All language subtitles for Love.Song.for.Illusion.S01E09.x264.1080p.WEB-DL.[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,830 --> 00:00:13,830 [Characters, places, organizations, and incidents in this drama are fictitious and have no connection to historical facts. The scenes with animals were in compliance with the production guidelines.] 2 00:00:14,130 --> 00:00:15,670 [Asatae, Jinhoi, Gunabi] 3 00:00:15,670 --> 00:00:18,730 [Rumors of Asatae's king being possessed by an evil spirit stir up the entire country and] 4 00:00:18,730 --> 00:00:25,370 [Sajo Yoong constantly challenges the throne with meticulous schemes...] 5 00:00:27,660 --> 00:00:31,010 [Episode 9] 6 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 7 00:00:52,650 --> 00:00:54,990 Sir Ak Hee. 8 00:01:06,320 --> 00:01:08,200 Yeon Wol. 9 00:01:09,230 --> 00:01:11,380 Your Majesty? 10 00:01:11,380 --> 00:01:13,200 Yeon Wol! 11 00:01:14,690 --> 00:01:20,350 ♫ When the deep darkness consumes me ♫ 12 00:01:21,580 --> 00:01:27,180 ♫ My eyes soak up the sadness ♫ 13 00:01:28,440 --> 00:01:34,000 ♫ My heart is scarred deeply ♫ 14 00:01:34,920 --> 00:01:40,910 ♫ Please fill it up with your warmth ♫ 15 00:01:43,860 --> 00:01:47,470 ♫ Because I was always you ♫ 16 00:01:47,470 --> 00:01:51,130 ♫ And you were always me ♫ 17 00:01:52,440 --> 00:01:57,540 ♫ I see, hear, and feel you from anywhere ♫ 18 00:01:57,540 --> 00:02:00,960 ♫ The place where you are ♫ 19 00:02:00,960 --> 00:02:06,000 ♫ Even if it'll only be a moment ♫ 20 00:02:06,000 --> 00:02:13,180 ♫ Please take me anywhere, a place, go away ♫ 21 00:02:13,180 --> 00:02:15,090 Are you... 22 00:02:16,080 --> 00:02:19,030 Are you really His Majesty? 23 00:02:20,230 --> 00:02:23,110 Yes, it is really me. 24 00:02:23,110 --> 00:02:27,200 ♫ So I do not waver ♫ 25 00:02:30,350 --> 00:02:32,950 Y-You are hurt again. 26 00:02:35,060 --> 00:02:38,530 I am okay. 27 00:02:38,530 --> 00:02:41,850 I missed you. 28 00:02:41,850 --> 00:02:45,300 I really missed you, Yeon Wol. 29 00:02:47,060 --> 00:02:52,460 ♫ Doing my best to hide my tears ♫ 30 00:02:53,880 --> 00:02:59,420 ♫ Though I try my best to smile brightly ♫ 31 00:03:00,480 --> 00:03:04,030 I know you help me and treat me well, 32 00:03:04,030 --> 00:03:07,160 for which I am thankful. However... 33 00:03:07,160 --> 00:03:08,270 But the thing is... 34 00:03:08,270 --> 00:03:11,120 You never had feelings for me 35 00:03:11,120 --> 00:03:13,960 as your lover? 36 00:03:13,960 --> 00:03:15,700 Right? 37 00:03:15,700 --> 00:03:17,400 I am sorry. 38 00:03:30,940 --> 00:03:32,570 Leaving? 39 00:03:32,570 --> 00:03:34,710 Ak Hee told you to leave. Right? 40 00:03:34,710 --> 00:03:38,240 Because he cannot stand us loving each other. 41 00:03:39,100 --> 00:03:41,230 It was my decision. 42 00:03:41,230 --> 00:03:43,510 With Grand Prince Sajo Yoong being so reckless like that, 43 00:03:43,510 --> 00:03:46,470 I must leave for your sake, at least. 44 00:03:46,470 --> 00:03:48,600 I will not let you. 45 00:03:48,600 --> 00:03:50,130 There must be a way. 46 00:03:50,130 --> 00:03:52,250 I will take care of this, so please... 47 00:03:52,250 --> 00:03:54,740 It is only for a while. 48 00:03:55,580 --> 00:04:00,040 Wherever I am, I will only think of Your Majesty. 49 00:04:00,040 --> 00:04:03,960 I will only look for a way to help and protect you, Your Majesty. 50 00:04:05,100 --> 00:04:07,310 I must get going now. 51 00:04:08,860 --> 00:04:10,610 Yeon Wol. 52 00:04:10,610 --> 00:04:13,830 I will set everything right without fail. 53 00:04:13,830 --> 00:04:15,950 After that, 54 00:04:16,660 --> 00:04:19,040 let us be together for sure. 55 00:04:20,660 --> 00:04:23,140 Yes, for sure. 56 00:04:49,720 --> 00:04:52,090 My feelings were right. 57 00:04:52,090 --> 00:04:55,030 His Majesty was not insane. 58 00:05:14,350 --> 00:05:15,950 Your Majesty. 59 00:05:15,950 --> 00:05:18,400 Are you leaving? 60 00:05:18,400 --> 00:05:19,880 Yes. 61 00:05:19,880 --> 00:05:21,810 Great choice. 62 00:05:21,810 --> 00:05:24,460 Do not ever come back. 63 00:05:26,920 --> 00:05:29,560 Tell me about the evil spirit. 64 00:05:29,560 --> 00:05:32,500 I mean the evil spirit haunting His Majesty. 65 00:05:32,500 --> 00:05:34,580 Did you think I did not know? 66 00:05:34,580 --> 00:05:36,450 You seized His Majesty's feelings and 67 00:05:36,450 --> 00:05:41,090 controlled even the lust of the evil spirit inside His Majesty's body! 68 00:05:42,500 --> 00:05:47,270 Your Majesty, His Majesty is in a very difficult situation right now. 69 00:05:47,270 --> 00:05:49,830 Please be of assistance to His Majesty. 70 00:05:49,830 --> 00:05:51,280 Arrogant wench. 71 00:05:51,280 --> 00:05:53,980 How dare you! 72 00:05:55,130 --> 00:05:56,950 You wench! 73 00:05:57,590 --> 00:06:03,200 Your Majesty, Grand Prince Sajo Yoong is only looking for a way to harm His Majesty. 74 00:06:03,200 --> 00:06:06,840 Ward off the Grand Prince and help His Majesty. 75 00:06:06,840 --> 00:06:10,700 Even if you didn't lecture me, I would have done just fine on my own. 76 00:06:10,700 --> 00:06:15,020 So, just leave the palace and never come back. 77 00:06:15,020 --> 00:06:18,410 That is how you can help His Majesty. Do you understand? 78 00:06:42,630 --> 00:06:45,610 He will not seek me out for a while... 79 00:06:46,250 --> 00:06:50,260 since he will want to find out where I am going and what I am doing. 80 00:06:51,920 --> 00:06:53,890 How far did Kyera go? 81 00:06:53,890 --> 00:06:57,040 I hear she entered Chuyoung Valley. 82 00:06:57,640 --> 00:07:00,660 I am sure she noticed we were following her. 83 00:07:00,660 --> 00:07:02,410 Keep following her, nonetheless. 84 00:07:02,410 --> 00:07:06,890 Quietly watch where she goes. 85 00:07:06,890 --> 00:07:08,340 Yes, Grand Prince. 86 00:07:08,340 --> 00:07:12,300 By the way, what is the reason you are keeping Kyera alive? 87 00:07:12,300 --> 00:07:14,170 Since she left the palace now, it is easier... 88 00:07:14,170 --> 00:07:19,610 It is easier to kill her now, so why do I keep her alive? 89 00:07:20,690 --> 00:07:22,760 Kyera will be... 90 00:07:25,300 --> 00:07:31,200 used in a very handy way to cut off Sajo Hyeon's ankle. 91 00:07:32,560 --> 00:07:35,580 After Your Majesty disbanded the amusement troupe allowed them to return, 92 00:07:35,580 --> 00:07:37,840 a part of the amusement troupe's women left the palace, but... 93 00:07:37,840 --> 00:07:41,840 They said she should have been back five days ago, but she is still not here! 94 00:07:41,840 --> 00:07:44,860 ...none of the women have returned. 95 00:07:44,860 --> 00:07:48,390 Goodness! Your daughter is not home yet, either? 96 00:07:48,390 --> 00:07:52,140 Wait! They never came home? 97 00:07:53,850 --> 00:07:57,450 Also, another part of the amusement troupe still remains in the palace. 98 00:07:57,450 --> 00:07:58,730 Hurry up and come! 99 00:07:58,730 --> 00:08:00,410 - Bye! - In the dark of the night, 100 00:08:00,410 --> 00:08:04,450 they are sending them out in small numbers. 101 00:08:04,450 --> 00:08:08,350 Master Yang is secretly tracking them. 102 00:08:09,260 --> 00:08:10,570 Eunuch Neung. 103 00:08:10,570 --> 00:08:12,710 Yes, Your Majesty. 104 00:08:15,370 --> 00:08:18,000 We have nowhere to return to. 105 00:08:18,000 --> 00:08:20,440 So, they let us stay here for a while. 106 00:08:20,440 --> 00:08:24,080 We have nowhere to go, and they feed and shelter us here in the palace. 107 00:08:24,080 --> 00:08:25,940 We are thankful. 108 00:08:26,690 --> 00:08:28,620 That is true. 109 00:08:28,620 --> 00:08:33,290 Did the ladies who left the palace first all go back home, then? 110 00:08:33,290 --> 00:08:35,380 Probably? 111 00:08:36,180 --> 00:08:39,150 Did they write letters saying they got home safely? 112 00:08:39,150 --> 00:08:42,450 Oh, we do not really know how to read and write. 113 00:08:42,450 --> 00:08:46,410 That is what our eunuch in charge told us. 114 00:08:54,540 --> 00:08:56,440 They do not seem anxious. 115 00:08:56,440 --> 00:08:58,730 Rather, they are thankful. 116 00:08:58,730 --> 00:09:01,590 They were probably assured to keep them at ease. 117 00:09:01,590 --> 00:09:07,570 They must be happy enough to stop being a part of the amusement troupe, thanks to His Majesty. 118 00:09:08,450 --> 00:09:11,060 By the way, did Yeon Wol really leave? 119 00:09:11,060 --> 00:09:12,900 Without even telling me anything? 120 00:09:12,900 --> 00:09:15,840 She must have thought it was not a farewell for life. 121 00:09:15,840 --> 00:09:17,660 You will be able to meet her again. 122 00:09:17,660 --> 00:09:19,950 Father! 123 00:09:20,640 --> 00:09:22,240 - Father! - Nu Ru! 124 00:09:22,240 --> 00:09:25,410 Hi, Unni. Father. 125 00:09:27,040 --> 00:09:28,550 Who? 126 00:09:28,550 --> 00:09:29,910 Me? 127 00:09:29,910 --> 00:09:32,730 N-Nu Ru is your daughter? 128 00:09:32,730 --> 00:09:34,340 No, she is not! 129 00:09:34,340 --> 00:09:36,710 My, now. Who are you calling your father? 130 00:09:36,710 --> 00:09:39,180 You will get me in trouble. 131 00:09:39,180 --> 00:09:41,370 I am sorry, Eunuch Neung. 132 00:09:41,370 --> 00:09:44,490 How can you look just like my father? 133 00:09:44,490 --> 00:09:46,360 Whoa, how amazing. 134 00:09:46,360 --> 00:09:49,510 Nu Ru, you do not look like your father, huh? 135 00:09:49,510 --> 00:09:51,360 Since you are this pretty. 136 00:09:51,360 --> 00:09:52,740 Hey! 137 00:09:53,580 --> 00:09:57,900 Sweetie, even if your father looks a lot like me, 138 00:09:57,900 --> 00:10:02,600 your father at home will be sad to know you call just anyone your father. 139 00:10:02,600 --> 00:10:06,020 My father is not home. 140 00:10:06,020 --> 00:10:08,920 - What? - Three years ago, 141 00:10:08,920 --> 00:10:11,480 he went there. 142 00:10:13,530 --> 00:10:14,760 Really? 143 00:10:14,760 --> 00:10:17,220 You remind me of my father. 144 00:10:17,220 --> 00:10:20,220 I am going to get a good look at your face. 145 00:10:20,220 --> 00:10:23,650 M-Me? M-My goodness. 146 00:10:23,650 --> 00:10:25,860 Whoa, Eunuch Neung, you are blushing! 147 00:10:25,860 --> 00:10:28,540 N-No, I am not! 148 00:10:33,040 --> 00:10:34,700 You can have this, Father. 149 00:10:34,700 --> 00:10:36,610 What is this? 150 00:10:37,500 --> 00:10:39,780 It is a donut, huh? I love these. 151 00:10:39,780 --> 00:10:41,410 Really? 152 00:10:41,410 --> 00:10:44,840 My father loved these, too! 153 00:10:45,900 --> 00:10:48,160 I can call you my father. Right? 154 00:10:48,160 --> 00:10:50,670 H-Hey— You said her name is Nu Ru. Right? 155 00:10:50,670 --> 00:10:54,260 Hey, Nu Ru, I am a eunuch, you see. 156 00:10:54,260 --> 00:10:56,880 So, a eunuch cannot really have a daughter... 157 00:10:56,880 --> 00:10:58,670 Court Lady must be looking for me! 158 00:10:58,670 --> 00:11:00,930 Bye, Father! Bye, Unni! 159 00:11:00,930 --> 00:11:04,620 H-Hey, you will trip and fall! Be careful! 160 00:11:05,310 --> 00:11:07,120 Nu Ru is cute. Right? 161 00:11:07,120 --> 00:11:09,950 She is a new palace maid who works in the kitchen. 162 00:11:09,950 --> 00:11:11,520 Really? 163 00:11:11,520 --> 00:11:13,700 She is cute. 164 00:11:20,590 --> 00:11:22,390 Are you going to eat it alone? 165 00:11:22,390 --> 00:11:25,030 I met the amusement troupe's women in person. 166 00:11:25,030 --> 00:11:29,130 They seemed to be eating and doing well, at least on the surface. 167 00:11:29,130 --> 00:11:32,110 It did not seem like they were lying, either. 168 00:11:33,630 --> 00:11:38,440 Even those women must be unaware of the details of what is going on. 169 00:11:38,440 --> 00:11:39,860 What happened? 170 00:11:39,860 --> 00:11:44,720 It is also suspicious many villages' women are disappearing. 171 00:11:44,720 --> 00:11:49,720 The amusement troupe was disbanded, but why are women still being kidnapped? 172 00:11:51,420 --> 00:11:54,970 Women are still being kidnapped? 173 00:11:56,330 --> 00:11:59,150 Did Kyera return safely? 174 00:12:06,470 --> 00:12:09,420 Did you tell Yeon Wol to leave? 175 00:12:09,420 --> 00:12:10,680 I did. 176 00:12:10,680 --> 00:12:13,150 But she did not leave because I told her to. 177 00:12:13,150 --> 00:12:15,590 You know it, too. 178 00:12:15,590 --> 00:12:20,670 Kyera is not a woman who would obey what I say. 179 00:12:20,670 --> 00:12:23,630 Well, I guess she listens to you. 180 00:12:23,630 --> 00:12:26,040 We cannot say it was not because of you. 181 00:12:26,040 --> 00:12:28,790 You threatened Yeon Wol to leave, and it bothered you, 182 00:12:28,790 --> 00:12:31,370 which is why you called me over! 183 00:12:31,370 --> 00:12:34,490 She could not help but leave in that situation! 184 00:12:34,490 --> 00:12:37,950 Do you know how close it was for Kyera at the Hall of Spirits yesterday? 185 00:12:37,950 --> 00:12:40,390 Sajo Yoong was as vicious as ever. 186 00:12:40,390 --> 00:12:44,320 Hey, you should be thankful I was there, because if you were there 187 00:12:44,320 --> 00:12:47,310 Kyera would not be alive right now. 188 00:12:48,700 --> 00:12:52,050 As for that, I am thankful. 189 00:12:52,050 --> 00:12:57,050 Gosh, you two are just as polite as the other! 190 00:12:57,050 --> 00:12:59,340 Gosh! I can't stand the sight of you! 191 00:13:02,550 --> 00:13:07,650 I heard Cheong Ta said that you and I have no choice but to share this body like we used to. 192 00:13:07,650 --> 00:13:10,590 Try to hang in there as long as you can 193 00:13:10,590 --> 00:13:14,390 until the full moon rises again. 194 00:13:17,470 --> 00:13:20,050 I will go to sleep from now on and not fight it. 195 00:13:20,050 --> 00:13:23,780 So, what do you say we share the body like before? 196 00:13:23,780 --> 00:13:25,440 No, thank you. 197 00:13:25,440 --> 00:13:29,000 I am going to rest here for good. 198 00:13:29,000 --> 00:13:31,110 You can take it all. 199 00:13:31,110 --> 00:13:34,020 - Ak Hee. - The talk is over. 200 00:13:40,340 --> 00:13:42,210 Oh, right. 201 00:13:43,120 --> 00:13:44,550 What is it? 202 00:13:44,550 --> 00:13:46,600 What are you going to do now? 203 00:13:46,600 --> 00:13:48,780 Sajo Yoong caught on 204 00:13:48,780 --> 00:13:51,260 about you and I switching in between. 205 00:13:51,260 --> 00:13:55,010 - What? - Do you know what Sajo Yoong said? 206 00:13:55,010 --> 00:13:57,600 I can tell clearly now. 207 00:13:57,600 --> 00:13:59,490 You are not Sajo Hyeon. 208 00:13:59,490 --> 00:14:01,180 You are an evil spirit. 209 00:14:01,180 --> 00:14:04,490 The parasitic evil spirit in Sajo Hyeon's body. 210 00:14:05,160 --> 00:14:07,060 Wait! How did he... 211 00:14:07,060 --> 00:14:09,450 Sajo Yoong must have bought out Cheong Ta. 212 00:14:09,450 --> 00:14:11,140 Cheong Ta would never do that. 213 00:14:11,140 --> 00:14:14,360 She knows I know her weakness. 214 00:14:21,440 --> 00:14:26,340 What I mean is he has caught on now. 215 00:14:26,340 --> 00:14:30,570 Gosh! Sajo Yoong must have lived cautiously all his life. He can read people like an open book! 216 00:14:30,570 --> 00:14:33,330 This is all because you acted thoughtlessly. 217 00:14:33,330 --> 00:14:35,120 I told you to be careful so many times! 218 00:14:35,120 --> 00:14:38,300 Oh, my. Why are you yelling at right now? 219 00:14:38,300 --> 00:14:41,210 I told you because I was worried and... 220 00:14:41,210 --> 00:14:43,960 Whatever, then! Leave. 221 00:14:46,480 --> 00:14:48,650 Get out! 222 00:14:57,600 --> 00:15:00,010 Master Yang. Ha Rang. 223 00:15:00,010 --> 00:15:03,830 Kyera, you finally escaped the palace. 224 00:15:05,070 --> 00:15:07,750 Did you turn against Sajo Hyeon? 225 00:15:09,080 --> 00:15:11,590 That is not the case. 226 00:15:15,330 --> 00:15:18,500 Sajo Yoong's killers are following me. 227 00:15:18,500 --> 00:15:20,780 We are aware. 228 00:15:21,780 --> 00:15:24,230 There is a place we must go together. 229 00:15:35,570 --> 00:15:37,870 Which one are you right now? 230 00:15:37,870 --> 00:15:41,620 Are you the evil spirit or Sajo Hyeon? 231 00:15:43,970 --> 00:15:47,410 Grand Prince Yoong, are you feeling all right? 232 00:15:47,410 --> 00:15:49,760 You got so beat up last night. 233 00:15:49,760 --> 00:15:53,450 I apologize for what happened last night. 234 00:15:53,450 --> 00:15:56,270 Kyera's actions were becoming more cheeky by the day. 235 00:15:56,270 --> 00:15:58,690 So, I meant to lecture her as her elder, but... 236 00:15:58,690 --> 00:16:01,340 You do have the right to lecture her. 237 00:16:01,960 --> 00:16:06,390 I heard you have sponsored Kyera for a long time now. 238 00:16:06,390 --> 00:16:08,010 Rather than having sponsored... 239 00:16:08,010 --> 00:16:11,910 Hence, I kicked her out of the palace. 240 00:16:11,910 --> 00:16:16,930 From now on, she will not cause cheeky problems. 241 00:16:28,310 --> 00:16:31,500 All hail His Majesty! 242 00:16:37,950 --> 00:16:42,170 Whenever I enter the Royal Council Hall, I feel suffocated. 243 00:16:42,170 --> 00:16:46,610 It feels like the late king, who called me Half-Wit, is glaring at me. 244 00:16:46,610 --> 00:16:51,340 It also feels like the ministers are laughing at me. 245 00:16:54,670 --> 00:16:57,240 Will Half-Wit do his job well? 246 00:16:57,240 --> 00:17:00,530 I am sure he will mention the tax again. 247 00:17:01,140 --> 00:17:03,930 They are all imaginations. 248 00:17:03,930 --> 00:17:09,340 The more you fear and run away, the bigger those imaginations will grow. 249 00:17:10,320 --> 00:17:14,770 Whenever fear grows, open your mind's eyes widely. 250 00:17:14,770 --> 00:17:19,770 And look at the ministers clearly in their eyes. 251 00:17:21,050 --> 00:17:23,980 "I am not afraid of you all." 252 00:17:23,980 --> 00:17:26,860 I am not afraid of you all. 253 00:17:26,860 --> 00:17:31,080 "I will not run away. I will not back down." 254 00:17:31,080 --> 00:17:33,800 I will not run away. 255 00:17:33,800 --> 00:17:37,830 I will not back down. 256 00:17:37,830 --> 00:17:40,160 - I am - "I am... 257 00:17:40,160 --> 00:17:42,190 Sajo Hyeon." 258 00:17:42,960 --> 00:17:45,590 I am Sajo Hyeon. 259 00:17:47,840 --> 00:17:52,530 I seek to come to a conclusion about the issue of increasing taxes we discussed last time. 260 00:17:52,530 --> 00:17:59,400 Your Majesty, increasing taxes was found problematic in many practical ways. 261 00:17:59,400 --> 00:18:03,130 It is problematic because the ruling class, including you people, 262 00:18:03,130 --> 00:18:05,380 only seek their own interest. 263 00:18:05,380 --> 00:18:08,850 Your Majesty, I am burdened to tell you this, 264 00:18:08,850 --> 00:18:16,330 but I do not think being in a ruling class mandates one to take care of poor people's livelihoods. 265 00:18:16,330 --> 00:18:18,150 Well, then. 266 00:18:18,810 --> 00:18:24,290 What do you think about the Royal Family always having prioritized the nobles' concessions so far? 267 00:18:24,290 --> 00:18:25,980 Sorry? 268 00:18:27,360 --> 00:18:31,650 Your two sons were appointed royal public offices last year 269 00:18:31,650 --> 00:18:34,710 and the year before that, without any conditions, Justice Minister. 270 00:18:34,710 --> 00:18:36,730 Y-Your Majesty, that is... 271 00:18:36,730 --> 00:18:45,260 I am clearly watching which position and department your children and kin have been appointed to! 272 00:18:45,260 --> 00:18:50,310 Also, I know you ministers have more than 2,000 seoks of surplus rice 273 00:18:50,310 --> 00:18:54,550 you collected from sharecroppers every year. 274 00:18:54,550 --> 00:18:58,490 I cannot help but think about your selfishness of denying to share 275 00:18:58,490 --> 00:19:01,650 not even a single grain of rice with the starving people! 276 00:19:01,650 --> 00:19:05,340 Finance Minister, what is your thought on this? 277 00:19:05,340 --> 00:19:07,650 Your Majesty, that is... 278 00:19:07,650 --> 00:19:11,240 Stop giving flimsy excuses. 279 00:19:12,740 --> 00:19:19,510 Your Majesty, I reckon the decision you made is absolutely correct. 280 00:19:19,510 --> 00:19:21,480 I also agree... 281 00:19:22,780 --> 00:19:26,130 with the Head Minister's opinion. 282 00:19:29,400 --> 00:19:31,800 We will establish a Tax Adjusting Agency today right away, and 283 00:19:31,800 --> 00:19:37,430 thoroughly review Your Majesty's orders to execute them without any flaws. 284 00:19:42,360 --> 00:19:44,530 That is great to hear. 285 00:19:44,530 --> 00:19:48,940 I am more than happy to have you all follow my opinion. 286 00:19:48,940 --> 00:19:52,000 Thank you for your grace, Your Majesty. 287 00:19:52,820 --> 00:19:56,020 Thank you for your grace, Your Majesty. 288 00:20:00,450 --> 00:20:03,040 It is truly a monstrous thing. 289 00:20:03,040 --> 00:20:08,530 His Majesty is sometimes a bum who is stubborn to no end 290 00:20:08,530 --> 00:20:11,580 and is astute at other times, like today! 291 00:20:11,580 --> 00:20:14,940 My, that is exactly so! 292 00:20:14,940 --> 00:20:20,120 He does not look like a half-wit at all anymore. 293 00:20:20,120 --> 00:20:25,050 I also have gotten odd feelings from His Majesty many times. 294 00:20:25,050 --> 00:20:30,150 It is as if there are two personalities in one body. 295 00:20:30,150 --> 00:20:34,820 Yes, that is why there are those rumors in the capital. 296 00:20:34,820 --> 00:20:38,900 That His Majesty is possessed by an evil spirit! 297 00:20:40,350 --> 00:20:43,640 There would be no smoke without fire. 298 00:20:43,640 --> 00:20:46,360 I am sincerely worried. 299 00:21:07,060 --> 00:21:10,200 Master Yang, why did we come here? 300 00:21:11,370 --> 00:21:14,020 Can you recognize it? 301 00:21:21,070 --> 00:21:23,060 Father? 302 00:21:23,060 --> 00:21:30,940 Ten years ago, we buried General Yeon Poong Hak here after Sajo Seung took his life. 303 00:21:51,080 --> 00:21:53,180 Father. 304 00:22:01,820 --> 00:22:04,560 I thought we could not even find his corpse. 305 00:22:04,560 --> 00:22:06,750 Father. 306 00:22:07,480 --> 00:22:09,340 Father. 307 00:22:11,370 --> 00:22:14,920 Kyera, did you forget Sajo Seung massacred General Yeon Poong Hak 308 00:22:14,920 --> 00:22:18,130 and the entire family of Yeon? 309 00:22:18,130 --> 00:22:20,160 Did you forget? 310 00:22:20,920 --> 00:22:23,470 How could I forget? 311 00:22:23,470 --> 00:22:26,520 How could I forget my resentment I cannot forget even after death? 312 00:22:26,520 --> 00:22:32,340 But why are you not turning your back on Sajo Hyeon, your sworn enemy's son? 313 00:22:36,150 --> 00:22:38,940 His Majesty is indeed my sworn enemy's son. 314 00:22:38,940 --> 00:22:41,690 However, his hands are clean. 315 00:22:42,480 --> 00:22:48,170 I was able to survive 10 years ago, thanks to His Majesty. 316 00:22:48,900 --> 00:22:50,810 I am sorry. 317 00:22:50,810 --> 00:22:53,910 That memory became a traumatic scar for His Majesty as well, 318 00:22:53,910 --> 00:22:57,440 making him suffer even to this day. 319 00:22:57,440 --> 00:23:01,760 That is a just consequence as a descendant of Sajo Seung, the traitor. 320 00:23:01,760 --> 00:23:06,320 I risked my life to bring General Yeon Poong Hak here 321 00:23:06,320 --> 00:23:09,990 to prepare for when your will for revenge might weaken. 322 00:23:09,990 --> 00:23:12,980 I thought such a day would never come. 323 00:23:23,050 --> 00:23:26,680 What would you like to do with me, Master Yang? 324 00:23:33,060 --> 00:23:39,190 I cannot serve you anymore, My Lady, for you have abandoned all your duties and... 325 00:23:40,370 --> 00:23:42,830 grew feelings for your sworn enemy's son. 326 00:23:42,830 --> 00:23:44,970 Master Yang. 327 00:23:45,670 --> 00:23:50,400 If you cannot tolerate me, I have no other option, either. 328 00:23:51,200 --> 00:23:53,780 I will cut ties with you. 329 00:23:59,590 --> 00:24:03,550 In that case, since it is a relationship that will end anyway, 330 00:24:03,550 --> 00:24:07,130 it will be beneficial for both of us to 331 00:24:07,130 --> 00:24:09,600 let those bystanders know clearly. 332 00:24:14,410 --> 00:24:16,250 Try to beat me. 333 00:24:16,250 --> 00:24:20,510 If you beat me, I will let you cut ties. 334 00:24:20,510 --> 00:24:23,220 Master Yang, why are you doing this? 335 00:24:25,430 --> 00:24:29,110 Sure, Yang Jae Yi, I will beat you. 336 00:24:41,100 --> 00:24:43,430 Thank you for interring my father. 337 00:24:43,430 --> 00:24:45,730 Please be careful, My Lady. 338 00:24:45,730 --> 00:24:48,520 I will not forget what you did for me. 339 00:25:10,970 --> 00:25:12,900 I won, Yang Jae Yi. 340 00:25:12,900 --> 00:25:14,920 Go back now. 341 00:25:18,840 --> 00:25:22,110 She built a tent in front of Yeon Poong Hak's grave? 342 00:25:22,110 --> 00:25:25,230 Is she trying to mourn for him at this point? 343 00:25:25,230 --> 00:25:27,640 Seeing how Yang Jae Yi left after the duel, 344 00:25:27,640 --> 00:25:30,980 it looks like her ties with the Wind Knives are severed. 345 00:25:33,270 --> 00:25:37,260 You must not look away from the tent even for a moment. 346 00:25:37,260 --> 00:25:38,810 Yes, Grand Prince. 347 00:25:38,810 --> 00:25:41,230 When will the ship to Jinhoi depart? 348 00:25:41,230 --> 00:25:42,980 The night after tomorrow. 349 00:25:42,980 --> 00:25:45,160 The night after tomorrow? 350 00:26:22,290 --> 00:26:24,330 Please keep walking and listen. 351 00:26:24,330 --> 00:26:29,470 The amusement troupe's women and even the villages' women are getting sent to Jinhoi. 352 00:26:29,470 --> 00:26:31,280 Jinhoi, you say? 353 00:26:31,280 --> 00:26:33,060 Where is the location of the send-off? 354 00:26:33,060 --> 00:26:34,860 Port Mihwari. 355 00:26:34,860 --> 00:26:37,730 It is a settlement taken over by Jinhoi. 356 00:27:04,100 --> 00:27:08,900 This is the only time we are helping Kyera. 357 00:27:14,350 --> 00:27:18,450 I am sorry, Master Yang. 358 00:27:27,720 --> 00:27:30,590 This is a letter from the Wind Knives. 359 00:27:32,520 --> 00:27:39,200 The amusement troupe's women and even the villages' women are getting sold to Jinhoi. 360 00:27:39,870 --> 00:27:43,340 The ship will depart at Port Mihwari the day after tomorrow? 361 00:27:43,340 --> 00:27:46,780 Port Mihwari is Jinhoi's settlement. Right? 362 00:27:46,780 --> 00:27:49,220 They are intentionally using an enemy settlement. 363 00:27:49,220 --> 00:27:52,760 It must be to prevent our military involvement. 364 00:27:53,690 --> 00:27:56,260 Summon the Defense Minister right away. 365 00:27:56,260 --> 00:27:58,730 We must move on the sly. 366 00:28:09,060 --> 00:28:10,960 Your Majesty. 367 00:28:13,350 --> 00:28:18,170 Defense Minister, who does your loyalty belong to? 368 00:28:19,230 --> 00:28:23,350 Of course, it belongs to Your Majesty... 369 00:28:24,300 --> 00:28:25,810 Do not lie. 370 00:28:25,810 --> 00:28:31,230 You swore your loyalty to Sajo Yoong, blinded by your greed. 371 00:28:32,900 --> 00:28:35,000 Please forgive me, Your Majesty! 372 00:28:35,000 --> 00:28:40,280 Due to inevitable circumstances, I let Grand Prince Sajo Yoong get the better of me. 373 00:28:40,280 --> 00:28:43,100 Will you work for me from now on? 374 00:28:43,830 --> 00:28:46,960 Yes, of course, Your Majesty! 375 00:28:46,960 --> 00:28:48,940 I swear my loyalty and my life... 376 00:28:48,940 --> 00:28:51,950 It is not just your life. 377 00:28:51,950 --> 00:28:56,510 If you betray me one more time, you and all the members 378 00:28:56,510 --> 00:29:00,340 of your household will be killed as well. 379 00:29:01,620 --> 00:29:05,780 I will make sure to bear that in mind, Your Majesty! 380 00:29:07,230 --> 00:29:12,240 Defense Minister, how many soldiers can we utilize right now? 381 00:29:12,240 --> 00:29:14,850 We can utilize all soldiers, 382 00:29:14,850 --> 00:29:19,190 but Grand Prince Sajo Yoong's henchmen are present everywhere. 383 00:29:19,190 --> 00:29:23,820 It is hard to utilize the soldiers without Grand Prince Yoong knowing? 384 00:29:23,820 --> 00:29:25,470 Yes, Your Majesty. 385 00:29:25,470 --> 00:29:29,960 In that case, can we utilize the Royal Guards who guard the palace? 386 00:29:29,960 --> 00:29:33,510 The Royal Guards are under the control of Head Minister Jin Moo Dal. 387 00:29:33,510 --> 00:29:35,380 So, it is out of my authority. 388 00:29:35,380 --> 00:29:37,300 I will persuade the Head Minister, 389 00:29:37,300 --> 00:29:41,660 so prepare an elite force with the Royal Guards, Defense Minister. 390 00:29:41,660 --> 00:29:42,690 Be quick. 391 00:29:42,690 --> 00:29:44,710 Yes, Your Majesty! 392 00:30:06,560 --> 00:30:10,930 In the end, you found out as well, Your Majesty. 393 00:30:10,930 --> 00:30:19,130 Are you saying you knew about the women being sold to Jinhoi like animals, Head Minister? 394 00:30:19,130 --> 00:30:24,630 Your Majesty, that is what diplomacy is like. 395 00:30:24,630 --> 00:30:27,620 Please do not look at one single thing. 396 00:30:27,620 --> 00:30:33,840 Become a wise king who looks at more than three or four things. 397 00:30:33,840 --> 00:30:36,570 That is not what a wise king is! 398 00:30:36,570 --> 00:30:40,900 That is only a half-witted king who is played by a great power. 399 00:30:40,900 --> 00:30:45,300 Since I found out the truth, I will not look the other way. 400 00:30:45,300 --> 00:30:47,900 I will save my people and 401 00:30:47,900 --> 00:30:51,990 punish the wicked who sold them off. 402 00:30:51,990 --> 00:30:55,590 Head Minister, give me a hand. 403 00:30:55,590 --> 00:30:58,870 Mobilize the Royal Guards under your command, 404 00:30:58,870 --> 00:31:02,560 so I can save my poor people. 405 00:31:04,050 --> 00:31:06,300 Sure. 406 00:31:06,300 --> 00:31:12,270 I will happily let you use my Royal Guards. 407 00:31:13,110 --> 00:31:15,940 Thank you, Head Minister. 408 00:31:15,940 --> 00:31:18,090 In that case, 409 00:31:19,340 --> 00:31:25,230 what will you give this humble one, Your Majesty? 410 00:31:28,800 --> 00:31:31,090 Head Minister, 411 00:31:31,090 --> 00:31:35,410 I am not haggling for prices with you right now. 412 00:31:35,410 --> 00:31:39,130 I am issuing a royal decree as the emperor. 413 00:31:43,730 --> 00:31:47,050 Your wish is my command, Your Majesty. 414 00:31:52,420 --> 00:31:56,920 You said His Majesty's personality changes when he sleeps. Right? 415 00:31:56,920 --> 00:31:58,170 Yes. 416 00:31:58,170 --> 00:32:04,060 Is there really no way for His Majesty to not come back even after sleeping? 417 00:32:04,060 --> 00:32:06,070 I already told you. 418 00:32:06,070 --> 00:32:07,850 There is none. 419 00:32:07,850 --> 00:32:10,620 It seems like there is one. 420 00:32:10,620 --> 00:32:13,790 I just said there is none. 421 00:32:14,490 --> 00:32:17,140 The reason I came here today is 422 00:32:17,140 --> 00:32:19,430 to give this back. 423 00:32:20,330 --> 00:32:22,680 I must have lost it for a moment. 424 00:32:22,680 --> 00:32:25,410 It came back just now. 425 00:32:25,410 --> 00:32:27,800 What is the matter, Madam Cheong Ta? 426 00:32:27,800 --> 00:32:29,670 You are my strategist. 427 00:32:29,670 --> 00:32:33,500 I do not want to be your strategist or anything else for that matter! 428 00:32:35,210 --> 00:32:38,640 Looks like you still do not know me that well. 429 00:32:39,400 --> 00:32:43,580 No one is allowed to recklessly dare 430 00:32:43,580 --> 00:32:46,800 say no or refuse to anything I say. 431 00:32:46,800 --> 00:32:50,110 You are not an exception, either, Madam Cheong Ta. 432 00:32:50,810 --> 00:32:54,920 Grand Prince, are you threatening me right now? 433 00:33:02,560 --> 00:33:04,680 What is wrong with me? What is this? 434 00:33:04,680 --> 00:33:07,980 It is a talisman from Tan Ya, a shaman of Jinhoi. 435 00:33:07,980 --> 00:33:12,210 I hear you are not on good terms with Tan Ya. 436 00:33:15,710 --> 00:33:17,980 Madam Cheong Ta. 437 00:33:17,980 --> 00:33:21,480 Help Ak Hee take over Sajo Hyeon's body 438 00:33:21,480 --> 00:33:23,910 and put Sajo Hyeon to eternal sleep. 439 00:33:23,910 --> 00:33:29,420 Of course, it would be best to put both to sleep. 440 00:33:30,630 --> 00:33:33,640 I cannot, I will not! 441 00:33:42,040 --> 00:33:44,730 The wind is cold. 442 00:33:44,730 --> 00:33:47,950 Is it going to rain? 443 00:33:48,800 --> 00:33:52,590 You are worried Yeon Wol might be cold. Right? 444 00:33:52,590 --> 00:33:57,050 It does not look like it will rain since I see a lot of stars. 445 00:33:57,050 --> 00:34:01,000 You said Yeon Wol has been an assassin for more than a decade. 446 00:34:01,000 --> 00:34:04,600 I am sure she is a veteran when it comes to a tough life. 447 00:34:04,600 --> 00:34:07,530 She must be tougher than what you think... 448 00:34:07,530 --> 00:34:09,550 Eunuch Neung! 449 00:34:09,550 --> 00:34:11,300 How can you say that? 450 00:34:11,300 --> 00:34:15,290 Would you still speak so lightly even when your lover is 451 00:34:15,290 --> 00:34:16,880 sleeping alone in a forest somewhere? 452 00:34:16,880 --> 00:34:22,300 Your Majesty, this humble one cannot have and 453 00:34:22,300 --> 00:34:25,830 is not allowed to have a lover. 454 00:34:30,100 --> 00:34:32,600 I must sleep now. 455 00:34:32,600 --> 00:34:35,730 Are you really going to sleep? 456 00:34:37,430 --> 00:34:43,390 Then, tomorrow morning, Ak— That guy will be the one... 457 00:34:44,730 --> 00:34:47,910 She said we are back to the old rules. 458 00:34:47,910 --> 00:34:49,510 So it cannot be helped. 459 00:34:49,510 --> 00:34:52,950 I have to share this body with Ak Hee. 460 00:34:53,650 --> 00:34:57,670 Since he was considerate enough to let me send off Yeon Wol, 461 00:34:58,540 --> 00:35:00,930 I should repay him. 462 00:35:01,590 --> 00:35:05,620 Even if you repay him, he will not be the least bit thankful. 463 00:35:09,210 --> 00:35:11,150 Already? 464 00:35:12,340 --> 00:35:14,330 What do I do? 465 00:35:26,790 --> 00:35:29,050 It is your turn, Ak Hee. 466 00:35:29,050 --> 00:35:33,130 Sajo Hyeon, did you really go to sleep? 467 00:35:33,130 --> 00:35:34,650 I told you I am not going out! 468 00:35:34,650 --> 00:35:38,860 We do not know when the ship with the kidnapped women will sail to Jinhoi. 469 00:35:38,860 --> 00:35:43,450 When that time comes, make sure to wake me up. 470 00:35:43,450 --> 00:35:46,120 W-Wait, Sajo Hyeon, why are you doing this? 471 00:35:46,120 --> 00:35:48,190 You think you look cool doing this. Right? 472 00:35:48,190 --> 00:35:50,340 Not at all! 473 00:36:09,250 --> 00:36:12,100 Sajo Hyeon, you punk. 474 00:36:12,100 --> 00:36:14,440 I said I was fine. 475 00:36:17,520 --> 00:36:21,120 Go to sleep. Go back to sleep. 476 00:36:21,120 --> 00:36:26,170 I am sleepy, I am sleepy, I am sleepy... 477 00:36:28,300 --> 00:36:32,270 Why is the moon so bright? I cannot sleep. 478 00:36:36,060 --> 00:36:38,460 I miss Kyera. 479 00:36:53,760 --> 00:36:56,450 Your Majesty. 480 00:36:56,450 --> 00:37:00,520 I wonder if he fell asleep. 481 00:37:00,520 --> 00:37:05,570 You never had feelings for me 482 00:37:05,570 --> 00:37:08,440 as your lover? 483 00:37:08,440 --> 00:37:10,580 Right? 484 00:37:12,610 --> 00:37:15,760 Sir Ak Hee must have been hurt. 485 00:37:15,760 --> 00:37:20,080 ♫ Through the fallen leaves ♫ 486 00:37:20,080 --> 00:37:29,470 ♫ That is how my night deepens, more and more ♫ 487 00:37:29,470 --> 00:37:38,920 ♫ Fall more on this lotus tonight and shine on this night more ♫ 488 00:37:38,920 --> 00:37:42,790 ♫ The dawn is lingering around ♫ 489 00:37:42,790 --> 00:37:48,500 Is this the one Sajo Hyeon made? 490 00:37:48,500 --> 00:37:50,900 He sure is skilled. 491 00:37:53,920 --> 00:37:57,960 I cannot believe I am jealous of Sajo Hyeon today. 492 00:37:57,960 --> 00:38:05,950 ♫ When the tears I swallowed disappear, please forget me ♫ 493 00:38:12,800 --> 00:38:14,700 Kyera, 494 00:38:15,450 --> 00:38:17,230 I miss you. 495 00:38:20,700 --> 00:38:26,940 ♫ I will cherish it deep in my heart ♫ 496 00:38:35,990 --> 00:38:37,780 What is this? 497 00:38:43,990 --> 00:38:46,750 Your Majesty, have you awakened? 498 00:38:46,750 --> 00:38:48,750 Come in. 499 00:39:01,340 --> 00:39:04,200 Why are you staring at me like that? 500 00:39:05,450 --> 00:39:07,930 You are His Majesty. Right? 501 00:39:08,980 --> 00:39:11,070 - I am not. - Come on. 502 00:39:11,070 --> 00:39:13,700 This humble one can tell at a glance now. 503 00:39:13,700 --> 00:39:16,660 You are His Majesty, for sure! 504 00:39:20,170 --> 00:39:22,360 But this is weird. 505 00:39:22,360 --> 00:39:25,130 Why is Sir Ak Hee not coming out? 506 00:39:26,530 --> 00:39:28,370 That is my question. 507 00:39:28,370 --> 00:39:30,370 Hey, look at her clothes there. 508 00:39:30,370 --> 00:39:34,570 How many sacks of rice is she wearing? 509 00:39:34,570 --> 00:39:37,070 Even her looks are— Whoa! 510 00:39:37,850 --> 00:39:41,020 Why are they staring at me so much? 511 00:39:41,020 --> 00:39:45,840 I am so dully dressed, but my looks still shine. 512 00:39:45,840 --> 00:39:48,180 What should I do? 513 00:39:52,890 --> 00:39:55,150 Over there. Okay? 514 00:39:56,020 --> 00:40:00,270 Get in quietly and see if there is a man called Pal Cheon. 515 00:40:00,270 --> 00:40:02,030 Pal Cheon. 516 00:40:02,030 --> 00:40:04,520 - Go. - Yes. 517 00:40:10,790 --> 00:40:13,900 If Yoong's father did not quit gambling, 518 00:40:13,900 --> 00:40:18,160 he is sure to be there. 519 00:40:20,780 --> 00:40:24,970 I am also a crazy wench for coming out to find him like this. 520 00:40:24,970 --> 00:40:27,490 Affection is to blame. 521 00:40:31,270 --> 00:40:34,320 Consort Cheong Myeong snooped around 522 00:40:34,320 --> 00:40:36,870 the secret gambling den, in addition to her family's home? 523 00:40:36,870 --> 00:40:40,520 Yes, she seemed to be looking for someone. 524 00:40:40,520 --> 00:40:44,030 It must be a man if she went to the gambling den. 525 00:40:44,770 --> 00:40:49,520 Consort Cheong Myeong risked danger to bother looking? 526 00:40:51,030 --> 00:40:53,570 Tell Father about this right now. 527 00:40:53,570 --> 00:40:55,640 Yes, Your Majesty. 528 00:41:19,100 --> 00:41:21,900 - Father. - My goodness, so suddenly! 529 00:41:21,900 --> 00:41:23,220 Gosh, you startled me. 530 00:41:23,220 --> 00:41:24,920 What are you staring at? 531 00:41:24,920 --> 00:41:27,310 Nu Ru, what brings you here? 532 00:41:27,310 --> 00:41:32,480 The girls here are bedridden from having a stomach flu last night. 533 00:41:32,480 --> 00:41:34,760 So, I brought some rice porridge. 534 00:41:34,760 --> 00:41:37,630 Oh, really? Goodness. 535 00:41:37,630 --> 00:41:39,690 Right! 536 00:41:39,690 --> 00:41:43,320 I made this for you, Father. 537 00:41:43,320 --> 00:41:45,150 What is this? 538 00:41:46,170 --> 00:41:49,200 Gosh, you fool. A pendant for a man? 539 00:41:49,200 --> 00:41:52,970 Why not? My father wore this every day! 540 00:41:52,970 --> 00:41:56,930 If you wear it, you and I will be matching. 541 00:41:56,930 --> 00:41:58,790 Matching... 542 00:41:59,660 --> 00:42:01,290 The porridge will get cold. 543 00:42:01,290 --> 00:42:02,750 I will get going now, Father. 544 00:42:02,750 --> 00:42:06,240 I will bring you scorched rice with honey later. 545 00:42:06,240 --> 00:42:08,070 Bye! 546 00:42:09,720 --> 00:42:13,090 Stop calling me "Father." 547 00:42:13,090 --> 00:42:15,500 I am a bachelor. 548 00:42:16,440 --> 00:42:18,850 A father, huh? 549 00:42:18,850 --> 00:42:20,890 Father. 550 00:42:24,120 --> 00:42:27,060 The amusement troupe's women are sick? 551 00:42:27,060 --> 00:42:29,190 Why at this time? 552 00:42:29,190 --> 00:42:33,520 If they get on the ship together, the stomach flu will spread. 553 00:42:34,270 --> 00:42:37,940 Besides those two women, how many can we send? 554 00:42:37,940 --> 00:42:40,410 That would be three. 555 00:42:40,410 --> 00:42:43,390 Did you not say you did not get enough women from the villages, either? 556 00:42:43,390 --> 00:42:45,810 Please forgive me, Grand Prince. 557 00:42:49,330 --> 00:42:53,990 Go find the two we are missing. 558 00:42:55,410 --> 00:42:57,290 From within the palace? 559 00:42:57,290 --> 00:43:02,640 The palace maids are what the palace has more than enough of. 560 00:43:02,640 --> 00:43:07,080 Even if one or two were to disappear, no one would care. 561 00:43:24,220 --> 00:43:26,020 - Unni! - Nu Ru! 562 00:43:26,020 --> 00:43:29,170 - Unni! Unni! - What is going on? 563 00:43:29,170 --> 00:43:30,690 - Unni! - Hold on! 564 00:43:30,690 --> 00:43:34,400 Unni, Unni, Unni! 565 00:43:43,750 --> 00:43:48,760 Nu Ru must think her father only receives freebies, huh? 566 00:43:48,760 --> 00:43:50,720 Ta-da! 567 00:43:50,720 --> 00:43:53,320 She looks just as cute as these. 568 00:43:53,320 --> 00:43:56,960 Oh, Sweetie, do you work here? 569 00:44:01,060 --> 00:44:03,110 Is something wrong? 570 00:44:03,110 --> 00:44:05,490 Nu Ru was... 571 00:44:05,490 --> 00:44:07,370 Nu Ru was taken. 572 00:44:07,370 --> 00:44:08,560 What? 573 00:44:08,560 --> 00:44:10,760 The other unni, too. 574 00:44:10,760 --> 00:44:12,630 When? 575 00:44:20,060 --> 00:44:22,910 Nu Ru! Nu Ru! 576 00:44:22,910 --> 00:44:24,610 Nu Ru! 577 00:44:25,780 --> 00:44:28,170 Your Majesty! 578 00:44:28,170 --> 00:44:29,720 Your Majesty! 579 00:44:30,530 --> 00:44:32,710 Your Majesty, this is terrible. 580 00:44:32,710 --> 00:44:36,750 Palace maids were taken by suspicious people! 581 00:44:36,750 --> 00:44:39,800 - What did you say? - I am sure they were also kidnapped. 582 00:44:39,800 --> 00:44:44,560 Officer Ji, tell Head Minister and Defense Minister to gather the Royal Guards right now. 583 00:44:44,560 --> 00:44:46,560 Yes, Your Majesty. 584 00:45:17,810 --> 00:45:23,510 Your Majesty, I am told Prince Ga Ron is staying near Port Mihwari. 585 00:45:23,510 --> 00:45:26,710 Are you talking about Hwang Ga Ron, the fourth prince of Jinhoi? 586 00:45:26,710 --> 00:45:27,980 That is correct. 587 00:45:27,980 --> 00:45:32,100 From what I know, he has kept close contact with Grand Prince Sajo Yoong. 588 00:45:39,500 --> 00:45:43,170 From now on, we will save our daughters, sisters, and 589 00:45:43,170 --> 00:45:46,530 my precious people, the women of this nation. 590 00:45:46,530 --> 00:45:51,010 Those who stand in our way, strike them all down! 591 00:45:51,010 --> 00:45:52,400 To battle! 592 00:45:52,400 --> 00:45:55,110 Follow His Majesty! 593 00:46:04,290 --> 00:46:06,270 Officer Ji! 594 00:46:06,270 --> 00:46:07,520 I will come, too. 595 00:46:07,520 --> 00:46:09,880 Eunuch Neung, you cannot. It is dangerous. 596 00:46:09,880 --> 00:46:11,900 My daughter was taken. 597 00:46:11,900 --> 00:46:14,470 Her father will save her. 598 00:46:33,250 --> 00:46:35,380 Nu Ru, wait for me. 599 00:46:35,380 --> 00:46:36,970 Father is coming. 600 00:46:36,970 --> 00:46:39,700 You have to survive, kid. 601 00:47:07,010 --> 00:47:10,280 They are gathering all the women they kidnapped from all over the country. 602 00:47:10,280 --> 00:47:13,420 The Wind Knives followed them from all over. 603 00:47:52,580 --> 00:47:54,780 Prince Ga Ron! 604 00:48:04,410 --> 00:48:06,060 The soldiers? 605 00:48:06,060 --> 00:48:10,260 Are you telling Jinhoi to attack Asatae? 606 00:48:10,260 --> 00:48:13,860 I am asking you to just pretend to do so. 607 00:48:13,860 --> 00:48:19,670 To bring down Asatae's half-witted king, I need strong unity from the inside. 608 00:48:21,650 --> 00:48:25,020 Lend me a hand, Prince Ga Ron. 609 00:48:41,200 --> 00:48:43,160 You wench, it is this way! 610 00:48:43,160 --> 00:48:44,650 Nu Ru! Nu Ru! 611 00:48:44,650 --> 00:48:47,200 N-Nu Ru. 612 00:48:48,390 --> 00:48:50,110 Hey, move along! 613 00:48:50,110 --> 00:48:52,010 Come here! 614 00:49:06,170 --> 00:49:08,210 Be quiet! 615 00:49:55,160 --> 00:49:57,410 - E-Enemy ambush! - It is an assassin! 616 00:49:57,410 --> 00:49:59,350 Assassin! 617 00:50:19,710 --> 00:50:23,870 Save the women! Do not leave a single person behind! 618 00:50:51,880 --> 00:50:53,450 Your Majesty, are you okay? 619 00:50:53,450 --> 00:50:55,630 Yes, I am fine. 620 00:50:57,420 --> 00:50:59,500 Eunuch Neung. 621 00:51:05,890 --> 00:51:07,910 Your Majesty. 622 00:51:26,930 --> 00:51:29,710 That arrogant bastard, he doesn't know his place. 623 00:51:29,710 --> 00:51:31,300 Your Highness. 624 00:51:31,300 --> 00:51:32,870 Is something wrong? 625 00:51:32,870 --> 00:51:35,810 The warehouse by the port was ambushed. 626 00:51:36,510 --> 00:51:38,290 Let's go. 627 00:51:49,540 --> 00:51:50,740 Do not move. 628 00:51:50,740 --> 00:51:53,830 I knew I smelled a flowery scent. 629 00:52:01,320 --> 00:52:05,160 You are very pretty. 630 00:52:08,940 --> 00:52:11,690 Order the women in this warehouse to be released right now. 631 00:52:11,690 --> 00:52:14,500 If you do not, this knife will stab your throat. 632 00:52:14,500 --> 00:52:17,800 - You came to save the women. - Right now! 633 00:52:17,800 --> 00:52:21,030 I will release them if you accept my request. 634 00:52:21,030 --> 00:52:22,580 What is your request? 635 00:52:22,580 --> 00:52:24,700 Tonight, 636 00:52:25,620 --> 00:52:27,860 become my woman. 637 00:52:29,150 --> 00:52:31,590 Is that all you can think of? 638 00:52:31,590 --> 00:52:33,120 - What— - Sure. 639 00:52:33,120 --> 00:52:36,180 Instead, order the women to be released right now. 640 00:52:36,180 --> 00:52:38,260 How can I trust you? 641 00:52:42,190 --> 00:52:45,750 You are also my type. 642 00:52:45,750 --> 00:52:49,600 Hurry up and order them. It is hard to take them off with one hand. 643 00:53:01,040 --> 00:53:03,890 Wind Knives and the Royal Guards, too? 644 00:53:03,890 --> 00:53:06,480 How on Earth did they... 645 00:53:13,450 --> 00:53:15,680 That is... 646 00:53:22,410 --> 00:53:24,610 I found them! 647 00:53:25,730 --> 00:53:27,440 Set the warehouse on fire. 648 00:53:27,440 --> 00:53:29,070 Burn them all down! 649 00:53:29,070 --> 00:53:31,430 - Yes! - Yes, Grand Prince! 650 00:53:34,580 --> 00:53:35,800 Get out of here. 651 00:53:35,800 --> 00:53:39,010 Nu Ru! Nu Ru, where are you? 652 00:53:39,010 --> 00:53:41,920 Hurry up and escape right now! 653 00:54:04,740 --> 00:54:07,120 Hurry it up! 654 00:54:07,120 --> 00:54:10,490 Nu Ru! Nu Ru! 655 00:54:21,640 --> 00:54:25,020 Nu Ru, Nu Ru! 656 00:54:40,610 --> 00:54:42,400 Hurry up and come out! 657 00:54:42,400 --> 00:54:45,890 Nu Ru, Nu Ru! 658 00:54:50,410 --> 00:54:53,470 Hurry up and escape! Hurry! 659 00:55:00,780 --> 00:55:02,720 Run away! 660 00:55:02,720 --> 00:55:04,830 We must hurry! Quickly! 661 00:55:04,830 --> 00:55:06,540 Yes! 662 00:55:08,110 --> 00:55:09,350 Master Yang! 663 00:55:09,350 --> 00:55:11,320 Master Yang- 664 00:55:29,260 --> 00:55:31,910 Be careful, be careful. 665 00:55:43,620 --> 00:55:45,780 Hurry up and move along! 666 00:55:47,280 --> 00:55:49,760 Yeon Wol? Yeon Wol! 667 00:55:49,760 --> 00:55:51,990 Yeon Wol! Yeon Wol! 668 00:55:51,990 --> 00:55:53,900 Yeon Wol! 669 00:55:55,280 --> 00:55:57,430 Hong Gun! Hong Gun, get it together! 670 00:55:57,430 --> 00:55:59,390 Your Highness! 671 00:56:00,130 --> 00:56:02,730 Hong Gun, get out. Please get out! 672 00:56:02,730 --> 00:56:05,160 Get out, get out! 673 00:56:05,160 --> 00:56:08,090 It is okay. Get out. 674 00:56:08,090 --> 00:56:09,990 Yeon Wol! 675 00:56:14,470 --> 00:56:16,200 Aigoo, Your Majesty! 676 00:56:16,200 --> 00:56:20,260 Y-Yeon Wol is still inside. 677 00:56:23,340 --> 00:56:25,560 Kyera! 678 00:56:25,560 --> 00:56:31,500 ♫ Dyed in the sad moonlight ♫ 679 00:56:32,890 --> 00:56:37,500 ♫ My sigh grows deeper ♫ 680 00:56:37,500 --> 00:56:39,770 Yeon Wol! 681 00:56:39,770 --> 00:56:41,740 Yeon Wol. 682 00:56:42,900 --> 00:56:44,820 Yeon Wol. 683 00:56:47,170 --> 00:56:48,690 Kyera! 684 00:56:48,690 --> 00:56:51,430 What the hell are you doing, Sajo Hyun? 685 00:56:51,430 --> 00:56:55,000 Kyera, I will save you. 686 00:56:56,540 --> 00:57:01,100 ♫ It feels like I can reach you from here ♫ 687 00:57:01,100 --> 00:57:03,520 What is this? Why is it not letting me pass? 688 00:57:03,520 --> 00:57:06,340 What is this? 689 00:57:06,340 --> 00:57:09,810 Kyera! 690 00:57:09,810 --> 00:57:15,530 ♫ At the edge of the fleeting moonlight ♫ 691 00:57:15,530 --> 00:57:17,960 Kyera! 692 00:57:22,560 --> 00:57:25,960 ♫ Because I was always you ♫ 693 00:57:25,960 --> 00:57:29,660 ♫ And you were always me ♫ 694 00:57:31,080 --> 00:57:36,180 ♫ I see, hear, and feel you from anywhere ♫ 695 00:57:36,180 --> 00:57:43,210 ♫ The place where you are, even if it'll only be a moment ♫ 696 00:57:44,800 --> 00:57:48,120 ♫ Please take me ♫ 697 00:57:48,120 --> 00:57:51,510 - Master Yang, you cannot! - Let go! 698 00:57:57,380 --> 00:57:59,930 I-I am sorry. 699 00:57:59,930 --> 00:58:05,820 ♫ Please hold me so I do not waver ♫ 700 00:58:11,580 --> 00:58:14,790 ♫ Please hug me ♫ 701 00:58:14,790 --> 00:58:18,420 Yeon Wol! 702 00:58:18,420 --> 00:58:21,500 ♫ Because I was you ♫ 703 00:58:26,710 --> 00:58:31,270 Get it together. Hey, get it together and stand up! 704 00:58:31,270 --> 00:58:33,320 Hurry up! 705 00:58:33,320 --> 00:58:35,100 Soon Yi! 706 00:58:35,100 --> 00:58:37,250 Soon Yi! 707 00:59:19,420 --> 00:59:22,620 I can call you my father, right? 708 00:59:24,870 --> 00:59:26,730 Nu Ru. 709 00:59:27,490 --> 00:59:28,820 Nu Ru. 710 00:59:28,820 --> 00:59:31,230 Father is here. 711 00:59:33,200 --> 00:59:37,510 Father is here, Nu Ru. 712 00:59:39,030 --> 00:59:40,660 O-Open- 713 00:59:40,660 --> 00:59:44,110 Open your eyes, Nu Ru! 714 00:59:45,050 --> 00:59:48,250 Nu Ru, Nu Ru! 715 01:00:07,990 --> 01:00:11,030 Sajo Hyun, you half-witted bastard. 716 01:00:11,030 --> 01:00:14,170 You could not even protect Kyera. 717 01:00:14,170 --> 01:00:17,600 Sajo Hyun, you half-witted bastard! 718 01:00:19,550 --> 01:00:21,300 Yes. 719 01:00:22,610 --> 01:00:25,330 I am indeed a half-wit. 720 01:00:27,080 --> 01:00:30,390 What can a fool like me do? 721 01:00:31,180 --> 01:00:34,580 I could not even protect my woman. 722 01:01:22,820 --> 01:01:24,630 Yeon Wol? 723 01:01:26,390 --> 01:01:28,140 Yeon Wol! 724 01:01:28,880 --> 01:01:30,570 Yeon Wol! 725 01:01:32,320 --> 01:01:34,200 Yeon Wol! 726 01:01:39,780 --> 01:01:40,810 Yeon Wol. 727 01:01:40,810 --> 01:01:47,840 ♫ The feelings seeped through the hidden opening ♫ 728 01:01:47,840 --> 01:01:51,830 Your Majesty. 729 01:01:51,830 --> 01:01:55,060 Yeon Wol. 730 01:01:55,060 --> 01:01:59,800 ♫ The sad memory ♫ 731 01:01:59,800 --> 01:02:09,260 ♫ The feelings seeped through the fallen leaves ♫ 732 01:02:09,260 --> 01:02:18,730 ♫ That is how my night deepens, more and more ♫ 733 01:02:18,730 --> 01:02:28,150 ♫ Fall more on this lotus tonight and shine on this night more ♫ 734 01:02:28,150 --> 01:02:37,980 ♫ The dawn is lingering around my ears quietly, making me sad ♫ 735 01:02:37,980 --> 01:02:47,150 ♫ I set afloat my deep feelings onto the moon, folded neatly ♫ 736 01:02:47,150 --> 01:02:50,310 ♫ When the tears I swallowed disappear ♫ 737 01:02:50,310 --> 01:02:55,420 [Love Song for Illusion] 738 01:02:55,420 --> 01:02:58,960 You also know well who led the trafficking of our women. 739 01:02:58,960 --> 01:03:01,540 Do you not, Grand Prince? 740 01:03:01,540 --> 01:03:04,860 Could you be talking about what the late king did? 741 01:03:04,860 --> 01:03:06,700 This is breaking news! 742 01:03:06,700 --> 01:03:09,670 I thought it was only a rumor, but it was true. 743 01:03:09,670 --> 01:03:11,430 Hurry up and give birth to a son. 744 01:03:11,430 --> 01:03:13,550 That is our only way for survival. 745 01:03:13,550 --> 01:03:16,210 Summon the evil spirit right now. 746 01:03:16,210 --> 01:03:20,220 If there comes a moment even His Majesty cannot save Yeon Wol... 747 01:03:20,220 --> 01:03:22,290 - I am sorry. - he might force his way out. 748 01:03:22,290 --> 01:03:24,420 Kyera! 749 01:03:25,930 --> 01:03:28,160 ♫ Flying ever so sadly ♫ 749 01:03:29,305 --> 01:04:29,379 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 56375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.