All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S25E04.1080p.x265-ELiTE[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,380 --> 00:00:06,550 - In the criminal justice system, 2 00:00:07,300 --> 00:00:08,630 sexually based offenses 3 00:00:08,630 --> 00:00:10,890 are considered especially heinous. 4 00:00:10,890 --> 00:00:13,510 In New York City, the dedicated detectives 5 00:00:13,510 --> 00:00:15,220 who investigate these vicious felonies 6 00:00:15,220 --> 00:00:16,730 are members of an elite squad 7 00:00:16,730 --> 00:00:18,730 known as the Special Victims Unit. 8 00:00:18,730 --> 00:00:20,400 These are their stories. 9 00:00:32,410 --> 00:00:35,540 [muffled thumping music] 10 00:00:38,370 --> 00:00:41,500 [shrieking laughter] 11 00:00:47,670 --> 00:00:50,840 [indistinct chatter] 12 00:00:54,850 --> 00:00:56,930 Hey, man, you look lost. 13 00:00:56,930 --> 00:00:58,680 I'm looking for Shea. 14 00:00:58,680 --> 00:00:59,680 I haven't seen her. 15 00:00:59,680 --> 00:01:02,400 Nice helmet. 16 00:01:02,400 --> 00:01:04,150 You selling Mormon Bibles or something? 17 00:01:04,150 --> 00:01:06,650 No, I'm her math tutor. 18 00:01:06,650 --> 00:01:08,110 [laughter] 19 00:01:10,650 --> 00:01:12,740 Do you know where I can find Shea? 20 00:01:12,740 --> 00:01:13,740 Upstairs. 21 00:01:23,420 --> 00:01:26,590 [tense music] 22 00:01:44,310 --> 00:01:45,730 So take me back to the moment 23 00:01:45,730 --> 00:01:47,860 when you first saw Maddie Flynn. 24 00:01:50,690 --> 00:01:52,860 Where's Maddie? 25 00:01:52,860 --> 00:01:54,450 In the van. 26 00:01:54,450 --> 00:01:56,830 Being driven away. 27 00:01:59,330 --> 00:02:03,080 What are you doing to help find my daughter? 28 00:02:03,080 --> 00:02:05,630 I see her face. 29 00:02:05,630 --> 00:02:07,380 And? 30 00:02:07,380 --> 00:02:10,630 Mm, it's... 31 00:02:10,630 --> 00:02:12,300 non-reactive. 32 00:02:15,090 --> 00:02:16,550 Am I even doing this right? 33 00:02:16,550 --> 00:02:18,180 Just keep following my fingers, 34 00:02:18,180 --> 00:02:21,020 and talk to me about how it feels. 35 00:02:21,020 --> 00:02:23,390 In a word, it's, um... 36 00:02:25,020 --> 00:02:27,520 Dizzying. 37 00:02:27,520 --> 00:02:29,360 I told you, the eye movement is 38 00:02:29,360 --> 00:02:31,740 to help you process the memory. 39 00:02:34,200 --> 00:02:35,160 Mm. 40 00:02:35,160 --> 00:02:37,490 Sorry. 41 00:02:37,490 --> 00:02:40,200 [stammers] I can't. 42 00:02:41,830 --> 00:02:43,330 Or won't? 43 00:02:43,330 --> 00:02:45,870 Well, can't two things be true at once? 44 00:02:45,870 --> 00:02:47,210 Okay. 45 00:02:47,210 --> 00:02:50,630 You said you've been to traditional talk therapy? 46 00:02:50,630 --> 00:02:52,760 I have. 47 00:02:52,760 --> 00:02:53,840 A lot. 48 00:02:53,840 --> 00:02:55,760 You're aware of vicarious trauma. 49 00:02:55,760 --> 00:02:56,760 I am. 50 00:02:56,760 --> 00:02:59,970 You've been in SVU a long time. 51 00:02:59,970 --> 00:03:02,810 25 years. 52 00:03:02,810 --> 00:03:05,850 Imagine you've had your share of missing children. 53 00:03:09,900 --> 00:03:11,730 Bailey Shaw. 54 00:03:11,730 --> 00:03:13,780 Nate Martell. 55 00:03:13,780 --> 00:03:15,200 Hector Rodriguez. 56 00:03:15,200 --> 00:03:16,990 Heather Hallander. 57 00:03:18,530 --> 00:03:21,120 Emma--Emma Lawrence. 58 00:03:21,120 --> 00:03:24,580 So what makes Maddie different? 59 00:03:27,170 --> 00:03:30,040 I guess, um... 60 00:03:30,040 --> 00:03:33,550 [pensive music] 61 00:03:33,550 --> 00:03:36,170 Because I don't know what happened to her. 62 00:03:36,170 --> 00:03:37,970 So it's just the question mark? 63 00:03:39,760 --> 00:03:44,390 Yeah, I've had question marks before in my career. 64 00:03:44,390 --> 00:03:47,690 What about your life? 65 00:03:47,690 --> 00:03:48,730 My life? 66 00:03:48,730 --> 00:03:51,230 Is it possible that it's not just 67 00:03:51,230 --> 00:03:57,900 this case that's troubling you, but certain other unknowns? 68 00:03:57,900 --> 00:03:59,610 Like what? 69 00:03:59,610 --> 00:04:02,910 Necklace you're wearing, it's a compass. 70 00:04:02,910 --> 00:04:05,540 Yeah, a friend-- 71 00:04:05,540 --> 00:04:08,250 a friend gave it to me. 72 00:04:08,250 --> 00:04:10,420 Interesting symbol. 73 00:04:10,420 --> 00:04:12,380 He's an interesting friend. 74 00:04:12,380 --> 00:04:13,590 [chuckles] I'm sure. 75 00:04:13,590 --> 00:04:16,720 So my question for you, Captain, 76 00:04:16,720 --> 00:04:18,630 might be the same thing that he had in mind 77 00:04:18,630 --> 00:04:22,180 when purchasing that gift. 78 00:04:22,180 --> 00:04:24,310 What are you hoping to navigate? 79 00:04:28,390 --> 00:04:31,400 [alarm rings] 80 00:04:31,400 --> 00:04:34,360 Okay, so let's just pick this up next week. 81 00:04:34,360 --> 00:04:36,650 Okay. 82 00:04:36,650 --> 00:04:39,070 So next Monday, same time? 83 00:04:39,070 --> 00:04:41,570 You know, I'm gonna try, but with my job-- 84 00:04:41,570 --> 00:04:43,160 Ah, things come up. We'll figure it out. 85 00:04:43,160 --> 00:04:44,330 Thank you. 86 00:04:46,330 --> 00:04:48,540 Uh, Captain? 87 00:04:48,540 --> 00:04:50,290 I'm sorry if this is crossing a line, 88 00:04:50,290 --> 00:04:53,420 but I'm having an issue with a patient, 89 00:04:53,420 --> 00:04:55,250 and I thought maybe you could help. 90 00:04:55,250 --> 00:04:56,840 Oh. 91 00:04:56,840 --> 00:04:59,130 A young teenage girl found herself incapacitated 92 00:04:59,130 --> 00:05:00,300 this past Saturday night. 93 00:05:00,300 --> 00:05:01,680 Well, what did she tell you? 94 00:05:01,680 --> 00:05:03,470 She was having trouble articulating, 95 00:05:03,470 --> 00:05:06,510 but she told me details that sounded like a sexual assault. 96 00:05:06,510 --> 00:05:08,890 If she's a minor, you have a duty to report. 97 00:05:08,890 --> 00:05:10,560 I know. 98 00:05:10,560 --> 00:05:13,810 I was gonna call Child Protective Services, but I-- 99 00:05:13,810 --> 00:05:16,480 I thought, well, maybe with your expertise that maybe-- 100 00:05:16,480 --> 00:05:18,230 Okay. I'll talk to her. 101 00:05:18,230 --> 00:05:19,860 - Are you sure? - Absolutely. 102 00:05:19,860 --> 00:05:21,490 I appreciate it. 103 00:05:21,490 --> 00:05:24,160 There is one more complication. 104 00:05:24,160 --> 00:05:26,280 The girl's father? 105 00:05:26,280 --> 00:05:28,910 You know him. 106 00:05:28,910 --> 00:05:32,000 [tense music] 107 00:05:40,050 --> 00:05:40,970 Okay. 108 00:05:44,390 --> 00:05:46,550 [doorbell rings] 109 00:05:53,810 --> 00:05:56,020 Benson, what are you doing here? 110 00:05:56,020 --> 00:05:57,690 Yeah, Chief, I'm sorry to show up like this 111 00:05:57,690 --> 00:06:00,740 on your day off, but, um, it's important. 112 00:06:00,740 --> 00:06:03,530 Oh, you--you need to talk? What's it about? 113 00:06:03,530 --> 00:06:07,370 Well, actually, I need to talk to your daughter. 114 00:06:12,620 --> 00:06:15,580 [dramatic music] 115 00:07:00,710 --> 00:07:02,260 Is Shea in some kind of trouble? 116 00:07:02,260 --> 00:07:04,340 For now, let's just say 117 00:07:04,340 --> 00:07:06,180 I wanna make sure she's all right. 118 00:07:06,180 --> 00:07:07,720 Well, why the hell wouldn't she be? 119 00:07:07,720 --> 00:07:09,510 Captain Benson. 120 00:07:09,510 --> 00:07:11,180 Hey, nice to see you. - You too, Katie. 121 00:07:11,180 --> 00:07:12,520 What's going on? 122 00:07:12,520 --> 00:07:14,480 She's got some questions for Shea. 123 00:07:14,480 --> 00:07:16,020 I don't understand. 124 00:07:16,020 --> 00:07:18,940 Look, I know this is a lot, but I'd like to ask you two 125 00:07:18,940 --> 00:07:20,190 to just trust me. 126 00:07:20,190 --> 00:07:22,030 Captain Benson? 127 00:07:22,030 --> 00:07:23,940 Hey, Shea. 128 00:07:23,940 --> 00:07:25,400 What are you doing here? 129 00:07:25,400 --> 00:07:27,860 I actually just stopped by to see 130 00:07:27,860 --> 00:07:30,990 if we could have a quick chat alone for a minute. 131 00:07:30,990 --> 00:07:35,210 Yeah, it's fine with me if my dad is okay with it. 132 00:07:35,210 --> 00:07:36,580 Oh, yeah. 133 00:07:36,580 --> 00:07:38,460 Sweetheart, we'll be right here if you need us. 134 00:07:40,040 --> 00:07:42,050 My therapist told you what I said in private? 135 00:07:42,050 --> 00:07:43,460 You're 15, honey. 136 00:07:43,460 --> 00:07:46,130 She's concerned about your safety, Shea, 137 00:07:46,130 --> 00:07:49,260 and quite frankly, so am I. 138 00:07:51,640 --> 00:07:53,720 What did she tell you, exactly? 139 00:07:53,720 --> 00:07:56,430 That you may have been sexually assaulted. 140 00:07:56,430 --> 00:07:58,730 [tense music] 141 00:07:58,730 --> 00:08:00,650 I knew I shouldn't have said anything. 142 00:08:00,650 --> 00:08:04,530 But you did, and there must have been a reason for that. 143 00:08:04,530 --> 00:08:06,070 If you tell my parents I had a party, 144 00:08:06,070 --> 00:08:07,150 they're gonna be super pissed. 145 00:08:07,150 --> 00:08:08,240 I don't care about your party. 146 00:08:08,240 --> 00:08:10,030 That's not why I'm here. 147 00:08:10,030 --> 00:08:13,910 I'm here for one reason, one, 148 00:08:13,910 --> 00:08:16,290 and that's to make sure that you're okay. 149 00:08:18,120 --> 00:08:19,920 It wasn't a big deal. 150 00:08:19,920 --> 00:08:21,630 Tell me anyway. 151 00:08:23,380 --> 00:08:26,050 I was out of it. I don't really remember. 152 00:08:26,050 --> 00:08:29,680 Can you tell me what you do remember, hmm? 153 00:08:33,470 --> 00:08:35,470 He came in my room. 154 00:08:37,230 --> 00:08:38,690 And I was on the bed. 155 00:08:38,690 --> 00:08:40,480 Okay. 156 00:08:40,480 --> 00:08:41,650 And then what? 157 00:08:43,610 --> 00:08:50,280 We--you know, kissed, sort of, but I just-- 158 00:08:50,280 --> 00:08:52,950 I don't know, I guess I just wasn't really in the mood. 159 00:08:52,950 --> 00:08:54,410 Okay. 160 00:08:54,410 --> 00:08:58,120 I think I hurt his pride, 161 00:08:58,120 --> 00:09:01,250 'cause then, all of a sudden, 162 00:09:01,250 --> 00:09:03,250 his pants were unzipped. 163 00:09:03,250 --> 00:09:05,670 And how did you react to that? 164 00:09:07,300 --> 00:09:10,010 I told him that I-- 165 00:09:10,010 --> 00:09:15,760 I needed a beat, but, um... 166 00:09:15,760 --> 00:09:19,480 but he already had a hard-on, so... 167 00:09:19,480 --> 00:09:23,650 I just kind of went with it. 168 00:09:23,650 --> 00:09:27,440 Meaning what? I need to hear you say it. 169 00:09:27,440 --> 00:09:29,990 - We had sex. - You didn't want to? 170 00:09:32,070 --> 00:09:35,030 No. Not like that. 171 00:09:38,200 --> 00:09:42,920 So, Shea, can you tell me the boy's name who did this? 172 00:09:42,920 --> 00:09:45,630 No, I don't wanna get anyone in trouble. 173 00:09:45,630 --> 00:09:48,760 From what you're describing, 174 00:09:48,760 --> 00:09:51,800 if you didn't wanna have sex, 175 00:09:51,800 --> 00:09:54,550 you had the right to say no. 176 00:09:57,010 --> 00:09:59,060 Can you tell me his name? 177 00:10:03,060 --> 00:10:07,440 Saagar, my math tutor. 178 00:10:13,860 --> 00:10:15,240 So you're taking Shea to the ER. 179 00:10:15,240 --> 00:10:16,780 Why? What happened? 180 00:10:16,780 --> 00:10:18,830 What--what happened? - Dad, please. 181 00:10:18,830 --> 00:10:19,990 Shea. 182 00:10:19,990 --> 00:10:21,960 Shea, honey, did-- did somebody hurt you? 183 00:10:21,960 --> 00:10:24,540 - Stop. - Shea, did--I just-- 184 00:10:24,540 --> 00:10:26,210 I just wanna talk to her. 185 00:10:26,210 --> 00:10:29,090 Tommy, honey, she doesn't wanna talk right now, okay? 186 00:10:29,090 --> 00:10:30,670 I cannot betray her trust. 187 00:10:30,670 --> 00:10:32,010 She's my daughter. 188 00:10:32,010 --> 00:10:33,680 And I can't imagine how you're feeling right now, 189 00:10:33,680 --> 00:10:36,300 but I am no longer allowed to talk to you about this. 190 00:10:36,300 --> 00:10:37,390 Why not? 191 00:10:37,390 --> 00:10:38,720 Come on, Chief. 192 00:10:38,720 --> 00:10:40,310 It's an active investigation. 193 00:10:40,310 --> 00:10:43,350 Tom, let's just let Captain Benson do her job. 194 00:10:43,350 --> 00:10:44,890 Kate, Katie, wait. 195 00:10:44,890 --> 00:10:46,730 Wait--no, I'm going to the hospital with you. 196 00:10:46,730 --> 00:10:49,070 I can't stop you from that-- 197 00:10:49,070 --> 00:10:50,150 But? 198 00:10:50,150 --> 00:10:52,150 I have your daughter's trust right now, 199 00:10:52,150 --> 00:10:53,650 and I don't wanna lose it, 200 00:10:53,650 --> 00:10:57,490 and I don't think that you want that either. 201 00:11:02,660 --> 00:11:04,750 She's in with the nurse. - I should go see her. 202 00:11:04,750 --> 00:11:07,540 No, she actually asked for privacy. 203 00:11:09,460 --> 00:11:11,500 You know she is 15. 204 00:11:13,470 --> 00:11:14,920 Tommy still thinks of her as nine. 205 00:11:14,920 --> 00:11:16,970 I know that this is difficult. 206 00:11:19,720 --> 00:11:23,520 So she was raped at the party on Saturday? 207 00:11:23,520 --> 00:11:25,690 So you knew about the party? 208 00:11:25,690 --> 00:11:27,520 We got home on Sunday. 209 00:11:27,520 --> 00:11:29,060 I mean, she tried to clean up, 210 00:11:29,060 --> 00:11:30,690 but there were burn marks on my couch. 211 00:11:30,690 --> 00:11:32,360 There was broken glass in the trash. 212 00:11:32,360 --> 00:11:33,440 It was-- 213 00:11:33,440 --> 00:11:35,150 So the chief knew? 214 00:11:35,150 --> 00:11:39,160 Well, he may be a chief now, but he's a detective at heart. 215 00:11:41,910 --> 00:11:43,160 [sobs] 216 00:11:43,160 --> 00:11:45,080 You should have seen his face when he found 217 00:11:45,080 --> 00:11:47,620 his golf clubs in the bag upside down. 218 00:11:47,620 --> 00:11:49,920 So you just convinced him to let it go? 219 00:11:49,920 --> 00:11:53,840 No, he's been rough on her. 220 00:11:53,840 --> 00:11:57,840 They're very alike. Hardheaded. 221 00:11:57,840 --> 00:11:59,800 How has Shea been behaving 222 00:11:59,800 --> 00:12:01,470 since you got back from your trip? 223 00:12:01,470 --> 00:12:05,140 She's been upbeat, 224 00:12:05,140 --> 00:12:08,850 but I could tell something was bothering her. 225 00:12:08,850 --> 00:12:10,730 She was feeling guilty. 226 00:12:10,730 --> 00:12:14,820 Were your other daughters home that weekend? 227 00:12:14,820 --> 00:12:18,360 Mia is away at Syracuse, and we brought Dylan 228 00:12:18,360 --> 00:12:20,070 with us to the lake house. 229 00:12:20,070 --> 00:12:22,830 So do you have any idea who might have been at that party? 230 00:12:22,830 --> 00:12:25,870 Shea's friends, boys? 231 00:12:25,870 --> 00:12:30,040 I stopped asking her about her life a long time ago. 232 00:12:30,040 --> 00:12:33,000 That's why we got security cameras. 233 00:12:33,000 --> 00:12:37,840 So it would be very helpful if we could see that footage. 234 00:12:39,720 --> 00:12:41,510 She put stickers over the cameras? 235 00:12:41,510 --> 00:12:42,970 All five of them. 236 00:12:42,970 --> 00:12:44,640 Smarter than a lot of perps we know. 237 00:12:44,640 --> 00:12:45,720 All right, when did she do this? 238 00:12:45,720 --> 00:12:46,980 Saturday. 239 00:12:46,980 --> 00:12:48,480 Pulled the stickers off the next morning. 240 00:12:48,480 --> 00:12:50,060 - After she cleaned. - Okay. 241 00:12:50,060 --> 00:12:52,150 Well, she's looking pretty hungover. 242 00:12:52,150 --> 00:12:54,320 Did she mention blocking the cameras? 243 00:12:54,320 --> 00:12:55,780 No, but she's a teenager. 244 00:12:55,780 --> 00:12:56,990 She doesn't expect to get caught. 245 00:12:56,990 --> 00:12:58,700 I don't wanna victim blame, but-- 246 00:12:58,700 --> 00:13:00,070 But what? 247 00:13:00,070 --> 00:13:02,030 But do we believe she's being totally honest 248 00:13:02,030 --> 00:13:03,700 about this assault? - Meaning? 249 00:13:03,700 --> 00:13:06,330 It's possible that her biggest regret 250 00:13:06,330 --> 00:13:07,790 isn't that she was having sex; 251 00:13:07,790 --> 00:13:09,410 it's the fact that her father found out about it. 252 00:13:09,410 --> 00:13:11,170 She told her therapist 253 00:13:11,170 --> 00:13:13,590 24 hours before the father found out. 254 00:13:13,590 --> 00:13:16,340 Either way, we got a call from McGrath's office downtown. 255 00:13:16,340 --> 00:13:17,510 And? 256 00:13:17,510 --> 00:13:18,590 As far as they're concerned, 257 00:13:18,590 --> 00:13:20,050 it's Brooklyn SVU jurisdiction, 258 00:13:20,050 --> 00:13:21,380 and it's their case from here on. 259 00:13:21,380 --> 00:13:23,720 Oh, my God, you guys wanna punt the case? 260 00:13:23,720 --> 00:13:25,220 Are you serious? What are you afraid of? 261 00:13:25,220 --> 00:13:26,970 Well, Moneybags here is all set, 262 00:13:26,970 --> 00:13:29,390 but me, I have a pension to look out for. 263 00:13:29,390 --> 00:13:31,730 It's a little late for you to be worried about 264 00:13:31,730 --> 00:13:33,900 pissing off McGrath, isn't it, Fin? 265 00:13:36,980 --> 00:13:39,740 You know, I forgot, I gotta go brainstorm names 266 00:13:39,740 --> 00:13:41,070 for my yacht in the other room. 267 00:13:41,070 --> 00:13:43,070 Okay, you guys flip a coin to see 268 00:13:43,070 --> 00:13:44,280 who would talk sense into me? 269 00:13:44,280 --> 00:13:46,120 I volunteer. 270 00:13:46,120 --> 00:13:49,330 Look, I know you, Liv. - Something happened to Shea. 271 00:13:49,330 --> 00:13:51,160 Or maybe you're trying to save the wrong girl again. 272 00:13:51,160 --> 00:13:54,880 Bring in the math tutor and get his side of the story. 273 00:13:57,960 --> 00:13:59,420 We both go to Sacred Heart. 274 00:13:59,420 --> 00:14:01,630 I'm her math tutor. - That's it? Nothing more? 275 00:14:01,630 --> 00:14:03,010 How often do you see her? 276 00:14:03,010 --> 00:14:05,050 - Three times a week. - That's a lot, isn't it? 277 00:14:05,050 --> 00:14:07,760 She's pretty bad at algebra. 278 00:14:07,760 --> 00:14:09,600 Is she okay? - We'll ask the questions. 279 00:14:09,600 --> 00:14:11,810 When was the last time you saw her? 280 00:14:11,810 --> 00:14:13,190 Saturday night. 281 00:14:13,190 --> 00:14:14,560 At the party? 282 00:14:14,560 --> 00:14:15,650 Only for a few minutes. 283 00:14:15,650 --> 00:14:17,020 But you weren't invited. 284 00:14:17,020 --> 00:14:18,730 It was a party for sophomores. 285 00:14:18,730 --> 00:14:19,820 And you're a senior. 286 00:14:19,820 --> 00:14:22,700 So what were you doing there? 287 00:14:22,700 --> 00:14:24,530 I told you, I was there to tutor. 288 00:14:24,530 --> 00:14:26,120 On a Saturday night? 289 00:14:26,120 --> 00:14:27,660 And she just neglected to mention 290 00:14:27,660 --> 00:14:30,790 she was throwing one of the biggest ragers of the year? 291 00:14:30,790 --> 00:14:33,620 - I guess she forgot to cancel? - You had to hear the chatter. 292 00:14:33,620 --> 00:14:36,040 - In the halls of your school? - Look, she's cool, I'm not. 293 00:14:36,040 --> 00:14:38,800 And anyway, like I said, they were younger kids there. 294 00:14:38,800 --> 00:14:40,130 Sophomores mostly. 295 00:14:40,130 --> 00:14:41,210 When you saw her, where was she? 296 00:14:41,210 --> 00:14:42,970 In her room, looking kind of-- 297 00:14:42,970 --> 00:14:44,300 - Kind of what? - Out of it. 298 00:14:44,300 --> 00:14:45,300 Out of it. 299 00:14:45,300 --> 00:14:46,550 Did you go in the room? 300 00:14:46,550 --> 00:14:47,720 Only for a second to check on her. 301 00:14:47,720 --> 00:14:49,810 - That's it? - She seemed pretty upset. 302 00:14:49,810 --> 00:14:51,520 For what reason would she be upset? 303 00:14:51,520 --> 00:14:53,390 I don't know, but her skirt was kind of pulled up. 304 00:14:53,390 --> 00:14:54,770 Then what? 305 00:14:54,770 --> 00:14:56,600 - She yelled at me to leave. - Did you? 306 00:14:56,600 --> 00:14:57,810 I hopped on my bike, and I rode home. 307 00:14:57,810 --> 00:14:59,190 At about what time? 308 00:14:59,190 --> 00:15:00,940 10:00. 309 00:15:00,940 --> 00:15:02,610 Why? Did something happen to her? 310 00:15:02,610 --> 00:15:04,320 - You're a tutor. - Do the math. 311 00:15:04,320 --> 00:15:06,490 She's 15, you're 18. 312 00:15:06,490 --> 00:15:07,990 Chief. 313 00:15:07,990 --> 00:15:09,990 I heard on the radio you guys picked up a suspect. 314 00:15:09,990 --> 00:15:11,290 I think I should call my dad. 315 00:15:11,290 --> 00:15:13,830 Him? That kid. The math tutor? 316 00:15:13,830 --> 00:15:15,290 Hey, Chief, you shouldn't be here. 317 00:15:15,290 --> 00:15:17,170 Yeah, well, what would you do if it were Noah? 318 00:15:17,170 --> 00:15:18,500 I'll tell you what I wouldn't do is, 319 00:15:18,500 --> 00:15:20,500 I wouldn't go anywhere near the investigation. 320 00:15:20,500 --> 00:15:23,420 - That kid raped my daughter. - We don't know that. 321 00:15:23,420 --> 00:15:25,840 Hey. Chief. - You. 322 00:15:25,840 --> 00:15:27,800 - Mr. McGrath? - I trusted you. 323 00:15:27,800 --> 00:15:29,930 Shea trusted you. - Chief! 324 00:15:29,930 --> 00:15:31,430 We let you into our home. 325 00:15:31,430 --> 00:15:33,640 - Please, wait. I can explain. - Settle down. 326 00:15:33,640 --> 00:15:37,900 If I find out that you did this, I'll kill you. 327 00:15:37,900 --> 00:15:41,440 Get out of my squad room now. 328 00:15:41,440 --> 00:15:43,610 [tense music] 329 00:15:43,610 --> 00:15:45,530 Don't make her tell you again. 330 00:15:50,700 --> 00:15:52,700 Warned you. - And you were right. 331 00:15:52,700 --> 00:15:54,750 It's past us now. 332 00:15:58,330 --> 00:16:00,540 Where are you going? 333 00:16:00,540 --> 00:16:01,960 IAB. 334 00:16:10,050 --> 00:16:10,470 Captain Curry. 335 00:16:11,350 --> 00:16:13,560 Sorry I didn't get back to you. 336 00:16:13,560 --> 00:16:15,390 Well, brought you a coffee. 337 00:16:15,390 --> 00:16:16,690 Bribing an IAB captain? 338 00:16:16,690 --> 00:16:17,890 Are you trying to get suspended? 339 00:16:17,890 --> 00:16:20,060 You'd be doing me a favor. 340 00:16:20,060 --> 00:16:22,190 Misconduct allegations against the chief? 341 00:16:22,190 --> 00:16:24,650 Not for the faint of heart. 342 00:16:24,650 --> 00:16:27,360 So of all the IAB officers in this department, 343 00:16:27,360 --> 00:16:28,910 why'd you call me? 344 00:16:28,910 --> 00:16:31,070 Because I knew I could trust you. 345 00:16:31,070 --> 00:16:34,080 I mean, you investigated me, didn't you? 346 00:16:34,080 --> 00:16:35,950 Welcome to Group 1. 347 00:16:38,290 --> 00:16:41,250 So you're investigating some kind of rape allegation 348 00:16:41,250 --> 00:16:45,260 made by his daughter? - Shea McGrath. 349 00:16:45,260 --> 00:16:47,420 She said that the assault happened in their family home 350 00:16:47,420 --> 00:16:48,880 in Bay Ridge. 351 00:16:48,880 --> 00:16:50,300 Brooklyn SVU should handle the case. 352 00:16:50,300 --> 00:16:53,100 Well, I see you've been talking to Sergeant Tutuola. 353 00:16:53,100 --> 00:16:55,020 I would have tried, but we both know 354 00:16:55,020 --> 00:16:56,810 he wouldn't have even called me back. 355 00:16:59,640 --> 00:17:01,940 Everything has a place in life. 356 00:17:01,940 --> 00:17:04,150 You would have a stroke if you saw my desk. 357 00:17:04,150 --> 00:17:06,610 [chuckles] So what can you tell me about this assault? 358 00:17:06,610 --> 00:17:09,700 Last night, picked up a suspect, 18 years old. 359 00:17:09,700 --> 00:17:11,200 He's Shea's math tutor. 360 00:17:11,200 --> 00:17:12,450 And? 361 00:17:12,450 --> 00:17:14,030 And I don't know how else to tell you this, 362 00:17:14,030 --> 00:17:16,950 but Chief McGrath walked into my squad room, 363 00:17:16,950 --> 00:17:19,710 and he threatened to kill him. 364 00:17:19,710 --> 00:17:22,330 For my records, the chief made this verbal threat 365 00:17:22,330 --> 00:17:24,630 within earshot of your suspect? 366 00:17:24,630 --> 00:17:27,050 Yes. 367 00:17:27,050 --> 00:17:29,920 Okay, my recommendation, I'm in the room 368 00:17:29,920 --> 00:17:31,430 for all interviews with the McGrath family 369 00:17:31,430 --> 00:17:32,390 from here on in. 370 00:17:32,390 --> 00:17:33,720 And what about the math tutor? 371 00:17:33,720 --> 00:17:35,510 Did he invoke counsel? 372 00:17:35,510 --> 00:17:36,680 He did. 373 00:17:36,680 --> 00:17:38,020 So what's your next step? 374 00:17:38,020 --> 00:17:40,140 Waiting on the DNA. 375 00:17:40,140 --> 00:17:41,480 Gonna check out his alibi. 376 00:17:41,480 --> 00:17:43,190 I'd be more comfortable if that happened 377 00:17:43,190 --> 00:17:45,190 in the DA's office in the presence of his lawyer. 378 00:17:45,190 --> 00:17:46,820 We wanna make sure there's not a hint 379 00:17:46,820 --> 00:17:48,530 of impropriety, favoritism. 380 00:17:48,530 --> 00:17:51,910 I'll call ADA Carisi and let him know. 381 00:17:51,910 --> 00:17:53,990 And, uh, you know, 382 00:17:53,990 --> 00:17:57,080 I'm sure this goes without saying, but, um, 383 00:17:57,080 --> 00:17:59,000 Chief McGrath doesn't know that I'm here. 384 00:17:59,000 --> 00:18:00,580 He'll have to deal with it. 385 00:18:00,580 --> 00:18:02,460 If he didn't want IAB getting involved, 386 00:18:02,460 --> 00:18:04,080 he shouldn't have threatened to kill a suspect. 387 00:18:04,080 --> 00:18:07,050 [tense music] 388 00:18:12,380 --> 00:18:15,140 Ms. Andrews, we appreciate you meeting with us. 389 00:18:15,140 --> 00:18:17,350 My client is not guilty of assaulting anyone. 390 00:18:17,350 --> 00:18:18,930 Well, that's what we're here to discuss. 391 00:18:18,930 --> 00:18:21,230 He's a victim as well, and I expect him 392 00:18:21,230 --> 00:18:23,690 to be treated as such. - I'm not sure I follow. 393 00:18:23,690 --> 00:18:26,860 He was verbally assaulted by Chief McGrath. 394 00:18:26,860 --> 00:18:28,270 You were there, weren't you? 395 00:18:28,270 --> 00:18:30,740 I was also there when your client recounted entering 396 00:18:30,740 --> 00:18:33,030 an underage girl's room while she was passed out drunk 397 00:18:33,030 --> 00:18:34,450 in a state of undress. 398 00:18:34,450 --> 00:18:36,070 I told you I was only there to tutor. 399 00:18:36,070 --> 00:18:37,280 And it's your contention that you went 400 00:18:37,280 --> 00:18:38,700 straight home after the party? 401 00:18:38,700 --> 00:18:40,700 I told the detectives I left the party at 10:00. 402 00:18:40,700 --> 00:18:41,750 And was that the truth? 403 00:18:41,750 --> 00:18:43,040 Yes, and no. 404 00:18:43,040 --> 00:18:44,580 Saagar, let me do the talking. 405 00:18:44,580 --> 00:18:47,000 The problem is, your client's parents 406 00:18:47,000 --> 00:18:48,500 said that he didn't get home until midnight. 407 00:18:48,500 --> 00:18:49,500 Yeah, I know. 408 00:18:49,500 --> 00:18:50,550 They told me you talked to them. 409 00:18:50,550 --> 00:18:51,550 I can explain. 410 00:18:51,550 --> 00:18:53,220 We're all ears. 411 00:18:53,220 --> 00:18:54,880 Tell them, Saagar. 412 00:18:54,880 --> 00:18:56,220 I had a date. 413 00:18:56,220 --> 00:18:59,060 - With who? - Claire Oswalt. 414 00:18:59,060 --> 00:19:01,270 She's in my AP chem class. 415 00:19:01,270 --> 00:19:04,020 I went to her house to study for an exam. 416 00:19:04,020 --> 00:19:05,100 I thought you said it was a date? 417 00:19:05,100 --> 00:19:06,400 It was to me. 418 00:19:06,400 --> 00:19:09,320 What matters is, Ms. Oswalt will verify. 419 00:19:09,320 --> 00:19:11,690 Why not just tell the truth from the beginning? 420 00:19:11,690 --> 00:19:13,700 It's hard enough for me with girls at school 421 00:19:13,700 --> 00:19:17,030 without some police showing up at their doors 422 00:19:17,030 --> 00:19:20,040 painting me as a perv with a sophomore I tutor. 423 00:19:20,040 --> 00:19:21,410 Are we done here? 424 00:19:21,410 --> 00:19:23,660 Well, once we verify this version of events, 425 00:19:23,660 --> 00:19:25,040 it'll be the last see of us. 426 00:19:25,040 --> 00:19:26,710 At least one of you. 427 00:19:26,710 --> 00:19:30,050 When you do verify his story, my client and his family 428 00:19:30,050 --> 00:19:33,300 will be pursuing legal action against the NYPD. 429 00:19:35,260 --> 00:19:37,260 So Saagar's alibi checked out? 430 00:19:37,260 --> 00:19:40,100 And no match to the DNA on Shea's kit. 431 00:19:40,100 --> 00:19:41,510 Kid's off the hook. 432 00:19:41,510 --> 00:19:43,270 But I'd like to go on record saying 433 00:19:43,270 --> 00:19:44,930 he was only telling half the truth. 434 00:19:44,930 --> 00:19:47,190 How sure are we Shea McGrath isn't doing the same? 435 00:19:47,190 --> 00:19:49,650 Everything in its place... 436 00:19:49,650 --> 00:19:52,030 she's a kid, Captain Curry. 437 00:19:52,030 --> 00:19:53,490 She's not a desk. 438 00:19:55,320 --> 00:19:58,570 Thank you so much for coming in, Mrs. McGrath. 439 00:19:58,570 --> 00:20:02,950 I wanted to introduce you to Captain Curry from IAB. 440 00:20:02,950 --> 00:20:05,410 IAB? 441 00:20:05,410 --> 00:20:07,120 I'm well aware of my department's 442 00:20:07,120 --> 00:20:08,380 reputation, Mrs. McGrath. 443 00:20:08,380 --> 00:20:10,540 But I wanna assure you that all of us 444 00:20:10,540 --> 00:20:12,920 want the same thing, which is the truth. 445 00:20:12,920 --> 00:20:14,800 Good luck with that. 446 00:20:14,800 --> 00:20:18,840 Shea finally admitted to covering the security cameras 447 00:20:18,840 --> 00:20:21,760 hours after Tommy found a sheet of smiley stickers 448 00:20:21,760 --> 00:20:23,390 in her drawer. - Okay. 449 00:20:23,390 --> 00:20:25,810 The prefrontal cortex is one of the last parts 450 00:20:25,810 --> 00:20:27,100 of the brain to mature. 451 00:20:27,100 --> 00:20:29,650 It's the area responsible for planning, 452 00:20:29,650 --> 00:20:33,190 prioritizing, and making good decisions, so. 453 00:20:35,190 --> 00:20:36,950 I have a teenager at home. 454 00:20:36,950 --> 00:20:40,200 Okay, I think what Captain Curry is trying to say 455 00:20:40,200 --> 00:20:44,580 is that this may not be entirely Shea's fault. 456 00:20:44,580 --> 00:20:47,250 You know, kids her age are not fully equipped 457 00:20:47,250 --> 00:20:49,920 to deal with certain aspects of reality. 458 00:20:49,920 --> 00:20:52,710 After what her math tutor did, can you blame her? 459 00:20:52,710 --> 00:20:55,260 Fortunately for the math tutor, 460 00:20:55,260 --> 00:20:56,840 he's no longer a suspect. 461 00:20:56,840 --> 00:20:58,170 Why would she lie? 462 00:20:58,170 --> 00:20:59,590 I'm sure that there's a reason, 463 00:20:59,590 --> 00:21:01,760 which is why Captain Curry and I would like 464 00:21:01,760 --> 00:21:02,890 to speak with her again. 465 00:21:02,890 --> 00:21:05,680 With IAB? 466 00:21:05,680 --> 00:21:07,230 You can forget it. 467 00:21:07,230 --> 00:21:09,480 Do you want justice or not? 468 00:21:09,480 --> 00:21:10,980 Because this is how you get it. 469 00:21:10,980 --> 00:21:13,110 Not for the department or your husband, 470 00:21:13,110 --> 00:21:14,400 for your little girl. 471 00:21:18,990 --> 00:21:21,030 So, Shea, this is Captain Curry. 472 00:21:21,030 --> 00:21:23,030 She's gonna be listening in. 473 00:21:23,030 --> 00:21:24,490 Is this because I lied? 474 00:21:24,490 --> 00:21:26,240 There may have been a reason for that. 475 00:21:26,240 --> 00:21:29,540 These kinds of cases, they're complicated. 476 00:21:29,540 --> 00:21:31,580 We believe that something happened to you, 477 00:21:31,580 --> 00:21:33,630 and it's difficult to talk about. 478 00:21:33,630 --> 00:21:35,000 I never wanted to talk about 479 00:21:35,000 --> 00:21:36,250 any of this in the first place. 480 00:21:36,250 --> 00:21:38,210 But we all know now that you weren't talking 481 00:21:38,210 --> 00:21:39,720 about Saagar at that time. 482 00:21:39,720 --> 00:21:41,050 No. 483 00:21:41,050 --> 00:21:44,390 So whoever this boy is that raped you, 484 00:21:44,390 --> 00:21:45,890 you were protecting him. 485 00:21:45,890 --> 00:21:48,890 So you were raped? 486 00:21:48,890 --> 00:21:51,520 I told him no. 487 00:21:51,520 --> 00:21:53,100 He didn't listen, but, Mom, I don't think 488 00:21:53,100 --> 00:21:54,730 he was trying to hurt me. - Who? 489 00:21:54,730 --> 00:21:56,190 I know this can all be very confusing. 490 00:21:56,190 --> 00:21:57,530 You don't understand. 491 00:21:57,530 --> 00:21:58,610 Our families live across the street. 492 00:21:58,610 --> 00:21:59,780 What? 493 00:21:59,780 --> 00:22:01,570 [suspenseful music] 494 00:22:01,570 --> 00:22:03,160 You know who she's talking about? 495 00:22:03,160 --> 00:22:05,200 If this is who I think it is-- 496 00:22:08,040 --> 00:22:10,540 His dad and Tommy are good friends. 497 00:22:10,540 --> 00:22:13,080 So, Shea, I need you to listen to me. 498 00:22:13,080 --> 00:22:14,750 Your father is a big boy, 499 00:22:14,750 --> 00:22:16,420 and he can take care of himself. 500 00:22:16,420 --> 00:22:18,050 He just wants you safe. 501 00:22:18,050 --> 00:22:20,300 And when you love someone, 502 00:22:20,300 --> 00:22:23,680 that is the most important thing. 503 00:22:28,890 --> 00:22:30,930 - Is our son under arrest? - No, he's not. 504 00:22:30,930 --> 00:22:32,480 Then why the hell should he go with you? 505 00:22:32,480 --> 00:22:34,400 We just have some questions for Liam. 506 00:22:34,400 --> 00:22:36,230 - About what? - Saturday night. 507 00:22:36,230 --> 00:22:38,270 Oh, that party Shea threw. 508 00:22:38,270 --> 00:22:40,440 Oh, so you knew about it? 509 00:22:40,440 --> 00:22:41,780 Half of Bay Ridge heard the music. 510 00:22:41,780 --> 00:22:44,030 Kids were drinking hard seltzer 511 00:22:44,030 --> 00:22:45,490 they stole from my basement. 512 00:22:45,490 --> 00:22:47,280 Is that what this is about? - Not exactly. 513 00:22:47,280 --> 00:22:49,830 So there was an incident at the party. 514 00:22:49,830 --> 00:22:52,620 We think Liam may have witnessed it. 515 00:22:52,620 --> 00:22:53,790 What incident? 516 00:22:53,790 --> 00:22:55,460 I'm calling Tommy. 517 00:22:55,460 --> 00:22:57,500 Call Tommy McGrath. 518 00:22:57,500 --> 00:22:58,880 He's your boss, right? 519 00:22:58,880 --> 00:23:01,090 Ours, maybe, not hers. 520 00:23:01,090 --> 00:23:02,970 Tommy, it's Mickey. Call me. 521 00:23:02,970 --> 00:23:06,300 Mr. Dowling, like I said, your son is not under arrest. 522 00:23:06,300 --> 00:23:07,680 We just wanna talk to him. 523 00:23:07,680 --> 00:23:10,180 Down at the station. Why not just do it here? 524 00:23:10,180 --> 00:23:12,850 No. Dad, I'll just go talk to them. 525 00:23:12,850 --> 00:23:14,350 No, you're 15. 526 00:23:14,350 --> 00:23:15,850 You're not going anywhere without me and your mother. 527 00:23:15,850 --> 00:23:18,310 Okay, let's go. 528 00:23:18,310 --> 00:23:19,940 Liam, come ride with us. 529 00:23:19,940 --> 00:23:21,650 I'll drive, Mickey. 530 00:23:21,650 --> 00:23:23,820 My husband fell off a ladder. 531 00:23:23,820 --> 00:23:25,990 He does HVAC in the city. Broke his wrist. 532 00:23:25,990 --> 00:23:27,320 Okay, you can follow me. 533 00:23:27,320 --> 00:23:28,660 What the hell is going on? 534 00:23:28,660 --> 00:23:30,370 - Chief, let us handle this. - Tommy-- 535 00:23:30,370 --> 00:23:31,490 Mickey, I got a call from you. 536 00:23:31,490 --> 00:23:33,330 What's this about? - You tell me. 537 00:23:33,330 --> 00:23:34,660 I don't know anything. 538 00:23:34,660 --> 00:23:36,210 Mr. Dowling, please get in the car. 539 00:23:36,210 --> 00:23:38,420 - Thank you. - Please. 540 00:23:38,420 --> 00:23:40,000 You brought her here? 541 00:23:40,000 --> 00:23:43,260 I didn't have a choice. 542 00:23:43,260 --> 00:23:46,380 Tommy. Tommy. 543 00:23:46,380 --> 00:23:48,260 Come on. Tommy. Tommy. 544 00:23:48,260 --> 00:23:49,640 Hey. 545 00:23:49,640 --> 00:23:52,140 God! 546 00:23:52,140 --> 00:23:54,680 Sorry you took this case yet? 547 00:23:58,190 --> 00:24:00,860 No. 548 00:24:00,860 --> 00:24:02,690 I'm not. 549 00:24:07,570 --> 00:24:08,280 You think I need a lawyer? 550 00:24:09,530 --> 00:24:10,950 No, I'm just trying to inform you of your rights 551 00:24:10,950 --> 00:24:12,160 and your son's too. 552 00:24:12,160 --> 00:24:14,330 I just want this over with. 553 00:24:14,330 --> 00:24:16,750 Liam, you want a lawyer? 554 00:24:16,750 --> 00:24:18,880 No. For what? 555 00:24:18,880 --> 00:24:20,500 They both waived Miranda. We good to go? 556 00:24:20,500 --> 00:24:21,840 I'm good if Mr. Carisi is. 557 00:24:21,840 --> 00:24:23,920 The kid is 15, but his father is in the room. 558 00:24:23,920 --> 00:24:25,090 No one's under arrest? 559 00:24:25,090 --> 00:24:26,880 No, not custodial. 560 00:24:26,880 --> 00:24:29,840 We made that perfectly clear they're free to go at any time. 561 00:24:29,840 --> 00:24:31,010 I'll sit in. 562 00:24:31,010 --> 00:24:33,180 That'd be even more helpful. 563 00:24:33,180 --> 00:24:36,520 Well, so much for McGrath not knowing that I came to you. 564 00:24:36,520 --> 00:24:38,310 With all the yentas in this department? 565 00:24:38,310 --> 00:24:39,650 Surprised it took this long. 566 00:24:39,650 --> 00:24:40,770 Yeah, look, we've had our differences, 567 00:24:40,770 --> 00:24:43,690 but he's a good cop, and I respect him. 568 00:24:43,690 --> 00:24:44,650 So do I. 569 00:24:44,650 --> 00:24:46,240 Just trying to keep it that way. 570 00:24:47,900 --> 00:24:49,660 There's been an allegation that Shea 571 00:24:49,660 --> 00:24:52,410 may have been sexually assaulted. 572 00:24:52,410 --> 00:24:54,790 Yeah, not by my son. 573 00:24:54,790 --> 00:24:58,330 They grew up together. They're like cousins. 574 00:24:58,330 --> 00:25:00,330 No, we just wanna find out if Liam saw anything. 575 00:25:00,330 --> 00:25:02,420 Maybe he saw Shea upset. 576 00:25:02,420 --> 00:25:04,050 I don't wanna get her in trouble. 577 00:25:04,050 --> 00:25:05,460 We're a little past that. 578 00:25:05,460 --> 00:25:07,220 If that girl did something wrong, Liam, 579 00:25:07,220 --> 00:25:09,590 that is not on you. 580 00:25:09,590 --> 00:25:12,300 Shea has always been a bit of a wild kid. 581 00:25:12,300 --> 00:25:13,890 Was she drinking? 582 00:25:13,890 --> 00:25:15,100 I was too. 583 00:25:15,100 --> 00:25:16,390 Oh, we don't care about that. 584 00:25:16,390 --> 00:25:17,930 What you should know is, 585 00:25:17,930 --> 00:25:21,230 she was examined at a hospital, and we searched her room. 586 00:25:21,230 --> 00:25:25,070 So if there's anything else that you wanna tell us, 587 00:25:25,070 --> 00:25:27,530 Liam, now's the time. 588 00:25:27,530 --> 00:25:29,240 [soft suspenseful music] 589 00:25:29,240 --> 00:25:30,950 - Liam, what happened? - Nothing. 590 00:25:30,950 --> 00:25:32,410 I swear. 591 00:25:32,410 --> 00:25:36,290 Hey, I raised you. 592 00:25:36,290 --> 00:25:39,160 I know you're not gonna lie to cops. 593 00:25:39,160 --> 00:25:41,920 So you just tell them the truth. 594 00:25:46,250 --> 00:25:49,380 We had sex, okay? 595 00:25:49,380 --> 00:25:50,930 She was the one who wanted it. - Stop. 596 00:25:50,930 --> 00:25:53,090 She was afraid after that her dad would find out. 597 00:25:53,090 --> 00:25:54,100 That's not my fault. 598 00:25:54,100 --> 00:25:55,220 It's not your fault, okay? 599 00:25:55,220 --> 00:25:56,260 But just stop talking right now. 600 00:25:56,260 --> 00:25:58,020 No more questions. Stop. 601 00:25:58,020 --> 00:25:59,520 Not without a lawyer. 602 00:25:59,520 --> 00:26:01,100 Not exactly a confession. 603 00:26:01,100 --> 00:26:04,150 No, but the Venn diagram of their Saturday night 604 00:26:04,150 --> 00:26:05,150 seems like it's starting to have 605 00:26:05,150 --> 00:26:07,360 a nice lemon-shaped wedge. 606 00:26:07,360 --> 00:26:09,280 That's all we're getting for now. 607 00:26:09,280 --> 00:26:10,360 Should I cut him loose? 608 00:26:10,360 --> 00:26:11,570 Carisi? 609 00:26:11,570 --> 00:26:13,660 I don't have enough to arrest. 610 00:26:13,660 --> 00:26:15,030 - This all sucks. - Yeah. 611 00:26:15,030 --> 00:26:16,950 No matter how you slice that lemon... 612 00:26:16,950 --> 00:26:19,290 The McGraths and the Dowlings are longtime family friends. 613 00:26:19,290 --> 00:26:20,460 At least they were. 614 00:26:20,460 --> 00:26:21,580 Hard for a friendship to get past 615 00:26:21,580 --> 00:26:22,960 whatever we're looking at. 616 00:26:22,960 --> 00:26:26,960 Either Shea made this up or she didn't consent. 617 00:26:26,960 --> 00:26:29,090 Either way, Liam is not gonna tell us the whole truth 618 00:26:29,090 --> 00:26:30,630 in front of his father. 619 00:26:30,630 --> 00:26:32,470 Okay, Counselor, so what do you need? 620 00:26:32,470 --> 00:26:34,260 I need a more than a he said, she said, 621 00:26:34,260 --> 00:26:35,350 especially considering Shea has already 622 00:26:35,350 --> 00:26:36,640 made one false accusation. 623 00:26:36,640 --> 00:26:38,600 CSU found DNA on Shea's kit. 624 00:26:38,600 --> 00:26:39,930 He didn't deny having sex. 625 00:26:39,930 --> 00:26:41,770 An outcry witness would be helpful here. 626 00:26:41,770 --> 00:26:43,400 Plenty of other kids at that party. 627 00:26:43,400 --> 00:26:44,940 Let's get some statements on the record. 628 00:26:44,940 --> 00:26:46,650 Check cell phones. Maybe somebody took selfies. 629 00:26:46,650 --> 00:26:48,190 Or better yet, video. 630 00:26:48,190 --> 00:26:49,150 At this point, I'll take anything 631 00:26:49,150 --> 00:26:50,190 that will corroborate. 632 00:26:50,190 --> 00:26:51,860 On it, Counselor. 633 00:26:54,030 --> 00:26:55,990 [sighs] 634 00:26:55,990 --> 00:26:57,990 [laughs] 635 00:26:57,990 --> 00:26:59,370 You having a stroke yet? 636 00:26:59,370 --> 00:27:01,960 No, but you were right to warn me about your desk. 637 00:27:01,960 --> 00:27:03,460 [chuckles] 638 00:27:05,710 --> 00:27:07,380 Some kind of metaphor, isn't it? 639 00:27:13,340 --> 00:27:15,050 Welcome to SVU. 640 00:27:21,390 --> 00:27:23,270 Everybody at school was drinking at Shea's party. 641 00:27:23,270 --> 00:27:24,440 Why, am I in trouble? 642 00:27:24,440 --> 00:27:26,520 We just have a few questions. 643 00:27:26,520 --> 00:27:28,360 You see Shea with a boy that night? 644 00:27:28,360 --> 00:27:29,940 You mean Liam Dowling? 645 00:27:29,940 --> 00:27:31,530 Yeah, they were all over each other. 646 00:27:31,530 --> 00:27:33,030 You see them together in her room? 647 00:27:33,030 --> 00:27:35,860 Yeah, then Shea closed the door behind them. 648 00:27:35,860 --> 00:27:37,660 Is Shea okay? She hasn't been to class. 649 00:27:37,660 --> 00:27:39,030 You talk to her? 650 00:27:39,030 --> 00:27:41,160 Not since the party. She was pretty wasted. 651 00:27:41,160 --> 00:27:42,700 Did you see her with Liam? 652 00:27:42,700 --> 00:27:46,040 I saw him coming downstairs from her room being all bro. 653 00:27:46,040 --> 00:27:47,750 Bro? 654 00:27:47,750 --> 00:27:50,670 You know, fist dapping with his buds. 655 00:27:50,670 --> 00:27:52,550 Here, I have it in the picture. 656 00:27:52,550 --> 00:27:56,130 [suspenseful music] 657 00:27:56,130 --> 00:27:57,430 Can you drop that to me? 658 00:27:59,010 --> 00:28:00,220 [school bell rings] 659 00:28:00,220 --> 00:28:01,220 I gotta get to class. 660 00:28:01,220 --> 00:28:02,600 Go ahead. 661 00:28:05,890 --> 00:28:08,100 It doesn't prove anything. 662 00:28:08,100 --> 00:28:09,560 Maybe this will. 663 00:28:11,440 --> 00:28:13,610 Kid wore a helmet to the party? 664 00:28:13,610 --> 00:28:15,900 With a camera attached. 665 00:28:15,900 --> 00:28:16,990 Yeah. 666 00:28:16,990 --> 00:28:18,950 I wear it in case I have an accident. 667 00:28:20,910 --> 00:28:22,540 Why wouldn't you just tell us that 668 00:28:22,540 --> 00:28:23,910 when we were accusing you of assault? 669 00:28:23,910 --> 00:28:25,460 You could have helped yourself out. 670 00:28:25,460 --> 00:28:27,210 'Cause I did nothing wrong. 671 00:28:27,210 --> 00:28:29,080 Oh, about that, we're sorry. 672 00:28:29,080 --> 00:28:31,750 But we're gonna have to confiscate that camera. 673 00:28:33,460 --> 00:28:35,260 The kid had a camera? 674 00:28:35,260 --> 00:28:37,470 He's a suspect in a rape case. How does he not give that up? 675 00:28:37,470 --> 00:28:39,680 Until the age of 25, the male brain 676 00:28:39,680 --> 00:28:41,430 is as useful as an electrified meatball. 677 00:28:41,430 --> 00:28:42,600 What does it prove? 678 00:28:42,600 --> 00:28:44,060 We know that he's not the rapist. 679 00:28:44,060 --> 00:28:45,770 And unless he's got footage of the actual assault-- 680 00:28:45,770 --> 00:28:48,650 Nah, but he got something else. 681 00:28:53,780 --> 00:28:56,070 There's Shea. Clearly something's off. 682 00:29:00,740 --> 00:29:03,160 Whoever that girl is. 683 00:29:03,160 --> 00:29:07,080 That looks an awful lot like an outcry witness to me. 684 00:29:13,710 --> 00:29:14,630 So, Shea, do you know this girl? 685 00:29:15,460 --> 00:29:17,630 I don't know her name. 686 00:29:17,630 --> 00:29:19,050 She's my friend Cooper's cousin. 687 00:29:19,050 --> 00:29:20,390 Do you remember going into the bathroom 688 00:29:20,390 --> 00:29:22,800 with her, what you said? 689 00:29:22,800 --> 00:29:24,640 I was pretty out of it. 690 00:29:24,640 --> 00:29:26,730 Why does any of this matter? 691 00:29:26,730 --> 00:29:29,060 She already told you Liam raped her. 692 00:29:29,060 --> 00:29:31,310 Because Liam has a different story. 693 00:29:31,310 --> 00:29:32,610 I am not surprised. 694 00:29:32,610 --> 00:29:33,980 Wait, what did he say? 695 00:29:33,980 --> 00:29:35,780 That you initiated it and that you 696 00:29:35,780 --> 00:29:37,650 both consented to the sex. 697 00:29:37,650 --> 00:29:40,070 That's not true. I didn't do-- 698 00:29:40,070 --> 00:29:42,120 You believe my daughter, don't you? 699 00:29:42,120 --> 00:29:44,490 We do. But before we can move forward, 700 00:29:44,490 --> 00:29:45,790 we need to ask a few more questions. 701 00:29:45,790 --> 00:29:50,330 Okay, and, Shea, listen, if you agreed to it 702 00:29:50,330 --> 00:29:55,000 and then you changed your mind and decided, no, that's okay. 703 00:29:59,720 --> 00:30:01,930 I wanted to make out. 704 00:30:01,930 --> 00:30:04,720 Okay. And then after that? 705 00:30:06,260 --> 00:30:09,680 We were on my bed kissing. 706 00:30:09,680 --> 00:30:11,770 [soft apprehensive music] 707 00:30:11,770 --> 00:30:13,860 He took my shirt off. 708 00:30:13,860 --> 00:30:16,320 Okay, and how'd you feel about that? 709 00:30:18,740 --> 00:30:21,360 I mean, it felt good, 710 00:30:21,360 --> 00:30:23,700 but I didn't want it to go more than that. 711 00:30:23,700 --> 00:30:26,200 And then he started pulling up my skirt. 712 00:30:26,200 --> 00:30:29,040 All right, and did you tell him to slow down 713 00:30:29,040 --> 00:30:32,000 or stop or anything like that? 714 00:30:32,000 --> 00:30:33,330 Mm-hmm. 715 00:30:33,330 --> 00:30:34,880 You did? 716 00:30:34,880 --> 00:30:37,210 We need to hear you say it. 717 00:30:37,210 --> 00:30:38,590 Yes. 718 00:30:38,590 --> 00:30:41,170 And then how did he respond? 719 00:30:41,170 --> 00:30:45,140 Kept saying, like, "Come on, it's no big deal. 720 00:30:45,140 --> 00:30:47,720 "Just a little bit. Just... 721 00:30:47,720 --> 00:30:49,140 just a little bit." 722 00:30:49,140 --> 00:30:50,980 And then he just... 723 00:30:52,560 --> 00:30:54,100 He just did it. 724 00:30:58,190 --> 00:30:59,190 Okay. 725 00:31:07,370 --> 00:31:09,700 Can I talk to you, Captain Benson? 726 00:31:09,700 --> 00:31:12,330 - Of course. - Alone. 727 00:31:19,050 --> 00:31:21,260 I just wanted you to know that I've spoken to Tommy, 728 00:31:21,260 --> 00:31:23,760 and he understands that he overstepped. 729 00:31:23,760 --> 00:31:26,010 You have my assurances it won't happen again. 730 00:31:26,010 --> 00:31:29,560 - I really appreciate-- - So you can call off IAB. 731 00:31:29,560 --> 00:31:30,930 [tense music] 732 00:31:30,930 --> 00:31:33,270 Okay, I'm--I'm sorry. 733 00:31:33,270 --> 00:31:35,020 I can't do that. 734 00:31:35,020 --> 00:31:37,310 You know, I've been an NYPD wife for 20 years, so-- 735 00:31:37,310 --> 00:31:40,230 So you should know that Captain Curry is here 736 00:31:40,230 --> 00:31:42,610 to protect your husband as much as she is here 737 00:31:42,610 --> 00:31:43,950 to protect this case. 738 00:31:43,950 --> 00:31:46,410 - And maybe you. - That too. 739 00:31:46,410 --> 00:31:49,160 I'm familiar with Group 1, 740 00:31:49,160 --> 00:31:52,080 and they are not about protecting anyone from anything 741 00:31:52,080 --> 00:31:54,580 except litigation. - Katie, listen to me-- 742 00:31:54,580 --> 00:31:58,630 Are you gunning for Tommy's job? 743 00:31:58,630 --> 00:32:00,130 I'm sorry? 744 00:32:00,130 --> 00:32:03,090 Are you gunning for Tommy's job? 745 00:32:03,090 --> 00:32:06,260 You know, chiefs are political cannon fodder. 746 00:32:06,260 --> 00:32:08,050 You know what happened to Garland, so-- 747 00:32:08,050 --> 00:32:09,350 Yeah, so why don't you listen to me, 748 00:32:09,350 --> 00:32:10,680 and let me be very clear with you. 749 00:32:10,680 --> 00:32:12,140 Mm-hmm. 750 00:32:12,140 --> 00:32:15,190 That is not what's going on here. 751 00:32:15,190 --> 00:32:18,810 I understand that you're very upset, okay? 752 00:32:18,810 --> 00:32:20,690 But let's focus on your daughter 753 00:32:20,690 --> 00:32:22,320 and what's important right now. 754 00:32:22,320 --> 00:32:24,530 Look, I appreciate everything you've done for my daughter, 755 00:32:24,530 --> 00:32:28,870 but I just don't think you and I should talk anymore. 756 00:32:28,870 --> 00:32:32,290 And there's no way in hell that Shea is testifying. 757 00:32:32,290 --> 00:32:34,200 - Katie. - Having my family upended 758 00:32:34,200 --> 00:32:36,870 by whatever scumbag lawyer the Dowlings hire? 759 00:32:36,870 --> 00:32:38,330 No, thank you. 760 00:32:38,330 --> 00:32:40,000 I don't think you're thinking clearly right now. 761 00:32:40,000 --> 00:32:43,380 Tommy will not stand for it, and neither will I. 762 00:32:51,350 --> 00:32:52,850 Yeah, that's me. 763 00:32:52,850 --> 00:32:54,720 Shea was so upset. 764 00:32:54,720 --> 00:32:56,390 How well do you know each other? 765 00:32:56,390 --> 00:32:59,020 We never met before; I just tagged along 766 00:32:59,020 --> 00:33:00,610 to the party with my cousin. 767 00:33:00,610 --> 00:33:04,610 Okay, but you and Shea went into the bathroom together. 768 00:33:04,610 --> 00:33:06,190 Why? 769 00:33:06,190 --> 00:33:08,820 I had something similar happen to me. 770 00:33:08,820 --> 00:33:10,910 Most of my girlfriends have. 771 00:33:10,910 --> 00:33:13,450 So Shea told you why she was crying? 772 00:33:13,450 --> 00:33:15,500 She said Liam raped her. 773 00:33:15,500 --> 00:33:17,830 Well, there's your outcry statement, Carisi. 774 00:33:17,830 --> 00:33:19,330 Okay, let's pick the little prick up. 775 00:33:19,330 --> 00:33:22,130 Full disclosure, Katie McGrath made it very clear 776 00:33:22,130 --> 00:33:24,130 that Shea will not be testifying. 777 00:33:24,130 --> 00:33:25,840 Well, I make it a point to not jump off a bridge 778 00:33:25,840 --> 00:33:27,630 I haven't even crossed yet. 779 00:33:27,630 --> 00:33:29,470 Make the arrest. 780 00:33:29,470 --> 00:33:31,430 You need backup? 781 00:33:31,430 --> 00:33:33,390 Maybe sit this one out? 782 00:33:33,390 --> 00:33:35,560 Your little conversation with the chief's wife earlier. 783 00:33:35,560 --> 00:33:37,140 Ah, how'd you guess? 784 00:33:37,140 --> 00:33:39,600 I'm used to being hated. 785 00:33:39,600 --> 00:33:41,770 You know what the problem with the truth is? 786 00:33:43,690 --> 00:33:45,190 People can't handle it. 787 00:33:47,860 --> 00:33:51,030 Liam, my baby. 788 00:33:51,030 --> 00:33:52,530 How can you do this? 789 00:33:52,530 --> 00:33:54,700 We wouldn't be doing this if we didn't have evidence. 790 00:33:54,700 --> 00:33:56,450 McGrath put you up to this? 791 00:33:56,450 --> 00:33:57,830 Oh, there he is now. 792 00:33:57,830 --> 00:33:59,460 Some friend, Tommy. Huh? 793 00:33:59,460 --> 00:34:00,670 Some friend. 794 00:34:00,670 --> 00:34:01,750 What kind of a kid are you raising? 795 00:34:01,750 --> 00:34:02,830 Your daughter's a liar. 796 00:34:02,830 --> 00:34:04,090 Yeah, and your son's a rapist. 797 00:34:04,090 --> 00:34:05,170 Huh? How does that feel? 798 00:34:05,170 --> 00:34:06,500 She's always been a mess. 799 00:34:06,500 --> 00:34:08,010 Why do you think your wife's had her in therapy 800 00:34:08,010 --> 00:34:09,090 for the last three years? - All right. 801 00:34:09,090 --> 00:34:10,630 That is none of your business. 802 00:34:10,630 --> 00:34:12,050 How dare you, man? - Stop. 803 00:34:12,050 --> 00:34:13,680 - Chief, take it easy. - No, he needs to hear this. 804 00:34:13,680 --> 00:34:16,180 Two kids got drunk that night, Tommy, and only one of them's 805 00:34:16,180 --> 00:34:17,930 getting their life ruined because of what? 806 00:34:17,930 --> 00:34:19,270 - Beca-- - He's a boy! 807 00:34:19,270 --> 00:34:20,810 What are you saying, Mickey? 808 00:34:20,810 --> 00:34:23,190 Let's not make this worse than it already is, Chief. 809 00:34:23,190 --> 00:34:24,480 - Your daughter's a slut. - Settle down, all right? 810 00:34:24,480 --> 00:34:26,610 She seduced my son. She's a slut. 811 00:34:26,610 --> 00:34:27,980 Now she's the one-- - Hey! 812 00:34:27,980 --> 00:34:29,570 - Yo, yo, yo, yo! - Chief! Chief! Look at me! 813 00:34:29,570 --> 00:34:31,070 Whoa, whoa, whoa, whoa! You wanna go to jail? 814 00:34:31,070 --> 00:34:32,490 Say it again, Mickey. - Chief. Chief. Look at me. 815 00:34:32,490 --> 00:34:33,990 - Say it again. - Put the gun down. 816 00:34:33,990 --> 00:34:35,950 Put the gun down! 817 00:34:35,950 --> 00:34:38,160 Now. - Honey, please. Please. 818 00:34:38,160 --> 00:34:42,120 Please. Please, stop. Please. Hey. 819 00:34:42,120 --> 00:34:46,130 Please, just-- please, just walk away. 820 00:34:46,130 --> 00:34:47,800 Away, please. - I'm sorry. 821 00:34:47,800 --> 00:34:49,800 Tommy, just walk away. 822 00:34:49,800 --> 00:34:52,930 Walk away. Walk away. - I'm sorry. 823 00:35:02,230 --> 00:35:03,440 My client is willing to make a full confession, 824 00:35:04,560 --> 00:35:05,900 as long as his age gets taken into account. 825 00:35:05,900 --> 00:35:07,820 We're not looking to prosecute him as an adult. 826 00:35:07,820 --> 00:35:09,610 So what are we talking about? 827 00:35:09,610 --> 00:35:11,320 Given a family court judge's sign off, 828 00:35:11,320 --> 00:35:13,860 he'll do three years in juvie, max. 829 00:35:13,860 --> 00:35:15,070 Liam? 830 00:35:17,910 --> 00:35:19,540 You have a deal. 831 00:35:19,540 --> 00:35:20,540 Okay. 832 00:35:26,290 --> 00:35:30,760 What you did was very brave, Liam, as far as fessing up, 833 00:35:30,760 --> 00:35:33,510 but not what you did to Shea. 834 00:35:33,510 --> 00:35:35,840 My dad said the first time he kissed my mom, 835 00:35:35,840 --> 00:35:37,970 she slapped him. 836 00:35:37,970 --> 00:35:39,890 It's not the '80s anymore. 837 00:35:39,890 --> 00:35:42,180 I'd find better role models, son. 838 00:35:44,190 --> 00:35:46,060 So Liam was arraigned? 839 00:35:46,060 --> 00:35:47,270 He pled guilty. 840 00:35:47,270 --> 00:35:49,320 Got ROR till his sentencing in April. 841 00:35:49,320 --> 00:35:51,070 What do you wanna do about the chief? 842 00:35:51,070 --> 00:35:53,530 He pulled his weapon on an unarmed civilian. 843 00:35:53,530 --> 00:35:54,990 Good thing Curry wasn't there. 844 00:35:54,990 --> 00:35:56,240 What are you talking about? 845 00:35:56,240 --> 00:35:57,910 It would have made things a lot easier. 846 00:35:57,910 --> 00:36:00,120 You planning on reporting him? 847 00:36:00,120 --> 00:36:01,660 Like I have a choice. 848 00:36:01,660 --> 00:36:04,040 Like I keep saying, I tried to warn you. 849 00:36:04,040 --> 00:36:05,370 I know. I know. 850 00:36:05,370 --> 00:36:08,040 Captain, Sarge, 911 got a call 851 00:36:08,040 --> 00:36:12,380 from Brooklyn, a domestic. 852 00:36:12,380 --> 00:36:13,510 - McGrath? - No, the Dowling house. 853 00:36:13,510 --> 00:36:15,760 [tense music] 854 00:36:18,970 --> 00:36:21,220 Captain Benson, SVU. 855 00:36:21,220 --> 00:36:23,810 What's going on? - Responding to a 911 call. 856 00:36:23,810 --> 00:36:25,390 We showed up, place was a wreck. 857 00:36:25,390 --> 00:36:26,600 What happened? 858 00:36:26,600 --> 00:36:28,270 Father and son going after each other. 859 00:36:28,270 --> 00:36:30,730 - You arrested both of them? - Probable cause on both. 860 00:36:30,730 --> 00:36:32,530 Captain Benson. 861 00:36:34,490 --> 00:36:37,030 Mrs. Dowling, are you all right? 862 00:36:37,030 --> 00:36:39,070 I--I know what you're thinking, 863 00:36:39,070 --> 00:36:40,780 but he's never pushed me before. 864 00:36:40,780 --> 00:36:42,080 And what about Liam? 865 00:36:42,080 --> 00:36:44,660 I tried to get between them this time. 866 00:36:44,660 --> 00:36:47,080 Okay, so your husband didn't break his wrist 867 00:36:47,080 --> 00:36:50,000 falling off a ladder. 868 00:36:50,000 --> 00:36:51,880 Mrs. Dowling? 869 00:36:51,880 --> 00:36:53,510 He-- 870 00:36:53,510 --> 00:36:56,840 he just gets so angry sometimes. 871 00:36:56,840 --> 00:36:59,590 He didn't want to hurt me. 872 00:36:59,590 --> 00:37:02,100 He punched a hole in our bedroom wall. 873 00:37:02,100 --> 00:37:06,180 Mrs. Dowling, none of this is your fault. 874 00:37:07,770 --> 00:37:10,310 I should have told someone years ago. 875 00:37:10,310 --> 00:37:12,440 You're telling someone now. 876 00:37:12,440 --> 00:37:14,900 All right, let's get that looked at. 877 00:37:30,420 --> 00:37:32,130 Is Janice gonna be all right? 878 00:37:32,130 --> 00:37:35,170 She has to have 16 stitches in her hand. 879 00:37:35,170 --> 00:37:37,550 She fell into glass when he pushed her. 880 00:37:39,840 --> 00:37:41,970 You know, Mickey and I have been friends. 881 00:37:41,970 --> 00:37:44,180 I--I should have seen it. 882 00:37:49,100 --> 00:37:51,520 But I guess I didn't see it in myself, either. 883 00:37:53,900 --> 00:37:57,150 I let--I let Katie down. 884 00:37:58,320 --> 00:37:59,400 I let you down. 885 00:37:59,400 --> 00:38:01,110 Don't worry about me, Chief. 886 00:38:01,110 --> 00:38:03,070 Worry about your daughter. 887 00:38:03,070 --> 00:38:06,080 [somber music] 888 00:38:07,700 --> 00:38:10,040 I miss when she was a kid. 889 00:38:12,630 --> 00:38:18,050 [laughs] I--I-- I walked on water. 890 00:38:18,050 --> 00:38:23,010 But now-- - Just be her father. 891 00:38:23,010 --> 00:38:24,550 Love her. 892 00:38:26,810 --> 00:38:28,520 That's more than I got. 893 00:38:30,140 --> 00:38:31,850 You turned out good. 894 00:38:38,860 --> 00:38:40,530 Um... 895 00:38:40,530 --> 00:38:43,200 listen, um, about the other night, 896 00:38:43,200 --> 00:38:45,160 I'm not gonna ask you to cover for me. 897 00:38:45,160 --> 00:38:49,000 You know, I gotta-- I gotta take my lumps. 898 00:38:49,000 --> 00:38:50,910 With Curry. 899 00:38:50,910 --> 00:38:53,710 Or somebody else at IAB. 900 00:38:53,710 --> 00:38:57,090 Curry's been gunning for a transfer for some time. 901 00:39:01,840 --> 00:39:03,510 Good luck. 902 00:39:03,510 --> 00:39:06,260 - Well, thanks. - I mean it. 903 00:39:14,440 --> 00:39:16,610 Thank you for everything, Captain. 904 00:39:16,610 --> 00:39:19,070 You too, Chief. 905 00:39:39,000 --> 00:39:40,460 I'll have what she's having. 906 00:39:40,460 --> 00:39:41,880 Any word on the chief? 907 00:39:41,880 --> 00:39:43,680 He'll be on modified duty. 908 00:39:43,680 --> 00:39:44,720 For how long? 909 00:39:44,720 --> 00:39:46,340 From what I hear, 1PP's already 910 00:39:46,340 --> 00:39:47,680 vetting candidates for his position. 911 00:39:47,680 --> 00:39:50,430 - That's gotta be rough. - Yeah. 912 00:39:50,430 --> 00:39:54,060 Well, let me guess, you're on the short list. 913 00:39:54,060 --> 00:39:55,560 Me? 914 00:39:55,560 --> 00:39:58,190 No. No. 915 00:39:58,190 --> 00:40:01,820 Don't get me wrong, IAB is soul-grinding. 916 00:40:03,150 --> 00:40:05,530 "The Rat Squad." 917 00:40:05,530 --> 00:40:09,950 I can't imagine that, 'cause you are anything but. 918 00:40:09,950 --> 00:40:12,000 I appreciate that. 919 00:40:12,000 --> 00:40:14,040 I got into IAB hoping to make a difference. 920 00:40:14,040 --> 00:40:15,330 I know. 921 00:40:15,330 --> 00:40:18,250 I mean, based on my history with you. 922 00:40:18,250 --> 00:40:19,880 I'm glad I didn't find you guilty. 923 00:40:19,880 --> 00:40:23,510 Oh, you and me both. 924 00:40:23,510 --> 00:40:28,640 SVU, what you do, that makes a difference. 925 00:40:28,640 --> 00:40:31,310 Well, that would be a lateral move at best, 926 00:40:31,310 --> 00:40:32,770 and there's already a captain. 927 00:40:32,770 --> 00:40:34,060 A damn good one. 928 00:40:34,060 --> 00:40:37,940 Wow, Captain Curry, are you kissing my ass? 929 00:40:37,940 --> 00:40:40,860 Life's about more than just career goals. 930 00:40:40,860 --> 00:40:43,860 [pensive music] 931 00:40:45,570 --> 00:40:49,570 Well, I am short-staffed. 932 00:40:49,570 --> 00:40:51,160 You know, I did happen to notice 933 00:40:51,160 --> 00:40:56,710 the plethora of Y chromosomes in your particular squad room. 934 00:40:58,710 --> 00:41:01,960 And with SVU not having a chief 935 00:41:01,960 --> 00:41:04,550 looking over our shoulder, but an acting chief... 936 00:41:04,550 --> 00:41:06,680 Let's face it, it's the police equivalent 937 00:41:06,680 --> 00:41:08,840 of a substitute teacher. - We could get a lot done. 938 00:41:18,190 --> 00:41:20,560 Maybe even break some rules for a change. 939 00:41:22,690 --> 00:41:23,940 I like the way you think, Captain. 940 00:41:23,940 --> 00:41:26,360 - Good. - [chuckles] 941 00:41:26,360 --> 00:41:28,240 I'll pull some strings. 942 00:41:28,240 --> 00:41:31,740 Just tell me when to report. 943 00:41:31,740 --> 00:41:33,030 To the future. 944 00:41:46,420 --> 00:41:49,380 [dramatic music] 945 00:42:16,410 --> 00:42:19,540 [wolf howls] 66796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.