All language subtitles for Masters.Of.The.Air.S01E06.1080p.ATVP.WEBRip.2CH.6CH.x265-PGW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,989 --> 00:00:33,492 [panting] 2 00:00:40,707 --> 00:00:43,126 [grunts, panting] 3 00:01:03,438 --> 00:01:05,440 [crows cawing] 4 00:01:20,372 --> 00:01:21,748 [child 1] Hans. 5 00:01:33,844 --> 00:01:34,928 [sighs] 6 00:01:45,564 --> 00:01:46,773 Amerikaner! 7 00:01:47,608 --> 00:01:49,526 - [child 2] Amerikaner! - [child 1] Amerikaner! 8 00:01:50,652 --> 00:01:51,778 Amerikaner! 9 00:01:52,404 --> 00:01:53,655 [child 3] Amerikaner! 10 00:01:56,074 --> 00:01:57,492 [in German] He has a gun. 11 00:01:57,492 --> 00:01:58,577 Amerikaner! 12 00:01:59,369 --> 00:02:01,914 There's an American. He has a gun-- 13 00:02:01,914 --> 00:02:03,916 Get in the house and call the police. 14 00:02:05,626 --> 00:02:07,002 Go, go, go! 15 00:02:20,682 --> 00:02:21,683 [exhaling deeply] 16 00:02:39,284 --> 00:02:40,202 Amerikaner! 17 00:02:41,995 --> 00:02:43,622 [farmer 1] We don't want to kill you. 18 00:02:58,595 --> 00:03:00,305 We don't want to kill you. 19 00:03:01,723 --> 00:03:03,225 [gunshot] 20 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 Amerikaner? 21 00:03:36,550 --> 00:03:38,093 [Bucky breathes shakily] 22 00:04:13,420 --> 00:04:14,796 - [gun clicks] - [gasps] 23 00:04:18,091 --> 00:04:19,843 [breathes shakily] 24 00:04:20,636 --> 00:04:22,179 [in English] For you, the war's over. 25 00:06:58,752 --> 00:07:01,797 {\an8}[Crosby] When a crew went down, they disappeared. 26 00:07:04,007 --> 00:07:06,218 {\an8}No more than four months at Thorpe Abbotts 27 00:07:06,218 --> 00:07:10,305 {\an8}until 32 of the 35 original crews were among the missing. 28 00:07:11,890 --> 00:07:13,809 We did not talk about such crews. 29 00:07:17,688 --> 00:07:20,357 [Crosby] Those of us who continued to fly mission after mission 30 00:07:20,357 --> 00:07:22,401 had to tiptoe around their ghosts. 31 00:07:24,403 --> 00:07:26,154 Some of the men were coming undone. 32 00:07:26,655 --> 00:07:30,242 They'd seen too many planes blow up in front of them and too many friends killed. 33 00:07:31,660 --> 00:07:36,123 Some people drank. Some people fought. Some people slept around. 34 00:07:37,499 --> 00:07:39,543 If you got a chance to forget, you took it. 35 00:07:40,752 --> 00:07:44,006 Me? I was heading to Oxford University. 36 00:07:44,631 --> 00:07:46,383 Bubbles's death hit me pretty hard, 37 00:07:46,383 --> 00:07:49,303 and Colonel Harding thought it would be good for me to represent the 100th 38 00:07:49,303 --> 00:07:51,471 at a conference between the Allied nations. 39 00:07:52,055 --> 00:07:55,517 {\an8}So he signed me up, and I was happy to go. 40 00:07:55,517 --> 00:07:57,311 {\an8}Have you ever been to Oxford, Captain? 41 00:07:57,311 --> 00:07:59,855 {\an8}Uh, no. But I'm excited to be here. 42 00:08:00,772 --> 00:08:04,151 Well, you may not have the time to see much of it on this trip. 43 00:08:04,151 --> 00:08:07,029 Between the lectures and the social events planned, 44 00:08:07,029 --> 00:08:09,740 it's very unlikely you'll have a moment to step off campus. 45 00:08:10,490 --> 00:08:11,575 We're just through here. 46 00:08:16,538 --> 00:08:20,083 There'll be representatives from nearly all the Allied countries and territories. 47 00:08:20,083 --> 00:08:22,085 You're sure to meet some fascinating people. 48 00:08:23,754 --> 00:08:26,632 It arrived for you two days ago. I hope it's nothing urgent. 49 00:08:27,382 --> 00:08:29,134 My wife. [chuckles] 50 00:08:29,134 --> 00:08:33,179 She, uh, couldn't stand the idea of a week going by without sending a letter. 51 00:08:33,931 --> 00:08:34,932 How thoughtful. 52 00:08:35,474 --> 00:08:39,895 Oh, uh, has "sub-altern" A.M. Wesgate arrived yet? My roommate? 53 00:08:39,895 --> 00:08:42,981 Not until tomorrow, I believe. And we call them "subalterns." 54 00:08:43,815 --> 00:08:45,984 -"Subbleturn." - Subalterns. 55 00:08:49,196 --> 00:08:52,574 Right. Well, James, thank you for the tour. 56 00:08:52,574 --> 00:08:55,118 Of course. Have a good night, sir. Enjoy the conference. 57 00:08:55,118 --> 00:08:56,203 Mm-hmm. 58 00:09:03,085 --> 00:09:04,503 [imitating James] "Subaltern." 59 00:09:07,506 --> 00:09:08,507 "Subalterns." 60 00:09:17,850 --> 00:09:18,851 [sighs] 61 00:09:39,872 --> 00:09:42,499 [Crosby] Münster was only Rosie's third mission, 62 00:09:42,499 --> 00:09:44,626 but it was so horrific that Colonel Harding 63 00:09:44,626 --> 00:09:46,837 ordered Lieutenant Rosenthal and his crew 64 00:09:46,837 --> 00:09:50,382 to spend a week of R & R at a place we called the flak house. 65 00:09:51,091 --> 00:09:52,092 They got horses. 66 00:09:53,343 --> 00:09:54,553 You ride horses, Rosie? 67 00:09:55,304 --> 00:09:57,514 Jews from Brooklyn don't ride horses. 68 00:09:58,390 --> 00:10:00,017 [chuckles] 69 00:10:03,145 --> 00:10:05,981 [soldiers whistling, chuckling] Wow. 70 00:10:05,981 --> 00:10:07,941 - [cyclist 1] Morning. Hello. - [soldiers] Ladies. Ma'am. 71 00:10:08,442 --> 00:10:10,360 - [cyclist 2] Hello. - Oh, look out. Here comes the cavalry. 72 00:10:10,360 --> 00:10:11,653 [officers chucking] 73 00:10:11,653 --> 00:10:13,447 [host] Welcome to Coombe House. 74 00:10:13,947 --> 00:10:17,576 We have all the sports and activities you could ask for, all right here. 75 00:10:17,576 --> 00:10:22,164 There's tennis, bicycles, volleyball, croquet, riding with hounds. 76 00:10:22,706 --> 00:10:26,001 And if it rains, because this is England... [chuckles] 77 00:10:26,001 --> 00:10:29,421 ...there's billiards, cards, chess, and badminton in the ballroom. 78 00:10:29,421 --> 00:10:31,924 Relaxation is the order of the day here. 79 00:10:32,925 --> 00:10:35,135 Michael, can you show these men to their rooms? 80 00:10:35,135 --> 00:10:36,470 [Michael] Of course, ma'am. 81 00:10:37,304 --> 00:10:38,388 Right this way, gentlemen. 82 00:10:39,848 --> 00:10:40,849 Francy? 83 00:10:42,267 --> 00:10:43,936 How long do I have to be here? 84 00:10:43,936 --> 00:10:45,854 I'm afraid that's not my department, Robert. 85 00:10:45,854 --> 00:10:48,190 Really, it was up to your CO when he sent you here. 86 00:10:50,526 --> 00:10:53,820 But that's something you can discuss with Dr. Huston. 87 00:10:54,905 --> 00:10:57,241 We have baths here and hot water. 88 00:10:57,783 --> 00:11:00,035 Take advantage while you can is my advice. 89 00:11:02,162 --> 00:11:04,748 [train rattling] 90 00:11:07,876 --> 00:11:12,297 - [banging] - [train brakes screeching] 91 00:11:21,682 --> 00:11:23,141 [guards speaking German] 92 00:11:23,851 --> 00:11:33,360 [speaking German] 93 00:11:34,528 --> 00:11:35,821 [in English] Where you from? 94 00:11:37,865 --> 00:11:40,325 381st. We fly together. 95 00:11:41,285 --> 00:11:42,286 You? 96 00:11:42,953 --> 00:11:43,954 100th. 97 00:11:44,705 --> 00:11:47,249 When we get a chance, you think you can run on that ankle? 98 00:11:48,959 --> 00:11:51,211 - [prisoner] I don't think so. - [speaking German] 99 00:12:00,512 --> 00:12:01,471 [speaking German] 100 00:12:04,975 --> 00:12:07,728 [guards speaking German] 101 00:12:10,397 --> 00:12:11,982 [in English] Think our boys did this? 102 00:12:12,482 --> 00:12:15,611 Looks like it just happened. RAF. 103 00:12:16,904 --> 00:12:20,073 Shit. Brits actually hit something for once. 104 00:12:21,700 --> 00:12:25,495 [guard speaking German] 105 00:12:26,246 --> 00:12:27,664 [Bucky] All right, all right, all right. 106 00:12:28,874 --> 00:12:30,709 [guards speaking German] 107 00:12:31,668 --> 00:12:34,463 [citizens screaming, crying] 108 00:12:43,388 --> 00:12:45,307 [citizen screams] 109 00:12:48,143 --> 00:12:49,144 [coughing] 110 00:12:54,483 --> 00:12:55,651 [citizen 2 shushing] 111 00:12:55,651 --> 00:12:59,238 - [sobbing] - [baby screaming, crying] 112 00:13:22,761 --> 00:13:24,221 [in German] What's going on here? 113 00:13:24,221 --> 00:13:25,722 What are they doing here? 114 00:13:25,722 --> 00:13:27,182 Americans. 115 00:13:28,684 --> 00:13:29,768 Terror flyers! 116 00:13:29,768 --> 00:13:33,814 [citizens clamoring, shouting] 117 00:13:42,447 --> 00:13:44,449 [clamoring, shouting continues] 118 00:13:47,536 --> 00:13:49,288 Damn Americans! 119 00:13:49,288 --> 00:13:50,873 You bastards! 120 00:13:50,873 --> 00:13:53,417 [shouting in German] 121 00:13:54,668 --> 00:13:56,003 [shouting in German] 122 00:13:58,088 --> 00:13:59,131 [shouting in German] 123 00:13:59,131 --> 00:14:00,507 [in English] It's okay, it's okay. 124 00:14:02,801 --> 00:14:04,178 Guards! Back up! 125 00:14:04,178 --> 00:14:07,139 [citizens shouting in German] 126 00:14:07,723 --> 00:14:09,057 [in English] Keep your shirt on. 127 00:14:09,766 --> 00:14:11,894 [shouting continues] 128 00:14:15,731 --> 00:14:19,067 Hey, stop! Don't protect them! What are you doing? 129 00:14:19,067 --> 00:14:21,278 - Let them fend for themselves! - [in English] Guards! Guards! 130 00:14:22,196 --> 00:14:23,572 [grunts] 131 00:14:23,572 --> 00:14:24,948 Hey! [stammers] Whoa! Whoa! 132 00:14:26,033 --> 00:14:27,367 [both grunting] 133 00:14:28,577 --> 00:14:29,703 [grunting, shouting] 134 00:14:33,749 --> 00:14:34,750 [screams] 135 00:14:39,129 --> 00:14:40,130 [grunts] 136 00:14:43,383 --> 00:14:45,260 [clamoring] 137 00:14:57,856 --> 00:14:59,316 - [gun clicking] - [groans] 138 00:14:59,316 --> 00:15:01,193 [speaking German] 139 00:15:04,863 --> 00:15:06,031 [shouts] 140 00:15:17,042 --> 00:15:18,794 - Doctor Huston? - Mmm. 141 00:15:19,586 --> 00:15:20,796 May I come in? 142 00:15:20,796 --> 00:15:21,922 Yeah, come in, come in. 143 00:15:23,507 --> 00:15:24,508 Um-- Robert Rosenthal. 144 00:15:25,008 --> 00:15:26,260 Yes. 145 00:15:27,678 --> 00:15:30,180 - How did you sleep last night? - Fine. 146 00:15:31,473 --> 00:15:33,016 Can be a strange adjustment. 147 00:15:33,016 --> 00:15:35,185 Most men need a-- a day or two. 148 00:15:35,185 --> 00:15:38,397 Uh, well, that's actually what I wanted to talk to you about. Uh... 149 00:15:39,773 --> 00:15:42,609 I don't think this, uh, environment is helpful for me. 150 00:15:44,027 --> 00:15:45,404 I'd like to return to base. 151 00:15:49,241 --> 00:15:50,826 [sighs] 152 00:15:52,828 --> 00:15:54,621 Why do you think your CO sent you here? 153 00:15:54,621 --> 00:15:55,831 What did he say to you? 154 00:15:55,831 --> 00:15:57,499 No, I'm curious what you think. 155 00:16:00,085 --> 00:16:01,712 There was a mission to Münster. 156 00:16:02,254 --> 00:16:03,589 It was rough, but I'm fine. 157 00:16:05,674 --> 00:16:07,509 Three missions in your first three days. 158 00:16:08,594 --> 00:16:10,721 120 men dead in one afternoon. 159 00:16:11,221 --> 00:16:13,640 And I wasn't one of them. I'm fine. 160 00:16:14,141 --> 00:16:17,519 Hmm. That's the third time you've used that word, "fine." 161 00:16:20,647 --> 00:16:22,274 You're not gonna let me leave, are you? 162 00:16:22,774 --> 00:16:23,775 [chuckles] 163 00:16:24,276 --> 00:16:26,695 Sure I am. In five days. 164 00:16:31,825 --> 00:16:32,826 Thank you, Doctor. 165 00:16:35,287 --> 00:16:36,705 [blustering] 166 00:16:50,385 --> 00:16:54,932 [mumbling] "Who art in heaven, hallowed be thy name... 167 00:16:57,935 --> 00:17:01,355 Thy kingdom come, thy will be done... 168 00:17:03,815 --> 00:17:05,733 on Earth as it is in heaven, 169 00:17:07,152 --> 00:17:10,821 - for thine is the kingdom and the power--" - [shushes] 170 00:17:11,865 --> 00:17:14,785 [driver, in German] I'm looking for a place to bury these dogs. 171 00:17:14,785 --> 00:17:17,454 [prisoner, in English] "And lead us not into temptation... 172 00:17:18,914 --> 00:17:20,123 but deliver us from evil..." 173 00:17:20,123 --> 00:17:21,625 [in German] One of them is still alive. 174 00:17:22,209 --> 00:17:24,252 - [in English] "Our Father... - [in German] Finish him off. 175 00:17:24,252 --> 00:17:27,047 [prisoner mumbling] "Who art in heaven, hallowed be Thy name 176 00:17:27,047 --> 00:17:28,507 Thy kingdom come--" 177 00:17:28,507 --> 00:17:30,217 [mumbling stops] 178 00:17:30,217 --> 00:17:32,553 [driver] Klaus. I found a spot. 179 00:17:33,470 --> 00:17:34,930 [Klaus] Good. I'm coming. 180 00:17:44,356 --> 00:17:45,357 [grunts] 181 00:17:47,317 --> 00:17:48,777 [driver] Get digging. Help me. 182 00:17:48,777 --> 00:17:50,612 [Klaus speaking German] 183 00:17:51,780 --> 00:17:52,781 [Bucky grunts] 184 00:17:57,369 --> 00:17:58,370 [grunts] 185 00:18:05,043 --> 00:18:06,044 [sighs] 186 00:18:10,215 --> 00:18:11,925 [driver] Hey, look one's getting away. 187 00:18:13,510 --> 00:18:15,929 [Klaus] Let him go! He won't get far! 188 00:18:31,612 --> 00:18:37,743 Freedom of the individual against the arbitrary authority of a tyrant. 189 00:18:38,410 --> 00:18:40,037 This is what the Magna Carta, 190 00:18:40,037 --> 00:18:42,873 or the Great Charter of Freedoms, laid the foundation for. 191 00:18:43,373 --> 00:18:47,794 Signed in 1215, it is an important symbol of liberty even today. 192 00:18:48,921 --> 00:18:52,382 Of course, it took you Yanks more than 500 years 193 00:18:52,382 --> 00:18:55,344 for your founding fathers to produce a similar bit of paper. 194 00:18:56,386 --> 00:18:58,931 And now we find in wartime that our collective... 195 00:18:58,931 --> 00:19:02,017 Yeah, maybe if we weren't under the tyranny of your king for 500 years, 196 00:19:02,017 --> 00:19:04,061 we could have popped it out sooner. [sighs] 197 00:19:04,978 --> 00:19:06,939 [speaker] We must be rigorous in our examinations 198 00:19:06,939 --> 00:19:11,235 of previous conflicts and the resolutions of those conflicts. 199 00:19:30,921 --> 00:19:31,922 [chuckles] 200 00:19:34,967 --> 00:19:35,968 [sighs] 201 00:19:36,927 --> 00:19:39,346 [imitates Spencer Tracy] "It's nice to have a little fire. 202 00:19:40,264 --> 00:19:42,099 It gets cold up there." 203 00:19:44,142 --> 00:19:45,936 - Captain Crosby, I presume? - [normal] Oh, my God. 204 00:19:45,936 --> 00:19:48,564 Oh, don't worry. I've seen men in much... [chuckles] ...less, Captain. 205 00:19:48,564 --> 00:19:50,482 Big family, small house, few doors. 206 00:19:51,149 --> 00:19:52,818 [stammers] And you are? 207 00:19:52,818 --> 00:19:55,070 Subaltern Wesgate, your roommate. 208 00:19:56,488 --> 00:19:57,865 - [sighs] - Oh, dear. 209 00:19:58,448 --> 00:20:01,577 - You expected a man, didn't you? - No, no, I didn't-- I just-- It was-- 210 00:20:02,411 --> 00:20:03,412 [inhales sharply] 211 00:20:04,288 --> 00:20:07,374 Yes. I did. [stammers] I'm sorry. I expected a man. 212 00:20:07,374 --> 00:20:11,670 The ATS encourage us to conceal our feminine names, hence A.M. Wesgate. 213 00:20:11,670 --> 00:20:14,298 The A is for Alessandra-- Sandra for short-- 214 00:20:14,298 --> 00:20:16,884 and the M is for a middle name I shall take to the grave. 215 00:20:18,385 --> 00:20:21,847 - We should report this to the bursar. - Well, I'm not bothered if you're not. 216 00:20:21,847 --> 00:20:23,182 I can see that you're married. 217 00:20:23,682 --> 00:20:25,434 - [chuckles] - Hopefully your wife trained you 218 00:20:25,434 --> 00:20:27,477 - to leave the toilet seat down. - [chuckles] 219 00:20:28,270 --> 00:20:31,773 Oh. In the mirror, was that Tracy or Gable? 220 00:20:34,026 --> 00:20:35,027 It was Tracy. 221 00:20:36,612 --> 00:20:39,156 Oh. I would've thought Gable. 222 00:20:53,879 --> 00:20:57,257 [breathes deeply] 223 00:20:59,885 --> 00:21:02,679 [croquet players laughing, chattering] 224 00:21:07,518 --> 00:21:08,560 Oh! 225 00:21:10,646 --> 00:21:12,064 [player 1] Get it out in front. 226 00:21:24,701 --> 00:21:28,830 [bombardier sniffling, crying] 227 00:21:39,132 --> 00:21:41,134 [sobbing] 228 00:21:57,860 --> 00:21:58,861 [crow caws] 229 00:22:06,159 --> 00:22:08,537 [footsteps approaching] 230 00:22:23,552 --> 00:22:24,803 [police officer speaking German] 231 00:22:26,555 --> 00:22:27,848 Come on. Get up. 232 00:22:50,037 --> 00:22:52,122 [camp guard speaking German] 233 00:23:01,840 --> 00:23:03,717 [British officer] This chap turned to me and he said, 234 00:23:03,717 --> 00:23:06,136 "You know, sir, there are three problems with these bloody Americans." 235 00:23:06,136 --> 00:23:07,513 Excuse my language. 236 00:23:07,513 --> 00:23:10,933 He said, "They're oversexed, overpaid, and over here." 237 00:23:10,933 --> 00:23:13,143 [people laughing] 238 00:23:13,143 --> 00:23:14,645 [Sandra] Ah, Captain Crosby. 239 00:23:14,645 --> 00:23:17,523 What is it the Yanks say the trouble with we Britons is? 240 00:23:20,484 --> 00:23:22,486 - Uh-- - That's okay. I remember now. 241 00:23:22,486 --> 00:23:26,448 We are undersexed, underpaid, and under Eisenhower. 242 00:23:26,448 --> 00:23:28,450 [all chuckling] 243 00:23:28,450 --> 00:23:31,578 You Americans are a bit zestier in your approach to the opposite sex. 244 00:23:32,829 --> 00:23:36,041 As young men, we would never have dreamt of trying to tup a debutante. 245 00:23:36,041 --> 00:23:39,002 We turned to chambermaids and barmaids for our excitement. 246 00:23:39,002 --> 00:23:41,839 These Americans coming over would invite a duchess to bed 247 00:23:41,839 --> 00:23:43,507 before even taking her to dinner. 248 00:23:43,507 --> 00:23:46,635 I must respectfully challenge you on that. 249 00:23:46,635 --> 00:23:50,722 Chambermaids and barmaids feel they have no right to say no to their employers, 250 00:23:51,306 --> 00:23:53,976 but American men are persistent regardless of class. 251 00:23:53,976 --> 00:23:57,563 And forgive my language, but they'll pretty much "tup" anything that moves. 252 00:23:57,563 --> 00:23:59,606 - [chuckles] - [chuckles, clears throat] 253 00:24:00,190 --> 00:24:01,191 [scoffs] 254 00:24:02,276 --> 00:24:04,027 It's beyond how you treat our women. 255 00:24:04,027 --> 00:24:06,029 It's your spitting in the streets, 256 00:24:06,029 --> 00:24:09,199 getting sloshed, brawling in our pubs. 257 00:24:10,659 --> 00:24:13,161 Perhaps if you simply taught your chaps a little moral discipline, 258 00:24:13,161 --> 00:24:16,164 they wouldn't always act as if they're away from home for the first time, 259 00:24:16,164 --> 00:24:17,249 living it up. 260 00:24:19,293 --> 00:24:21,086 Well, with respect, sir, 261 00:24:21,753 --> 00:24:24,673 each day could be their last chance to live it up. 262 00:24:26,300 --> 00:24:30,095 So, I won't be giving them a lecture before they go on their weekend pass. 263 00:24:33,432 --> 00:24:36,101 [Sandra] You're not cocky enough to be pilot, but you are a captain. 264 00:24:36,101 --> 00:24:40,230 So, what? Navigator? Bombardier? 265 00:24:40,230 --> 00:24:42,316 Navigator. [chuckles] 266 00:24:42,316 --> 00:24:45,986 Uh, what exactly do you do, Subaltern Wesgate? 267 00:24:47,946 --> 00:24:49,573 Promise not to tell anyone? 268 00:24:51,950 --> 00:24:53,035 I pinkie swear. 269 00:24:53,035 --> 00:24:54,870 Not entirely sure what that means 270 00:24:54,870 --> 00:24:56,413 - but sounds official. - [chuckles] 271 00:24:57,706 --> 00:24:58,790 I'm a punter. 272 00:24:59,625 --> 00:25:00,626 A punter? 273 00:25:01,502 --> 00:25:02,628 - Right. - Mmm. 274 00:25:03,504 --> 00:25:04,421 What's that? 275 00:25:07,007 --> 00:25:09,927 Been punting since my days at Cambridge. 276 00:25:11,011 --> 00:25:12,012 Oh, really? 277 00:25:12,888 --> 00:25:15,432 - You went to... [whispers] ...Cambridge? - [chuckles] 278 00:25:15,432 --> 00:25:18,852 They don't give actual degrees to women though, if you can believe it. 279 00:25:19,561 --> 00:25:22,397 What did you study? Besides, uh, punting, of course. 280 00:25:22,397 --> 00:25:24,775 Oh, no, that's it. We're very specialized. 281 00:25:24,775 --> 00:25:28,153 - [punter grunts, shouts] - [boat passenger] Oh, be careful! 282 00:25:29,446 --> 00:25:31,240 - Uh... - Oh, dear. [chuckles] 283 00:25:31,240 --> 00:25:33,200 - Are you all right? - [groans] I'm all right. 284 00:25:33,200 --> 00:25:36,745 Amateurs. Took me years to master the pole. 285 00:25:37,287 --> 00:25:38,914 It's all in the wrists, lad. 286 00:25:39,414 --> 00:25:40,832 - [punter groans] - [chuckles] 287 00:25:40,832 --> 00:25:43,043 You've never actually punted before, have you? 288 00:25:43,877 --> 00:25:45,003 What gave me away? 289 00:25:46,713 --> 00:25:48,382 You're a terrible liar. [chuckles] 290 00:25:48,382 --> 00:25:51,426 [chuckles] Mmm. Well, give me time. 291 00:25:51,426 --> 00:25:53,762 I'll get better. Promise. 292 00:25:54,638 --> 00:25:56,139 That's not a good thing. 293 00:25:57,391 --> 00:25:58,809 [owl hooting] 294 00:26:05,232 --> 00:26:09,152 [breathing deeply] 295 00:26:16,618 --> 00:26:18,912 [big band music playing] 296 00:26:37,639 --> 00:26:39,558 I see you're still sleeping well. 297 00:26:39,558 --> 00:26:41,810 You said it takes a day or two to adjust. 298 00:26:42,895 --> 00:26:44,104 What's your excuse? 299 00:26:45,063 --> 00:26:46,607 Doctors can't have nightmares? 300 00:26:47,107 --> 00:26:48,108 Sure. 301 00:26:48,984 --> 00:26:49,985 Why not? 302 00:27:05,459 --> 00:27:07,002 You got some good stuff here. 303 00:27:07,669 --> 00:27:10,005 - You mind if I put something on? - Oh, have at it. 304 00:27:10,631 --> 00:27:11,632 Don't know much about music. 305 00:27:11,632 --> 00:27:13,342 I'm just working my way through the collection. 306 00:27:13,342 --> 00:27:17,262 Oh, this... this is what you're missing. 307 00:27:18,388 --> 00:27:19,848 [Dr. Huston] You play? 308 00:27:19,848 --> 00:27:21,808 [Rosenthal] No. Can't play a note. 309 00:27:24,603 --> 00:27:26,855 Mother and sister got all the musical talent, 310 00:27:28,482 --> 00:27:30,067 but I know what sounds good. 311 00:27:39,743 --> 00:27:41,912 [jazz playing] 312 00:27:44,248 --> 00:27:45,999 Where you stationed, Doc? 313 00:27:45,999 --> 00:27:49,169 Norfolk. I'm a flight surgeon with the 96th. 314 00:27:50,420 --> 00:27:52,256 Your group was on the Bremen raid with us. 315 00:27:53,757 --> 00:27:55,092 We lost three forts. 316 00:27:56,426 --> 00:27:57,761 That was your first mission? 317 00:27:59,721 --> 00:28:01,098 Lost a good friend. 318 00:28:02,224 --> 00:28:03,475 His first mission too. 319 00:28:05,310 --> 00:28:06,478 This war... [sighs] 320 00:28:07,521 --> 00:28:09,481 Human beings weren't meant to behave this way. 321 00:28:14,862 --> 00:28:16,905 - You disagree? - No. 322 00:28:18,240 --> 00:28:21,952 But you see people being persecuted, subjugated, 323 00:28:21,952 --> 00:28:24,204 you have to do something, right? 324 00:28:25,455 --> 00:28:27,708 They can't fight for themselves, can they? 325 00:28:28,709 --> 00:28:29,710 So, what do we do? 326 00:28:29,710 --> 00:28:32,337 No, you're right. We had to do something, and... 327 00:28:34,423 --> 00:28:35,424 here we are. 328 00:28:35,424 --> 00:28:39,178 No, no. This? This, right here? 329 00:28:39,178 --> 00:28:41,638 This is exactly what you don't do. 330 00:28:43,640 --> 00:28:48,103 Croquet. Riding with hounds, whatever that is. 331 00:28:48,103 --> 00:28:49,313 It's foxhunting. 332 00:28:49,813 --> 00:28:51,440 You don't go foxhunting. 333 00:28:52,441 --> 00:28:56,361 And you don't go talking about it. You don't go crying about it. 334 00:28:56,361 --> 00:29:00,240 You get back in the seat, and you finish the damn job. 335 00:29:06,038 --> 00:29:07,206 [sighs] 336 00:29:14,338 --> 00:29:17,132 I was in a rhythm, you know? 337 00:29:18,383 --> 00:29:22,429 Three days, three missions, three wheels down. Boom, boom, boom. 338 00:29:24,556 --> 00:29:26,225 It's like Gene Krupa. 339 00:29:27,392 --> 00:29:31,605 You don't stop Gene Krupa in the middle of a drum solo, do you? 340 00:29:31,605 --> 00:29:33,649 - [chuckles] - But two weeks later 341 00:29:33,649 --> 00:29:38,445 ask him to dip right back in where he left off without missing a beat, do you? 342 00:29:40,739 --> 00:29:42,241 Maybe not. But, uh, 343 00:29:43,283 --> 00:29:46,537 Gene Krupa's gotta think about more than keeping his own rhythm. 344 00:29:46,537 --> 00:29:50,958 He's responsible for the rhythm of his whole band, isn't he? 345 00:29:58,507 --> 00:30:00,467 Never had it without rocks before. [chuckles] 346 00:30:00,467 --> 00:30:04,263 [chuckles] In Scotland, we believe whiskey should never be diluted. 347 00:30:05,305 --> 00:30:08,308 - Cheers. Okay. [chuckles] - Cheers. [chuckles] 348 00:30:09,810 --> 00:30:12,813 Big family. [coughs] If you don't polish it off, someone else will. 349 00:30:13,522 --> 00:30:16,066 You, uh, keep in touch with your family? 350 00:30:16,066 --> 00:30:18,610 [sighs] I'm terrible at writing letters. 351 00:30:18,610 --> 00:30:20,153 I visit when I can. 352 00:30:20,904 --> 00:30:22,865 Geographically speaking, they're much closer than yours. 353 00:30:22,865 --> 00:30:25,951 But they still feel very, very far away sometimes. 354 00:30:25,951 --> 00:30:29,037 Right. There's just so much we can't tell them, you know? 355 00:30:29,538 --> 00:30:30,455 Because we're not allowed, 356 00:30:30,455 --> 00:30:33,083 - and because even if-- - How could they possibly understand? 357 00:30:39,590 --> 00:30:41,758 Uh-uh, just-- [stammers] just go easy. [chuckles] 358 00:30:41,758 --> 00:30:44,261 - I'm not much of a drinker. [chuckles] - [chuckles] 359 00:30:44,261 --> 00:30:47,598 Last time, I ended up on the floor of a hotel room with no boots. 360 00:30:47,598 --> 00:30:48,807 Oh, do tell. 361 00:30:49,308 --> 00:30:54,354 [groans] Yeah. Well, we were in London... [sighs] ...on a weekend pass, 362 00:30:54,354 --> 00:30:58,192 and Bubbles invented this game with quarters and boots. 363 00:30:59,151 --> 00:31:02,112 And basically, I ended up with no quarters and no boots. 364 00:31:02,112 --> 00:31:03,864 [chuckling] 365 00:31:03,864 --> 00:31:05,073 [chuckles] I mean-- Well, look. 366 00:31:05,073 --> 00:31:07,784 From there, the story gets a little blurry. 367 00:31:08,452 --> 00:31:13,582 But the last thing I remember is spewing in the bathroom with Bubbles, 368 00:31:14,249 --> 00:31:15,918 and there was only one toilet. 369 00:31:15,918 --> 00:31:18,170 Ugh, sounds very romantic. 370 00:31:18,170 --> 00:31:21,048 - Maybe I should just move this over here. - [chuckles] 371 00:31:21,048 --> 00:31:24,176 Is Bubbles a lady of the night? 372 00:31:24,843 --> 00:31:27,054 No, no, no, that's my best friend. 373 00:31:27,846 --> 00:31:30,807 Bubbles is just a... [stammers] ...nickname. 374 00:31:30,807 --> 00:31:35,187 Well, what we all need in life is someone to heave with, shoulder to shoulder. 375 00:31:35,187 --> 00:31:36,605 - Hmm. - He must be a good friend. 376 00:31:36,605 --> 00:31:38,148 Ah, he was, yeah. 377 00:31:40,442 --> 00:31:42,069 He went down last week. 378 00:31:46,073 --> 00:31:49,368 - I'm so sorry. - Ah, that's why they sent me here. 379 00:31:50,452 --> 00:31:51,662 Give me a little time away. 380 00:32:03,841 --> 00:32:05,217 It was my fault. 381 00:32:08,095 --> 00:32:09,137 How so? 382 00:32:10,013 --> 00:32:13,308 I replaced Bubbles as group navigator. 383 00:32:15,519 --> 00:32:17,145 If he had been there to plan the missions, 384 00:32:17,145 --> 00:32:19,481 then maybe all those planes wouldn't have went down. 385 00:32:21,233 --> 00:32:22,776 Maybe Bubbles would still be here and-- 386 00:32:22,776 --> 00:32:23,861 No. 387 00:32:25,195 --> 00:32:29,533 Your friend was on that plane for one reason and one reason only: 388 00:32:30,492 --> 00:32:35,080 Because Adolf Hitler and his gang of thugs decided they should rule the world. 389 00:32:36,123 --> 00:32:37,124 That's it. 390 00:32:38,292 --> 00:32:41,253 That's the only reason anybody dies in this war. 391 00:32:45,048 --> 00:32:47,551 [inhales sharply, sighs] 392 00:32:56,810 --> 00:33:00,314 Well, it's... [exhales sharply] ...been quite a day. [chuckles] 393 00:33:00,314 --> 00:33:01,398 [chuckles] 394 00:33:04,902 --> 00:33:06,820 - Should we call it a night? - Mmm. [chuckles] 395 00:33:17,998 --> 00:33:20,167 [breathes deeply] 396 00:33:27,341 --> 00:33:28,342 [door closes] 397 00:33:29,760 --> 00:33:31,136 [knocks on door] 398 00:33:31,136 --> 00:33:32,262 [interrogator speaking German] 399 00:33:36,099 --> 00:33:37,643 Major Egan, come in. 400 00:33:40,687 --> 00:33:43,273 I am your interrogator, Lieutenant Haussmann. 401 00:33:44,483 --> 00:33:45,817 Please, sit. 402 00:33:50,906 --> 00:33:52,366 Can I pour you a whiskey? 403 00:33:54,159 --> 00:33:55,160 Thanks. 404 00:34:09,967 --> 00:34:12,177 Here's, uh, mud in your eye. 405 00:34:12,761 --> 00:34:14,054 I don't know that one. 406 00:34:15,097 --> 00:34:16,974 Here's mud in your eye. 407 00:34:22,478 --> 00:34:25,899 So... [sighs] ...where shall we begin? 408 00:34:26,650 --> 00:34:31,237 How about I was in a town and, um, someone shot four of the guys with me. 409 00:34:31,237 --> 00:34:32,697 Oh, my God. What town? 410 00:34:32,697 --> 00:34:34,491 -"Rüssheim," something. I don't know-- - Rüsselsheim. 411 00:34:34,491 --> 00:34:37,077 That's tragic. I will add it to the report. 412 00:34:38,495 --> 00:34:41,415 Your colleagues, the ones who were killed, if you give me their names and rank, 413 00:34:41,415 --> 00:34:43,667 - I can pass it on to-- - I don't know their names. 414 00:34:44,418 --> 00:34:45,668 We just happened to be put together. 415 00:34:45,668 --> 00:34:49,297 Look, I appreciate the drink and, um, would really appreciate a thicker blanket, 416 00:34:49,297 --> 00:34:52,092 but as far as what you're gonna get from me, 417 00:34:52,092 --> 00:34:54,136 - it's gonna be name, rank, and serial-- - And serial number. 418 00:34:54,136 --> 00:34:57,264 Yours is O-399510. 419 00:34:58,015 --> 00:34:59,474 Yes, I already know that. 420 00:35:00,267 --> 00:35:05,189 I also know you were born in Manitowoc, Wisconsin. 421 00:35:06,190 --> 00:35:07,274 Married? 422 00:35:10,277 --> 00:35:11,862 From what I hear, definitely not. 423 00:35:14,031 --> 00:35:16,200 Squadron, 418th. 424 00:35:17,201 --> 00:35:18,994 Group, the 100th Bomber Group. H for Heavy. 425 00:35:18,994 --> 00:35:20,746 Headquartered at Thorpe Abbotts. 426 00:35:29,463 --> 00:35:31,632 Are you a baseball fan, Major? 427 00:35:33,967 --> 00:35:36,011 Certainly that's not a national secret. 428 00:35:37,137 --> 00:35:38,138 Cigarette? 429 00:35:46,730 --> 00:35:49,399 Sorry they are not as good as your American brands. 430 00:35:50,859 --> 00:35:54,029 Lucky Strike is my personal preference. 431 00:35:57,366 --> 00:35:59,326 Baseball is still a bit of a mystery to me, 432 00:36:00,786 --> 00:36:06,542 with all the sticks and bases, running in circles. 433 00:36:07,751 --> 00:36:10,087 There was the big championship last week, wasn't there? 434 00:36:10,087 --> 00:36:11,338 Yeah, the World Series. 435 00:36:11,338 --> 00:36:13,298 Yes, the World Series. 436 00:36:13,799 --> 00:36:16,635 The New York Yankees versus the St. Louis Cardinals. 437 00:36:16,635 --> 00:36:18,136 A rematch, yes? 438 00:36:18,136 --> 00:36:21,014 We were up two games to one when I went down. 439 00:36:21,890 --> 00:36:23,350 So you are a Yankees fan? 440 00:36:24,935 --> 00:36:27,104 Would you like to know the outcome of the World Series? 441 00:36:36,113 --> 00:36:38,532 Was Buck Cleven a Yankees fan? 442 00:36:40,993 --> 00:36:42,286 No? Yes? 443 00:36:44,955 --> 00:36:46,456 I hear he was quite a flyer. 444 00:36:48,500 --> 00:36:51,503 I read of his exploits in the Regensburg attack. 445 00:36:53,672 --> 00:36:55,674 He was your friend, wasn't he? 446 00:37:00,137 --> 00:37:02,598 It seems we're shooting down all the good pilots. 447 00:37:06,268 --> 00:37:11,190 Did you know that on your Münster attack, only one of your planes returned? 448 00:37:15,611 --> 00:37:16,612 One. 449 00:37:20,782 --> 00:37:22,367 But back to you, Major Egan. 450 00:37:24,369 --> 00:37:29,082 I regret to inform you that you are, as you say, in a bit of a pickle. 451 00:37:32,002 --> 00:37:34,796 We know you were originally apprehended near Ostbevern... 452 00:37:36,965 --> 00:37:40,093 but we don't have you in any record as a crew member 453 00:37:40,093 --> 00:37:42,137 on any of the planes from the Münster attack. 454 00:37:44,681 --> 00:37:47,059 The Gestapo would say that makes you a spy. 455 00:37:47,643 --> 00:37:49,102 They would be mistaken. 456 00:37:49,728 --> 00:37:54,191 One thing I can tell you, Major, the Gestapo is never mistaken. 457 00:37:59,821 --> 00:38:04,993 So, I need verification of your group, your squadron, and your plane 458 00:38:05,911 --> 00:38:09,957 so that I can confirm to them that you are indeed what you say you are. 459 00:38:09,957 --> 00:38:13,126 [breathes deeply] 460 00:38:15,087 --> 00:38:17,172 John Egan. Major. 461 00:38:18,632 --> 00:38:23,554 O-399510. 462 00:38:24,179 --> 00:38:30,310 Major... [inhales sharply] ...may I say that you're not doing yourself any favors? 463 00:38:32,104 --> 00:38:34,231 The Gestapo, they are different than me. 464 00:38:34,231 --> 00:38:38,151 Me, I'm like you: A flyer, a man of honor. 465 00:38:40,571 --> 00:38:44,533 And I can understand things in a way that perhaps my colleagues 466 00:38:44,533 --> 00:38:47,619 from the highly indoctrinated security forces might not. 467 00:38:52,749 --> 00:38:56,128 I'd like to talk to you about Buck Cleven, John... 468 00:38:58,964 --> 00:39:00,841 but I'd like you to talk to me as well. 469 00:39:03,468 --> 00:39:07,973 The number of replacement B-17s expected at Thorpe Abbotts next week, for example. 470 00:39:10,809 --> 00:39:17,608 John Egan. Major. O-399510. 471 00:39:23,530 --> 00:39:24,531 I see. 472 00:39:32,539 --> 00:39:33,790 [lock clicking] 473 00:39:35,584 --> 00:39:37,336 [breathing heavily] 474 00:39:39,838 --> 00:39:41,089 [groaning] 475 00:40:10,994 --> 00:40:12,287 [inhales sharply] 476 00:40:14,706 --> 00:40:15,791 Coffee? 477 00:40:16,792 --> 00:40:21,004 I would love some coffee. [chuckles, sighs] 478 00:40:21,004 --> 00:40:22,589 Just don't tell anyone. 479 00:40:24,633 --> 00:40:26,969 I can't bring all the boys breakfast in bed now. 480 00:40:28,762 --> 00:40:30,222 I'll take it to the grave. 481 00:40:30,806 --> 00:40:32,349 I'm glad you slept. 482 00:40:42,401 --> 00:40:45,320 [laughing, chattering] 483 00:40:46,280 --> 00:40:49,950 [boater] Fighters, 12:00. Take 'em out, Pappy! Let's go! 484 00:40:55,914 --> 00:41:01,170 [boaters clamoring, shouting] Open fire! Open fire! 485 00:41:08,677 --> 00:41:10,721 [guards shouting in German, clamoring] 486 00:41:21,815 --> 00:41:23,817 [shouting in German] 487 00:41:23,817 --> 00:41:25,319 [guards speaking German] 488 00:41:46,381 --> 00:41:48,050 [speaking German] 489 00:41:58,227 --> 00:42:01,146 [people on train shouting, crying] 490 00:42:18,413 --> 00:42:20,415 [shouting, crying continues] 491 00:42:26,046 --> 00:42:32,094 In! Now! In! In! 492 00:42:34,388 --> 00:42:36,682 - Up. - [shouts in German] 493 00:42:37,224 --> 00:42:39,351 [dogs barking] 494 00:42:40,811 --> 00:42:44,898 [German sergeant] Get in! Now! [shouting in German] 495 00:42:46,650 --> 00:42:50,070 [Bucky] Let's go, let's go. Quick. Come on. Come on. 496 00:42:50,070 --> 00:42:52,072 [shouting in German] 497 00:43:05,002 --> 00:43:06,503 [train departs] 498 00:43:12,843 --> 00:43:15,971 [Crosby] I can't get over everything in this town being so old. 499 00:43:16,638 --> 00:43:19,892 You know, the state I'm from was founded in 1846. 500 00:43:20,392 --> 00:43:21,435 It isn't even a hundred yet. 501 00:43:21,435 --> 00:43:24,021 - What state is that? - Iowa. 502 00:43:24,021 --> 00:43:25,147 - Iowa. - Mm-hmm. 503 00:43:25,147 --> 00:43:28,066 Well, surely something was there before 1846. 504 00:43:28,066 --> 00:43:29,610 Nothing that's still standing. 505 00:43:30,194 --> 00:43:32,779 Yes, well, we will see what's still standing here 506 00:43:32,779 --> 00:43:34,489 when this mess is all said and done. 507 00:43:36,992 --> 00:43:40,412 Now, is there a reason you won't tell me where you're stationed or what you do? 508 00:43:41,622 --> 00:43:45,292 Yes. And if I wanted to think about work tonight, Captain, 509 00:43:45,292 --> 00:43:47,878 I would have gone to sherry hour with Professor Goodhart. 510 00:43:47,878 --> 00:43:49,004 [both chuckle] 511 00:43:50,214 --> 00:43:51,507 Looks like a party. 512 00:43:52,090 --> 00:43:53,467 Shall we investigate? 513 00:43:54,551 --> 00:43:56,178 - Yeah. Yes. - Uh, yes? 514 00:43:56,178 --> 00:43:57,513 [both chuckling] 515 00:43:58,222 --> 00:44:00,557 [partygoers chattering, laughing] 516 00:44:04,144 --> 00:44:06,063 [shouts] Come on, come on, come on. 517 00:44:09,358 --> 00:44:11,360 {\an8}[partygoers cheering] 518 00:44:23,830 --> 00:44:25,916 - [chattering continues] - [partygoer 1] Ooh, I love this song. 519 00:44:33,757 --> 00:44:35,968 Come on, Charlie. Join us. 520 00:44:35,968 --> 00:44:38,554 [singer] Thank you. Thanks for supporting our cause. 521 00:44:43,684 --> 00:44:46,478 [announcer] Ladies and gentlemen, Miss Ella Walsh. 522 00:44:46,478 --> 00:44:48,438 [applauding] 523 00:44:51,441 --> 00:44:54,486 [singer] ♪ There's a great and a bloody fight ♪ 524 00:44:54,486 --> 00:44:58,115 ♪ 'Round this whole world tonight ♪ 525 00:44:58,115 --> 00:44:59,825 ♪ The battle... ♪ 526 00:44:59,825 --> 00:45:01,034 To Bubbles? 527 00:45:01,034 --> 00:45:03,120 ♪ ...The bombs and shrapnel reign ♪ 528 00:45:03,704 --> 00:45:04,830 To Bubbles. 529 00:45:04,830 --> 00:45:09,543 ♪ Hitler told the world around He would tear our union down ♪ 530 00:45:10,252 --> 00:45:14,840 ♪ But our union's gonna Break them slavery chains ♪ 531 00:45:15,924 --> 00:45:21,763 ♪ I walked up on a mountain In the middle of the sky ♪ 532 00:45:21,763 --> 00:45:27,227 ♪ Could see every farm and every town ♪ 533 00:45:27,227 --> 00:45:33,609 ♪ I could see all the people In this whole wide world ♪ 534 00:45:33,609 --> 00:45:39,531 ♪ That's the union that'll Tear the fascists down, down, down ♪ 535 00:45:39,531 --> 00:45:43,327 ♪ That's the union That'll tear the fascists down ♪ 536 00:45:43,327 --> 00:45:45,329 - [indistinct shouting] - [dogs barking] 537 00:45:45,329 --> 00:45:50,751 ♪ I walked up on a mountain In the middle of the sky ♪ 538 00:45:50,751 --> 00:45:52,294 [shouting continues indistinctly] 539 00:45:52,294 --> 00:45:56,798 ♪ Could see every farm and every town ♪ 540 00:45:56,798 --> 00:46:02,846 ♪ I could see all the people In this whole wide world ♪ 541 00:46:02,846 --> 00:46:07,184 ♪ That's the union That'll tear the fascists down ♪ 542 00:46:08,101 --> 00:46:14,107 ♪ So I thank the Soviets And the mighty Chinese vets ♪ 543 00:46:14,107 --> 00:46:18,862 ♪ The Allies the whole wide world around ♪ 544 00:46:19,530 --> 00:46:25,577 ♪ To the battling British, thanks You can have ten million Yanks ♪ 545 00:46:25,577 --> 00:46:32,376 ♪ If it takes 'em to tear The fascists down, down, down ♪ 546 00:46:32,376 --> 00:46:37,130 ♪ If it takes 'em To tear the fascists down ♪ 547 00:46:37,130 --> 00:46:39,383 - [chattering] - [chuckles] 548 00:46:40,175 --> 00:46:43,262 [chuckles] Well, I, uh-- I guess this is good night. 549 00:46:45,514 --> 00:46:48,559 Uh, you're-- Are you not coming in? [chuckles] 550 00:46:49,268 --> 00:46:51,144 Did you forget that we're roommates? 551 00:46:51,144 --> 00:46:54,731 Oh, yeah. You know, I think I did actually. 552 00:46:54,731 --> 00:46:57,025 Subaltern, we've been scouring the college for you. 553 00:46:58,443 --> 00:46:59,361 An urgent message. 554 00:47:04,241 --> 00:47:05,242 [Crosby] What is it? 555 00:47:06,743 --> 00:47:07,786 I have to leave. 556 00:47:08,871 --> 00:47:11,039 - What, now? - Indeed. Uh... 557 00:47:13,208 --> 00:47:16,295 Next time you're in London, ring me. 558 00:47:18,213 --> 00:47:19,298 We'll go dancing. 559 00:47:20,841 --> 00:47:22,885 If you're lucky, I might even teach you to punt. 560 00:47:24,553 --> 00:47:26,221 You know, I hear it's all in the wrists. 561 00:47:31,351 --> 00:47:32,352 What about your things? 562 00:47:32,978 --> 00:47:34,771 Oh, they'll send them. 563 00:47:34,771 --> 00:47:36,315 That's not your bicycle. 564 00:47:36,315 --> 00:47:38,650 Well, I'm borrowing it. 565 00:47:40,235 --> 00:47:41,570 Fortunes of war. 566 00:47:41,570 --> 00:47:42,946 Don't you sleep? 567 00:47:42,946 --> 00:47:44,364 After we win! 568 00:47:45,032 --> 00:47:46,533 - [bicycle bell ringing] - [chuckles] 569 00:47:50,204 --> 00:47:51,205 [sighs] 570 00:47:55,209 --> 00:47:57,961 [laughing] 571 00:47:57,961 --> 00:47:59,838 - [Milburn] There he is. - [Pappy] Hey. [chuckles] 572 00:47:59,838 --> 00:48:02,007 Well, to what do we owe this honor? 573 00:48:02,007 --> 00:48:06,136 We're almost out of this joint and, uh, I'm after your cash. 574 00:48:06,136 --> 00:48:07,304 - [Ronald] Oh, wow. - Ooh, Rosie. 575 00:48:07,304 --> 00:48:08,222 [Pappy] Big spender. 576 00:48:08,222 --> 00:48:10,015 Hey, this is the guy I was telling you about. 577 00:48:10,015 --> 00:48:11,391 Is he telling stories again? 578 00:48:11,391 --> 00:48:12,893 Yeah, I've got a story. 579 00:48:13,685 --> 00:48:15,729 Our last mission over Münster. 580 00:48:16,605 --> 00:48:21,777 One by one, we see everybody go down until we're the last bird in the sky. 581 00:48:22,319 --> 00:48:23,529 Sitting ducks. 582 00:48:24,279 --> 00:48:27,032 We know they're coming for us any fucking second. 583 00:48:27,908 --> 00:48:29,159 And then we hear it. 584 00:48:29,660 --> 00:48:32,162 [humming "The Chant"] 585 00:48:32,162 --> 00:48:33,080 [imitates trumpets] 586 00:48:33,080 --> 00:48:34,957 [chuckling] 587 00:48:34,957 --> 00:48:36,834 [humming continues] 588 00:48:36,834 --> 00:48:38,710 [imitates trumpets] 589 00:48:38,710 --> 00:48:40,003 Is that what I sound like? 590 00:48:40,504 --> 00:48:43,465 We're about to get our balls blown off when this guy here, 591 00:48:43,465 --> 00:48:47,177 this crazy bastard, starts humming Artie Shaw. 592 00:48:47,177 --> 00:48:48,804 - [chuckling] - Out of the blue. 593 00:48:48,804 --> 00:48:51,431 And it was the strangest thing. 594 00:48:51,431 --> 00:48:54,768 But I gotta say, hearing his voice over the radio, 595 00:48:55,477 --> 00:48:59,189 that was the first time that I didn't feel scared shitless. 596 00:48:59,189 --> 00:49:02,651 Even though he'd clearly lost his fucking marbles. 597 00:49:02,651 --> 00:49:04,194 [chuckles] 598 00:49:05,237 --> 00:49:08,574 I knew that I wasn't alone. 599 00:49:14,580 --> 00:49:15,914 None of us were. 600 00:49:22,045 --> 00:49:23,839 [humming continues] 601 00:49:23,839 --> 00:49:25,674 Oh, come on. Who's dealing? 602 00:49:25,674 --> 00:49:28,135 [soldier 1] Let me tell you about our last mission. 603 00:49:28,135 --> 00:49:32,973 We were in this shot-up fort, limping over the channel on two engines. 604 00:49:33,932 --> 00:49:38,687 Someone on the plane radios the tower, "Hello, Lazy Fox. 605 00:49:38,687 --> 00:49:42,608 This is G for George, calling Lazy Fox. 606 00:49:43,275 --> 00:49:46,904 Will you give us landing instructions, please? Pilot"-- 607 00:49:46,904 --> 00:49:48,947 "And copilot are dead. 608 00:49:49,823 --> 00:49:51,491 Two engines feathered. 609 00:49:51,491 --> 00:49:54,578 Fire in the radio room. Vertical stabilizers gone. 610 00:49:55,537 --> 00:49:58,916 No flaps, no brakes, no chutes. 611 00:49:59,541 --> 00:50:01,001 Bombardier flying the ship. 612 00:50:01,543 --> 00:50:03,253 Will you give me landing instructions?" 613 00:50:04,087 --> 00:50:06,548 So, the tower hears all of this, 614 00:50:07,341 --> 00:50:08,884 they put their heads together and they think. 615 00:50:08,884 --> 00:50:10,928 And they think as fast as they can because this thing 616 00:50:10,928 --> 00:50:13,388 wasn't going to be staying up in the air for very much longer. 617 00:50:14,598 --> 00:50:17,476 Flying control officer is thinking and thinking 618 00:50:18,143 --> 00:50:19,895 until he finally figures it out. 619 00:50:20,938 --> 00:50:25,734 Picks up the radio and says, "I hear you, G for George. 620 00:50:25,734 --> 00:50:27,361 Now here are your instructions. 621 00:50:28,153 --> 00:50:29,988 Repeat slowly after me: 622 00:50:32,324 --> 00:50:37,663 Our Father, who art in heaven... [chuckles] ...hallowed be thy"-- 623 00:50:37,663 --> 00:50:39,498 - [soldier 1] Please. - Ah, you wanna hear it again. Come on. 624 00:50:39,498 --> 00:50:41,625 [Douglass] We don't wanna hear it again, so why don't you drop it? 625 00:50:41,625 --> 00:50:42,709 [Milburn] You heard it before? 626 00:50:42,709 --> 00:50:44,545 - [Douglass] Heard it a million times. - [chuckles] 627 00:50:48,674 --> 00:50:50,884 [Crosby] We told each other all kinds of stories. 628 00:50:52,094 --> 00:50:53,387 Some of them were true. 629 00:50:54,179 --> 00:50:55,347 Most were not. 630 00:50:56,974 --> 00:50:58,058 It didn't matter. 631 00:51:00,143 --> 00:51:05,232 Tall tales, music, laughter, good Irish whiskey... 632 00:51:08,485 --> 00:51:11,154 We all needed something to help us climb back into that plane 633 00:51:11,154 --> 00:51:12,489 and do it all again. 634 00:51:58,785 --> 00:51:59,912 [sighs] 635 00:52:00,454 --> 00:52:02,039 [ground crew, soldiers chattering] 636 00:52:14,927 --> 00:52:16,011 [breathes deeply] 637 00:52:16,011 --> 00:52:18,472 [tapping rhythmically] 638 00:52:20,891 --> 00:52:24,436 [rhythmic drumming] 639 00:52:26,855 --> 00:52:29,525 [jazz music playing] 640 00:52:37,950 --> 00:52:39,201 {\an8}[guard speaking German] 641 00:52:40,118 --> 00:52:42,746 [alarm blaring] 642 00:52:42,746 --> 00:52:45,374 - [guard 2 speaking German] - [prisoners clamoring] 643 00:52:46,250 --> 00:52:47,960 - [prisoner 1] Johnny! John! - [prisoner 2] Egan! 644 00:52:48,627 --> 00:52:52,506 - [prisoner 1] Hey, Johnny! John! - [clamoring continues] 645 00:52:59,721 --> 00:53:02,599 Jimmy! Jimmy, did Frankie make it? 646 00:53:02,599 --> 00:53:05,352 [prisoner 3] Bucky! Bucky! Over here! 647 00:53:05,352 --> 00:53:07,688 Bucky! Over here! Over here! 648 00:53:07,688 --> 00:53:09,147 Crank! 649 00:53:09,147 --> 00:53:11,441 You made it! [laughs] 650 00:53:11,441 --> 00:53:13,360 Murph! [chuckles] 651 00:53:14,027 --> 00:53:15,028 Glen! 652 00:53:15,028 --> 00:53:16,613 [prisoner 4] What about O'Neill? 653 00:53:16,613 --> 00:53:18,866 Hey! Any of you know if Buck made it? 654 00:53:18,866 --> 00:53:20,158 What? 655 00:53:20,158 --> 00:53:22,828 - I said if Buck-- - [Buck] John Egan! Your 2:00. 656 00:53:33,255 --> 00:53:34,840 What took you so long? 657 00:53:44,016 --> 00:53:46,643 [prisoner 5] Welcome to Stalag Luft III, boys. 658 00:53:46,643 --> 00:53:49,897 Where you're gonna spend the best years of your wives. 659 00:54:26,016 --> 00:54:28,477 [Bucky] What do you say if you and I, we made our move? 660 00:54:28,477 --> 00:54:30,646 My plan is to get home to Marge in one piece. 661 00:54:30,646 --> 00:54:32,856 Well, you'd die here in one piece. 662 00:54:32,856 --> 00:54:34,733 - Hey, hey! Whoa, whoa! - That what you wanna do? 663 00:54:39,780 --> 00:54:41,990 [newcaster] ...while Allied troops remain pinned down on the beaches. 664 00:54:41,990 --> 00:54:44,284 Morning, gentlemen. I'm Captain Robert Rosenthal. 665 00:54:44,284 --> 00:54:45,452 Welcome to the 100th. 666 00:54:45,452 --> 00:54:47,913 [Jack] Rosie's the best pilot I've ever seen fly a B-17. 667 00:54:47,913 --> 00:54:51,959 You pray to God you can fly half as good as him, you might make it to 25 too. 668 00:54:51,959 --> 00:54:54,044 [siren wailing] 669 00:54:57,047 --> 00:54:58,632 They don't care if they kill us all, do they? 670 00:54:59,508 --> 00:55:03,637 {\an8}It'll be good for you to show the new guys that 25 can really get done. 671 00:55:06,557 --> 00:55:07,599 [grunts] 672 00:55:07,599 --> 00:55:11,770 [guard speaking German] 51335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.