Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,830 --> 00:00:13,830
[Characters, places, organizations, and incidents in this drama are fictitious and have no connection to historical facts. The scenes with animals were in compliance with the production guidelines.]
2
00:00:14,130 --> 00:00:15,670
[Asatae, Jinhoi, Gunabi]
3
00:00:15,670 --> 00:00:18,730
[Rumors of Asatae's king being possessed by an evil spirit stir up the entire country and]
4
00:00:18,730 --> 00:00:25,370
[Sajo Yoong constantly challenges the throne with meticulous schemes...]
5
00:00:27,660 --> 00:00:31,010
[Episode 9]
6
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
7
00:00:52,650 --> 00:00:54,990
Sir Ak Hee.
8
00:01:06,320 --> 00:01:08,200
Yeon Wol.
9
00:01:09,230 --> 00:01:11,380
Your Majesty?
10
00:01:11,380 --> 00:01:13,200
Yeon Wol!
11
00:01:14,690 --> 00:01:20,350
♫ When the deep darkness consumes me ♫
12
00:01:21,580 --> 00:01:27,180
♫ My eyes soak up the sadness ♫
13
00:01:28,440 --> 00:01:34,000
♫ My heart is scarred deeply ♫
14
00:01:34,920 --> 00:01:40,910
♫ Please fill it up with your warmth ♫
15
00:01:43,860 --> 00:01:47,470
♫ Because I was always you ♫
16
00:01:47,470 --> 00:01:51,130
♫ And you were always me ♫
17
00:01:52,440 --> 00:01:57,540
♫ I see, hear, and feel you from anywhere ♫
18
00:01:57,540 --> 00:02:00,960
♫ The place where you are ♫
19
00:02:00,960 --> 00:02:06,000
♫ Even if it'll only be a moment ♫
20
00:02:06,000 --> 00:02:13,180
♫ Please take me anywhere, a place, go away ♫
21
00:02:13,180 --> 00:02:15,090
Are you...
22
00:02:16,080 --> 00:02:19,030
Are you really His Majesty?
23
00:02:20,230 --> 00:02:23,110
Yes, it is really me.
24
00:02:23,110 --> 00:02:27,200
♫ So I do not waver ♫
25
00:02:30,350 --> 00:02:32,950
Y-You are hurt again.
26
00:02:35,060 --> 00:02:38,530
I am okay.
27
00:02:38,530 --> 00:02:41,850
I missed you.
28
00:02:41,850 --> 00:02:45,300
I really missed you, Yeon Wol.
29
00:02:47,060 --> 00:02:52,460
♫ Doing my best to hide my tears ♫
30
00:02:53,880 --> 00:02:59,420
♫ Though I try my best to smile brightly ♫
31
00:03:00,480 --> 00:03:04,030
I know you help me and treat me well,
32
00:03:04,030 --> 00:03:07,160
for which I am thankful. However...
33
00:03:07,160 --> 00:03:08,270
But the thing is...
34
00:03:08,270 --> 00:03:11,120
You never had feelings for me
35
00:03:11,120 --> 00:03:13,960
as your lover?
36
00:03:13,960 --> 00:03:15,700
Right?
37
00:03:15,700 --> 00:03:17,400
I am sorry.
38
00:03:30,940 --> 00:03:32,570
Leaving?
39
00:03:32,570 --> 00:03:34,710
Ak Hee told you to leave. Right?
40
00:03:34,710 --> 00:03:38,240
Because he cannot stand us loving each other.
41
00:03:39,100 --> 00:03:41,230
It was my decision.
42
00:03:41,230 --> 00:03:43,510
With Grand Prince Sajo Yoong being so reckless like that,
43
00:03:43,510 --> 00:03:46,470
I must leave for your sake, at least.
44
00:03:46,470 --> 00:03:48,600
I will not let you.
45
00:03:48,600 --> 00:03:50,130
There must be a way.
46
00:03:50,130 --> 00:03:52,250
I will take care of this, so please...
47
00:03:52,250 --> 00:03:54,740
It is only for a while.
48
00:03:55,580 --> 00:04:00,040
Wherever I am, I will only think of Your Majesty.
49
00:04:00,040 --> 00:04:03,960
I will only look for a way to help and protect you, Your Majesty.
50
00:04:05,100 --> 00:04:07,310
I must get going now.
51
00:04:08,860 --> 00:04:10,610
Yeon Wol.
52
00:04:10,610 --> 00:04:13,830
I will set everything right without fail.
53
00:04:13,830 --> 00:04:15,950
After that,
54
00:04:16,660 --> 00:04:19,040
let us be together for sure.
55
00:04:20,660 --> 00:04:23,140
Yes, for sure.
56
00:04:49,720 --> 00:04:52,090
My feelings were right.
57
00:04:52,090 --> 00:04:55,030
His Majesty was not insane.
58
00:05:14,350 --> 00:05:15,950
Your Majesty.
59
00:05:15,950 --> 00:05:18,400
Are you leaving?
60
00:05:18,400 --> 00:05:19,880
Yes.
61
00:05:19,880 --> 00:05:21,810
Great choice.
62
00:05:21,810 --> 00:05:24,460
Do not ever come back.
63
00:05:26,920 --> 00:05:29,560
Tell me about the evil spirit.
64
00:05:29,560 --> 00:05:32,500
I mean the evil spirit haunting His Majesty.
65
00:05:32,500 --> 00:05:34,580
Did you think I did not know?
66
00:05:34,580 --> 00:05:36,450
You seized His Majesty's feelings and
67
00:05:36,450 --> 00:05:41,090
controlled even the lust of the evil spirit inside His Majesty's body!
68
00:05:42,500 --> 00:05:47,270
Your Majesty, His Majesty is in a very difficult situation right now.
69
00:05:47,270 --> 00:05:49,830
Please be of assistance to His Majesty.
70
00:05:49,830 --> 00:05:51,280
Arrogant wench.
71
00:05:51,280 --> 00:05:53,980
How dare you!
72
00:05:55,130 --> 00:05:56,950
You wench!
73
00:05:57,590 --> 00:06:03,200
Your Majesty, Grand Prince Sajo Yoong is only looking for a way to harm His Majesty.
74
00:06:03,200 --> 00:06:06,840
Ward off the Grand Prince and help His Majesty.
75
00:06:06,840 --> 00:06:10,700
Even if you didn't lecture me, I would have done just fine on my own.
76
00:06:10,700 --> 00:06:15,020
So, just leave the palace and never come back.
77
00:06:15,020 --> 00:06:18,410
That is how you can help His Majesty. Do you understand?
78
00:06:42,630 --> 00:06:45,610
He will not seek me out for a while...
79
00:06:46,250 --> 00:06:50,260
since he will want to find out where I am going and what I am doing.
80
00:06:51,920 --> 00:06:53,890
How far did Kyera go?
81
00:06:53,890 --> 00:06:57,040
I hear she entered Chuyoung Valley.
82
00:06:57,640 --> 00:07:00,660
I am sure she noticed we were following her.
83
00:07:00,660 --> 00:07:02,410
Keep following her, nonetheless.
84
00:07:02,410 --> 00:07:06,890
Quietly watch where she goes.
85
00:07:06,890 --> 00:07:08,340
Yes, Grand Prince.
86
00:07:08,340 --> 00:07:12,300
By the way, what is the reason you are keeping Kyera alive?
87
00:07:12,300 --> 00:07:14,170
Since she left the palace now, it is easier...
88
00:07:14,170 --> 00:07:19,610
It is easier to kill her now, so why do I keep her alive?
89
00:07:20,690 --> 00:07:22,760
Kyera will be...
90
00:07:25,300 --> 00:07:31,200
used in a very handy way to cut off Sajo Hyeon's ankle.
91
00:07:32,560 --> 00:07:35,580
After Your Majesty disbanded the amusement troupe allowed them to return,
92
00:07:35,580 --> 00:07:37,840
a part of the amusement troupe's women left the palace, but...
93
00:07:37,840 --> 00:07:41,840
They said she should have been back five days ago, but she is still not here!
94
00:07:41,840 --> 00:07:44,860
...none of the women have returned.
95
00:07:44,860 --> 00:07:48,390
Goodness! Your daughter is not home yet, either?
96
00:07:48,390 --> 00:07:52,140
Wait! They never came home?
97
00:07:53,850 --> 00:07:57,450
Also, another part of the amusement troupe still remains in the palace.
98
00:07:57,450 --> 00:07:58,730
Hurry up and come!
99
00:07:58,730 --> 00:08:00,410
- Bye!
- In the dark of the night,
100
00:08:00,410 --> 00:08:04,450
they are sending them out in small numbers.
101
00:08:04,450 --> 00:08:08,350
Master Yang is secretly tracking them.
102
00:08:09,260 --> 00:08:10,570
Eunuch Neung.
103
00:08:10,570 --> 00:08:12,710
Yes, Your Majesty.
104
00:08:15,370 --> 00:08:18,000
We have nowhere to return to.
105
00:08:18,000 --> 00:08:20,440
So, they let us stay here for a while.
106
00:08:20,440 --> 00:08:24,080
We have nowhere to go, and they feed and shelter us here in the palace.
107
00:08:24,080 --> 00:08:25,940
We are thankful.
108
00:08:26,690 --> 00:08:28,620
That is true.
109
00:08:28,620 --> 00:08:33,290
Did the ladies who left the palace first all go back home, then?
110
00:08:33,290 --> 00:08:35,380
Probably?
111
00:08:36,180 --> 00:08:39,150
Did they write letters saying they got home safely?
112
00:08:39,150 --> 00:08:42,450
Oh, we do not really know how to read and write.
113
00:08:42,450 --> 00:08:46,410
That is what our eunuch in charge told us.
114
00:08:54,540 --> 00:08:56,440
They do not seem anxious.
115
00:08:56,440 --> 00:08:58,730
Rather, they are thankful.
116
00:08:58,730 --> 00:09:01,590
They were probably assured to keep them at ease.
117
00:09:01,590 --> 00:09:07,570
They must be happy enough to stop being a part of the amusement troupe, thanks to His Majesty.
118
00:09:08,450 --> 00:09:11,060
By the way, did Yeon Wol really leave?
119
00:09:11,060 --> 00:09:12,900
Without even telling me anything?
120
00:09:12,900 --> 00:09:15,840
She must have thought it was not a farewell for life.
121
00:09:15,840 --> 00:09:17,660
You will be able to meet her again.
122
00:09:17,660 --> 00:09:19,950
Father!
123
00:09:20,640 --> 00:09:22,240
- Father!
- Nu Ru!
124
00:09:22,240 --> 00:09:25,410
Hi, Unni. Father.
125
00:09:27,040 --> 00:09:28,550
Who?
126
00:09:28,550 --> 00:09:29,910
Me?
127
00:09:29,910 --> 00:09:32,730
N-Nu Ru is your daughter?
128
00:09:32,730 --> 00:09:34,340
No, she is not!
129
00:09:34,340 --> 00:09:36,710
My, now. Who are you calling your father?
130
00:09:36,710 --> 00:09:39,180
You will get me in trouble.
131
00:09:39,180 --> 00:09:41,370
I am sorry, Eunuch Neung.
132
00:09:41,370 --> 00:09:44,490
How can you look just like my father?
133
00:09:44,490 --> 00:09:46,360
Whoa, how amazing.
134
00:09:46,360 --> 00:09:49,510
Nu Ru, you do not look like your father, huh?
135
00:09:49,510 --> 00:09:51,360
Since you are this pretty.
136
00:09:51,360 --> 00:09:52,740
Hey!
137
00:09:53,580 --> 00:09:57,900
Sweetie, even if your father looks a lot like me,
138
00:09:57,900 --> 00:10:02,600
your father at home will be sad to know you call just anyone your father.
139
00:10:02,600 --> 00:10:06,020
My father is not home.
140
00:10:06,020 --> 00:10:08,920
- What?
- Three years ago,
141
00:10:08,920 --> 00:10:11,480
he went there.
142
00:10:13,530 --> 00:10:14,760
Really?
143
00:10:14,760 --> 00:10:17,220
You remind me of my father.
144
00:10:17,220 --> 00:10:20,220
I am going to get a good look at your face.
145
00:10:20,220 --> 00:10:23,650
M-Me? M-My goodness.
146
00:10:23,650 --> 00:10:25,860
Whoa, Eunuch Neung, you are blushing!
147
00:10:25,860 --> 00:10:28,540
N-No, I am not!
148
00:10:33,040 --> 00:10:34,700
You can have this, Father.
149
00:10:34,700 --> 00:10:36,610
What is this?
150
00:10:37,500 --> 00:10:39,780
It is a donut, huh? I love these.
151
00:10:39,780 --> 00:10:41,410
Really?
152
00:10:41,410 --> 00:10:44,840
My father loved these, too!
153
00:10:45,900 --> 00:10:48,160
I can call you my father. Right?
154
00:10:48,160 --> 00:10:50,670
H-Hey— You said her name is Nu Ru. Right?
155
00:10:50,670 --> 00:10:54,260
Hey, Nu Ru, I am a eunuch, you see.
156
00:10:54,260 --> 00:10:56,880
So, a eunuch cannot really have a daughter...
157
00:10:56,880 --> 00:10:58,670
Court Lady must be looking for me!
158
00:10:58,670 --> 00:11:00,930
Bye, Father! Bye, Unni!
159
00:11:00,930 --> 00:11:04,620
H-Hey, you will trip and fall! Be careful!
160
00:11:05,310 --> 00:11:07,120
Nu Ru is cute. Right?
161
00:11:07,120 --> 00:11:09,950
She is a new palace maid who works in the kitchen.
162
00:11:09,950 --> 00:11:11,520
Really?
163
00:11:11,520 --> 00:11:13,700
She is cute.
164
00:11:20,590 --> 00:11:22,390
Are you going to eat it alone?
165
00:11:22,390 --> 00:11:25,030
I met the amusement troupe's women in person.
166
00:11:25,030 --> 00:11:29,130
They seemed to be eating and doing well, at least on the surface.
167
00:11:29,130 --> 00:11:32,110
It did not seem like they were lying, either.
168
00:11:33,630 --> 00:11:38,440
Even those women must be unaware of the details of what is going on.
169
00:11:38,440 --> 00:11:39,860
What happened?
170
00:11:39,860 --> 00:11:44,720
It is also suspicious many villages' women are disappearing.
171
00:11:44,720 --> 00:11:49,720
The amusement troupe was disbanded, but why are women still being kidnapped?
172
00:11:51,420 --> 00:11:54,970
Women are still being kidnapped?
173
00:11:56,330 --> 00:11:59,150
Did Kyera return safely?
174
00:12:06,470 --> 00:12:09,420
Did you tell Yeon Wol to leave?
175
00:12:09,420 --> 00:12:10,680
I did.
176
00:12:10,680 --> 00:12:13,150
But she did not leave because I told her to.
177
00:12:13,150 --> 00:12:15,590
You know it, too.
178
00:12:15,590 --> 00:12:20,670
Kyera is not a woman who would obey what I say.
179
00:12:20,670 --> 00:12:23,630
Well, I guess she listens to you.
180
00:12:23,630 --> 00:12:26,040
We cannot say it was not because of you.
181
00:12:26,040 --> 00:12:28,790
You threatened Yeon Wol to leave, and it bothered you,
182
00:12:28,790 --> 00:12:31,370
which is why you called me over!
183
00:12:31,370 --> 00:12:34,490
She could not help but leave in that situation!
184
00:12:34,490 --> 00:12:37,950
Do you know how close it was for Kyera at the Hall of Spirits yesterday?
185
00:12:37,950 --> 00:12:40,390
Sajo Yoong was as vicious as ever.
186
00:12:40,390 --> 00:12:44,320
Hey, you should be thankful I was there, because if you were there
187
00:12:44,320 --> 00:12:47,310
Kyera would not be alive right now.
188
00:12:48,700 --> 00:12:52,050
As for that, I am thankful.
189
00:12:52,050 --> 00:12:57,050
Gosh, you two are just as polite as the other!
190
00:12:57,050 --> 00:12:59,340
Gosh! I can't stand the sight of you!
191
00:13:02,550 --> 00:13:07,650
I heard Cheong Ta said that you and I have no choice but to share this body like we used to.
192
00:13:07,650 --> 00:13:10,590
Try to hang in there as long as you can
193
00:13:10,590 --> 00:13:14,390
until the full moon rises again.
194
00:13:17,470 --> 00:13:20,050
I will go to sleep from now on and not fight it.
195
00:13:20,050 --> 00:13:23,780
So, what do you say we share the body like before?
196
00:13:23,780 --> 00:13:25,440
No, thank you.
197
00:13:25,440 --> 00:13:29,000
I am going to rest here for good.
198
00:13:29,000 --> 00:13:31,110
You can take it all.
199
00:13:31,110 --> 00:13:34,020
- Ak Hee.
- The talk is over.
200
00:13:40,340 --> 00:13:42,210
Oh, right.
201
00:13:43,120 --> 00:13:44,550
What is it?
202
00:13:44,550 --> 00:13:46,600
What are you going to do now?
203
00:13:46,600 --> 00:13:48,780
Sajo Yoong caught on
204
00:13:48,780 --> 00:13:51,260
about you and I switching in between.
205
00:13:51,260 --> 00:13:55,010
- What?
- Do you know what Sajo Yoong said?
206
00:13:55,010 --> 00:13:57,600
I can tell clearly now.
207
00:13:57,600 --> 00:13:59,490
You are not Sajo Hyeon.
208
00:13:59,490 --> 00:14:01,180
You are an evil spirit.
209
00:14:01,180 --> 00:14:04,490
The parasitic evil spirit in Sajo Hyeon's body.
210
00:14:05,160 --> 00:14:07,060
Wait! How did he...
211
00:14:07,060 --> 00:14:09,450
Sajo Yoong must have bought out Cheong Ta.
212
00:14:09,450 --> 00:14:11,140
Cheong Ta would never do that.
213
00:14:11,140 --> 00:14:14,360
She knows I know her weakness.
214
00:14:21,440 --> 00:14:26,340
What I mean is he has caught on now.
215
00:14:26,340 --> 00:14:30,570
Gosh! Sajo Yoong must have lived cautiously all his life. He can read people like an open book!
216
00:14:30,570 --> 00:14:33,330
This is all because you acted thoughtlessly.
217
00:14:33,330 --> 00:14:35,120
I told you to be careful so many times!
218
00:14:35,120 --> 00:14:38,300
Oh, my. Why are you yelling at right now?
219
00:14:38,300 --> 00:14:41,210
I told you because I was worried and...
220
00:14:41,210 --> 00:14:43,960
Whatever, then! Leave.
221
00:14:46,480 --> 00:14:48,650
Get out!
222
00:14:57,600 --> 00:15:00,010
Master Yang. Ha Rang.
223
00:15:00,010 --> 00:15:03,830
Kyera, you finally escaped the palace.
224
00:15:05,070 --> 00:15:07,750
Did you turn against Sajo Hyeon?
225
00:15:09,080 --> 00:15:11,590
That is not the case.
226
00:15:15,330 --> 00:15:18,500
Sajo Yoong's killers are following me.
227
00:15:18,500 --> 00:15:20,780
We are aware.
228
00:15:21,780 --> 00:15:24,230
There is a place we must go together.
229
00:15:35,570 --> 00:15:37,870
Which one are you right now?
230
00:15:37,870 --> 00:15:41,620
Are you the evil spirit or Sajo Hyeon?
231
00:15:43,970 --> 00:15:47,410
Grand Prince Yoong, are you feeling all right?
232
00:15:47,410 --> 00:15:49,760
You got so beat up last night.
233
00:15:49,760 --> 00:15:53,450
I apologize for what happened last night.
234
00:15:53,450 --> 00:15:56,270
Kyera's actions were becoming more cheeky by the day.
235
00:15:56,270 --> 00:15:58,690
So, I meant to lecture her as her elder, but...
236
00:15:58,690 --> 00:16:01,340
You do have the right to lecture her.
237
00:16:01,960 --> 00:16:06,390
I heard you have sponsored Kyera for a long time now.
238
00:16:06,390 --> 00:16:08,010
Rather than having sponsored...
239
00:16:08,010 --> 00:16:11,910
Hence, I kicked her out of the palace.
240
00:16:11,910 --> 00:16:16,930
From now on, she will not cause cheeky problems.
241
00:16:28,310 --> 00:16:31,500
All hail His Majesty!
242
00:16:37,950 --> 00:16:42,170
Whenever I enter the Royal Council Hall, I feel suffocated.
243
00:16:42,170 --> 00:16:46,610
It feels like the late king, who called me Half-Wit, is glaring at me.
244
00:16:46,610 --> 00:16:51,340
It also feels like the ministers are laughing at me.
245
00:16:54,670 --> 00:16:57,240
Will Half-Wit do his job well?
246
00:16:57,240 --> 00:17:00,530
I am sure he will mention the tax again.
247
00:17:01,140 --> 00:17:03,930
They are all imaginations.
248
00:17:03,930 --> 00:17:09,340
The more you fear and run away, the bigger those imaginations will grow.
249
00:17:10,320 --> 00:17:14,770
Whenever fear grows, open your mind's eyes widely.
250
00:17:14,770 --> 00:17:19,770
And look at the ministers clearly in their eyes.
251
00:17:21,050 --> 00:17:23,980
"I am not afraid of you all."
252
00:17:23,980 --> 00:17:26,860
I am not afraid of you all.
253
00:17:26,860 --> 00:17:31,080
"I will not run away. I will not back down."
254
00:17:31,080 --> 00:17:33,800
I will not run away.
255
00:17:33,800 --> 00:17:37,830
I will not back down.
256
00:17:37,830 --> 00:17:40,160
- I am
- "I am...
257
00:17:40,160 --> 00:17:42,190
Sajo Hyeon."
258
00:17:42,960 --> 00:17:45,590
I am Sajo Hyeon.
259
00:17:47,840 --> 00:17:52,530
I seek to come to a conclusion about the issue of increasing taxes we discussed last time.
260
00:17:52,530 --> 00:17:59,400
Your Majesty, increasing taxes was found problematic in many practical ways.
261
00:17:59,400 --> 00:18:03,130
It is problematic because the ruling class, including you people,
262
00:18:03,130 --> 00:18:05,380
only seek their own interest.
263
00:18:05,380 --> 00:18:08,850
Your Majesty, I am burdened to tell you this,
264
00:18:08,850 --> 00:18:16,330
but I do not think being in a ruling class mandates one to take care of poor people's livelihoods.
265
00:18:16,330 --> 00:18:18,150
Well, then.
266
00:18:18,810 --> 00:18:24,290
What do you think about the Royal Family always having prioritized the nobles' concessions so far?
267
00:18:24,290 --> 00:18:25,980
Sorry?
268
00:18:27,360 --> 00:18:31,650
Your two sons were appointed royal public offices last year
269
00:18:31,650 --> 00:18:34,710
and the year before that, without any conditions, Justice Minister.
270
00:18:34,710 --> 00:18:36,730
Y-Your Majesty, that is...
271
00:18:36,730 --> 00:18:45,260
I am clearly watching which position and department your children and kin have been appointed to!
272
00:18:45,260 --> 00:18:50,310
Also, I know you ministers have more than 2,000 seoks of surplus rice
273
00:18:50,310 --> 00:18:54,550
you collected from sharecroppers every year.
274
00:18:54,550 --> 00:18:58,490
I cannot help but think about your selfishness of denying to share
275
00:18:58,490 --> 00:19:01,650
not even a single grain of rice with the starving people!
276
00:19:01,650 --> 00:19:05,340
Finance Minister, what is your thought on this?
277
00:19:05,340 --> 00:19:07,650
Your Majesty, that is...
278
00:19:07,650 --> 00:19:11,240
Stop giving flimsy excuses.
279
00:19:12,740 --> 00:19:19,510
Your Majesty, I reckon the decision you made is absolutely correct.
280
00:19:19,510 --> 00:19:21,480
I also agree...
281
00:19:22,780 --> 00:19:26,130
with the Head Minister's opinion.
282
00:19:29,400 --> 00:19:31,800
We will establish a Tax Adjusting Agency today right away, and
283
00:19:31,800 --> 00:19:37,430
thoroughly review Your Majesty's orders to execute them without any flaws.
284
00:19:42,360 --> 00:19:44,530
That is great to hear.
285
00:19:44,530 --> 00:19:48,940
I am more than happy to have you all follow my opinion.
286
00:19:48,940 --> 00:19:52,000
Thank you for your grace, Your Majesty.
287
00:19:52,820 --> 00:19:56,020
Thank you for your grace, Your Majesty.
288
00:20:00,450 --> 00:20:03,040
It is truly a monstrous thing.
289
00:20:03,040 --> 00:20:08,530
His Majesty is sometimes a bum who is stubborn to no end
290
00:20:08,530 --> 00:20:11,580
and is astute at other times, like today!
291
00:20:11,580 --> 00:20:14,940
My, that is exactly so!
292
00:20:14,940 --> 00:20:20,120
He does not look like a half-wit at all anymore.
293
00:20:20,120 --> 00:20:25,050
I also have gotten odd feelings from His Majesty many times.
294
00:20:25,050 --> 00:20:30,150
It is as if there are two personalities in one body.
295
00:20:30,150 --> 00:20:34,820
Yes, that is why there are those rumors in the capital.
296
00:20:34,820 --> 00:20:38,900
That His Majesty is possessed by an evil spirit!
297
00:20:40,350 --> 00:20:43,640
There would be no smoke without fire.
298
00:20:43,640 --> 00:20:46,360
I am sincerely worried.
299
00:21:07,060 --> 00:21:10,200
Master Yang, why did we come here?
300
00:21:11,370 --> 00:21:14,020
Can you recognize it?
301
00:21:21,070 --> 00:21:23,060
Father?
302
00:21:23,060 --> 00:21:30,940
Ten years ago, we buried General Yeon Poong Hak here after Sajo Seung took his life.
303
00:21:51,080 --> 00:21:53,180
Father.
304
00:22:01,820 --> 00:22:04,560
I thought we could not even find his corpse.
305
00:22:04,560 --> 00:22:06,750
Father.
306
00:22:07,480 --> 00:22:09,340
Father.
307
00:22:11,370 --> 00:22:14,920
Kyera, did you forget Sajo Seung massacred General Yeon Poong Hak
308
00:22:14,920 --> 00:22:18,130
and the entire family of Yeon?
309
00:22:18,130 --> 00:22:20,160
Did you forget?
310
00:22:20,920 --> 00:22:23,470
How could I forget?
311
00:22:23,470 --> 00:22:26,520
How could I forget my resentment I cannot forget even after death?
312
00:22:26,520 --> 00:22:32,340
But why are you not turning your back on Sajo Hyeon, your sworn enemy's son?
313
00:22:36,150 --> 00:22:38,940
His Majesty is indeed my sworn enemy's son.
314
00:22:38,940 --> 00:22:41,690
However, his hands are clean.
315
00:22:42,480 --> 00:22:48,170
I was able to survive 10 years ago, thanks to His Majesty.
316
00:22:48,900 --> 00:22:50,810
I am sorry.
317
00:22:50,810 --> 00:22:53,910
That memory became a traumatic scar for His Majesty as well,
318
00:22:53,910 --> 00:22:57,440
making him suffer even to this day.
319
00:22:57,440 --> 00:23:01,760
That is a just consequence as a descendant of Sajo Seung, the traitor.
320
00:23:01,760 --> 00:23:06,320
I risked my life to bring General Yeon Poong Hak here
321
00:23:06,320 --> 00:23:09,990
to prepare for when your will for revenge might weaken.
322
00:23:09,990 --> 00:23:12,980
I thought such a day would never come.
323
00:23:23,050 --> 00:23:26,680
What would you like to do with me, Master Yang?
324
00:23:33,060 --> 00:23:39,190
I cannot serve you anymore, My Lady, for you have abandoned all your duties and...
325
00:23:40,370 --> 00:23:42,830
grew feelings for your sworn enemy's son.
326
00:23:42,830 --> 00:23:44,970
Master Yang.
327
00:23:45,670 --> 00:23:50,400
If you cannot tolerate me, I have no other option, either.
328
00:23:51,200 --> 00:23:53,780
I will cut ties with you.
329
00:23:59,590 --> 00:24:03,550
In that case, since it is a relationship that will end anyway,
330
00:24:03,550 --> 00:24:07,130
it will be beneficial for both of us to
331
00:24:07,130 --> 00:24:09,600
let those bystanders know clearly.
332
00:24:14,410 --> 00:24:16,250
Try to beat me.
333
00:24:16,250 --> 00:24:20,510
If you beat me, I will let you cut ties.
334
00:24:20,510 --> 00:24:23,220
Master Yang, why are you doing this?
335
00:24:25,430 --> 00:24:29,110
Sure, Yang Jae Yi, I will beat you.
336
00:24:41,100 --> 00:24:43,430
Thank you for interring my father.
337
00:24:43,430 --> 00:24:45,730
Please be careful, My Lady.
338
00:24:45,730 --> 00:24:48,520
I will not forget what you did for me.
339
00:25:10,970 --> 00:25:12,900
I won, Yang Jae Yi.
340
00:25:12,900 --> 00:25:14,920
Go back now.
341
00:25:18,840 --> 00:25:22,110
She built a tent in front of Yeon Poong Hak's grave?
342
00:25:22,110 --> 00:25:25,230
Is she trying to mourn for him at this point?
343
00:25:25,230 --> 00:25:27,640
Seeing how Yang Jae Yi left after the duel,
344
00:25:27,640 --> 00:25:30,980
it looks like her ties with the Wind Knives are severed.
345
00:25:33,270 --> 00:25:37,260
You must not look away from the tent even for a moment.
346
00:25:37,260 --> 00:25:38,810
Yes, Grand Prince.
347
00:25:38,810 --> 00:25:41,230
When will the ship to Jinhoi depart?
348
00:25:41,230 --> 00:25:42,980
The night after tomorrow.
349
00:25:42,980 --> 00:25:45,160
The night after tomorrow?
350
00:26:22,290 --> 00:26:24,330
Please keep walking and listen.
351
00:26:24,330 --> 00:26:29,470
The amusement troupe's women and even the villages' women are getting sent to Jinhoi.
352
00:26:29,470 --> 00:26:31,280
Jinhoi, you say?
353
00:26:31,280 --> 00:26:33,060
Where is the location of the send-off?
354
00:26:33,060 --> 00:26:34,860
Port Mihwari.
355
00:26:34,860 --> 00:26:37,730
It is a settlement taken over by Jinhoi.
356
00:27:04,100 --> 00:27:08,900
This is the only time we are helping Kyera.
357
00:27:14,350 --> 00:27:18,450
I am sorry, Master Yang.
358
00:27:27,720 --> 00:27:30,590
This is a letter from the Wind Knives.
359
00:27:32,520 --> 00:27:39,200
The amusement troupe's women and even the villages' women are getting sold to Jinhoi.
360
00:27:39,870 --> 00:27:43,340
The ship will depart at Port Mihwari the day after tomorrow?
361
00:27:43,340 --> 00:27:46,780
Port Mihwari is Jinhoi's settlement. Right?
362
00:27:46,780 --> 00:27:49,220
They are intentionally using an enemy settlement.
363
00:27:49,220 --> 00:27:52,760
It must be to prevent our military involvement.
364
00:27:53,690 --> 00:27:56,260
Summon the Defense Minister right away.
365
00:27:56,260 --> 00:27:58,730
We must move on the sly.
366
00:28:09,060 --> 00:28:10,960
Your Majesty.
367
00:28:13,350 --> 00:28:18,170
Defense Minister, who does your loyalty belong to?
368
00:28:19,230 --> 00:28:23,350
Of course, it belongs to Your Majesty...
369
00:28:24,300 --> 00:28:25,810
Do not lie.
370
00:28:25,810 --> 00:28:31,230
You swore your loyalty to Sajo Yoong, blinded by your greed.
371
00:28:32,900 --> 00:28:35,000
Please forgive me, Your Majesty!
372
00:28:35,000 --> 00:28:40,280
Due to inevitable circumstances, I let Grand Prince Sajo Yoong get the better of me.
373
00:28:40,280 --> 00:28:43,100
Will you work for me from now on?
374
00:28:43,830 --> 00:28:46,960
Yes, of course, Your Majesty!
375
00:28:46,960 --> 00:28:48,940
I swear my loyalty and my life...
376
00:28:48,940 --> 00:28:51,950
It is not just your life.
377
00:28:51,950 --> 00:28:56,510
If you betray me one more time, you and all the members
378
00:28:56,510 --> 00:29:00,340
of your household will be killed as well.
379
00:29:01,620 --> 00:29:05,780
I will make sure to bear that in mind, Your Majesty!
380
00:29:07,230 --> 00:29:12,240
Defense Minister, how many soldiers can we utilize right now?
381
00:29:12,240 --> 00:29:14,850
We can utilize all soldiers,
382
00:29:14,850 --> 00:29:19,190
but Grand Prince Sajo Yoong's henchmen are present everywhere.
383
00:29:19,190 --> 00:29:23,820
It is hard to utilize the soldiers without Grand Prince Yoong knowing?
384
00:29:23,820 --> 00:29:25,470
Yes, Your Majesty.
385
00:29:25,470 --> 00:29:29,960
In that case, can we utilize the Royal Guards who guard the palace?
386
00:29:29,960 --> 00:29:33,510
The Royal Guards are under the control of Head Minister Jin Moo Dal.
387
00:29:33,510 --> 00:29:35,380
So, it is out of my authority.
388
00:29:35,380 --> 00:29:37,300
I will persuade the Head Minister,
389
00:29:37,300 --> 00:29:41,660
so prepare an elite force with the Royal Guards, Defense Minister.
390
00:29:41,660 --> 00:29:42,690
Be quick.
391
00:29:42,690 --> 00:29:44,710
Yes, Your Majesty!
392
00:30:06,560 --> 00:30:10,930
In the end, you found out as well, Your Majesty.
393
00:30:10,930 --> 00:30:19,130
Are you saying you knew about the women being sold to Jinhoi like animals, Head Minister?
394
00:30:19,130 --> 00:30:24,630
Your Majesty, that is what diplomacy is like.
395
00:30:24,630 --> 00:30:27,620
Please do not look at one single thing.
396
00:30:27,620 --> 00:30:33,840
Become a wise king who looks at more than three or four things.
397
00:30:33,840 --> 00:30:36,570
That is not what a wise king is!
398
00:30:36,570 --> 00:30:40,900
That is only a half-witted king who is played by a great power.
399
00:30:40,900 --> 00:30:45,300
Since I found out the truth, I will not look the other way.
400
00:30:45,300 --> 00:30:47,900
I will save my people and
401
00:30:47,900 --> 00:30:51,990
punish the wicked who sold them off.
402
00:30:51,990 --> 00:30:55,590
Head Minister, give me a hand.
403
00:30:55,590 --> 00:30:58,870
Mobilize the Royal Guards under your command,
404
00:30:58,870 --> 00:31:02,560
so I can save my poor people.
405
00:31:04,050 --> 00:31:06,300
Sure.
406
00:31:06,300 --> 00:31:12,270
I will happily let you use my Royal Guards.
407
00:31:13,110 --> 00:31:15,940
Thank you, Head Minister.
408
00:31:15,940 --> 00:31:18,090
In that case,
409
00:31:19,340 --> 00:31:25,230
what will you give this humble one, Your Majesty?
410
00:31:28,800 --> 00:31:31,090
Head Minister,
411
00:31:31,090 --> 00:31:35,410
I am not haggling for prices with you right now.
412
00:31:35,410 --> 00:31:39,130
I am issuing a royal decree as the emperor.
413
00:31:43,730 --> 00:31:47,050
Your wish is my command, Your Majesty.
414
00:31:52,420 --> 00:31:56,920
You said His Majesty's personality changes when he sleeps. Right?
415
00:31:56,920 --> 00:31:58,170
Yes.
416
00:31:58,170 --> 00:32:04,060
Is there really no way for His Majesty to not come back even after sleeping?
417
00:32:04,060 --> 00:32:06,070
I already told you.
418
00:32:06,070 --> 00:32:07,850
There is none.
419
00:32:07,850 --> 00:32:10,620
It seems like there is one.
420
00:32:10,620 --> 00:32:13,790
I just said there is none.
421
00:32:14,490 --> 00:32:17,140
The reason I came here today is
422
00:32:17,140 --> 00:32:19,430
to give this back.
423
00:32:20,330 --> 00:32:22,680
I must have lost it for a moment.
424
00:32:22,680 --> 00:32:25,410
It came back just now.
425
00:32:25,410 --> 00:32:27,800
What is the matter, Madam Cheong Ta?
426
00:32:27,800 --> 00:32:29,670
You are my strategist.
427
00:32:29,670 --> 00:32:33,500
I do not want to be your strategist or anything else for that matter!
428
00:32:35,210 --> 00:32:38,640
Looks like you still do not know me that well.
429
00:32:39,400 --> 00:32:43,580
No one is allowed to recklessly dare
430
00:32:43,580 --> 00:32:46,800
say no or refuse to anything I say.
431
00:32:46,800 --> 00:32:50,110
You are not an exception, either, Madam Cheong Ta.
432
00:32:50,810 --> 00:32:54,920
Grand Prince, are you threatening me right now?
433
00:33:02,560 --> 00:33:04,680
What is wrong with me? What is this?
434
00:33:04,680 --> 00:33:07,980
It is a talisman from Tan Ya, a shaman of Jinhoi.
435
00:33:07,980 --> 00:33:12,210
I hear you are not on good terms with Tan Ya.
436
00:33:15,710 --> 00:33:17,980
Madam Cheong Ta.
437
00:33:17,980 --> 00:33:21,480
Help Ak Hee take over Sajo Hyeon's body
438
00:33:21,480 --> 00:33:23,910
and put Sajo Hyeon to eternal sleep.
439
00:33:23,910 --> 00:33:29,420
Of course, it would be best to put both to sleep.
440
00:33:30,630 --> 00:33:33,640
I cannot, I will not!
441
00:33:42,040 --> 00:33:44,730
The wind is cold.
442
00:33:44,730 --> 00:33:47,950
Is it going to rain?
443
00:33:48,800 --> 00:33:52,590
You are worried Yeon Wol might be cold. Right?
444
00:33:52,590 --> 00:33:57,050
It does not look like it will rain since I see a lot of stars.
445
00:33:57,050 --> 00:34:01,000
You said Yeon Wol has been an assassin for more than a decade.
446
00:34:01,000 --> 00:34:04,600
I am sure she is a veteran when it comes to a tough life.
447
00:34:04,600 --> 00:34:07,530
She must be tougher than what you think...
448
00:34:07,530 --> 00:34:09,550
Eunuch Neung!
449
00:34:09,550 --> 00:34:11,300
How can you say that?
450
00:34:11,300 --> 00:34:15,290
Would you still speak so lightly even when your lover is
451
00:34:15,290 --> 00:34:16,880
sleeping alone in a forest somewhere?
452
00:34:16,880 --> 00:34:22,300
Your Majesty, this humble one cannot have and
453
00:34:22,300 --> 00:34:25,830
is not allowed to have a lover.
454
00:34:30,100 --> 00:34:32,600
I must sleep now.
455
00:34:32,600 --> 00:34:35,730
Are you really going to sleep?
456
00:34:37,430 --> 00:34:43,390
Then, tomorrow morning, Ak— That guy will be the one...
457
00:34:44,730 --> 00:34:47,910
She said we are back to the old rules.
458
00:34:47,910 --> 00:34:49,510
So it cannot be helped.
459
00:34:49,510 --> 00:34:52,950
I have to share this body with Ak Hee.
460
00:34:53,650 --> 00:34:57,670
Since he was considerate enough to let me send off Yeon Wol,
461
00:34:58,540 --> 00:35:00,930
I should repay him.
462
00:35:01,590 --> 00:35:05,620
Even if you repay him, he will not be the least bit thankful.
463
00:35:09,210 --> 00:35:11,150
Already?
464
00:35:12,340 --> 00:35:14,330
What do I do?
465
00:35:26,790 --> 00:35:29,050
It is your turn, Ak Hee.
466
00:35:29,050 --> 00:35:33,130
Sajo Hyeon, did you really go to sleep?
467
00:35:33,130 --> 00:35:34,650
I told you I am not going out!
468
00:35:34,650 --> 00:35:38,860
We do not know when the ship with the kidnapped women will sail to Jinhoi.
469
00:35:38,860 --> 00:35:43,450
When that time comes, make sure to wake me up.
470
00:35:43,450 --> 00:35:46,120
W-Wait, Sajo Hyeon, why are you doing this?
471
00:35:46,120 --> 00:35:48,190
You think you look cool doing this. Right?
472
00:35:48,190 --> 00:35:50,340
Not at all!
473
00:36:09,250 --> 00:36:12,100
Sajo Hyeon, you punk.
474
00:36:12,100 --> 00:36:14,440
I said I was fine.
475
00:36:17,520 --> 00:36:21,120
Go to sleep. Go back to sleep.
476
00:36:21,120 --> 00:36:26,170
I am sleepy, I am sleepy, I am sleepy...
477
00:36:28,300 --> 00:36:32,270
Why is the moon so bright? I cannot sleep.
478
00:36:36,060 --> 00:36:38,460
I miss Kyera.
479
00:36:53,760 --> 00:36:56,450
Your Majesty.
480
00:36:56,450 --> 00:37:00,520
I wonder if he fell asleep.
481
00:37:00,520 --> 00:37:05,570
You never had feelings for me
482
00:37:05,570 --> 00:37:08,440
as your lover?
483
00:37:08,440 --> 00:37:10,580
Right?
484
00:37:12,610 --> 00:37:15,760
Sir Ak Hee must have been hurt.
485
00:37:15,760 --> 00:37:20,080
♫ Through the fallen leaves ♫
486
00:37:20,080 --> 00:37:29,470
♫ That is how my night deepens, more and more ♫
487
00:37:29,470 --> 00:37:38,920
♫ Fall more on this lotus tonight and shine on this night more ♫
488
00:37:38,920 --> 00:37:42,790
♫ The dawn is lingering around ♫
489
00:37:42,790 --> 00:37:48,500
Is this the one Sajo Hyeon made?
490
00:37:48,500 --> 00:37:50,900
He sure is skilled.
491
00:37:53,920 --> 00:37:57,960
I cannot believe I am jealous of Sajo Hyeon today.
492
00:37:57,960 --> 00:38:05,950
♫ When the tears I swallowed disappear, please forget me ♫
493
00:38:12,800 --> 00:38:14,700
Kyera,
494
00:38:15,450 --> 00:38:17,230
I miss you.
495
00:38:20,700 --> 00:38:26,940
♫ I will cherish it deep in my heart ♫
496
00:38:35,990 --> 00:38:37,780
What is this?
497
00:38:43,990 --> 00:38:46,750
Your Majesty, have you awakened?
498
00:38:46,750 --> 00:38:48,750
Come in.
499
00:39:01,340 --> 00:39:04,200
Why are you staring at me like that?
500
00:39:05,450 --> 00:39:07,930
You are His Majesty. Right?
501
00:39:08,980 --> 00:39:11,070
- I am not.
- Come on.
502
00:39:11,070 --> 00:39:13,700
This humble one can tell at a glance now.
503
00:39:13,700 --> 00:39:16,660
You are His Majesty, for sure!
504
00:39:20,170 --> 00:39:22,360
But this is weird.
505
00:39:22,360 --> 00:39:25,130
Why is Sir Ak Hee not coming out?
506
00:39:26,530 --> 00:39:28,370
That is my question.
507
00:39:28,370 --> 00:39:30,370
Hey, look at her clothes there.
508
00:39:30,370 --> 00:39:34,570
How many sacks of rice is she wearing?
509
00:39:34,570 --> 00:39:37,070
Even her looks are— Whoa!
510
00:39:37,850 --> 00:39:41,020
Why are they staring at me so much?
511
00:39:41,020 --> 00:39:45,840
I am so dully dressed, but my looks still shine.
512
00:39:45,840 --> 00:39:48,180
What should I do?
513
00:39:52,890 --> 00:39:55,150
Over there. Okay?
514
00:39:56,020 --> 00:40:00,270
Get in quietly and see if there is a man called Pal Cheon.
515
00:40:00,270 --> 00:40:02,030
Pal Cheon.
516
00:40:02,030 --> 00:40:04,520
- Go.
- Yes.
517
00:40:10,790 --> 00:40:13,900
If Yoong's father did not quit gambling,
518
00:40:13,900 --> 00:40:18,160
he is sure to be there.
519
00:40:20,780 --> 00:40:24,970
I am also a crazy wench for coming out to find him like this.
520
00:40:24,970 --> 00:40:27,490
Affection is to blame.
521
00:40:31,270 --> 00:40:34,320
Consort Cheong Myeong snooped around
522
00:40:34,320 --> 00:40:36,870
the secret gambling den, in addition to her family's home?
523
00:40:36,870 --> 00:40:40,520
Yes, she seemed to be looking for someone.
524
00:40:40,520 --> 00:40:44,030
It must be a man if she went to the gambling den.
525
00:40:44,770 --> 00:40:49,520
Consort Cheong Myeong risked danger to bother looking?
526
00:40:51,030 --> 00:40:53,570
Tell Father about this right now.
527
00:40:53,570 --> 00:40:55,640
Yes, Your Majesty.
528
00:41:19,100 --> 00:41:21,900
- Father.
- My goodness, so suddenly!
529
00:41:21,900 --> 00:41:23,220
Gosh, you startled me.
530
00:41:23,220 --> 00:41:24,920
What are you staring at?
531
00:41:24,920 --> 00:41:27,310
Nu Ru, what brings you here?
532
00:41:27,310 --> 00:41:32,480
The girls here are bedridden from having a stomach flu last night.
533
00:41:32,480 --> 00:41:34,760
So, I brought some rice porridge.
534
00:41:34,760 --> 00:41:37,630
Oh, really? Goodness.
535
00:41:37,630 --> 00:41:39,690
Right!
536
00:41:39,690 --> 00:41:43,320
I made this for you, Father.
537
00:41:43,320 --> 00:41:45,150
What is this?
538
00:41:46,170 --> 00:41:49,200
Gosh, you fool. A pendant for a man?
539
00:41:49,200 --> 00:41:52,970
Why not? My father wore this every day!
540
00:41:52,970 --> 00:41:56,930
If you wear it, you and I will be matching.
541
00:41:56,930 --> 00:41:58,790
Matching...
542
00:41:59,660 --> 00:42:01,290
The porridge will get cold.
543
00:42:01,290 --> 00:42:02,750
I will get going now, Father.
544
00:42:02,750 --> 00:42:06,240
I will bring you scorched rice with honey later.
545
00:42:06,240 --> 00:42:08,070
Bye!
546
00:42:09,720 --> 00:42:13,090
Stop calling me "Father."
547
00:42:13,090 --> 00:42:15,500
I am a bachelor.
548
00:42:16,440 --> 00:42:18,850
A father, huh?
549
00:42:18,850 --> 00:42:20,890
Father.
550
00:42:24,120 --> 00:42:27,060
The amusement troupe's women are sick?
551
00:42:27,060 --> 00:42:29,190
Why at this time?
552
00:42:29,190 --> 00:42:33,520
If they get on the ship together, the stomach flu will spread.
553
00:42:34,270 --> 00:42:37,940
Besides those two women, how many can we send?
554
00:42:37,940 --> 00:42:40,410
That would be three.
555
00:42:40,410 --> 00:42:43,390
Did you not say you did not get enough women from the villages, either?
556
00:42:43,390 --> 00:42:45,810
Please forgive me, Grand Prince.
557
00:42:49,330 --> 00:42:53,990
Go find the two we are missing.
558
00:42:55,410 --> 00:42:57,290
From within the palace?
559
00:42:57,290 --> 00:43:02,640
The palace maids are what the palace has more than enough of.
560
00:43:02,640 --> 00:43:07,080
Even if one or two were to disappear, no one would care.
561
00:43:24,220 --> 00:43:26,020
- Unni!
- Nu Ru!
562
00:43:26,020 --> 00:43:29,170
- Unni! Unni!
- What is going on?
563
00:43:29,170 --> 00:43:30,690
- Unni!
- Hold on!
564
00:43:30,690 --> 00:43:34,400
Unni, Unni, Unni!
565
00:43:43,750 --> 00:43:48,760
Nu Ru must think her father only receives freebies, huh?
566
00:43:48,760 --> 00:43:50,720
Ta-da!
567
00:43:50,720 --> 00:43:53,320
She looks just as cute as these.
568
00:43:53,320 --> 00:43:56,960
Oh, Sweetie, do you work here?
569
00:44:01,060 --> 00:44:03,110
Is something wrong?
570
00:44:03,110 --> 00:44:05,490
Nu Ru was...
571
00:44:05,490 --> 00:44:07,370
Nu Ru was taken.
572
00:44:07,370 --> 00:44:08,560
What?
573
00:44:08,560 --> 00:44:10,760
The other unni, too.
574
00:44:10,760 --> 00:44:12,630
When?
575
00:44:20,060 --> 00:44:22,910
Nu Ru! Nu Ru!
576
00:44:22,910 --> 00:44:24,610
Nu Ru!
577
00:44:25,780 --> 00:44:28,170
Your Majesty!
578
00:44:28,170 --> 00:44:29,720
Your Majesty!
579
00:44:30,530 --> 00:44:32,710
Your Majesty, this is terrible.
580
00:44:32,710 --> 00:44:36,750
Palace maids were taken by suspicious people!
581
00:44:36,750 --> 00:44:39,800
- What did you say?
- I am sure they were also kidnapped.
582
00:44:39,800 --> 00:44:44,560
Officer Ji, tell Head Minister and Defense Minister to gather the Royal Guards right now.
583
00:44:44,560 --> 00:44:46,560
Yes, Your Majesty.
584
00:45:17,810 --> 00:45:23,510
Your Majesty, I am told Prince Ga Ron is staying near Port Mihwari.
585
00:45:23,510 --> 00:45:26,710
Are you talking about Hwang Ga Ron, the fourth prince of Jinhoi?
586
00:45:26,710 --> 00:45:27,980
That is correct.
587
00:45:27,980 --> 00:45:32,100
From what I know, he has kept close contact with Grand Prince Sajo Yoong.
588
00:45:39,500 --> 00:45:43,170
From now on, we will save our daughters, sisters, and
589
00:45:43,170 --> 00:45:46,530
my precious people, the women of this nation.
590
00:45:46,530 --> 00:45:51,010
Those who stand in our way, strike them all down!
591
00:45:51,010 --> 00:45:52,400
To battle!
592
00:45:52,400 --> 00:45:55,110
Follow His Majesty!
593
00:46:04,290 --> 00:46:06,270
Officer Ji!
594
00:46:06,270 --> 00:46:07,520
I will come, too.
595
00:46:07,520 --> 00:46:09,880
Eunuch Neung, you cannot. It is dangerous.
596
00:46:09,880 --> 00:46:11,900
My daughter was taken.
597
00:46:11,900 --> 00:46:14,470
Her father will save her.
598
00:46:33,250 --> 00:46:35,380
Nu Ru, wait for me.
599
00:46:35,380 --> 00:46:36,970
Father is coming.
600
00:46:36,970 --> 00:46:39,700
You have to survive, kid.
601
00:47:07,010 --> 00:47:10,280
They are gathering all the women they kidnapped from all over the country.
602
00:47:10,280 --> 00:47:13,420
The Wind Knives followed them from all over.
603
00:47:52,580 --> 00:47:54,780
Prince Ga Ron!
604
00:48:04,410 --> 00:48:06,060
The soldiers?
605
00:48:06,060 --> 00:48:10,260
Are you telling Jinhoi to attack Asatae?
606
00:48:10,260 --> 00:48:13,860
I am asking you to just pretend to do so.
607
00:48:13,860 --> 00:48:19,670
To bring down Asatae's half-witted king, I need strong unity from the inside.
608
00:48:21,650 --> 00:48:25,020
Lend me a hand, Prince Ga Ron.
609
00:48:41,200 --> 00:48:43,160
You wench, it is this way!
610
00:48:43,160 --> 00:48:44,650
Nu Ru! Nu Ru!
611
00:48:44,650 --> 00:48:47,200
N-Nu Ru.
612
00:48:48,390 --> 00:48:50,110
Hey, move along!
613
00:48:50,110 --> 00:48:52,010
Come here!
614
00:49:06,170 --> 00:49:08,210
Be quiet!
615
00:49:55,160 --> 00:49:57,410
- E-Enemy ambush!
- It is an assassin!
616
00:49:57,410 --> 00:49:59,350
Assassin!
617
00:50:19,710 --> 00:50:23,870
Save the women! Do not leave a single person behind!
618
00:50:51,880 --> 00:50:53,450
Your Majesty, are you okay?
619
00:50:53,450 --> 00:50:55,630
Yes, I am fine.
620
00:50:57,420 --> 00:50:59,500
Eunuch Neung.
621
00:51:05,890 --> 00:51:07,910
Your Majesty.
622
00:51:26,930 --> 00:51:29,710
That arrogant bastard, he doesn't know his place.
623
00:51:29,710 --> 00:51:31,300
Your Highness.
624
00:51:31,300 --> 00:51:32,870
Is something wrong?
625
00:51:32,870 --> 00:51:35,810
The warehouse by the port was ambushed.
626
00:51:36,510 --> 00:51:38,290
Let's go.
627
00:51:49,540 --> 00:51:50,740
Do not move.
628
00:51:50,740 --> 00:51:53,830
I knew I smelled a flowery scent.
629
00:52:01,320 --> 00:52:05,160
You are very pretty.
630
00:52:08,940 --> 00:52:11,690
Order the women in this warehouse to be released right now.
631
00:52:11,690 --> 00:52:14,500
If you do not, this knife will stab your throat.
632
00:52:14,500 --> 00:52:17,800
- You came to save the women.
- Right now!
633
00:52:17,800 --> 00:52:21,030
I will release them if you accept my request.
634
00:52:21,030 --> 00:52:22,580
What is your request?
635
00:52:22,580 --> 00:52:24,700
Tonight,
636
00:52:25,620 --> 00:52:27,860
become my woman.
637
00:52:29,150 --> 00:52:31,590
Is that all you can think of?
638
00:52:31,590 --> 00:52:33,120
- What—
- Sure.
639
00:52:33,120 --> 00:52:36,180
Instead, order the women to be released right now.
640
00:52:36,180 --> 00:52:38,260
How can I trust you?
641
00:52:42,190 --> 00:52:45,750
You are also my type.
642
00:52:45,750 --> 00:52:49,600
Hurry up and order them. It is hard to take them off with one hand.
643
00:53:01,040 --> 00:53:03,890
Wind Knives and the Royal Guards, too?
644
00:53:03,890 --> 00:53:06,480
How on Earth did they...
645
00:53:13,450 --> 00:53:15,680
That is...
646
00:53:22,410 --> 00:53:24,610
I found them!
647
00:53:25,730 --> 00:53:27,440
Set the warehouse on fire.
648
00:53:27,440 --> 00:53:29,070
Burn them all down!
649
00:53:29,070 --> 00:53:31,430
- Yes!
- Yes, Grand Prince!
650
00:53:34,580 --> 00:53:35,800
Get out of here.
651
00:53:35,800 --> 00:53:39,010
Nu Ru! Nu Ru, where are you?
652
00:53:39,010 --> 00:53:41,920
Hurry up and escape right now!
653
00:54:04,740 --> 00:54:07,120
Hurry it up!
654
00:54:07,120 --> 00:54:10,490
Nu Ru! Nu Ru!
655
00:54:21,640 --> 00:54:25,020
Nu Ru, Nu Ru!
656
00:54:40,610 --> 00:54:42,400
Hurry up and come out!
657
00:54:42,400 --> 00:54:45,890
Nu Ru, Nu Ru!
658
00:54:50,410 --> 00:54:53,470
Hurry up and escape! Hurry!
659
00:55:00,780 --> 00:55:02,720
Run away!
660
00:55:02,720 --> 00:55:04,830
We must hurry! Quickly!
661
00:55:04,830 --> 00:55:06,540
Yes!
662
00:55:08,110 --> 00:55:09,350
Master Yang!
663
00:55:09,350 --> 00:55:11,320
Master Yang-
664
00:55:29,260 --> 00:55:31,910
Be careful, be careful.
665
00:55:43,620 --> 00:55:45,780
Hurry up and move along!
666
00:55:47,280 --> 00:55:49,760
Yeon Wol? Yeon Wol!
667
00:55:49,760 --> 00:55:51,990
Yeon Wol! Yeon Wol!
668
00:55:51,990 --> 00:55:53,900
Yeon Wol!
669
00:55:55,280 --> 00:55:57,430
Hong Gun! Hong Gun, get it together!
670
00:55:57,430 --> 00:55:59,390
Your Highness!
671
00:56:00,130 --> 00:56:02,730
Hong Gun, get out. Please get out!
672
00:56:02,730 --> 00:56:05,160
Get out, get out!
673
00:56:05,160 --> 00:56:08,090
It is okay. Get out.
674
00:56:08,090 --> 00:56:09,990
Yeon Wol!
675
00:56:14,470 --> 00:56:16,200
Aigoo, Your Majesty!
676
00:56:16,200 --> 00:56:20,260
Y-Yeon Wol is still inside.
677
00:56:23,340 --> 00:56:25,560
Kyera!
678
00:56:25,560 --> 00:56:31,500
♫ Dyed in the sad moonlight ♫
679
00:56:32,890 --> 00:56:37,500
♫ My sigh grows deeper ♫
680
00:56:37,500 --> 00:56:39,770
Yeon Wol!
681
00:56:39,770 --> 00:56:41,740
Yeon Wol.
682
00:56:42,900 --> 00:56:44,820
Yeon Wol.
683
00:56:47,170 --> 00:56:48,690
Kyera!
684
00:56:48,690 --> 00:56:51,430
What the hell are you doing, Sajo Hyun?
685
00:56:51,430 --> 00:56:55,000
Kyera, I will save you.
686
00:56:56,540 --> 00:57:01,100
♫ It feels like I can reach you from here ♫
687
00:57:01,100 --> 00:57:03,520
What is this? Why is it not letting me pass?
688
00:57:03,520 --> 00:57:06,340
What is this?
689
00:57:06,340 --> 00:57:09,810
Kyera!
690
00:57:09,810 --> 00:57:15,530
♫ At the edge of the fleeting moonlight ♫
691
00:57:15,530 --> 00:57:17,960
Kyera!
692
00:57:22,560 --> 00:57:25,960
♫ Because I was always you ♫
693
00:57:25,960 --> 00:57:29,660
♫ And you were always me ♫
694
00:57:31,080 --> 00:57:36,180
♫ I see, hear, and feel you from anywhere ♫
695
00:57:36,180 --> 00:57:43,210
♫ The place where you are, even if it'll only be a moment ♫
696
00:57:44,800 --> 00:57:48,120
♫ Please take me ♫
697
00:57:48,120 --> 00:57:51,510
- Master Yang, you cannot!
- Let go!
698
00:57:57,380 --> 00:57:59,930
I-I am sorry.
699
00:57:59,930 --> 00:58:05,820
♫ Please hold me so I do not waver ♫
700
00:58:11,580 --> 00:58:14,790
♫ Please hug me ♫
701
00:58:14,790 --> 00:58:18,420
Yeon Wol!
702
00:58:18,420 --> 00:58:21,500
♫ Because I was you ♫
703
00:58:26,710 --> 00:58:31,270
Get it together. Hey, get it together and stand up!
704
00:58:31,270 --> 00:58:33,320
Hurry up!
705
00:58:33,320 --> 00:58:35,100
Soon Yi!
706
00:58:35,100 --> 00:58:37,250
Soon Yi!
707
00:59:19,420 --> 00:59:22,620
I can call you my father, right?
708
00:59:24,870 --> 00:59:26,730
Nu Ru.
709
00:59:27,490 --> 00:59:28,820
Nu Ru.
710
00:59:28,820 --> 00:59:31,230
Father is here.
711
00:59:33,200 --> 00:59:37,510
Father is here, Nu Ru.
712
00:59:39,030 --> 00:59:40,660
O-Open-
713
00:59:40,660 --> 00:59:44,110
Open your eyes, Nu Ru!
714
00:59:45,050 --> 00:59:48,250
Nu Ru, Nu Ru!
715
01:00:07,990 --> 01:00:11,030
Sajo Hyun, you half-witted bastard.
716
01:00:11,030 --> 01:00:14,170
You could not even protect Kyera.
717
01:00:14,170 --> 01:00:17,600
Sajo Hyun, you half-witted bastard!
718
01:00:19,550 --> 01:00:21,300
Yes.
719
01:00:22,610 --> 01:00:25,330
I am indeed a half-wit.
720
01:00:27,080 --> 01:00:30,390
What can a fool like me do?
721
01:00:31,180 --> 01:00:34,580
I could not even protect my woman.
722
01:01:22,820 --> 01:01:24,630
Yeon Wol?
723
01:01:26,390 --> 01:01:28,140
Yeon Wol!
724
01:01:28,880 --> 01:01:30,570
Yeon Wol!
725
01:01:32,320 --> 01:01:34,200
Yeon Wol!
726
01:01:39,780 --> 01:01:40,810
Yeon Wol.
727
01:01:40,810 --> 01:01:47,840
♫ The feelings seeped through the hidden opening ♫
728
01:01:47,840 --> 01:01:51,830
Your Majesty.
729
01:01:51,830 --> 01:01:55,060
Yeon Wol.
730
01:01:55,060 --> 01:01:59,800
♫ The sad memory ♫
731
01:01:59,800 --> 01:02:09,260
♫ The feelings seeped through the fallen leaves ♫
732
01:02:09,260 --> 01:02:18,730
♫ That is how my night deepens, more and more ♫
733
01:02:18,730 --> 01:02:28,150
♫ Fall more on this lotus tonight and shine on this night more ♫
734
01:02:28,150 --> 01:02:37,980
♫ The dawn is lingering around my ears quietly, making me sad ♫
735
01:02:37,980 --> 01:02:47,150
♫ I set afloat my deep feelings onto the moon, folded neatly ♫
736
01:02:47,150 --> 01:02:50,310
♫ When the tears I swallowed disappear ♫
737
01:02:50,310 --> 01:02:55,420
[Love Song for Illusion]
738
01:02:55,420 --> 01:02:58,960
You also know well who led the trafficking of our women.
739
01:02:58,960 --> 01:03:01,540
Do you not, Grand Prince?
740
01:03:01,540 --> 01:03:04,860
Could you be talking about what the late king did?
741
01:03:04,860 --> 01:03:06,700
This is breaking news!
742
01:03:06,700 --> 01:03:09,670
I thought it was only a rumor, but it was true.
743
01:03:09,670 --> 01:03:11,430
Hurry up and give birth to a son.
744
01:03:11,430 --> 01:03:13,550
That is our only way for survival.
745
01:03:13,550 --> 01:03:16,210
Summon the evil spirit right now.
746
01:03:16,210 --> 01:03:20,220
If there comes a moment even His Majesty cannot save Yeon Wol...
747
01:03:20,220 --> 01:03:22,290
- I am sorry.
- he might force his way out.
748
01:03:22,290 --> 01:03:24,420
Kyera!
749
01:03:25,930 --> 01:03:28,160
♫ Flying ever so sadly ♫
749
01:03:29,305 --> 01:04:29,379
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
56375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.