All language subtitles for Furia - S02E02 - Episode 2 -1080p - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,800 --> 00:00:26,800 IGLESIA GIMSOY 2 00:00:26,880 --> 00:00:29,760 ENTIERRO DE INGER FRIIS, LOFOTEN 3 00:01:01,480 --> 00:01:04,160 10 D�AS DESPU�S 4 00:01:07,880 --> 00:01:11,080 La invasi�n de Ucrania lo cambi� todo. 5 00:01:11,440 --> 00:01:13,320 �Puedes ser menos espec�fico? 6 00:01:13,914 --> 00:01:15,679 Tenemos tomados por los huevos 7 00:01:15,680 --> 00:01:18,680 a los que han trabajado para m� o para mis clientes. 8 00:01:18,681 --> 00:01:20,519 Como ustedes creen que me tienen a m�. 9 00:01:20,520 --> 00:01:23,344 Ni se te ocurra decir que te incitamos a hacerlo. 10 00:01:23,720 --> 00:01:25,240 Nombres. 11 00:01:25,973 --> 00:01:28,679 No estar�a nada mal que me dieras alg�n nombre. 12 00:01:28,680 --> 00:01:31,399 No tienen ninguna relaci�n con la persona que buscan. 13 00:01:31,400 --> 00:01:33,281 Luego de Inger y de Budapest, s�. 14 00:01:33,282 --> 00:01:35,160 Era su operaci�n. 15 00:01:35,240 --> 00:01:37,040 La cagaron ustedes, t�. 16 00:01:37,120 --> 00:01:40,160 �Sabes a cu�ntos miembros de mi equipo has matado? 17 00:01:40,240 --> 00:01:42,280 Estoy hablando de Asgeir, 18 00:01:43,200 --> 00:01:44,200 �s�? 19 00:01:49,360 --> 00:01:52,880 Si ese tipo trabajara en mi equipo, ya estar�a muerto. 20 00:01:52,960 --> 00:01:55,372 Pero ustedes van y lo llevan a una misi�n. 21 00:01:56,360 --> 00:01:59,302 No tengo la culpa que todo se fuera a la mierda. 22 00:02:00,440 --> 00:02:02,120 Lo de Budapest es su culpa. 23 00:02:05,440 --> 00:02:07,793 Aqu� tienes toda la informaci�n de Friis. 24 00:02:07,800 --> 00:02:09,680 De Inger. 25 00:02:15,560 --> 00:02:17,149 Nos habr�amos llevado bien. 26 00:02:17,160 --> 00:02:19,690 Qu� pena no haberla conocido antes de morir. 27 00:02:20,457 --> 00:02:24,399 Vamos a intentar no revelar su identidad todo el tiempo que podamos. 28 00:02:24,400 --> 00:02:26,186 O al menos hasta la operaci�n de Budapest, 29 00:02:26,187 --> 00:02:28,246 cuando hayamos arrestado a Ziminov. 30 00:02:28,247 --> 00:02:31,839 Hablar� con el fiscal del distrito antes que inicien la investigaci�n, 31 00:02:31,840 --> 00:02:34,400 �sabemos por qu� la asesinaron? 32 00:02:34,482 --> 00:02:36,400 A�n no lo sabemos con exactitud. 33 00:02:36,480 --> 00:02:38,880 Tenemos algunas hip�tesis, pero... 34 00:02:39,000 --> 00:02:41,177 Te informar� en cuanto sepa algo m�s. 35 00:02:42,060 --> 00:02:45,119 No quiero se me oculte ning�n tipo de informaci�n 36 00:02:45,120 --> 00:02:46,561 y menos en el caso Ziminov. 37 00:02:46,562 --> 00:02:48,798 Ese tipo de cosas no suele salir bien. 38 00:02:48,801 --> 00:02:50,919 Lo mismo ocurre cuando los pol�ticos 39 00:02:50,920 --> 00:02:53,626 intentan dirigir los servicios de inteligencia. 40 00:02:54,960 --> 00:02:58,040 Tienes que confiar en m�. Te mantendr� informada. 41 00:02:58,240 --> 00:03:00,829 Las dos sabemos cu�l es el cargo del gobierno 42 00:03:00,840 --> 00:03:03,252 con m�s despidos en los �ltimos diez a�os. 43 00:03:03,253 --> 00:03:05,199 Necesito saber que es seguro continuar 44 00:03:05,200 --> 00:03:07,479 con la operaci�n de los rusos antes de que... 45 00:03:07,480 --> 00:03:10,360 Moldavos. Ziminov es moldavo. 46 00:03:10,800 --> 00:03:13,977 Ning�n miembro de la organizaci�n tiene pasaporte ruso. 47 00:03:14,880 --> 00:03:17,640 No dudo de la capacidad de nuestra gente, 48 00:03:17,641 --> 00:03:21,079 pero me preocupa que los moldavos vayan por delante de nosotros. 49 00:03:21,080 --> 00:03:22,639 Ustedes no tienen nada claro a�n, 50 00:03:22,640 --> 00:03:26,052 pero me la juego a que los moldavos tienen m�s informaci�n. 51 00:03:26,240 --> 00:03:29,593 Por eso mismo tenemos que arrestar a Ziminov de inmediato. 52 00:03:30,800 --> 00:03:32,565 Llevamos dos a�os detr�s de �l 53 00:03:32,720 --> 00:03:36,120 y justo cuando estamos cerca asesinan a Inger. 54 00:03:36,200 --> 00:03:38,200 No creo que llevemos la delantera. 55 00:03:41,440 --> 00:03:44,880 Por cierto, cuida un poco el tono cuando digas �pol�tico�. 56 00:03:47,200 --> 00:03:49,730 Podr�as decirlo con algo m�s de cari�o, �no? 57 00:03:49,800 --> 00:03:51,960 Claro, s�. 58 00:03:54,735 --> 00:03:59,894 FURIA - S02E02 59 00:04:01,604 --> 00:04:05,385 Ripeo, Sincronizaci�n y Correcci�n de HJCOS, Maurybp y BadMood. 60 00:05:06,840 --> 00:05:12,080 POLARIZAR Y MOVILIZAR 61 00:05:19,160 --> 00:05:21,840 Nada de esto es culpa tuya. 62 00:05:22,720 --> 00:05:26,240 Quer�a record�rtelo. Por si no lo ten�as claro. 63 00:05:30,280 --> 00:05:31,680 S�, bien. 64 00:05:34,440 --> 00:05:36,880 - �C�mo tienes el brazo? - Mal. 65 00:05:37,360 --> 00:05:41,184 Tuve que quitarme la escayola porque no pod�a ponerme la chaqueta. 66 00:05:41,600 --> 00:05:44,189 Ojal� la gente supiera lo que hizo por ellos. 67 00:05:51,560 --> 00:05:52,800 �Cu�ndo nos vamos? 68 00:05:53,640 --> 00:05:54,840 En tres d�as. 69 00:05:57,040 --> 00:06:00,240 El caso es que no sabemos qui�n sabe qu� 70 00:06:01,560 --> 00:06:05,960 ni qui�n est� en peligro, as� que van a viajar cada uno por su cuenta. 71 00:06:06,920 --> 00:06:09,160 Yo liderar� la operaci�n desde Oslo. 72 00:06:09,161 --> 00:06:12,719 Entonces, el �nico apoyo que tenemos es el de los estadounidenses. 73 00:06:12,720 --> 00:06:15,897 La CIA les ayudar�. Les reunir�n con ellos en Budapest. 74 00:06:16,400 --> 00:06:18,880 V�monos. 75 00:06:21,600 --> 00:06:23,320 Ve a hablar con �l. 76 00:06:32,640 --> 00:06:33,840 �C�mo est�s? 77 00:06:36,120 --> 00:06:37,240 Pues... 78 00:06:38,000 --> 00:06:39,706 No s� qu� decirte, la verdad. 79 00:06:40,208 --> 00:06:42,679 La �nica forma de que Michelle pueda llevar 80 00:06:42,680 --> 00:06:44,975 una vida normal es arrestando a Ziminov. 81 00:06:48,400 --> 00:06:49,440 �No? 82 00:06:54,200 --> 00:06:56,377 Solo hay que verla para darse cuenta. 83 00:03:54,942 --> 00:06:59,276 La situaci�n no hace m�s que empeorar. 84 00:07:00,400 --> 00:07:03,480 Cada vez se conecta menos con el exterior. 85 00:07:04,200 --> 00:07:06,360 Cuando consigue hacer amigos 86 00:07:06,440 --> 00:07:09,029 o le va bien en el colegio, siempre pasa algo 87 00:07:09,080 --> 00:07:11,240 que lo manda todo a la mierda. 88 00:07:11,322 --> 00:07:13,617 La voy a llevar a la casa de seguridad. 89 00:07:13,840 --> 00:07:15,840 La revisaste a conciencia. 90 00:07:17,200 --> 00:07:20,318 All� estar� a salvo. Cuidar� de ella, no te preocupes. 91 00:07:21,640 --> 00:07:22,640 Seguro. 92 00:07:26,000 --> 00:07:27,560 Pero no pienso contenerme. 93 00:07:27,640 --> 00:07:30,480 Ya hemos tratado con esta gente demasiadas veces. 94 00:07:31,520 --> 00:07:34,120 Acabaremos lo que Inger y t� empezaron. 95 00:08:10,038 --> 00:07:37,697 Nos desharemos de Ziminov. No vas a perder a nadie m�s. 96 00:07:50,134 --> 00:07:54,845 �Le echaste un vistazo al material que te envi�? 97 00:08:47,468 --> 00:07:58,280 �Lo del blog de Furia? S�. 98 00:07:59,720 --> 00:08:00,760 Es que... 99 00:08:02,704 --> 00:08:04,999 Los n�meros siguen aumentando en pa�ses 100 00:08:05,000 --> 00:08:08,080 en los que ten�amos poca participaci�n. 101 00:08:47,468 --> 00:08:11,777 Alguien est� moviendo los hilos y debe ser alguien con muchos recursos. 102 00:08:14,519 --> 00:08:16,519 Este tipo de cosas no se consiguen 103 00:08:16,520 --> 00:08:19,756 - comprando seguidores en la India ni... - Lo s�, lo s�. 104 00:08:19,757 --> 00:08:21,959 Me resulta extra�o que los estadounidenses 105 00:08:21,960 --> 00:08:24,255 no lo hayan descubierto. Les insistir�. 106 00:08:25,320 --> 00:08:27,400 Inger estaba preocupada por ti. 107 00:08:28,440 --> 00:08:31,499 Siempre fui capaz de resolver mis problemas yo solita 108 00:08:31,600 --> 00:08:33,600 y eso no ha cambiado. 109 00:08:33,601 --> 00:08:35,636 No pienso quedarme de brazos cruzados... 110 00:08:35,637 --> 00:08:36,840 Ya lo s�, ya lo s�. 111 00:08:37,520 --> 00:08:40,109 T� no me preocupas. El que me preocupa es �l. 112 00:08:40,720 --> 00:08:42,200 Quiero que est�s atenta. 113 00:08:42,280 --> 00:08:44,640 - No lo pierdas de vista. - Bien. 114 00:08:47,841 --> 00:08:48,956 - Bien. 115 00:08:59,880 --> 00:09:00,880 Papi. 116 00:09:02,600 --> 00:09:04,040 Aqu� est�n... 117 00:09:04,120 --> 00:09:06,120 �Tienen hambre? �S�? 118 00:09:05,922 --> 00:09:08,160 Pero bueno, cu�nto pesas. 119 00:09:08,600 --> 00:09:09,953 �Me ayudas a cortarlos? 120 00:09:10,600 --> 00:09:13,080 Necesito trozos muy finos. 121 00:09:13,640 --> 00:09:15,640 Esto para ti. Una manzana. 122 00:09:16,320 --> 00:09:18,080 No quieres la manzana, �no? 123 00:09:19,200 --> 00:09:22,400 Lo que quieres es esto. �No? 124 00:09:22,880 --> 00:09:25,680 Quieres jam�n. Toma, un poco de jam�n. 125 00:09:26,600 --> 00:09:29,248 Pero te tienes que comer las verduras tambi�n. 126 00:09:29,800 --> 00:09:31,440 Es muy importante. 127 00:09:41,760 --> 00:09:44,080 Ahora vengo. Alex, 128 00:09:44,720 --> 00:09:46,560 �puedes echarles un vistazo? 129 00:09:52,040 --> 00:09:53,400 �Vas a comer algo? 130 00:09:53,880 --> 00:09:55,520 Te veo flacucho. 131 00:09:56,320 --> 00:09:58,438 Lo dices porque me comparas contigo. 132 00:09:58,582 --> 00:10:01,759 �C�mo que conmigo? M�rame, estuve haciendo abdominales. 133 00:10:01,760 --> 00:10:03,440 S�, s�, te veo bien. 134 00:10:03,800 --> 00:10:04,800 Gracias. 135 00:10:06,520 --> 00:10:07,640 Tuve 136 00:10:08,760 --> 00:10:11,440 que cambiar la reuni�n con Bath�ry. 137 00:10:12,120 --> 00:10:13,600 S�, lo he visto. 138 00:10:16,120 --> 00:10:18,297 �Por eso quer�as que viniera a verte? 139 00:10:18,360 --> 00:10:20,280 �C�mo? No. 140 00:10:20,360 --> 00:10:21,640 Tuvimos 141 00:10:22,504 --> 00:10:24,799 alg�n problemilla con los fondos Meyer. 142 00:10:24,800 --> 00:10:27,359 Vi que hay parte del dinero que no fue a la cuenta que deb�a. 143 00:10:27,360 --> 00:10:29,040 �Sabes qu� ha podido pasar? 144 00:10:31,400 --> 00:10:33,812 Lo digo porque es tu responsabilidad, �no? 145 00:10:34,280 --> 00:10:35,440 S�. 146 00:10:43,720 --> 00:10:46,073 No pasa nada. No tiene tanta importancia. 147 00:10:46,074 --> 00:10:48,919 He sacado el resto del dinero y he cerrado las cuentas. 148 00:10:48,920 --> 00:10:50,840 Solo quer�a... 149 00:10:52,080 --> 00:10:54,840 que me asegures que no volver� a pasar. 150 00:10:54,922 --> 00:10:56,080 Tienes mi palabra. 151 00:10:57,480 --> 00:10:59,640 Hemos abierto cuentas nuevas. 152 00:10:59,641 --> 00:11:02,319 As� haremos las transacciones con m�s seguridad 153 00:11:02,320 --> 00:11:04,085 desde siete fondos diferentes. 154 00:11:06,040 --> 00:11:08,335 S� que la has cagado con el fondo Meyer. 155 00:11:09,160 --> 00:11:11,120 Pero eso no me preocupa ahora. 156 00:11:12,440 --> 00:11:14,320 Lo que me preocupa 157 00:11:14,400 --> 00:11:17,600 es que seas tan despistado que no te hayas dado cuenta 158 00:11:17,760 --> 00:11:22,000 o que lo supieras y te hayas callado la puta boca. 159 00:11:22,680 --> 00:11:24,520 Eso es lo que me preocupa. 160 00:11:31,480 --> 00:11:32,960 No volver� a suceder. 161 00:11:33,600 --> 00:11:35,040 Tienes mi palabra. 162 00:11:35,400 --> 00:11:36,480 Bien. 163 00:11:48,760 --> 00:11:50,800 D�jalo por ah�. No te preocupes. 164 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 �No se te olvida nada? 165 00:11:58,080 --> 00:12:01,480 Los materiales de dibujo, los mangas... 166 00:12:04,440 --> 00:12:05,760 Vamos... 167 00:12:07,415 --> 00:12:09,239 No puedes llevarte un cuchillo. 168 00:12:09,240 --> 00:12:11,599 - Es un cuchillo de pesca. - Pero es un cuchillo. 169 00:12:11,600 --> 00:12:12,953 No te lo puedes llevar. 170 00:12:14,720 --> 00:12:17,662 - T� llevas una pistola. - S�, pero eso no tiene... 171 00:12:21,189 --> 00:12:23,719 A ver, Michelle, vas a una casa de seguridad 172 00:12:23,720 --> 00:12:25,839 y se llama casa de seguridad por algo. 173 00:12:25,840 --> 00:12:29,135 Estar�s a salvo. No hace falta que te lleves un cuchillo. 174 00:12:29,640 --> 00:12:31,440 D�jalo aqu�. 175 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 �Y t� qu�? 176 00:12:34,720 --> 00:12:37,080 No te preocupes por m�. 177 00:12:37,100 --> 00:12:40,159 Tengo que solucionar esto y ya podremos vivir en paz. 178 00:12:40,160 --> 00:12:41,240 Te lo prometo. 179 00:12:55,480 --> 00:12:56,840 Ven. 180 00:13:06,600 --> 00:13:09,240 S� que te he prometido muchas cosas 181 00:13:10,480 --> 00:13:12,440 que despu�s no se han cumplido. 182 00:13:13,160 --> 00:13:15,480 Pero hay una que siempre se cumple. 183 00:13:16,040 --> 00:13:17,520 Siempre har� 184 00:13:18,160 --> 00:13:20,920 todo lo que est� en mis manos, 185 00:13:22,680 --> 00:13:24,120 lo posible, 186 00:13:25,960 --> 00:13:29,160 por volver a casa sano y salvo contigo. 187 00:13:29,840 --> 00:13:32,240 Con mi preciosa y valiente ni�a. 188 00:13:43,560 --> 00:13:46,520 Ni�os y armas... Eso no les gusta. 189 00:13:47,040 --> 00:13:49,160 No se lo cuentes a nadie. 190 00:13:56,200 --> 00:13:59,320 ASILO OLAVSHEIMEN 191 00:14:02,840 --> 00:14:04,200 Hola. 192 00:14:08,080 --> 00:14:10,360 Pap�, �sabes qu� puedes pedirles 193 00:14:10,361 --> 00:14:12,319 a las enfermeras que te hagan la compra? 194 00:14:12,320 --> 00:14:14,920 Es parte de su trabajo. 195 00:14:15,640 --> 00:14:17,760 S�, pero no conf�o en ellas. 196 00:14:18,720 --> 00:14:21,320 S�, pero yo me voy ma�ana. �Te acuerdas? 197 00:14:22,320 --> 00:14:24,400 Me cago en... 198 00:14:24,480 --> 00:14:27,560 �Puedes ayudarme con esto, por favor? 199 00:14:28,080 --> 00:14:31,280 No hay manera. No encuentro el teletexto. 200 00:14:31,640 --> 00:14:33,360 Dame una mano. 201 00:14:42,360 --> 00:14:45,000 No creo que esta televisi�n tenga teletexto. 202 00:14:45,080 --> 00:14:48,080 No encuentro el maldito canal de Falcon Crest. 203 00:14:48,160 --> 00:14:50,160 Qu� mierda. Esto no sirve de nada. 204 00:14:53,000 --> 00:14:55,680 �Qu� te parece si charlamos un rato? 205 00:14:57,760 --> 00:15:00,760 No, no se me ha olvidado que te vas ma�ana... 206 00:15:02,880 --> 00:15:05,520 a Singapur, te vas a Singapur. 207 00:15:05,720 --> 00:15:08,240 S�, pero el lunes estoy de vuelta. 208 00:15:15,360 --> 00:15:18,080 Eres igualita a tu padre. 209 00:15:19,480 --> 00:15:21,720 No dejas pasar nada. 210 00:15:24,320 --> 00:15:27,600 Tengo que ocuparme de un proyecto 211 00:15:27,680 --> 00:15:29,480 de hace un par de a�os. 212 00:15:29,560 --> 00:15:33,280 Cuando lo solucione, he terminado. No voy a volver. 213 00:15:33,360 --> 00:15:36,890 No estoy hablando de tu trabajo ni de lo que tengas en mente. 214 00:15:37,760 --> 00:15:40,880 Tarje se come la cabeza. 215 00:15:42,040 --> 00:15:43,800 Pero �sabes qu� pasa contigo? 216 00:15:45,080 --> 00:15:47,480 T� piensas con esto. 217 00:15:48,400 --> 00:15:49,680 Con esto. 218 00:15:51,240 --> 00:15:54,720 A veces da la impresi�n 219 00:15:55,360 --> 00:15:58,655 qu� sientes todo con mucha m�s fuerza que el resto. 220 00:16:00,000 --> 00:16:03,200 Y por eso te cuesta tanto expresar lo que sientes. 221 00:16:14,640 --> 00:16:19,120 �Me has tra�do la chaqueta marr�n? 222 00:16:22,040 --> 00:16:25,000 Te ped� que me la trajeras. 223 00:16:25,904 --> 00:16:28,199 - No la he tra�do. - La chaqueta marr�n. 224 00:16:28,200 --> 00:16:29,240 �No? 225 00:16:29,840 --> 00:16:31,160 Cari�o. 226 00:16:31,600 --> 00:16:35,160 - �De verdad tienes que irte? - S�, tengo que irme. 227 00:16:39,400 --> 00:16:43,040 A veces pienso que aquel d�a perd� a mis dos hijas. 228 00:16:50,680 --> 00:16:52,360 A m� no me has perdido. 229 00:16:57,960 --> 00:16:59,080 Te veo el lunes. 230 00:16:59,800 --> 00:17:00,880 S�. 231 00:17:03,160 --> 00:17:05,320 - Adi�s, pap�. - Adi�s, cari�o. 232 00:17:19,493 --> 00:17:21,199 La �ltima vez que estuve aqu� 233 00:17:21,200 --> 00:17:24,495 no paraba de preguntarme por la chaqueta de cuero marr�n. 234 00:17:24,760 --> 00:17:26,880 Hoy ha vuelto a preguntar por ella. 235 00:17:27,320 --> 00:17:29,040 Y es espantosa. 236 00:17:32,360 --> 00:17:34,200 �Seguro que quieres irte? 237 00:17:34,880 --> 00:17:36,240 �No crees 238 00:17:37,720 --> 00:17:38,960 que es mal momento? 239 00:17:39,040 --> 00:17:42,280 No. Me va a venir bien volver al trabajo. 240 00:17:44,840 --> 00:17:49,760 Y supongo que no vas a contarme ad�nde vas ni por qu�. 241 00:17:50,276 --> 00:17:52,041 Ya te dije que voy a Singapur. 242 00:17:52,042 --> 00:17:54,600 S�, S�. A Singapur, a Microsoft. 243 00:17:54,680 --> 00:17:56,563 Pero no me has contado nada m�s. 244 00:17:57,760 --> 00:18:00,600 �De verdad te interesa tanto? 245 00:18:04,840 --> 00:18:06,040 Voy... 246 00:18:06,160 --> 00:18:08,749 Es un proyecto que dirig� hace un par de a�os 247 00:18:08,760 --> 00:18:12,280 que van a incluir en una plataforma digital. 248 00:18:13,680 --> 00:18:15,640 Voy a supervisar. 249 00:18:16,520 --> 00:18:18,815 �Me vas a tomar el tel�fono si te llamo? 250 00:18:18,920 --> 00:18:21,960 - Por si pasa algo. - Claro que s�. 251 00:18:24,587 --> 00:18:26,999 Pero utiliza la aplicaci�n que te instal�. 252 00:18:27,000 --> 00:18:30,412 En mi departamento son muy estrictos con la ciberseguridad. 253 00:18:32,800 --> 00:18:36,680 S�, son m�s estrictos que en el ministerio de justicia. 254 00:18:52,600 --> 00:18:54,000 - Hola. - Hola. 255 00:18:54,080 --> 00:18:55,680 - Soy Mike. - Asgeir. 256 00:18:55,760 --> 00:18:57,520 - Ellen. - S�ganme. 257 00:19:02,040 --> 00:19:05,200 Hemos montado una sede temporal aqu� arriba. 258 00:19:06,474 --> 00:19:10,239 �Tan poco se f�an de los h�ngaros que nos traen a estas oficinas? 259 00:19:10,240 --> 00:19:11,038 As� es. 260 00:19:11,120 --> 00:19:14,040 Pero ellos tampoco se f�an de nosotros. 261 00:19:15,920 --> 00:19:17,800 - �Un croissant? - No, gracias. 262 00:19:33,640 --> 00:19:34,640 Hola. 263 00:19:34,688 --> 00:19:37,159 - Por fin nos conocemos en persona. - Hola. 264 00:19:37,160 --> 00:19:38,600 - Hola. - Hola. 265 00:19:40,547 --> 00:19:42,959 Ziminov ha cambiado el punto de encuentro. 266 00:19:42,960 --> 00:19:45,400 �Qu� pas�? �Crees que sabe algo? 267 00:19:45,401 --> 00:19:48,599 Lo hemos comprobado y no hay ning�n indicio que lo sepa. 268 00:19:48,600 --> 00:19:50,640 Parece simplemente por precauci�n. 269 00:19:51,120 --> 00:19:54,680 Es muy importante que no infravaloremos a este tipo. 270 00:19:54,681 --> 00:19:56,879 Siempre va algunos pasos por delante... 271 00:19:56,880 --> 00:19:59,440 Lo hemos comprobado y no hay nada. 272 00:20:00,080 --> 00:20:01,160 �Qu� m�s? 273 00:20:02,120 --> 00:20:04,040 Nuestro cebo. Bath�ry. 274 00:20:04,120 --> 00:20:06,238 - �Cu�ndo lo conocemos? - La conocen. 275 00:20:06,480 --> 00:20:08,560 En el informe dec�a Marcos Bath�ry. 276 00:20:08,640 --> 00:20:10,120 A efectos legales s�, 277 00:20:10,200 --> 00:20:12,720 pero prefiere que la llamemos Sona Bath�ry. 278 00:20:13,800 --> 00:20:15,320 Esta foto es antigua. 279 00:20:16,040 --> 00:20:18,217 Se la presentar� luego de la reuni�n. 280 00:20:18,480 --> 00:20:19,920 Es una mujer brillante. 281 00:20:20,080 --> 00:20:23,080 Cre� su propia empresa tecnol�gica con solo 21 a�os. 282 00:20:23,081 --> 00:20:25,439 Y no es f�cil ser una mujer trans con una empresa 283 00:20:25,440 --> 00:20:27,617 en un pa�s tan conservador como este. 284 00:20:27,618 --> 00:20:31,479 Por alguna raz�n a los conservadores de mi pa�s les gusta mucho Hungr�a. 285 00:20:31,480 --> 00:20:35,159 �Y empez� a trabajar con los rusos para que la empresa no quebrara? 286 00:20:35,160 --> 00:20:38,879 Al principio eran encargos peque�os. Pero fueron aumentando poco a poco 287 00:20:38,880 --> 00:20:41,960 y tras la invasi�n los rusos exig�an cada vez m�s. 288 00:20:42,120 --> 00:20:45,960 Y sus negocios pasaron de ser turbios a ser incriminatorios. 289 00:20:46,040 --> 00:20:47,806 �Y les ha contado algo m�s 290 00:20:47,807 --> 00:20:51,000 sobre el software que quiere comprarle Ziminov? 291 00:20:51,001 --> 00:20:53,559 Lo �nico que sabemos es que es un programa de ciberseguridad 292 00:20:53,560 --> 00:20:55,599 para transacciones de criptomonedas. 293 00:20:55,600 --> 00:20:57,240 Bien... Bien. 294 00:20:58,800 --> 00:21:01,699 �Y puedo echarle un vistazo al mensaje 295 00:21:01,700 --> 00:21:03,559 que ha enviado para cambiar la reuni�n? 296 00:21:03,560 --> 00:21:06,840 Porque la verdad es que no me parece algo normal en �l. 297 00:21:06,920 --> 00:21:08,520 Les conozco muy bien 298 00:21:08,521 --> 00:21:10,879 y s� que llevan a�os investigando a Ziminov, 299 00:21:10,880 --> 00:21:13,469 pero ya les dije que lo tenemos bajo control. 300 00:21:13,615 --> 00:21:15,439 Tienen que confiar en nosotros. 301 00:21:15,440 --> 00:21:19,320 Estoy aqu� para mascar chicles y ayudarles a arrestar a Ziminov. 302 00:21:19,640 --> 00:21:21,993 �Se te han acabado los chicles, entonces? 303 00:21:23,880 --> 00:21:25,200 Por cierto. 304 00:21:26,584 --> 00:21:28,879 Mis padres me ense�aron que siempre hay 305 00:21:28,880 --> 00:21:30,999 que llevar un regalo cuando te invitan a cenar. 306 00:21:31,000 --> 00:21:34,520 Y he pensado que en las operaciones hay que hacer lo mismo. 307 00:21:35,240 --> 00:21:37,278 Para que se lo lleves a tu hija. 308 00:21:37,720 --> 00:21:39,640 Ya te dije que te conozco. 309 00:21:45,480 --> 00:21:46,480 Gracias. 310 00:21:56,440 --> 00:21:59,205 S�, las ventanas est�n bloqueadas y son seguras. 311 00:22:00,480 --> 00:22:01,640 �Qu� te parece? 312 00:22:02,440 --> 00:22:05,558 - No me gusta. - Pero si solo llevas aqu� 10 segundos. 313 00:22:06,480 --> 00:22:07,840 Ya te acostumbrar�s. 314 00:22:07,920 --> 00:22:11,240 Puedes colocar tu ropa en los cajones. 315 00:22:11,520 --> 00:22:15,440 Si tienes ropa sucia, d�melo y yo me encargo. 316 00:22:16,760 --> 00:22:19,760 Voy a hablar un momento con �l. Ahora vengo. 317 00:22:29,262 --> 00:22:31,439 Aqu� cerca hay un restaurante japon�s 318 00:22:31,440 --> 00:22:34,280 con un gato de la suerte en la ventana. 319 00:22:35,240 --> 00:22:38,240 No puedo llevarla con este nivel de seguridad. 320 00:22:38,320 --> 00:22:42,000 Lo s�. Te lo digo porque le gusta la comida asi�tica, 321 00:22:42,080 --> 00:22:44,680 as� que nada de pizzas. Tenlo en cuenta. 322 00:22:51,440 --> 00:22:53,800 Haremos algo divertido. Te lo prometo. 323 00:22:58,920 --> 00:23:02,360 Vaya. �Te has tra�do un cuchillo? �Y eso? 324 00:23:02,600 --> 00:23:04,424 Pap� me dijo que pod�a traerlo. 325 00:23:04,920 --> 00:23:08,080 �En serio? Son dos casos perdidos. 326 00:23:08,400 --> 00:23:12,520 Tuve que instruirlo a �l durante 10 a�os y ahora vienes t�. 327 00:23:12,600 --> 00:23:15,071 Vamos dale, qu�datelo, pero esc�ndelo bien. 328 00:23:15,760 --> 00:23:17,480 No seas tonta!. 329 00:23:20,160 --> 00:23:21,240 Bueno. 330 00:23:31,080 --> 00:23:34,840 Hemos revisado todos los historiales. 331 00:23:35,382 --> 00:23:37,559 M�s del 70% de las amenazas provienen 332 00:23:37,560 --> 00:23:39,439 de miembros del mismo grupo de Facebook. 333 00:23:39,440 --> 00:23:42,760 Al ser amenazas organizadas sabemos 334 00:23:42,840 --> 00:23:47,080 que no eres v�ctima aleatoria de un hater (detractor) cualquiera. 335 00:23:48,560 --> 00:23:52,520 Han tomado la decisi�n de ir por ti a conciencia. 336 00:23:52,600 --> 00:23:55,760 Por eso vamos a aumentar el nivel de seguridad. 337 00:23:55,840 --> 00:23:57,800 �Voy a tener guardaespaldas? 338 00:23:57,880 --> 00:24:01,680 Vamos a supervisar todas las comunicaciones de tus computadores 339 00:24:01,760 --> 00:24:06,240 tanto en el trabajo como en casa, tambi�n la de los m�viles. 340 00:24:06,322 --> 00:24:08,322 Bien. �Voy a tener guardaespaldas? 341 00:24:08,400 --> 00:24:09,400 No. 342 00:24:09,401 --> 00:24:13,759 Te proporcionaremos un n�mero directo para que utilices cuando lo necesites. 343 00:24:13,760 --> 00:24:16,480 Al igual que esto. 344 00:24:17,480 --> 00:24:19,280 Parece un tel�fono, 345 00:24:20,760 --> 00:24:22,920 pero si lo presionas, 346 00:24:23,000 --> 00:24:26,800 nos mandar� una se�al de emergencia. 347 00:24:26,920 --> 00:24:31,480 Si tomas la llamada, te haremos algunas preguntas de control. 348 00:24:31,640 --> 00:24:35,240 Si respondes que est� todo bien, 349 00:24:36,040 --> 00:24:40,080 nosotros entenderemos que ocurre todo lo contrario. 350 00:24:41,920 --> 00:24:45,920 Si recibes alguna llamada de alguno de estos n�meros, 351 00:24:46,080 --> 00:24:47,480 no respondas. 352 00:24:47,560 --> 00:24:51,560 Es recomendable que cambies algunas de tus rutinas diarias. 353 00:24:51,603 --> 00:24:54,839 Por ejemplo, llegar al trabajo una hora antes o despu�s, 354 00:24:54,840 --> 00:24:56,519 hacer lo mismo cuando te vayas... 355 00:24:56,520 --> 00:24:58,760 Y no interact�es con... 356 00:25:02,280 --> 00:25:03,440 Toma. 357 00:25:04,200 --> 00:25:05,280 Para ti. 358 00:25:06,160 --> 00:25:08,280 Es nuestro n�mero directo. 359 00:25:08,880 --> 00:25:11,440 Ll�manos cuando lo necesites. 360 00:25:16,600 --> 00:25:18,200 - �Todo bien? - Gracias. 361 00:25:32,850 --> 00:25:35,439 �Puedes revisar este informe antes de la una? 362 00:25:35,440 --> 00:25:37,920 No voy a poder ir a la reuni�n. 363 00:25:38,002 --> 00:25:40,160 Marion, �podemos hablar un momento? 364 00:25:40,680 --> 00:25:42,240 S�. �Hemos acabado ya? 365 00:25:43,400 --> 00:25:45,360 Han llamado de VG noticias. 366 00:25:45,440 --> 00:25:49,600 El tipo hizo un mont�n de preguntas sobre el asesinato de Lofoten. 367 00:25:49,857 --> 00:25:52,799 No ha preguntado por los servicios de inteligencia, 368 00:25:52,800 --> 00:25:56,624 pero s� que quiere saber si tienes alguna relaci�n con la v�ctima. 369 00:25:56,625 --> 00:25:59,239 �Crees que alguien ha filtrado que han asesinado 370 00:25:59,240 --> 00:26:01,759 a uno de los altos cargos de los servicios de inteligencia? 371 00:26:01,760 --> 00:26:04,680 �Sino por qu� iba a preguntarme todo eso? 372 00:26:05,680 --> 00:26:06,880 �No crees? 373 00:26:08,800 --> 00:26:12,036 �Y por qu� me pregunta si ten�as alg�n tipo de relaci�n? 374 00:26:12,840 --> 00:26:14,600 Se llamaba Inger Friis, �no? 375 00:26:14,800 --> 00:26:18,840 Creo que alguien dijo Friis, pero no estoy seguro. 376 00:26:23,360 --> 00:26:25,600 �C�mo fue la reuni�n con Inteligencia? 377 00:26:25,880 --> 00:26:27,080 Fue bien. 378 00:26:28,200 --> 00:26:31,520 - No pareces muy convencido. - Fue bien, de verdad. 379 00:26:31,881 --> 00:26:33,999 No hace falta que lo hablemos ahora, 380 00:26:34,000 --> 00:26:35,879 pero me gustar�a hablarlo en alg�n momento. 381 00:26:35,880 --> 00:26:37,561 S�, pero fue todo bien, en serio. 382 00:26:37,562 --> 00:26:39,210 Yo tambi�n lo digo en serio. 383 00:26:39,450 --> 00:26:43,039 Hay que tener en cuenta que Ziminov vendr� con guardaespaldas. 384 00:26:43,040 --> 00:26:46,640 El punto de encuentro y la hora ya nos dicen muchas cosas. 385 00:26:46,641 --> 00:26:49,519 Si se fijan en el mapa, est� muy cerca de la plaza donde hacen 386 00:26:49,520 --> 00:26:51,439 una de las paradas del desfile del Orgullo Gay. 387 00:26:51,440 --> 00:26:53,959 Lo ha elegido para que sus hombres pasen desapercibidos 388 00:26:53,960 --> 00:26:57,490 y para tener varias v�as de escape que tendremos que vigilar. 389 00:26:57,784 --> 00:27:01,079 En los �ltimos a�os se han producido m�ltiples altercados 390 00:27:01,080 --> 00:27:03,879 entre los asistentes al desfile y hom�fobos declarados. 391 00:27:03,880 --> 00:27:06,919 Y estos tambi�n tuvieron sus m�s y menos con la polic�a. 392 00:27:06,920 --> 00:27:09,559 Por eso esperamos que haya m�s agentes de lo normal. 393 00:27:09,560 --> 00:27:13,560 �Hemos informado a la polic�a h�ngara o a alguien de esta operaci�n? 394 00:27:13,640 --> 00:27:17,760 No, porque no nos fiamos de gente que no est� a favor de la democracia. 395 00:27:18,200 --> 00:27:20,600 Y, obviamente, Ziminov y su Proveedor 396 00:27:20,601 --> 00:27:23,279 podr�an haber sobornado a la polic�a secreta de Orban 397 00:27:23,280 --> 00:27:25,240 para poder campar a sus anchas. 398 00:27:25,257 --> 00:27:28,199 Tendremos un coche esperando detr�s del restaurante 399 00:27:28,200 --> 00:27:30,279 donde han quedado nuestro cebo y Ziminov. 400 00:27:30,280 --> 00:27:34,400 Llevar� a Ziminov hasta un avi�n militar que lo llevar� a Noruega. 401 00:27:34,480 --> 00:27:36,657 �Y si algo no sale seg�n lo planeado? 402 00:27:37,720 --> 00:27:40,309 Como dije, contemplamos todos los escenarios. 403 00:27:40,720 --> 00:27:45,680 S�, pero hace seis meses intentaron arrestar a Martyna, su mano derecha, 404 00:27:45,760 --> 00:27:49,440 y lo que pas� fue que uno de sus francotiradores acab� muerto. 405 00:27:50,920 --> 00:27:55,480 Por eso hemos colocado c�maras en lugar de francotiradores 406 00:27:55,560 --> 00:27:58,760 en las dos primeras calles en todas las direcciones. 407 00:27:58,761 --> 00:28:00,639 Y en el caso que haya un tiroteo... 408 00:28:00,640 --> 00:28:02,680 Bien. En todos estos escenarios, 409 00:28:03,000 --> 00:28:07,600 en todos ellos, damos por hecho que Ziminov saldr� vivo, 410 00:28:07,680 --> 00:28:09,760 pero tambi�n deber�amos... 411 00:28:10,975 --> 00:28:13,799 tener en cuenta la posibilidad que no sea as�. 412 00:28:13,800 --> 00:28:16,199 No hay otro plan que no sea arrestar a Ziminov vivo. 413 00:28:16,200 --> 00:28:18,839 S�, pero nosotros no vamos a dejarlo escapar con vida. 414 00:28:18,840 --> 00:28:20,600 Creo que hablas por ti mismo. 415 00:28:21,920 --> 00:28:25,800 Si matamos a Ziminov, solo conseguiremos acabar con �l. 416 00:28:27,168 --> 00:28:30,639 Las operaciones digitales y financieras en las que participa 417 00:28:30,640 --> 00:28:34,440 y los planes que tienen continuar�n sin �l. 418 00:28:34,520 --> 00:28:37,168 Ziminov tiene informaci�n sumamente importante 419 00:28:37,200 --> 00:28:39,848 que podr�a revelar la identidad del Proveedor, 420 00:28:39,849 --> 00:28:42,039 lo cual nos ayudar�a a reducir de forma considerable 421 00:28:42,040 --> 00:28:43,999 el poder que tienen los clept�cratas de Putin. 422 00:28:44,000 --> 00:28:46,765 Y esto no solo le interesa a nuestro presidente, 423 00:28:47,120 --> 00:28:50,680 tu jefe tambi�n tiene mucho inter�s, Eng. 424 00:28:53,314 --> 00:28:57,079 El historial de su equipo antiterrorista les ha dado mucho poder, 425 00:28:57,080 --> 00:28:58,799 pero no el suficiente como para romper 426 00:28:58,800 --> 00:29:00,977 los acuerdos de su jefe con nosotros. 427 00:29:20,280 --> 00:29:22,240 Llegan tarde. 428 00:29:23,520 --> 00:29:26,000 No sab�a que la CIA segu�a 429 00:29:26,080 --> 00:29:30,000 con las mismas oficinas desde los a�os 60. 430 00:29:30,080 --> 00:29:31,960 Es solo algo temporal. 431 00:29:32,920 --> 00:29:34,160 Ellen. 432 00:29:35,720 --> 00:29:36,840 Sona. 433 00:29:36,920 --> 00:29:38,840 - Y �l es Asgeir. - Hola. 434 00:29:38,920 --> 00:29:39,800 Hola. 435 00:29:39,880 --> 00:29:43,200 Ya conoces el plan de acci�n 436 00:29:43,280 --> 00:29:45,920 y sabes qu� hacer, �no? 437 00:29:46,000 --> 00:29:46,920 S�. 438 00:29:47,000 --> 00:29:51,760 Hay tres salidas y tengo que llevar a Ziminov por la puerta de atr�s, �no? 439 00:29:52,680 --> 00:29:54,563 �Y est�s de acuerdo con el plan? 440 00:29:54,880 --> 00:29:56,320 �Te parece un buen plan? 441 00:29:56,640 --> 00:30:00,040 No. Hay demasiadas variables. 442 00:30:00,560 --> 00:30:03,080 S�, es cierto que hay demasiadas, 443 00:30:03,160 --> 00:30:05,720 pero tendremos refuerzos. 444 00:30:08,120 --> 00:30:11,297 �Por qu� no me han contado que han asesinado a su jefa? 445 00:30:16,960 --> 00:30:20,480 Su sistema de ciberseguridad no es del todo infalible. 446 00:30:22,200 --> 00:30:23,840 En el �ltimo mes, 447 00:30:23,922 --> 00:30:27,800 la gente de Ziminov ha asesinado a tres t�cnicos como yo 448 00:30:27,880 --> 00:30:31,200 y ahora me quieren utilizar de cebo, �no? 449 00:30:31,280 --> 00:30:33,560 - No eres ning�n cebo. - S� que lo soy. 450 00:30:34,000 --> 00:30:38,240 Sin m� no podr�an encontrar a Ziminov. 451 00:30:39,360 --> 00:30:42,280 Me est�n pidiendo que arriesgue mi vida. 452 00:30:43,080 --> 00:30:45,080 - Eso no es lo que... - S�, as� es. 453 00:30:46,520 --> 00:30:49,638 Porque nos necesitas. Sabemos muy bien lo que hiciste. 454 00:30:49,639 --> 00:30:51,759 Llevas a�os ayudando a los oligarcas rusos 455 00:30:51,760 --> 00:30:53,479 a mover su dinero de forma ilegal 456 00:30:53,480 --> 00:30:57,360 y, tras la ocupaci�n, tus blanqueos de dinero pintan muy mal. 457 00:30:59,800 --> 00:31:00,880 M�rame. 458 00:31:02,640 --> 00:31:05,760 Estuviste ayudando a gente muy mala 459 00:31:05,840 --> 00:31:08,200 y ahora somos tu �nica v�a de escape. 460 00:31:08,600 --> 00:31:11,440 O nos ayudas o vas a la c�rcel. 461 00:31:13,080 --> 00:31:17,800 �Alguna vez estuviste en peligro solo por ser qui�n eres? 462 00:31:19,017 --> 00:31:21,959 �Alguna vez has vivido con miedo de forma constante 463 00:31:21,960 --> 00:31:24,560 cada vez que has querido salir? 464 00:31:24,640 --> 00:31:26,480 �Has elegido tu ropa 465 00:31:26,560 --> 00:31:30,640 pensando en las probabilidades que te den una paliza? 466 00:31:32,240 --> 00:31:35,000 Tengo a un amigo en el hospital 467 00:31:35,080 --> 00:31:38,560 porque le destrozaron la cara a patadas. 468 00:31:38,840 --> 00:31:39,840 Lo siento. 469 00:31:43,977 --> 00:31:46,919 No pueden garantizar mi seguridad y me parece bien, 470 00:31:46,920 --> 00:31:49,862 pero estamos poniendo en peligro a mucha m�s gente. 471 00:31:49,920 --> 00:31:53,200 Ah� fuera habr� miles de manifestantes 472 00:31:53,280 --> 00:31:57,045 y algunos de ellos estar�n comiendo en el mismo puto restaurante. 473 00:32:01,520 --> 00:32:04,240 Si hago esto es por ellos 474 00:32:04,320 --> 00:32:08,480 y no pienso poner en peligro a m�s gente. 475 00:32:25,680 --> 00:32:26,840 Perd�name. 476 00:32:27,320 --> 00:32:29,360 No la perder� de vista ma�ana. 477 00:32:33,280 --> 00:32:35,000 �Puedo fiarme de ti? 478 00:32:35,440 --> 00:32:36,640 Claro que s�. 479 00:32:36,960 --> 00:32:41,240 �Y ser�s capaz de controlarte cuando veas a Ziminov? 480 00:32:44,680 --> 00:32:46,916 S�, aunque todo el mundo vivir�a mejor 481 00:32:46,960 --> 00:32:49,255 si lo hubi�ramos mandado al infierno ya. 482 00:32:53,760 --> 00:32:54,760 S�, 483 00:32:56,120 --> 00:32:58,920 pero tenemos que arrestarlo, para eso vinimos. 484 00:33:01,520 --> 00:33:02,520 S�. 485 00:33:05,080 --> 00:33:07,963 Pero si se da el caso en el que tenga que hacerlo, 486 00:33:10,680 --> 00:33:12,328 espero que est�s de mi lado. 487 00:33:15,960 --> 00:33:20,520 Nos han preguntado los de VG noticias, as� que no pienso esperar m�s tiempo. 488 00:33:22,897 --> 00:33:25,839 Tenemos que comparecer en las pr�ximas cuatro horas 489 00:33:25,840 --> 00:33:28,370 y tenemos que decidir ya qu� vamos a contar. 490 00:33:29,560 --> 00:33:30,840 VOY POR TI 491 00:33:30,920 --> 00:33:32,120 �Jonas? 492 00:33:32,920 --> 00:33:34,240 S�. 493 00:33:34,241 --> 00:33:37,639 Tenemos que hacerlo p�blico antes de que lo haga VG noticias. 494 00:33:37,640 --> 00:33:39,759 Tenemos que hacernos con el control de la situaci�n 495 00:33:39,760 --> 00:33:42,349 - y controlar el mensaje que se cuente. - No. 496 00:33:42,480 --> 00:33:45,320 De eso nada. No vamos a dar detalles de m�s. 497 00:33:45,321 --> 00:33:47,879 No vamos a contar algo que los medios no sepan. 498 00:33:47,880 --> 00:33:50,359 S�, pero los medios lo descubrir�n tarde o temprano. 499 00:33:50,360 --> 00:33:53,302 Tenemos que controlar la informaci�n, adelantarnos. 500 00:33:53,360 --> 00:33:55,920 Hay que retener toda la informaci�n posible, 501 00:33:56,120 --> 00:34:00,040 es primordial para poder atrapar Ziminov. 502 00:34:00,189 --> 00:34:04,719 Ya s� que los servicios de inteligencia tienen por costumbre ocultarnos cosas, 503 00:34:04,720 --> 00:34:07,239 pero no pueden hacer siempre lo que quieran. 504 00:34:07,240 --> 00:34:09,639 - Ya estoy harto de todo esto. - Jonas, Jonas. 505 00:34:09,640 --> 00:34:11,839 No es el momento que los servicios de inteligencia 506 00:34:11,840 --> 00:34:14,719 ni de operaciones internacionales llamen la atenci�n. 507 00:34:14,720 --> 00:34:18,720 Tenemos agentes arriesgando sus vidas solo para conseguir arrestarlo. 508 00:34:19,440 --> 00:34:21,756 Lo importante ahora es que no estropeemos 509 00:34:21,757 --> 00:34:24,999 una operaci�n en la que llevamos tantos a�os trabajando. 510 00:34:25,000 --> 00:34:29,400 Ya m�s adelante trataremos de cambiar la imagen que tengamos en este caso. 511 00:34:29,480 --> 00:34:33,280 S�, s�, de todas formas, el procurador estatal va a evaluar 512 00:34:33,360 --> 00:34:35,960 qu� informaci�n se debe revelar y c�mo. 513 00:36:23,120 --> 00:36:24,120 Buenos d�as. 514 00:36:24,121 --> 00:36:26,759 Paraguas para el sol y paraguas para la lluvia. 515 00:36:26,760 --> 00:36:29,679 Nada representa mejor la diversidad que un clima cambiante. 516 00:36:29,680 --> 00:36:31,559 Miles de personas se dirigen al que ser� 517 00:36:31,560 --> 00:36:34,399 el desfile del Orgullo Gay m�s grande en la historia de la ciudad. 518 00:36:34,400 --> 00:36:36,839 Pancartas coloridas, amor por todas partes, aceptaci�n 519 00:36:36,840 --> 00:36:39,370 e igualdad de derechos para todo el mundo... 520 00:36:39,800 --> 00:36:42,683 TARJE: �POR QU� NO TOMAS LAS LLAMADAS? �TODO BIEN? 521 00:36:43,787 --> 00:36:47,199 RAGNA: LLEVO TODO EL D�A DE REUNIONES. TE LLAMO ESTA NOCHE. 522 00:36:47,200 --> 00:36:49,680 SALUDA A PAP� DE MI PARTE 523 00:36:49,681 --> 00:36:52,599 las restricciones para que las personas transg�nero 524 00:36:52,600 --> 00:36:54,599 no puedan cambiar de sexo de forma legal. 525 00:36:54,600 --> 00:36:56,248 Se espera una gran afluencia 526 00:36:56,280 --> 00:36:59,222 de ultraderechistas en contra de la homosexualidad, 527 00:36:59,223 --> 00:37:01,919 lo cual aumenta la preocupaci�n por posibles enfrentamientos. 528 00:37:01,920 --> 00:37:05,239 Estos manifestantes muestran carteles que promueven los valores tradicionales 529 00:37:05,240 --> 00:37:06,500 y expresan su rechazo 530 00:37:06,501 --> 00:37:09,320 a lo que consideran un estilo de vida anormal. 531 00:37:09,321 --> 00:37:11,939 BASE DE OPERACIONES DE LA CIA A 4,7 KM DE LA PLAZA DEL ORGULLO GAY 532 00:37:11,940 --> 00:37:14,900 Chicos. Salimos en dos minutos. 533 00:37:18,440 --> 00:37:19,520 Eso es. 534 00:37:21,440 --> 00:37:22,680 �Todo bien? 535 00:37:22,762 --> 00:37:25,080 S�, lo estoy probando. Est� todo bien. 536 00:37:25,240 --> 00:37:26,840 No, me refiero a ti. 537 00:37:27,560 --> 00:37:29,320 S�, estoy bien. 538 00:37:29,321 --> 00:37:31,719 Todo va a salir bien. Ve a sentarte ya si quieres. 539 00:37:31,720 --> 00:37:32,720 Ahora voy. 540 00:37:44,120 --> 00:37:45,960 Asgeir, estamos juntos en esto. 541 00:37:46,800 --> 00:37:48,400 Vamos por ello. 542 00:37:53,720 --> 00:37:57,309 Furgonetas preparadas para salir. Arrancadlas si es necesario. 543 00:38:10,600 --> 00:38:13,071 �Podemos ver las noticias en esta pantalla? 544 00:38:14,803 --> 00:38:18,039 Nos llega informaci�n de varios manifestantes de derecha 545 00:38:18,040 --> 00:38:19,839 que han arrojado objetos a los asistentes 546 00:38:19,840 --> 00:38:22,919 y otros tantos que intentan sobrepasar los cordones policiales. 547 00:38:22,920 --> 00:38:26,479 A pesar de los incidentes, el desfile del Orgullo contin�a y los participantes 548 00:38:26,480 --> 00:38:28,999 siguen pidiendo igualdad de derechos y reconocimiento... 549 00:38:29,000 --> 00:38:30,000 �Lo conoces bien? 550 00:38:30,160 --> 00:38:32,200 - �A Asgeir? - Claro. 551 00:38:33,360 --> 00:38:34,400 �Lo har� bien? 552 00:38:35,280 --> 00:38:39,160 Va a cumplir las �rdenes si es lo que te preocupa. 553 00:38:50,800 --> 00:38:52,448 S� muy bien por lo que pas�. 554 00:38:54,200 --> 00:38:56,906 El francotirador al que mataron en el tejado... 555 00:38:57,560 --> 00:38:59,160 era mi novia. 556 00:39:02,040 --> 00:39:03,320 Lo siento. 557 00:39:06,760 --> 00:39:08,840 Necesitamos a Ziminov vivo. 558 00:39:10,040 --> 00:39:14,040 Y s� muy bien que para �l es peor que lo encerremos a que lo matemos. 559 00:39:14,160 --> 00:39:17,000 - Me preocupa que Asgeir no lo sepa. - Lo sabe. 560 00:39:18,800 --> 00:39:21,271 En un minuto tendremos im�genes en directo. 561 00:39:59,160 --> 00:40:01,000 Por cierto, yo soy Jake. 562 00:40:03,080 --> 00:40:04,320 Asgeir. 563 00:40:05,920 --> 00:40:07,440 S�, lo s�. 564 00:40:10,960 --> 00:40:12,520 �l es Brad 565 00:40:13,760 --> 00:40:16,760 y este es Dan, aunque no te va a saludar 566 00:40:16,840 --> 00:40:19,200 porque no le gustan los nuevos. 567 00:40:49,120 --> 00:40:52,040 M�S DULCES Y MENOS ESTEREOTIPOS DE G�NERO 568 00:40:57,200 --> 00:40:59,160 Los hace un amigo m�o. 569 00:41:17,680 --> 00:41:20,280 La estimaci�n es incorrecta. Hay m�s gente. 570 00:41:23,480 --> 00:41:26,160 Se esperan unas 25.000 personas. 571 00:41:27,160 --> 00:41:29,200 Hablamos de 5.000 m�s. 572 00:41:30,200 --> 00:41:33,160 La tensi�n aumenta a medida... 573 00:41:33,320 --> 00:41:34,320 Tenemos im�genes. 574 00:41:34,321 --> 00:41:36,380 La polic�a se ha desplegado por zonas estrat�gicas 575 00:41:36,381 --> 00:41:37,599 de toda la ruta del desfile. 576 00:41:37,600 --> 00:41:40,399 Y estamos vigilando de cerca la zona para evitar cualquier incidente. 577 00:41:40,400 --> 00:41:43,080 Entonces, habr� m�s polic�as de lo esperado. 578 00:41:43,217 --> 00:41:46,159 Este aumento de las medidas de seguridad se produce 579 00:41:46,160 --> 00:41:49,119 tras las recientes protestas contra la comunidad LGTBI, 580 00:41:49,120 --> 00:41:53,179 las cuales han generado cierta preocupaci�n en torno a la violencia... 581 00:41:53,240 --> 00:41:55,200 Ellen, esta es tu ubicaci�n. 582 00:42:00,080 --> 00:42:02,280 Ellen, dir�gete a la plaza. 583 00:42:02,400 --> 00:42:04,459 Bravo, �tiempo estimado de llegada? 584 00:42:04,600 --> 00:42:06,953 Tiempo estimado de llegada: 30 segundos. 585 00:42:23,615 --> 00:42:26,439 Parece que tenemos compa��a un poco m�s adelante. 586 00:42:26,440 --> 00:42:29,793 Y no son del desfile obviamente. Por las calles paralelas. 587 00:42:41,200 --> 00:42:46,160 A 521 METROS DE LA PLAZA DEL ORGULLO GAY 588 00:42:49,880 --> 00:42:53,233 Entrega completada. Bravo en camino a punto de extracci�n. 589 00:42:55,000 --> 00:42:59,240 Asgeir y Sona, tiempo estimado para el restaurante de tres minutos. 590 00:42:59,800 --> 00:43:02,153 �Estuviste en alg�n desfile del Orgullo? 591 00:43:02,880 --> 00:43:05,280 No, no estuve nunca. 592 00:43:06,240 --> 00:43:07,240 Deber�as ir. 593 00:43:08,240 --> 00:43:10,680 En otras circunstancias, claro. 594 00:43:10,760 --> 00:43:11,760 S�. 595 00:43:13,000 --> 00:43:15,920 No hay un lugar donde se celebre mejor que aqu�. 596 00:43:18,800 --> 00:43:21,330 Furgoneta Alpha llegando a punto de entrega. 597 00:43:21,680 --> 00:43:25,360 En espera. Ya est�n llegando los asistentes al desfile. 598 00:43:25,440 --> 00:43:27,120 Enfoca el restaurante. 599 00:43:43,360 --> 00:43:46,760 Aqu� Jenny. Estamos llegando al restaurante. 600 00:43:51,360 --> 00:43:52,400 Haz zoom. 601 00:43:56,640 --> 00:44:00,240 Agentes dentro. Sona, tiempo estimado un minuto. 602 00:44:00,351 --> 00:44:03,999 Cuando lleguen al siguiente cruce, Asgeir, gira a la izquierda. 603 00:44:04,000 --> 00:44:06,519 Luego, busca el veh�culo de arresto y la entrada del servicio. 604 00:44:06,520 --> 00:44:07,520 Bien. 605 00:44:08,080 --> 00:44:10,120 Te dejo sola, 606 00:44:10,200 --> 00:44:14,360 pero, aunque no nos veas, siempre habr� alguien vigil�ndote de cerca. 607 00:44:14,361 --> 00:44:17,399 As� que haz como si fuera un d�a normal, como si fuera 608 00:44:17,400 --> 00:44:20,812 una reuni�n rutinaria, y nosotros nos encargamos del resto. 609 00:44:21,200 --> 00:44:23,080 - Estar�s bien. - Bien. 610 00:44:23,160 --> 00:44:24,360 Luego lo celebramos. 611 00:44:33,880 --> 00:44:36,000 A 75 METROS DE LA PLAZA DEL ORGULLO GAY 612 00:44:36,080 --> 00:44:39,800 Sona se dirige al restaurante. Estoy en posici�n en un minuto. 613 00:44:40,840 --> 00:44:43,680 Mesa asegurada. Esperando a Sona. 614 00:44:55,920 --> 00:44:57,200 Bien. 615 00:44:58,240 --> 00:44:59,800 Vamos. 616 00:45:01,040 --> 00:45:02,560 Sona entrando. 617 00:45:30,920 --> 00:45:32,120 Sona en posici�n. 618 00:45:32,560 --> 00:45:34,440 Esperando a Ziminov. 619 00:45:44,640 --> 00:45:47,560 A 186 METROS DE LA PLAZA DEL ORGULLO 620 00:45:47,880 --> 00:45:51,822 Ziminov se encuentra en el punto B acompa�ado de dos de sus hombres. 621 00:45:51,823 --> 00:45:53,879 Al menos uno de ellos va armado. Una pistola. 622 00:45:53,880 --> 00:45:56,240 - El otro no lo aprecio. - Bien visto. 623 00:45:56,241 --> 00:45:58,359 Vamos a hacer como si todos fueran armados, 624 00:45:58,360 --> 00:46:00,066 pero gracias de todas formas. 625 00:46:17,040 --> 00:46:21,158 Ziminov y sus hombres acaban de pasarme. Tiempo estimado: tres minutos. 626 00:46:21,520 --> 00:46:23,000 Estoy en posici�n. 627 00:46:31,680 --> 00:46:33,920 perdona. Qu� torpe es. 628 00:46:33,921 --> 00:46:35,679 Perdona. Estamos grabando un documental. 629 00:46:35,680 --> 00:46:37,320 No pasa nada. 630 00:46:43,680 --> 00:46:47,386 Manifestantes en la calle Nador. La polic�a lo tiene controlado. 631 00:46:50,360 --> 00:46:53,680 Mant�n la distancia. No interfieras. 632 00:46:56,600 --> 00:46:58,880 Quiero a todo el mundo concentrado. 633 00:46:59,040 --> 00:47:01,320 Que nadie llame la atenci�n. 634 00:47:01,520 --> 00:47:03,285 Hay polic�as por todas partes. 635 00:47:03,880 --> 00:47:05,400 Estoy en posici�n. 636 00:47:07,600 --> 00:47:09,189 Solicito imagen en directo. 637 00:47:09,400 --> 00:47:11,459 A 60 METROS DE LA PLAZA DEL ORGULLO GAY 638 00:47:15,775 --> 00:47:18,599 Ziminov y sus hombres han llegado al restaurante. 639 00:47:18,600 --> 00:47:20,189 Se han parado en la puerta. 640 00:47:49,240 --> 00:47:51,360 Ziminov entrando al restaurante. 641 00:48:04,440 --> 00:48:06,040 - Hola. - Hola. 642 00:48:13,360 --> 00:48:17,066 Supongo que lo normal es que estuvieras fuera con el resto, �no? 643 00:48:18,360 --> 00:48:20,880 S�, claro. Pero bueno... 644 00:48:24,920 --> 00:48:28,400 - El trabajo es lo primero. - As� es. 645 00:48:36,960 --> 00:48:40,080 Bueno, �c�mo va el software nuevo? 646 00:48:40,693 --> 00:48:42,399 �Eran contratos inteligentes? 647 00:48:42,400 --> 00:48:44,760 S�, s�, es como Ethereum. 648 00:48:45,600 --> 00:48:49,600 Lo he dise�ado en base a sistemas de prueba de participaci�n. 649 00:48:50,760 --> 00:48:53,520 �Y las finanzas descentralizadas y los nodos? 650 00:48:53,521 --> 00:48:56,039 Las finanzas descentralizadas son m�s independientes, 651 00:48:56,040 --> 00:49:01,120 pero a�n hay algunos factores que los nodos no pueden procesar. 652 00:49:04,760 --> 00:49:07,819 Han llegado varios �ngeles y un equipo de reporteros. 653 00:49:08,240 --> 00:49:10,080 Los hombres de Ziminov se van. 654 00:49:10,600 --> 00:49:12,480 Ellen, s�guelos. 655 00:49:13,880 --> 00:49:15,720 Dan, Jake, no se muevan. 656 00:49:16,000 --> 00:49:17,040 Recibido. 657 00:49:17,120 --> 00:49:18,600 Espera, espera. 658 00:49:18,601 --> 00:49:21,679 Mierda. El equipo de reporteros est� emitiendo en directo. 659 00:49:21,680 --> 00:49:22,916 Eso no me gusta nada. 660 00:49:48,960 --> 00:49:50,137 Hay demasiada gente. 661 00:49:50,138 --> 00:49:52,839 �Alguien tiene controlados a los hombres de Ziminov? 662 00:49:52,840 --> 00:49:56,280 - �Jake? - Los estoy viendo. Yo me encargo. 663 00:50:01,000 --> 00:50:04,353 Veo una furgoneta gris acerc�ndose. No es de las nuestras. 664 00:50:08,160 --> 00:50:09,480 La veo. 665 00:50:11,240 --> 00:50:15,480 N�mero de matr�cula: LYT639. 666 00:50:15,560 --> 00:50:18,080 Recibido. Vamos a investigarla. 667 00:50:25,300 --> 00:50:29,359 La furgoneta est� registrada a nombre de una empresa h�ngara de vinos. 668 00:50:29,360 --> 00:50:30,713 No la pierdan de vista. 669 00:50:32,920 --> 00:50:34,638 �Necesitas algo por mi parte? 670 00:50:34,920 --> 00:50:37,120 Tienes que doblar los servidores. 671 00:50:37,200 --> 00:50:40,960 Pero no pasa nada. Solo tardar� un poco m�s. 672 00:50:45,600 --> 00:50:46,760 Gracias. 673 00:50:49,880 --> 00:50:52,800 �Hablaste de esto con alguien? 674 00:50:53,200 --> 00:50:56,320 - No. Solo contigo. - Bien. 675 00:50:56,880 --> 00:51:00,600 Nunca cuento mis cosas del trabajo. 676 00:51:02,240 --> 00:51:04,440 - Muy bien hecho. - S�. 677 00:51:15,375 --> 00:51:18,199 Una persona, quiz� dos, saliendo de la furgoneta. 678 00:51:18,200 --> 00:51:19,906 Uno lleva una sudadera negra. 679 00:51:25,120 --> 00:51:28,680 Se dirige hacia la calle Garibaldi. Voy a seguirlo. 680 00:51:29,280 --> 00:51:32,222 �Alguien puede vigilar la furgoneta y al otro tipo? 681 00:51:32,560 --> 00:51:33,840 Yo me encargo. 682 00:51:41,880 --> 00:51:45,080 Los hashes ser�n m�s largos, 683 00:51:45,160 --> 00:51:50,240 pero as� ser� imposible crear bifurcaciones o bloques. 684 00:51:52,960 --> 00:51:54,280 Bien. 685 00:51:54,360 --> 00:51:57,920 Perd�name. Tengo que ir un momento al ba�o. 686 00:51:57,921 --> 00:52:00,119 Ahora me sigues contando cuando vuelva. 687 00:52:00,120 --> 00:52:01,800 S�, s�, claro. 688 00:52:07,240 --> 00:52:09,535 Ziminov acaba de levantarse de la mesa. 689 00:52:09,560 --> 00:52:12,560 Dice que va al ba�o. Mantengan posiciones. 690 00:52:16,400 --> 00:52:18,040 Est� intentando escaparse. 691 00:52:20,400 --> 00:52:21,840 Asgeir. 692 00:52:22,840 --> 00:52:26,040 Asgeir, por favor. Mierda. 693 00:52:27,200 --> 00:52:29,680 Que nadie se mueva. 694 00:52:31,760 --> 00:52:34,560 �Ven algo? �Qu� est� pasando? 695 00:52:36,000 --> 00:52:37,920 Asgeir, Jenny, responded. 696 00:52:40,480 --> 00:52:41,840 Ha salido por aqu�. 697 00:52:42,080 --> 00:52:43,400 Bien. 698 00:53:15,280 --> 00:53:17,280 Ziminov ya no est� aqu�. 699 00:53:17,467 --> 00:53:20,879 Aqu� Jenny. Asgeir ha salido armado por la puerta de atr�s. 700 00:53:20,880 --> 00:53:21,999 �Quieres que lo siga? 701 00:53:22,000 --> 00:53:24,920 Qu�date ah�. Brad, Jake, prep�rense. 702 00:53:27,480 --> 00:53:29,800 Bien. �D�nde fue? Revisen las c�maras. 703 00:53:29,880 --> 00:53:30,920 Miren, all�. 704 00:53:31,000 --> 00:53:34,880 Ziminov se encuentra por la calle Nador. Jake, �est�s listo? 705 00:53:34,960 --> 00:53:39,920 Brad, prep�rate. Asgeir, �lo tienes a la vista? 706 00:53:39,921 --> 00:53:42,239 El chico de la sudadera ha salido corriendo. 707 00:53:42,240 --> 00:53:44,520 Asgeir. �D�nde demonios se ha metido? 708 00:53:45,600 --> 00:53:47,520 �Ha apagado el micro? 709 00:53:49,320 --> 00:53:53,240 Asgeir, revisa el micr�fono. Asgeir, revisa el micr�fono. 710 00:53:54,040 --> 00:53:57,840 - Agente ca�do. - Si est� muerto, no te acerques a �l. 711 00:53:57,841 --> 00:54:00,159 Nos est�n asesinando otra vez, uno a uno. 712 00:54:00,160 --> 00:54:02,808 Cuidado con los francotiradores. Todos alerta. 713 00:54:03,410 --> 00:54:05,999 Dan, �ves a alguno de los hombres de Ziminov? 714 00:54:06,000 --> 00:54:08,059 Arr�stalos y saca a Sona de ah� ya. 715 00:54:08,060 --> 00:54:09,719 A todas las unidades. Tenemos un problema. 716 00:54:09,720 --> 00:54:13,485 - �Alguien est� vigilando la furgoneta? - Asgeir, te necesitamos. 717 00:54:14,960 --> 00:54:17,160 Jenny, saca a Sona de ah�. 718 00:54:17,440 --> 00:54:19,000 Brad, �me oyes? 719 00:54:19,001 --> 00:54:21,679 - Tengo un problema. - �Det�ngase de inmediato! 720 00:54:21,680 --> 00:54:24,720 Ellen, Asgeir est� en la calle Nador. Ve hacia all�. 721 00:54:25,560 --> 00:54:26,560 �Pare! 57060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.