Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,763 --> 00:00:17,763
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:17,763 --> 00:00:22,763
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:22,763 --> 00:00:29,683
♪In the stormy night♪
4
00:00:30,643 --> 00:00:37,363
♪The dark hair of a charming woman
is reflected in the flame of a candle♪
5
00:00:37,923 --> 00:00:41,323
♪Shrouded by
year after year of memories♪
6
00:00:42,003 --> 00:00:45,803
I can do nothing but feign indifference
7
00:00:46,243 --> 00:00:53,163
♪Outlining your cheeks♪
8
00:00:53,763 --> 00:00:55,563
♪Together and apart,
just like quicksand♪
9
00:00:55,763 --> 00:00:57,443
♪I'm meant to make peace with myself♪
10
00:00:57,683 --> 00:01:01,163
♪Rebuild or crumble♪
11
00:01:01,443 --> 00:01:03,803
♪Drift away in the clouds♪
12
00:01:04,083 --> 00:01:05,683
♪Driving away♪
13
00:01:06,043 --> 00:01:09,323
♪Your dashing pretense♪
14
00:01:09,683 --> 00:01:11,643
♪A drunken dream♪
15
00:01:11,963 --> 00:01:13,523
♪A person I miss♪
16
00:01:13,883 --> 00:01:16,883
♪Of course I know if it's real♪
17
00:01:17,083 --> 00:01:21,683
♪Even if you're just by my side♪
18
00:01:22,203 --> 00:01:28,243
♪I want to hold on to you
but I can only play dumb♪
19
00:01:30,043 --> 00:01:35,083
[In Blossom]
20
00:01:36,043 --> 00:01:38,763
[Episode 2]
21
00:01:39,043 --> 00:01:45,043
[Li Mansion]
22
00:01:47,423 --> 00:01:48,823
Why is Mr. Pan here?
23
00:01:48,853 --> 00:01:49,743
I don't know.
24
00:01:52,743 --> 00:01:54,293
They're from the Silver Rain Terrace.
25
00:01:54,383 --> 00:01:55,613
What is going on here?
26
00:01:55,653 --> 00:01:57,103
I don't know either.
27
00:01:58,103 --> 00:01:58,933
This is terrible.
28
00:01:59,183 --> 00:02:00,933
You murderer.
29
00:02:02,423 --> 00:02:03,973
How dare you show up here.
30
00:02:11,413 --> 00:02:12,183
Ze.
31
00:02:13,053 --> 00:02:14,903
Today is the seventh day
after Mr. Li's death.
32
00:02:15,053 --> 00:02:17,133
Do behave yourself at the mourning hall.
33
00:02:17,133 --> 00:02:17,823
Yes, Mr. Pan.
34
00:02:20,293 --> 00:02:22,573
I heard there is a funeral
in the Silver Rain Terrace today.
35
00:02:23,103 --> 00:02:26,693
We should be kind to visitors
regardless of grudges.
36
00:02:27,623 --> 00:02:29,823
Just look at
how you treat your visitors.
37
00:02:32,133 --> 00:02:33,853
Mr. Li was a respectable figure.
38
00:02:33,933 --> 00:02:35,263
I have always admired him.
39
00:02:35,623 --> 00:02:37,293
So I'm here to pay my respects to him
40
00:02:37,383 --> 00:02:38,903
for the last time.
41
00:02:39,183 --> 00:02:40,823
Mr. Chen, I seek for your approval
42
00:02:42,263 --> 00:02:43,263
on this.
43
00:02:52,383 --> 00:02:53,623
They're visitors after all.
44
00:02:53,693 --> 00:02:54,773
We'll spare her life
45
00:02:55,853 --> 00:02:57,183
for today.
46
00:02:57,823 --> 00:02:58,623
This way, please.
47
00:03:08,543 --> 00:03:09,493
Seriously, are you
sure enough about this?
48
00:03:09,623 --> 00:03:10,383
A little bit.
49
00:03:14,853 --> 00:03:15,493
Mr. Li.
50
00:03:15,823 --> 00:03:17,053
It's been several years,
51
00:03:18,103 --> 00:03:19,053
but we have met only once.
52
00:03:20,053 --> 00:03:21,383
You know well
53
00:03:21,933 --> 00:03:23,383
who's behind your death.
54
00:03:23,983 --> 00:03:24,983
You can tell me in my dream.
55
00:03:25,213 --> 00:03:27,623
I'll definitely do something for you.
56
00:03:43,343 --> 00:03:44,183
Mr. Li.
57
00:03:44,653 --> 00:03:45,693
Are you talking?
58
00:03:46,823 --> 00:03:47,383
Alright.
59
00:03:47,653 --> 00:03:48,493
I'm all ears.
60
00:03:52,183 --> 00:03:53,823
Mr. Li has indeed had an unjust death.
61
00:03:54,653 --> 00:03:55,543
What did he say?
62
00:03:56,933 --> 00:03:57,743
He said
63
00:03:58,693 --> 00:04:00,133
the murderer is here,
64
00:04:00,933 --> 00:04:02,343
among these people.
65
00:04:02,933 --> 00:04:04,383
You are really here to cause a scene.
66
00:04:06,543 --> 00:04:07,183
Get this girl
67
00:04:07,623 --> 00:04:09,023
as the sacrifice to Mr. Li!
68
00:04:09,343 --> 00:04:09,743
Stop it!
69
00:04:12,043 --> 00:04:13,723
[Memorial Tablet of Li Shanjiang]
70
00:04:19,623 --> 00:04:20,343
Sir.
71
00:04:33,843 --> 00:04:35,783
[Sun Zhen,
the head of Silver Rain Terrace]
72
00:04:35,783 --> 00:04:38,343
I'm Sun Zhen,
the head of Silver Rain Terrace.
73
00:04:38,973 --> 00:04:40,743
So, you're the censorate, Pan Yue?
74
00:04:40,813 --> 00:04:41,463
Yes, I am.
75
00:04:42,463 --> 00:04:44,183
I'm glad you're here in time.
76
00:04:44,573 --> 00:04:46,373
Otherwise,
77
00:04:46,743 --> 00:04:48,533
I'd be killed here today.
78
00:04:49,693 --> 00:04:51,943
You swaggered all the way here
79
00:04:52,413 --> 00:04:55,183
just to make the person in charge of
Silver Rain Terrace show up, no?
80
00:04:55,743 --> 00:04:57,853
In that case, let me make things clear.
81
00:04:58,623 --> 00:04:59,503
I'm here today
82
00:04:59,943 --> 00:05:02,063
to investigate the case
of the murder of the Li family.
83
00:05:02,343 --> 00:05:04,223
The murderer is this ugly woman
standing right next to you.
84
00:05:04,343 --> 00:05:04,973
What else do you want to investigate?
85
00:05:05,063 --> 00:05:06,903
I heard dogs only bark
86
00:05:06,943 --> 00:05:08,253
when they are scared.
87
00:05:09,783 --> 00:05:10,623
Who are you calling a dog?
88
00:05:10,663 --> 00:05:12,023
The one who is scared.
89
00:05:12,853 --> 00:05:13,373
You...
90
00:05:18,943 --> 00:05:20,973
You're the head of Silver Rain Terrace.
91
00:05:21,413 --> 00:05:22,573
I believe that you don't think
92
00:05:22,663 --> 00:05:24,663
that this fragile lady
93
00:05:25,063 --> 00:05:26,813
is the real culprit of the tragedy.
94
00:05:27,223 --> 00:05:28,413
This is just nonsense.
95
00:05:30,623 --> 00:05:31,533
Fine.
96
00:05:32,663 --> 00:05:33,623
You may perform the investigation.
97
00:05:34,973 --> 00:05:36,023
This way, please.
98
00:05:54,413 --> 00:05:55,813
Don't you want to find out the truth?
99
00:05:55,943 --> 00:05:56,813
Pull yourself together.
100
00:06:19,643 --> 00:06:20,493
[Memorial Tablet of Li Lang]
101
00:06:20,493 --> 00:06:21,393
[Memorial Tablet of Li Shanjiang]
102
00:06:21,393 --> 00:06:22,243
[Memorial Tablet of Li's wife, Zhao]
103
00:06:30,183 --> 00:06:30,853
What's wrong?
104
00:06:32,783 --> 00:06:34,023
There's no beef in her stomach.
105
00:06:48,783 --> 00:06:49,623
I found
106
00:06:49,943 --> 00:06:51,853
the culprit who killed
Mr. Li and his family,
107
00:06:51,903 --> 00:06:52,663
Xiazhong Grass.
108
00:06:53,223 --> 00:06:55,413
The murderer put it into the beef.
109
00:06:55,783 --> 00:06:57,293
Everyone in the Li family
took it one after another.
110
00:06:57,503 --> 00:06:59,023
Having consumed the Xiazhong Grass,
111
00:06:59,093 --> 00:07:00,663
they felt severe pain
in their internal organs.
112
00:07:00,743 --> 00:07:02,463
They couldn't take the pain
113
00:07:02,503 --> 00:07:03,853
and lost their mind gradually.
114
00:07:03,943 --> 00:07:06,183
Hence, one by one,
they chose to commit suicide.
115
00:07:08,623 --> 00:07:10,813
The murderer hid a rattle drum
and a mouse
116
00:07:10,903 --> 00:07:12,343
in the beams.
117
00:07:15,813 --> 00:07:17,813
The rumors about the rattle drum
118
00:07:17,903 --> 00:07:19,733
were used to convince others
119
00:07:19,733 --> 00:07:21,693
that these people were killed by a ghost.
120
00:07:22,903 --> 00:07:24,413
I suspected the murderer
121
00:07:24,503 --> 00:07:26,373
to be the foe of Silver Rain Terrace.
122
00:07:27,663 --> 00:07:29,373
But when I examined
the bodies last night,
123
00:07:29,463 --> 00:07:31,293
a group of masked men
were trying to assassinate me.
124
00:07:31,503 --> 00:07:32,503
Unfortunately,
125
00:07:32,813 --> 00:07:35,943
I found this on them.
126
00:07:40,343 --> 00:07:41,503
Silver Rain Terrace
wouldn't have their assassins
127
00:07:41,503 --> 00:07:42,783
put on black clothes and masks
for a mission.
128
00:07:43,133 --> 00:07:44,293
This means
129
00:07:44,293 --> 00:07:45,743
he has to keep his identity secret.
130
00:07:46,503 --> 00:07:47,743
And in the Silver Rain Terrace,
131
00:07:47,813 --> 00:07:48,913
the one who has
132
00:07:48,913 --> 00:07:50,533
a direct interest-based relationship
with Mr. Li
133
00:07:50,973 --> 00:07:52,373
is none other than...
134
00:07:59,973 --> 00:08:00,903
What do you mean?
135
00:08:01,813 --> 00:08:03,413
Sir, he's slandering me.
136
00:08:04,023 --> 00:08:05,623
Mr. Li and I were like brothers.
137
00:08:05,623 --> 00:08:07,413
Why would I do such a treacherous thing?
138
00:08:07,503 --> 00:08:08,413
Mr. Chen.
139
00:08:08,853 --> 00:08:10,023
Don't get so worked up yet.
140
00:08:11,343 --> 00:08:12,343
Before coming here,
141
00:08:12,623 --> 00:08:13,783
I've checked about you.
142
00:08:14,573 --> 00:08:16,343
You have taken over
143
00:08:16,413 --> 00:08:17,853
from the late Mr. Li.
144
00:08:17,973 --> 00:08:19,783
After the funeral,
145
00:08:20,093 --> 00:08:22,183
you will be promoted to leader.
146
00:08:22,463 --> 00:08:22,903
Am I right?
147
00:08:23,293 --> 00:08:24,133
So what?
148
00:08:24,813 --> 00:08:27,223
Mr. Li was most concerned about
our terrace when he was alive.
149
00:08:27,573 --> 00:08:28,573
I'm doing this
150
00:08:28,973 --> 00:08:30,693
to make sure Mr. Li
151
00:08:30,743 --> 00:08:31,813
can rest in peace as soon as possible.
152
00:08:33,733 --> 00:08:35,253
You're so considerate.
153
00:08:35,543 --> 00:08:37,343
This is really touching.
154
00:08:38,423 --> 00:08:40,783
If Mr. Li knew
155
00:08:41,343 --> 00:08:42,463
that some of his private residences
156
00:08:42,493 --> 00:08:44,373
had also been transferred
under your name,
157
00:08:45,933 --> 00:08:47,933
I wonder if he could
still rest in peace.
158
00:08:50,663 --> 00:08:51,423
Pan.
159
00:08:52,493 --> 00:08:53,813
Stop making false accusations.
160
00:08:54,733 --> 00:08:56,103
Show us your evidence.
161
00:08:57,023 --> 00:08:58,813
A few properties prove nothing.
162
00:08:59,573 --> 00:09:00,693
If you can't find any evidence,
163
00:09:01,373 --> 00:09:02,933
I don't care who you are.
164
00:09:03,133 --> 00:09:03,813
I'll kill you!
165
00:09:03,813 --> 00:09:04,613
I have the evidence.
166
00:09:07,423 --> 00:09:09,423
When hands are contaminated
with the poison of Xiazhong Grass,
167
00:09:09,783 --> 00:09:10,663
they will turn black
when they come in contact with water.
168
00:09:11,423 --> 00:09:12,053
Mr. Chen,
169
00:09:12,463 --> 00:09:15,253
do you dare do the test here and now?
170
00:09:16,983 --> 00:09:18,023
Who do you think you are?
171
00:09:18,343 --> 00:09:19,423
Why should I listen to you?
172
00:09:19,573 --> 00:09:20,303
Do it now.
173
00:09:23,733 --> 00:09:24,983
Alright, then.
174
00:09:54,783 --> 00:09:55,373
What now?
175
00:09:55,693 --> 00:09:56,343
Do my hands turn black?
176
00:09:57,223 --> 00:09:58,543
What else do you have to say now?
177
00:10:07,343 --> 00:10:08,173
Mr. Chen.
178
00:10:08,933 --> 00:10:11,463
How do you get
the scratches on your arm?
179
00:10:14,303 --> 00:10:15,373
What does it have to do with you?
180
00:10:17,543 --> 00:10:18,303
It's because
181
00:10:18,733 --> 00:10:19,813
I said
182
00:10:20,223 --> 00:10:22,103
Xiazhong Grass turns the hands black
when it comes in contact with water.
183
00:10:22,223 --> 00:10:23,613
But I lied to you on purpose.
184
00:10:24,573 --> 00:10:25,863
The scratch on your arm
185
00:10:25,983 --> 00:10:27,733
is the evidence I've been looking for.
186
00:10:33,373 --> 00:10:33,983
Everyone,
187
00:10:34,863 --> 00:10:36,423
take a look at the maid's nails.
188
00:10:40,493 --> 00:10:42,223
When I was examining
the corpse just now,
189
00:10:42,693 --> 00:10:44,663
I found
that only her stomach doesn't have beef.
190
00:10:48,053 --> 00:10:49,493
There's no beef in her stomach.
191
00:10:53,903 --> 00:10:55,373
She was strangled to death from behind.
192
00:10:55,783 --> 00:10:57,173
And the killer made it look like
she committed suicide.
193
00:10:58,023 --> 00:11:00,493
You bribed the maid to poison the beef,
194
00:11:00,693 --> 00:11:02,573
and you wanted to kill her after that.
195
00:11:03,223 --> 00:11:04,493
She struggled to death.
196
00:11:05,223 --> 00:11:06,613
The scratches should be on the arm.
197
00:11:08,173 --> 00:11:10,423
The green and red inks from your skin
found under her nails
198
00:11:10,693 --> 00:11:11,783
are unique to the Silver Rain Terrace.
199
00:11:11,863 --> 00:11:13,573
All of you must be
very familiar with it.
200
00:11:13,663 --> 00:11:14,903
I don't need to say much about it.
201
00:11:15,813 --> 00:11:16,663
Mr. Chen.
202
00:11:17,133 --> 00:11:19,053
You killed nine people of the Li family
203
00:11:19,543 --> 00:11:20,573
and the evidence is clear now.
204
00:11:20,783 --> 00:11:22,173
You can no longer deny it.
205
00:11:26,543 --> 00:11:27,663
Did you try to fool me?
206
00:11:34,863 --> 00:11:35,863
If I'm dead,
207
00:11:37,813 --> 00:11:39,023
you can't live either.
208
00:12:29,613 --> 00:12:30,223
Wait.
209
00:13:12,053 --> 00:13:12,863
What's wrong with you?
210
00:13:16,173 --> 00:13:17,493
I've seen too many corpses
211
00:13:17,663 --> 00:13:19,343
dumped in the mass graves.
212
00:13:20,663 --> 00:13:22,573
Those people lived happily
213
00:13:23,223 --> 00:13:24,733
but died without dignity.
214
00:13:26,303 --> 00:13:27,373
I have thought
215
00:13:28,783 --> 00:13:30,863
if I knew the time I would die,
216
00:13:31,423 --> 00:13:32,683
I must
find a beautiful peach blossom forest
217
00:13:32,683 --> 00:13:33,733
in advance
218
00:13:34,303 --> 00:13:35,343
for the burial of my body.
219
00:13:37,783 --> 00:13:38,863
That forest looks quite good.
220
00:13:40,573 --> 00:13:42,573
Although there are only a few trees now,
221
00:13:42,813 --> 00:13:43,933
in another month,
222
00:13:44,343 --> 00:13:46,813
thousands of peach blossoms will be
in full bloom, bright, and red like fire.
223
00:13:47,813 --> 00:13:48,933
Pink peach blossoms
224
00:13:49,733 --> 00:13:51,373
will be all over the mountain.
225
00:13:54,983 --> 00:13:56,343
You are still the same
as when you were a child,
226
00:13:56,543 --> 00:13:57,693
you still like peach blossoms.
227
00:13:59,863 --> 00:14:00,543
Yes,
228
00:14:01,423 --> 00:14:02,423
when I was a kid, I watched...
229
00:14:08,933 --> 00:14:10,223
Don't need to cover it anymore,
230
00:14:10,783 --> 00:14:12,343
I already looked into it.
231
00:14:14,663 --> 00:14:15,573
Ten years ago,
232
00:14:16,223 --> 00:14:17,783
your father was convicted and exiled.
233
00:14:18,463 --> 00:14:20,223
He encountered robbers on the road.
234
00:14:20,613 --> 00:14:21,663
Both of your parents died.
235
00:14:22,053 --> 00:14:23,223
You fled to Heyang
236
00:14:23,573 --> 00:14:24,733
and were adopted by Mr. Jiang.
237
00:14:25,783 --> 00:14:26,573
Eight years ago,
238
00:14:27,103 --> 00:14:28,783
you started working
as Mr. Jiang's assistant.
239
00:14:29,343 --> 00:14:30,253
Five years ago,
240
00:14:30,463 --> 00:14:32,303
Mr. Jiang's madness was getting worse.
241
00:14:32,663 --> 00:14:33,983
He was dismissed from the county yamen.
242
00:14:34,423 --> 00:14:35,983
You started working and moving bodies
at the Coffin Home.
243
00:14:36,023 --> 00:14:37,103
And you've taken care of him
until this day.
244
00:14:37,733 --> 00:14:38,983
Do you want me to continue?
245
00:14:47,133 --> 00:14:48,373
Why were you looking for me?
246
00:14:49,423 --> 00:14:52,053
I want you to be
the real Yang Caiwei again.
247
00:15:04,663 --> 00:15:05,813
The engagement
granted by the late emperor,
248
00:15:06,253 --> 00:15:07,303
we are related by marriage.
249
00:15:08,223 --> 00:15:09,663
My second condition is
250
00:15:10,733 --> 00:15:11,543
I want to marry you.
251
00:15:52,373 --> 00:15:53,543
Miss Shangguan.
252
00:15:53,783 --> 00:15:56,023
You've pursued slim beauty too much
253
00:15:56,103 --> 00:15:57,303
and hurt the fundamentals.
254
00:15:57,463 --> 00:15:59,863
Let me carefully condition your body.
255
00:16:18,903 --> 00:16:21,783
I am willing to endure any pain for you.
256
00:16:22,693 --> 00:16:23,493
Pan.
257
00:16:24,343 --> 00:16:27,133
We are a match made in heaven.
258
00:16:36,483 --> 00:16:39,123
[Shangguan Zhi,
Young Lady of Shangguan Family]
259
00:16:46,243 --> 00:16:48,323
[Shangguan Family Account Book]
260
00:17:02,733 --> 00:17:03,343
Zhi.
261
00:17:04,133 --> 00:17:05,023
Why are you here?
262
00:17:05,543 --> 00:17:06,333
Shouldn't you attend
263
00:17:06,423 --> 00:17:07,903
the tea class at this time?
264
00:17:10,703 --> 00:17:11,423
Look,
265
00:17:12,183 --> 00:17:13,253
the wind is blowing strong out here.
266
00:17:13,543 --> 00:17:14,663
And you are not wearing enough layers.
267
00:17:15,023 --> 00:17:16,303
You might catch a cold later.
268
00:17:17,063 --> 00:17:18,253
Yue has been missing for two days,
269
00:17:18,333 --> 00:17:19,253
I'm worried.
270
00:17:19,973 --> 00:17:20,733
Lan,
271
00:17:21,333 --> 00:17:22,733
I asked you to inquire
about his whereabouts before,
272
00:17:22,823 --> 00:17:23,613
is there any news?
273
00:17:24,453 --> 00:17:25,333
Don't worry.
274
00:17:25,783 --> 00:17:26,853
Someone has been sent to look for him.
275
00:17:27,133 --> 00:17:29,023
Shangguan family's businesses
are spread all over the world,
276
00:17:29,093 --> 00:17:30,733
there should be news soon.
277
00:17:32,493 --> 00:17:34,853
I heard that the Pan Mansion
has been closed for the past two days.
278
00:17:35,423 --> 00:17:36,093
I know
279
00:17:36,543 --> 00:17:38,423
Yue showed his good interest
in the princess
280
00:17:38,453 --> 00:17:40,023
because he wanted to make Pan Hui angry.
281
00:17:40,133 --> 00:17:41,733
Could it be that
the princess believes it
282
00:17:41,823 --> 00:17:43,253
and wants to force him into a marriage?
283
00:17:44,213 --> 00:17:45,133
Don't worry.
284
00:17:45,543 --> 00:17:46,543
Pan Yue only
285
00:17:46,903 --> 00:17:48,373
can force the others,
286
00:17:48,783 --> 00:17:50,063
but never the other way around.
287
00:17:53,093 --> 00:17:54,973
Mr. Shangguan, this is the latest news.
288
00:18:03,023 --> 00:18:03,663
What's wrong?
289
00:18:05,063 --> 00:18:06,333
Is Yue...
290
00:18:07,543 --> 00:18:08,063
No.
291
00:18:09,373 --> 00:18:11,373
There is a problem
with our goods in Jiangnan.
292
00:18:12,093 --> 00:18:12,853
Alright, Zhi.
293
00:18:13,453 --> 00:18:14,583
Head back and get some rest first.
294
00:18:14,973 --> 00:18:16,063
If there is any news,
295
00:18:16,183 --> 00:18:17,023
I will inform you immediately.
296
00:18:19,973 --> 00:18:20,543
Sure.
297
00:18:25,523 --> 00:18:28,083
[Three days later, Pan Yue will marry
this girl in Heyang]
298
00:18:29,823 --> 00:18:31,543
Zhi, keep calm.
299
00:18:31,903 --> 00:18:32,943
It must be more than meets the eye.
300
00:18:33,023 --> 00:18:33,663
I'll surely...
301
00:18:38,493 --> 00:18:39,063
Zhi.
302
00:18:39,423 --> 00:18:40,093
Don't follow me!
303
00:19:04,133 --> 00:19:04,823
Dear!
304
00:19:06,213 --> 00:19:07,423
Mother!
305
00:19:15,303 --> 00:19:15,973
Caiwei.
306
00:19:16,133 --> 00:19:16,783
Caiwei.
307
00:19:26,783 --> 00:19:28,543
Run!
308
00:19:31,853 --> 00:19:33,133
Father!
309
00:20:12,133 --> 00:20:12,853
Go away!
310
00:20:13,303 --> 00:20:14,943
The Pan family doesn't know you,
little beggar.
311
00:20:18,183 --> 00:20:20,973
I am Yang Caiwei,
the daughter of Yang Ji'an.
312
00:20:21,543 --> 00:20:22,733
I'm here for Pan Yue!
313
00:20:23,133 --> 00:20:24,583
[Pan Mansion]
I'm here for Pan Yue!
314
00:20:24,783 --> 00:20:25,663
Pan Yue!
315
00:20:27,453 --> 00:20:28,613
Young Master wants me to tell you this.
316
00:20:29,453 --> 00:20:31,093
You are now the daughter of a sinner.
317
00:20:31,663 --> 00:20:33,583
From now on, you will have nothing to do
with the Pan family.
318
00:20:37,493 --> 00:20:38,213
No.
319
00:20:38,493 --> 00:20:39,663
I don't believe it!
320
00:20:40,783 --> 00:20:41,493
Go away!
321
00:20:42,093 --> 00:20:42,903
Don't come here again.
322
00:20:52,903 --> 00:20:54,093
Ten years ago,
323
00:20:55,183 --> 00:20:57,063
he anxiously cut ties with me.
324
00:20:58,733 --> 00:21:00,823
Why did he bring up the engagement now?
325
00:21:14,943 --> 00:21:15,543
Miss Yang.
326
00:21:16,093 --> 00:21:17,663
Mr. Pan ordered me to come
and fetch you.
327
00:21:19,733 --> 00:21:20,823
Where are you taking me?
328
00:21:21,493 --> 00:21:22,333
You'll know when you're there.
329
00:21:24,363 --> 00:21:29,493
[Sunrise Garden]
330
00:21:29,493 --> 00:21:30,663
Miss Yang.
331
00:21:33,733 --> 00:21:35,303
Miss Yang, please wait here.
332
00:21:43,093 --> 00:21:44,703
What do you think
about getting married here?
333
00:21:45,603 --> 00:21:48,363
[Beautiful things complement each other]
334
00:21:58,823 --> 00:22:01,093
The prosperity of a new house.
It is grand and gorgeous.
335
00:22:01,613 --> 00:22:03,333
It's just that
this place is quite small.
336
00:22:03,973 --> 00:22:06,613
Mr. Pan, you are graceful
and admired by many.
337
00:22:07,063 --> 00:22:09,373
The house will be
full of guests by then.
338
00:22:09,973 --> 00:22:10,903
I'm afraid
339
00:22:11,613 --> 00:22:12,703
this place doesn't have
enough space for that.
340
00:22:13,093 --> 00:22:14,373
I didn't know
341
00:22:14,613 --> 00:22:16,703
that you like crowded places now.
342
00:22:18,973 --> 00:22:20,253
As long as the bride likes it,
343
00:22:20,733 --> 00:22:22,493
it doesn't matter
whether I like it or not.
344
00:22:23,133 --> 00:22:24,213
Our engagement is in the past.
345
00:22:24,303 --> 00:22:26,253
It can't be counted anymore.
346
00:22:26,823 --> 00:22:29,213
Moreover, I'm ugly
347
00:22:29,303 --> 00:22:30,093
and of low status.
348
00:22:30,303 --> 00:22:31,303
We're not a good match for sure.
349
00:22:32,133 --> 00:22:34,093
Mr. Pan, please cancel our engagement.
350
00:22:34,733 --> 00:22:35,853
Without our parents' presence
351
00:22:36,063 --> 00:22:37,063
and a matchmaker to testify,
352
00:22:37,453 --> 00:22:39,583
we can't cancel our engagement
just by talking about it.
353
00:22:40,333 --> 00:22:41,373
We can hire a matchmaker, then.
354
00:22:41,453 --> 00:22:41,973
Sure,
355
00:22:42,423 --> 00:22:43,903
we get married
and you follow me back to the capital.
356
00:22:44,023 --> 00:22:45,613
Then, we can invite him
357
00:22:45,703 --> 00:22:46,823
to our wedding banquet.
358
00:22:47,133 --> 00:22:47,783
You...
359
00:22:50,133 --> 00:22:50,853
Caiwei.
360
00:22:51,973 --> 00:22:53,023
I'm late,
361
00:22:53,663 --> 00:22:54,613
and I'm sorry to have made you suffer.
362
00:22:59,213 --> 00:23:00,023
Mr. Pan.
363
00:23:00,453 --> 00:23:01,613
For me,
364
00:23:01,853 --> 00:23:03,303
you're just an old friend
from childhood.
365
00:23:03,853 --> 00:23:04,783
There is
366
00:23:05,023 --> 00:23:06,303
nothing between us.
367
00:23:06,663 --> 00:23:07,663
So I've never suffered because of you.
368
00:23:08,543 --> 00:23:09,253
In short,
369
00:23:09,583 --> 00:23:10,703
I won't marry you.
370
00:23:11,543 --> 00:23:12,133
I'm taking my leave.
371
00:23:13,253 --> 00:23:15,253
There may be nothing between us,
372
00:23:15,493 --> 00:23:17,093
but shouldn't the conditions
you agreed upon
373
00:23:17,493 --> 00:23:18,703
still count?
374
00:23:22,373 --> 00:23:23,583
Regarding the incident
at the Silver Rain Terrace,
375
00:23:24,453 --> 00:23:26,093
I do owe you a favor.
376
00:23:26,183 --> 00:23:27,853
I will repay you in the future.
377
00:23:28,783 --> 00:23:29,453
However,
378
00:23:30,453 --> 00:23:32,783
forcing a woman into a marriage,
379
00:23:33,543 --> 00:23:34,253
I think
380
00:23:34,853 --> 00:23:37,543
a virtuous gentleman like you
381
00:23:38,063 --> 00:23:39,213
would never do it.
382
00:23:39,543 --> 00:23:41,023
I'm not a gentleman.
383
00:23:41,823 --> 00:23:42,853
To achieve my purpose,
384
00:23:43,183 --> 00:23:44,613
I will do whatever it takes.
385
00:23:45,903 --> 00:23:46,703
Five days later,
386
00:23:47,023 --> 00:23:48,783
it's the wedding date
we agreed on back then.
387
00:23:49,253 --> 00:23:50,183
Before then,
388
00:23:50,663 --> 00:23:52,133
I will definitely
make you say yes to it.
389
00:24:03,243 --> 00:24:05,003
[Coffin Home]
390
00:24:06,453 --> 00:24:08,423
Master, eat slowly.
391
00:24:09,063 --> 00:24:10,213
I'm sorry for coming back late.
392
00:24:10,253 --> 00:24:10,853
You must be starving.
393
00:24:13,903 --> 00:24:14,943
It's all Pan Yue's fault.
394
00:24:15,663 --> 00:24:16,733
Since he came to Heyang,
395
00:24:17,093 --> 00:24:18,453
I've never lived a peaceful day.
396
00:24:20,303 --> 00:24:21,063
The murderer!
397
00:24:22,973 --> 00:24:23,583
The murderer!
398
00:24:24,253 --> 00:24:25,023
The murderer!
399
00:24:25,063 --> 00:24:25,543
Master.
400
00:24:25,703 --> 00:24:26,543
The murderer!
401
00:24:26,663 --> 00:24:27,213
Master.
402
00:24:27,733 --> 00:24:28,543
- The murderer!
- Master.
403
00:24:28,583 --> 00:24:29,063
Master.
404
00:24:30,423 --> 00:24:32,583
In any murder case,
there must be a murderer.
405
00:24:32,663 --> 00:24:33,903
Yes, the murderer.
406
00:24:34,373 --> 00:24:36,023
In any murder case,
there must be a murderer.
407
00:24:36,093 --> 00:24:36,853
We take our time
looking for the murderer.
408
00:24:39,303 --> 00:24:41,303
In any murder case,
there must be a murderer.
409
00:24:41,333 --> 00:24:42,823
Master, eat first.
410
00:24:42,903 --> 00:24:43,423
Okay?
411
00:24:43,493 --> 00:24:44,703
We take our time
looking for the murderer, okay?
412
00:24:49,213 --> 00:24:49,973
Eat first.
413
00:24:50,253 --> 00:24:52,183
In any murder case,
there must be a murderer.
414
00:24:52,183 --> 00:24:52,613
Yes.
415
00:24:53,453 --> 00:24:54,663
There must be a murderer.
416
00:24:56,823 --> 00:24:57,903
Master's madness...
417
00:24:57,943 --> 00:24:58,453
Murderer.
418
00:24:58,453 --> 00:24:59,733
Why is it becoming more severe?
419
00:24:59,733 --> 00:25:01,823
In any murder case,
there must be a murderer.
420
00:25:02,333 --> 00:25:03,973
On the 13th of every month,
it's easy to enter the Ghost Market.
421
00:25:04,453 --> 00:25:05,823
I almost forgot such an important thing.
422
00:25:16,583 --> 00:25:17,213
Where are you headed?
423
00:25:18,063 --> 00:25:18,543
I'll give you a ride.
424
00:25:20,943 --> 00:25:22,183
Thank you for your kind offer, Mr. Pan.
425
00:25:22,253 --> 00:25:23,133
We're not going the same way.
426
00:25:24,733 --> 00:25:26,453
I'm going to the Ghost Market
to buy Spotted Spirit Snake.
427
00:25:27,423 --> 00:25:28,183
Aren't we going the same way?
428
00:25:31,493 --> 00:25:33,063
How did you know
I was going to the Ghost Market?
429
00:25:35,543 --> 00:25:36,583
Are you spying on me?
430
00:25:38,453 --> 00:25:39,333
Considering our relationship,
431
00:25:39,543 --> 00:25:41,063
you shouldn't use the word "spying".
432
00:25:41,423 --> 00:25:43,303
I just want to know what you need
433
00:25:43,493 --> 00:25:44,543
so I can try my best to satisfy it.
434
00:25:45,093 --> 00:25:47,333
You once said you would make me say yes,
435
00:25:48,423 --> 00:25:50,663
could it be that you want to use
my master's medicine
436
00:25:50,853 --> 00:25:51,943
as a coercion?
437
00:25:52,453 --> 00:25:54,133
Coercion? That's harsh.
438
00:25:54,543 --> 00:25:55,093
Let's go.
439
00:26:12,133 --> 00:26:12,613
Let's go.
440
00:26:16,023 --> 00:26:16,423
Come on.
441
00:26:17,453 --> 00:26:18,213
Sure.
442
00:26:46,303 --> 00:26:47,493
I didn't let you go in.
443
00:26:47,613 --> 00:26:48,453
- Get out!
- What is this?
444
00:26:48,453 --> 00:26:49,213
Let's go.
445
00:26:49,213 --> 00:26:49,783
Scram. Get out!
446
00:26:50,213 --> 00:26:50,943
Did you see it?
447
00:26:51,613 --> 00:26:54,613
I heard that the Ghost Market
bans noble people and officials.
448
00:26:54,973 --> 00:26:56,333
[Ghost Market]
It's true.
449
00:26:57,333 --> 00:26:58,903
So you'd better not go in.
450
00:26:59,973 --> 00:27:01,943
Considering your look,
they will definitely recognize you.
451
00:27:02,253 --> 00:27:03,903
Then, things will get tricky.
452
00:27:04,853 --> 00:27:06,093
Why are you so afraid of me going in?
453
00:27:06,733 --> 00:27:08,213
Is it because you're afraid
that if you spend too much time with me,
454
00:27:09,063 --> 00:27:10,133
you might want to say yes
to my proposal?
455
00:27:12,063 --> 00:27:13,063
I'm really afraid.
456
00:27:14,023 --> 00:27:15,613
I'm afraid of the filth
of the Ghost Market.
457
00:27:16,023 --> 00:27:17,453
If you ended up having an upset stomach
458
00:27:17,493 --> 00:27:19,783
and vomiting non-stop
like you did back in the Li Mansion,
459
00:27:20,373 --> 00:27:21,903
you'd just be causing me more trouble.
460
00:27:23,333 --> 00:27:24,133
You're unbelievable.
461
00:27:33,563 --> 00:27:38,203
[Ghost Market]
462
00:27:47,703 --> 00:27:49,253
Since it is a place to do business,
463
00:27:49,663 --> 00:27:51,423
why did they bother
coming up with this many mechanisms?
464
00:27:52,133 --> 00:27:52,973
This place
465
00:27:53,183 --> 00:27:55,023
was originally the lair
of several powerful forces in Heyang.
466
00:27:55,543 --> 00:27:57,613
These mechanisms are
to guard against the government.
467
00:27:58,303 --> 00:27:59,733
Since they are rich now,
468
00:27:59,973 --> 00:28:02,183
they quit and started doing
proper business.
469
00:28:02,703 --> 00:28:04,333
This place gradually became deserted,
470
00:28:04,853 --> 00:28:07,183
and it was taken over
by those at the bottom,
471
00:28:07,303 --> 00:28:08,853
who turned it into a market
where things are exchanged.
472
00:28:19,213 --> 00:28:20,093
Best poison.
473
00:28:20,373 --> 00:28:22,453
Guaranteed return and exchange
if the poison can't kill.
474
00:28:22,613 --> 00:28:23,733
Come and check this out.
475
00:28:23,733 --> 00:28:25,213
[Gambling coffin]
476
00:28:25,213 --> 00:28:27,333
The latest coffin unearthed
from the Tomb of King Nanyue,
477
00:28:27,423 --> 00:28:28,543
guaranteed profit.
478
00:28:29,943 --> 00:28:31,063
Listen to me,
479
00:28:31,423 --> 00:28:32,853
our goods are all top-notch.
480
00:28:43,743 --> 00:28:44,603
Interesting.
481
00:28:45,903 --> 00:28:46,503
Hi.
482
00:28:46,823 --> 00:28:47,823
Hi.
483
00:28:50,703 --> 00:28:51,333
Hi.
484
00:28:51,663 --> 00:28:52,213
Hi.
485
00:28:56,903 --> 00:28:58,213
Looks like
486
00:28:58,663 --> 00:29:00,093
you're at ease here.
487
00:29:00,973 --> 00:29:02,373
There is a saying in Heyang.
488
00:29:02,823 --> 00:29:03,903
"A good family background,
489
00:29:04,333 --> 00:29:05,093
enough money,
490
00:29:05,423 --> 00:29:06,093
a beautiful appearance.
491
00:29:06,613 --> 00:29:07,943
If you have either one of these,
492
00:29:08,213 --> 00:29:09,303
you can be as happy as you like.
493
00:29:09,853 --> 00:29:11,023
Otherwise, come to the Ghost Market.
494
00:29:11,543 --> 00:29:13,333
Only the people here
will treat you as a human being."
495
00:29:15,543 --> 00:29:18,903
[Bone touching portrait]
Please take a look.
496
00:29:19,183 --> 00:29:21,783
I haven't had any deals in days.
497
00:29:24,253 --> 00:29:26,093
My family members
498
00:29:26,543 --> 00:29:28,663
are still waiting for me
to bring food to the table.
499
00:29:30,783 --> 00:29:33,613
Mr. Pan, since you've observed
the sufferings of the people,
500
00:29:34,703 --> 00:29:36,133
shouldn't you be generous?
501
00:29:38,973 --> 00:29:40,853
I see, you do know how to be generous
with others' money.
502
00:29:41,783 --> 00:29:42,703
However,
503
00:29:43,423 --> 00:29:44,823
I should listen
504
00:29:45,823 --> 00:29:47,023
to my future wife.
505
00:29:50,853 --> 00:29:52,023
Please have a seat, sir.
506
00:29:53,023 --> 00:29:54,063
You are blind.
507
00:29:54,333 --> 00:29:55,093
How do you draw?
508
00:29:55,663 --> 00:29:56,423
Sir.
509
00:29:56,583 --> 00:29:59,093
It is more difficult to draw bones
than portraits or tigers,
510
00:29:59,783 --> 00:30:02,733
and I am good at drawing
by touching the bones.
511
00:30:03,133 --> 00:30:04,783
I draw the feeling, but not the form.
512
00:30:06,063 --> 00:30:07,213
Please have a seat, sir.
513
00:30:11,493 --> 00:30:12,373
How strange.
514
00:30:12,973 --> 00:30:16,423
This is clearly the unique skeleton
of a person with a good appearance.
515
00:30:17,023 --> 00:30:19,613
Well, why are you here?
516
00:30:20,183 --> 00:30:20,943
Sir,
517
00:30:21,493 --> 00:30:22,543
please start painting.
518
00:30:23,423 --> 00:30:24,783
My apologies
if it makes you uncomfortable, miss.
519
00:30:38,133 --> 00:30:39,373
It seems you two
520
00:30:39,543 --> 00:30:42,183
are truly a match made in heaven.
521
00:30:42,943 --> 00:30:43,783
But
522
00:30:44,423 --> 00:30:47,583
the scar on this lady's face...
523
00:30:48,823 --> 00:30:49,733
It's nothing.
524
00:30:49,823 --> 00:30:51,183
It was from a childhood tragedy,
525
00:30:51,493 --> 00:30:52,583
a cut from a knife.
526
00:30:55,253 --> 00:30:56,373
Gentleman and lady,
527
00:31:00,183 --> 00:31:01,183
please remain still.
528
00:31:02,133 --> 00:31:02,823
Don't move.
529
00:31:10,183 --> 00:31:11,133
He said it.
530
00:31:11,303 --> 00:31:11,903
Don't move.
531
00:31:20,963 --> 00:31:24,523
♪Unknowingly, unbiasedly♪
532
00:31:24,923 --> 00:31:28,323
♪Unhurried, unplanned encounters♪
533
00:31:28,923 --> 00:31:32,723
♪A myriad of thoughts,
a few lines to chant♪
534
00:31:32,923 --> 00:31:35,723
♪Amidst the blossoms,
our words are not in vain♪
535
00:31:36,963 --> 00:31:40,603
♪Neither tense nor slow,
no regrets nor sway♪
536
00:31:40,883 --> 00:31:44,443
♪Never leaving, never forsaking,
never fearing sorrow or joy♪
537
00:31:44,583 --> 00:31:45,493
It's strange.
538
00:31:46,453 --> 00:31:48,333
Why is my heartbeat so fast?
539
00:31:49,703 --> 00:31:52,583
Radial bone, ulna bone, scaphoid bone,
540
00:31:53,063 --> 00:31:55,703
lunate bone, hamate, and pisiform bone.
541
00:31:56,213 --> 00:31:58,063
They're just a few bones
bumping into each other.
542
00:31:58,493 --> 00:31:59,423
Yang Caiwei,
543
00:31:59,733 --> 00:32:00,973
why are you blushing?
544
00:32:01,923 --> 00:32:05,403
♪Grant me the four seasons,
grant you this lifetime♪
545
00:32:05,483 --> 00:32:09,683
♪With fleeting time, swiftly passing by♪
546
00:32:09,963 --> 00:32:13,603
♪Holding each other in the wind
amidst the blossoms♪
547
00:32:13,883 --> 00:32:17,523
♪We brush off old dreams with smiles♪
548
00:32:17,843 --> 00:32:21,083
♪Grant you warmth, grant me affection♪
549
00:32:21,453 --> 00:32:22,213
The painting is done.
550
00:32:23,663 --> 00:32:24,663
Gentleman and lady,
551
00:32:25,183 --> 00:32:26,023
it's done.
552
00:32:27,943 --> 00:32:30,023
A painting that captures the essence,
not the outline.
553
00:32:30,333 --> 00:32:30,973
Thank you.
554
00:32:32,213 --> 00:32:34,093
I see now why you're so happy with me.
555
00:32:36,253 --> 00:32:38,253
I guess I understand
why his business isn't doing well.
556
00:32:38,453 --> 00:32:39,373
He painted it blindly.
557
00:32:41,783 --> 00:32:42,583
Blindly?
558
00:32:43,183 --> 00:32:44,023
But the painting is quite good.
559
00:32:47,423 --> 00:32:49,423
One has a scar on the face,
560
00:32:50,063 --> 00:32:51,783
and the other
carries a wound in the heart.
561
00:32:53,023 --> 00:32:56,613
They should have been a perfect match.
562
00:32:57,253 --> 00:32:58,783
It's a pity.
563
00:32:59,583 --> 00:33:00,703
Such a pity.
564
00:33:01,333 --> 00:33:02,703
We're reaching
the end of Ghost Market.
565
00:33:03,063 --> 00:33:04,613
Why haven't we seen
the person selling the Spirit Snake yet?
566
00:33:07,853 --> 00:33:08,663
Xiaosheng!
567
00:33:09,183 --> 00:33:09,853
Caiwei!
568
00:33:13,853 --> 00:33:14,783
You're here.
569
00:33:19,303 --> 00:33:20,253
What are you looking at?
570
00:33:21,163 --> 00:33:21,703
[Bai Xiaosheng,
vendor in Ghost Market]
571
00:33:21,703 --> 00:33:22,783
This man is...
572
00:33:24,213 --> 00:33:25,853
He's our apprentice at the Coffin Home,
573
00:33:25,973 --> 00:33:27,023
and he hasn't seen much of the world.
574
00:33:27,303 --> 00:33:28,663
Today, I brought him here
to broaden his horizons.
575
00:33:40,663 --> 00:33:41,783
His physique is all right.
576
00:33:42,663 --> 00:33:43,973
Can he carry a body?
577
00:33:44,063 --> 00:33:44,783
Yes, he can.
578
00:33:45,213 --> 00:33:46,253
You still need more practice.
579
00:33:46,303 --> 00:33:47,423
Don't mess things up for Miss Yang.
580
00:33:47,493 --> 00:33:48,133
Exactly.
581
00:33:49,583 --> 00:33:50,663
Listen to her, practice more.
582
00:33:51,373 --> 00:33:52,023
Xiaosheng,
583
00:33:52,093 --> 00:33:53,493
has the Spirit Snake catcher
arrived yet?
584
00:33:53,903 --> 00:33:55,493
He's here.
I've been keeping an eye out for you.
585
00:33:55,943 --> 00:33:56,903
But
586
00:33:57,303 --> 00:33:58,093
the old guy
587
00:33:58,133 --> 00:33:59,663
is quite the drinker.
588
00:34:00,093 --> 00:34:02,093
I don't know where he is right now.
589
00:34:02,303 --> 00:34:03,303
All right,
590
00:34:03,613 --> 00:34:05,093
now even my money is on the line.
591
00:34:05,583 --> 00:34:06,543
Here, take it.
592
00:34:06,613 --> 00:34:07,583
Take everything you want.
593
00:34:07,583 --> 00:34:08,583
Just kidding.
594
00:34:08,693 --> 00:34:10,103
We share a bond of asking for meals,
595
00:34:10,213 --> 00:34:11,383
so how could I take your money for real?
596
00:34:11,783 --> 00:34:14,623
That old guy is probably lounging
by the river, getting drunk.
597
00:34:14,783 --> 00:34:15,453
I'll take you to find him.
598
00:34:15,453 --> 00:34:16,173
All right. Let's go.
599
00:34:16,863 --> 00:34:17,693
Move.
600
00:34:29,923 --> 00:34:33,163
[Sunrise Garden]
601
00:34:33,493 --> 00:34:34,863
This is Mr. Pan's residence.
602
00:34:35,103 --> 00:34:36,253
Unauthorized people
are not allowed to disturb.
603
00:34:36,303 --> 00:34:36,823
Leave.
604
00:34:36,893 --> 00:34:37,823
Take a good look.
605
00:34:38,063 --> 00:34:40,063
Is Young Lady
an unauthorized person here?
606
00:34:43,253 --> 00:34:44,253
Miss Shangguan.
607
00:35:10,023 --> 00:35:11,063
Miss Shangguan.
608
00:35:11,893 --> 00:35:12,783
Miss Shangguan.
609
00:35:15,023 --> 00:35:16,453
What's wrong, Miss Shangguan?
610
00:35:16,453 --> 00:35:16,893
Scram!
611
00:35:17,453 --> 00:35:19,063
- Noted.
- Noted.
612
00:35:31,343 --> 00:35:32,823
Wake up, sir.
613
00:35:32,893 --> 00:35:33,543
It's time for business.
614
00:35:33,653 --> 00:35:34,413
I want to buy a Spotted Spirit Snake.
615
00:35:35,303 --> 00:35:36,543
Want to buy Spotted Spirit Snake?
616
00:35:36,623 --> 00:35:37,063
Yes.
617
00:35:38,453 --> 00:35:39,973
You're lucky.
618
00:35:41,973 --> 00:35:43,383
Let me show you something.
619
00:35:49,253 --> 00:35:49,863
This...
620
00:35:50,863 --> 00:35:53,493
This Spotted Spirit Snake
hides in the snowy mountains,
621
00:35:53,893 --> 00:35:56,623
only revealing itself
when the snow melts.
622
00:35:57,733 --> 00:35:59,023
You won't find another one like this
623
00:35:59,103 --> 00:36:00,973
in the entire Ghost Market.
624
00:36:01,063 --> 00:36:02,863
Don't raise the price.
Just tell me how much you're selling it.
625
00:36:04,783 --> 00:36:05,823
Fifty guan,
626
00:36:06,103 --> 00:36:07,173
not a wen less.
627
00:36:07,213 --> 00:36:07,893
Sir,
628
00:36:08,453 --> 00:36:09,623
last time we agreed
629
00:36:09,693 --> 00:36:10,733
on ten guan.
630
00:36:10,863 --> 00:36:11,823
Ten?
631
00:36:11,893 --> 00:36:12,383
Right.
632
00:36:12,453 --> 00:36:13,383
Don't you remember me?
633
00:36:14,413 --> 00:36:16,583
Circumstances change.
634
00:36:18,063 --> 00:36:19,973
I spent over a month
in the snowy mountains
635
00:36:20,023 --> 00:36:21,303
to catch this one,
636
00:36:21,413 --> 00:36:23,823
and I froze my leg doing it.
637
00:36:24,933 --> 00:36:27,103
I won't be able to go back
to the snowy mountains after this.
638
00:36:27,173 --> 00:36:28,213
I have to make up
639
00:36:28,413 --> 00:36:29,863
the medical expenses
640
00:36:29,933 --> 00:36:31,173
from this, right?
641
00:36:35,893 --> 00:36:36,583
Enough, right?
642
00:36:38,763 --> 00:36:39,743
Yes, enough.
643
00:36:40,583 --> 00:36:41,583
I don't deserve it.
644
00:36:41,893 --> 00:36:43,493
I'll figure out my own affairs.
645
00:36:43,623 --> 00:36:44,173
You...
646
00:36:45,453 --> 00:36:46,103
Sir,
647
00:36:46,173 --> 00:36:47,543
take this money first.
648
00:36:47,893 --> 00:36:48,653
I'll make up for it
649
00:36:48,733 --> 00:36:50,063
within a month.
650
00:36:50,383 --> 00:36:51,143
For every day overdue,
651
00:36:51,893 --> 00:36:53,173
I'll add another guan.
652
00:36:53,733 --> 00:36:54,413
All right.
653
00:36:54,623 --> 00:36:55,143
Sell it.
654
00:36:56,173 --> 00:36:57,383
All right,
655
00:36:57,453 --> 00:36:58,173
I'll sell it to you.
656
00:36:58,583 --> 00:37:00,103
Here, take this snake.
657
00:37:01,213 --> 00:37:02,173
Thank you, sir.
658
00:37:05,023 --> 00:37:06,383
It's just some silvers.
659
00:37:06,453 --> 00:37:07,973
Do we need to settle up so precisely?
660
00:37:08,023 --> 00:37:08,863
It's better to settle things clearly
661
00:37:09,413 --> 00:37:10,453
since we met by chance.
662
00:37:13,583 --> 00:37:14,413
Who is he?
663
00:37:15,213 --> 00:37:16,543
Come, take a look.
664
00:37:16,693 --> 00:37:17,343
It's him.
665
00:37:17,863 --> 00:37:18,823
He's Pan Yue,
666
00:37:18,893 --> 00:37:20,213
the imperial censorate.
667
00:37:21,823 --> 00:37:23,173
- Pan Yue?
- Pan Yue?
668
00:37:23,173 --> 00:37:24,143
What's he doing here?
669
00:37:25,413 --> 00:37:27,173
He's the Pan Yue who wants to marry you?
670
00:37:27,583 --> 00:37:28,103
Yes.
671
00:37:30,323 --> 00:37:31,333
Who is this guy?
672
00:37:31,453 --> 00:37:32,253
Sir,
673
00:37:32,493 --> 00:37:34,023
do you still want
to conceal your identity?
674
00:37:37,173 --> 00:37:37,693
Pan Yue.
675
00:37:37,973 --> 00:37:38,933
Who is he?
676
00:37:45,173 --> 00:37:46,863
Ghost Market isn't for officials.
677
00:37:47,103 --> 00:37:48,023
Put down your stuff
678
00:37:48,143 --> 00:37:48,933
and leave quickly.
679
00:37:50,213 --> 00:37:51,413
I came to the Ghost Market
to buy things.
680
00:37:51,453 --> 00:37:52,143
There's nothing to do with him.
681
00:37:53,343 --> 00:37:53,823
Give it to me.
682
00:37:56,823 --> 00:37:57,543
Let go of me.
683
00:38:07,253 --> 00:38:08,173
Spirit Snake.
684
00:38:08,783 --> 00:38:09,453
Caiwei!
685
00:38:12,413 --> 00:38:13,253
- What are you doing?
- Let go!
686
00:38:13,413 --> 00:38:13,893
The Spirit Snake!
687
00:38:13,973 --> 00:38:15,383
Are you crazy?
The river is full of knives.
688
00:38:15,693 --> 00:38:18,143
The Spirit Snake is gone.
I can't save Master.
689
00:38:19,543 --> 00:38:20,413
What should I do?
690
00:38:21,253 --> 00:38:21,973
The Spirit Snake...
691
00:38:24,823 --> 00:38:26,453
He really jumped into it.
692
00:38:26,543 --> 00:38:27,253
Pan Yue!
693
00:38:27,653 --> 00:38:29,343
Is he out of his mind?
694
00:38:29,973 --> 00:38:30,583
So amazing.
695
00:38:30,933 --> 00:38:31,863
He really risked his life.
696
00:38:32,653 --> 00:38:33,823
Yes, it's so dangerous.
697
00:38:35,023 --> 00:38:36,303
He's got guts.
698
00:38:36,383 --> 00:38:37,823
The river has knives in it.
699
00:38:38,213 --> 00:38:40,453
Looks like the thing
is really important to him.
700
00:38:42,413 --> 00:38:43,383
You're right.
701
00:39:17,493 --> 00:39:18,083
Pan Yue.
702
00:39:21,123 --> 00:39:22,163
He's really brave.
703
00:39:23,933 --> 00:39:26,023
No movement. Is he dead?
704
00:39:26,213 --> 00:39:27,213
- Shut up.
- Stop it.
705
00:39:31,453 --> 00:39:32,493
Pan Yue.
706
00:39:37,693 --> 00:39:38,783
Pan Yue.
707
00:39:42,343 --> 00:39:43,173
Why is there still no movement?
708
00:39:43,493 --> 00:39:44,213
Is he all right?
709
00:39:45,343 --> 00:39:46,383
He's out.
710
00:39:46,543 --> 00:39:47,173
Pan Yue.
711
00:39:50,103 --> 00:39:50,783
I got it.
712
00:39:53,933 --> 00:39:54,583
He got it.
713
00:39:55,023 --> 00:39:56,303
- Yes.
- That's amazing.
714
00:39:56,933 --> 00:39:58,143
So brave.
715
00:39:58,343 --> 00:40:00,583
He isn't an ordinary person.
716
00:40:01,063 --> 00:40:02,783
- Yes.
- Right.
717
00:40:17,383 --> 00:40:18,213
Mr. Pan,
718
00:40:19,783 --> 00:40:20,783
I'm grateful
719
00:40:21,863 --> 00:40:22,863
for your help,
720
00:40:24,583 --> 00:40:26,453
but Heyang is not where you should be.
721
00:40:27,143 --> 00:40:28,103
Ten years ago,
722
00:40:28,823 --> 00:40:31,103
you had someone tell me
to sever ties with you.
723
00:40:32,023 --> 00:40:33,583
We've been strangers since then.
724
00:40:35,253 --> 00:40:36,653
Regardless of whether
725
00:40:37,493 --> 00:40:38,933
you're here on a whim
726
00:40:40,343 --> 00:40:42,213
or out of guilt,
727
00:40:42,493 --> 00:40:43,783
it doesn't matter anymore.
728
00:40:44,413 --> 00:40:45,893
Let bygones be bygones.
729
00:40:47,893 --> 00:40:48,783
It ends here.
730
00:40:49,543 --> 00:40:50,063
Is that all right?
731
00:40:51,693 --> 00:40:52,383
Yang Caiwei,
732
00:40:56,253 --> 00:40:57,693
you're not as heartless toward me
733
00:40:58,143 --> 00:40:59,413
as you claim,
734
00:41:00,973 --> 00:41:01,783
are you?
735
00:41:06,383 --> 00:41:08,213
I never knew you came to me back then.
736
00:41:10,143 --> 00:41:12,343
Whatever was said to you
by the person at my door,
737
00:41:13,023 --> 00:41:14,783
it was probably on my father's orders.
738
00:41:16,303 --> 00:41:16,823
Over the years,
739
00:41:16,823 --> 00:41:18,733
I'd been searching for news
about you everywhere.
740
00:41:18,823 --> 00:41:20,173
When I found out you were in Heyang,
741
00:41:20,343 --> 00:41:21,783
I rushed here immediately.
742
00:41:22,493 --> 00:41:23,543
I thought
743
00:41:24,253 --> 00:41:25,303
fulfilling the marriage contract
744
00:41:25,863 --> 00:41:27,493
would be the best way for me
to make it up to you.
745
00:41:29,693 --> 00:41:31,583
But I've overlooked all
746
00:41:32,173 --> 00:41:33,493
that you've been through
over these years,
747
00:41:35,693 --> 00:41:37,103
and I have no idea
748
00:41:38,823 --> 00:41:40,103
what you truly want now.
749
00:41:41,413 --> 00:41:41,973
I'm sorry.
750
00:41:42,693 --> 00:41:44,173
I was too presumptuous.
751
00:41:53,973 --> 00:41:54,653
Mr. Pan,
752
00:41:56,933 --> 00:41:58,783
we're no longer from the same world.
753
00:41:59,973 --> 00:42:01,863
Since you've found me today,
754
00:42:03,023 --> 00:42:06,413
consider
your unfulfilled promises settled.
755
00:42:09,253 --> 00:42:10,973
Let's leave the past behind us.
756
00:42:11,693 --> 00:42:12,413
We need not mention it again
757
00:42:13,383 --> 00:42:14,023
in the future.
758
00:42:14,023 --> 00:42:15,063
But I want to.
759
00:42:17,063 --> 00:42:17,823
I came to find you
760
00:42:18,383 --> 00:42:20,103
not just to fulfill
the marriage contract
761
00:42:21,303 --> 00:42:22,863
but because I want to find you,
762
00:42:22,973 --> 00:42:24,693
take care of you, and protect you.
763
00:42:25,893 --> 00:42:27,103
Whether it's ten years ago
764
00:42:27,493 --> 00:42:28,543
or ten years from now,
765
00:42:29,653 --> 00:42:30,973
you're the only person
766
00:42:31,583 --> 00:42:32,733
I want to marry in this lifetime.
767
00:42:38,893 --> 00:42:39,893
I'll still be waiting for you
768
00:42:41,543 --> 00:42:42,583
on our wedding day,
769
00:42:43,693 --> 00:42:44,583
but whether you show up or not
770
00:42:46,063 --> 00:42:46,653
is entirely up to you.
771
00:42:59,523 --> 00:43:05,003
[Sunrise Garden]
772
00:43:05,003 --> 00:43:10,623
[Exceptional Appearance and Intellect]
773
00:43:10,623 --> 00:43:12,653
Mr. Pan, you're finally back.
774
00:43:12,783 --> 00:43:14,023
We couldn't stop
775
00:43:14,543 --> 00:43:15,733
Miss Shangguan at all.
776
00:43:27,173 --> 00:43:28,103
What are you doing?
777
00:43:32,253 --> 00:43:33,063
Yue,
778
00:43:34,213 --> 00:43:35,783
are you really going
to marry that ugly woman?
779
00:43:36,413 --> 00:43:38,583
Yang Caiwei is the woman
I'm going to marry soon.
780
00:43:38,933 --> 00:43:40,173
Please respect her.
781
00:43:41,303 --> 00:43:42,023
What about me, then?
782
00:43:42,783 --> 00:43:43,653
What am I?
783
00:43:44,253 --> 00:43:45,783
I've told you many times.
784
00:43:46,693 --> 00:43:48,543
I only see you
as Shangguan Lan's sister.
785
00:43:49,213 --> 00:43:50,583
There are no romantic feelings involved.
786
00:43:51,063 --> 00:43:51,823
No way.
787
00:43:52,413 --> 00:43:53,823
I can't believe
I'm losing to someone like her.
788
00:43:56,783 --> 00:43:57,823
You must be marrying her
789
00:43:58,863 --> 00:44:00,693
because of the marriage contract.
790
00:44:01,653 --> 00:44:02,343
Yue,
791
00:44:03,413 --> 00:44:04,893
I don't care about status.
792
00:44:05,893 --> 00:44:06,973
I can be a concubine.
793
00:44:08,453 --> 00:44:09,583
You just won't listen to me.
794
00:44:09,783 --> 00:44:10,493
Pan Yue!
795
00:44:13,063 --> 00:44:13,863
Yue,
796
00:44:15,103 --> 00:44:15,973
do you know
797
00:44:16,863 --> 00:44:18,173
how much I've endured
798
00:44:18,213 --> 00:44:19,143
for a perfect body
799
00:44:19,213 --> 00:44:20,653
just to stand by your side?
800
00:44:21,543 --> 00:44:22,823
I've suffered so much pain.
801
00:44:23,383 --> 00:44:25,493
Everything I've done has been for you.
802
00:44:35,143 --> 00:44:35,893
Shangguan Zhi,
803
00:44:36,933 --> 00:44:38,303
the appearance you're so obsessed with
804
00:44:38,823 --> 00:44:40,253
has never been what I wanted.
805
00:44:40,623 --> 00:44:42,143
The inner beauty
is more important than appearance.
806
00:44:42,453 --> 00:44:43,653
You'll meet your true love,
807
00:44:44,863 --> 00:44:45,733
but that person
808
00:44:46,653 --> 00:44:47,413
isn't me.
809
00:44:58,203 --> 00:45:00,203
[Coffin Home]
810
00:45:47,733 --> 00:45:49,863
I never knew you came to me back then.
811
00:45:51,623 --> 00:45:53,893
Whatever was said to you
by the person at my door,
812
00:45:54,583 --> 00:45:56,493
it was probably on my father's orders.
813
00:45:56,823 --> 00:45:57,783
I'll still be waiting for you
814
00:45:59,213 --> 00:46:00,493
on our wedding day,
815
00:46:01,383 --> 00:46:02,413
but whether you show up or not
816
00:46:03,823 --> 00:46:04,453
is entirely up to you.
817
00:46:49,893 --> 00:46:50,583
Coming.
818
00:46:54,933 --> 00:46:55,893
Coming, coming.
819
00:46:57,653 --> 00:46:58,343
Coming.
820
00:47:16,893 --> 00:47:18,343
A woman is dead.
821
00:47:18,733 --> 00:47:20,453
Her body needs
to be brought over for storage.
822
00:47:23,123 --> 00:47:32,923
[Coffin Home]
823
00:47:35,783 --> 00:47:36,863
How did she die?
824
00:47:41,173 --> 00:47:42,653
Spiritually dead.
825
00:48:21,413 --> 00:48:22,173
Where am I?
826
00:48:23,653 --> 00:48:24,893
Who are you?
827
00:48:26,783 --> 00:48:27,733
Why did you tie me up?
828
00:48:27,823 --> 00:48:28,653
Let me go!
829
00:48:43,213 --> 00:48:44,453
So ugly.
830
00:48:45,583 --> 00:48:47,583
I want to slash your face
a couple of times,
831
00:48:47,893 --> 00:48:48,973
but I can't find a place.
832
00:48:50,143 --> 00:48:51,063
I...
833
00:48:51,623 --> 00:48:52,653
I'm ugly,
834
00:48:53,583 --> 00:48:55,143
but I've never provoked you.
835
00:48:56,453 --> 00:48:57,173
Let me go.
836
00:48:57,863 --> 00:48:58,623
I... I promise
837
00:48:58,973 --> 00:49:00,303
I'll stay far away.
838
00:49:02,623 --> 00:49:03,383
You know,
839
00:49:04,583 --> 00:49:05,893
what I've endured
840
00:49:05,973 --> 00:49:07,143
to get to where I am today?
841
00:49:09,303 --> 00:49:10,783
I've sacrificed for him so much,
842
00:49:11,493 --> 00:49:12,383
and in the end,
843
00:49:13,733 --> 00:49:15,893
he's marrying
such an ugly woman like you.
844
00:49:16,933 --> 00:49:17,733
If it were you,
845
00:49:18,733 --> 00:49:19,733
would you go mad?
846
00:49:23,693 --> 00:49:24,623
Pan Yue.
847
00:49:25,893 --> 00:49:27,103
So it's for Pan Yue.
848
00:49:28,343 --> 00:49:29,783
You...
849
00:49:33,893 --> 00:49:35,103
You're Shangguan Zhi.
850
00:49:36,933 --> 00:49:37,973
So you recognized me.
851
00:49:38,063 --> 00:49:38,543
Oh?
852
00:49:38,973 --> 00:49:39,933
Didn't expect
853
00:49:40,023 --> 00:49:41,453
the chubby girl
who followed you around in childhood
854
00:49:41,493 --> 00:49:42,583
to become like this?
855
00:49:45,103 --> 00:49:47,063
Shangguan Zhi,
what are you trying to do?
856
00:49:49,823 --> 00:49:50,303
I...
857
00:49:53,973 --> 00:49:54,783
Let me go.
858
00:49:56,063 --> 00:49:57,383
I'll annul the marriage with Pan Yue.
859
00:49:57,653 --> 00:49:58,453
No lies.
860
00:49:59,543 --> 00:50:00,973
I didn't want to marry him
in the first place.
861
00:50:02,583 --> 00:50:03,413
Let me go,
862
00:50:03,933 --> 00:50:05,213
and I'll stay far away from you both.
863
00:50:06,213 --> 00:50:07,823
I... I'll be a corpse carrier,
864
00:50:08,063 --> 00:50:09,143
and you can continue liking Pan Yue.
865
00:50:09,213 --> 00:50:10,543
It's a win-win, isn't it?
866
00:50:10,783 --> 00:50:11,973
Do you think I'll believe you?
867
00:50:13,973 --> 00:50:15,653
I know Yue too well.
868
00:50:17,413 --> 00:50:19,493
His heart is as firm as a rock.
869
00:50:20,173 --> 00:50:21,823
Once he decides something,
870
00:50:22,063 --> 00:50:23,103
he never changes it.
871
00:50:24,383 --> 00:50:25,493
If he says he's marrying you,
872
00:50:26,213 --> 00:50:27,493
then he's marrying you.
873
00:50:30,343 --> 00:50:31,343
Shangguan Zhi,
874
00:50:31,933 --> 00:50:33,493
what are you up to?
875
00:50:34,173 --> 00:50:35,213
For him,
876
00:50:36,023 --> 00:50:37,623
I can become more and more beautiful,
877
00:50:39,493 --> 00:50:40,583
and I can endure everything
878
00:50:40,623 --> 00:50:41,623
that disgusts me,
879
00:50:41,693 --> 00:50:42,303
including
880
00:50:44,493 --> 00:50:45,973
a disgusting face.
881
00:50:56,973 --> 00:50:57,863
Shangguan Zhi,
882
00:50:59,823 --> 00:51:00,783
what are you doing?
883
00:51:01,343 --> 00:51:02,173
Don't touch me!
884
00:51:15,253 --> 00:51:15,693
No...
885
00:51:16,303 --> 00:51:16,933
No...
886
00:51:17,063 --> 00:51:17,863
Shangguan Zhi,
887
00:51:18,693 --> 00:51:19,693
you're crazy!
888
00:51:20,023 --> 00:51:21,303
What are you trying to do?
889
00:51:23,063 --> 00:51:24,583
From today,
890
00:51:25,493 --> 00:51:28,173
I'll take your place as Mrs. Pan,
891
00:51:28,733 --> 00:51:30,583
and you'll take mine,
892
00:51:33,383 --> 00:51:34,823
someone who commits suicide for love.
893
00:51:35,653 --> 00:51:37,023
The coffin is ready for you.
894
00:51:42,543 --> 00:51:43,653
To my surprise,
895
00:51:45,623 --> 00:51:47,143
the chubby girl I hadn't seen in years
896
00:51:47,863 --> 00:51:49,453
had become so malicious.
897
00:51:51,693 --> 00:51:52,733
But listen here,
898
00:51:53,543 --> 00:51:54,783
no matter what you do,
899
00:51:55,343 --> 00:51:57,733
it'll all be in vain.
900
00:51:58,343 --> 00:52:00,023
Pan Yue won't marry you.
901
00:52:01,863 --> 00:52:02,973
You're so vile.
902
00:52:03,693 --> 00:52:04,973
It'll only disgust him.
903
00:52:05,143 --> 00:52:06,863
He won't even look at you.
904
00:52:11,893 --> 00:52:12,493
Don't come any closer,
905
00:52:12,623 --> 00:52:13,583
or I'll kill her.
906
00:52:13,783 --> 00:52:14,733
Let go of Young Lady.
907
00:52:15,823 --> 00:52:16,383
Move.
908
00:52:19,733 --> 00:52:20,453
Don't come any closer.
909
00:52:21,173 --> 00:52:21,823
If you do,
910
00:52:21,893 --> 00:52:22,783
I'll kill her.
911
00:52:24,173 --> 00:52:25,063
Yang Caiwei,
912
00:52:25,823 --> 00:52:26,973
you can't escape.
913
00:52:30,563 --> 00:52:34,123
[Five days later]
914
00:52:35,123 --> 00:52:37,323
[Bright Wind, Clear Moon]
915
00:52:53,933 --> 00:52:56,623
Mr. Shangguan,
the auspicious time has passed.
916
00:52:56,693 --> 00:52:58,823
It seems the marriage ceremony
won't happen today.
917
00:53:18,413 --> 00:53:19,143
Mr. Pan,
918
00:53:19,413 --> 00:53:20,543
she's here.
919
00:53:37,203 --> 00:53:43,323
♪Cranes return to the mountains,
winds gather in between the clouds♪
920
00:53:44,103 --> 00:53:45,023
What happened to your face?
921
00:53:47,023 --> 00:53:48,413
I had a little accident on the way.
922
00:53:48,783 --> 00:53:49,693
I tripped and fell,
923
00:53:50,253 --> 00:53:51,933
but luckily, I didn't miss
the auspicious time.
924
00:53:52,383 --> 00:53:52,973
Are you okay?
925
00:53:53,653 --> 00:53:54,303
I'm fine.
926
00:53:54,653 --> 00:53:56,023
Just scraped some skin.
927
00:53:57,303 --> 00:53:57,933
Pan Yue,
928
00:53:59,213 --> 00:54:00,653
I have something to tell you.
929
00:54:02,933 --> 00:54:04,863
I've just realized it.
930
00:54:05,583 --> 00:54:07,973
What truly matters in this world?
931
00:54:09,493 --> 00:54:12,383
Fame, status, appearance,
932
00:54:13,623 --> 00:54:15,863
all of these are unimportant.
933
00:54:16,823 --> 00:54:17,623
Pan Yue,
934
00:54:19,253 --> 00:54:20,303
I like you,
935
00:54:20,823 --> 00:54:21,893
and I want to marry you.
936
00:54:22,893 --> 00:54:23,653
At this moment,
937
00:54:24,383 --> 00:54:26,103
our wedding is the most important thing.
938
00:54:26,893 --> 00:54:27,783
Everything else
939
00:54:28,343 --> 00:54:29,413
doesn't matter.
940
00:54:33,043 --> 00:54:35,043
[Beautiful things complement each other]
941
00:54:35,063 --> 00:54:37,493
The bride enters the door.
942
00:54:41,213 --> 00:54:43,023
Inviting the groom.
943
00:54:47,023 --> 00:54:50,863
Here's a heavenly match
with marital bliss.
944
00:54:50,883 --> 00:54:56,963
♪The interwoven memories
of the past create turmoil♪
945
00:54:58,603 --> 00:55:04,083
♪Love is a puzzle,
right in the middle of my forehead♪
946
00:55:04,103 --> 00:55:07,863
The newlyweds shine in the limelight.
947
00:55:13,763 --> 00:55:16,523
♪The shower hasn't stopped♪
948
00:55:18,173 --> 00:55:21,693
Living a blissful married life,
finding pleasure in everyday moments.
949
00:55:21,963 --> 00:55:25,363
♪How to not sigh at the parting sorrow
as flowers fall♪
950
00:55:27,583 --> 00:55:31,933
Playing melodies in harmony,
luring the phoenix to dance.
951
00:55:32,123 --> 00:55:36,883
♪Every stroke is your brilliance♪
952
00:55:37,523 --> 00:55:40,843
♪Endless thoughts
on the wind and moon♪
953
00:55:40,933 --> 00:55:43,023
Inviting the newlyweds to wash.
954
00:55:46,403 --> 00:55:48,323
♪If not for my solitary delight♪
955
00:55:48,523 --> 00:55:52,803
♪Why not attend it alone?♪
956
00:55:52,843 --> 00:55:56,643
♪How to not sigh at the parting sorrow
as flowers fall♪
957
00:55:56,643 --> 00:56:00,203
♪Where does the sound echo
when the moon sets?♪
958
00:56:00,283 --> 00:56:02,883
♪Painting the moonlight with a brush♪
959
00:56:04,783 --> 00:56:06,863
The husband and wife, bow to each other.
960
00:56:08,003 --> 00:56:11,563
♪Endless thoughts
on the wind and moon♪
961
00:56:15,493 --> 00:56:17,213
Here concludes the ceremony.
962
00:56:17,403 --> 00:56:19,363
♪If not for my solitary delight♪
963
00:56:19,483 --> 00:56:24,243
♪Why not attend it alone?♪
964
00:57:18,923 --> 00:57:27,083
♪Like the dew, we wait for the
glimmer of light to greet the morning♪
965
00:57:27,363 --> 00:57:34,283
♪How many looks do we need
to affirm each other?♪
966
00:57:34,403 --> 00:57:38,363
♪It's sincerity that fools me♪
967
00:57:38,443 --> 00:57:42,683
♪But it's seriousness that traps you♪
968
00:57:42,923 --> 00:57:48,443
♪The depth of the past
is best left unexplored♪
969
00:57:49,403 --> 00:57:53,003
♪How many more falls
do I have to experience♪
970
00:57:53,323 --> 00:57:56,963
♪Before I can face love
and hatred with grace?♪
971
00:57:57,203 --> 00:58:00,403
♪Don't ask if it's a moment♪
972
00:58:00,683 --> 00:58:03,883
♪Of liberation or cowardice to let go♪
973
00:58:04,403 --> 00:58:08,603
♪Perhaps it's a misstep into your heart,
it's a hasty feeling♪
974
00:58:08,803 --> 00:58:12,403
♪It's an unwillingness to be
just a passer-by with you♪
975
00:58:12,483 --> 00:58:16,323
♪Even if I were to die
after a few intense struggles♪
976
00:58:16,523 --> 00:58:19,723
♪I would have lived a life worth living♪
977
00:58:19,803 --> 00:58:24,123
♪If grasses and trees are sharp blades,
if mountains and waters are temples♪
978
00:58:24,323 --> 00:58:27,523
♪It's good to be alive
even for a short moment♪
979
00:58:27,643 --> 00:58:31,243
♪I wish I could be worthy
of the thoughts♪
980
00:58:31,483 --> 00:58:38,203
♪And I wish I could be
worthy of the love♪
981
00:58:38,563 --> 00:58:42,763
♪Perhaps it's a misstep into your heart,
it's a hasty feeling♪
982
00:58:43,043 --> 00:58:46,603
♪It's an unwillingness to be
just a passer-by with you♪
983
00:58:46,683 --> 00:58:50,523
♪Even if I were to die
after a few intense struggles♪
984
00:58:50,723 --> 00:58:53,923
♪I would have lived a life worth living♪
985
00:58:54,043 --> 00:58:58,323
♪If grasses and trees are sharp blades,
if mountains and waters are temples♪
986
00:58:58,523 --> 00:59:01,723
♪It's good to be alive
even for a short moment♪
987
00:59:01,803 --> 00:59:05,483
♪I wish I could be worthy
of the thoughts♪
988
00:59:05,683 --> 00:59:12,403
♪And I wish I could be
worthy of the love♪
989
00:59:13,883 --> 00:59:22,163
♪Be worthy of this love♪
990
00:59:22,163 --> 00:59:27,163
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
991
00:59:22,163 --> 00:59:32,163
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today66386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.