All language subtitles for Helgoland.513.S01E05.GERMAN.1080P.WEB.H264-WAYNE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,120 --> 00:00:16,560 Don't worry, your tests were negative. 2 00:00:25,680 --> 00:00:27,920 - My God, this virus test. - What? 3 00:00:28,680 --> 00:00:30,840 They are pretty paranoid here, don't you think? 4 00:00:38,920 --> 00:00:41,040 Are you here because of the free spot? 5 00:00:44,120 --> 00:00:45,360 You too? 6 00:00:45,400 --> 00:00:47,680 Yes, the people who questioned me seemed nice. 7 00:00:47,720 --> 00:00:50,840 Yes, they seemed to be very reasonable, professional. 8 00:00:50,880 --> 00:00:53,320 They asked a lot of questions, in any case. 9 00:00:53,360 --> 00:00:54,440 Really? 10 00:00:57,120 --> 00:00:59,120 - What do you do? - I'm a surgeon. 11 00:01:00,080 --> 00:01:01,400 Well, a medical student 12 00:01:01,440 --> 00:01:03,480 with a one-year internship in trauma surgery. 13 00:01:05,760 --> 00:01:08,080 Surgeon. 14 00:01:08,120 --> 00:01:09,880 There aren't many left. 15 00:01:09,960 --> 00:01:12,080 - And you? - Pharmacist. 16 00:01:12,680 --> 00:01:14,600 Formulation. 17 00:01:14,640 --> 00:01:16,640 It's not so easy to get the ingredients, is it? 18 00:01:17,400 --> 00:01:19,400 I use herbs and plants. 19 00:01:19,960 --> 00:01:22,680 Then I know who to ask when I need chamomile tea. 20 00:01:24,120 --> 00:01:26,120 Good luck tomorrow. 21 00:01:27,760 --> 00:01:28,880 You too. 22 00:02:14,920 --> 00:02:17,680 This is our last windmill. 23 00:02:17,720 --> 00:02:20,320 If this one fails too, we'll only have the sun. 24 00:02:20,360 --> 00:02:22,720 - Sure. - I'll make it easy for you. 25 00:02:22,760 --> 00:02:24,440 I'll give you just one task. 26 00:02:24,480 --> 00:02:27,920 If something breaks, don't do anything. 27 00:02:27,960 --> 00:02:31,120 Just call me. Any idiot can do that. 28 00:02:31,160 --> 00:02:33,000 Especially in the generator building. 29 00:02:34,840 --> 00:02:36,080 Do you remember Thies? 30 00:02:39,120 --> 00:02:40,800 Don't be a smartass, pal. 31 00:02:40,880 --> 00:02:44,040 You only got the job because your wife is Bea's new best friend. 32 00:02:44,120 --> 00:02:48,200 Nice for you. But don't push it. Do exactly what I tell you. 33 00:02:48,240 --> 00:02:49,720 No more and no less. 34 00:02:53,840 --> 00:02:57,160 Do you know how to tell good and bad craftsmen apart? 35 00:02:58,480 --> 00:03:00,280 Look at their tools. 36 00:03:00,320 --> 00:03:02,320 Keep the stuff clean and... 37 00:03:09,960 --> 00:03:11,960 What's this here? 38 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 It's still full. 39 00:03:18,040 --> 00:03:19,600 Cherry schnapps. 40 00:03:19,640 --> 00:03:20,880 Wow. 41 00:03:20,920 --> 00:03:23,280 That's something. Where did it come from? 42 00:03:24,320 --> 00:03:27,040 It was under the dirty tools. 43 00:03:40,480 --> 00:03:42,000 Smells like cat puke. 44 00:03:42,080 --> 00:03:44,880 You can call it a day, I'll take care of the rest. 45 00:03:44,920 --> 00:03:46,880 Okay. 46 00:03:46,920 --> 00:03:48,920 Thank you. 47 00:03:53,320 --> 00:03:56,600 Friends, we need highly qualified people here with us. 48 00:03:56,680 --> 00:04:00,280 People who will build our world with us. 49 00:04:00,320 --> 00:04:02,800 We're creating a civilization out of nothing. 50 00:04:02,840 --> 00:04:07,120 And we want the best for that. Because our island needs the best. 51 00:04:07,160 --> 00:04:08,880 Isn't that pretty elitist? 52 00:04:08,920 --> 00:04:12,480 What about the poor, huddled masses yearning to breathe free? 53 00:04:12,520 --> 00:04:15,120 We've considered a lot of applicants. 54 00:04:15,600 --> 00:04:18,280 And we have two main candidates 55 00:04:18,320 --> 00:04:21,680 whom we think would be a great enrichment for our island. 56 00:04:21,720 --> 00:04:25,600 One of them is Kaisolochukwu Abubukar. 57 00:04:25,640 --> 00:04:28,080 A licensed pharmacist. 58 00:04:28,920 --> 00:04:31,160 And Daniela Ambessa. 59 00:04:31,200 --> 00:04:33,320 A graduate of the University of Hamburg 60 00:04:33,360 --> 00:04:37,400 with a few years of experience as a surgical intern. 61 00:04:37,440 --> 00:04:39,080 Go ahead, Marek. 62 00:04:39,120 --> 00:04:42,760 A 70-year-old patient complains of nausea. 63 00:04:42,800 --> 00:04:44,920 He vomited and has pain in his lower abdomen. 64 00:04:45,000 --> 00:04:48,320 The clinical examination shows significant pain upon pressure 65 00:04:48,400 --> 00:04:51,280 with knock pain and contralateral pain upon release. 66 00:04:51,320 --> 00:04:54,720 Lab results show CRP levels of four mg per deciliter 67 00:04:54,800 --> 00:04:57,080 with a leukocyte count of 10,000 units per liter. 68 00:04:57,120 --> 00:04:59,040 What is your diagnosis? 69 00:04:59,080 --> 00:05:01,680 I would like to skip over this hypothetical scenario 70 00:05:01,720 --> 00:05:03,600 and say a few words. 71 00:05:03,640 --> 00:05:06,360 I've gained a lot of experience in the post-virus world. 72 00:05:06,440 --> 00:05:08,520 I've made my own protective suits. 73 00:05:08,600 --> 00:05:11,560 I've worked in improvised emergency rooms. 74 00:05:11,600 --> 00:05:14,680 And I've sewn together a lot of people who had been written off. 75 00:05:14,760 --> 00:05:17,920 I pulled bullets out of a little boy's leg with just my hands. 76 00:05:17,960 --> 00:05:21,200 And he's playing soccer somewhere out there while we speak here. 77 00:05:21,280 --> 00:05:23,560 I save lives with few tools. 78 00:05:23,600 --> 00:05:26,600 And if there is any doubt about it, I'm happy to hold a demonstration. 79 00:05:34,400 --> 00:05:37,840 Okay. Nevertheless, Daniela, please answer my question. 80 00:05:40,000 --> 00:05:42,320 The most likely diagnosis is an inflamed appendix, 81 00:05:42,360 --> 00:05:43,880 an acute appendicitis. 82 00:05:43,920 --> 00:05:46,520 I would do a very conventional appendectomy. 83 00:05:47,200 --> 00:05:49,880 How exactly would you proceed with this operation? 84 00:05:49,920 --> 00:05:53,160 We gain access to the abdomen with a McBurney incision. 85 00:05:53,200 --> 00:05:56,280 Then we locate the sacrum and produce the appendix. 86 00:05:56,320 --> 00:06:00,720 Then we ligate the appendix, and sever the corresponding vessels 87 00:06:00,760 --> 00:06:05,120 and we recess the vermiform appendix with a purse-string suture. 88 00:06:05,160 --> 00:06:07,120 And then we close the abdominal wall. 89 00:06:09,280 --> 00:06:10,800 Okay, let's move on. 90 00:06:10,840 --> 00:06:15,720 Kaisolochukwu, please define the term therapeutic index 91 00:06:15,760 --> 00:06:19,320 and name at least one drug with a low therapeutic index. 92 00:06:21,920 --> 00:06:24,080 Well, 93 00:06:24,120 --> 00:06:27,720 the therapeutic index is the distance 94 00:06:27,760 --> 00:06:31,080 between a therapeutic dose and a toxic dose. 95 00:06:31,680 --> 00:06:34,840 A larger one, a larger therapeutic index, 96 00:06:34,920 --> 00:06:37,360 is present with lithium and digitoxin. 97 00:06:37,920 --> 00:06:40,560 Which plant does digitoxin come from? 98 00:06:40,640 --> 00:06:42,080 From the foxglove. 99 00:06:42,920 --> 00:06:45,760 A young woman comes to you, labored breathing, 100 00:06:45,840 --> 00:06:48,200 low oxygen saturation, 101 00:06:48,240 --> 00:06:52,360 dehydrated, reduced heart rate, but still she seems relaxed, 102 00:06:52,400 --> 00:06:54,440 even euphoric, 103 00:06:54,480 --> 00:06:57,400 as if decoupled from her clear physical complaints. 104 00:07:02,240 --> 00:07:04,720 I would suspect a mix of benzodiazepines, 105 00:07:04,760 --> 00:07:07,560 alcohol and other psychoactive substances. 106 00:07:08,160 --> 00:07:11,600 A mixed intoxication that causes respiratory, circulatory depression. 107 00:07:11,640 --> 00:07:13,680 It can last hours, but it can also take days. 108 00:07:15,040 --> 00:07:17,520 Flumanethyl, if we have that at all. 109 00:07:17,560 --> 00:07:20,040 But that's how you get most benzos under control. 110 00:07:20,080 --> 00:07:23,800 But only if the respiratory function is threatened by the benzos. 111 00:07:23,840 --> 00:07:26,160 And deciding that is a doctor's business. 112 00:07:27,200 --> 00:07:28,640 That's right. 113 00:07:28,680 --> 00:07:31,440 Well, thank you. That's it. 114 00:07:33,600 --> 00:07:35,960 We'll take a little break until the vote. 115 00:07:42,520 --> 00:07:45,880 Votes for Kaisolochukwu Abubukar. 116 00:07:48,760 --> 00:07:50,080 Four. 117 00:07:50,120 --> 00:07:53,680 But a surgeon is much more valuable than a pharmacist. 118 00:07:55,920 --> 00:07:58,040 Votes for Daniela Ambessa. 119 00:08:00,800 --> 00:08:02,600 Four. 120 00:08:06,000 --> 00:08:07,440 Five. 121 00:08:07,520 --> 00:08:11,800 With that, I welcome Daniela Ambessa to our community. 122 00:08:12,600 --> 00:08:14,600 The meeting is now closed. 123 00:08:19,040 --> 00:08:20,160 Marek. 124 00:08:20,200 --> 00:08:21,800 Dr. Marek. 125 00:08:21,840 --> 00:08:25,200 Dr. Marek, why did you do that? You promised me you'd take my wife. 126 00:08:25,240 --> 00:08:27,840 I didn't. I always said I couldn't make any promises. 127 00:08:27,920 --> 00:08:30,040 How could you? You sentenced her to death. 128 00:08:30,120 --> 00:08:32,960 How can you call yourself a doctor? You're a disgrace! 129 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 If she can't come here, I'll go to her. 130 00:08:37,160 --> 00:08:39,160 I'm sorry, but I can't let you go. 131 00:08:40,200 --> 00:08:41,920 I need you. 132 00:08:45,920 --> 00:08:48,760 I mean, because of the water treatment plant. 133 00:10:41,400 --> 00:10:43,520 I don't know how, but... 134 00:10:45,080 --> 00:10:47,720 We'll find a way. I'll find a way. 135 00:10:48,880 --> 00:10:50,880 Ewelike, listen to me. 136 00:10:51,840 --> 00:10:53,880 You have to get along with this new woman. 137 00:10:55,120 --> 00:10:57,840 - She'll save lives. - What? Are you crazy? 138 00:10:59,920 --> 00:11:03,760 No, Ewelike, she knows what she's talking about. 139 00:11:03,800 --> 00:11:06,040 I'm literally going to die. 140 00:11:06,080 --> 00:11:08,560 Do you realize that? I'm not going to survive it. 141 00:11:27,840 --> 00:11:30,160 You always sucked at singing. 142 00:11:30,240 --> 00:11:32,240 And you're a dork. 143 00:11:39,840 --> 00:11:41,840 'Be strong 144 00:11:42,600 --> 00:11:46,920 'For the sake of this life, be strong 145 00:11:46,960 --> 00:11:51,440 'For everything that matters, be strong 146 00:11:51,920 --> 00:11:56,560 'Fighting for what you feel, be strong 147 00:11:56,600 --> 00:12:01,080 'Never give up on your dreams 148 00:12:03,680 --> 00:12:06,080 'Be strong 149 00:12:06,120 --> 00:12:08,040 'For the sake of this life...' 150 00:12:08,120 --> 00:12:10,600 If you want something else, I'll take you to the furniture store. 151 00:12:10,640 --> 00:12:14,000 'For everything that matters, be strong' 152 00:12:14,040 --> 00:12:16,040 I don't think it'll make a difference. 153 00:12:16,760 --> 00:12:18,600 But... 154 00:12:18,640 --> 00:12:20,240 As you like. 155 00:12:20,280 --> 00:12:24,720 'Never give up on your dreams 156 00:12:26,160 --> 00:12:29,640 'You have to be strong 157 00:12:29,680 --> 00:12:34,080 'For the sake of this life, be strong 158 00:12:34,120 --> 00:12:39,000 'For everything that matters, be strong 159 00:12:39,040 --> 00:12:43,720 'Fighting for what you feel, be strong 160 00:12:43,760 --> 00:12:48,240 'Never give up on your dreams 161 00:12:49,720 --> 00:12:53,400 'You have to be strong' 162 00:12:57,440 --> 00:13:00,600 What will be written about us in the history books? 163 00:13:01,960 --> 00:13:04,400 That we are all dead and buried. 164 00:13:15,480 --> 00:13:17,640 Get out of here! Or I'll kill you! 165 00:14:53,840 --> 00:14:56,320 Damn, that goes down smooth. 166 00:16:13,680 --> 00:16:16,080 What the hell is that? 167 00:17:52,680 --> 00:17:54,680 Another happy day. 168 00:17:56,640 --> 00:17:58,640 I won't do it. 169 00:18:03,240 --> 00:18:04,840 I won't join the militia. 170 00:18:04,880 --> 00:18:07,720 Okay. You know what Beatrice says. 171 00:18:09,600 --> 00:18:13,600 Everyone has a free will. But decisions have consequences. 172 00:18:14,080 --> 00:18:16,360 Now including point deductions for the parents. 173 00:18:16,400 --> 00:18:19,840 Please. My son is under the influence of this girl, Fiona. 174 00:18:19,920 --> 00:18:21,400 She's deranged. 175 00:18:22,120 --> 00:18:23,320 I'm sorry. 176 00:18:23,360 --> 00:18:28,440 I know it's terrible to say. But you know, she's just not normal. 177 00:18:28,480 --> 00:18:31,720 - Psychological problems. - Yes, psychological problems. 178 00:18:31,760 --> 00:18:33,760 - I'm afraid... - Mom, stop that shit. 179 00:18:38,160 --> 00:18:40,280 I'm just a cowardly bastard. 180 00:18:59,160 --> 00:19:01,160 AMBULANCE 181 00:19:07,200 --> 00:19:09,480 God, how long has he been in this condition? 182 00:19:10,600 --> 00:19:12,160 - Okay, he needs morphine. - Okay. 183 00:19:12,200 --> 00:19:14,200 Get him in. 184 00:19:33,440 --> 00:19:35,240 Okay. 185 00:19:35,280 --> 00:19:36,960 Okay, I guess we should wait for Daniela. 186 00:19:37,000 --> 00:19:38,960 What? We have to do something now. 187 00:19:39,040 --> 00:19:41,840 The bone is shattered. We have to remove the leg. 188 00:19:41,880 --> 00:19:45,000 - We have a specialist here now. - Joachim is in a shitty state. 189 00:19:45,080 --> 00:19:47,440 - We have to start. - But this is routine for her. 190 00:19:47,520 --> 00:19:48,520 I... 191 00:19:48,560 --> 00:19:51,880 If we don't do anything, he'll get blood poisoning and die. 192 00:19:55,480 --> 00:19:57,280 All right. 193 00:20:21,640 --> 00:20:23,640 I came as fast as I could. 194 00:20:23,720 --> 00:20:25,000 Come here. 195 00:20:25,080 --> 00:20:27,480 We have to cut something out. The arteries... 196 00:20:27,560 --> 00:20:29,560 Okay, Judith. Judith. 197 00:20:39,880 --> 00:20:42,080 - Don't just stand there. - I'm not sterilized. 198 00:20:42,120 --> 00:20:43,280 Then do it! 199 00:20:45,560 --> 00:20:47,520 I'll hurry. 200 00:21:16,320 --> 00:21:18,320 - He'll make it. - Good. 201 00:21:28,840 --> 00:21:30,840 What's going on here, Daniela? 202 00:21:31,640 --> 00:21:33,640 You're not a surgeon. 203 00:21:37,160 --> 00:21:38,480 I was Pilates trainer. 204 00:21:39,680 --> 00:21:40,800 What? 205 00:21:40,840 --> 00:21:43,720 You learn a lot about muscles, bones, body functions. 206 00:21:43,760 --> 00:21:46,560 I can also tell you a lot about your intestinal bacteria. 207 00:21:46,600 --> 00:21:50,240 The book you get your questions from, I learned it all by heart. 208 00:21:50,280 --> 00:21:52,240 I really wanted this job. 209 00:21:52,280 --> 00:21:55,960 I did everything I could to get it. I worked hard for it. 210 00:21:56,040 --> 00:21:58,480 I just didn't expect to have surgery on the first day. 211 00:21:58,520 --> 00:22:00,640 What? Why? 212 00:22:00,680 --> 00:22:02,320 To get here? 213 00:22:02,400 --> 00:22:05,280 I'd like to tell you everything, but it's complicated. 214 00:22:05,320 --> 00:22:07,720 But don't worry. I'll protect you and your son. 215 00:22:07,800 --> 00:22:08,840 Why? 216 00:22:08,880 --> 00:22:11,240 The important thing is, I'm here to help you. 217 00:22:11,320 --> 00:22:14,960 Are you kidding me? The man in there almost died! 218 00:22:16,040 --> 00:22:17,680 How are you going to help me? 219 00:22:17,720 --> 00:22:19,880 Beatrice's days are numbered. 220 00:22:19,920 --> 00:22:21,920 Things are going to change here. 221 00:22:22,480 --> 00:22:25,600 My job is to make sure that nothing happens to you. 222 00:22:25,640 --> 00:22:28,280 I'm here for you. I'll take care of you. 223 00:22:28,320 --> 00:22:30,320 I'm your shadow. 224 00:22:40,440 --> 00:22:42,440 You're so pathetic. 225 00:22:43,560 --> 00:22:47,200 You think you're the best and know everything about medicine. 226 00:22:47,240 --> 00:22:49,840 But before the pandemic, I just had six months... 227 00:22:49,920 --> 00:22:53,160 Until your exam. I know, I know. We've been through this. 228 00:22:53,200 --> 00:22:54,400 But let us talk. 229 00:22:54,480 --> 00:22:57,520 You think you're the genius? And I'm the idiot? 230 00:22:58,160 --> 00:22:59,640 But I heard it all. 231 00:22:59,680 --> 00:23:02,880 You got involved with this yoga slut and let her onto the island. 232 00:23:02,960 --> 00:23:04,400 Judith! 233 00:23:04,440 --> 00:23:05,720 No "Judith." 234 00:23:05,800 --> 00:23:07,720 I know Linus is infected. 235 00:23:07,760 --> 00:23:11,800 You took valuable resources that belong to all of us 236 00:23:11,840 --> 00:23:13,680 and wasted them on him. 237 00:23:13,720 --> 00:23:18,160 And PS: a huge violation of the rules. A real crime. 238 00:23:18,240 --> 00:23:20,680 And what happened to poor Ewelike and his wife. 239 00:23:20,720 --> 00:23:21,880 That's a tragedy. 240 00:23:21,960 --> 00:23:24,240 We could have given Linus' place to Ewelike's wife. 241 00:23:24,280 --> 00:23:27,120 Then we'd have a real pharmacist, not an imposter. 242 00:23:27,200 --> 00:23:30,960 And all this because you didn't want to admit 243 00:23:31,000 --> 00:23:33,440 the truth about your fucking child. 244 00:23:35,560 --> 00:23:37,560 And now it's your turn. 245 00:23:38,040 --> 00:23:40,200 I'll go to Beatrice and tell her everything. 246 00:23:40,240 --> 00:23:42,800 Then we'll see whose days are numbered here. 247 00:23:43,560 --> 00:23:47,040 Oh, I'd love to say you can start as my assistant, 248 00:23:47,080 --> 00:23:49,080 but that wouldn't work. 249 00:23:49,960 --> 00:23:53,080 So fuck it. Have a good trip. 250 00:23:53,120 --> 00:23:55,240 When they throw your asses onto the tidal flat. 251 00:23:59,960 --> 00:24:02,400 Let... go of me! 252 00:24:06,440 --> 00:24:07,560 Don't! 253 00:24:58,960 --> 00:25:00,960 Who are you? 254 00:25:01,560 --> 00:25:03,560 I told you I'd help you. 255 00:25:10,440 --> 00:25:12,440 Judith was right about one thing. 256 00:25:13,440 --> 00:25:15,960 The thing with Ewelike's wife can't be waved away. 257 00:25:16,040 --> 00:25:19,840 And it'll come out how you used a lot of drugs for your son. 258 00:25:21,400 --> 00:25:23,080 I know this wasn't nice. 259 00:25:23,160 --> 00:25:25,320 You'll do good again, believe me. 260 00:25:25,400 --> 00:25:27,400 I can't tell you everything yet. 261 00:25:28,240 --> 00:25:30,280 But there's a world out there. 262 00:25:30,320 --> 00:25:34,040 It's real and it works in its own way. 263 00:25:34,080 --> 00:25:36,440 And there are people out there who are counting on you. 264 00:25:37,000 --> 00:25:38,760 You have to trust me. 265 00:25:39,560 --> 00:25:43,720 It will depend on how you decide. It's about our future. 266 00:25:43,760 --> 00:25:46,160 In two days, it will all be different here. 267 00:25:46,240 --> 00:25:49,080 You'll get everything you need for your research. 268 00:25:49,120 --> 00:25:51,120 You have the chance to save lives, 269 00:25:52,440 --> 00:25:54,440 maybe to even save Linus' life. 270 00:25:59,360 --> 00:26:01,880 That's the biggest bullshit I've ever heard. 271 00:26:13,280 --> 00:26:15,800 In two days, you'll know I'm telling the truth. 272 00:26:25,880 --> 00:26:27,680 Go clean yourself up. 273 00:26:28,240 --> 00:26:31,520 Thoroughly. I'll clean up here. 274 00:27:19,200 --> 00:27:21,200 You're really funny. 275 00:27:22,160 --> 00:27:24,160 You love this work. 276 00:27:24,760 --> 00:27:26,800 What's not to love? 277 00:27:26,840 --> 00:27:28,960 Didn't you ever want to do something else? 278 00:27:29,000 --> 00:27:32,080 You mean something other than being number one in scraping poop? 279 00:27:35,040 --> 00:27:37,760 Fiona, I think you're unique. 280 00:27:38,480 --> 00:27:40,800 You're something special. 281 00:27:40,840 --> 00:27:43,280 And the other kids respect you for that. 282 00:27:43,320 --> 00:27:45,480 They admire you. Really. 283 00:27:47,280 --> 00:27:50,480 So I think you and me together, 284 00:27:50,560 --> 00:27:52,520 we could achieve a lot. 285 00:27:52,560 --> 00:27:54,760 We could really move something. 286 00:27:56,520 --> 00:27:58,520 You don't understand what I mean. 287 00:27:59,920 --> 00:28:02,920 Fine. Let me put it another way. 288 00:28:04,440 --> 00:28:06,440 I could be your mother. 289 00:28:10,280 --> 00:28:13,720 I'd be a much better mother than Lola ever was. 290 00:28:17,280 --> 00:28:20,160 I could give you everything, everything you want. 291 00:28:20,200 --> 00:28:22,040 Look at me. 292 00:28:22,080 --> 00:28:23,800 This is me. 293 00:28:23,840 --> 00:28:26,120 Shit scraper number one. 294 00:28:26,160 --> 00:28:28,000 I don't want anything else. 295 00:28:28,040 --> 00:28:31,800 You don't get it. I don't want anything from you. Okay? 296 00:28:31,840 --> 00:28:35,800 Write that down. I don't want anything from you. 297 00:28:38,080 --> 00:28:41,320 You fucking kids. What's wrong with you? 298 00:28:43,040 --> 00:28:45,680 The only thing you all want is to torment me. 299 00:28:47,520 --> 00:28:49,520 To be mean little shits. 300 00:28:50,440 --> 00:28:52,800 And to make me furious. Why? 301 00:28:54,360 --> 00:28:56,200 Why? 302 00:28:56,240 --> 00:28:59,080 Don't you just want a good life? 303 00:28:59,120 --> 00:29:02,080 Like the last 999 generations before you? 304 00:29:02,120 --> 00:29:04,560 Because your good life doesn't exist, Beatrice. 305 00:29:04,600 --> 00:29:07,640 - This is all phony shit here. - Look. 306 00:29:08,120 --> 00:29:10,280 Everyone has to play the cards he has. 307 00:29:11,680 --> 00:29:15,000 You're a little crazy, but that's okay. 308 00:29:15,960 --> 00:29:20,360 I might be a little power-hungry, but I'm trying to make a difference. 309 00:29:20,400 --> 00:29:23,880 I'm trying to use it sensibly to help people. 310 00:29:23,920 --> 00:29:26,800 You can't always let your feelings control you. 311 00:29:26,880 --> 00:29:29,000 Believe me. 312 00:29:29,040 --> 00:29:33,800 I know it's hard to keep your feelings under control. 313 00:29:33,840 --> 00:29:35,640 I understand that. 314 00:29:35,680 --> 00:29:38,520 But you have to ease up a bit, Fiona. 315 00:29:38,560 --> 00:29:40,560 You have to take a deep breath. 316 00:29:41,960 --> 00:29:44,960 For your own well-being and for us. 317 00:29:45,000 --> 00:29:46,880 Just say what you really want. 318 00:29:46,920 --> 00:29:49,000 And get on with it. I have to go. 319 00:29:49,720 --> 00:29:51,720 Okay, fine. 320 00:29:53,360 --> 00:29:55,760 Tom is in jail, you know that. 321 00:29:55,800 --> 00:29:58,160 Tell him to do his military service. 322 00:29:58,200 --> 00:30:00,880 Tell the others to pull their weight. 323 00:30:00,920 --> 00:30:03,120 Help me make this a community again. 324 00:30:03,160 --> 00:30:05,560 And not a bunch of scared people on a rock. 325 00:30:06,560 --> 00:30:09,400 And what if I don't, bébé? 326 00:30:10,000 --> 00:30:11,240 What then? 327 00:30:11,280 --> 00:30:13,360 Are you going to demote me to poop scraper? 328 00:30:13,440 --> 00:30:15,360 Are you going to punch me in the face? 329 00:30:15,400 --> 00:30:18,080 Go for it. I punch myself in the face too. 330 00:30:18,120 --> 00:30:20,360 And harder than you. 331 00:30:20,400 --> 00:30:22,640 Or are you going to make a little princess out of me? 332 00:30:23,280 --> 00:30:24,600 No interest. 333 00:30:24,640 --> 00:30:26,800 You don't have anything I want. I don't want anything. 334 00:30:26,840 --> 00:30:28,720 Nothing. Not your power. 335 00:30:28,760 --> 00:30:30,960 Not your clothes. Not your love. 336 00:30:31,000 --> 00:30:33,160 Not your lollipops. Not your fucking good life. 337 00:30:33,200 --> 00:30:35,080 None of it. 338 00:30:35,120 --> 00:30:37,640 I'd rather die, literally die, 339 00:30:37,680 --> 00:30:39,480 than get involved with you, Beatrice. 340 00:30:39,520 --> 00:30:41,520 What? Fiona. 341 00:30:42,880 --> 00:30:46,120 Tom will die in jail. Don't you get it? 342 00:30:46,160 --> 00:30:48,520 - Die. - I don't give a shit. 343 00:30:48,560 --> 00:30:51,440 You want to threaten my friends? Okay, fuck them. 344 00:30:52,120 --> 00:30:53,760 Let them die. 345 00:30:55,560 --> 00:30:57,560 I've never forbidden you anything. 346 00:30:58,560 --> 00:31:01,680 I've always looked the other way with you. 347 00:31:01,720 --> 00:31:03,720 Isn't that worth anything? 348 00:31:07,120 --> 00:31:10,120 Ten points maybe. Or at least five. 349 00:31:11,560 --> 00:31:15,240 You and your fucking point system. "Everything has to count somehow." 350 00:31:16,760 --> 00:31:18,800 You know what I give you points for? 351 00:31:18,840 --> 00:31:22,960 For the green color of your shit that I scrape away with the toothbrush. 352 00:31:23,000 --> 00:31:26,320 It's really beautiful. You must eat a lot of vegetables. 353 00:31:26,360 --> 00:31:29,240 You probably don't take the rationing too seriously. 354 00:31:29,280 --> 00:31:32,400 You can really be proud of your green shit, Beatrice. 355 00:31:39,000 --> 00:31:42,080 With that, I come back to the simplest question. 356 00:31:42,120 --> 00:31:43,440 - Cui bono? - Cui bono? 357 00:31:43,480 --> 00:31:47,880 Who benefits from at least one of the murders? 358 00:31:47,920 --> 00:31:50,120 Fiona likes to scrub shit for her life. 359 00:31:51,160 --> 00:31:55,320 So let's treat her to the fun. From now on, she'll do all the toilets. 360 00:31:55,360 --> 00:31:58,520 - Including the militia's. - She won't like that. 361 00:31:59,200 --> 00:32:00,320 All the better. 362 00:32:00,360 --> 00:32:04,400 Listen, you told me that I should keep an eye on... 363 00:32:04,440 --> 00:32:07,760 How should I put it? On how the general mood is. 364 00:32:07,800 --> 00:32:09,880 What motivates people. 365 00:32:09,920 --> 00:32:13,760 And I found out... As you said, people trust me here. 366 00:32:13,800 --> 00:32:14,920 - And... - Lisa. 367 00:32:15,000 --> 00:32:20,080 I found out that everyone is totally in agreement on one point. 368 00:32:20,120 --> 00:32:23,440 They're not excited about being punished for their kids' pranks. 369 00:32:23,480 --> 00:32:25,400 Judith should have been here hours ago. 370 00:32:25,480 --> 00:32:28,080 Have you heard from her since Joachim's surgery? 371 00:32:28,160 --> 00:32:32,240 Judith? No. But what I'm trying to say is... I think that we... 372 00:32:32,280 --> 00:32:35,240 Wait, Lisa. There's another call. I have to answer it. 373 00:32:35,280 --> 00:32:37,280 But watch out for, Judith, yeah? 374 00:33:03,000 --> 00:33:04,840 - Beatrice. - Marek. 375 00:33:04,880 --> 00:33:06,600 I have to talk to Judith. Is she here? 376 00:33:07,640 --> 00:33:09,160 No. 377 00:33:09,200 --> 00:33:12,640 I haven't seen her. Since yesterday morning. 378 00:33:12,680 --> 00:33:15,760 Uh-huh. Was she not feeling well? 379 00:33:15,800 --> 00:33:18,000 After the thing with Joachim's leg, maybe? 380 00:33:18,040 --> 00:33:20,080 No. She seemed normal. 381 00:33:20,120 --> 00:33:22,120 Something like that could trip one up. 382 00:33:23,440 --> 00:33:25,440 Let me know as soon as you hear from her. 383 00:33:46,600 --> 00:33:49,520 My goodness, darling. What happened to your face? 384 00:33:51,240 --> 00:33:54,480 I fell down. And then I hit a metal post. 385 00:33:54,520 --> 00:33:55,560 You know. 386 00:33:57,000 --> 00:33:59,000 I'm a klutz. 387 00:34:02,880 --> 00:34:04,520 Right. 388 00:34:04,560 --> 00:34:06,520 I'm sorry, but... 389 00:34:06,560 --> 00:34:10,040 I would advise you to convince your son to eat again. 390 00:34:19,320 --> 00:34:22,040 How long are you going to keep doing this? 391 00:34:23,080 --> 00:34:25,440 How long do they want to tell me what I have to do? 392 00:34:25,480 --> 00:34:28,480 How are you talking to your mother? She can't sleep at night. 393 00:34:28,960 --> 00:34:30,760 Because of you. 394 00:34:36,040 --> 00:34:38,320 Ewelike? What's going on here? 395 00:34:38,360 --> 00:34:41,000 - Don't talk to the suspect. - Suspect? What for? 396 00:34:41,040 --> 00:34:43,240 That's my tenant. He's my friend. 397 00:34:46,120 --> 00:34:48,280 I said don't talk to the suspect. 398 00:34:55,160 --> 00:34:58,680 You don't treat people like that! We're not animals! 399 00:38:03,040 --> 00:38:04,920 How do you feel, honey? 400 00:38:06,880 --> 00:38:09,920 As if they'd buried me in the tidal flat. 401 00:38:20,200 --> 00:38:22,480 Hello, Fiona. 402 00:38:22,520 --> 00:38:23,960 Don't be scared. I'll look. 403 00:38:31,120 --> 00:38:33,120 Does it hurt? 404 00:38:33,720 --> 00:38:35,240 What's wrong with me? 405 00:38:35,280 --> 00:38:37,080 You had a miscarriage. 406 00:38:46,760 --> 00:38:50,400 Politically correctly, it's "the premature death of the fetus." 407 00:39:00,440 --> 00:39:03,400 One every six hours. 408 00:39:04,160 --> 00:39:05,600 Let her sleep. 409 00:39:05,640 --> 00:39:08,360 This falls under medical confidentiality, doesn't it? 410 00:39:08,400 --> 00:39:10,800 - Of course. - I don't want Beatrice to know. 411 00:39:10,840 --> 00:39:14,840 I mean, if she gets hard-nosed, it'll be traumatic for Fiona. 412 00:39:14,880 --> 00:39:17,600 It would be unthinkable. The poor thing is so fragile. 413 00:39:17,640 --> 00:39:20,640 - Especially now. - I can hear everything. 414 00:39:20,680 --> 00:39:23,680 Tell Marek the truth, Mom. You're just afraid of losing points. 415 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 How's Linus? 416 00:39:49,960 --> 00:39:52,120 Good. 417 00:39:54,440 --> 00:39:56,440 Better and better. 418 00:39:58,200 --> 00:40:00,200 Thank God. 419 00:40:01,280 --> 00:40:03,280 At least something's still good. 420 00:40:17,520 --> 00:40:19,360 Joachim. 421 00:40:19,400 --> 00:40:21,080 How are you? 422 00:40:21,920 --> 00:40:23,160 I... 423 00:40:32,320 --> 00:40:34,480 I need to know something. Something important. 424 00:40:35,680 --> 00:40:37,640 Listen to me. 425 00:40:39,760 --> 00:40:43,200 It's important that you try to remember. 426 00:40:44,040 --> 00:40:45,840 - Okay. - During your surgery, 427 00:40:45,880 --> 00:40:47,880 who was there? 428 00:40:47,920 --> 00:40:51,360 Marek. Daniela. Judith. 429 00:40:51,400 --> 00:40:55,280 I... I... I woke up. 430 00:40:58,800 --> 00:41:01,560 Concentrate, please. It's very important. 431 00:41:02,040 --> 00:41:04,440 Who was there? 432 00:41:04,480 --> 00:41:06,160 Marek and the new girl. 433 00:41:06,200 --> 00:41:07,680 And Judith? 434 00:41:07,720 --> 00:41:09,400 She gave me an injection. 435 00:41:09,480 --> 00:41:12,080 - She knocked me out. - And then? 436 00:41:13,080 --> 00:41:15,400 Do you remember anything unusual? 437 00:41:15,440 --> 00:41:18,200 - Remember? I was knocked out. - Completely gone? 438 00:41:19,080 --> 00:41:21,080 Didn't notice anything? 439 00:41:26,480 --> 00:41:30,200 Beatrice, I... What's going to happen to me? 440 00:41:33,680 --> 00:41:35,680 Well, what's going to happen to you? 441 00:41:37,080 --> 00:41:41,040 Instead of stopping Ewelike, you downed a bottle of cherry schnapps. 442 00:41:41,080 --> 00:41:43,080 And now you only have one leg. 443 00:41:44,760 --> 00:41:47,680 Beatrice, I swear to you on all that is sacred, 444 00:41:47,720 --> 00:41:50,640 someone set me up and hid this excellent, 445 00:41:50,680 --> 00:41:53,320 really expensive cherry schnapps in the shed. 446 00:41:53,360 --> 00:41:54,800 And this someone forced you 447 00:41:54,840 --> 00:41:57,080 to empty the whole bottle to the last drop? 448 00:41:57,120 --> 00:42:00,480 Beatrice, you said it yourself at your last Christmas speech. 449 00:42:01,000 --> 00:42:04,280 - Addiction is a disease. - I can't use any drunks here. 450 00:42:06,320 --> 00:42:07,880 You're lucky. 451 00:42:07,920 --> 00:42:12,120 The power supplies were full and Etienne repaired the wind turbine. 452 00:42:12,760 --> 00:42:15,360 We're in a crisis, in several crises, and... 453 00:42:16,840 --> 00:42:18,840 Judith is missing. 454 00:42:23,320 --> 00:42:25,480 50 points deduction. 455 00:42:25,520 --> 00:42:29,320 I only have one leg. Marek cut off my leg! 456 00:42:32,600 --> 00:42:34,840 Marek cut off my leg. 457 00:42:37,760 --> 00:42:40,880 I'm mutilated. I'm useless. 458 00:42:44,280 --> 00:42:46,280 What can I do now? 459 00:42:48,560 --> 00:42:50,560 You have to help me! 460 00:42:54,840 --> 00:42:56,840 TREATMENT ROOM 461 00:43:43,960 --> 00:43:45,960 Is Judith here? 462 00:43:49,920 --> 00:43:52,040 Oh, right, you killed her. 463 00:43:53,040 --> 00:43:54,160 I... 464 00:43:55,480 --> 00:43:59,400 Come on, save your babbling. You killed Judith, I know it. 465 00:44:06,760 --> 00:44:08,800 Or was it the new woman? 466 00:44:16,440 --> 00:44:17,600 Okay. 467 00:44:18,960 --> 00:44:20,960 Yes, I killed her. 468 00:44:25,360 --> 00:44:27,520 - Why did you do it? - Why? 469 00:44:30,560 --> 00:44:32,560 Ah, yes. 470 00:44:37,800 --> 00:44:39,800 Why? 471 00:44:45,440 --> 00:44:47,440 I have to admit... 472 00:44:49,000 --> 00:44:50,840 I'd have rather... 473 00:44:50,880 --> 00:44:52,640 killed you. 474 00:44:52,680 --> 00:44:54,880 Pull yourself together, Marek. 475 00:44:54,920 --> 00:44:56,920 This can't go on. 476 00:45:03,800 --> 00:45:06,480 Okay, you're irreplaceable, untouchable. 477 00:45:07,160 --> 00:45:09,520 But your actions have consequences, too. 478 00:45:10,720 --> 00:45:13,720 And someone else has to pay the price, in this case, Ewelike. 479 00:45:14,920 --> 00:45:17,160 Did you really think that someone 480 00:45:17,200 --> 00:45:20,040 could just disappear without a culprit? 481 00:45:20,080 --> 00:45:21,160 No. 482 00:45:21,240 --> 00:45:24,400 Do you think I'm having fun? No. 483 00:45:25,040 --> 00:45:28,200 But I'll do everything to make sure there's no more chaos 484 00:45:28,240 --> 00:45:29,920 and you'll help me in the future. 485 00:45:29,960 --> 00:45:32,240 No more tricks. 486 00:45:32,280 --> 00:45:35,400 You're not better than me. You need to realize that. 487 00:45:37,120 --> 00:45:39,320 Ewelike will go to the tidal flat one way or another, 488 00:45:39,360 --> 00:45:41,520 for sabotage and now also for murder. 489 00:45:43,960 --> 00:45:45,960 Then I'll stand up for him. 490 00:45:48,880 --> 00:45:51,600 Don't be ridiculous. No one will believe you. 491 00:45:55,240 --> 00:45:57,960 From now on, it'll be different for us. 492 00:45:58,000 --> 00:46:00,920 When I say, "Jump," you'll only ask, "How high?" 493 00:46:19,560 --> 00:46:21,000 We're done here. 494 00:46:21,840 --> 00:46:23,840 Off to new shores. 495 00:46:25,040 --> 00:46:26,680 Show us the boat. 496 00:46:28,760 --> 00:46:30,760 Adieu! 497 00:46:59,320 --> 00:47:00,560 Let's go. 34809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.