All language subtitles for Masters.Of.The.Air.S01E09.1080p.ATVP.WEBRip.2CH.6CH.x265-PGW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,676 --> 00:00:12,471 [airplanes pass overhead] 2 00:00:12,471 --> 00:00:16,475 [bombs exploding] 3 00:00:22,397 --> 00:00:24,900 [Crosby] By the first few weeks of 1945, 4 00:00:24,900 --> 00:00:27,444 we were closing in on the Third Reich from all sides. 5 00:00:28,195 --> 00:00:31,240 {\an8}In the west, the Allies were storming into Germany. 6 00:00:33,116 --> 00:00:35,827 {\an8}In the east, the Russians were approaching the Oder River. 7 00:00:36,703 --> 00:00:41,083 And in the sky, the Eighth Air Force flew uncontested. 8 00:00:42,626 --> 00:00:44,795 We were the true masters of the air. 9 00:00:47,339 --> 00:00:49,967 [Rosenthal] Command pilot to tail, we're about to reach the target. 10 00:00:49,967 --> 00:00:51,844 How are we looking back there? 11 00:00:51,844 --> 00:00:53,554 [gunner] Looking good, Major. All lined up. 12 00:00:54,054 --> 00:00:55,639 [captain] Roger. Let's drop. 13 00:00:55,639 --> 00:00:56,974 She's all yours, Gene. 14 00:00:56,974 --> 00:00:58,141 Roger that, Major. 15 00:01:03,522 --> 00:01:06,483 Bomb bay doors opening. One minute to drop. 16 00:01:11,530 --> 00:01:13,407 [both grunting] 17 00:01:13,407 --> 00:01:16,285 - [captain] Are we hit? - Starboard engines are okay. 18 00:01:17,369 --> 00:01:20,205 But Doug, come down here and take a look at this. 19 00:01:20,205 --> 00:01:21,540 A couple tanks got hit. 20 00:01:21,540 --> 00:01:23,000 [Doug] Yes, sir. On my way. 21 00:01:26,170 --> 00:01:27,880 Major, we have damage here. 22 00:01:27,880 --> 00:01:31,675 More oxygen bottles are ruptured. We only have six in reserve. 23 00:01:31,675 --> 00:01:33,760 [Rosenthal] Roger. Keep an eye on it, Doug. 24 00:01:35,762 --> 00:01:36,972 [Gene] Rockets incoming. 25 00:01:36,972 --> 00:01:38,432 [both grunting] 26 00:01:39,766 --> 00:01:42,603 Engine one's on fire. Shutting her down. 27 00:01:42,603 --> 00:01:44,479 [Rosenthal] Cutting fuel and oil to number one. 28 00:01:44,479 --> 00:01:45,898 How's she looking? 29 00:01:47,441 --> 00:01:49,526 - That's it. She's out. She's out. - [Rosenthal] Good. 30 00:01:50,110 --> 00:01:53,864 [Gene] Approaching target. Five seconds to bomb release. 31 00:01:56,658 --> 00:01:57,868 Bombs away. 32 00:02:10,547 --> 00:02:12,341 Looked good, Luke. Looks like we m-- 33 00:02:12,341 --> 00:02:14,801 [both shouting, grunt] 34 00:02:16,261 --> 00:02:19,306 Pilot to crew, what's our damage? Report. 35 00:02:19,973 --> 00:02:22,559 [grunts] Gene, Luke, report. 36 00:02:23,143 --> 00:02:25,562 [Rosenthal] Oil pressure is dropping on two and four. 37 00:02:25,562 --> 00:02:27,314 Engine three is on fire. 38 00:02:28,649 --> 00:02:32,152 We're gonna lose her. We're gonna lose her. 39 00:02:32,152 --> 00:02:33,529 [captain] Shit. 40 00:02:34,321 --> 00:02:37,574 Lead command to deputy command, you boys are taking over. 41 00:02:37,574 --> 00:02:39,576 Repeat, you boys are taking over. 42 00:02:39,576 --> 00:02:41,787 [deputy command] Roger that. We're taking the lead. 43 00:02:42,287 --> 00:02:44,540 - I'm gonna take the ship, okay? - Roger. 44 00:02:44,540 --> 00:02:47,751 I'm gonna try to get us across the Russian lines where we'll be safe. 45 00:02:47,751 --> 00:02:50,504 Yes, sir. Your ship, Rosie. 46 00:02:59,096 --> 00:03:02,641 [Rosenthal] Come on. Come on. Hold together a little longer. 47 00:03:03,141 --> 00:03:05,853 We're losing speed. Should we bail? 48 00:03:06,353 --> 00:03:09,398 Not yet. We're not going down in Berlin. 49 00:03:13,652 --> 00:03:16,446 [Rosenthal] Come on, come on, come on. A little longer. 50 00:03:18,365 --> 00:03:19,867 [grunting] 51 00:03:21,326 --> 00:03:23,537 Major, left wing is shredded. 52 00:03:23,537 --> 00:03:25,163 We're almost there. 53 00:03:27,749 --> 00:03:28,750 [Rosenthal grunts] 54 00:03:30,711 --> 00:03:32,921 That's it. She's gonna stall. She's gonna stall. 55 00:03:32,921 --> 00:03:35,048 Bail. Hit the alarm and then go. 56 00:03:35,048 --> 00:03:37,467 We can make it across the river from here. 57 00:03:37,467 --> 00:03:39,928 I'm gonna try to keep her level as long as I can. 58 00:03:39,928 --> 00:03:40,846 [alarm blaring] 59 00:03:40,846 --> 00:03:43,307 - Go. We got smoke coming in. - Yes, sir. 60 00:03:44,433 --> 00:03:46,351 - [grunting] - [alarm continues] 61 00:03:48,145 --> 00:03:49,146 [crew member] Move. 62 00:03:49,146 --> 00:03:51,273 - Come on. Come on, come on. Go, go. - You get it? 63 00:03:51,273 --> 00:03:52,524 [grunting] 64 00:03:54,776 --> 00:03:57,696 [grunting] 65 00:04:04,369 --> 00:04:06,705 [grunting continues] 66 00:04:19,593 --> 00:04:21,678 [coughing, gasping] 67 00:04:28,519 --> 00:04:29,520 Come on. 68 00:04:40,364 --> 00:04:42,658 [breathing heavily] 69 00:04:46,787 --> 00:04:47,829 Gene! 70 00:04:50,374 --> 00:04:52,960 [grunting, breathing heavily] 71 00:05:14,314 --> 00:05:15,357 [grunts] 72 00:05:23,448 --> 00:05:24,908 [groaning] 73 00:05:38,380 --> 00:05:39,381 [grunts] 74 00:05:45,762 --> 00:05:46,763 [grunts] 75 00:05:53,979 --> 00:05:56,481 [grunting, panting] 76 00:05:58,775 --> 00:06:03,363 [grunting, shouting, groaning] 77 00:06:05,908 --> 00:06:09,286 [German, Russian soldiers shouting] 78 00:06:13,916 --> 00:06:15,834 [grunting, groaning continues] 79 00:06:30,098 --> 00:06:32,226 [shouts, grunts] 80 00:06:37,439 --> 00:06:41,068 [German, Russian soldiers shouting] 81 00:06:46,156 --> 00:06:48,575 [breathing heavily] 82 00:07:07,970 --> 00:07:09,805 [heavy breathing continues] 83 00:07:15,310 --> 00:07:16,311 [grunts] 84 00:07:18,939 --> 00:07:21,358 [groaning] 85 00:07:27,739 --> 00:07:30,576 [panting] 86 00:07:38,792 --> 00:07:41,211 [Russian soldiers clamoring] 87 00:07:43,630 --> 00:07:46,133 No, no! No, no, I'm-I'm-- I'm American. 88 00:07:46,133 --> 00:07:50,429 Amerikanski. Roosevelt. Stalin. Coca-Cola. 89 00:07:51,513 --> 00:07:52,973 Roosev-- Roosevelt. 90 00:07:54,099 --> 00:07:56,810 [grunting, groaning] 91 00:07:59,897 --> 00:08:01,523 [Russian soldiers clamoring] 92 00:10:40,140 --> 00:10:43,310 {\an8}Goddamn it. 2300 hours. That's, what, 30 minutes? Less. 93 00:10:43,810 --> 00:10:45,145 {\an8}Go! Hustle! 94 00:10:46,146 --> 00:10:48,440 {\an8}We got half an hour. We need to be at the front gate. We're marching. 95 00:10:48,440 --> 00:10:50,567 {\an8}- Go tell the guys. Go, go, go! - Yes, sir. You got it. 96 00:10:55,656 --> 00:10:58,784 [panting] 97 00:11:01,286 --> 00:11:03,580 Everyone out. Let's go. Thirty minutes. 98 00:11:05,999 --> 00:11:07,835 Goons gave us 30 minutes to be at the front gate. 99 00:11:07,835 --> 00:11:11,547 2300 hours, then we march. They won't say how far or for how long. 100 00:11:13,674 --> 00:11:16,510 - Thirty minutes. Jesus. - [prisoners chattering] 101 00:11:16,510 --> 00:11:19,721 [Buck] All right. Pack it up. Let's go. Wear the warmest clothes you got. 102 00:11:20,222 --> 00:11:21,557 Where do you think we're going? 103 00:11:21,557 --> 00:11:25,102 I don't know. Allies must be close. 104 00:11:25,102 --> 00:11:27,521 - [shouting in German] - [dogs barking] 105 00:11:30,148 --> 00:11:31,692 [Buck] Get your warmest gear. 106 00:11:31,692 --> 00:11:34,152 [prisoners clamoring] 107 00:11:38,365 --> 00:11:39,616 [Bucky] Only essentials. 108 00:11:41,201 --> 00:11:42,286 Just break it. 109 00:11:42,995 --> 00:11:43,996 Let's go. 110 00:11:44,621 --> 00:11:45,622 Bring matches. 111 00:11:51,128 --> 00:11:53,505 [prisoner 1] Only take food that will keep. 112 00:11:53,505 --> 00:11:56,425 The Krauts have already punched holes in the cans. 113 00:11:56,925 --> 00:11:58,677 They won't keep. 114 00:11:59,720 --> 00:12:01,597 [in German] Burn everything! Everything! 115 00:12:03,849 --> 00:12:05,851 [shouting in German continues] 116 00:12:08,270 --> 00:12:10,230 [barking] 117 00:12:13,483 --> 00:12:16,153 - [in English] Get your hands off it! - [grunting] That's mine! 118 00:12:17,654 --> 00:12:18,655 Get off me! 119 00:12:21,158 --> 00:12:22,159 [Buck] How you doing? 120 00:12:22,659 --> 00:12:26,038 Would have preferred it if the Russians made it here first. 121 00:12:26,038 --> 00:12:27,206 Mmm. 122 00:12:27,206 --> 00:12:31,793 [sighs] You're not thinking of running, are you? 123 00:12:34,254 --> 00:12:36,215 You're not thinking of running, are you? 124 00:12:39,092 --> 00:12:40,093 [scoffs] 125 00:12:41,803 --> 00:12:43,347 Not in this icebox. 126 00:12:46,975 --> 00:12:47,976 Ham. 127 00:12:52,648 --> 00:12:56,276 Hambone. I wouldn't do that if I were you. 128 00:12:56,276 --> 00:12:57,861 - Yeah? - [guard speaking German] 129 00:12:57,861 --> 00:13:00,364 Who knows when we're gonna get this kind of food again, you know? 130 00:13:00,364 --> 00:13:02,366 - [guard speaking German] - [Hambone] Fuck off. 131 00:13:05,202 --> 00:13:09,081 Anyone who tries to escape will be shot. Please do not try. 132 00:13:09,706 --> 00:13:11,708 [guards shouting in German] 133 00:13:15,128 --> 00:13:17,047 [prisoner 2] That's the Russians. They're close. 134 00:13:17,047 --> 00:13:18,549 [prisoner 3] That's gotta be the Russians. 135 00:13:18,549 --> 00:13:20,801 [cheering, laughing] 136 00:13:21,385 --> 00:13:25,556 [in German] Shut your mouth, Black scum! March! Faster! Faster! 137 00:13:25,556 --> 00:13:28,100 [in English] Okay, we're going. We're going. We're going. 138 00:13:29,685 --> 00:13:32,229 [in German] That's how you handle terror flyers and murderers. 139 00:13:32,229 --> 00:13:33,272 With force! 140 00:13:34,356 --> 00:13:35,732 [in English] You okay, Solomon? 141 00:13:35,732 --> 00:13:38,735 As okay as a Jew taking a midnight stroll in Germany can be. 142 00:13:39,862 --> 00:13:41,238 [guards shouting in German] 143 00:14:35,167 --> 00:14:37,252 [retches, coughs] 144 00:14:39,171 --> 00:14:40,214 Bucky warned you not to-- 145 00:14:40,214 --> 00:14:43,592 Don't fucking say it. [dry heaving, coughing] 146 00:14:47,179 --> 00:14:49,848 Mm-hmm. Okay. 147 00:14:50,849 --> 00:14:52,768 [indistinct radio chatter] 148 00:14:52,768 --> 00:14:53,852 Yeah. 149 00:14:54,895 --> 00:14:57,814 Well, look, as soon as you have anything at all, you let me know. Okay? 150 00:14:58,315 --> 00:14:59,316 Thanks, Bill. 151 00:15:02,027 --> 00:15:06,615 Nothing. Still no news on any of 'em, Rosie or the crew. 152 00:15:08,492 --> 00:15:09,826 So what's the story? 153 00:15:09,826 --> 00:15:12,204 They went down over no-man's-land east of Berlin. 154 00:15:13,580 --> 00:15:14,831 Jesus Christ. 155 00:15:14,831 --> 00:15:15,958 Major, sir. 156 00:15:17,042 --> 00:15:18,585 The hell are you doing here, son? 157 00:15:18,585 --> 00:15:21,380 [lieutenant] We got wheels up in five, and the equipment room's locked. 158 00:15:38,772 --> 00:15:40,983 [Crosby] Let's move, people. Look alive. Let's go. 159 00:15:40,983 --> 00:15:42,526 [soldiers laughing, chattering] 160 00:15:42,526 --> 00:15:44,778 - You fucking-- - [Crosby] Hey, Clouter. 161 00:15:44,778 --> 00:15:47,656 [Clouter] What are you laughing at? You had a big, fat wren last week. 162 00:15:48,156 --> 00:15:49,157 [laughs] 163 00:15:49,658 --> 00:15:50,742 [breathing heavily] 164 00:15:52,619 --> 00:15:55,414 I guess you've never flown over Germany without a parachute, huh? 165 00:15:57,291 --> 00:15:58,917 - [chuckles] - [Crosby] Huh? 166 00:15:58,917 --> 00:16:03,046 Well, I don't know, Crosby. Have you? [laughs, grunts] 167 00:16:03,046 --> 00:16:05,716 Now, from here on out, 168 00:16:05,716 --> 00:16:09,803 you're gonna keep that equipment hut opened and manned until wheels up 169 00:16:09,803 --> 00:16:12,055 plus 30 minutes. Yes, Major? 170 00:16:12,055 --> 00:16:13,849 - [Clouter] Yes. Major. - Yes, Major? 171 00:16:13,849 --> 00:16:14,933 Yes, Major. 172 00:16:14,933 --> 00:16:17,936 [Crosby grunts, breathes heavily] 173 00:16:19,646 --> 00:16:23,317 All right. You heard the man. Clean up. Let's go. 174 00:16:25,903 --> 00:16:26,904 [sniffs] 175 00:16:36,538 --> 00:16:38,165 [coughing] 176 00:16:52,846 --> 00:16:54,723 - [grunts, breathing shakily] - [grunting] 177 00:17:06,234 --> 00:17:09,655 Danke. Thank you. 178 00:17:12,907 --> 00:17:14,159 [shivers] 179 00:17:16,494 --> 00:17:18,454 - [speaking German] - [guard 1] Get off the road! 180 00:17:18,454 --> 00:17:19,915 - To the side. - [guard 2] Get off the road. 181 00:17:19,915 --> 00:17:22,166 - [guards] Move! - [guard 1] You hear me? 182 00:17:22,166 --> 00:17:25,170 - [guard 3] Off the road. Now. - [guard 2] Move it. 183 00:17:25,170 --> 00:17:27,714 [guards shouting in German] 184 00:17:31,385 --> 00:17:32,386 [grunts] 185 00:17:40,227 --> 00:17:41,979 [in German] For blood and soil! 186 00:17:43,355 --> 00:17:46,817 Stand up and show respect for our heroic fighters! 187 00:17:52,155 --> 00:17:53,156 Heil Hitler. 188 00:18:05,085 --> 00:18:06,837 [officer] Children and old men. 189 00:18:08,255 --> 00:18:09,965 All is lost. 190 00:18:33,697 --> 00:18:36,200 {\an8}MUSKAU BRICKWORKS 191 00:18:39,578 --> 00:18:41,413 [in English] Don't run, don't run, don't run. 192 00:18:41,413 --> 00:18:43,207 Hey, there's enough room for everyone. 193 00:18:43,207 --> 00:18:45,292 - [guard shouting in German] - [clamoring] 194 00:18:46,084 --> 00:18:48,086 [prisoner 1] Come on. Get in close. Get in close. 195 00:18:48,587 --> 00:18:51,215 [shivering] 196 00:18:52,966 --> 00:18:55,844 [grunting, shivering] 197 00:19:06,563 --> 00:19:07,648 [prisoner coughing] 198 00:19:11,068 --> 00:19:14,321 Scuttlebutt is we're heading to a train station at first light. [sniffs] 199 00:19:14,321 --> 00:19:16,240 Scuttlebutt know where we're going? 200 00:19:16,949 --> 00:19:20,035 No. Just to be ready at dawn. 201 00:19:24,957 --> 00:19:26,500 [Solomon] This isn't good. 202 00:19:26,500 --> 00:19:28,710 They're gonna take us somewhere and kill us, aren't they? 203 00:19:28,710 --> 00:19:29,795 Why move us? 204 00:19:31,839 --> 00:19:34,758 They've had plenty of chances if they really wanted to kill us. 205 00:19:34,758 --> 00:19:37,803 - [Solomon] I don't know. They're Nazis. - It'll be okay, Solly. 206 00:19:43,809 --> 00:19:47,437 Hasn't, uh, gone exactly how we thought, has it? 207 00:19:50,232 --> 00:19:54,194 Not exactly. You wish you'd done it differently? 208 00:19:57,447 --> 00:20:00,158 Can't say I would have. You? 209 00:20:02,411 --> 00:20:04,413 I wasn't planning on getting shot down. 210 00:20:09,376 --> 00:20:13,130 You know, I really did believe that if there was only two B-17s left, 211 00:20:14,506 --> 00:20:15,757 be you and me flying 'em. 212 00:20:19,052 --> 00:20:20,053 [chuckles] 213 00:20:23,849 --> 00:20:26,560 Last few years would have been a lot rougher without you, John. 214 00:20:28,896 --> 00:20:31,064 Mmm. Same. 215 00:20:33,525 --> 00:20:35,068 We're slowing down, aren't we? 216 00:20:36,195 --> 00:20:37,654 Any idea where we are? 217 00:20:38,906 --> 00:20:40,657 [guards chattering in German] 218 00:20:43,869 --> 00:20:45,120 NUREMBERG CENTRAL STATION 219 00:20:45,120 --> 00:20:47,080 Nuremberg. Shit! 220 00:20:47,080 --> 00:20:48,999 - [clamoring] - It's Nuremberg. It's fucking Nuremberg. 221 00:20:48,999 --> 00:20:50,709 - I me-- - [Buck] Settle down, Solly. 222 00:20:50,709 --> 00:20:52,544 - [Bucky] Calm down. - [Solomon grunts] 223 00:20:52,544 --> 00:20:54,505 - I'm a dead man. - [Bucky] It's all right, Solly. 224 00:20:54,505 --> 00:20:57,508 [speaking German] 225 00:21:07,935 --> 00:21:10,103 We're in the heart of their fatherland now, boys. 226 00:21:13,106 --> 00:21:15,150 [guards speaking German] 227 00:21:44,179 --> 00:21:46,181 [prisoners speaking German] 228 00:21:58,110 --> 00:22:00,821 Gale? Gale! 229 00:22:02,281 --> 00:22:03,532 Gale Cleven. 230 00:22:03,532 --> 00:22:05,200 [Buck] Jesus, I'll be. 231 00:22:06,159 --> 00:22:08,871 George. How the hell are you? 232 00:22:08,871 --> 00:22:10,038 Long way from home. 233 00:22:10,038 --> 00:22:12,749 Oh, my God. Hey, this is George Neithammer. 234 00:22:12,749 --> 00:22:14,835 - John. - Only guy I've ever met 235 00:22:14,835 --> 00:22:16,962 - knows more about baseball than you do. - Is that right? 236 00:22:16,962 --> 00:22:19,173 - Who's your team? - [Bucky] Yankees. You? 237 00:22:19,173 --> 00:22:21,341 - Cubs. - There's always next year. 238 00:22:22,009 --> 00:22:24,970 So I'll see if we can find you boys some tents with some fires going. 239 00:22:25,554 --> 00:22:27,264 I'm warning you, most of them don't. 240 00:22:27,848 --> 00:22:30,934 [Buck] That's okay. Happy enough to just get out of the snow. 241 00:22:34,188 --> 00:22:36,857 {\an8}- [babies crying] - [soldiers speaking Russian] 242 00:22:39,693 --> 00:22:43,572 The general says that he can take at airport... 243 00:22:44,239 --> 00:22:46,074 - [speaking Russian] - ...at Baranavichy, 244 00:22:46,074 --> 00:22:48,202 uh, for a flight to Moscow. 245 00:22:49,620 --> 00:22:51,246 From there to England. 246 00:22:51,830 --> 00:22:54,374 [speaking Russian continues] 247 00:22:54,875 --> 00:22:57,794 He warns you that the road is going to be very dangerous. 248 00:22:57,794 --> 00:22:59,421 [speaking Russian continues] 249 00:22:59,421 --> 00:23:01,256 [lieutenant] Possibly via Tehran. 250 00:23:01,256 --> 00:23:02,883 [speaking Russian] 251 00:23:03,509 --> 00:23:04,551 [general] Mmm. 252 00:23:06,845 --> 00:23:11,225 - [speaking Russian] - [sniffs] For the smell. 253 00:23:11,225 --> 00:23:12,643 [coughs, clears throat] 254 00:23:13,852 --> 00:23:15,646 [soldiers speaking Russian] 255 00:23:21,235 --> 00:23:23,987 There is a wagon ahead that had lost its wheel. 256 00:23:23,987 --> 00:23:25,364 They have to fix it. 257 00:23:27,366 --> 00:23:31,495 Do you mind if I, um-- if I stretch my legs? 258 00:23:32,621 --> 00:23:34,373 [speaking Russian] 259 00:23:36,250 --> 00:23:37,835 [speaking Russian] 260 00:23:38,585 --> 00:23:40,045 [coughing] 261 00:24:37,936 --> 00:24:38,937 [coughs] 262 00:24:53,952 --> 00:24:55,537 [breathing heavily] 263 00:25:38,163 --> 00:25:41,333 [breathing heavily] 264 00:26:22,833 --> 00:26:29,673 "THE JUDGE OF LIFE, WILL JUDGE FOR LIFE." 265 00:26:45,522 --> 00:26:47,441 [heavy breathing continues] 266 00:26:51,445 --> 00:26:53,405 We found many of these camps. 267 00:26:53,405 --> 00:26:56,366 Everyone's already dead and burned before we arrived. 268 00:26:58,118 --> 00:26:59,703 There's-- There's more of them? 269 00:26:59,703 --> 00:27:03,498 Yes. Our comrades found even bigger camps than this. 270 00:27:03,498 --> 00:27:06,460 They were built for killing people, many people at a time. 271 00:27:07,503 --> 00:27:10,214 Poles, Russians. Mostly Jews. 272 00:27:12,341 --> 00:27:14,343 [speaking Russian] 273 00:27:15,093 --> 00:27:17,429 The wagon, it is clear. We can resume. 274 00:27:28,065 --> 00:27:29,399 {\an8}[speaking Russian] 275 00:27:31,026 --> 00:27:34,112 {\an8}Stay here, Major, and I will find out when the next plane for Moscow leaves. 276 00:27:34,112 --> 00:27:35,572 {\an8}Thank you, Lieutenant. [sniffs] 277 00:27:47,459 --> 00:27:49,878 Where are you headed? Are you, uh-- you headed home? 278 00:27:51,004 --> 00:27:52,005 Home? Family? 279 00:27:52,589 --> 00:27:56,343 [speaking Yiddish] 280 00:27:57,344 --> 00:27:58,387 [speaking Yiddish] 281 00:28:08,397 --> 00:28:12,818 He says his family are all dead, uh, buried in his village. 282 00:28:12,818 --> 00:28:15,445 [speaking Yiddish] 283 00:28:18,115 --> 00:28:21,034 He said he buried them himself 284 00:28:21,034 --> 00:28:24,204 with the other villagers the Germans killed. 285 00:28:25,330 --> 00:28:29,084 The Germans, uh, they ordered him to fill in the ditch. 286 00:28:29,585 --> 00:28:35,007 Somewhere in there, his wife, his daughter, his grandchildren. 287 00:28:35,507 --> 00:28:39,344 [speaking Yiddish continues] 288 00:28:40,262 --> 00:28:41,847 So, he takes the shovel. 289 00:28:41,847 --> 00:28:43,932 [speaking Yiddish continues] 290 00:28:51,690 --> 00:28:55,903 To live... one must make choices. 291 00:29:04,494 --> 00:29:07,289 Where will, uh-- Where will he go now? 292 00:29:07,789 --> 00:29:09,333 [refugee 1 speaking Yiddish] 293 00:29:10,042 --> 00:29:11,710 [speaking Yiddish] 294 00:29:15,923 --> 00:29:19,051 [lieutenant] Major, the plane to Moscow is boarding. 295 00:29:22,387 --> 00:29:24,056 [in Yiddish] Go with God. 296 00:29:24,056 --> 00:29:26,058 [speaking Yiddish] 297 00:29:28,393 --> 00:29:30,521 [in English] He says if God exists, He has forgotten him. 298 00:29:30,521 --> 00:29:32,606 [speaking Yiddish continues] 299 00:29:38,070 --> 00:29:41,823 Not even the earth that covers our bones will remember us. 300 00:29:45,494 --> 00:29:49,665 Major! Major, we must go. Come, hurry. 301 00:29:51,208 --> 00:29:53,752 [speaking Russian] 302 00:29:53,752 --> 00:29:54,837 Let's go. 303 00:30:21,446 --> 00:30:22,447 What did he say? 304 00:30:24,157 --> 00:30:26,243 [colonel] The Germans want to stay ahead of the Allies. 305 00:30:26,243 --> 00:30:29,913 They're worried they're getting too close again, so another march. 306 00:30:29,913 --> 00:30:31,832 We leave at 1900 hours. 307 00:30:31,832 --> 00:30:32,958 Another night march? 308 00:30:33,458 --> 00:30:36,712 Yeah, but I told them we won't go more than 20 kilometers a night, 309 00:30:37,296 --> 00:30:38,297 and they agreed. 310 00:30:39,381 --> 00:30:40,465 Spread the word. 311 00:30:43,677 --> 00:30:46,180 {\an8}[prisoners gasping, coughing] 312 00:30:49,892 --> 00:30:52,728 [Bucky] Popeye's saying they're taking us across the Danube tomorrow. 313 00:30:53,562 --> 00:30:55,314 We move tonight or we don't move at all. 314 00:30:56,315 --> 00:30:57,316 - Tonight? - Tonight. 315 00:30:58,108 --> 00:31:00,444 We won't be able to make a run for it after that, Gale. 316 00:31:00,944 --> 00:31:03,071 The river's too damn big to get back to this side. 317 00:31:04,239 --> 00:31:06,408 Listen, guys are starting to break out into groups. 318 00:31:06,909 --> 00:31:09,620 Buck, if we keep it tight-- me, you, George, Aring-- 319 00:31:10,579 --> 00:31:12,539 you know, it's a better chance to move unseen. 320 00:31:17,878 --> 00:31:19,505 [airplane approaches] 321 00:31:19,505 --> 00:31:22,925 - P-51! - Cigarettes and torches, put 'em all out! 322 00:31:22,925 --> 00:31:25,135 [clamoring, shouting] 323 00:31:25,135 --> 00:31:27,596 - [prisoner 1] Put those out! - [gunfire] 324 00:31:31,975 --> 00:31:32,976 [airplane passes] 325 00:31:35,854 --> 00:31:37,648 [guards shouting in German] 326 00:31:38,690 --> 00:31:42,110 Glemnitz! We told you we had to stop marching at night. 327 00:31:42,110 --> 00:31:44,196 We're being attacked by our own goddamn planes. 328 00:31:44,196 --> 00:31:46,990 - It's not safe. We told you it's not safe. - Bucky, calm down! 329 00:31:46,990 --> 00:31:50,410 - It's not goddamn safe. We told you. - John, look at me. Look at me. 330 00:31:50,911 --> 00:31:53,539 Look at me. I'm in. 331 00:31:54,039 --> 00:31:56,166 We make a run for it tonight. 332 00:31:56,166 --> 00:31:58,168 Calm down before they put a bullet in your head. 333 00:31:59,837 --> 00:32:02,339 [guards speaking German] 334 00:32:04,049 --> 00:32:06,093 [guard 1] Move it! March, march, march! 335 00:32:06,844 --> 00:32:10,514 Bob, go tell Simoleit we've done our 20 kilometers. 336 00:32:10,514 --> 00:32:11,723 We're stopping here and now. 337 00:32:11,723 --> 00:32:12,808 Yes, sir. 338 00:32:13,851 --> 00:32:16,103 Korlesky, Tiller, I want you to scout for billets. 339 00:32:16,103 --> 00:32:19,773 Abandoned buildings-- Uh, church, school. Whatever you can find. 340 00:32:20,274 --> 00:32:23,151 [clamoring] 341 00:32:27,322 --> 00:32:29,074 [lieutenant colonel] According to Jefferson's map, 342 00:32:29,074 --> 00:32:31,410 there's a forest a few miles northwest. 343 00:32:31,410 --> 00:32:34,454 If we make it that far, we should be pretty well covered. 344 00:32:34,454 --> 00:32:36,081 Oh, we'll make it that far. 345 00:32:36,748 --> 00:32:38,208 [clamoring continues] 346 00:32:41,170 --> 00:32:42,504 I say we head down that way, 347 00:32:42,504 --> 00:32:45,090 take advantage of the confusion while we still can. 348 00:32:45,090 --> 00:32:46,258 Over that wall. 349 00:32:47,050 --> 00:32:48,677 All right. Who wants to go first? 350 00:32:48,677 --> 00:32:50,637 [shouting in German] 351 00:32:51,805 --> 00:32:52,806 I'll go. 352 00:33:00,647 --> 00:33:02,816 All right, Bill. Go. 353 00:33:05,611 --> 00:33:06,612 All right. 354 00:33:06,612 --> 00:33:08,989 - Get going. I'm right behind you. - All right. 355 00:33:12,492 --> 00:33:14,578 [guards shouting in German] 356 00:33:16,455 --> 00:33:18,248 [German colonel] Halt! Halt! 357 00:33:18,248 --> 00:33:20,417 - Hey, hey, don't shoot. Don't shoot. - [German colonel shouting] 358 00:33:21,168 --> 00:33:23,128 - [grunting] - [guards shouting] 359 00:33:23,128 --> 00:33:25,714 - Go, Buck. Get out of here. - [German colonel] Halt! 360 00:33:27,216 --> 00:33:29,009 [grunting] 361 00:33:29,009 --> 00:33:33,514 [guards shouting in German] 362 00:33:33,514 --> 00:33:34,640 [rifle cocks] 363 00:33:37,726 --> 00:33:38,769 [groans] 364 00:33:38,769 --> 00:33:41,355 Release that man. Now. [speaking German] 365 00:33:41,355 --> 00:33:42,981 Let him go. 366 00:33:43,649 --> 00:33:45,692 Goddamn it. You touch one hair on his head, 367 00:33:45,692 --> 00:33:47,277 - and you'll have a riot. - [shouting in German] 368 00:33:47,277 --> 00:33:48,362 Glemnitz. 369 00:33:49,571 --> 00:33:52,699 This is one of my senior officers, and he is essential to-- 370 00:33:53,784 --> 00:33:57,204 Sergeant, order your man to release Major Egan. 371 00:33:57,788 --> 00:33:59,039 Now. 372 00:34:02,501 --> 00:34:04,711 - [speaking German] - [grunting] 373 00:34:08,090 --> 00:34:10,842 [coughing] 374 00:34:11,717 --> 00:34:14,972 [German colonel shouting in German] 375 00:34:14,972 --> 00:34:16,723 [chattering in German] 376 00:34:18,141 --> 00:34:19,560 The hell was that all about? 377 00:34:19,560 --> 00:34:21,018 [breathes deeply] 378 00:34:22,020 --> 00:34:26,065 George, Bill and Buck... [grunting] ...they went over that wall. 379 00:34:32,072 --> 00:34:33,699 [breathing heavily] 380 00:34:42,498 --> 00:34:44,333 [faint rumbling] 381 00:34:47,087 --> 00:34:48,088 You hear that? 382 00:34:49,047 --> 00:34:50,132 Sounds like GMCs. 383 00:34:58,056 --> 00:35:00,058 [rumbling continues] 384 00:35:28,504 --> 00:35:30,130 [Buck] Looks like they're retreating. 385 00:36:11,213 --> 00:36:13,215 [breathes heavily] 386 00:36:22,307 --> 00:36:25,394 [urinating] 387 00:36:31,859 --> 00:36:35,028 [both grunting] 388 00:36:43,078 --> 00:36:44,246 [grunting continues] 389 00:36:49,126 --> 00:36:49,960 [grunting] 390 00:36:54,590 --> 00:36:56,049 [soldier screams] 391 00:36:56,049 --> 00:36:59,595 [grunting, groaning] 392 00:36:59,595 --> 00:37:00,554 [in German] Pig! 393 00:37:02,514 --> 00:37:04,057 [strains] 394 00:37:05,517 --> 00:37:06,435 [grunts] 395 00:37:08,353 --> 00:37:10,606 [panting] Please. 396 00:37:10,606 --> 00:37:12,691 [grunting, straining] 397 00:37:12,691 --> 00:37:14,193 Please. 398 00:37:15,652 --> 00:37:16,945 [breathes heavily] Go! 399 00:37:16,945 --> 00:37:18,447 - [grunts] - Go. 400 00:37:19,156 --> 00:37:21,617 [straining continues] 401 00:37:29,166 --> 00:37:30,959 [Buck, in English] Fucking kids. 402 00:37:35,881 --> 00:37:36,882 [sighs] 403 00:37:43,764 --> 00:37:44,890 [Bill] We gotta go, Buck. 404 00:37:54,983 --> 00:37:55,984 Buck. 405 00:38:02,741 --> 00:38:05,077 They didn't even have any goddamn bullets. 406 00:38:10,082 --> 00:38:11,083 Let's go. 407 00:38:18,048 --> 00:38:21,468 [panting] 408 00:38:21,468 --> 00:38:23,971 [soldier 1] There he is. He made it! 409 00:38:23,971 --> 00:38:25,264 [soldier 2] Welcome back, Major! 410 00:38:25,264 --> 00:38:26,181 Hey. 411 00:38:26,181 --> 00:38:29,142 - How's it going, boys? - [soldier 3] You made it back, Rosie! 412 00:38:29,142 --> 00:38:31,353 He's back. Major Rosenthal made it. 413 00:38:31,353 --> 00:38:33,397 - [soldiers laughing] - [soldier 4] Come on! 414 00:38:33,397 --> 00:38:34,982 - Hey, boys. - [cheering] 415 00:38:34,982 --> 00:38:37,317 - Aggie, how are you, my friend? - Whoo! You made it. 416 00:38:37,317 --> 00:38:39,486 - Hey, don't get run over. - [driver] You want me to stop? 417 00:38:39,486 --> 00:38:41,321 Ah, no, no, no. 418 00:38:41,321 --> 00:38:42,990 [soldier 5] Welcome back, Rosie! 419 00:38:42,990 --> 00:38:45,701 All right, Rosie! [laughing] 420 00:38:45,701 --> 00:38:48,036 Rosie! Yeah! 421 00:38:48,036 --> 00:38:50,622 [soldiers cheering] 422 00:38:53,458 --> 00:38:57,379 And then from Poltava, we flew in a C-46 to Iran, 423 00:38:57,921 --> 00:38:59,590 - and then... - [Crosby chuckles] 424 00:38:59,590 --> 00:39:02,426 ...same C-46 to a place called El-Aden-- 425 00:39:02,426 --> 00:39:03,510 - which is a Brit base-- - Mm-hmm. 426 00:39:03,510 --> 00:39:07,389 ...and then up through Athens and then Rome and Naples. 427 00:39:08,307 --> 00:39:10,934 And then, get this, 428 00:39:12,394 --> 00:39:18,775 we got transferred to Winston Churchill's personal converted B-24 Liberator-- 429 00:39:18,775 --> 00:39:20,444 - [chuckles] - I kid you not-- 430 00:39:20,444 --> 00:39:23,238 - for the flight back to St. Mawgan's. - [vocalizes] 431 00:39:23,864 --> 00:39:24,865 [Crosby chuckles] 432 00:39:25,574 --> 00:39:27,075 - How are you? - Hmm? 433 00:39:27,075 --> 00:39:28,160 How's Jean? 434 00:39:30,579 --> 00:39:31,788 She's pregnant. 435 00:39:35,709 --> 00:39:37,002 I'm gonna be a father. 436 00:39:39,588 --> 00:39:41,298 - You kidding me? - Mm-mmm. 437 00:39:41,298 --> 00:39:42,382 Croz. 438 00:39:43,509 --> 00:39:46,345 - Croz, congratulations! - [chuckling] 439 00:39:46,345 --> 00:39:48,096 God, I'm so happy for you two. 440 00:39:49,264 --> 00:39:51,475 Yeah. [inhales heavily] Yeah. 441 00:39:52,476 --> 00:39:55,604 That's-- That's a good thing. Right? 442 00:39:55,604 --> 00:39:57,856 - Yes. [chuckles] - All right. 443 00:39:59,441 --> 00:40:00,275 Are you sure? 444 00:40:02,152 --> 00:40:03,779 Yes. You know, it's... 445 00:40:06,865 --> 00:40:09,368 I don't know, it's-- [sighs] 446 00:40:12,871 --> 00:40:15,874 You know, all this killing we do, 447 00:40:17,125 --> 00:40:20,212 you know, day in, day out... 448 00:40:25,092 --> 00:40:26,385 does something to a guy. 449 00:40:28,846 --> 00:40:29,847 Makes him... 450 00:40:32,349 --> 00:40:33,350 different... 451 00:40:35,394 --> 00:40:37,729 - not in a good way. [chuckles] - Mmm. 452 00:40:39,857 --> 00:40:41,525 You know, Rosie, sometimes I wake up... 453 00:40:44,278 --> 00:40:46,363 I don't even recognize myself in the mirror. 454 00:40:49,366 --> 00:40:52,619 It reminds me of this-- this quote I read at college, from Nietzsche. 455 00:40:53,370 --> 00:40:54,371 He said... 456 00:40:58,000 --> 00:41:00,335 "Whoever fights monsters... 457 00:41:03,797 --> 00:41:07,384 should take care not to become a monster himself. 458 00:41:12,055 --> 00:41:14,266 Because if you gaze into the abyss... 459 00:41:16,560 --> 00:41:19,271 the abyss gazes right back into you." 460 00:41:23,317 --> 00:41:24,318 [sighs] 461 00:41:25,235 --> 00:41:27,613 We're here to fight the monsters, Croz. 462 00:41:27,613 --> 00:41:28,822 [sniffles] Yeah. 463 00:41:30,574 --> 00:41:31,909 And, yeah-- 464 00:41:33,911 --> 00:41:35,621 Yeah, that's made us do some tough things... 465 00:41:38,165 --> 00:41:39,291 but-but we had to. 466 00:41:41,335 --> 00:41:42,336 There's no other way. 467 00:41:48,926 --> 00:41:50,719 The things these people are capable of... 468 00:41:58,560 --> 00:41:59,811 No, they got it coming. 469 00:42:02,981 --> 00:42:03,982 Trust me. 470 00:42:06,026 --> 00:42:07,027 They got it coming. 471 00:42:22,626 --> 00:42:24,586 [panting] 472 00:42:32,761 --> 00:42:34,096 [American GI 1] Stop right there! 473 00:42:34,096 --> 00:42:36,640 - Hey, hey! Americans! - Whoa, whoa, we're Americans! 474 00:42:36,640 --> 00:42:38,851 Americans! We're American airmen! 475 00:42:38,851 --> 00:42:40,060 Keep your hands up! 476 00:42:40,602 --> 00:42:42,938 [American GI 2] We got two here. They say they're ours. 477 00:42:43,522 --> 00:42:44,565 They look like POWs. 478 00:42:44,565 --> 00:42:46,024 [GI 3 through radio] All right. Bring 'em in. 479 00:42:46,024 --> 00:42:47,860 - [American GI 2] All right. At ease. - [breathes deeply] 480 00:43:21,685 --> 00:43:26,190 [guards shouting in German] 481 00:43:48,879 --> 00:43:51,340 Bob, find a place to get 'em out of the weather. 482 00:43:51,340 --> 00:43:52,424 Yes, sir. 483 00:43:58,472 --> 00:44:00,641 Well, I guess they're not gonna process us. 484 00:44:00,641 --> 00:44:01,725 Doesn't look like it. 485 00:44:08,982 --> 00:44:09,983 Let's go. 486 00:44:34,633 --> 00:44:36,218 [Buck] Thanks for the lift, guys. 487 00:44:36,718 --> 00:44:40,055 [Crosby chuckles] Major. Welcome back. 488 00:44:41,014 --> 00:44:42,933 Crosby, they still got you at this dump? 489 00:44:42,933 --> 00:44:44,226 Sure do. 490 00:44:44,226 --> 00:44:45,561 - Major. - [Buck] Rosie. 491 00:44:45,561 --> 00:44:47,688 - Good to have you back, sir! - Major, welcome back! 492 00:44:47,688 --> 00:44:48,814 - [Buck] Lemmons. - [chuckles] 493 00:44:48,814 --> 00:44:50,858 - Gentlemen. - [mechanic] Good to have you back. 494 00:44:50,858 --> 00:44:52,609 You got a musette bag, Major? 495 00:44:52,609 --> 00:44:55,070 Uh, no, I left that in the suite at the stalag. 496 00:44:55,070 --> 00:44:57,322 - [chuckles] - What you see is what I've got. 497 00:44:58,532 --> 00:45:02,035 I, uh-- I gotta thank the CO for letting Hank pick me up in Paris. 498 00:45:02,536 --> 00:45:04,830 We've been running a few shuttle missions the past couple weeks. 499 00:45:04,830 --> 00:45:06,331 [Crosby] Mm-hmm. 500 00:45:06,331 --> 00:45:07,833 [Buck] What's this for? 501 00:45:07,833 --> 00:45:09,585 [Rosenthal] The Dutch are starving to death, 502 00:45:09,585 --> 00:45:14,131 so the Allies are dropping tons of food west and southwest of the Zuider Zee. 503 00:45:14,131 --> 00:45:16,175 Supposed to be a flak truce with the Germans, 504 00:45:16,175 --> 00:45:18,385 so no flak or AA guns. 505 00:45:18,385 --> 00:45:21,555 So far, they have refused, but, hell, we're flying anyway. 506 00:45:43,452 --> 00:45:45,829 Egan wouldn't let us ship it to your folks. 507 00:45:49,708 --> 00:45:52,419 Kept saying, "I expect him back," and "My"-- [chuckles] 508 00:45:52,419 --> 00:45:54,379 "My buddy's just MIA." [chuckles] 509 00:46:05,807 --> 00:46:07,100 [Rosenthal] So, Major, 510 00:46:07,851 --> 00:46:10,395 operations was kind of hoping you wouldn't mind flying 511 00:46:10,395 --> 00:46:12,689 on this mercy mission I was just telling you about. 512 00:46:14,733 --> 00:46:15,734 Should be a milk run, 513 00:46:15,734 --> 00:46:18,570 but you can't be sure what the Germans are gonna do. 514 00:46:20,155 --> 00:46:21,990 [sighs] 515 00:46:23,450 --> 00:46:25,160 Be nice to get behind the yoke again. 516 00:46:31,750 --> 00:46:34,378 [clicks tongue, stammers] 517 00:46:34,378 --> 00:46:36,463 So Bucky didn't make the breakout with you, huh? 518 00:46:36,463 --> 00:46:40,425 Uh, no. No, Bucky had to-- He had to stay behind with the men. 519 00:46:42,594 --> 00:46:43,971 He's okay though, right? 520 00:46:45,097 --> 00:46:48,600 Yeah, when do you ever know him not to be okay... [sniffs] ...hmm? 521 00:46:49,184 --> 00:46:50,894 [chuckles] 522 00:46:53,272 --> 00:46:58,318 [guard speaking German through speaker] 523 00:46:58,318 --> 00:47:00,863 [Bucky] I'm guessing when this is all over, Alex, 524 00:47:00,863 --> 00:47:05,033 they'll probably send us home out of Marseille or Le Havre. 525 00:47:05,909 --> 00:47:08,078 I can't see 'em shipping us out of Merry Old England. 526 00:47:08,078 --> 00:47:09,246 [prisoner 1] Hey, hey! 527 00:47:11,623 --> 00:47:13,000 Macon, that's a P-51. 528 00:47:13,000 --> 00:47:14,293 [guards shouting in German] 529 00:47:14,293 --> 00:47:15,711 [prisoner 2] It's the Yanks! 530 00:47:17,087 --> 00:47:18,130 [Alex] That's a P-51. 531 00:47:18,130 --> 00:47:19,381 [gunmen shouting in German] 532 00:47:20,465 --> 00:47:21,842 [prisoner 3] Here they come! 533 00:47:21,842 --> 00:47:23,385 [gunmen shouting in German] 534 00:47:27,556 --> 00:47:32,644 [prisoners cheering] 535 00:47:35,022 --> 00:47:36,732 [laughs] 536 00:47:39,610 --> 00:47:40,819 He's coming back. 537 00:47:41,320 --> 00:47:42,571 He's coming back! 538 00:47:46,074 --> 00:47:49,494 [prisoners clamoring] Down! Get down! 539 00:47:52,414 --> 00:47:54,041 [prisoners cheering] 540 00:47:54,041 --> 00:47:57,336 Yeah! [laughs] Come on! 541 00:47:58,962 --> 00:48:01,757 [cheering continues] 542 00:48:01,757 --> 00:48:03,383 All right, we're going home! 543 00:48:03,383 --> 00:48:05,093 - Come on! - [explosion] 544 00:48:05,093 --> 00:48:06,762 [gunmen shouting in German] 545 00:48:06,762 --> 00:48:09,097 - [prisoners clamoring] - [prisoner 4] Everybody down! 546 00:48:10,098 --> 00:48:11,683 [gunmen shouting in German] 547 00:48:12,851 --> 00:48:15,312 [prisoner 4] Move! Get out of the way! 548 00:48:27,324 --> 00:48:30,619 [clamoring, shouting] 549 00:48:39,503 --> 00:48:41,255 Fellas! Take out the tower! 550 00:48:46,593 --> 00:48:47,469 [grunts] 551 00:48:47,469 --> 00:48:50,097 - [speaks German, grunts] - [prisoner 5] Buckle, Kraut! 552 00:48:55,143 --> 00:48:57,604 Hey, guys, you got a flag? Who's got the flag? 553 00:48:57,604 --> 00:48:58,689 [prisoner 6] No flag, sir. 554 00:49:03,777 --> 00:49:05,279 - You got a flag in here? - No flag, sir! 555 00:49:05,279 --> 00:49:06,780 - Flag! No flags at all, huh? - No flag. 556 00:49:06,780 --> 00:49:07,948 - No flag at all? - Get our flag! 557 00:49:07,948 --> 00:49:10,617 - [Alex] Hey, hey, you got a flag? - I've got it! Here. 558 00:49:10,617 --> 00:49:11,702 Major! 559 00:49:13,245 --> 00:49:14,246 Here it is. 560 00:49:22,796 --> 00:49:25,048 [grunting] 561 00:49:45,861 --> 00:49:47,070 Help me up! Help me up! 562 00:49:51,575 --> 00:49:53,410 - Don't shoot. - Give me one reason. 563 00:49:53,410 --> 00:49:54,494 Stay reasonable. 564 00:49:54,494 --> 00:49:57,414 - [prisoners cheering] - [prisoner 7] We're going home! 565 00:49:57,414 --> 00:49:59,333 Freedom! 566 00:49:59,333 --> 00:50:00,876 [prisoner 8] How does it feel, huh? 567 00:50:01,376 --> 00:50:03,378 [cheering continues] 568 00:50:08,217 --> 00:50:10,928 - Yeah! - Yeah! Take that thing down! 569 00:50:13,472 --> 00:50:15,098 [prisoner 9] Go, Bucky! 570 00:50:21,480 --> 00:50:22,606 Bucky! Come on. Yeah! 571 00:50:23,690 --> 00:50:26,693 [cheering continues] 572 00:50:26,693 --> 00:50:29,905 [prisoner 10] Yeah! Tear it up! 573 00:50:29,905 --> 00:50:31,990 [prisoner 11] Yeah! Do it! Tear it up! 574 00:50:36,078 --> 00:50:38,497 [cheering, laughing] 575 00:50:46,463 --> 00:50:47,548 All right, Bucky! 576 00:50:47,548 --> 00:50:50,008 [cheering, laughing continues] 577 00:51:03,647 --> 00:51:04,648 [sniffles] 578 00:51:20,247 --> 00:51:21,665 [prisoner 12] USA! 579 00:51:23,625 --> 00:51:26,044 [cheering] 580 00:51:36,138 --> 00:51:39,099 [cheering stops] 581 00:51:49,318 --> 00:51:52,070 Colonel, the camp and the village are yours. 582 00:51:53,197 --> 00:51:56,200 I will hand over my men, disarmed, in 30 minutes. 583 00:51:57,659 --> 00:51:58,619 Dismissed. 584 00:51:58,619 --> 00:52:02,164 [prisoners cheering] 585 00:52:07,127 --> 00:52:08,670 Colonel Clark, let's get 'em back. 586 00:52:18,180 --> 00:52:19,389 Yes! 587 00:52:27,814 --> 00:52:29,816 [cheering continues] 588 00:53:05,936 --> 00:53:06,937 Rosie. 589 00:53:09,106 --> 00:53:10,107 Major. 590 00:53:15,279 --> 00:53:18,574 [sighs] Some gum, D-bars, 591 00:53:18,574 --> 00:53:20,075 and, hey, look at this. 592 00:53:20,075 --> 00:53:22,619 First fresh oranges we've seen in months. Probably years for the Dutch. 593 00:53:22,619 --> 00:53:23,704 Nice. 594 00:53:25,539 --> 00:53:27,249 - Oh, Major. - Major. 595 00:53:27,249 --> 00:53:28,333 Croz. 596 00:53:29,084 --> 00:53:30,252 Let's go feed some people. 597 00:53:30,252 --> 00:53:31,628 Yes, sir. Sounds good. 598 00:53:42,639 --> 00:53:44,141 [sighs] 599 00:53:52,191 --> 00:53:54,610 I hope you don't mind, but I usually take the left seat. 600 00:53:55,777 --> 00:53:57,654 Well, always actually. [chuckles] 601 00:53:58,906 --> 00:54:00,866 - I'll get the general on the phone. - [chuckles] 602 00:54:02,576 --> 00:54:05,037 No, I'm just kidding you. [sighs] 603 00:54:07,080 --> 00:54:08,081 It's an honor. 604 00:54:13,170 --> 00:54:14,505 Ready preflight checks? 605 00:54:15,339 --> 00:54:16,673 Never readier. 606 00:54:16,673 --> 00:54:18,926 [inhales sharply] Form 1A? 607 00:54:18,926 --> 00:54:20,010 Checked. 608 00:54:21,011 --> 00:54:22,471 Controls and the seats? 609 00:54:23,305 --> 00:54:24,139 Check. 610 00:54:24,139 --> 00:54:25,224 [Crosby] Ken? 611 00:54:26,975 --> 00:54:28,977 - [Crosby, Douglass grunt] - The hell you doing here? 612 00:54:29,728 --> 00:54:32,606 A hundred bucks says you can't think of a better flight engineer. 613 00:54:33,273 --> 00:54:34,775 Plus, well, 614 00:54:34,775 --> 00:54:37,986 I thought he'd get a kick out of actually flying in one of these things. 615 00:54:37,986 --> 00:54:40,155 - You've never flown in a plane before? - No, sir. 616 00:54:40,155 --> 00:54:41,323 [chuckles] 617 00:54:41,907 --> 00:54:43,450 - Wha-- Ever? - [Lemmons] Never. 618 00:54:43,450 --> 00:54:47,829 I took a boat over here in '43 and then, well, I never had a reason to fly. 619 00:54:47,829 --> 00:54:50,040 [laughing] 620 00:54:51,834 --> 00:54:52,835 Start one. 621 00:54:52,835 --> 00:54:54,920 [engine starting] 622 00:55:19,361 --> 00:55:20,654 [Buck] How's the view, Kenny? 623 00:55:22,030 --> 00:55:23,031 Beautiful. 624 00:55:23,699 --> 00:55:25,158 [Buck] It's something, ain't it? 625 00:55:44,845 --> 00:55:47,931 Navigator to pilot, coming around to 090, over. 626 00:55:47,931 --> 00:55:50,058 Pilot to navigator, roger. 627 00:56:02,112 --> 00:56:03,488 Here we go. 628 00:56:04,198 --> 00:56:05,532 Get ready, everybody. 629 00:56:05,532 --> 00:56:07,075 Approaching Valkenburg. 630 00:56:07,075 --> 00:56:09,578 [grunts, breathes heavily] 631 00:56:09,578 --> 00:56:12,247 Feel free to say a little prayer that they don't open fire on us, 632 00:56:12,247 --> 00:56:13,290 if you're so inclined. 633 00:56:34,394 --> 00:56:35,938 Looks like we're good, boys. 634 00:56:36,813 --> 00:56:39,233 Germans decided to honor the truce. 635 00:56:39,233 --> 00:56:40,651 [sighs] 636 00:56:40,651 --> 00:56:42,694 Smart Krauts. 637 00:56:42,694 --> 00:56:44,071 [Douglass] Hey, look at this. 638 00:56:45,614 --> 00:56:51,161 [citizens shouting, cheering in Dutch] 639 00:56:59,211 --> 00:57:00,212 You can see 'em. 640 00:57:03,423 --> 00:57:05,884 [cheering continues] 641 00:57:05,884 --> 00:57:07,719 Drop on your best guess, Doug. 642 00:57:07,719 --> 00:57:08,846 Roger that, Major. 643 00:57:11,640 --> 00:57:12,933 Bomb bay doors opening. 644 00:57:16,436 --> 00:57:17,521 Crates away. 645 00:57:23,235 --> 00:57:26,530 [citizens clamoring] 646 00:57:31,827 --> 00:57:33,954 There you go. We did it. 647 00:57:36,957 --> 00:57:38,208 [speaking Dutch, gasps] 648 00:57:47,801 --> 00:57:49,178 Hey, look, look. 649 00:57:49,970 --> 00:57:51,263 "Thanks, Yanks." 650 00:57:54,308 --> 00:57:55,309 {\an8}Look at that. 651 00:58:06,570 --> 00:58:10,240 Clearup Tower, this is Chowhound One requesting landing instructions. Over. 652 00:58:10,866 --> 00:58:13,493 [tower] Chowhound One, you are clear for overhead approach. 653 00:58:13,493 --> 00:58:17,497 Runway 281 at 1,200 indicated. 654 00:58:17,497 --> 00:58:20,417 Winds are 300 at 12. 655 00:58:20,417 --> 00:58:22,920 Altimeter, 29.96. Over. 656 00:58:25,214 --> 00:58:27,466 Clearup Tower, please repeat. Over. 657 00:58:27,466 --> 00:58:30,219 Oh, you heard me the first goddamn time, Gale. 658 00:58:32,179 --> 00:58:33,514 Well, I'll be damned. 659 00:58:41,813 --> 00:58:43,315 - [Bucky shouts] - [horn honks] 660 00:58:47,819 --> 00:58:49,029 Look who it is. 661 00:58:49,029 --> 00:58:50,906 Stone in my shoe. 662 00:58:50,906 --> 00:58:53,325 - [laughs] Oh, I'm back. - [Buck chuckles] 663 00:58:56,620 --> 00:58:58,455 How's it feel being back up there? 664 00:58:59,248 --> 00:59:00,082 Felt good. 665 00:59:00,082 --> 00:59:01,375 [Crosby] Look who's back. 666 00:59:01,375 --> 00:59:03,377 - Harry. - John Egan. 667 00:59:03,377 --> 00:59:04,795 - How are ya? - Very good, sir. 668 00:59:04,795 --> 00:59:06,213 - Pleasure to see you. - You too. 669 00:59:06,213 --> 00:59:07,881 - Not still throwing up, are ya? - [chuckles] No. 670 00:59:07,881 --> 00:59:09,258 - Good to have you back. - Kenny, how are ya? 671 00:59:09,258 --> 00:59:12,302 Rosie, what a pleasure. Nice to see you. How are ya? 672 00:59:12,302 --> 00:59:15,722 [Crosby] We made a few of those supply drops in the last days of the war. 673 00:59:17,015 --> 00:59:18,684 And then, one day... 674 00:59:20,352 --> 00:59:25,649 [Winston Churchill] Yesterday morning at 2:41 a.m. 675 00:59:26,692 --> 00:59:29,570 at General Eisenhower's headquarters... 676 00:59:29,570 --> 00:59:30,696 [Crosby] ...It was over. 677 00:59:30,696 --> 00:59:32,364 [Winston Churchill] ...General Jodl, 678 00:59:33,323 --> 00:59:36,326 the representative of the German High Command, 679 00:59:37,244 --> 00:59:40,163 and of Grand Admiral Dönitz, 680 00:59:40,163 --> 00:59:44,126 the designated head of the German State, 681 00:59:45,460 --> 00:59:49,047 signed the act of unconditional surrender 682 00:59:49,548 --> 00:59:54,720 of all German land, sea and air forces in Europe 683 00:59:55,721 --> 00:59:58,348 to the Allied Expeditionary Force 684 00:59:59,266 --> 01:00:03,437 and simultaneously to the Soviet High Command. 685 01:00:03,437 --> 01:00:10,068 Hostilities will end officially at one minute after midnight tonight, 686 01:00:10,068 --> 01:00:11,820 Tuesday, the 8th of May. 687 01:00:12,613 --> 01:00:17,659 But in the interest of saving lives, the cease-fire began yesterday 688 01:00:18,327 --> 01:00:24,458 to be sounded all along the front and our dear Channel Islands. 689 01:00:26,585 --> 01:00:29,588 - [upbeat jazz music playing] - [cheering, laughing, clamoring] 690 01:00:47,814 --> 01:00:50,067 [exclaims, chuckles] 691 01:00:59,826 --> 01:01:02,120 - Right. Hey, hey, come here! Get her-- - One more, please! 692 01:01:02,955 --> 01:01:06,166 [soldiers cheering, laughing] 693 01:01:06,166 --> 01:01:08,043 Drink up, fellas. We're heading home. 694 01:01:08,043 --> 01:01:09,962 [soldiers cheering] 695 01:01:09,962 --> 01:01:11,296 [soldier 1] Light it up! 696 01:01:15,342 --> 01:01:19,137 [soldier 2 cheering] Yeah! We're going home, baby! 697 01:01:21,306 --> 01:01:22,808 [soldier 3] We did it, fellas! 698 01:01:23,308 --> 01:01:24,726 Whoo-hoo! 699 01:01:27,187 --> 01:01:28,355 Whoo! 700 01:01:29,231 --> 01:01:32,317 - Yeah! - [laughs] 701 01:01:40,325 --> 01:01:41,660 Close it up, boys. 702 01:01:42,661 --> 01:01:43,662 Let's go. 703 01:01:47,124 --> 01:01:48,792 [Crosby] At first, it felt unreal, 704 01:01:49,543 --> 01:01:51,753 impossible, unimaginable. 705 01:01:53,172 --> 01:01:55,257 And then, inevitable. 706 01:01:57,259 --> 01:01:58,719 We were going home. 707 01:01:58,719 --> 01:02:00,179 Your ride awaits, Major. 708 01:02:00,179 --> 01:02:01,263 [Crosby] All of us. 709 01:02:02,639 --> 01:02:04,349 I had a wife to see. 710 01:02:04,349 --> 01:02:05,434 Thanks, buddy. 711 01:02:05,434 --> 01:02:06,518 [Crosby] A son. 712 01:02:08,061 --> 01:02:09,271 A life to start. 713 01:02:12,357 --> 01:02:14,276 I better see you at Minton's when I get back. 714 01:02:14,276 --> 01:02:15,360 Oh, I'll be there. 715 01:02:17,279 --> 01:02:19,531 - You can bring the little guy. - [laughs] 716 01:02:19,531 --> 01:02:21,825 You want me to bring my infant son to a jazz club? 717 01:02:21,825 --> 01:02:24,786 Hey, it's never too early. [chuckles] 718 01:02:30,375 --> 01:02:32,169 You're gonna be a hell of a father, Croz. 719 01:02:34,963 --> 01:02:35,964 You think? 720 01:02:37,007 --> 01:02:38,008 I know. 721 01:02:50,687 --> 01:02:52,105 [grunts, sighs] 722 01:03:20,342 --> 01:03:24,888 [laughing] 723 01:03:24,888 --> 01:03:26,181 [kid] They won! 724 01:03:30,060 --> 01:03:31,895 [laughing, cheering continues] 725 01:04:09,641 --> 01:04:10,475 Hey. 726 01:04:11,977 --> 01:04:14,271 [groans] This is it. 727 01:04:15,314 --> 01:04:16,315 [Bucky] This is it. 728 01:04:16,315 --> 01:04:17,608 You ready to go home? 729 01:04:17,608 --> 01:04:19,318 You ready to see Marge? 730 01:04:19,318 --> 01:04:21,570 [groans] 731 01:04:21,570 --> 01:04:22,988 [both chuckle] 732 01:04:22,988 --> 01:04:24,072 I bet. 733 01:04:25,032 --> 01:04:26,074 Form 1A? 734 01:04:26,074 --> 01:04:27,284 Checked. 735 01:04:27,284 --> 01:04:28,660 Controls and seats? 736 01:04:29,661 --> 01:04:31,955 - Check. - [Bucky] Fuel transfer valves and switch? 737 01:04:32,539 --> 01:04:33,624 Off. 738 01:04:36,418 --> 01:04:37,961 Leaving a lot of good men behind. 739 01:04:40,005 --> 01:04:41,173 A lot of brave men. 740 01:04:44,760 --> 01:04:45,761 Yeah. 741 01:04:46,261 --> 01:04:47,679 Intercoolers cold. 742 01:04:47,679 --> 01:04:50,766 [ground crew cheering] 743 01:05:11,995 --> 01:05:12,996 Gear up. 744 01:05:14,831 --> 01:05:19,461 [cheering continues] 745 01:05:25,968 --> 01:05:28,971 [Crosby] On occasion, the world must confront itself, 746 01:05:29,805 --> 01:05:32,182 answer what we are with who we are. 747 01:05:35,227 --> 01:05:36,520 I was going home. 748 01:05:37,980 --> 01:05:39,439 I just wished more of us were. 749 01:05:42,818 --> 01:05:45,028 - [clamoring] - [kid] We'll miss you. Bye-bye! 750 01:05:46,363 --> 01:05:48,240 Bye for now! Bye-bye! 751 01:05:57,958 --> 01:05:59,084 [sighs] 752 01:06:00,502 --> 01:06:03,505 [ground crew cheering] 753 01:06:15,267 --> 01:06:16,977 [cheering continues] 754 01:06:20,314 --> 01:06:22,608 - All right. - [Buck] All right. This is it. 755 01:06:22,608 --> 01:06:23,692 Seventy. 756 01:06:25,277 --> 01:06:26,195 Eighty. 757 01:06:27,696 --> 01:06:29,072 Ninety. 758 01:06:35,662 --> 01:06:36,955 Here we come. 759 01:06:43,921 --> 01:06:45,047 Landing gear up. 760 01:06:49,176 --> 01:06:50,344 [chuckles] 761 01:06:51,595 --> 01:06:54,097 [chuckles] Climb power. 762 01:07:15,869 --> 01:07:18,872 [cowbells chime] 54577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.