All language subtitles for Masters.Of.The.Air.S01E04.1080p.ATVP.WEBRip.2CH.6CH.x265-PGW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,307 --> 00:00:17,226 {\an8}[Douglass] Know that you are always in my thoughts, 2 00:00:17,226 --> 00:00:20,812 from the moment I wake till the moment I rest my head at night. 3 00:00:22,564 --> 00:00:24,483 But even then, you fill my dreams. 4 00:00:25,484 --> 00:00:27,569 You are and always will be the only girl for me. 5 00:00:28,987 --> 00:00:29,988 I hope. 6 00:00:34,743 --> 00:00:36,620 [Crosby] The Regensburg-Schweinfurt mission 7 00:00:36,620 --> 00:00:40,791 was by far our largest and costliest battle to date. 8 00:00:40,791 --> 00:00:44,253 We lost Biddick, Claytor, Van Noy, and their crews. 9 00:00:45,128 --> 00:00:47,381 We didn't know who was killed or who was captured. 10 00:00:48,298 --> 00:00:49,675 [airplanes approaching in distance] 11 00:00:52,302 --> 00:00:53,554 There's the 12th. 12 00:00:54,763 --> 00:00:56,098 [soldiers chattering] 13 00:01:00,686 --> 00:01:02,479 Well, better late than never, huh? 14 00:01:03,063 --> 00:01:05,524 [Buck] Better have that ice cold beer for the boys. 15 00:01:07,192 --> 00:01:08,485 Don't count on it. 16 00:01:10,279 --> 00:01:11,613 All right, fellas, let's hustle up. 17 00:01:11,613 --> 00:01:13,907 Yeah. Get your things, boys. 18 00:01:15,200 --> 00:01:16,660 We're going home. 19 00:01:16,660 --> 00:01:17,744 [Bucky] Now. 20 00:01:21,206 --> 00:01:23,959 [Crosby] Courage took many forms during the war. 21 00:01:23,959 --> 00:01:28,172 {\an8}Allied airmen like Sergeant William Quinn, who successfully parachuted to the ground 22 00:01:28,172 --> 00:01:30,340 {\an8}had only one way to avoid capture, 23 00:01:30,841 --> 00:01:32,718 the help of foreign friends. 24 00:01:34,344 --> 00:01:36,221 If anyone was caught helping a downed flier, 25 00:01:36,221 --> 00:01:38,515 they were either thrown into a concentration camp 26 00:01:38,515 --> 00:01:39,683 or executed. 27 00:01:42,102 --> 00:01:43,770 The risks were enormous. 28 00:01:47,941 --> 00:01:50,277 [patrons chattering in German] 29 00:02:04,499 --> 00:02:06,585 [whispering] You sit there. I'll be right back. 30 00:02:11,340 --> 00:02:12,257 [door opens] 31 00:02:12,257 --> 00:02:13,342 [patron 1] Psst... 32 00:02:14,009 --> 00:02:15,511 [door closes] 33 00:02:16,595 --> 00:02:17,596 Psst. 34 00:02:18,889 --> 00:02:20,682 [sighs] Bailey. 35 00:02:21,391 --> 00:02:22,643 You're alive. 36 00:02:24,311 --> 00:02:25,312 Anyone else make it? 37 00:02:26,063 --> 00:02:28,190 [stammers] You're the first familiar face I've seen. 38 00:02:30,859 --> 00:02:31,860 Who's he? 39 00:02:32,444 --> 00:02:33,570 That's Bob. 40 00:02:33,570 --> 00:02:35,739 [stammers] Uh, which group you say you're from again? 41 00:02:36,240 --> 00:02:37,783 306th. 42 00:02:37,783 --> 00:02:39,493 - You're a gunner? - Yeah. 43 00:02:40,619 --> 00:02:43,163 Hey, you guys sure must have kicked the hornet's nest. 44 00:02:43,705 --> 00:02:46,625 They came after us with a fury I ain't ever seen. [chuckles] 45 00:02:47,125 --> 00:02:48,418 [Quinn] We got our share. 46 00:02:49,086 --> 00:02:50,003 So? 47 00:02:51,463 --> 00:02:53,465 Been drinking out of a trough since yesterday. 48 00:02:54,174 --> 00:02:55,217 What about you? 49 00:02:55,217 --> 00:02:58,345 [stammers] What happened to Baby Face? Everybody else? 50 00:03:02,933 --> 00:03:05,060 You. Come with me. 51 00:03:20,284 --> 00:03:21,493 [person] What is your name? 52 00:03:23,328 --> 00:03:24,746 Sergeant William Quinn. 53 00:03:25,956 --> 00:03:29,418 Serial number 6391477. 54 00:03:30,878 --> 00:03:32,671 [person] Please write down your answers. 55 00:03:43,182 --> 00:03:44,349 What was your mission? 56 00:03:45,184 --> 00:03:46,727 To bomb a Messerschmitt factory. 57 00:03:47,895 --> 00:03:48,896 Your position? 58 00:03:49,396 --> 00:03:50,397 Radio operator. 59 00:03:51,899 --> 00:03:53,650 Write down your answers, please. 60 00:03:59,531 --> 00:04:00,657 Do you like baseball? 61 00:04:01,617 --> 00:04:02,618 Yeah. 62 00:04:03,452 --> 00:04:07,080 Who did Babe Ruth play for before the Dodgers? 63 00:04:10,000 --> 00:04:12,878 Babe Ruth never played for the Dodgers. 64 00:04:15,172 --> 00:04:17,216 Uh... [stammers] ...he played for the Yankees. 65 00:04:17,798 --> 00:04:20,052 And before that... [stutters] ...it was the Red Sox. 66 00:04:22,679 --> 00:04:24,723 What is the statue in Trafalgar Square? 67 00:04:25,474 --> 00:04:27,017 I don't know where that is, sir. 68 00:04:29,186 --> 00:04:30,562 Have you never been to London? 69 00:04:31,313 --> 00:04:35,067 [stammers] We're stationed in East Anglia. 70 00:04:36,360 --> 00:04:38,445 You need at least a two-day pass to get to London. 71 00:04:38,946 --> 00:04:40,697 I've never had two days' leave. 72 00:04:41,448 --> 00:04:43,534 Write today's date on the top of your paper. 73 00:04:52,918 --> 00:04:54,419 What is your national anthem? 74 00:04:55,546 --> 00:04:56,755 Star-Spangled Banner. 75 00:04:57,548 --> 00:04:58,757 Can you sing it? 76 00:04:58,757 --> 00:05:02,177 ♪ O say can you see ♪ 77 00:05:03,303 --> 00:05:06,557 ♪ By the dawn's early light ♪ 78 00:05:06,557 --> 00:05:13,438 ♪ Just how proudly we hailed At the twilight's last gleaming ♪ 79 00:05:13,438 --> 00:05:17,109 ♪ Whose broad stripes and bright stars... ♪ 80 00:05:18,110 --> 00:05:21,238 [vocalizing] 81 00:05:22,281 --> 00:05:24,950 I haven't been grilled that hard since my social studies final. 82 00:05:24,950 --> 00:05:27,119 You're telling me. I thought I'd failed. 83 00:05:41,300 --> 00:05:42,843 Bob, you have a light? 84 00:05:43,343 --> 00:05:46,930 - Yeah. Hey, you got one for me? - Hmm. 85 00:05:46,930 --> 00:05:48,182 - No! - [gasps] 86 00:05:48,849 --> 00:05:50,851 [birds squawking] 87 00:06:00,277 --> 00:06:01,361 Why did you do that? 88 00:06:01,862 --> 00:06:03,155 He was an infiltrator. 89 00:06:05,574 --> 00:06:08,577 No, no, no, no, no, no, no. I talked to him for an hour. Okay? 90 00:06:08,577 --> 00:06:11,079 [stammers] Quinn? You talked to him. He was American. 91 00:06:11,079 --> 00:06:14,875 German. They have tried many ways to infiltrate our network, 92 00:06:15,709 --> 00:06:17,002 but we always catch them. 93 00:06:18,629 --> 00:06:20,088 You could've made a mistake. 94 00:06:20,881 --> 00:06:22,925 We don't make mistakes. 95 00:09:06,380 --> 00:09:08,715 {\an8}[Crosby] Twenty-five was the magic number. 96 00:09:10,342 --> 00:09:11,760 {\an8}If you survived 25 missions, 97 00:09:11,760 --> 00:09:14,680 they sent you home and built bond tours around you. 98 00:09:15,472 --> 00:09:17,975 How are the boys gonna take it if Dye doesn't make it? 99 00:09:19,726 --> 00:09:24,439 It'll either be one hell of a party or one hell of a wake. 100 00:09:25,858 --> 00:09:27,651 [Crosby] In the fall of 1943, 101 00:09:27,651 --> 00:09:30,612 Captain Glenn Dye and his crew were the first to get close. 102 00:09:34,199 --> 00:09:35,033 {\an8}- Boys. - Major. 103 00:09:35,033 --> 00:09:36,034 {\an8}Major. 104 00:09:36,034 --> 00:09:37,369 Tommy, you came to watch. 105 00:09:37,369 --> 00:09:39,788 These boys, they keeping you out of trouble? 106 00:09:39,788 --> 00:09:43,625 Well, they're keeping me in trouble, John. 107 00:09:43,625 --> 00:09:44,585 I bet. 108 00:09:44,585 --> 00:09:47,421 Hey, Billy, Sammy, you working with these ruffians now? 109 00:09:47,421 --> 00:09:50,215 - Unless you're gonna give me a job. - So come work with us. 110 00:09:50,215 --> 00:09:51,717 - Gladly. - Sure. 111 00:09:51,717 --> 00:09:54,178 - Couple of eager beavers over here. - [chuckles] 112 00:09:56,096 --> 00:10:00,225 Lil, don't worry about Dye. Twenty-five missions. He'll be here soon. 113 00:10:01,226 --> 00:10:02,227 Thank you, John. 114 00:10:03,645 --> 00:10:04,646 See ya, boys. 115 00:10:06,523 --> 00:10:08,358 - [horn honks] - [soldier 1] Hey there, Major. 116 00:10:08,358 --> 00:10:10,819 - [chattering] - Hey. 117 00:10:10,819 --> 00:10:13,655 [Bucky] You look like a war bond poster. Very handsome. 118 00:10:13,655 --> 00:10:15,616 [soldier 2] Feel like a war bond poster too. 119 00:10:15,616 --> 00:10:17,075 - [soldier 3] Hey. - Gentlemen. 120 00:10:17,075 --> 00:10:18,744 It means a great deal coming from you, Major. 121 00:10:18,744 --> 00:10:20,704 - [Jack] How you doing, Bucky? - Jack. How are ya? 122 00:10:20,704 --> 00:10:22,080 - Sun's out. Can't complain. - Croz. 123 00:10:22,080 --> 00:10:23,832 - Major. - [soldier 4] Hey, hey, hey. Look here. 124 00:10:23,832 --> 00:10:25,375 - It's Dye. - There he is. 125 00:10:25,375 --> 00:10:27,461 - [laughing, cheering] - [soldier 5] Twenty-fifth mission! 126 00:10:27,461 --> 00:10:28,921 You're going home! 127 00:10:28,921 --> 00:10:32,216 [whooping, cheering] 128 00:10:32,216 --> 00:10:33,675 Twenty-five! 129 00:10:41,475 --> 00:10:43,477 [soldier 6] You're going home, you lucky bastard! 130 00:10:43,477 --> 00:10:44,978 He stole your move. 131 00:10:45,479 --> 00:10:46,563 He stole your girl. 132 00:10:47,147 --> 00:10:48,148 [laughs] 133 00:10:49,441 --> 00:10:51,902 [Dye] You wanna go see the boys? Follow me. 134 00:10:51,902 --> 00:10:54,738 [swing music playing] 135 00:10:54,738 --> 00:10:56,865 - [clamoring] - Well, there he is. 136 00:10:56,865 --> 00:10:58,659 Look like you're having a swell time. 137 00:10:59,743 --> 00:11:01,245 [stammering] Watch out for the lady. 138 00:11:01,245 --> 00:11:03,205 Oh, no, no. I'm-- I'm going that way. 139 00:11:03,205 --> 00:11:06,291 - Come on, Bucky. Too much. - That's too much? That's too much? 140 00:11:06,291 --> 00:11:08,252 - His mom died. - [cheering] There he is. 141 00:11:08,252 --> 00:11:10,712 There's our very own Charlie Robertson. 142 00:11:12,172 --> 00:11:13,924 Charlie? Who's Charlie? 143 00:11:13,924 --> 00:11:18,220 1922. White Sox at Tigers. No runs, no hits, no errors. 144 00:11:18,220 --> 00:11:20,097 Yeah, he's the last guy to throw a perfect game. 145 00:11:20,097 --> 00:11:21,265 [Bucky] Till now. 146 00:11:21,265 --> 00:11:22,808 You get to go home before Florida? 147 00:11:22,808 --> 00:11:24,768 Uh, yeah. Three days. 148 00:11:24,768 --> 00:11:28,772 Yeah, maybe go hunting with my pops, let Mom fuss over me. 149 00:11:28,772 --> 00:11:30,190 Then I'm dropping by some stations 150 00:11:30,190 --> 00:11:33,527 to prove that 25 can actually, you know, get done. [chuckles] 151 00:11:33,527 --> 00:11:36,530 - [scoffs] Yeah, by the skin of his teeth. - [chuckles] 152 00:11:39,616 --> 00:11:41,743 We're all that's left, aren't we? 153 00:11:44,371 --> 00:11:45,914 Twelve crews out of-- 154 00:11:45,914 --> 00:11:48,292 Thirty-five that flew in from Greenland. 155 00:11:48,292 --> 00:11:49,376 [whistles] 156 00:11:50,294 --> 00:11:51,295 That's right. 157 00:11:52,838 --> 00:11:54,131 We're just happy for you, Dye. 158 00:11:54,131 --> 00:11:57,259 That's right. We are. Very happy for you. Very happy. 159 00:11:57,259 --> 00:12:00,137 And to the fellas who aren't here tonight, who should've been. 160 00:12:00,637 --> 00:12:01,972 - Drink to that. - Yeah. 161 00:12:02,556 --> 00:12:03,682 [Bucky] Yeah, cheers to that. 162 00:12:04,183 --> 00:12:06,018 Gentlemen, I'm gonna go check on the boys, 163 00:12:06,018 --> 00:12:08,562 make sure they aren't celebrating too hard without me. 164 00:12:09,146 --> 00:12:11,148 - Charlie Robertson. - What's he trying to do? 165 00:12:11,148 --> 00:12:12,524 One down. 166 00:12:22,784 --> 00:12:23,785 Stop staring. 167 00:12:23,785 --> 00:12:25,037 - I'm not staring. - You're staring. 168 00:12:25,037 --> 00:12:26,580 You did? No. 169 00:12:26,580 --> 00:12:28,207 Neither of you is bothered by this? 170 00:12:28,207 --> 00:12:29,833 I'm hot and bothered. 171 00:12:29,833 --> 00:12:32,878 - It's Nash. Nash is Nash. - No, I'm not talking about that. 172 00:12:32,878 --> 00:12:36,798 I'm talking about the giant shindig 'cause one crew isn't going home in a box. 173 00:12:36,798 --> 00:12:39,510 Why? Why you always got to say things like that? 174 00:12:41,720 --> 00:12:43,305 [pilot 1] Well, look who it is. 175 00:12:43,305 --> 00:12:45,516 Watch out, fellas. Here comes twinkle toes. Oh. 176 00:12:45,516 --> 00:12:47,518 - [chuckling] - [pilot 1] Okay. Oh-- Oh. 177 00:12:47,518 --> 00:12:50,604 [pilot 2] No-- No, don't encourage him. He's gonna scare off all the ladies. 178 00:12:50,604 --> 00:12:51,647 [pilot 1] Nice moves. 179 00:12:51,647 --> 00:12:53,315 Gentlemen, what have I missed? 180 00:12:53,815 --> 00:12:56,944 I'm eyeing broads while Pappy here is trying to dour the mood. 181 00:12:56,944 --> 00:12:59,029 - In other words, nothing. - Sour. 182 00:12:59,029 --> 00:13:01,198 - Hmm? - The mood. It's "sour the mood," you mean. 183 00:13:01,198 --> 00:13:04,076 No, no. All I said is it's not a good sign for us. 184 00:13:04,076 --> 00:13:07,120 One crew making it merits a blowout bash? 185 00:13:07,746 --> 00:13:09,665 All pilots do that. [chuckles] 186 00:13:09,665 --> 00:13:11,875 - You know they're on to you, right? - I hope they are. 187 00:13:12,709 --> 00:13:14,127 - Fellas? - Thank you. 188 00:13:14,628 --> 00:13:15,629 - Gentlemen. - Major Egan. 189 00:13:16,129 --> 00:13:17,130 Major Cleven. 190 00:13:17,923 --> 00:13:19,550 Rosenthal. Nash. 191 00:13:19,550 --> 00:13:20,634 That's right. 192 00:13:20,634 --> 00:13:24,012 Copilots, uh, Spatz and Lewis? 193 00:13:24,012 --> 00:13:25,514 - Speas. Sir. - Speas. 194 00:13:25,514 --> 00:13:28,725 Lewis, sir. But people call me Pappy. [chuckles] 195 00:13:29,393 --> 00:13:30,602 - All right. - You boys, uh-- 196 00:13:30,602 --> 00:13:32,020 You were pilots before the war? 197 00:13:32,521 --> 00:13:33,772 - Lawyer, sir. - Lawyer? 198 00:13:34,356 --> 00:13:36,692 - I practiced, uh-- - Where'd you learn to fly a B-17? 199 00:13:37,276 --> 00:13:40,153 - Laredo. Nine months, 12 hours a day. - Uh-huh. 200 00:13:40,153 --> 00:13:43,866 - Gunnery training. Lieutenant Nash too. - Mmm. Mm-hmm. 201 00:13:43,866 --> 00:13:45,951 Well, you boys, you come with a hell of a reputation, 202 00:13:45,951 --> 00:13:47,035 I'll tell you that. 203 00:13:47,035 --> 00:13:49,538 Are you talking about us flying in our skivvies, sir? 204 00:13:51,999 --> 00:13:53,125 I'm not following. 205 00:13:53,125 --> 00:13:55,627 Well, we were known for flying in our underwear. 206 00:13:55,627 --> 00:13:57,045 [chuckles] 207 00:13:57,045 --> 00:13:58,130 All of you? 208 00:13:58,130 --> 00:13:59,423 [Pappy, Speas] Yes, sir. 209 00:13:59,423 --> 00:14:01,091 That's what the kids are doing these days? 210 00:14:01,758 --> 00:14:03,886 In Texas, those forts get so hot, 211 00:14:03,886 --> 00:14:05,929 you could fry an egg on the instrument panel. 212 00:14:05,929 --> 00:14:09,016 Is that so? [chuckles] We hadn't heard about the-- the underwear, 213 00:14:09,016 --> 00:14:11,393 but we, uh-- we heard you're outstanding pilots. 214 00:14:11,393 --> 00:14:13,604 We're happy to be in the war, sir. 215 00:14:14,271 --> 00:14:16,607 We've been requesting a combat position for months. 216 00:14:17,733 --> 00:14:21,820 Now that we're here, feels like we're actually gonna do something. 217 00:14:22,946 --> 00:14:24,573 Yeah, you'll do something, all right. 218 00:14:27,743 --> 00:14:30,162 - Enjoy yourselves. - [Rosenthal, Speas] Yes, sir. 219 00:14:30,662 --> 00:14:34,124 - Oh, boy. Why'd he have to mention that? - I mean, what am I thinking, 220 00:14:34,124 --> 00:14:35,834 talking about my skivvies in front of-- 221 00:14:35,834 --> 00:14:38,795 - You're fine, you're fine. - Pray for me, gents. I'm going in. 222 00:14:38,795 --> 00:14:40,088 - [chattering] - [Nash sighs] 223 00:14:40,088 --> 00:14:44,676 [chattering, laughing] 224 00:14:46,553 --> 00:14:48,222 Lieutenant Herbert Nash. 225 00:14:49,473 --> 00:14:50,724 Helen. 226 00:14:50,724 --> 00:14:51,934 [Nash] Like Helen of Troy. 227 00:14:52,434 --> 00:14:53,602 [chuckles] 228 00:14:56,563 --> 00:14:59,149 I can't believe you came halfway around the world 229 00:14:59,149 --> 00:15:01,193 to hand out coffee and doughnuts. 230 00:15:01,193 --> 00:15:05,405 [chuckles] I wanted to help, and this is what I got. 231 00:15:06,031 --> 00:15:07,407 Tough break with this lot. 232 00:15:09,201 --> 00:15:12,079 Yeah, I'm not complaining. [chuckles] 233 00:15:12,079 --> 00:15:14,873 I bet you give that look to any chump who wants some breakfast. 234 00:15:15,374 --> 00:15:18,627 Well-- I could be the last pretty face they ever see. 235 00:15:19,127 --> 00:15:20,546 Well, how am I supposed to tell? 236 00:15:21,839 --> 00:15:22,840 Tell what? 237 00:15:23,924 --> 00:15:28,512 Whether you just feel sorry for me, or you wanna kiss me. 238 00:15:34,935 --> 00:15:35,936 [kisses] 239 00:15:39,898 --> 00:15:40,899 [chuckles] 240 00:15:48,198 --> 00:15:49,366 [sighs] 241 00:15:52,369 --> 00:15:55,497 - I'll bet you like her smile, Buck. - Major Egan. Major Cleven. 242 00:15:56,748 --> 00:15:59,960 I, uh-- I heard you were already on 20 missions. 243 00:15:59,960 --> 00:16:01,170 Around there. 244 00:16:01,753 --> 00:16:03,005 Well, he's at 21. 245 00:16:03,547 --> 00:16:04,548 Any advice? 246 00:16:06,884 --> 00:16:08,010 Try to stay alive. 247 00:16:09,052 --> 00:16:10,137 For at least 11 missions. 248 00:16:11,388 --> 00:16:15,225 Yes, sir. What, uh-- What happens after that? 249 00:16:15,225 --> 00:16:16,643 Ah, you beat the odds. 250 00:16:18,061 --> 00:16:21,398 Or you didn't. You know? 251 00:16:25,569 --> 00:16:27,279 Thank you, Major. Major. 252 00:16:27,279 --> 00:16:29,114 - [Bucky] You have a good night. - You too. 253 00:16:30,365 --> 00:16:31,366 [scoffs] 254 00:16:31,950 --> 00:16:34,036 All these are, uh, new faces... 255 00:16:35,621 --> 00:16:39,166 We go down, they won't remember us either. Like we never existed, Buck. 256 00:16:41,001 --> 00:16:42,002 [sucks teeth] 257 00:16:43,086 --> 00:16:44,087 What does it matter? 258 00:16:46,340 --> 00:16:47,508 Nothing, I guess. 259 00:16:51,345 --> 00:16:52,304 My boys. 260 00:16:52,304 --> 00:16:53,764 - [soldiers clamoring] - Colonel Harding. 261 00:16:53,764 --> 00:16:54,890 [Harding] Listen up. 262 00:16:55,933 --> 00:16:58,894 I just had a mood-killing conversation with Doc Stover. 263 00:16:59,937 --> 00:17:02,814 Now, he thinks you sissies could be getting flak-happy. 264 00:17:02,814 --> 00:17:04,900 - [murmuring] - Not us, sir. 265 00:17:04,900 --> 00:17:06,777 I told him war is war, 266 00:17:06,777 --> 00:17:09,613 and the longer you go at it, the more it screws a man up. 267 00:17:10,656 --> 00:17:13,325 And it's been that way since the first caveman son of a bitch 268 00:17:13,325 --> 00:17:15,285 picked up a club and went after the other. 269 00:17:16,203 --> 00:17:17,788 Did cavemen go for head-shrinking? 270 00:17:17,788 --> 00:17:19,748 - No. - [muttering] Not that I know of, sir. 271 00:17:19,748 --> 00:17:20,832 You're damn sure not. 272 00:17:21,666 --> 00:17:27,047 [grunts] What counts is that you soldiers show up ready and able to fight, hmm? 273 00:17:27,047 --> 00:17:29,967 What you do between battles... [chuckles] 274 00:17:30,968 --> 00:17:33,679 - I like your style, sir. - [soldier 1] Yes, sir. 275 00:17:34,221 --> 00:17:37,474 Aerial combat like this hasn't been around since the cavemen, sir. 276 00:17:37,474 --> 00:17:39,977 Well, of course not, Red. Every war has its novelties. 277 00:17:39,977 --> 00:17:41,061 [chuckling] 278 00:17:42,813 --> 00:17:44,815 Who the hell decorated this fiesta? 279 00:17:46,733 --> 00:17:48,652 Well, I put together a committee, sir. 280 00:17:48,652 --> 00:17:51,321 [Harding] The damn plane looks like it's in a nosedive. 281 00:17:51,989 --> 00:17:55,325 - [chuckling] - Fire 'em. Fire the committee. 282 00:17:56,535 --> 00:17:58,203 [Jack] I won't bother next time. 283 00:17:58,829 --> 00:18:01,290 Come on, get in. Come here. Got something to tell ya. 284 00:18:02,666 --> 00:18:04,877 You know how we could end this whole thing tonight? 285 00:18:05,711 --> 00:18:09,464 We fill up one of our forts with as many 500-pounders as she can hold, 286 00:18:10,632 --> 00:18:12,759 we bomb the hell out of Hitler's hidey-hole. 287 00:18:14,595 --> 00:18:19,016 I'm sure Red and Bubbles could locate that mustachioed little fucker. 288 00:18:19,016 --> 00:18:20,434 Yes, sir. 289 00:18:20,434 --> 00:18:22,603 Now-- Now who's flak-happy? 290 00:18:24,688 --> 00:18:25,689 Who? 291 00:18:27,149 --> 00:18:28,150 You are. 292 00:18:30,777 --> 00:18:31,820 You are. 293 00:18:32,321 --> 00:18:35,824 No, you are. Sir. 294 00:18:42,164 --> 00:18:44,166 [chuckling] 295 00:18:47,085 --> 00:18:48,837 [soldiers chuckling] 296 00:18:48,837 --> 00:18:51,298 Mmm. Single fillies. 297 00:18:52,549 --> 00:18:55,636 Come on, boys. Let's get the lead out. 298 00:18:55,636 --> 00:18:57,179 - Single fillies. - Order's an order. 299 00:18:57,179 --> 00:18:59,389 - Let's go, men. - Hey, Tatty. Tatty. Tatty. 300 00:18:59,973 --> 00:19:01,099 You know you can't resist. 301 00:19:01,099 --> 00:19:03,227 - Congratulations are in order. - You know you can't resist. 302 00:19:03,227 --> 00:19:04,770 [Buck] You need a break. 303 00:19:04,770 --> 00:19:07,231 I think the colonel ought to fix you up a weekend pass. 304 00:19:08,857 --> 00:19:11,235 Mmm. You should come. 305 00:19:12,528 --> 00:19:16,281 London. Let's do it up, Buck. Paint the town red. 306 00:19:18,408 --> 00:19:19,868 Yeah, maybe next time. 307 00:19:21,119 --> 00:19:23,121 - Come here, Meatball. - [Meatball whines] 308 00:19:24,748 --> 00:19:27,459 You wanna dance? [groans] 309 00:19:36,677 --> 00:19:38,303 [Bucky] I'm telling Marge, Buck. 310 00:19:53,777 --> 00:19:57,406 [Chuck] When I left for war, of all the things I thought could happen, 311 00:19:58,156 --> 00:20:00,325 none of them was spending a month on a Belgian farm. 312 00:20:00,826 --> 00:20:04,204 We have more downed airmen than people we can trust to guide them. 313 00:20:04,204 --> 00:20:06,707 Yeah, I know. I'm one of the lucky ones. 314 00:20:12,254 --> 00:20:13,255 Not as lucky as him. 315 00:20:15,215 --> 00:20:16,258 Let's go! 316 00:20:24,433 --> 00:20:25,684 Come on, Romeo. 317 00:20:28,520 --> 00:20:29,521 Hey, brother. 318 00:20:31,106 --> 00:20:33,442 [Chuck] Where do you think they're taking us? Any idea? 319 00:20:34,276 --> 00:20:38,864 [Quinn] I don't know. I'd imagine across France and into Spain. 320 00:20:39,364 --> 00:20:40,407 [Chuck] Yeah, I wonder. 321 00:20:40,908 --> 00:20:43,285 And if we'll ever see any of the other guys again. 322 00:20:43,285 --> 00:20:45,913 The way Alice was going down, I-- I doubt it. 323 00:20:50,000 --> 00:20:51,835 But Hinton got out. 324 00:20:51,835 --> 00:20:55,964 Yeah. Yeah, course. I'm sure Baby Face found a way out. 325 00:20:56,715 --> 00:20:57,716 [whispers] Quiet. 326 00:21:25,869 --> 00:21:26,870 [Quinn] Hiya. 327 00:21:27,996 --> 00:21:30,332 Bonjour. 328 00:21:32,918 --> 00:21:35,212 Is she your daughter? 329 00:21:37,381 --> 00:21:38,507 [guide] Michou is your guide. 330 00:21:40,259 --> 00:21:43,846 [scoffs] She's barely a teenager. 331 00:21:45,097 --> 00:21:47,975 She's your guide, and you will do what she says. 332 00:21:51,603 --> 00:21:52,604 [speaking French] 333 00:21:56,817 --> 00:21:59,194 [speaking French] 334 00:22:00,279 --> 00:22:01,363 What'd she say? 335 00:22:01,363 --> 00:22:02,447 I don't know. 336 00:22:09,913 --> 00:22:10,956 Give it to me now. 337 00:22:12,207 --> 00:22:13,208 What? 338 00:22:14,751 --> 00:22:16,211 Come on. That isn't necessary. 339 00:22:28,640 --> 00:22:29,641 [speaking French] 340 00:22:35,105 --> 00:22:36,607 If the Germans find this, 341 00:22:37,941 --> 00:22:41,862 what do you think they will do to Louise and her family, hmm? 342 00:22:43,572 --> 00:22:45,949 They would torture them until they talked. 343 00:22:45,949 --> 00:22:49,953 And when they get the names they needed, they would shoot them. 344 00:22:51,496 --> 00:22:55,250 And then they would find the next one and do the same to them. 345 00:22:57,586 --> 00:22:59,505 Like pulling the thread on a sweater. 346 00:23:12,267 --> 00:23:13,268 I didn't... 347 00:23:14,728 --> 00:23:15,729 I'm sorry. 348 00:23:18,023 --> 00:23:19,358 It was stupid of me. 349 00:23:20,651 --> 00:23:24,071 [speaking French] 350 00:23:24,780 --> 00:23:25,989 What does that mean? 351 00:23:26,615 --> 00:23:27,616 Here... 352 00:23:28,909 --> 00:23:30,410 stupid means dead. 353 00:23:41,213 --> 00:23:42,631 [jazz music playing] 354 00:23:42,631 --> 00:23:44,925 [café patron in Polish] Na zdro-- Na zdrowie. 355 00:23:44,925 --> 00:23:46,051 - Na zdrowie. - Na zdrowie. 356 00:23:46,051 --> 00:23:47,886 - Na zdrowie. [in English] Yeah. - [in Polish] Na zdrowie. 357 00:23:47,886 --> 00:23:49,221 [café patron chuckles] 358 00:23:49,221 --> 00:23:50,806 - [clears throat] - [bangs table] 359 00:23:50,806 --> 00:23:53,433 [in English] So, how did you end up in London? Hmm? 360 00:23:53,433 --> 00:23:56,603 With this drink, you are buying light conversation, not a tale of woe. 361 00:23:56,603 --> 00:23:58,689 Well, I wasn't aware I was buying anything. 362 00:23:58,689 --> 00:24:00,691 So, you're not trying to get me into bed? 363 00:24:01,275 --> 00:24:03,777 Oh, I hadn't thought that far ahead yet. 364 00:24:04,820 --> 00:24:06,905 - I suppose if you were looking to buy... - Uh-huh. 365 00:24:06,905 --> 00:24:08,532 ...you could get one in Piccadilly. 366 00:24:09,533 --> 00:24:12,411 No need to come all the way to Hammersmith. [sighs] 367 00:24:12,411 --> 00:24:14,288 Is that where I am? [chuckles] 368 00:24:16,707 --> 00:24:19,751 A major in the Air Corps, but not a navigator. 369 00:24:19,751 --> 00:24:20,919 No, pilot. 370 00:24:22,337 --> 00:24:24,923 You know how to tell if a man is a pilot? 371 00:24:25,549 --> 00:24:26,550 How? 372 00:24:27,676 --> 00:24:31,054 - He'll tell you. [chuckling] - [chuckling] 373 00:24:34,057 --> 00:24:35,767 My husband is a pilot. 374 00:24:36,977 --> 00:24:37,978 So, you're married? 375 00:24:40,814 --> 00:24:43,609 - How long have you been a soldier? - Since before the war. 376 00:24:43,609 --> 00:24:46,445 - How long you been out of Poland? - Since the Germans invaded. 377 00:24:46,445 --> 00:24:48,530 Yeah, I saw the newsreels. 378 00:24:49,406 --> 00:24:51,617 That's why I joined up. Even before Pearl Harbor. 379 00:24:52,868 --> 00:24:54,369 An American hero. 380 00:24:54,369 --> 00:24:56,288 Maybe I wanted a adventure. 381 00:25:00,542 --> 00:25:01,543 Where's the husband? 382 00:25:04,505 --> 00:25:06,423 Some pilots live to fight another day. 383 00:25:07,549 --> 00:25:08,717 He stayed. 384 00:25:08,717 --> 00:25:10,636 He wanted to be a hero, like you. 385 00:25:11,970 --> 00:25:13,972 Last year, I found someone from his squadron. 386 00:25:14,473 --> 00:25:18,018 He said Pavel was shot down over Silesia in the first week. 387 00:25:18,977 --> 00:25:22,272 He's either a prisoner of war or rotting in a potato field. 388 00:25:22,272 --> 00:25:23,190 [grunts] 389 00:25:29,780 --> 00:25:32,074 Maybe we are drinking his spirit now. 390 00:25:39,331 --> 00:25:40,874 Do you want to take me to bed? 391 00:25:45,379 --> 00:25:46,672 Take me dancing first. 392 00:25:51,009 --> 00:25:53,011 [swing music playing] 393 00:25:59,643 --> 00:26:02,646 [siren blaring] 394 00:26:18,620 --> 00:26:20,622 [siren continues] 395 00:26:39,433 --> 00:26:42,186 Never been on the business end of a bomb before. 396 00:26:43,312 --> 00:26:46,064 [café patron] Business. A funny word for death. 397 00:26:49,484 --> 00:26:51,445 I've dropped a lot of those things. 398 00:26:51,445 --> 00:26:52,946 Probably done a lot of killing. 399 00:26:55,365 --> 00:26:56,575 Hell of a job. 400 00:26:58,243 --> 00:26:59,828 Does it weigh on your conscience? 401 00:27:02,039 --> 00:27:03,290 [sighs] 402 00:27:04,917 --> 00:27:08,462 Don't bother. The Germans deserve every last one of your bombs. 403 00:27:10,422 --> 00:27:13,884 Some believe there is a difference between war and senseless murder. 404 00:27:15,552 --> 00:27:16,553 They don't. 405 00:27:21,308 --> 00:27:22,309 What do you believe? 406 00:27:26,813 --> 00:27:31,151 I believe we should be as merciless and severe as they were to my people. 407 00:27:32,319 --> 00:27:33,487 That would be fair. 408 00:27:37,991 --> 00:27:38,992 Yeah, but... 409 00:27:41,161 --> 00:27:45,165 [sighs] ...if there was any balance to all this, 410 00:27:45,165 --> 00:27:48,293 my ticket was punched a long, long time ago. 411 00:27:50,295 --> 00:27:51,672 There is no balance. 412 00:27:54,007 --> 00:27:55,676 Just one event after another. 413 00:27:59,054 --> 00:28:00,889 The worst come out untouched. 414 00:28:01,849 --> 00:28:03,267 The innocent dead. 415 00:28:03,267 --> 00:28:05,352 [explosions] 416 00:28:22,786 --> 00:28:23,829 But you know one thing? 417 00:28:24,872 --> 00:28:27,666 - [kisses] The closer you are to death... - [breathes heavily, groaning] 418 00:28:27,666 --> 00:28:28,959 ...the more alive you feel. 419 00:28:34,173 --> 00:28:36,175 - Every second is a little death. - [breathes heavily] 420 00:28:38,177 --> 00:28:41,346 And I thought that I got dramatic when I drank. 421 00:28:45,017 --> 00:28:46,977 [groaning continues] 422 00:28:50,606 --> 00:28:53,609 [breathes heavily] Mmm. 423 00:28:55,819 --> 00:28:57,154 See you up there, Buck. 424 00:28:57,154 --> 00:28:58,989 - Scratch another one off. - Yeah. 425 00:28:58,989 --> 00:29:00,908 [grunts] Good luck, buddy. 426 00:29:00,908 --> 00:29:01,992 [DeMarco] Yep. 427 00:29:05,537 --> 00:29:06,580 Do you want a doughnut? 428 00:29:07,164 --> 00:29:08,165 No. 429 00:29:10,375 --> 00:29:12,044 {\an8}- [soldier] Thanks. - It's hot. Be careful. 430 00:29:14,421 --> 00:29:16,632 - Hi. - Hi. 431 00:29:25,849 --> 00:29:27,893 - [Helen] Any coffee with that, Lieutenant? - Please. 432 00:29:29,478 --> 00:29:32,773 - You miss me? - [chuckles] All four hours we were apart? 433 00:29:33,524 --> 00:29:34,608 Well, this'll be longer. 434 00:29:35,234 --> 00:29:36,693 How will I manage? 435 00:29:37,653 --> 00:29:38,654 [laughs] 436 00:29:41,114 --> 00:29:42,115 What? 437 00:29:42,115 --> 00:29:44,409 Think you might be the last pretty face I ever see. 438 00:29:45,327 --> 00:29:46,453 [stammers] Don't say that. 439 00:29:46,954 --> 00:29:48,789 And damned if you ain't the prettiest. 440 00:29:49,289 --> 00:29:50,332 [Helen chuckles] 441 00:29:50,332 --> 00:29:51,416 [groans] 442 00:29:52,209 --> 00:29:53,502 I will see you later. 443 00:29:54,419 --> 00:29:55,420 You bet. 444 00:30:00,843 --> 00:30:03,554 - Oh, look, it's our very own Adonis. - [Nash] Knock it off. 445 00:30:03,554 --> 00:30:06,598 - Ooh. [chuckles] - [Nash] No. 446 00:30:07,474 --> 00:30:08,684 [Helen chuckles] 447 00:30:12,312 --> 00:30:14,147 [ground crew, soldiers chattering] 448 00:30:16,859 --> 00:30:19,570 [Crosby] Our first attempt to bomb Bremen was a disaster. 449 00:30:20,362 --> 00:30:22,114 But that seemed a lifetime ago now. 450 00:30:22,739 --> 00:30:25,117 We were ready to try and hit those U-boat pens again. 451 00:30:25,826 --> 00:30:27,703 No one more than Major Cleven. 452 00:30:35,502 --> 00:30:37,296 [sighs] Is it cleared? 453 00:30:37,296 --> 00:30:38,714 [engine whirs, clicks] 454 00:30:38,714 --> 00:30:39,965 No. 455 00:30:39,965 --> 00:30:41,049 Well, shit. 456 00:30:44,761 --> 00:30:47,389 Major, sir, I have a problem with the left magneto in number two. 457 00:30:47,389 --> 00:30:48,849 It's giving a real high drop on run-up. 458 00:30:48,849 --> 00:30:50,767 Now, I'm pretty sure it's just the points. 459 00:30:51,435 --> 00:30:52,853 I can fix them while you taxi. 460 00:30:52,853 --> 00:30:54,229 Three engines? 461 00:30:55,147 --> 00:30:56,190 I can do this, sir. 462 00:30:56,190 --> 00:30:58,317 That's crazy. What, you're gonna ride the wheel? 463 00:31:01,028 --> 00:31:02,029 Give it a whirl. 464 00:31:02,571 --> 00:31:03,572 Yes, sir. 465 00:31:10,370 --> 00:31:12,122 [DeMarco] I don't know about this, Buck. 466 00:31:13,040 --> 00:31:16,543 Fixing a magneto on the hardstand, yeah, that's one thing. 467 00:31:17,419 --> 00:31:18,462 But on the move? 468 00:31:19,296 --> 00:31:21,298 Lemmons says he'll do it, he'll do it. 469 00:31:21,882 --> 00:31:23,926 Believe. Believe. 470 00:31:24,760 --> 00:31:25,928 Yeah, yeah. 471 00:31:27,012 --> 00:31:28,430 How we doing there, Lemmons? 472 00:31:29,014 --> 00:31:30,682 We gotta lead this squadron. 473 00:31:30,682 --> 00:31:33,018 On it, Major. I'm going as fast as I can. 474 00:31:53,163 --> 00:31:55,040 We got two planes left, Buck. 475 00:31:55,040 --> 00:31:57,125 We got two planes in front of us. 476 00:31:57,125 --> 00:31:58,210 [Lemmons] Yes, sir. 477 00:32:06,301 --> 00:32:08,387 Right, we got one left, Buck. It's now or never. 478 00:32:08,887 --> 00:32:11,723 - We got one left, Lemmons. - It's not too late to scrub, Buck. 479 00:32:11,723 --> 00:32:14,560 - We could pull over on the right there. - We're number one. 480 00:32:15,352 --> 00:32:18,397 - We're number one. - Almost there, Major. [grunts] 481 00:32:31,618 --> 00:32:33,871 Come on, Lemmons. Come on. Let's go. 482 00:32:35,080 --> 00:32:36,164 Go, go, go. 483 00:32:43,714 --> 00:32:45,174 Should be good to go. 484 00:32:48,343 --> 00:32:49,344 Come on. 485 00:32:50,470 --> 00:32:51,471 Yeah. 486 00:32:51,471 --> 00:32:53,473 - [grunts, chuckles] - All right. 487 00:32:53,473 --> 00:32:54,766 [Lemmons] Go get 'em, boys. 488 00:32:57,811 --> 00:32:59,396 DeMarco, admit it. You're wrong. 489 00:32:59,396 --> 00:33:00,898 All right, I'm wrong. Let's go. 490 00:33:00,898 --> 00:33:02,274 [Lemmons] Yeah, baby. 491 00:33:03,483 --> 00:33:04,818 Go, go. 492 00:33:04,818 --> 00:33:05,944 Yeah! 493 00:33:05,944 --> 00:33:08,238 Go, go, go, go, go, go, go. 494 00:33:09,823 --> 00:33:13,035 Whoo! [chuckles, cheers] 495 00:33:13,035 --> 00:33:15,204 [engineer] Come on. Let's go! You got it, Baby. 496 00:33:28,467 --> 00:33:32,429 {\an8}We're about to enter the station, so there's going to be a lot of Germans. 497 00:33:33,263 --> 00:33:34,264 Do as I do. 498 00:33:34,848 --> 00:33:38,435 If I pull out my identity papers, you pull out your identity papers. 499 00:33:38,435 --> 00:33:40,646 If I look at my watch, you look at your watch. 500 00:33:41,355 --> 00:33:44,483 And whatever you do, do not speak. 501 00:33:45,901 --> 00:33:46,944 [in French] All right? 502 00:33:53,283 --> 00:33:54,952 [in English] Uh, are we going? 503 00:33:54,952 --> 00:33:56,328 No, I'm gonna make pee-pee. 504 00:33:57,788 --> 00:33:58,830 [Quinn] Now? 505 00:33:58,830 --> 00:33:59,915 Yes. 506 00:34:03,335 --> 00:34:04,336 [door closes] 507 00:34:06,088 --> 00:34:07,172 Great. 508 00:34:09,174 --> 00:34:10,175 [grunts] 509 00:34:13,094 --> 00:34:15,304 You, uh, think they'll separate us? 510 00:34:16,889 --> 00:34:17,975 I don't know, Bailey. 511 00:34:23,730 --> 00:34:26,859 There's, uh-- [stammers] There's something I have to ask you, Quinn. 512 00:34:27,900 --> 00:34:29,945 It's been gnawing at me. 513 00:34:31,530 --> 00:34:32,531 About the crash. 514 00:34:33,574 --> 00:34:35,742 - Is Baby Face-- - Bailey, I, um... 515 00:34:40,038 --> 00:34:41,039 Is he dead? 516 00:34:44,126 --> 00:34:47,087 [breathes shakily] I couldn't get him out. 517 00:34:49,214 --> 00:34:50,340 The hatch was jammed. 518 00:34:51,257 --> 00:34:52,509 I-I really tried. 519 00:34:56,096 --> 00:34:57,097 I left him there. 520 00:35:06,273 --> 00:35:07,733 Little Baby Face. 521 00:35:11,236 --> 00:35:12,863 I-- I tried. 522 00:35:16,783 --> 00:35:17,784 I don't know. 523 00:35:19,494 --> 00:35:20,913 I would've done the same thing. 524 00:35:29,129 --> 00:35:30,464 [in French] Tickets, please. 525 00:35:31,256 --> 00:35:34,760 And please prepare your papers for the authorities at the station. 526 00:35:46,522 --> 00:35:48,607 No, sir, that's for the authorities. 527 00:35:48,607 --> 00:35:50,400 Your ticket, please. 528 00:35:50,943 --> 00:35:52,069 [Michou] Just a minute, sir. 529 00:35:54,196 --> 00:35:55,280 Excuse me. 530 00:35:56,031 --> 00:35:58,450 - Hello, sir. - Hello, miss. Ticket, please. 531 00:35:59,993 --> 00:36:02,079 - [Michou] Here. - [conductor] Thank you. 532 00:36:03,914 --> 00:36:05,541 Ticket, sir! 533 00:36:06,500 --> 00:36:09,711 Sir, sir. I need to see your ticket. 534 00:36:10,087 --> 00:36:12,756 [Michou] They are deaf. They don't hear you. 535 00:36:13,841 --> 00:36:15,425 [conductor] Look in your pockets! 536 00:36:17,678 --> 00:36:19,680 What's wrong with you? I told you they were deaf. He doesn't understand. 537 00:36:19,680 --> 00:36:22,975 - Come on, why is he running away? - He got scared. Put yourself in his shoes. 538 00:36:23,642 --> 00:36:24,893 - [in English] Wait. - [grunts] 539 00:36:25,727 --> 00:36:27,437 - Stop. Stop. Stop. - [grunts] 540 00:36:28,105 --> 00:36:29,314 Stop running. 541 00:36:30,023 --> 00:36:31,316 [panting] 542 00:36:31,316 --> 00:36:34,945 You're going to turn around, and then walk back calmly to the cabin. 543 00:36:35,696 --> 00:36:36,697 Okay? 544 00:36:39,700 --> 00:36:40,868 Do you have your ticket? 545 00:36:41,368 --> 00:36:42,369 Yes. 546 00:36:43,036 --> 00:36:44,037 Take it out. 547 00:36:48,542 --> 00:36:49,626 [in French] You found your ticket? 548 00:36:51,170 --> 00:36:52,629 - [passenger] Sir. - Yes, miss? 549 00:36:52,629 --> 00:36:54,631 [passenger] Sir! Someone has stolen a poor lady's suitcase. 550 00:36:54,631 --> 00:36:56,049 [conductor] Yes, yes. A minute, miss. 551 00:36:57,301 --> 00:36:58,927 Just sit down and be calm. 552 00:36:59,428 --> 00:37:00,721 [passenger] You're not going to do anything? 553 00:37:00,721 --> 00:37:02,097 Calm. Very well. 554 00:37:02,097 --> 00:37:04,808 Over there. A little thief! You'll see. He's a redhead. 555 00:37:11,190 --> 00:37:12,191 [sighs] 556 00:37:13,358 --> 00:37:14,651 [in English] Don't do that again. 557 00:37:15,194 --> 00:37:16,486 Understand? 558 00:37:17,696 --> 00:37:18,989 You been here the whole time? 559 00:37:20,199 --> 00:37:21,200 This is Manon. 560 00:37:22,159 --> 00:37:23,410 We've got a long way to go. 561 00:37:24,286 --> 00:37:26,455 We'll get you to Spain, and then home to England. 562 00:37:27,706 --> 00:37:29,082 But you must keep your head. 563 00:37:29,583 --> 00:37:30,792 [train whistle blows] 564 00:37:30,792 --> 00:37:35,839 [announcer speaking French] 565 00:37:39,885 --> 00:37:43,764 You do anything like that again, I'll knock you out. 566 00:37:45,182 --> 00:37:46,183 [grunts] 567 00:37:47,643 --> 00:37:49,353 [Lemmons] Wrist tight only. 568 00:37:49,353 --> 00:37:50,938 [announcer 2] Clear the hardstand. 569 00:37:50,938 --> 00:37:52,814 [ground crewman 1] Oh, God. Come on! 570 00:37:52,814 --> 00:37:54,024 Get ready, boys. 571 00:37:54,024 --> 00:37:55,108 Clear the hardstand. 572 00:37:56,193 --> 00:37:59,821 - [siren blaring] - [airplane passing overhead] 573 00:38:03,867 --> 00:38:05,702 [ground crewman 2] Let's go, guys. Time. 574 00:38:06,578 --> 00:38:08,455 Eleven, 12. 575 00:38:09,081 --> 00:38:10,457 - Thirteen. - Thirteen. 576 00:38:13,085 --> 00:38:14,127 There's thirteen. 577 00:38:16,797 --> 00:38:18,882 [sighs] Where are you, Buck? 578 00:38:29,017 --> 00:38:30,602 - That's it. - That's it, sir. 579 00:38:30,602 --> 00:38:32,187 We got, uh, 24 forts. 580 00:38:32,187 --> 00:38:33,272 Thirteen made it. 581 00:38:33,272 --> 00:38:35,274 [sucks teeth] Three mechanical returns. 582 00:38:35,274 --> 00:38:36,984 That makes eight lost. 583 00:38:37,651 --> 00:38:39,570 [sighs] That's 80 men. 584 00:38:39,570 --> 00:38:41,989 - [Garcia] Sir. - Some replacements. Ah. 585 00:38:42,865 --> 00:38:44,074 Kidd and Blakely. 586 00:38:47,160 --> 00:38:49,037 DeMarco and Buck Cleven too. 587 00:38:50,372 --> 00:38:51,373 Sir. 588 00:38:52,583 --> 00:38:53,584 Lieutenant Crosby? 589 00:38:55,294 --> 00:38:56,295 I'm sorry, son. 590 00:38:58,088 --> 00:38:59,173 Damn Bremen. 591 00:39:00,174 --> 00:39:01,175 Buck. 592 00:39:10,184 --> 00:39:12,519 [stammers] What's wrong? 593 00:39:12,519 --> 00:39:13,687 [Meatball whining] 594 00:39:15,230 --> 00:39:16,231 They didn't make it. 595 00:39:17,482 --> 00:39:18,734 Who'll look after Meatball? 596 00:39:37,419 --> 00:39:39,171 [Tatty] Let me give you a hand with those, Doctor. 597 00:39:39,171 --> 00:39:40,923 Rosie's Riveters. 418th. 598 00:39:41,590 --> 00:39:42,591 - Here you go. - [soldier 1] Thanks. 599 00:39:42,591 --> 00:39:44,635 - [Helen] You all good? - Good to have you back. 600 00:39:44,635 --> 00:39:46,970 - Take some coffee there. - [Tatty] Coffee's on that side. 601 00:39:47,679 --> 00:39:48,805 Hi. 602 00:39:48,805 --> 00:39:51,016 [breathes heavily] 603 00:39:52,059 --> 00:39:53,060 Come on. 604 00:39:56,396 --> 00:39:58,941 [soldier 2] It was as if we were flying through a solid wall of flak. 605 00:39:58,941 --> 00:40:01,193 - [interrogator 1] Go on. - [soldier 2] An FW rammed 'em head-on. 606 00:40:01,193 --> 00:40:02,194 Both planes blew up. 607 00:40:02,194 --> 00:40:05,030 [interrogator 2] What were the conditions? Could you see the target? 608 00:40:05,030 --> 00:40:08,075 - [soldier 3] No, we flew through it. - [soldier 2] Squadron lead went down. 609 00:40:08,075 --> 00:40:10,827 [interrogator 1] Did anybody get out? Did you see any chutes? 610 00:40:11,453 --> 00:40:13,455 [soldier 4] I only saw four chutes. That's all. 611 00:40:14,706 --> 00:40:15,958 [interrogator 2] I see. 612 00:40:15,958 --> 00:40:17,292 So, how'd you end up alone? 613 00:40:19,169 --> 00:40:23,549 There was a-- a lot of confusion up there after the lead of the 350th went down. 614 00:40:23,549 --> 00:40:26,009 Our Baby with Buck Cleven and DeMarco. 615 00:40:26,009 --> 00:40:27,469 The whole first element. 616 00:40:28,136 --> 00:40:29,972 Nash and Speas too. 617 00:40:31,515 --> 00:40:32,766 I didn't see any chutes. 618 00:40:34,726 --> 00:40:36,645 [chatter continues] 619 00:40:43,861 --> 00:40:45,153 {\an8}I'm gonna get some more. 620 00:40:46,989 --> 00:40:48,073 Give me a minute, Pappy. 621 00:40:50,117 --> 00:40:51,118 Helen. 622 00:40:51,952 --> 00:40:52,953 Yeah? 623 00:40:55,706 --> 00:40:57,124 It was hell up there today. 624 00:40:58,041 --> 00:40:59,626 Lieutenant Nash didn't make it. 625 00:41:00,586 --> 00:41:01,587 I'm sorry. 626 00:41:07,968 --> 00:41:09,136 - Crank. - [Crank] Hey. 627 00:41:09,720 --> 00:41:12,055 Did you see what happened to Blakely and Croz's fort? 628 00:41:12,055 --> 00:41:14,308 When? Where? How many chutes? 629 00:41:14,308 --> 00:41:17,227 No, they dropped out of formation somewhere over the IP. 630 00:41:17,227 --> 00:41:18,312 And Buck? 631 00:41:20,731 --> 00:41:21,732 Who's gonna tell Egan? 632 00:41:30,574 --> 00:41:32,117 [sighs] 633 00:41:35,495 --> 00:41:36,747 [grunts] Good morning. 634 00:41:38,707 --> 00:41:40,959 Morning? It's past noon. 635 00:41:42,503 --> 00:41:43,670 [Bucky sniffs] 636 00:41:47,132 --> 00:41:48,550 Hair of the dog. 637 00:41:48,550 --> 00:41:49,718 It's my head. 638 00:41:50,385 --> 00:41:52,346 No, it's the hair of the dog that bit you. 639 00:41:52,346 --> 00:41:53,722 - It's the cure. - Oh. 640 00:41:53,722 --> 00:41:54,806 I have to go. 641 00:41:55,849 --> 00:41:56,975 You have somewhere to be? 642 00:41:58,310 --> 00:41:59,478 [sighs] 643 00:42:00,812 --> 00:42:03,065 We should not make more of this than what it was. 644 00:42:03,607 --> 00:42:07,027 Oh, it was pretty damn good. How much more can we make it? 645 00:42:14,076 --> 00:42:17,955 Look, um, I'm gonna go out today and I'm gonna drink. 646 00:42:18,914 --> 00:42:20,040 I'm gonna have some fun. 647 00:42:20,791 --> 00:42:22,334 I would like to do that with you. 648 00:42:26,088 --> 00:42:26,922 Mmm. 649 00:42:26,922 --> 00:42:29,925 My heart couldn't take another pilot in the potato field. 650 00:42:32,511 --> 00:42:33,720 I know you understand me... 651 00:42:34,763 --> 00:42:36,723 [chuckles] ...sweet man. 652 00:42:38,851 --> 00:42:40,102 [sighs] 653 00:42:44,982 --> 00:42:47,276 [sighs] 654 00:43:08,297 --> 00:43:10,048 [chattering] 655 00:43:17,890 --> 00:43:20,434 Excuse me, ma'am. Do you know where I can buy a paper? 656 00:43:20,434 --> 00:43:21,852 Just there. Round the corner. 657 00:43:21,852 --> 00:43:25,689 [parent sobbing, shouting] Oh, my God. 658 00:43:25,689 --> 00:43:27,858 Let me see her. Please, God. 659 00:43:27,858 --> 00:43:29,818 - Thank you. - [parent sobbing] Just let me see. 660 00:43:29,818 --> 00:43:30,986 [crowd clamors, whispers] 661 00:43:30,986 --> 00:43:35,073 Just let me see! Is she dead? No, she's not! 662 00:43:35,073 --> 00:43:39,870 [breathes heavily, screams] 663 00:43:42,789 --> 00:43:45,501 Is she-- Tell me wh-- Is she dead? 664 00:43:45,501 --> 00:43:48,921 Is-- No, she's not! [sobbing continues] 665 00:44:03,977 --> 00:44:05,354 {\an8}[Bucky] Can I get one of those? 666 00:44:05,979 --> 00:44:07,606 - Keep the change. - [vendor] Thank you. 667 00:44:27,835 --> 00:44:30,128 Norfolk 7322, please. 668 00:44:31,547 --> 00:44:32,548 [coin clinks] 669 00:44:38,470 --> 00:44:40,514 - This is Bowman. - Red, Egan here. 670 00:44:41,139 --> 00:44:42,516 How'd the game go yesterday? 671 00:44:44,268 --> 00:44:45,978 Not as well as we hoped. 672 00:44:47,020 --> 00:44:48,230 Was Buck in the lineup? 673 00:44:49,731 --> 00:44:50,732 Yeah. 674 00:44:52,234 --> 00:44:53,443 Did he have a good game? 675 00:44:56,572 --> 00:44:58,198 He went down swinging, John. 676 00:44:58,198 --> 00:45:00,784 [breathes heavily] 677 00:45:05,789 --> 00:45:06,790 Who else? 678 00:45:07,416 --> 00:45:08,876 Most of the starting lineup. 679 00:45:14,214 --> 00:45:15,424 Is there a game tomorrow? 680 00:45:15,924 --> 00:45:16,925 Yes. 681 00:45:16,925 --> 00:45:21,263 [breathes heavily] All right, uh, tell Coach I'll be there by game time. 682 00:45:21,972 --> 00:45:22,973 And, Red... 683 00:45:24,057 --> 00:45:25,267 I wanna pitch. 684 00:45:29,104 --> 00:45:30,355 [Bucky] No use wondering, gentlemen. 685 00:45:32,566 --> 00:45:34,776 You can all do the math as to why I came back early. 686 00:45:34,776 --> 00:45:36,278 Another mission. 687 00:45:36,278 --> 00:45:38,864 [Bowman] The target is just east of the city center. 688 00:45:38,864 --> 00:45:40,574 [Crank] There'll be a lot of people in that cathedral. 689 00:45:40,574 --> 00:45:41,909 We've never had a target this close 690 00:45:41,909 --> 00:45:44,036 - to a city center before. - Ah, Jesus Christ, Crank. 691 00:45:44,036 --> 00:45:46,330 It's a war. Here to drop bombs. 692 00:45:50,626 --> 00:45:52,878 [engineer] Got it yesterday. But it'll fly. 693 00:45:52,878 --> 00:45:53,962 That makes me feel better. 694 00:45:53,962 --> 00:45:55,088 [Bucky] Fighters 12:00. 695 00:45:55,088 --> 00:45:56,381 Jesus. 696 00:45:56,381 --> 00:45:58,217 Engine one's quit. 697 00:45:58,217 --> 00:46:00,135 [Bucky] Christ, engine four is done! 698 00:46:01,720 --> 00:46:03,722 [Hafer] We got to get out of here now. 699 00:46:03,722 --> 00:46:05,474 [Harding] Do you know where my group is landing? 700 00:46:07,392 --> 00:46:08,727 [Jack] Where are our boys, Chick? 50835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.