All language subtitles for Katharina und ihre wilden Hengste, Teil 2 - Katharina, die Sadozarin (1983) 1080p - Segment3(00 09 35.355-00 19 31.220)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,000 --> 00:00:43,360 (Transcribed by TurboScribe.ai - Go Unlimited to remove this message) Gebt mir den Nächsten, gebt mir noch einen, 2 00:00:44,060 --> 00:00:47,880 her damit, los, her mit ihnen, lasst mich 3 00:00:47,880 --> 00:00:49,940 nicht warten, ihr elendes Gesindel, 4 00:00:50,000 --> 00:00:59,640 meine Lust ist 5 00:00:59,640 --> 00:01:03,860 übermächtig, streichelt mir meine Gurte, nicht so zimperlich, 6 00:01:04,400 --> 00:01:07,860 streichelt mich, ja da, da ist die Glut 7 00:01:07,860 --> 00:01:16,060 am heißesten, ja, ah, ah, ah, 8 00:01:16,140 --> 00:01:30,490 ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, 9 00:01:30,990 --> 00:01:35,290 ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, 10 00:01:35,290 --> 00:01:40,170 ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, 11 00:01:40,170 --> 00:01:44,530 ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, 12 00:01:44,530 --> 00:01:44,530 ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, 13 00:01:44,530 --> 00:01:44,530 ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, 14 00:01:44,530 --> 00:01:44,530 ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, 15 00:01:44,530 --> 00:01:44,530 ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, 16 00:01:44,530 --> 00:01:44,530 ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, 17 00:01:44,530 --> 00:01:44,530 ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, 18 00:01:44,530 --> 00:01:44,530 ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, 19 00:01:44,530 --> 00:01:44,530 ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, 20 00:01:44,530 --> 00:01:44,530 ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, 21 00:01:44,530 --> 00:02:04,010 ah, ah, ah, ah, ah Vom 22 00:02:04,010 --> 00:02:05,470 Haubeck Verflucht! 23 00:02:05,810 --> 00:02:06,750 So tut doch was! 24 00:02:07,410 --> 00:02:10,370 Streichelt die Katze, dass sie schnault, Ihr faunes 25 00:02:10,370 --> 00:02:10,950 Wurenpack. 26 00:02:12,270 --> 00:02:14,110 Noch einen Ton und ich übergebe dich dem 27 00:02:14,110 --> 00:02:14,450 Henker. 28 00:02:14,950 --> 00:02:16,550 Dann wirst du meine Zunge gegen sein Schwert 29 00:02:16,550 --> 00:02:17,870 eintauschen, du Bastard. 30 00:02:49,610 --> 00:02:51,030 Läscht jetzt meine Lust. 31 00:03:01,970 --> 00:03:04,790 Lässt mich baden in eurem Nektar. 32 00:03:09,670 --> 00:03:11,770 Stellt das Verlangen eurer Zarin. 33 00:03:20,510 --> 00:03:22,470 War das schon alles, ihr Versager? 34 00:03:23,670 --> 00:03:26,530 Ihr dürft eurer Kaiserin ein letztes Vergnügen bereiten. 35 00:03:27,090 --> 00:03:29,470 Schon morgen bei einer vergnüglichen kleinen Landparty. 36 00:03:37,810 --> 00:03:38,650 Nicht so laut. 37 00:03:39,550 --> 00:03:41,350 Wie ich schon gesagt habe, war ich im 38 00:03:41,350 --> 00:03:43,990 Dienst, um den Königlichen Schatz zu schützen, als 39 00:03:43,990 --> 00:03:47,110 vor mir ein kleiner Mann mit schwarzen Haaren, 40 00:03:47,130 --> 00:03:49,310 der mir die Haube schneiden wollte, Und was 41 00:03:49,310 --> 00:03:49,490 dann? 42 00:03:49,670 --> 00:03:51,550 Ich kämpfte in der Studie mit erheblichen Stärken. 43 00:03:51,710 --> 00:03:53,930 Natürlich hatte er Schwierigkeiten, am Ende einen schweren 44 00:03:53,930 --> 00:03:55,010 Schmerz zu bekämpfen und springte ihm auf die 45 00:03:55,010 --> 00:03:55,170 Brust. 46 00:03:55,250 --> 00:03:55,470 So. 47 00:03:55,750 --> 00:03:56,450 Nein, Stefan. 48 00:03:56,450 --> 00:03:57,490 Bitte nicht. 49 00:03:58,790 --> 00:04:00,210 Bitte, nicht. 50 00:04:00,970 --> 00:04:02,430 Ich bin noch ein Kind. 51 00:04:02,950 --> 00:04:04,490 Soll ich mich davon beheben? 52 00:04:36,860 --> 00:04:40,380 Hier kommt Dr. Stefan. 53 00:04:41,680 --> 00:04:45,700 Oh... 54 00:05:36,580 --> 00:05:40,600 Steffen! 55 00:06:39,700 --> 00:06:40,860 Oh mein Gott. 56 00:06:50,440 --> 00:06:50,960 Halt! 57 00:06:50,960 --> 00:06:51,720 Wer geht da hinten? 58 00:06:53,680 --> 00:06:54,660 Seine Majestät. 59 00:07:11,790 --> 00:07:12,310 Maria! 60 00:07:13,390 --> 00:07:15,130 Ich muss mit dir reden. 61 00:07:31,010 --> 00:07:32,910 Keine Sorge, Maria. 62 00:07:33,370 --> 00:07:34,590 Ich habe aber noch viel zu tun. 63 00:07:34,830 --> 00:07:36,990 Ich bin hier, weil es sich um bestimmte 64 00:07:36,990 --> 00:07:38,350 Fragen um meine Familie handelt. 65 00:07:38,350 --> 00:07:39,650 Warum habt ihr so ein trauriges Gesicht? 66 00:07:39,930 --> 00:07:41,290 Die Zaritsa kennt mich nicht ohne Haare. 67 00:07:41,550 --> 00:07:43,170 Außerdem hat sie mich nur ein oder zwei 68 00:07:43,170 --> 00:07:43,170 Mal gesehen. 69 00:07:43,230 --> 00:07:45,830 Oh Basil, was, wenn sie dich doch kennenlernt? 70 00:07:45,930 --> 00:07:47,610 Sie hat dich doch schon einmal in der 71 00:07:47,610 --> 00:07:47,810 Gefängnis gebrochen. 72 00:07:48,010 --> 00:07:48,730 Sie ist sehr verantwortungsvoll. 73 00:07:48,870 --> 00:07:49,810 Ich habe Angst, dass sie euch dieses Mal 74 00:07:49,810 --> 00:07:50,890 nicht verletzt. 75 00:07:58,380 --> 00:07:59,340 Sie wird euch verantworten. 76 00:07:59,580 --> 00:08:00,600 Dieses Mal endgültig. 77 00:08:00,980 --> 00:08:03,220 Maria, ich schwöre, niemand, sogar die große Zaritsa 78 00:08:03,220 --> 00:08:04,800 Ruska, wird mich nicht stoppen, um das zu 79 00:08:04,800 --> 00:08:06,140 bekommen, was mir von Recht gehört. 80 00:08:06,440 --> 00:08:07,320 Das soll ich tun. 81 00:08:07,920 --> 00:08:08,920 Ich werde mich verantworten. 82 00:08:08,920 --> 00:08:10,460 Es ist nicht so schlimm, Basil. 83 00:08:10,660 --> 00:08:11,640 Es ist nicht schlimm für dich. 84 00:08:12,060 --> 00:08:13,700 Denn ich liebe dich. 85 00:08:14,240 --> 00:08:16,000 Maria, ich liebe dich auch, meine Liebe. 86 00:08:16,320 --> 00:08:18,080 Keine Sorge, nichts Schlimmes wird dir passieren. 87 00:08:22,360 --> 00:08:23,620 Nun, schauen wir mal. 88 00:09:00,560 --> 00:09:02,260 Ja, so ist gut. 89 00:09:03,200 --> 00:09:04,840 Ich sehe schon, ihr versteht euch gleich auf 90 00:09:04,840 --> 00:09:05,740 Anhieb. 91 00:09:25,680 --> 00:09:27,600 Kannst du immer noch behaupten, du wärst noch 92 00:09:27,600 --> 00:09:29,740 jung für ein kleines, durchtriebenes Luder? 93 00:09:30,640 --> 00:09:32,420 Du kennst doch dieses Spiel sehr gut. 94 00:09:33,600 --> 00:09:34,880 Also zeig mir noch mehr davon. 95 00:09:41,660 --> 00:09:42,900 So ist gut. 96 00:09:48,660 --> 00:09:49,380 Nimm es. 97 00:09:49,840 --> 00:09:50,720 Du hast es dir verdient. 98 00:09:52,660 --> 00:09:54,200 Es ist alles nur für dich. 6350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.