All language subtitles for In Blossom S01E02 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,763 --> 00:00:17,763 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:17,763 --> 00:00:22,763 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:22,763 --> 00:00:29,683 ♪In the stormy night♪ 4 00:00:30,643 --> 00:00:37,363 ♪The dark hair of a charming woman is reflected in the flame of a candle♪ 5 00:00:37,923 --> 00:00:41,323 ♪Shrouded by year after year of memories♪ 6 00:00:42,003 --> 00:00:45,803 I can do nothing but feign indifference 7 00:00:46,243 --> 00:00:53,163 ♪Outlining your cheeks♪ 8 00:00:53,763 --> 00:00:55,563 ♪Together and apart, just like quicksand♪ 9 00:00:55,763 --> 00:00:57,443 ♪I'm meant to make peace with myself♪ 10 00:00:57,683 --> 00:01:01,163 ♪Rebuild or crumble♪ 11 00:01:01,443 --> 00:01:03,803 ♪Drift away in the clouds♪ 12 00:01:04,083 --> 00:01:05,683 ♪Driving away♪ 13 00:01:06,043 --> 00:01:09,323 ♪Your dashing pretense♪ 14 00:01:09,683 --> 00:01:11,643 ♪A drunken dream♪ 15 00:01:11,963 --> 00:01:13,523 ♪A person I miss♪ 16 00:01:13,883 --> 00:01:16,883 ♪Of course I know if it's real♪ 17 00:01:17,083 --> 00:01:21,683 ♪Even if you're just by my side♪ 18 00:01:22,203 --> 00:01:28,243 ♪I want to hold on to you but I can only play dumb♪ 19 00:01:30,043 --> 00:01:35,083 [In Blossom] 20 00:01:36,043 --> 00:01:38,763 [Episode 2] 21 00:01:39,043 --> 00:01:45,043 [Li Mansion] 22 00:01:47,423 --> 00:01:48,823 Why is Mr. Pan here? 23 00:01:48,853 --> 00:01:49,743 I don't know. 24 00:01:52,743 --> 00:01:54,293 They're from the Silver Rain Terrace. 25 00:01:54,383 --> 00:01:55,613 What is going on here? 26 00:01:55,653 --> 00:01:57,103 I don't know either. 27 00:01:58,103 --> 00:01:58,933 This is terrible. 28 00:01:59,183 --> 00:02:00,933 You murderer. 29 00:02:02,423 --> 00:02:03,973 How dare you show up here. 30 00:02:11,413 --> 00:02:12,183 Ze. 31 00:02:13,053 --> 00:02:14,903 Today is the seventh day after Mr. Li's death. 32 00:02:15,053 --> 00:02:17,133 Do behave yourself at the mourning hall. 33 00:02:17,133 --> 00:02:17,823 Yes, Mr. Pan. 34 00:02:20,293 --> 00:02:22,573 I heard there is a funeral in the Silver Rain Terrace today. 35 00:02:23,103 --> 00:02:26,693 We should be kind to visitors regardless of grudges. 36 00:02:27,623 --> 00:02:29,823 Just look at how you treat your visitors. 37 00:02:32,133 --> 00:02:33,853 Mr. Li was a respectable figure. 38 00:02:33,933 --> 00:02:35,263 I have always admired him. 39 00:02:35,623 --> 00:02:37,293 So I'm here to pay my respects to him 40 00:02:37,383 --> 00:02:38,903 for the last time. 41 00:02:39,183 --> 00:02:40,823 Mr. Chen, I seek for your approval 42 00:02:42,263 --> 00:02:43,263 on this. 43 00:02:52,383 --> 00:02:53,623 They're visitors after all. 44 00:02:53,693 --> 00:02:54,773 We'll spare her life 45 00:02:55,853 --> 00:02:57,183 for today. 46 00:02:57,823 --> 00:02:58,623 This way, please. 47 00:03:08,543 --> 00:03:09,493 Seriously, are you sure enough about this? 48 00:03:09,623 --> 00:03:10,383 A little bit. 49 00:03:14,853 --> 00:03:15,493 Mr. Li. 50 00:03:15,823 --> 00:03:17,053 It's been several years, 51 00:03:18,103 --> 00:03:19,053 but we have met only once. 52 00:03:20,053 --> 00:03:21,383 You know well 53 00:03:21,933 --> 00:03:23,383 who's behind your death. 54 00:03:23,983 --> 00:03:24,983 You can tell me in my dream. 55 00:03:25,213 --> 00:03:27,623 I'll definitely do something for you. 56 00:03:43,343 --> 00:03:44,183 Mr. Li. 57 00:03:44,653 --> 00:03:45,693 Are you talking? 58 00:03:46,823 --> 00:03:47,383 Alright. 59 00:03:47,653 --> 00:03:48,493 I'm all ears. 60 00:03:52,183 --> 00:03:53,823 Mr. Li has indeed had an unjust death. 61 00:03:54,653 --> 00:03:55,543 What did he say? 62 00:03:56,933 --> 00:03:57,743 He said 63 00:03:58,693 --> 00:04:00,133 the murderer is here, 64 00:04:00,933 --> 00:04:02,343 among these people. 65 00:04:02,933 --> 00:04:04,383 You are really here to cause a scene. 66 00:04:06,543 --> 00:04:07,183 Get this girl 67 00:04:07,623 --> 00:04:09,023 as the sacrifice to Mr. Li! 68 00:04:09,343 --> 00:04:09,743 Stop it! 69 00:04:12,043 --> 00:04:13,723 [Memorial Tablet of Li Shanjiang] 70 00:04:19,623 --> 00:04:20,343 Sir. 71 00:04:33,843 --> 00:04:35,783 [Sun Zhen, the head of Silver Rain Terrace] 72 00:04:35,783 --> 00:04:38,343 I'm Sun Zhen, the head of Silver Rain Terrace. 73 00:04:38,973 --> 00:04:40,743 So, you're the censorate, Pan Yue? 74 00:04:40,813 --> 00:04:41,463 Yes, I am. 75 00:04:42,463 --> 00:04:44,183 I'm glad you're here in time. 76 00:04:44,573 --> 00:04:46,373 Otherwise, 77 00:04:46,743 --> 00:04:48,533 I'd be killed here today. 78 00:04:49,693 --> 00:04:51,943 You swaggered all the way here 79 00:04:52,413 --> 00:04:55,183 just to make the person in charge of Silver Rain Terrace show up, no? 80 00:04:55,743 --> 00:04:57,853 In that case, let me make things clear. 81 00:04:58,623 --> 00:04:59,503 I'm here today 82 00:04:59,943 --> 00:05:02,063 to investigate the case of the murder of the Li family. 83 00:05:02,343 --> 00:05:04,223 The murderer is this ugly woman standing right next to you. 84 00:05:04,343 --> 00:05:04,973 What else do you want to investigate? 85 00:05:05,063 --> 00:05:06,903 I heard dogs only bark 86 00:05:06,943 --> 00:05:08,253 when they are scared. 87 00:05:09,783 --> 00:05:10,623 Who are you calling a dog? 88 00:05:10,663 --> 00:05:12,023 The one who is scared. 89 00:05:12,853 --> 00:05:13,373 You... 90 00:05:18,943 --> 00:05:20,973 You're the head of Silver Rain Terrace. 91 00:05:21,413 --> 00:05:22,573 I believe that you don't think 92 00:05:22,663 --> 00:05:24,663 that this fragile lady 93 00:05:25,063 --> 00:05:26,813 is the real culprit of the tragedy. 94 00:05:27,223 --> 00:05:28,413 This is just nonsense. 95 00:05:30,623 --> 00:05:31,533 Fine. 96 00:05:32,663 --> 00:05:33,623 You may perform the investigation. 97 00:05:34,973 --> 00:05:36,023 This way, please. 98 00:05:54,413 --> 00:05:55,813 Don't you want to find out the truth? 99 00:05:55,943 --> 00:05:56,813 Pull yourself together. 100 00:06:19,643 --> 00:06:20,493 [Memorial Tablet of Li Lang] 101 00:06:20,493 --> 00:06:21,393 [Memorial Tablet of Li Shanjiang] 102 00:06:21,393 --> 00:06:22,243 [Memorial Tablet of Li's wife, Zhao] 103 00:06:30,183 --> 00:06:30,853 What's wrong? 104 00:06:32,783 --> 00:06:34,023 There's no beef in her stomach. 105 00:06:48,783 --> 00:06:49,623 I found 106 00:06:49,943 --> 00:06:51,853 the culprit who killed Mr. Li and his family, 107 00:06:51,903 --> 00:06:52,663 Xiazhong Grass. 108 00:06:53,223 --> 00:06:55,413 The murderer put it into the beef. 109 00:06:55,783 --> 00:06:57,293 Everyone in the Li family took it one after another. 110 00:06:57,503 --> 00:06:59,023 Having consumed the Xiazhong Grass, 111 00:06:59,093 --> 00:07:00,663 they felt severe pain in their internal organs. 112 00:07:00,743 --> 00:07:02,463 They couldn't take the pain 113 00:07:02,503 --> 00:07:03,853 and lost their mind gradually. 114 00:07:03,943 --> 00:07:06,183 Hence, one by one, they chose to commit suicide. 115 00:07:08,623 --> 00:07:10,813 The murderer hid a rattle drum and a mouse 116 00:07:10,903 --> 00:07:12,343 in the beams. 117 00:07:15,813 --> 00:07:17,813 The rumors about the rattle drum 118 00:07:17,903 --> 00:07:19,733 were used to convince others 119 00:07:19,733 --> 00:07:21,693 that these people were killed by a ghost. 120 00:07:22,903 --> 00:07:24,413 I suspected the murderer 121 00:07:24,503 --> 00:07:26,373 to be the foe of Silver Rain Terrace. 122 00:07:27,663 --> 00:07:29,373 But when I examined the bodies last night, 123 00:07:29,463 --> 00:07:31,293 a group of masked men were trying to assassinate me. 124 00:07:31,503 --> 00:07:32,503 Unfortunately, 125 00:07:32,813 --> 00:07:35,943 I found this on them. 126 00:07:40,343 --> 00:07:41,503 Silver Rain Terrace wouldn't have their assassins 127 00:07:41,503 --> 00:07:42,783 put on black clothes and masks for a mission. 128 00:07:43,133 --> 00:07:44,293 This means 129 00:07:44,293 --> 00:07:45,743 he has to keep his identity secret. 130 00:07:46,503 --> 00:07:47,743 And in the Silver Rain Terrace, 131 00:07:47,813 --> 00:07:48,913 the one who has 132 00:07:48,913 --> 00:07:50,533 a direct interest-based relationship with Mr. Li 133 00:07:50,973 --> 00:07:52,373 is none other than... 134 00:07:59,973 --> 00:08:00,903 What do you mean? 135 00:08:01,813 --> 00:08:03,413 Sir, he's slandering me. 136 00:08:04,023 --> 00:08:05,623 Mr. Li and I were like brothers. 137 00:08:05,623 --> 00:08:07,413 Why would I do such a treacherous thing? 138 00:08:07,503 --> 00:08:08,413 Mr. Chen. 139 00:08:08,853 --> 00:08:10,023 Don't get so worked up yet. 140 00:08:11,343 --> 00:08:12,343 Before coming here, 141 00:08:12,623 --> 00:08:13,783 I've checked about you. 142 00:08:14,573 --> 00:08:16,343 You have taken over 143 00:08:16,413 --> 00:08:17,853 from the late Mr. Li. 144 00:08:17,973 --> 00:08:19,783 After the funeral, 145 00:08:20,093 --> 00:08:22,183 you will be promoted to leader. 146 00:08:22,463 --> 00:08:22,903 Am I right? 147 00:08:23,293 --> 00:08:24,133 So what? 148 00:08:24,813 --> 00:08:27,223 Mr. Li was most concerned about our terrace when he was alive. 149 00:08:27,573 --> 00:08:28,573 I'm doing this 150 00:08:28,973 --> 00:08:30,693 to make sure Mr. Li 151 00:08:30,743 --> 00:08:31,813 can rest in peace as soon as possible. 152 00:08:33,733 --> 00:08:35,253 You're so considerate. 153 00:08:35,543 --> 00:08:37,343 This is really touching. 154 00:08:38,423 --> 00:08:40,783 If Mr. Li knew 155 00:08:41,343 --> 00:08:42,463 that some of his private residences 156 00:08:42,493 --> 00:08:44,373 had also been transferred under your name, 157 00:08:45,933 --> 00:08:47,933 I wonder if he could still rest in peace. 158 00:08:50,663 --> 00:08:51,423 Pan. 159 00:08:52,493 --> 00:08:53,813 Stop making false accusations. 160 00:08:54,733 --> 00:08:56,103 Show us your evidence. 161 00:08:57,023 --> 00:08:58,813 A few properties prove nothing. 162 00:08:59,573 --> 00:09:00,693 If you can't find any evidence, 163 00:09:01,373 --> 00:09:02,933 I don't care who you are. 164 00:09:03,133 --> 00:09:03,813 I'll kill you! 165 00:09:03,813 --> 00:09:04,613 I have the evidence. 166 00:09:07,423 --> 00:09:09,423 When hands are contaminated with the poison of Xiazhong Grass, 167 00:09:09,783 --> 00:09:10,663 they will turn black when they come in contact with water. 168 00:09:11,423 --> 00:09:12,053 Mr. Chen, 169 00:09:12,463 --> 00:09:15,253 do you dare do the test here and now? 170 00:09:16,983 --> 00:09:18,023 Who do you think you are? 171 00:09:18,343 --> 00:09:19,423 Why should I listen to you? 172 00:09:19,573 --> 00:09:20,303 Do it now. 173 00:09:23,733 --> 00:09:24,983 Alright, then. 174 00:09:54,783 --> 00:09:55,373 What now? 175 00:09:55,693 --> 00:09:56,343 Do my hands turn black? 176 00:09:57,223 --> 00:09:58,543 What else do you have to say now? 177 00:10:07,343 --> 00:10:08,173 Mr. Chen. 178 00:10:08,933 --> 00:10:11,463 How do you get the scratches on your arm? 179 00:10:14,303 --> 00:10:15,373 What does it have to do with you? 180 00:10:17,543 --> 00:10:18,303 It's because 181 00:10:18,733 --> 00:10:19,813 I said 182 00:10:20,223 --> 00:10:22,103 Xiazhong Grass turns the hands black when it comes in contact with water. 183 00:10:22,223 --> 00:10:23,613 But I lied to you on purpose. 184 00:10:24,573 --> 00:10:25,863 The scratch on your arm 185 00:10:25,983 --> 00:10:27,733 is the evidence I've been looking for. 186 00:10:33,373 --> 00:10:33,983 Everyone, 187 00:10:34,863 --> 00:10:36,423 take a look at the maid's nails. 188 00:10:40,493 --> 00:10:42,223 When I was examining the corpse just now, 189 00:10:42,693 --> 00:10:44,663 I found that only her stomach doesn't have beef. 190 00:10:48,053 --> 00:10:49,493 There's no beef in her stomach. 191 00:10:53,903 --> 00:10:55,373 She was strangled to death from behind. 192 00:10:55,783 --> 00:10:57,173 And the killer made it look like she committed suicide. 193 00:10:58,023 --> 00:11:00,493 You bribed the maid to poison the beef, 194 00:11:00,693 --> 00:11:02,573 and you wanted to kill her after that. 195 00:11:03,223 --> 00:11:04,493 She struggled to death. 196 00:11:05,223 --> 00:11:06,613 The scratches should be on the arm. 197 00:11:08,173 --> 00:11:10,423 The green and red inks from your skin found under her nails 198 00:11:10,693 --> 00:11:11,783 are unique to the Silver Rain Terrace. 199 00:11:11,863 --> 00:11:13,573 All of you must be very familiar with it. 200 00:11:13,663 --> 00:11:14,903 I don't need to say much about it. 201 00:11:15,813 --> 00:11:16,663 Mr. Chen. 202 00:11:17,133 --> 00:11:19,053 You killed nine people of the Li family 203 00:11:19,543 --> 00:11:20,573 and the evidence is clear now. 204 00:11:20,783 --> 00:11:22,173 You can no longer deny it. 205 00:11:26,543 --> 00:11:27,663 Did you try to fool me? 206 00:11:34,863 --> 00:11:35,863 If I'm dead, 207 00:11:37,813 --> 00:11:39,023 you can't live either. 208 00:12:29,613 --> 00:12:30,223 Wait. 209 00:13:12,053 --> 00:13:12,863 What's wrong with you? 210 00:13:16,173 --> 00:13:17,493 I've seen too many corpses 211 00:13:17,663 --> 00:13:19,343 dumped in the mass graves. 212 00:13:20,663 --> 00:13:22,573 Those people lived happily 213 00:13:23,223 --> 00:13:24,733 but died without dignity. 214 00:13:26,303 --> 00:13:27,373 I have thought 215 00:13:28,783 --> 00:13:30,863 if I knew the time I would die, 216 00:13:31,423 --> 00:13:32,683 I must find a beautiful peach blossom forest 217 00:13:32,683 --> 00:13:33,733 in advance 218 00:13:34,303 --> 00:13:35,343 for the burial of my body. 219 00:13:37,783 --> 00:13:38,863 That forest looks quite good. 220 00:13:40,573 --> 00:13:42,573 Although there are only a few trees now, 221 00:13:42,813 --> 00:13:43,933 in another month, 222 00:13:44,343 --> 00:13:46,813 thousands of peach blossoms will be in full bloom, bright, and red like fire. 223 00:13:47,813 --> 00:13:48,933 Pink peach blossoms 224 00:13:49,733 --> 00:13:51,373 will be all over the mountain. 225 00:13:54,983 --> 00:13:56,343 You are still the same as when you were a child, 226 00:13:56,543 --> 00:13:57,693 you still like peach blossoms. 227 00:13:59,863 --> 00:14:00,543 Yes, 228 00:14:01,423 --> 00:14:02,423 when I was a kid, I watched... 229 00:14:08,933 --> 00:14:10,223 Don't need to cover it anymore, 230 00:14:10,783 --> 00:14:12,343 I already looked into it. 231 00:14:14,663 --> 00:14:15,573 Ten years ago, 232 00:14:16,223 --> 00:14:17,783 your father was convicted and exiled. 233 00:14:18,463 --> 00:14:20,223 He encountered robbers on the road. 234 00:14:20,613 --> 00:14:21,663 Both of your parents died. 235 00:14:22,053 --> 00:14:23,223 You fled to Heyang 236 00:14:23,573 --> 00:14:24,733 and were adopted by Mr. Jiang. 237 00:14:25,783 --> 00:14:26,573 Eight years ago, 238 00:14:27,103 --> 00:14:28,783 you started working as Mr. Jiang's assistant. 239 00:14:29,343 --> 00:14:30,253 Five years ago, 240 00:14:30,463 --> 00:14:32,303 Mr. Jiang's madness was getting worse. 241 00:14:32,663 --> 00:14:33,983 He was dismissed from the county yamen. 242 00:14:34,423 --> 00:14:35,983 You started working and moving bodies at the Coffin Home. 243 00:14:36,023 --> 00:14:37,103 And you've taken care of him until this day. 244 00:14:37,733 --> 00:14:38,983 Do you want me to continue? 245 00:14:47,133 --> 00:14:48,373 Why were you looking for me? 246 00:14:49,423 --> 00:14:52,053 I want you to be the real Yang Caiwei again. 247 00:15:04,663 --> 00:15:05,813 The engagement granted by the late emperor, 248 00:15:06,253 --> 00:15:07,303 we are related by marriage. 249 00:15:08,223 --> 00:15:09,663 My second condition is 250 00:15:10,733 --> 00:15:11,543 I want to marry you. 251 00:15:52,373 --> 00:15:53,543 Miss Shangguan. 252 00:15:53,783 --> 00:15:56,023 You've pursued slim beauty too much 253 00:15:56,103 --> 00:15:57,303 and hurt the fundamentals. 254 00:15:57,463 --> 00:15:59,863 Let me carefully condition your body. 255 00:16:18,903 --> 00:16:21,783 I am willing to endure any pain for you. 256 00:16:22,693 --> 00:16:23,493 Pan. 257 00:16:24,343 --> 00:16:27,133 We are a match made in heaven. 258 00:16:36,483 --> 00:16:39,123 [Shangguan Zhi, Young Lady of Shangguan Family] 259 00:16:46,243 --> 00:16:48,323 [Shangguan Family Account Book] 260 00:17:02,733 --> 00:17:03,343 Zhi. 261 00:17:04,133 --> 00:17:05,023 Why are you here? 262 00:17:05,543 --> 00:17:06,333 Shouldn't you attend 263 00:17:06,423 --> 00:17:07,903 the tea class at this time? 264 00:17:10,703 --> 00:17:11,423 Look, 265 00:17:12,183 --> 00:17:13,253 the wind is blowing strong out here. 266 00:17:13,543 --> 00:17:14,663 And you are not wearing enough layers. 267 00:17:15,023 --> 00:17:16,303 You might catch a cold later. 268 00:17:17,063 --> 00:17:18,253 Yue has been missing for two days, 269 00:17:18,333 --> 00:17:19,253 I'm worried. 270 00:17:19,973 --> 00:17:20,733 Lan, 271 00:17:21,333 --> 00:17:22,733 I asked you to inquire about his whereabouts before, 272 00:17:22,823 --> 00:17:23,613 is there any news? 273 00:17:24,453 --> 00:17:25,333 Don't worry. 274 00:17:25,783 --> 00:17:26,853 Someone has been sent to look for him. 275 00:17:27,133 --> 00:17:29,023 Shangguan family's businesses are spread all over the world, 276 00:17:29,093 --> 00:17:30,733 there should be news soon. 277 00:17:32,493 --> 00:17:34,853 I heard that the Pan Mansion has been closed for the past two days. 278 00:17:35,423 --> 00:17:36,093 I know 279 00:17:36,543 --> 00:17:38,423 Yue showed his good interest in the princess 280 00:17:38,453 --> 00:17:40,023 because he wanted to make Pan Hui angry. 281 00:17:40,133 --> 00:17:41,733 Could it be that the princess believes it 282 00:17:41,823 --> 00:17:43,253 and wants to force him into a marriage? 283 00:17:44,213 --> 00:17:45,133 Don't worry. 284 00:17:45,543 --> 00:17:46,543 Pan Yue only 285 00:17:46,903 --> 00:17:48,373 can force the others, 286 00:17:48,783 --> 00:17:50,063 but never the other way around. 287 00:17:53,093 --> 00:17:54,973 Mr. Shangguan, this is the latest news. 288 00:18:03,023 --> 00:18:03,663 What's wrong? 289 00:18:05,063 --> 00:18:06,333 Is Yue... 290 00:18:07,543 --> 00:18:08,063 No. 291 00:18:09,373 --> 00:18:11,373 There is a problem with our goods in Jiangnan. 292 00:18:12,093 --> 00:18:12,853 Alright, Zhi. 293 00:18:13,453 --> 00:18:14,583 Head back and get some rest first. 294 00:18:14,973 --> 00:18:16,063 If there is any news, 295 00:18:16,183 --> 00:18:17,023 I will inform you immediately. 296 00:18:19,973 --> 00:18:20,543 Sure. 297 00:18:25,523 --> 00:18:28,083 [Three days later, Pan Yue will marry this girl in Heyang] 298 00:18:29,823 --> 00:18:31,543 Zhi, keep calm. 299 00:18:31,903 --> 00:18:32,943 It must be more than meets the eye. 300 00:18:33,023 --> 00:18:33,663 I'll surely... 301 00:18:38,493 --> 00:18:39,063 Zhi. 302 00:18:39,423 --> 00:18:40,093 Don't follow me! 303 00:19:04,133 --> 00:19:04,823 Dear! 304 00:19:06,213 --> 00:19:07,423 Mother! 305 00:19:15,303 --> 00:19:15,973 Caiwei. 306 00:19:16,133 --> 00:19:16,783 Caiwei. 307 00:19:26,783 --> 00:19:28,543 Run! 308 00:19:31,853 --> 00:19:33,133 Father! 309 00:20:12,133 --> 00:20:12,853 Go away! 310 00:20:13,303 --> 00:20:14,943 The Pan family doesn't know you, little beggar. 311 00:20:18,183 --> 00:20:20,973 I am Yang Caiwei, the daughter of Yang Ji'an. 312 00:20:21,543 --> 00:20:22,733 I'm here for Pan Yue! 313 00:20:23,133 --> 00:20:24,583 [Pan Mansion] I'm here for Pan Yue! 314 00:20:24,783 --> 00:20:25,663 Pan Yue! 315 00:20:27,453 --> 00:20:28,613 Young Master wants me to tell you this. 316 00:20:29,453 --> 00:20:31,093 You are now the daughter of a sinner. 317 00:20:31,663 --> 00:20:33,583 From now on, you will have nothing to do with the Pan family. 318 00:20:37,493 --> 00:20:38,213 No. 319 00:20:38,493 --> 00:20:39,663 I don't believe it! 320 00:20:40,783 --> 00:20:41,493 Go away! 321 00:20:42,093 --> 00:20:42,903 Don't come here again. 322 00:20:52,903 --> 00:20:54,093 Ten years ago, 323 00:20:55,183 --> 00:20:57,063 he anxiously cut ties with me. 324 00:20:58,733 --> 00:21:00,823 Why did he bring up the engagement now? 325 00:21:14,943 --> 00:21:15,543 Miss Yang. 326 00:21:16,093 --> 00:21:17,663 Mr. Pan ordered me to come and fetch you. 327 00:21:19,733 --> 00:21:20,823 Where are you taking me? 328 00:21:21,493 --> 00:21:22,333 You'll know when you're there. 329 00:21:24,363 --> 00:21:29,493 [Sunrise Garden] 330 00:21:29,493 --> 00:21:30,663 Miss Yang. 331 00:21:33,733 --> 00:21:35,303 Miss Yang, please wait here. 332 00:21:43,093 --> 00:21:44,703 What do you think about getting married here? 333 00:21:45,603 --> 00:21:48,363 [Beautiful things complement each other] 334 00:21:58,823 --> 00:22:01,093 The prosperity of a new house. It is grand and gorgeous. 335 00:22:01,613 --> 00:22:03,333 It's just that this place is quite small. 336 00:22:03,973 --> 00:22:06,613 Mr. Pan, you are graceful and admired by many. 337 00:22:07,063 --> 00:22:09,373 The house will be full of guests by then. 338 00:22:09,973 --> 00:22:10,903 I'm afraid 339 00:22:11,613 --> 00:22:12,703 this place doesn't have enough space for that. 340 00:22:13,093 --> 00:22:14,373 I didn't know 341 00:22:14,613 --> 00:22:16,703 that you like crowded places now. 342 00:22:18,973 --> 00:22:20,253 As long as the bride likes it, 343 00:22:20,733 --> 00:22:22,493 it doesn't matter whether I like it or not. 344 00:22:23,133 --> 00:22:24,213 Our engagement is in the past. 345 00:22:24,303 --> 00:22:26,253 It can't be counted anymore. 346 00:22:26,823 --> 00:22:29,213 Moreover, I'm ugly 347 00:22:29,303 --> 00:22:30,093 and of low status. 348 00:22:30,303 --> 00:22:31,303 We're not a good match for sure. 349 00:22:32,133 --> 00:22:34,093 Mr. Pan, please cancel our engagement. 350 00:22:34,733 --> 00:22:35,853 Without our parents' presence 351 00:22:36,063 --> 00:22:37,063 and a matchmaker to testify, 352 00:22:37,453 --> 00:22:39,583 we can't cancel our engagement just by talking about it. 353 00:22:40,333 --> 00:22:41,373 We can hire a matchmaker, then. 354 00:22:41,453 --> 00:22:41,973 Sure, 355 00:22:42,423 --> 00:22:43,903 we get married and you follow me back to the capital. 356 00:22:44,023 --> 00:22:45,613 Then, we can invite him 357 00:22:45,703 --> 00:22:46,823 to our wedding banquet. 358 00:22:47,133 --> 00:22:47,783 You... 359 00:22:50,133 --> 00:22:50,853 Caiwei. 360 00:22:51,973 --> 00:22:53,023 I'm late, 361 00:22:53,663 --> 00:22:54,613 and I'm sorry to have made you suffer. 362 00:22:59,213 --> 00:23:00,023 Mr. Pan. 363 00:23:00,453 --> 00:23:01,613 For me, 364 00:23:01,853 --> 00:23:03,303 you're just an old friend from childhood. 365 00:23:03,853 --> 00:23:04,783 There is 366 00:23:05,023 --> 00:23:06,303 nothing between us. 367 00:23:06,663 --> 00:23:07,663 So I've never suffered because of you. 368 00:23:08,543 --> 00:23:09,253 In short, 369 00:23:09,583 --> 00:23:10,703 I won't marry you. 370 00:23:11,543 --> 00:23:12,133 I'm taking my leave. 371 00:23:13,253 --> 00:23:15,253 There may be nothing between us, 372 00:23:15,493 --> 00:23:17,093 but shouldn't the conditions you agreed upon 373 00:23:17,493 --> 00:23:18,703 still count? 374 00:23:22,373 --> 00:23:23,583 Regarding the incident at the Silver Rain Terrace, 375 00:23:24,453 --> 00:23:26,093 I do owe you a favor. 376 00:23:26,183 --> 00:23:27,853 I will repay you in the future. 377 00:23:28,783 --> 00:23:29,453 However, 378 00:23:30,453 --> 00:23:32,783 forcing a woman into a marriage, 379 00:23:33,543 --> 00:23:34,253 I think 380 00:23:34,853 --> 00:23:37,543 a virtuous gentleman like you 381 00:23:38,063 --> 00:23:39,213 would never do it. 382 00:23:39,543 --> 00:23:41,023 I'm not a gentleman. 383 00:23:41,823 --> 00:23:42,853 To achieve my purpose, 384 00:23:43,183 --> 00:23:44,613 I will do whatever it takes. 385 00:23:45,903 --> 00:23:46,703 Five days later, 386 00:23:47,023 --> 00:23:48,783 it's the wedding date we agreed on back then. 387 00:23:49,253 --> 00:23:50,183 Before then, 388 00:23:50,663 --> 00:23:52,133 I will definitely make you say yes to it. 389 00:24:03,243 --> 00:24:05,003 [Coffin Home] 390 00:24:06,453 --> 00:24:08,423 Master, eat slowly. 391 00:24:09,063 --> 00:24:10,213 I'm sorry for coming back late. 392 00:24:10,253 --> 00:24:10,853 You must be starving. 393 00:24:13,903 --> 00:24:14,943 It's all Pan Yue's fault. 394 00:24:15,663 --> 00:24:16,733 Since he came to Heyang, 395 00:24:17,093 --> 00:24:18,453 I've never lived a peaceful day. 396 00:24:20,303 --> 00:24:21,063 The murderer! 397 00:24:22,973 --> 00:24:23,583 The murderer! 398 00:24:24,253 --> 00:24:25,023 The murderer! 399 00:24:25,063 --> 00:24:25,543 Master. 400 00:24:25,703 --> 00:24:26,543 The murderer! 401 00:24:26,663 --> 00:24:27,213 Master. 402 00:24:27,733 --> 00:24:28,543 - The murderer! - Master. 403 00:24:28,583 --> 00:24:29,063 Master. 404 00:24:30,423 --> 00:24:32,583 In any murder case, there must be a murderer. 405 00:24:32,663 --> 00:24:33,903 Yes, the murderer. 406 00:24:34,373 --> 00:24:36,023 In any murder case, there must be a murderer. 407 00:24:36,093 --> 00:24:36,853 We take our time looking for the murderer. 408 00:24:39,303 --> 00:24:41,303 In any murder case, there must be a murderer. 409 00:24:41,333 --> 00:24:42,823 Master, eat first. 410 00:24:42,903 --> 00:24:43,423 Okay? 411 00:24:43,493 --> 00:24:44,703 We take our time looking for the murderer, okay? 412 00:24:49,213 --> 00:24:49,973 Eat first. 413 00:24:50,253 --> 00:24:52,183 In any murder case, there must be a murderer. 414 00:24:52,183 --> 00:24:52,613 Yes. 415 00:24:53,453 --> 00:24:54,663 There must be a murderer. 416 00:24:56,823 --> 00:24:57,903 Master's madness... 417 00:24:57,943 --> 00:24:58,453 Murderer. 418 00:24:58,453 --> 00:24:59,733 Why is it becoming more severe? 419 00:24:59,733 --> 00:25:01,823 In any murder case, there must be a murderer. 420 00:25:02,333 --> 00:25:03,973 On the 13th of every month, it's easy to enter the Ghost Market. 421 00:25:04,453 --> 00:25:05,823 I almost forgot such an important thing. 422 00:25:16,583 --> 00:25:17,213 Where are you headed? 423 00:25:18,063 --> 00:25:18,543 I'll give you a ride. 424 00:25:20,943 --> 00:25:22,183 Thank you for your kind offer, Mr. Pan. 425 00:25:22,253 --> 00:25:23,133 We're not going the same way. 426 00:25:24,733 --> 00:25:26,453 I'm going to the Ghost Market to buy Spotted Spirit Snake. 427 00:25:27,423 --> 00:25:28,183 Aren't we going the same way? 428 00:25:31,493 --> 00:25:33,063 How did you know I was going to the Ghost Market? 429 00:25:35,543 --> 00:25:36,583 Are you spying on me? 430 00:25:38,453 --> 00:25:39,333 Considering our relationship, 431 00:25:39,543 --> 00:25:41,063 you shouldn't use the word "spying". 432 00:25:41,423 --> 00:25:43,303 I just want to know what you need 433 00:25:43,493 --> 00:25:44,543 so I can try my best to satisfy it. 434 00:25:45,093 --> 00:25:47,333 You once said you would make me say yes, 435 00:25:48,423 --> 00:25:50,663 could it be that you want to use my master's medicine 436 00:25:50,853 --> 00:25:51,943 as a coercion? 437 00:25:52,453 --> 00:25:54,133 Coercion? That's harsh. 438 00:25:54,543 --> 00:25:55,093 Let's go. 439 00:26:12,133 --> 00:26:12,613 Let's go. 440 00:26:16,023 --> 00:26:16,423 Come on. 441 00:26:17,453 --> 00:26:18,213 Sure. 442 00:26:46,303 --> 00:26:47,493 I didn't let you go in. 443 00:26:47,613 --> 00:26:48,453 - Get out! - What is this? 444 00:26:48,453 --> 00:26:49,213 Let's go. 445 00:26:49,213 --> 00:26:49,783 Scram. Get out! 446 00:26:50,213 --> 00:26:50,943 Did you see it? 447 00:26:51,613 --> 00:26:54,613 I heard that the Ghost Market bans noble people and officials. 448 00:26:54,973 --> 00:26:56,333 [Ghost Market] It's true. 449 00:26:57,333 --> 00:26:58,903 So you'd better not go in. 450 00:26:59,973 --> 00:27:01,943 Considering your look, they will definitely recognize you. 451 00:27:02,253 --> 00:27:03,903 Then, things will get tricky. 452 00:27:04,853 --> 00:27:06,093 Why are you so afraid of me going in? 453 00:27:06,733 --> 00:27:08,213 Is it because you're afraid that if you spend too much time with me, 454 00:27:09,063 --> 00:27:10,133 you might want to say yes to my proposal? 455 00:27:12,063 --> 00:27:13,063 I'm really afraid. 456 00:27:14,023 --> 00:27:15,613 I'm afraid of the filth of the Ghost Market. 457 00:27:16,023 --> 00:27:17,453 If you ended up having an upset stomach 458 00:27:17,493 --> 00:27:19,783 and vomiting non-stop like you did back in the Li Mansion, 459 00:27:20,373 --> 00:27:21,903 you'd just be causing me more trouble. 460 00:27:23,333 --> 00:27:24,133 You're unbelievable. 461 00:27:33,563 --> 00:27:38,203 [Ghost Market] 462 00:27:47,703 --> 00:27:49,253 Since it is a place to do business, 463 00:27:49,663 --> 00:27:51,423 why did they bother coming up with this many mechanisms? 464 00:27:52,133 --> 00:27:52,973 This place 465 00:27:53,183 --> 00:27:55,023 was originally the lair of several powerful forces in Heyang. 466 00:27:55,543 --> 00:27:57,613 These mechanisms are to guard against the government. 467 00:27:58,303 --> 00:27:59,733 Since they are rich now, 468 00:27:59,973 --> 00:28:02,183 they quit and started doing proper business. 469 00:28:02,703 --> 00:28:04,333 This place gradually became deserted, 470 00:28:04,853 --> 00:28:07,183 and it was taken over by those at the bottom, 471 00:28:07,303 --> 00:28:08,853 who turned it into a market where things are exchanged. 472 00:28:19,213 --> 00:28:20,093 Best poison. 473 00:28:20,373 --> 00:28:22,453 Guaranteed return and exchange if the poison can't kill. 474 00:28:22,613 --> 00:28:23,733 Come and check this out. 475 00:28:23,733 --> 00:28:25,213 [Gambling coffin] 476 00:28:25,213 --> 00:28:27,333 The latest coffin unearthed from the Tomb of King Nanyue, 477 00:28:27,423 --> 00:28:28,543 guaranteed profit. 478 00:28:29,943 --> 00:28:31,063 Listen to me, 479 00:28:31,423 --> 00:28:32,853 our goods are all top-notch. 480 00:28:43,743 --> 00:28:44,603 Interesting. 481 00:28:45,903 --> 00:28:46,503 Hi. 482 00:28:46,823 --> 00:28:47,823 Hi. 483 00:28:50,703 --> 00:28:51,333 Hi. 484 00:28:51,663 --> 00:28:52,213 Hi. 485 00:28:56,903 --> 00:28:58,213 Looks like 486 00:28:58,663 --> 00:29:00,093 you're at ease here. 487 00:29:00,973 --> 00:29:02,373 There is a saying in Heyang. 488 00:29:02,823 --> 00:29:03,903 "A good family background, 489 00:29:04,333 --> 00:29:05,093 enough money, 490 00:29:05,423 --> 00:29:06,093 a beautiful appearance. 491 00:29:06,613 --> 00:29:07,943 If you have either one of these, 492 00:29:08,213 --> 00:29:09,303 you can be as happy as you like. 493 00:29:09,853 --> 00:29:11,023 Otherwise, come to the Ghost Market. 494 00:29:11,543 --> 00:29:13,333 Only the people here will treat you as a human being." 495 00:29:15,543 --> 00:29:18,903 [Bone touching portrait] Please take a look. 496 00:29:19,183 --> 00:29:21,783 I haven't had any deals in days. 497 00:29:24,253 --> 00:29:26,093 My family members 498 00:29:26,543 --> 00:29:28,663 are still waiting for me to bring food to the table. 499 00:29:30,783 --> 00:29:33,613 Mr. Pan, since you've observed the sufferings of the people, 500 00:29:34,703 --> 00:29:36,133 shouldn't you be generous? 501 00:29:38,973 --> 00:29:40,853 I see, you do know how to be generous with others' money. 502 00:29:41,783 --> 00:29:42,703 However, 503 00:29:43,423 --> 00:29:44,823 I should listen 504 00:29:45,823 --> 00:29:47,023 to my future wife. 505 00:29:50,853 --> 00:29:52,023 Please have a seat, sir. 506 00:29:53,023 --> 00:29:54,063 You are blind. 507 00:29:54,333 --> 00:29:55,093 How do you draw? 508 00:29:55,663 --> 00:29:56,423 Sir. 509 00:29:56,583 --> 00:29:59,093 It is more difficult to draw bones than portraits or tigers, 510 00:29:59,783 --> 00:30:02,733 and I am good at drawing by touching the bones. 511 00:30:03,133 --> 00:30:04,783 I draw the feeling, but not the form. 512 00:30:06,063 --> 00:30:07,213 Please have a seat, sir. 513 00:30:11,493 --> 00:30:12,373 How strange. 514 00:30:12,973 --> 00:30:16,423 This is clearly the unique skeleton of a person with a good appearance. 515 00:30:17,023 --> 00:30:19,613 Well, why are you here? 516 00:30:20,183 --> 00:30:20,943 Sir, 517 00:30:21,493 --> 00:30:22,543 please start painting. 518 00:30:23,423 --> 00:30:24,783 My apologies if it makes you uncomfortable, miss. 519 00:30:38,133 --> 00:30:39,373 It seems you two 520 00:30:39,543 --> 00:30:42,183 are truly a match made in heaven. 521 00:30:42,943 --> 00:30:43,783 But 522 00:30:44,423 --> 00:30:47,583 the scar on this lady's face... 523 00:30:48,823 --> 00:30:49,733 It's nothing. 524 00:30:49,823 --> 00:30:51,183 It was from a childhood tragedy, 525 00:30:51,493 --> 00:30:52,583 a cut from a knife. 526 00:30:55,253 --> 00:30:56,373 Gentleman and lady, 527 00:31:00,183 --> 00:31:01,183 please remain still. 528 00:31:02,133 --> 00:31:02,823 Don't move. 529 00:31:10,183 --> 00:31:11,133 He said it. 530 00:31:11,303 --> 00:31:11,903 Don't move. 531 00:31:20,963 --> 00:31:24,523 ♪Unknowingly, unbiasedly♪ 532 00:31:24,923 --> 00:31:28,323 ♪Unhurried, unplanned encounters♪ 533 00:31:28,923 --> 00:31:32,723 ♪A myriad of thoughts, a few lines to chant♪ 534 00:31:32,923 --> 00:31:35,723 ♪Amidst the blossoms, our words are not in vain♪ 535 00:31:36,963 --> 00:31:40,603 ♪Neither tense nor slow, no regrets nor sway♪ 536 00:31:40,883 --> 00:31:44,443 ♪Never leaving, never forsaking, never fearing sorrow or joy♪ 537 00:31:44,583 --> 00:31:45,493 It's strange. 538 00:31:46,453 --> 00:31:48,333 Why is my heartbeat so fast? 539 00:31:49,703 --> 00:31:52,583 Radial bone, ulna bone, scaphoid bone, 540 00:31:53,063 --> 00:31:55,703 lunate bone, hamate, and pisiform bone. 541 00:31:56,213 --> 00:31:58,063 They're just a few bones bumping into each other. 542 00:31:58,493 --> 00:31:59,423 Yang Caiwei, 543 00:31:59,733 --> 00:32:00,973 why are you blushing? 544 00:32:01,923 --> 00:32:05,403 ♪Grant me the four seasons, grant you this lifetime♪ 545 00:32:05,483 --> 00:32:09,683 ♪With fleeting time, swiftly passing by♪ 546 00:32:09,963 --> 00:32:13,603 ♪Holding each other in the wind amidst the blossoms♪ 547 00:32:13,883 --> 00:32:17,523 ♪We brush off old dreams with smiles♪ 548 00:32:17,843 --> 00:32:21,083 ♪Grant you warmth, grant me affection♪ 549 00:32:21,453 --> 00:32:22,213 The painting is done. 550 00:32:23,663 --> 00:32:24,663 Gentleman and lady, 551 00:32:25,183 --> 00:32:26,023 it's done. 552 00:32:27,943 --> 00:32:30,023 A painting that captures the essence, not the outline. 553 00:32:30,333 --> 00:32:30,973 Thank you. 554 00:32:32,213 --> 00:32:34,093 I see now why you're so happy with me. 555 00:32:36,253 --> 00:32:38,253 I guess I understand why his business isn't doing well. 556 00:32:38,453 --> 00:32:39,373 He painted it blindly. 557 00:32:41,783 --> 00:32:42,583 Blindly? 558 00:32:43,183 --> 00:32:44,023 But the painting is quite good. 559 00:32:47,423 --> 00:32:49,423 One has a scar on the face, 560 00:32:50,063 --> 00:32:51,783 and the other carries a wound in the heart. 561 00:32:53,023 --> 00:32:56,613 They should have been a perfect match. 562 00:32:57,253 --> 00:32:58,783 It's a pity. 563 00:32:59,583 --> 00:33:00,703 Such a pity. 564 00:33:01,333 --> 00:33:02,703 We're reaching the end of Ghost Market. 565 00:33:03,063 --> 00:33:04,613 Why haven't we seen the person selling the Spirit Snake yet? 566 00:33:07,853 --> 00:33:08,663 Xiaosheng! 567 00:33:09,183 --> 00:33:09,853 Caiwei! 568 00:33:13,853 --> 00:33:14,783 You're here. 569 00:33:19,303 --> 00:33:20,253 What are you looking at? 570 00:33:21,163 --> 00:33:21,703 [Bai Xiaosheng, vendor in Ghost Market] 571 00:33:21,703 --> 00:33:22,783 This man is... 572 00:33:24,213 --> 00:33:25,853 He's our apprentice at the Coffin Home, 573 00:33:25,973 --> 00:33:27,023 and he hasn't seen much of the world. 574 00:33:27,303 --> 00:33:28,663 Today, I brought him here to broaden his horizons. 575 00:33:40,663 --> 00:33:41,783 His physique is all right. 576 00:33:42,663 --> 00:33:43,973 Can he carry a body? 577 00:33:44,063 --> 00:33:44,783 Yes, he can. 578 00:33:45,213 --> 00:33:46,253 You still need more practice. 579 00:33:46,303 --> 00:33:47,423 Don't mess things up for Miss Yang. 580 00:33:47,493 --> 00:33:48,133 Exactly. 581 00:33:49,583 --> 00:33:50,663 Listen to her, practice more. 582 00:33:51,373 --> 00:33:52,023 Xiaosheng, 583 00:33:52,093 --> 00:33:53,493 has the Spirit Snake catcher arrived yet? 584 00:33:53,903 --> 00:33:55,493 He's here. I've been keeping an eye out for you. 585 00:33:55,943 --> 00:33:56,903 But 586 00:33:57,303 --> 00:33:58,093 the old guy 587 00:33:58,133 --> 00:33:59,663 is quite the drinker. 588 00:34:00,093 --> 00:34:02,093 I don't know where he is right now. 589 00:34:02,303 --> 00:34:03,303 All right, 590 00:34:03,613 --> 00:34:05,093 now even my money is on the line. 591 00:34:05,583 --> 00:34:06,543 Here, take it. 592 00:34:06,613 --> 00:34:07,583 Take everything you want. 593 00:34:07,583 --> 00:34:08,583 Just kidding. 594 00:34:08,693 --> 00:34:10,103 We share a bond of asking for meals, 595 00:34:10,213 --> 00:34:11,383 so how could I take your money for real? 596 00:34:11,783 --> 00:34:14,623 That old guy is probably lounging by the river, getting drunk. 597 00:34:14,783 --> 00:34:15,453 I'll take you to find him. 598 00:34:15,453 --> 00:34:16,173 All right. Let's go. 599 00:34:16,863 --> 00:34:17,693 Move. 600 00:34:29,923 --> 00:34:33,163 [Sunrise Garden] 601 00:34:33,493 --> 00:34:34,863 This is Mr. Pan's residence. 602 00:34:35,103 --> 00:34:36,253 Unauthorized people are not allowed to disturb. 603 00:34:36,303 --> 00:34:36,823 Leave. 604 00:34:36,893 --> 00:34:37,823 Take a good look. 605 00:34:38,063 --> 00:34:40,063 Is Young Lady an unauthorized person here? 606 00:34:43,253 --> 00:34:44,253 Miss Shangguan. 607 00:35:10,023 --> 00:35:11,063 Miss Shangguan. 608 00:35:11,893 --> 00:35:12,783 Miss Shangguan. 609 00:35:15,023 --> 00:35:16,453 What's wrong, Miss Shangguan? 610 00:35:16,453 --> 00:35:16,893 Scram! 611 00:35:17,453 --> 00:35:19,063 - Noted. - Noted. 612 00:35:31,343 --> 00:35:32,823 Wake up, sir. 613 00:35:32,893 --> 00:35:33,543 It's time for business. 614 00:35:33,653 --> 00:35:34,413 I want to buy a Spotted Spirit Snake. 615 00:35:35,303 --> 00:35:36,543 Want to buy Spotted Spirit Snake? 616 00:35:36,623 --> 00:35:37,063 Yes. 617 00:35:38,453 --> 00:35:39,973 You're lucky. 618 00:35:41,973 --> 00:35:43,383 Let me show you something. 619 00:35:49,253 --> 00:35:49,863 This... 620 00:35:50,863 --> 00:35:53,493 This Spotted Spirit Snake hides in the snowy mountains, 621 00:35:53,893 --> 00:35:56,623 only revealing itself when the snow melts. 622 00:35:57,733 --> 00:35:59,023 You won't find another one like this 623 00:35:59,103 --> 00:36:00,973 in the entire Ghost Market. 624 00:36:01,063 --> 00:36:02,863 Don't raise the price. Just tell me how much you're selling it. 625 00:36:04,783 --> 00:36:05,823 Fifty guan, 626 00:36:06,103 --> 00:36:07,173 not a wen less. 627 00:36:07,213 --> 00:36:07,893 Sir, 628 00:36:08,453 --> 00:36:09,623 last time we agreed 629 00:36:09,693 --> 00:36:10,733 on ten guan. 630 00:36:10,863 --> 00:36:11,823 Ten? 631 00:36:11,893 --> 00:36:12,383 Right. 632 00:36:12,453 --> 00:36:13,383 Don't you remember me? 633 00:36:14,413 --> 00:36:16,583 Circumstances change. 634 00:36:18,063 --> 00:36:19,973 I spent over a month in the snowy mountains 635 00:36:20,023 --> 00:36:21,303 to catch this one, 636 00:36:21,413 --> 00:36:23,823 and I froze my leg doing it. 637 00:36:24,933 --> 00:36:27,103 I won't be able to go back to the snowy mountains after this. 638 00:36:27,173 --> 00:36:28,213 I have to make up 639 00:36:28,413 --> 00:36:29,863 the medical expenses 640 00:36:29,933 --> 00:36:31,173 from this, right? 641 00:36:35,893 --> 00:36:36,583 Enough, right? 642 00:36:38,763 --> 00:36:39,743 Yes, enough. 643 00:36:40,583 --> 00:36:41,583 I don't deserve it. 644 00:36:41,893 --> 00:36:43,493 I'll figure out my own affairs. 645 00:36:43,623 --> 00:36:44,173 You... 646 00:36:45,453 --> 00:36:46,103 Sir, 647 00:36:46,173 --> 00:36:47,543 take this money first. 648 00:36:47,893 --> 00:36:48,653 I'll make up for it 649 00:36:48,733 --> 00:36:50,063 within a month. 650 00:36:50,383 --> 00:36:51,143 For every day overdue, 651 00:36:51,893 --> 00:36:53,173 I'll add another guan. 652 00:36:53,733 --> 00:36:54,413 All right. 653 00:36:54,623 --> 00:36:55,143 Sell it. 654 00:36:56,173 --> 00:36:57,383 All right, 655 00:36:57,453 --> 00:36:58,173 I'll sell it to you. 656 00:36:58,583 --> 00:37:00,103 Here, take this snake. 657 00:37:01,213 --> 00:37:02,173 Thank you, sir. 658 00:37:05,023 --> 00:37:06,383 It's just some silvers. 659 00:37:06,453 --> 00:37:07,973 Do we need to settle up so precisely? 660 00:37:08,023 --> 00:37:08,863 It's better to settle things clearly 661 00:37:09,413 --> 00:37:10,453 since we met by chance. 662 00:37:13,583 --> 00:37:14,413 Who is he? 663 00:37:15,213 --> 00:37:16,543 Come, take a look. 664 00:37:16,693 --> 00:37:17,343 It's him. 665 00:37:17,863 --> 00:37:18,823 He's Pan Yue, 666 00:37:18,893 --> 00:37:20,213 the imperial censorate. 667 00:37:21,823 --> 00:37:23,173 - Pan Yue? - Pan Yue? 668 00:37:23,173 --> 00:37:24,143 What's he doing here? 669 00:37:25,413 --> 00:37:27,173 He's the Pan Yue who wants to marry you? 670 00:37:27,583 --> 00:37:28,103 Yes. 671 00:37:30,323 --> 00:37:31,333 Who is this guy? 672 00:37:31,453 --> 00:37:32,253 Sir, 673 00:37:32,493 --> 00:37:34,023 do you still want to conceal your identity? 674 00:37:37,173 --> 00:37:37,693 Pan Yue. 675 00:37:37,973 --> 00:37:38,933 Who is he? 676 00:37:45,173 --> 00:37:46,863 Ghost Market isn't for officials. 677 00:37:47,103 --> 00:37:48,023 Put down your stuff 678 00:37:48,143 --> 00:37:48,933 and leave quickly. 679 00:37:50,213 --> 00:37:51,413 I came to the Ghost Market to buy things. 680 00:37:51,453 --> 00:37:52,143 There's nothing to do with him. 681 00:37:53,343 --> 00:37:53,823 Give it to me. 682 00:37:56,823 --> 00:37:57,543 Let go of me. 683 00:38:07,253 --> 00:38:08,173 Spirit Snake. 684 00:38:08,783 --> 00:38:09,453 Caiwei! 685 00:38:12,413 --> 00:38:13,253 - What are you doing? - Let go! 686 00:38:13,413 --> 00:38:13,893 The Spirit Snake! 687 00:38:13,973 --> 00:38:15,383 Are you crazy? The river is full of knives. 688 00:38:15,693 --> 00:38:18,143 The Spirit Snake is gone. I can't save Master. 689 00:38:19,543 --> 00:38:20,413 What should I do? 690 00:38:21,253 --> 00:38:21,973 The Spirit Snake... 691 00:38:24,823 --> 00:38:26,453 He really jumped into it. 692 00:38:26,543 --> 00:38:27,253 Pan Yue! 693 00:38:27,653 --> 00:38:29,343 Is he out of his mind? 694 00:38:29,973 --> 00:38:30,583 So amazing. 695 00:38:30,933 --> 00:38:31,863 He really risked his life. 696 00:38:32,653 --> 00:38:33,823 Yes, it's so dangerous. 697 00:38:35,023 --> 00:38:36,303 He's got guts. 698 00:38:36,383 --> 00:38:37,823 The river has knives in it. 699 00:38:38,213 --> 00:38:40,453 Looks like the thing is really important to him. 700 00:38:42,413 --> 00:38:43,383 You're right. 701 00:39:17,493 --> 00:39:18,083 Pan Yue. 702 00:39:21,123 --> 00:39:22,163 He's really brave. 703 00:39:23,933 --> 00:39:26,023 No movement. Is he dead? 704 00:39:26,213 --> 00:39:27,213 - Shut up. - Stop it. 705 00:39:31,453 --> 00:39:32,493 Pan Yue. 706 00:39:37,693 --> 00:39:38,783 Pan Yue. 707 00:39:42,343 --> 00:39:43,173 Why is there still no movement? 708 00:39:43,493 --> 00:39:44,213 Is he all right? 709 00:39:45,343 --> 00:39:46,383 He's out. 710 00:39:46,543 --> 00:39:47,173 Pan Yue. 711 00:39:50,103 --> 00:39:50,783 I got it. 712 00:39:53,933 --> 00:39:54,583 He got it. 713 00:39:55,023 --> 00:39:56,303 - Yes. - That's amazing. 714 00:39:56,933 --> 00:39:58,143 So brave. 715 00:39:58,343 --> 00:40:00,583 He isn't an ordinary person. 716 00:40:01,063 --> 00:40:02,783 - Yes. - Right. 717 00:40:17,383 --> 00:40:18,213 Mr. Pan, 718 00:40:19,783 --> 00:40:20,783 I'm grateful 719 00:40:21,863 --> 00:40:22,863 for your help, 720 00:40:24,583 --> 00:40:26,453 but Heyang is not where you should be. 721 00:40:27,143 --> 00:40:28,103 Ten years ago, 722 00:40:28,823 --> 00:40:31,103 you had someone tell me to sever ties with you. 723 00:40:32,023 --> 00:40:33,583 We've been strangers since then. 724 00:40:35,253 --> 00:40:36,653 Regardless of whether 725 00:40:37,493 --> 00:40:38,933 you're here on a whim 726 00:40:40,343 --> 00:40:42,213 or out of guilt, 727 00:40:42,493 --> 00:40:43,783 it doesn't matter anymore. 728 00:40:44,413 --> 00:40:45,893 Let bygones be bygones. 729 00:40:47,893 --> 00:40:48,783 It ends here. 730 00:40:49,543 --> 00:40:50,063 Is that all right? 731 00:40:51,693 --> 00:40:52,383 Yang Caiwei, 732 00:40:56,253 --> 00:40:57,693 you're not as heartless toward me 733 00:40:58,143 --> 00:40:59,413 as you claim, 734 00:41:00,973 --> 00:41:01,783 are you? 735 00:41:06,383 --> 00:41:08,213 I never knew you came to me back then. 736 00:41:10,143 --> 00:41:12,343 Whatever was said to you by the person at my door, 737 00:41:13,023 --> 00:41:14,783 it was probably on my father's orders. 738 00:41:16,303 --> 00:41:16,823 Over the years, 739 00:41:16,823 --> 00:41:18,733 I'd been searching for news about you everywhere. 740 00:41:18,823 --> 00:41:20,173 When I found out you were in Heyang, 741 00:41:20,343 --> 00:41:21,783 I rushed here immediately. 742 00:41:22,493 --> 00:41:23,543 I thought 743 00:41:24,253 --> 00:41:25,303 fulfilling the marriage contract 744 00:41:25,863 --> 00:41:27,493 would be the best way for me to make it up to you. 745 00:41:29,693 --> 00:41:31,583 But I've overlooked all 746 00:41:32,173 --> 00:41:33,493 that you've been through over these years, 747 00:41:35,693 --> 00:41:37,103 and I have no idea 748 00:41:38,823 --> 00:41:40,103 what you truly want now. 749 00:41:41,413 --> 00:41:41,973 I'm sorry. 750 00:41:42,693 --> 00:41:44,173 I was too presumptuous. 751 00:41:53,973 --> 00:41:54,653 Mr. Pan, 752 00:41:56,933 --> 00:41:58,783 we're no longer from the same world. 753 00:41:59,973 --> 00:42:01,863 Since you've found me today, 754 00:42:03,023 --> 00:42:06,413 consider your unfulfilled promises settled. 755 00:42:09,253 --> 00:42:10,973 Let's leave the past behind us. 756 00:42:11,693 --> 00:42:12,413 We need not mention it again 757 00:42:13,383 --> 00:42:14,023 in the future. 758 00:42:14,023 --> 00:42:15,063 But I want to. 759 00:42:17,063 --> 00:42:17,823 I came to find you 760 00:42:18,383 --> 00:42:20,103 not just to fulfill the marriage contract 761 00:42:21,303 --> 00:42:22,863 but because I want to find you, 762 00:42:22,973 --> 00:42:24,693 take care of you, and protect you. 763 00:42:25,893 --> 00:42:27,103 Whether it's ten years ago 764 00:42:27,493 --> 00:42:28,543 or ten years from now, 765 00:42:29,653 --> 00:42:30,973 you're the only person 766 00:42:31,583 --> 00:42:32,733 I want to marry in this lifetime. 767 00:42:38,893 --> 00:42:39,893 I'll still be waiting for you 768 00:42:41,543 --> 00:42:42,583 on our wedding day, 769 00:42:43,693 --> 00:42:44,583 but whether you show up or not 770 00:42:46,063 --> 00:42:46,653 is entirely up to you. 771 00:42:59,523 --> 00:43:05,003 [Sunrise Garden] 772 00:43:05,003 --> 00:43:10,623 [Exceptional Appearance and Intellect] 773 00:43:10,623 --> 00:43:12,653 Mr. Pan, you're finally back. 774 00:43:12,783 --> 00:43:14,023 We couldn't stop 775 00:43:14,543 --> 00:43:15,733 Miss Shangguan at all. 776 00:43:27,173 --> 00:43:28,103 What are you doing? 777 00:43:32,253 --> 00:43:33,063 Yue, 778 00:43:34,213 --> 00:43:35,783 are you really going to marry that ugly woman? 779 00:43:36,413 --> 00:43:38,583 Yang Caiwei is the woman I'm going to marry soon. 780 00:43:38,933 --> 00:43:40,173 Please respect her. 781 00:43:41,303 --> 00:43:42,023 What about me, then? 782 00:43:42,783 --> 00:43:43,653 What am I? 783 00:43:44,253 --> 00:43:45,783 I've told you many times. 784 00:43:46,693 --> 00:43:48,543 I only see you as Shangguan Lan's sister. 785 00:43:49,213 --> 00:43:50,583 There are no romantic feelings involved. 786 00:43:51,063 --> 00:43:51,823 No way. 787 00:43:52,413 --> 00:43:53,823 I can't believe I'm losing to someone like her. 788 00:43:56,783 --> 00:43:57,823 You must be marrying her 789 00:43:58,863 --> 00:44:00,693 because of the marriage contract. 790 00:44:01,653 --> 00:44:02,343 Yue, 791 00:44:03,413 --> 00:44:04,893 I don't care about status. 792 00:44:05,893 --> 00:44:06,973 I can be a concubine. 793 00:44:08,453 --> 00:44:09,583 You just won't listen to me. 794 00:44:09,783 --> 00:44:10,493 Pan Yue! 795 00:44:13,063 --> 00:44:13,863 Yue, 796 00:44:15,103 --> 00:44:15,973 do you know 797 00:44:16,863 --> 00:44:18,173 how much I've endured 798 00:44:18,213 --> 00:44:19,143 for a perfect body 799 00:44:19,213 --> 00:44:20,653 just to stand by your side? 800 00:44:21,543 --> 00:44:22,823 I've suffered so much pain. 801 00:44:23,383 --> 00:44:25,493 Everything I've done has been for you. 802 00:44:35,143 --> 00:44:35,893 Shangguan Zhi, 803 00:44:36,933 --> 00:44:38,303 the appearance you're so obsessed with 804 00:44:38,823 --> 00:44:40,253 has never been what I wanted. 805 00:44:40,623 --> 00:44:42,143 The inner beauty is more important than appearance. 806 00:44:42,453 --> 00:44:43,653 You'll meet your true love, 807 00:44:44,863 --> 00:44:45,733 but that person 808 00:44:46,653 --> 00:44:47,413 isn't me. 809 00:44:58,203 --> 00:45:00,203 [Coffin Home] 810 00:45:47,733 --> 00:45:49,863 I never knew you came to me back then. 811 00:45:51,623 --> 00:45:53,893 Whatever was said to you by the person at my door, 812 00:45:54,583 --> 00:45:56,493 it was probably on my father's orders. 813 00:45:56,823 --> 00:45:57,783 I'll still be waiting for you 814 00:45:59,213 --> 00:46:00,493 on our wedding day, 815 00:46:01,383 --> 00:46:02,413 but whether you show up or not 816 00:46:03,823 --> 00:46:04,453 is entirely up to you. 817 00:46:49,893 --> 00:46:50,583 Coming. 818 00:46:54,933 --> 00:46:55,893 Coming, coming. 819 00:46:57,653 --> 00:46:58,343 Coming. 820 00:47:16,893 --> 00:47:18,343 A woman is dead. 821 00:47:18,733 --> 00:47:20,453 Her body needs to be brought over for storage. 822 00:47:23,123 --> 00:47:32,923 [Coffin Home] 823 00:47:35,783 --> 00:47:36,863 How did she die? 824 00:47:41,173 --> 00:47:42,653 Spiritually dead. 825 00:48:21,413 --> 00:48:22,173 Where am I? 826 00:48:23,653 --> 00:48:24,893 Who are you? 827 00:48:26,783 --> 00:48:27,733 Why did you tie me up? 828 00:48:27,823 --> 00:48:28,653 Let me go! 829 00:48:43,213 --> 00:48:44,453 So ugly. 830 00:48:45,583 --> 00:48:47,583 I want to slash your face a couple of times, 831 00:48:47,893 --> 00:48:48,973 but I can't find a place. 832 00:48:50,143 --> 00:48:51,063 I... 833 00:48:51,623 --> 00:48:52,653 I'm ugly, 834 00:48:53,583 --> 00:48:55,143 but I've never provoked you. 835 00:48:56,453 --> 00:48:57,173 Let me go. 836 00:48:57,863 --> 00:48:58,623 I... I promise 837 00:48:58,973 --> 00:49:00,303 I'll stay far away. 838 00:49:02,623 --> 00:49:03,383 You know, 839 00:49:04,583 --> 00:49:05,893 what I've endured 840 00:49:05,973 --> 00:49:07,143 to get to where I am today? 841 00:49:09,303 --> 00:49:10,783 I've sacrificed for him so much, 842 00:49:11,493 --> 00:49:12,383 and in the end, 843 00:49:13,733 --> 00:49:15,893 he's marrying such an ugly woman like you. 844 00:49:16,933 --> 00:49:17,733 If it were you, 845 00:49:18,733 --> 00:49:19,733 would you go mad? 846 00:49:23,693 --> 00:49:24,623 Pan Yue. 847 00:49:25,893 --> 00:49:27,103 So it's for Pan Yue. 848 00:49:28,343 --> 00:49:29,783 You... 849 00:49:33,893 --> 00:49:35,103 You're Shangguan Zhi. 850 00:49:36,933 --> 00:49:37,973 So you recognized me. 851 00:49:38,063 --> 00:49:38,543 Oh? 852 00:49:38,973 --> 00:49:39,933 Didn't expect 853 00:49:40,023 --> 00:49:41,453 the chubby girl who followed you around in childhood 854 00:49:41,493 --> 00:49:42,583 to become like this? 855 00:49:45,103 --> 00:49:47,063 Shangguan Zhi, what are you trying to do? 856 00:49:49,823 --> 00:49:50,303 I... 857 00:49:53,973 --> 00:49:54,783 Let me go. 858 00:49:56,063 --> 00:49:57,383 I'll annul the marriage with Pan Yue. 859 00:49:57,653 --> 00:49:58,453 No lies. 860 00:49:59,543 --> 00:50:00,973 I didn't want to marry him in the first place. 861 00:50:02,583 --> 00:50:03,413 Let me go, 862 00:50:03,933 --> 00:50:05,213 and I'll stay far away from you both. 863 00:50:06,213 --> 00:50:07,823 I... I'll be a corpse carrier, 864 00:50:08,063 --> 00:50:09,143 and you can continue liking Pan Yue. 865 00:50:09,213 --> 00:50:10,543 It's a win-win, isn't it? 866 00:50:10,783 --> 00:50:11,973 Do you think I'll believe you? 867 00:50:13,973 --> 00:50:15,653 I know Yue too well. 868 00:50:17,413 --> 00:50:19,493 His heart is as firm as a rock. 869 00:50:20,173 --> 00:50:21,823 Once he decides something, 870 00:50:22,063 --> 00:50:23,103 he never changes it. 871 00:50:24,383 --> 00:50:25,493 If he says he's marrying you, 872 00:50:26,213 --> 00:50:27,493 then he's marrying you. 873 00:50:30,343 --> 00:50:31,343 Shangguan Zhi, 874 00:50:31,933 --> 00:50:33,493 what are you up to? 875 00:50:34,173 --> 00:50:35,213 For him, 876 00:50:36,023 --> 00:50:37,623 I can become more and more beautiful, 877 00:50:39,493 --> 00:50:40,583 and I can endure everything 878 00:50:40,623 --> 00:50:41,623 that disgusts me, 879 00:50:41,693 --> 00:50:42,303 including 880 00:50:44,493 --> 00:50:45,973 a disgusting face. 881 00:50:56,973 --> 00:50:57,863 Shangguan Zhi, 882 00:50:59,823 --> 00:51:00,783 what are you doing? 883 00:51:01,343 --> 00:51:02,173 Don't touch me! 884 00:51:15,253 --> 00:51:15,693 No... 885 00:51:16,303 --> 00:51:16,933 No... 886 00:51:17,063 --> 00:51:17,863 Shangguan Zhi, 887 00:51:18,693 --> 00:51:19,693 you're crazy! 888 00:51:20,023 --> 00:51:21,303 What are you trying to do? 889 00:51:23,063 --> 00:51:24,583 From today, 890 00:51:25,493 --> 00:51:28,173 I'll take your place as Mrs. Pan, 891 00:51:28,733 --> 00:51:30,583 and you'll take mine, 892 00:51:33,383 --> 00:51:34,823 someone who commits suicide for love. 893 00:51:35,653 --> 00:51:37,023 The coffin is ready for you. 894 00:51:42,543 --> 00:51:43,653 To my surprise, 895 00:51:45,623 --> 00:51:47,143 the chubby girl I hadn't seen in years 896 00:51:47,863 --> 00:51:49,453 had become so malicious. 897 00:51:51,693 --> 00:51:52,733 But listen here, 898 00:51:53,543 --> 00:51:54,783 no matter what you do, 899 00:51:55,343 --> 00:51:57,733 it'll all be in vain. 900 00:51:58,343 --> 00:52:00,023 Pan Yue won't marry you. 901 00:52:01,863 --> 00:52:02,973 You're so vile. 902 00:52:03,693 --> 00:52:04,973 It'll only disgust him. 903 00:52:05,143 --> 00:52:06,863 He won't even look at you. 904 00:52:11,893 --> 00:52:12,493 Don't come any closer, 905 00:52:12,623 --> 00:52:13,583 or I'll kill her. 906 00:52:13,783 --> 00:52:14,733 Let go of Young Lady. 907 00:52:15,823 --> 00:52:16,383 Move. 908 00:52:19,733 --> 00:52:20,453 Don't come any closer. 909 00:52:21,173 --> 00:52:21,823 If you do, 910 00:52:21,893 --> 00:52:22,783 I'll kill her. 911 00:52:24,173 --> 00:52:25,063 Yang Caiwei, 912 00:52:25,823 --> 00:52:26,973 you can't escape. 913 00:52:30,563 --> 00:52:34,123 [Five days later] 914 00:52:35,123 --> 00:52:37,323 [Bright Wind, Clear Moon] 915 00:52:53,933 --> 00:52:56,623 Mr. Shangguan, the auspicious time has passed. 916 00:52:56,693 --> 00:52:58,823 It seems the marriage ceremony won't happen today. 917 00:53:18,413 --> 00:53:19,143 Mr. Pan, 918 00:53:19,413 --> 00:53:20,543 she's here. 919 00:53:37,203 --> 00:53:43,323 ♪Cranes return to the mountains, winds gather in between the clouds♪ 920 00:53:44,103 --> 00:53:45,023 What happened to your face? 921 00:53:47,023 --> 00:53:48,413 I had a little accident on the way. 922 00:53:48,783 --> 00:53:49,693 I tripped and fell, 923 00:53:50,253 --> 00:53:51,933 but luckily, I didn't miss the auspicious time. 924 00:53:52,383 --> 00:53:52,973 Are you okay? 925 00:53:53,653 --> 00:53:54,303 I'm fine. 926 00:53:54,653 --> 00:53:56,023 Just scraped some skin. 927 00:53:57,303 --> 00:53:57,933 Pan Yue, 928 00:53:59,213 --> 00:54:00,653 I have something to tell you. 929 00:54:02,933 --> 00:54:04,863 I've just realized it. 930 00:54:05,583 --> 00:54:07,973 What truly matters in this world? 931 00:54:09,493 --> 00:54:12,383 Fame, status, appearance, 932 00:54:13,623 --> 00:54:15,863 all of these are unimportant. 933 00:54:16,823 --> 00:54:17,623 Pan Yue, 934 00:54:19,253 --> 00:54:20,303 I like you, 935 00:54:20,823 --> 00:54:21,893 and I want to marry you. 936 00:54:22,893 --> 00:54:23,653 At this moment, 937 00:54:24,383 --> 00:54:26,103 our wedding is the most important thing. 938 00:54:26,893 --> 00:54:27,783 Everything else 939 00:54:28,343 --> 00:54:29,413 doesn't matter. 940 00:54:33,043 --> 00:54:35,043 [Beautiful things complement each other] 941 00:54:35,063 --> 00:54:37,493 The bride enters the door. 942 00:54:41,213 --> 00:54:43,023 Inviting the groom. 943 00:54:47,023 --> 00:54:50,863 Here's a heavenly match with marital bliss. 944 00:54:50,883 --> 00:54:56,963 ♪The interwoven memories of the past create turmoil♪ 945 00:54:58,603 --> 00:55:04,083 ♪Love is a puzzle, right in the middle of my forehead♪ 946 00:55:04,103 --> 00:55:07,863 The newlyweds shine in the limelight. 947 00:55:13,763 --> 00:55:16,523 ♪The shower hasn't stopped♪ 948 00:55:18,173 --> 00:55:21,693 Living a blissful married life, finding pleasure in everyday moments. 949 00:55:21,963 --> 00:55:25,363 ♪How to not sigh at the parting sorrow as flowers fall♪ 950 00:55:27,583 --> 00:55:31,933 Playing melodies in harmony, luring the phoenix to dance. 951 00:55:32,123 --> 00:55:36,883 ♪Every stroke is your brilliance♪ 952 00:55:37,523 --> 00:55:40,843 ♪Endless thoughts on the wind and moon♪ 953 00:55:40,933 --> 00:55:43,023 Inviting the newlyweds to wash. 954 00:55:46,403 --> 00:55:48,323 ♪If not for my solitary delight♪ 955 00:55:48,523 --> 00:55:52,803 ♪Why not attend it alone?♪ 956 00:55:52,843 --> 00:55:56,643 ♪How to not sigh at the parting sorrow as flowers fall♪ 957 00:55:56,643 --> 00:56:00,203 ♪Where does the sound echo when the moon sets?♪ 958 00:56:00,283 --> 00:56:02,883 ♪Painting the moonlight with a brush♪ 959 00:56:04,783 --> 00:56:06,863 The husband and wife, bow to each other. 960 00:56:08,003 --> 00:56:11,563 ♪Endless thoughts on the wind and moon♪ 961 00:56:15,493 --> 00:56:17,213 Here concludes the ceremony. 962 00:56:17,403 --> 00:56:19,363 ♪If not for my solitary delight♪ 963 00:56:19,483 --> 00:56:24,243 ♪Why not attend it alone?♪ 964 00:57:18,923 --> 00:57:27,083 ♪Like the dew, we wait for the glimmer of light to greet the morning♪ 965 00:57:27,363 --> 00:57:34,283 ♪How many looks do we need to affirm each other?♪ 966 00:57:34,403 --> 00:57:38,363 ♪It's sincerity that fools me♪ 967 00:57:38,443 --> 00:57:42,683 ♪But it's seriousness that traps you♪ 968 00:57:42,923 --> 00:57:48,443 ♪The depth of the past is best left unexplored♪ 969 00:57:49,403 --> 00:57:53,003 ♪How many more falls do I have to experience♪ 970 00:57:53,323 --> 00:57:56,963 ♪Before I can face love and hatred with grace?♪ 971 00:57:57,203 --> 00:58:00,403 ♪Don't ask if it's a moment♪ 972 00:58:00,683 --> 00:58:03,883 ♪Of liberation or cowardice to let go♪ 973 00:58:04,403 --> 00:58:08,603 ♪Perhaps it's a misstep into your heart, it's a hasty feeling♪ 974 00:58:08,803 --> 00:58:12,403 ♪It's an unwillingness to be just a passer-by with you♪ 975 00:58:12,483 --> 00:58:16,323 ♪Even if I were to die after a few intense struggles♪ 976 00:58:16,523 --> 00:58:19,723 ♪I would have lived a life worth living♪ 977 00:58:19,803 --> 00:58:24,123 ♪If grasses and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples♪ 978 00:58:24,323 --> 00:58:27,523 ♪It's good to be alive even for a short moment♪ 979 00:58:27,643 --> 00:58:31,243 ♪I wish I could be worthy of the thoughts♪ 980 00:58:31,483 --> 00:58:38,203 ♪And I wish I could be worthy of the love♪ 981 00:58:38,563 --> 00:58:42,763 ♪Perhaps it's a misstep into your heart, it's a hasty feeling♪ 982 00:58:43,043 --> 00:58:46,603 ♪It's an unwillingness to be just a passer-by with you♪ 983 00:58:46,683 --> 00:58:50,523 ♪Even if I were to die after a few intense struggles♪ 984 00:58:50,723 --> 00:58:53,923 ♪I would have lived a life worth living♪ 985 00:58:54,043 --> 00:58:58,323 ♪If grasses and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples♪ 986 00:58:58,523 --> 00:59:01,723 ♪It's good to be alive even for a short moment♪ 987 00:59:01,803 --> 00:59:05,483 ♪I wish I could be worthy of the thoughts♪ 988 00:59:05,683 --> 00:59:12,403 ♪And I wish I could be worthy of the love♪ 989 00:59:13,883 --> 00:59:22,163 ♪Be worthy of this love♪ 990 00:59:22,163 --> 00:59:27,163 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 991 00:59:22,163 --> 00:59:32,163 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today66386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.