:21:27,290 --> 00:21:28,989
- Stop oppressive investigations!
- We loudly condemn!
301
00:21:28,990 --> 00:21:30,589
- We loudly condemn!
- We loudly condemn!
302
00:21:30,590 --> 00:21:32,059
We condemn coercive investigations!
303
00:21:32,060 --> 00:21:33,658
- We loudly condemn!
- We loudly condemn!
304
00:21:33,659 --> 00:21:35,329
We condemn coercive investigations!
305
00:21:35,330 --> 00:21:36,958
- We loudly condemn!
- We loudly condemn!
306
00:21:36,959 --> 00:21:38,499
We condemn coercive investigations!
307
00:21:38,500 --> 00:21:41,129
- We loudly condemn!
- Professor Seo Woong Jin...
308
00:21:42,000 --> 00:21:44,439
It's been four days since the professor...
309
00:21:45,100 --> 00:21:46,409
became unconscious.
310
00:21:48,840 --> 00:21:51,980
I will pray for his swift recovery.
311
00:21:53,050 --> 00:21:54,908
However,
312
00:21:54,909 --> 00:21:57,109
we didn't use any coercive
tactics while investigating.
313
00:21:57,550 --> 00:21:59,850
I will uncover the truth
through the supplemental...
314
00:22:04,990 --> 00:22:06,458
I will uncover the truth through
the supplemental investigation.
315
00:22:06,459 --> 00:22:08,158
We condemn coercive investigations!
316
00:22:08,159 --> 00:22:09,958
- We loudly condemn!
- We loudly condemn!
317
00:22:09,959 --> 00:22:11,158
We condemn coercive investigations!
318
00:22:11,159 --> 00:22:13,629
- Professor Seo's investigation...
- We loudly condemn!
319
00:22:14,500 --> 00:22:16,398
Sir, Prosecutor Dong...
320
00:22:16,399 --> 00:22:18,939
really caused some trouble.
321
00:22:19,040 --> 00:22:22,678
Gosh. My head is about to explode.
322
00:22:22,679 --> 00:22:25,909
But don't you know
Professor Seo Woong Jin too?
323
00:22:27,980 --> 00:22:29,849
I do know quite a lot of people.
324
00:22:29,850 --> 00:22:31,010
(Chief Prosecutor Na Chan Il)
325
00:22:32,590 --> 00:22:35,859
Oh, right. We should meet soon.
326
00:22:36,189 --> 00:22:37,760
What was it? Right.
327
00:22:38,219 --> 00:22:40,330
I found an excellent pufferfish place.
328
00:22:41,760 --> 00:22:42,800
Yes.
329
00:22:43,600 --> 00:22:45,530
All right. See you soon. Bye.
330
00:22:49,699 --> 00:22:51,269
It wasn't excessive or forced.
331
00:22:51,270 --> 00:22:53,039
Why won't you clarify things?
332
00:22:53,040 --> 00:22:54,868
I told you not to do it from the start.
333
00:22:54,869 --> 00:22:56,679
Why bring things this far?
334
00:22:57,209 --> 00:22:58,678
When the new district attorney arrives,
335
00:22:58,679 --> 00:23:00,510
I'll make sure to make things clear.
336
00:23:00,810 --> 00:23:01,980
Sir!
337
00:23:04,520 --> 00:23:05,590
Yes, sir.
338
00:23:06,250 --> 00:23:07,250
Right.
339
00:23:07,949 --> 00:23:09,520
It's exactly as I reported to you.
340
00:23:10,590 --> 00:23:13,129
(Seohan University Hospital)
341
00:23:13,230 --> 00:23:14,830
(Seo Woong Jin)
342
00:23:25,369 --> 00:23:27,108
We'll make our statement. Let's move there.
343
00:23:27,109 --> 00:23:29,080
- Right.
- Please stand right there.
344
00:23:29,909 --> 00:23:32,648
Here. Please stand here.
345
00:23:32,649 --> 00:23:34,349
- The journalists may move here.
- Please look here!
346
00:23:34,350 --> 00:23:36,350
- Hold on.
- We've waited for a while.
347
00:23:36,520 --> 00:23:38,080
- Hold on.
- Please speak to us.
348
00:23:38,320 --> 00:23:40,188
- Hold on. Take a step back, please.
- Please look here.
349
00:23:40,189 --> 00:23:43,659
All right. Our district
attorney will explain things.
350
00:23:43,760 --> 00:23:47,159
I have promised to protect the
human rights of suspects...
351
00:23:48,389 --> 00:23:51,628
as my primary assignment.
352
00:23:51,629 --> 00:23:53,399
With this promise,
353
00:23:54,169 --> 00:23:57,398
as my very first task,
Professor Lee Woong Jin...
354
00:23:57,399 --> 00:23:58,769
It's Professor Seo Woong Jin.
355
00:23:58,770 --> 00:24:00,739
I will meet Professor Seo Woong Jin...
356
00:24:00,740 --> 00:24:01,968
- and send him my apology.
- Excuse me.
357
00:24:01,969 --> 00:24:03,239
- Excuse me.
- What?
358
00:24:03,240 --> 00:24:04,240
I'm sorry.
359
00:24:04,241 --> 00:24:05,608
Aren't you Prosecutor Dong Gi Jun?
360
00:24:05,609 --> 00:24:07,009
Right? Weren't you in
charge of Professor Seo?
361
00:24:07,010 --> 00:24:08,549
- Why are you here?
- Why did the suicide occur?
362
00:24:08,550 --> 00:24:09,648
How forceful was your investigation?
363
00:24:09,649 --> 00:24:10,820
Why am I here?
364
00:24:12,179 --> 00:24:13,299
First of all, I walked here.
365
00:24:13,490 --> 00:24:14,849
Why did the suicide occur?
366
00:24:14,850 --> 00:24:17,520
I'm the one who is most
curious about that question.
367
00:24:17,790 --> 00:24:20,030
The investigation was never...
368
00:24:20,659 --> 00:24:21,899
proceeded in a forceful manner.
369
00:24:24,629 --> 00:24:25,629
But hear me out.
370
00:24:27,270 --> 00:24:30,070
Someone came up with an idea
to use this for promotion...
371
00:24:30,469 --> 00:24:32,740
while knowing the
investigation wasn't forceful.
372
00:24:33,939 --> 00:24:35,139
Who could that be?
373
00:24:35,310 --> 00:24:36,939
There's our chief prosecutor.
374
00:24:38,209 --> 00:24:40,149
He looks like he's about to poop his pants.
375
00:24:40,679 --> 00:24:42,678
It'll be the end of him...
376
00:24:42,679 --> 00:24:45,549
if this event fails because of me.
377
00:24:45,550 --> 00:24:47,888
Please take good care
of our chief prosecutor.
378
00:24:47,889 --> 00:24:48,990
I'll be off.
379
00:24:49,119 --> 00:24:51,358
Is it okay for the press to
announce that it wasn't forceful?
380
00:24:51,359 --> 00:24:53,199
- Why did the suicide occur?
- Please tell us.
381
00:24:58,459 --> 00:24:59,530
Hey, you punk!
382
00:25:01,270 --> 00:25:02,339
What did you just say?
383
00:25:02,340 --> 00:25:06,010
Gosh. You never change.
384
00:25:06,909 --> 00:25:09,709
Look at you about to poop your pants...
385
00:25:10,010 --> 00:25:12,330
because your reputation might
be on the line thanks to me.
386
00:25:15,550 --> 00:25:16,879
Sir, you might really explode...
387
00:25:18,080 --> 00:25:19,290
from keeping it in.
388
00:25:38,740 --> 00:25:39,810
(Nation's Safest Hospital)
389
00:25:47,909 --> 00:25:49,350
It'll just be my loss if I give up.
390
00:25:50,320 --> 00:25:52,280
It'll just be my loss if I give up.
391
00:25:57,020 --> 00:25:58,119
Inmate 527.
392
00:26:02,830 --> 00:26:04,830
(Cultivation of morality)
393
00:26:11,600 --> 00:26:14,669
(Establishment of law and order)
394
00:26:34,189 --> 00:26:36,229
(Realization of advanced
correction for the future)
395
00:26:49,980 --> 00:26:51,409
You didn't have to.
396
00:26:53,580 --> 00:26:54,649
It looks great on you.
397
00:26:55,010 --> 00:26:57,820
I got so excited after getting your call.
398
00:26:59,149 --> 00:27:00,649
Thank you for coming.
399
00:27:01,250 --> 00:27:03,689
You were released earlier
than expected, right?
400
00:27:04,719 --> 00:27:06,060
Things happened.
401
00:27:12,800 --> 00:27:15,169
About your mother.
402
00:27:17,899 --> 00:27:19,570
It broke my heart.
403
00:27:20,209 --> 00:27:21,639
It really did.
404
00:27:33,189 --> 00:27:35,149
These are tofu and lotus root fritters.
405
00:27:38,260 --> 00:27:40,590
This was my dream.
406
00:27:41,689 --> 00:27:44,359
Making food for the people I
love and hanging out with them.
407
00:27:49,340 --> 00:27:51,000
Oh, right.
408
00:27:51,869 --> 00:27:53,240
The offer you made earlier.
409
00:27:53,639 --> 00:27:55,510
Gosh. I'm feeling nervous.
410
00:27:56,080 --> 00:27:57,109
Well...
411
00:28:02,379 --> 00:28:03,449
I'll give it a try.
412
00:28:05,020 --> 00:28:07,290
Have you finally decided to cross the line?
413
00:28:07,649 --> 00:28:10,159
My dream is to bake.
414
00:28:10,719 --> 00:28:11,719
Bake?
415
00:28:12,320 --> 00:28:14,290
You want to run a bakery?
416
00:28:16,060 --> 00:28:18,330
I will bake up his money.
417
00:28:20,230 --> 00:28:21,270
Or let him bake in jail.
418
00:28:27,510 --> 00:28:29,540
Only then, I can bring my child.
419
00:28:34,250 --> 00:28:35,250
Seo Yun!
420
00:28:38,580 --> 00:28:39,589
Great.
421
00:28:39,590 --> 00:28:42,188
Let's solve this together.
422
00:28:42,189 --> 00:28:43,719
And we'll make that dream come true.
423
00:28:46,659 --> 00:28:48,859
Oh, right. We need a name.
424
00:28:49,060 --> 00:28:50,060
How does this sound?
425
00:28:50,061 --> 00:28:53,600
Korea's best solution for divorce suits.
426
00:28:53,899 --> 00:28:56,199
"Sa Ra's Solution." How does it sound?
427
00:28:58,100 --> 00:29:01,968
Oh, right. You know we need
to find a new lawyer, right?
428
00:29:01,969 --> 00:29:03,979
I can't handle legal matters anymore.
429
00:29:03,980 --> 00:29:05,438
Right. Don't worry about it.
430
00:29:05,439 --> 00:29:10,320
I'll find the perfect lawyer for you.
431
00:29:10,649 --> 00:29:11,780
I'm so excited.
432
00:29:12,080 --> 00:29:13,749
Shall we make a toast?
433
00:29:13,750 --> 00:29:15,119
- Sure.
- Cheers!
434
00:29:15,719 --> 00:29:16,719
Thank you.
435
00:29:17,590 --> 00:29:19,259
Let's down it.
436
00:29:19,260 --> 00:29:20,389
- Down it?
- Yes.
437
00:29:27,070 --> 00:29:28,100
Hey.
438
00:29:28,899 --> 00:29:31,398
Getting fired by someone
like Chief Prosecutor Ma...
439
00:29:31,399 --> 00:29:32,770
is like leaving a criminal record.
440
00:29:33,369 --> 00:29:35,509
Just take some time off.
441
00:29:35,510 --> 00:29:36,938
That's not it.
442
00:29:36,939 --> 00:29:39,139
I want to live my life now.
443
00:29:39,550 --> 00:29:40,550
Pass that to me.
444
00:29:42,780 --> 00:29:44,449
(Prosecutor Dong Gi Jun)
445
00:29:46,750 --> 00:29:48,389
Hey! Come on.
446
00:29:49,020 --> 00:29:51,789
Prosecutor Dong! What is
it that you want to do?
447
00:29:51,790 --> 00:29:54,388
Selling a book can get me a bottle of soju.
448
00:29:54,389 --> 00:29:56,060
That's worth nothing.
449
00:29:56,699 --> 00:29:57,730
Do you want it?
450
00:29:59,159 --> 00:30:00,198
Let's just throw it away.
451
00:30:00,199 --> 00:30:01,599
(Prosecutor Dong Gi Jun)
452
00:30:01,600 --> 00:30:03,560
(Seoul Southwestern District
Prosecutors' Office)
453
00:30:06,840 --> 00:30:09,360
(The fair and upright prosecution,
Seoul Southwestern District)
454
00:30:21,790 --> 00:30:25,189
(The present)
455
00:30:27,230 --> 00:30:28,759
(Ending your unhappiness,
Solution Divorce Services)
456
00:30:28,760 --> 00:30:30,060
(Solution Divorce Services)
457
00:30:38,070 --> 00:30:40,169
- Hello.
- Good morning.
458
00:30:43,580 --> 00:30:44,679
Hello, Team Leader Kim.
459
00:30:50,350 --> 00:30:51,550
Come on, Ms. Kim!
460
00:30:54,050 --> 00:30:56,819
Our team leader's cheat
code is her mental strength.
461
00:30:56,820 --> 00:30:58,066
Or shall I call it, "Heavy Mental?"
462
00:30:58,090 --> 00:30:59,770
- My cheat code is...
- Your vast network?
463
00:30:59,990 --> 00:31:01,888
Fully focused on exes, past flings,
464
00:31:01,889 --> 00:31:04,659
and female friends?
465
00:31:05,000 --> 00:31:06,429
You know it all.
466
00:31:06,530 --> 00:31:08,198
What a detective you are.
467
00:31:08,199 --> 00:31:10,500
I wonder why the police
fired a talent like you.
468
00:31:10,770 --> 00:31:12,599
- Gosh.
- How nice of her.
469
00:31:12,600 --> 00:31:14,208
She hangs out with you.
470
00:31:14,209 --> 00:31:16,438
No, she doesn't. She only abuses me.
471
00:31:16,439 --> 00:31:17,479
Want to make a bet?
472
00:31:17,480 --> 00:31:19,520
If I win, you speak less.
If you win, I abuse less.
473
00:31:19,750 --> 00:31:21,648
- I'm down.
- Bom sounds like the winner.
474
00:31:21,649 --> 00:31:23,780
Is Ms. Kim Sa Ra here?
475
00:31:25,050 --> 00:31:26,090
Yes. That's me.
476
00:31:29,619 --> 00:31:32,060
You're the writer, Lee Joo Won, right?
477
00:31:32,859 --> 00:31:33,889
Please come this way.
478
00:31:42,969 --> 00:31:44,040
Lee Joo Won?
479
00:31:45,240 --> 00:31:47,139
She's Anchor Jang Jae Gook's wife.
480
00:31:47,340 --> 00:31:48,409
Jang Jae Gook?
481
00:31:48,609 --> 00:31:50,310
You should try watching the news.
482
00:31:50,540 --> 00:31:52,580
He's the anchor with the
highest public confidence.
483
00:31:52,780 --> 00:31:54,079
- Hello.
- Hi.
484
00:31:54,080 --> 00:31:55,378
- Hello.
- Hey.
485
00:31:55,379 --> 00:31:57,050
- Hello.
- Hi.
486
00:31:58,480 --> 00:32:00,888
The first news is on the suicide
of parcel service laborers.
487
00:32:00,889 --> 00:32:03,290
Good. This works. It's
on the socially weak.
488
00:32:04,859 --> 00:32:07,060
All right. Let's take a look.
489
00:32:09,560 --> 00:32:10,599
Right here.
490
00:32:10,600 --> 00:32:12,599
"SBC Prime News."
491
00:32:12,600 --> 00:32:14,969
I am your new anchor, Byung Kang Il.
492
00:32:15,429 --> 00:32:17,299
- We'll be back soon.
- Oh, Kang Il.
493
00:32:17,300 --> 00:32:19,269
It's his first show on SBC.
494
00:32:19,270 --> 00:32:20,746
They'll make an effort for him, won't they?
495
00:32:20,770 --> 00:32:23,179
The whole world knows I pushed him out.
496
00:32:23,340 --> 00:32:24,409
Don't worry about him.
497
00:32:25,240 --> 00:32:26,908
The show starts in 15 seconds.
498
00:32:26,909 --> 00:32:28,179
The last commercial is on.
499
00:32:35,619 --> 00:32:37,060
Hello. This is Jang Jae Gook.
500
00:32:37,760 --> 00:32:40,429
Our show begins with news
on parcel service laborers.
501
00:32:40,990 --> 00:32:43,159
A series of deaths have
occurred between the laborers.
502
00:32:43,459 --> 00:32:44,530
With the overtime work...
503
00:32:45,230 --> 00:32:46,629
The parcel service laborer...
504
00:32:47,270 --> 00:32:49,105
who was in charge of driving
trailers was found dead.
505
00:32:49,129 --> 00:32:50,840
A police investigation has begun.
506
00:32:54,740 --> 00:32:57,080
(Seo In Hee, stylist)
507
00:32:59,750 --> 00:33:00,779
(Anchor Jang Jae Gook, molested
personal stylist interviewee)
508
00:33:00,780 --> 00:33:02,849
So it was the day for the interview...
509
00:33:02,850 --> 00:33:05,679
of becoming Anchor Jang Jae
Gook's personal stylist?
510
00:33:06,320 --> 00:33:09,859
Yes. He offered me the job.
511
00:33:11,260 --> 00:33:13,889
We went for a team dinner
with other members.
512
00:33:15,129 --> 00:33:17,100
And the two of us were left together.
513
00:33:18,659 --> 00:33:21,230
Right. You look distressed.
514
00:33:21,570 --> 00:33:24,039
Dear viewers, here is the CCTV footage...
515
00:33:24,040 --> 00:33:26,609
of that incident.
516
00:33:28,439 --> 00:33:30,510
It seems like the moment
after the incident.
517
00:33:31,280 --> 00:33:34,280
She is making a desperate
escape from the room.
518
00:33:39,990 --> 00:33:43,260
She didn't even have
time to fix her clothes.
519
00:33:43,359 --> 00:33:45,119
We can tell how desperate
she was to escape.
520
00:33:46,189 --> 00:33:47,389
What is all this about?
521
00:33:48,659 --> 00:33:51,260
Jae Gook!
522
00:33:52,429 --> 00:33:55,530
It wasn't me. It wasn't me, you punk.
523
00:33:55,629 --> 00:33:57,739
Gosh. Yes, sir?
524
00:33:57,740 --> 00:34:00,168
Hey, the temporary anchor went in, right?
525
00:34:00,169 --> 00:34:02,340
The next clip will be on.
526
00:34:02,439 --> 00:34:04,540
Change the anchor during that time. Got it?
527
00:34:12,449 --> 00:34:15,819
Jae Gook, come down for now.
We don't want any accidents!
528
00:34:16,290 --> 00:34:18,819
Hurry! The screen will change.
529
00:34:24,000 --> 00:34:25,460
I feel naked.
530
00:34:26,830 --> 00:34:29,299
Right in the middle of an intersection.
531
00:34:30,600 --> 00:34:32,799
I want to disappear into
a hole in the ground.
532
00:34:33,040 --> 00:34:36,110
Is there any particular reason
that you want a divorce...
533
00:34:36,980 --> 00:34:38,739
in the midst of all this?
534
00:34:39,139 --> 00:34:40,650
I can't handle it anymore.
535
00:34:41,350 --> 00:34:42,449
What did your husband say?
536
00:34:43,049 --> 00:34:45,279
He didn't want me to
bring up divorce at all.
537
00:34:45,819 --> 00:34:47,649
He thinks he's Clinton.
538
00:34:47,650 --> 00:34:50,159
He asks why I can't side
with him like Hillary.
539
00:34:53,929 --> 00:34:57,900
If your husband did something
like that, how would you feel?
540
00:34:59,299 --> 00:35:00,929
I would want to kill him.
541
00:35:10,080 --> 00:35:11,080
Right.
542
00:35:14,480 --> 00:35:15,480
Yes?
543
00:35:21,549 --> 00:35:23,988
Seo Min Hee has charged
him with sexual assault.
544
00:35:23,989 --> 00:35:27,028
Anchor Jang says they both made
a mistake because of alcohol.
545
00:35:27,029 --> 00:35:28,089
He says it was not forced.
546
00:35:28,929 --> 00:35:30,560
The first trial starts next month.
547
00:35:31,259 --> 00:35:34,029
My husband will lose anyway.
548
00:35:37,440 --> 00:35:39,139
How are you certain about this?
549
00:35:44,540 --> 00:35:48,380
I just feel like he'll lose.
550
00:35:50,179 --> 00:35:51,650
I'm his wife, after all.
551
00:36:03,560 --> 00:36:04,899
As your husband said,
552
00:36:04,900 --> 00:36:08,029
wouldn't it be better to get
a divorce after the trial?
553
00:36:08,600 --> 00:36:10,799
I heard trials go for around two years.
554
00:36:10,900 --> 00:36:13,639
I can't make my daughter
suffer through this any longer.
555
00:36:19,980 --> 00:36:22,048
(A sex offender? Jang Jae Gook out!)
556
00:36:22,049 --> 00:36:23,948
(I feel ashamed to live in
the same town with you!)
557
00:36:23,949 --> 00:36:25,509
(Sex offender Jang Jae Gook, move out!)
558
00:36:27,190 --> 00:36:28,789
(A sex offender? Jang Jae Gook out!)
559
00:36:28,790 --> 00:36:29,860
(Filthy Jang Jae Gook!)
560
00:36:36,730 --> 00:36:37,900
Let's go, Soo Ji.
561
00:36:40,170 --> 00:36:41,699
I can't handle it either.
562
00:36:42,730 --> 00:36:44,670
If I don't get a divorce now,
563
00:36:47,540 --> 00:36:49,679
I feel like I'll suffocate and die.
564
00:36:51,040 --> 00:36:54,610
As soon as things get settled,
I'll leave Korea with my daughter.
565
00:36:57,319 --> 00:36:58,350
Just a moment.
566
00:37:03,089 --> 00:37:05,019
Hey. What brings you to
call me at this hour?
567
00:37:05,020 --> 00:37:07,560
Mom, I'm sorry.
568
00:37:09,429 --> 00:37:10,560
I love you.
569
00:37:13,029 --> 00:37:15,429
What's wrong, Soo Ji? Are you at school?
570
00:37:16,199 --> 00:37:17,239
Soo Ji?
571
00:37:32,580 --> 00:37:34,618
Over here!
572
00:37:34,619 --> 00:37:35,889
Get it!
573
00:37:36,589 --> 00:37:37,589
Pass!
574
00:37:37,819 --> 00:37:39,559
- What are you doing?
- Hey, what are you doing?
575
00:37:39,560 --> 00:37:41,230
Look over there. Who's that?
576
00:37:42,230 --> 00:37:43,528
- Someone's there.
- What?
577
00:37:43,529 --> 00:37:45,258
- What?
- What's going on?
578
00:37:45,259 --> 00:37:46,299
Someone's there.
579
00:37:47,670 --> 00:37:49,100
What's going on?
580
00:37:49,600 --> 00:37:50,799
This is so unfair.
581
00:37:51,770 --> 00:37:54,045
What does my dad's wrongdoing
have anything to do with me?
582
00:37:54,069 --> 00:37:56,210
Why would you blame me for what he did?
583
00:37:58,509 --> 00:38:00,509
She's standing right there!
584
00:38:00,610 --> 00:38:01,709
Stop!
585
00:38:01,710 --> 00:38:02,908
Go back! It's dangerous!
586
00:38:02,909 --> 00:38:03,949
Soo Ji!
587
00:38:04,679 --> 00:38:06,179
Soo Ji!
588
00:38:06,520 --> 00:38:07,989
Bom. Gear up.
589
00:38:08,089 --> 00:38:09,089
Right.
590
00:38:12,960 --> 00:38:15,929
Soo Ji, Mom's here!
591
00:38:22,799 --> 00:38:25,000
(Restricted Area)
592
00:38:50,400 --> 00:38:53,299
Don't come near me. I'll jump if you do.
593
00:38:54,029 --> 00:38:55,029
Ms. Kim!
594
00:38:55,699 --> 00:38:57,899
- What?
- Oh, no!
595
00:38:57,900 --> 00:38:59,500
- Gosh!
- Look!
596
00:39:00,409 --> 00:39:01,469
Oh, no.
597
00:39:01,569 --> 00:39:03,479
I told you not to come!
598
00:39:03,480 --> 00:39:05,079
I'm not going to you.
599
00:39:05,080 --> 00:39:06,549
What is she doing?
600
00:39:08,810 --> 00:39:10,380
Is this railing all yours?
601
00:39:34,509 --> 00:39:35,770
My mom did the same.
602
00:39:36,940 --> 00:39:40,710
She reached the top of a
building and threw herself.
603
00:39:42,509 --> 00:39:44,519
- What is she doing?
- What?
604
00:39:44,520 --> 00:39:45,980
What's going on?
605
00:39:47,250 --> 00:39:49,650
I didn't know what had happened
because I was away from her.
606
00:39:52,460 --> 00:39:54,159
I didn't know how much she suffered.
607
00:39:59,560 --> 00:40:01,029
I felt awful.
608
00:40:02,330 --> 00:40:03,338
It was painful.
609
00:40:03,339 --> 00:40:05,599
Excuse me. What are you doing?
610
00:40:05,600 --> 00:40:07,770
What? Did you expect me to stop you?
611
00:40:10,409 --> 00:40:11,579
What are they saying?
612
00:40:11,580 --> 00:40:13,139
They're talking.
613
00:40:15,949 --> 00:40:18,020
I'm not one to stop someone from dying.
614
00:40:19,080 --> 00:40:20,649
- What?
- What?
615
00:40:20,650 --> 00:40:22,650
- She should stop her.
- Come on.
616
00:40:23,589 --> 00:40:25,790
If you're brave enough to jump, look down.
617
00:40:27,029 --> 00:40:28,629
If you jump,
618
00:40:28,630 --> 00:40:30,698
you might think it's the
end of your suffering.
619
00:40:30,699 --> 00:40:31,730
But your mom...
620
00:40:33,230 --> 00:40:35,069
will suffer endlessly.
621
00:40:40,469 --> 00:40:42,239
Like me who wasn't able to save my mom.
622
00:40:46,949 --> 00:40:51,049
Soo Ji. Your mom will be left alone.
623
00:40:51,750 --> 00:40:53,650
Think about how painful
it will be for her...
624
00:40:54,190 --> 00:40:58,159
for the rest of her life.
625
00:41:07,069 --> 00:41:08,500
Oh, Soo Ji.
626
00:41:08,600 --> 00:41:10,270
(Special Rescue Squad)
627
00:41:11,299 --> 00:41:14,040
Soo Ji. Your mom...
628
00:41:16,139 --> 00:41:19,610
has only you to rely on in this world.
629
00:41:22,350 --> 00:41:23,519
Don't come near me.
630
00:41:23,520 --> 00:41:24,719
I know it's hard.
631
00:41:24,920 --> 00:41:28,420
But scars get worse the
more you think about them.
632
00:41:28,520 --> 00:41:30,589
Resentment grows bigger
the more you think of it.
633
00:41:31,420 --> 00:41:34,929
So let's just focus on how to get back up.
634
00:41:35,029 --> 00:41:36,560
Only that.
635
00:41:37,659 --> 00:41:38,699
Okay?
636
00:42:01,889 --> 00:42:02,920
Look!
637
00:42:08,089 --> 00:42:09,089
No!
638
00:42:17,139 --> 00:42:18,299
Gosh!
639
00:42:18,770 --> 00:42:19,799
(Police)
640
00:42:23,110 --> 00:42:24,239
Are you okay?
641
00:42:26,909 --> 00:42:28,849
- Everything's okay.
- What about you?
642
00:42:28,850 --> 00:42:29,980
I'm fine.
643
00:42:31,580 --> 00:42:34,020
Thank you. We did great.
644
00:42:44,460 --> 00:42:45,960
- Thank you.
- Soo Ji.
645
00:42:49,069 --> 00:42:50,539
Are you okay, Soo Ji?
646
00:42:50,540 --> 00:42:54,670
- Mom. I'm sorry.
- I couldn't you save you, Mom.
647
00:42:56,040 --> 00:42:57,110
I'm sorry.
648
00:43:00,549 --> 00:43:02,008
(Jang Jae Gook Me Too Article)
649
00:43:02,009 --> 00:43:03,479
("Jang's 1st Trial to be Held Next Month")
650
00:43:03,480 --> 00:43:05,379
After the husband gets
involved in a Me Too case,
651
00:43:05,380 --> 00:43:07,548
it's not like all wives get a divorce.
652
00:43:07,549 --> 00:43:11,460
Getting a divorce doesn't
make them worse than Hillary.
653
00:43:12,619 --> 00:43:16,189
In a social media group chat,
the daughter got harassed.
654
00:43:16,190 --> 00:43:17,499
One even said the daughter
should experience...
655
00:43:17,500 --> 00:43:18,830
the same thing her dad did.
656
00:43:19,400 --> 00:43:20,729
There were signs of harassment...
657
00:43:20,730 --> 00:43:22,250
even on the day she attempted suicide.
658
00:43:22,569 --> 00:43:23,729
Let's go through it together.
659
00:43:25,139 --> 00:43:26,670
Jang Jae Gook, the husband.
660
00:43:26,770 --> 00:43:29,710
He has never lost his place
on top for public confidence.
661
00:43:29,810 --> 00:43:32,379
Lee Joo Won, the wife, is
a best-seller writer...
662
00:43:32,380 --> 00:43:33,909
with many female fans.
663
00:43:34,310 --> 00:43:37,048
But many fans have turned
away after this incident.
664
00:43:37,049 --> 00:43:40,048
She called the stylist an adulteress.
665
00:43:40,049 --> 00:43:44,118
Right. Lee Joo Won posted
up their text messages...
666
00:43:44,119 --> 00:43:45,619
that happened that night.
667
00:43:47,529 --> 00:43:49,060
(Post)
668
00:43:59,339 --> 00:44:00,339
(Post)
669
00:44:03,509 --> 00:44:05,509
If Seo Min Hee was the victim,
670
00:44:06,739 --> 00:44:10,580
would she have said these
things with my husband?
671
00:44:13,350 --> 00:44:14,818
(Confirm)
672
00:44:14,819 --> 00:44:15,859
(Did you get home safely?)
673
00:44:19,020 --> 00:44:20,928
(Jang Jae Gook and Seo
Min Hee's text messages)
674
00:44:20,929 --> 00:44:22,289
(- Did you get home safely?
- Yes.)
675
00:44:22,290 --> 00:44:23,559
(- Good night.
- Good night to you too.)
676
00:44:23,560 --> 00:44:25,360
This is a tricky one.
677
00:44:25,529 --> 00:44:26,659
Why?
678
00:44:26,759 --> 00:44:28,999
A lot of victims react like
that when they are taken aback.
679
00:44:29,000 --> 00:44:31,539
Casually speaking, what if it was mutual...
680
00:44:31,540 --> 00:44:34,109
but later claims she didn't
want it to go that far?
681
00:44:34,110 --> 00:44:35,169
Then what?
682
00:44:35,170 --> 00:44:37,778
The man's life is already ruined,
but later found that he's innocent.
683
00:44:37,779 --> 00:44:38,979
Then who takes responsibility?
684
00:44:42,009 --> 00:44:43,718
Speaking like that could lead
to secondary victimization.
685
00:44:43,719 --> 00:44:46,278
No, I didn't mean it that way.
686
00:44:46,279 --> 00:44:47,349
Oh, yes!
687
00:44:47,350 --> 00:44:49,888
We must uphold the principle of
innocent until proven guilty!
688
00:44:49,889 --> 00:44:51,219
Both of you have valid points.
689
00:44:52,790 --> 00:44:54,759
Which law firm is the husband working with?
690
00:44:56,460 --> 00:44:58,130
They'll be involved in the lawsuit.
691
00:44:58,230 --> 00:44:59,259
Well...
692
00:45:00,000 --> 00:45:01,469
It's Chayul Law Firm.
693
00:45:02,770 --> 00:45:05,239
- Chayul is with Jang Jae Gook?
- Yes.
694
00:45:06,400 --> 00:45:09,109
I'm against taking on this case.
695
00:45:09,110 --> 00:45:10,638
I'll judge whether he's
really a bad guy or not...
696
00:45:10,639 --> 00:45:12,079
after seeing the verdict.
697
00:45:12,080 --> 00:45:13,139
I'm against it too.
698
00:45:13,409 --> 00:45:14,678
I don't understand why Lee Joo Won...
699
00:45:14,679 --> 00:45:16,579
uploaded such texts if
she wanted a divorce.
700
00:45:16,580 --> 00:45:17,750
She didn't even apologize.
701
00:45:18,549 --> 00:45:19,580
Let's take this case.
702
00:45:20,889 --> 00:45:23,860
Isn't the final decision
based on a majority vote?
703
00:45:25,819 --> 00:45:26,860
Well...
704
00:45:28,460 --> 00:45:31,799
Lee Joo Won's eyes...
705
00:45:32,159 --> 00:45:33,869
were sincere.
706
00:45:35,730 --> 00:45:38,139
Her daughter's state is unstable too.
707
00:45:39,670 --> 00:45:41,150
On top of that, the other party is...
708
00:45:43,739 --> 00:45:44,779
Chayul Law Firm.
709
00:45:47,509 --> 00:45:50,250
Then I'll stick to your side.
710
00:45:50,719 --> 00:45:51,850
Okay! It's 2 to 1!
711
00:45:52,880 --> 00:45:54,789
Our first question is...
712
00:45:54,790 --> 00:45:55,989
Is Jang Jae Gook...
713
00:45:56,489 --> 00:45:58,520
really a trash?
714
00:46:08,830 --> 00:46:10,339
Oh, you're here.
715
00:46:11,139 --> 00:46:12,579
Shouldn't it be, "Did you bring it?"
716
00:46:13,569 --> 00:46:16,110
You're quick-witted. Give it to me.
717
00:46:18,480 --> 00:46:20,480
Are you taking this precious
information for free?
718
00:46:20,750 --> 00:46:21,750
How could I?
719
00:46:27,589 --> 00:46:28,589
Goodbye.
720
00:46:41,969 --> 00:46:46,139
Gosh, this is an amazing world.
721
00:46:46,299 --> 00:46:47,940
You're using your ex-girlfriend.
722
00:46:48,139 --> 00:46:49,169
She's...
723
00:46:49,170 --> 00:46:50,579
After talking for two weeks
and spending one night,
724
00:46:50,580 --> 00:46:51,610
she ghosted me.
725
00:46:51,779 --> 00:46:52,810
It was a month ago.
726
00:46:54,310 --> 00:46:56,449
You asked for a favor
to that kind of a woman?
727
00:46:56,810 --> 00:46:57,948
You said you needed this.
728
00:46:57,949 --> 00:47:00,619
Meeting records of Jang Jae
Gook at the JBC audit office.
729
00:47:00,949 --> 00:47:03,250
Yes, we shouldn't be prejudiced
when using one's talent.
730
00:47:04,460 --> 00:47:06,500
We shouldn't be prejudiced
when using one's talent.
731
00:47:07,830 --> 00:47:10,429
(JBC entry log)
732
00:47:10,900 --> 00:47:11,929
Yes.
733
00:47:13,900 --> 00:47:16,230
Yes, I heard Seo Yun isn't in Seoul.
734
00:47:17,239 --> 00:47:18,799
Haven't you found him yet?
735
00:47:22,869 --> 00:47:24,339
Yes, I'll wait.
736
00:47:26,179 --> 00:47:27,449
Hello!
737
00:47:31,020 --> 00:47:33,080
What brings you all the way here?
738
00:47:33,719 --> 00:47:34,999
I heard Writer Lee Joo Won came.
739
00:47:35,549 --> 00:47:37,189
What will you do? Will you take her case?
740
00:47:37,360 --> 00:47:38,360
Most probably.
741
00:47:39,989 --> 00:47:43,900
Then shall I prepare to raise your pay?
742
00:47:44,299 --> 00:47:46,360
Where did you learn to be so sensible?
743
00:47:49,199 --> 00:47:52,000
You'll be more touched after seeing this.
744
00:47:52,869 --> 00:47:54,709
I finally found a legal advisor.
745
00:47:54,710 --> 00:47:56,469
That's great.
746
00:47:56,670 --> 00:47:58,539
I like everyone who you like.
747
00:47:58,540 --> 00:47:59,610
Is that so?
748
00:48:01,710 --> 00:48:04,230
(Dong Gi Jun, former prosecutor,
currently working as a lawyer)
749
00:48:06,480 --> 00:48:08,419
Oh, this person.
750
00:48:08,420 --> 00:48:10,118
Yes! You remember him, right?
751
00:48:10,119 --> 00:48:13,389
He made my ex-husband's hospital
chaotic when I was filing a divorce.
752
00:48:15,060 --> 00:48:16,860
- Yes.
- He...
753
00:48:17,159 --> 00:48:19,359
just resigned from his prosecutor job.
754
00:48:19,360 --> 00:48:20,505
It looks like he quit for good.
755
00:48:20,529 --> 00:48:23,270
I feel a deep connection with him.
756
00:48:24,670 --> 00:48:25,770
I can't with this man.
757
00:48:26,670 --> 00:48:29,238
Oh, is it because of the
professor's suicide attempt?
758
00:48:29,239 --> 00:48:30,408
It was later found that it wasn't coercive.
759
00:48:30,409 --> 00:48:32,338
I asked around. It wasn't coercive.
760
00:48:32,339 --> 00:48:34,250
Well...
761
00:48:34,580 --> 00:48:37,179
Prosecutors don't know much about divorce.
762
00:48:37,350 --> 00:48:38,919
He can learn from you.
763
00:48:38,920 --> 00:48:40,219
You should work with him.
764
00:48:42,290 --> 00:48:44,118
Our teammates might not like him.
765
00:48:44,119 --> 00:48:45,618
What are you talking about?
766
00:48:45,619 --> 00:48:47,658
We have an ex-lawyer, ex-detective,
767
00:48:47,659 --> 00:48:50,259
ex-hacker, and now we'll
have an ex-prosecutor.
768
00:48:51,199 --> 00:48:53,028
It's fantastic!
769
00:48:53,029 --> 00:48:54,469
It's perfect.
770
00:48:55,699 --> 00:48:56,770
What's wrong?
771
00:48:57,369 --> 00:49:00,170
Did he ghost you after dating?
772
00:49:01,509 --> 00:49:04,008
No, right? If not, let's just go with him.
773
00:49:04,009 --> 00:49:05,609
I can't find anyone like him.
774
00:49:05,610 --> 00:49:08,650
So you just need to meet
him and seal this contract.
775
00:49:09,549 --> 00:49:12,118
I also asked around about his personality.
776
00:49:12,119 --> 00:49:14,118
He's very considerate...
777
00:49:14,119 --> 00:49:16,088
with great patience.
778
00:49:16,089 --> 00:49:19,089
He usually doesn't get emotional.
779
00:49:22,790 --> 00:49:24,699
Why is he so late?
780
00:49:26,130 --> 00:49:27,130
Oh, there you are.
781
00:49:27,869 --> 00:49:29,770
- One more soju, please.
- Yes.
782
00:49:32,139 --> 00:49:33,170
Hey.
783
00:49:34,170 --> 00:49:36,170
Answer the calls from our seniors.
784
00:49:36,610 --> 00:49:38,508
Everyone asks me where you're working.
785
00:49:38,509 --> 00:49:39,940
Don't answer their calls.
786
00:49:42,779 --> 00:49:45,449
It's a law firm that everyone wants to go.
787
00:49:45,779 --> 00:49:46,819
Why are you hesitating?
788
00:49:52,190 --> 00:49:53,619
For Seo Woong Jin's case...
789
00:49:54,560 --> 00:49:57,059
Can you get me the investigative materials?
790
00:49:57,060 --> 00:49:58,130
Let go.
791
00:50:00,830 --> 00:50:02,799
Is this what you wanted to do?
792
00:50:04,270 --> 00:50:06,298
It happened while I
conducted his investigation.
793
00:50:06,299 --> 00:50:08,669
I need to find out why it happened.
794
00:50:08,670 --> 00:50:10,715
The higher-ups don't even
allow me to touch the case.
795
00:50:10,739 --> 00:50:13,339
I'm happy that I don't need to
ask for their permission anymore.
796
00:50:15,679 --> 00:50:18,350
Are you declining offers from
the law firm to buy time?
797
00:50:18,619 --> 00:50:21,789
Gosh, no wonder you're
called as a Shepherd.
798
00:50:21,790 --> 00:50:23,519
You never let go of your case.
799
00:50:23,520 --> 00:50:24,520
Stop.
800
00:50:24,889 --> 00:50:27,020
Try dating like that.
801
00:50:28,389 --> 00:50:29,529
Mind your own business.
802
00:50:35,630 --> 00:50:37,239
Thank you, Father-in-law.
803
00:50:38,900 --> 00:50:41,770
Yes, I'll visit you with
Ji In on the weekends.
804
00:50:43,639 --> 00:50:44,639
Yes, goodbye.
805
00:51:31,659 --> 00:51:33,699
About the proposed changes
to the Law School Law...
806
00:51:34,360 --> 00:51:36,320
It will be sent to the
floor in the next session.
807
00:51:36,989 --> 00:51:39,560
It's about building three more law schools.
808
00:51:40,199 --> 00:51:41,270
Look.
809
00:51:41,770 --> 00:51:43,468
Being a family with the
Chairman of the LJC...
810
00:51:43,469 --> 00:51:44,770
was a great move, right?
811
00:51:45,239 --> 00:51:48,569
I behaved so well in front of him.
812
00:51:51,509 --> 00:51:53,389
It will be a success only
if the bill passes...
813
00:51:53,739 --> 00:51:56,250
and we get the permission
to build a law school.
814
00:51:56,880 --> 00:51:57,920
Keep that in mind.
815
00:51:59,049 --> 00:52:01,249
But didn't I manage my divorce...
816
00:52:01,250 --> 00:52:03,350
and remarriage well?
817
00:52:03,889 --> 00:52:05,389
Leave the law school case...
818
00:52:06,690 --> 00:52:08,230
to me, Mother.
819
00:52:10,560 --> 00:52:12,500
Sure. I'll leave it to you.
820
00:52:13,029 --> 00:52:16,529
But don't forget that I
don't trust anyone but me.
821
00:52:17,869 --> 00:52:19,299
No exception to my child.
822
00:52:27,610 --> 00:52:29,949
How's Professor Seo?
823
00:52:30,949 --> 00:52:32,279
He won't make it.
824
00:52:33,219 --> 00:52:35,150
It's a done game. Don't
talk about it anymore.
825
00:52:35,489 --> 00:52:38,360
Then we should change our name.
826
00:52:38,690 --> 00:52:40,690
From the 5-member society
to the 4-member society.
827
00:52:42,290 --> 00:52:44,929
We aren't making name cards.
Why bother to change?
828
00:52:45,130 --> 00:52:46,460
You're right.
829
00:52:48,569 --> 00:52:49,730
Oh, Mr. Noh.
830
00:52:50,299 --> 00:52:51,600
- Hello.
- Hi.
831
00:52:53,639 --> 00:52:54,670
Have a seat.
832
00:52:55,610 --> 00:52:57,639
Gosh.
833
00:52:57,980 --> 00:53:01,709
Indeed, you're different.
834
00:53:01,710 --> 00:53:04,278
It's not easy to increase
the number of law schools.
835
00:53:04,279 --> 00:53:05,349
Right?
836
00:53:05,350 --> 00:53:07,749
Now, we just need to wait...
837
00:53:07,750 --> 00:53:10,149
until our 10 million dollars turn
into 1 billion dollars, right?
838
00:53:10,150 --> 00:53:11,189
- You're right.
- Yes.
839
00:53:11,190 --> 00:53:13,258
Demolish everything here...
840
00:53:13,259 --> 00:53:15,229
and build the grand law school.
841
00:53:15,230 --> 00:53:17,190
- Gosh.
- Yes.
842
00:53:17,630 --> 00:53:18,859
Since we're in a good mood,
843
00:53:18,860 --> 00:53:21,169
let's try finding a new
place for our hangout.
844
00:53:21,170 --> 00:53:23,428
It's not good to meet in a place
with bad air quality like this.
845
00:53:23,429 --> 00:53:24,669
We're not gangsters.
846
00:53:24,670 --> 00:53:25,699
Not a chance.
847
00:53:26,000 --> 00:53:28,939
This is our last gathering.
848
00:53:28,940 --> 00:53:30,008
Why?
849
00:53:30,009 --> 00:53:31,540
Is this Chairwoman Cha's order?
850
00:53:32,080 --> 00:53:33,210
What are you talking about?
851
00:53:33,810 --> 00:53:36,580
She doesn't even know about
the five-member society.
852
00:53:37,980 --> 00:53:39,020
I see.
853
00:53:41,850 --> 00:53:43,649
The main game will start.
854
00:53:43,650 --> 00:53:44,730
What comes next is crucial.
855
00:53:45,520 --> 00:53:47,488
We will take actions personally.
856
00:53:47,489 --> 00:53:49,359
If there's anything to update,
857
00:53:49,360 --> 00:53:50,929
do it to me privately.
858
00:53:52,600 --> 00:53:54,669
I invested so much.
859
00:53:54,670 --> 00:53:56,468
I need to know the progress.
860
00:53:56,469 --> 00:53:59,138
If something happens while
covering for each other,
861
00:53:59,139 --> 00:54:00,199
then...
862
00:54:01,270 --> 00:54:03,190
we should pretend that
we don't know each other.
863
00:54:04,679 --> 00:54:06,139
If I go down alone,
864
00:54:06,639 --> 00:54:08,810
the investment funds and
dividends will still remain.
865
00:54:10,210 --> 00:54:12,949
But if we all go down together,
866
00:54:13,719 --> 00:54:15,318
I'll be done too, and
all the invested funds...
867
00:54:15,319 --> 00:54:17,118
will disappear. Am I wrong?
868
00:54:17,119 --> 00:54:21,589
So the five-member society doesn't
exist in this world. I see.
869
00:54:27,969 --> 00:54:30,270
(Dong Gi Jun)
870
00:54:34,610 --> 00:54:38,110
(Today's News)
871
00:54:42,049 --> 00:54:44,350
- Yes, Ms. Son.
- What happened with Lawyer Dong?
872
00:54:45,520 --> 00:54:46,920
Well...
873
00:54:49,089 --> 00:54:51,059
I haven't called him yet.
874
00:54:51,060 --> 00:54:52,559
Still?
875
00:54:52,560 --> 00:54:54,730
That makes me look weird.
876
00:54:55,360 --> 00:54:56,829
I told everyone.
877
00:54:56,830 --> 00:54:59,460
You don't like the person I chose?
878
00:55:00,199 --> 00:55:01,669
- I mean...
- Then...
879
00:55:01,670 --> 00:55:03,770
you should find a suitable candidate.
880
00:55:18,850 --> 00:55:20,989
(Yesterday, Today, Tomorrow)
881
00:55:28,730 --> 00:55:29,730
Well...
882
00:55:31,159 --> 00:55:32,719
I guess this is what you've been up to.
883
00:55:33,659 --> 00:55:36,170
Divorce Specialist, Kim Sa Ra.
884
00:55:42,210 --> 00:55:44,679
I heard you got divorced.
885
00:55:46,239 --> 00:55:49,179
I'm not sure what to say
in a situation like this.
886
00:55:50,819 --> 00:55:51,949
"Congratulations."
887
00:55:56,020 --> 00:56:00,119
In Solution, we say this once
the divorce is confirmed.
888
00:56:01,060 --> 00:56:02,060
Congratulations.
889
00:56:06,659 --> 00:56:07,670
Cong...
890
00:56:10,130 --> 00:56:12,900
Congrat... I can't say it.
891
00:56:16,509 --> 00:56:18,979
We are looking for a legal
advisory regarding our clients.
892
00:56:18,980 --> 00:56:20,540
How long has it been since we last met?
893
00:56:20,679 --> 00:56:22,008
Excluding the brief encounter we had...
894
00:56:22,009 --> 00:56:23,178
when I went for a search and seizure,
895
00:56:23,179 --> 00:56:25,650
has it been about nine years?
896
00:56:27,920 --> 00:56:29,049
We also provide...
897
00:56:29,119 --> 00:56:31,689
a separate office space
for legal practices...
898
00:56:31,690 --> 00:56:32,719
that you will operate.
899
00:56:32,819 --> 00:56:35,389
We're seeing each other for
the 1st time in 9 years.
900
00:56:39,360 --> 00:56:42,368
You can take charge when the
client proceeds to the lawsuit.
901
00:56:42,369 --> 00:56:43,889
- And...
- That day, nine years ago...
902
00:56:47,610 --> 00:56:51,480
You first need to explain
what happened that day.
903
00:56:53,179 --> 00:56:54,650
That's the right order...
904
00:56:55,610 --> 00:56:56,610
between us.
905
00:57:14,270 --> 00:57:15,899
Come in and sleep.
906
00:57:15,900 --> 00:57:18,469
That way, your bridal
makeup will look good.
907
00:58:09,250 --> 00:58:11,360
You'll be an ugly bride tomorrow.
908
00:58:12,520 --> 00:58:14,680
Since you won't have a good
sleep before your wedding.
909
00:58:25,699 --> 00:58:27,000
Don't get married.
910
00:58:31,339 --> 00:58:33,739
I regretted saying that
you should be with him.
911
00:58:45,460 --> 00:58:47,889
Even the tea scent is warm.
912
00:58:50,630 --> 00:58:51,699
I'll get going.
913
00:58:57,199 --> 00:58:58,699
I thought about you every day.
914
00:59:02,509 --> 00:59:04,810
If I didn't give up on
you, would you have stayed?
915
00:59:06,480 --> 00:59:07,750
Would you still have left?
916
00:59:13,619 --> 00:59:14,650
Earlier,
917
00:59:17,150 --> 00:59:19,360
I ran without thinking and ended up here.
918
00:59:21,259 --> 00:59:22,259
I'm sorry.
919
00:59:24,400 --> 00:59:25,600
I need to leave.
920
00:59:33,569 --> 00:59:34,639
Don't go.
921
00:59:41,350 --> 00:59:43,179
Let's not do anything that we will regret.
922
00:59:45,819 --> 00:59:46,819
Please?
923
00:59:50,089 --> 00:59:51,560
Let's leave together tomorrow.
924
01:00:05,500 --> 01:00:07,839
Time really flies.
925
01:00:10,969 --> 01:00:13,210
Isn't it all good since
we're both living well?
926
01:00:24,119 --> 01:00:27,189
We will give you the highest
salary you can get in this field.
927
01:00:27,190 --> 01:00:28,989
(Legal Advisory Contract)
928
01:00:36,900 --> 01:00:38,869
I don't understand.
929
01:00:40,600 --> 01:00:44,810
Now you want to work with me?
930
01:00:46,880 --> 01:00:50,880
This is Solution's
official stance as of now.
931
01:00:53,549 --> 01:00:55,089
From now,
932
01:00:57,690 --> 01:00:59,360
this is my personal plead.
933
01:01:01,330 --> 01:01:03,389
Please decline Solution's offer.
934
01:01:03,630 --> 01:01:06,560
If you decline, our CEO will contact you.
935
01:01:06,659 --> 01:01:07,929
But please...
936
01:01:11,900 --> 01:01:13,540
decline until the end.
937
01:01:20,480 --> 01:01:22,080
Is this...
938
01:01:24,250 --> 01:01:25,679
all you have to say to me?
939
01:01:39,029 --> 01:01:40,029
That day...
940
01:01:43,130 --> 01:01:45,069
The day we promised to leave together.
941
01:01:48,569 --> 01:01:50,670
I just chose the reality.
942
01:01:52,810 --> 01:01:53,880
Marriage.
943
01:01:55,610 --> 01:01:58,319
Did you want to listen to
this obvious answer from me?
944
01:02:02,520 --> 01:02:03,619
I'm sorry,
945
01:02:05,659 --> 01:02:07,659
but I'm busy living my life.
946
01:02:08,929 --> 01:02:11,330
I have no room to think about the past.
947
01:02:15,330 --> 01:02:19,500
I appreciate the advice you
gave regarding my client before.
948
01:03:52,759 --> 01:03:55,170
The conditions that you offered...
949
01:03:55,500 --> 01:03:56,529
What do I do?
950
01:03:57,569 --> 01:04:00,239
It was what I was searching for.
951
01:04:01,940 --> 01:04:04,369
I don't want to lose the chance...
952
01:04:05,810 --> 01:04:07,110
to work with you.
953
01:04:12,819 --> 01:04:15,920
- Lawyer Dong.
- What?
954
01:04:19,860 --> 01:04:20,860
Yes?
955
01:04:21,690 --> 01:04:24,029
Will you be fine working with me?
956
01:04:24,389 --> 01:04:26,159
What will not be fine about it?
957
01:04:27,060 --> 01:04:31,130
We live very busy lives anyway.
958
01:04:35,839 --> 01:04:39,610
My position as a legal
advisory won't be hierarchical.
959
01:04:39,710 --> 01:04:41,850
Shall I consider you as my partner?
960
01:04:47,580 --> 01:04:49,549
Let's partner up after a long time.
961
01:04:50,850 --> 01:04:52,159
A business partner.
962
01:05:19,719 --> 01:05:21,790
(Queen of Divorce)
963
01:05:49,980 --> 01:05:51,718
Here comes the Welcome Quiz.
964
01:05:51,719 --> 01:05:53,948
Lawyer Dong's nickname. It ends with a D.
965
01:05:53,949 --> 01:05:54,949
Legend.
966
01:05:55,650 --> 01:05:58,049
- Shepherd.
- How did you know?
967
01:05:59,589 --> 01:06:02,460
Mr. Jang's wife hired
Lawyer Kim to defend her.
968
01:06:02,560 --> 01:06:04,158
Former lawyer, Kim Sa Ra.
969
01:06:04,159 --> 01:06:06,229
What are you talking about? She
cannot act as a representative.
970
01:06:06,230 --> 01:06:07,910
They have a separate legal representative.
971
01:06:08,799 --> 01:06:10,299
It's Lawyer Dong Gi Jun.
972
01:06:10,869 --> 01:06:13,169
- I'm nervous.
- Don't be.
973
01:06:13,170 --> 01:06:16,069
- Who is it?
- I'm here to check your gas meter.
974
01:06:19,880 --> 01:06:21,580
Darn it! I'm sorry.
975
01:06:22,850 --> 01:06:27,650
This solution is for two people
who can never cooperate...
976
01:06:28,650 --> 01:06:29,989
joining hands.
69150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.