Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,800 --> 00:00:26,800
IGLESIA GIMSOY
2
00:00:26,880 --> 00:00:29,760
ENTIERRO DE INGER FRIIS, LOFOTEN
3
00:01:01,480 --> 00:01:04,160
10 D�AS DESPU�S
4
00:01:07,880 --> 00:01:11,080
La invasi�n de Ucrania lo cambi� todo.
5
00:01:11,440 --> 00:01:13,320
�Puedes ser menos espec�fico?
6
00:01:13,914 --> 00:01:15,679
Tenemos tomados por los huevos
7
00:01:15,680 --> 00:01:18,680
a los que han trabajado
para m� o para mis clientes.
8
00:01:18,681 --> 00:01:20,519
Como ustedes creen que me tienen a m�.
9
00:01:20,520 --> 00:01:23,344
Ni se te ocurra decir
que te incitamos a hacerlo.
10
00:01:23,720 --> 00:01:25,240
Nombres.
11
00:01:25,973 --> 00:01:28,679
No estar�a nada mal
que me dieras alg�n nombre.
12
00:01:28,680 --> 00:01:31,399
No tienen ninguna relaci�n
con la persona que buscan.
13
00:01:31,400 --> 00:01:33,281
Luego de Inger y de Budapest, s�.
14
00:01:33,282 --> 00:01:35,160
Era su operaci�n.
15
00:01:35,240 --> 00:01:37,040
La cagaron ustedes, t�.
16
00:01:37,120 --> 00:01:40,160
�Sabes a cu�ntos miembros
de mi equipo has matado?
17
00:01:40,240 --> 00:01:42,280
Estoy hablando de Asgeir,
18
00:01:43,200 --> 00:01:44,200
�s�?
19
00:01:49,360 --> 00:01:52,880
Si ese tipo trabajara en mi equipo,
ya estar�a muerto.
20
00:01:52,960 --> 00:01:55,372
Pero ustedes van
y lo llevan a una misi�n.
21
00:01:56,360 --> 00:01:59,302
No tengo la culpa
que todo se fuera a la mierda.
22
00:02:00,440 --> 00:02:02,120
Lo de Budapest es su culpa.
23
00:02:05,440 --> 00:02:07,793
Aqu� tienes
toda la informaci�n de Friis.
24
00:02:07,800 --> 00:02:09,680
De Inger.
25
00:02:15,560 --> 00:02:17,149
Nos habr�amos llevado bien.
26
00:02:17,160 --> 00:02:19,690
Qu� pena no haberla
conocido antes de morir.
27
00:02:20,457 --> 00:02:24,399
Vamos a intentar no revelar
su identidad todo el tiempo que podamos.
28
00:02:24,400 --> 00:02:26,186
O al menos
hasta la operaci�n de Budapest,
29
00:02:26,187 --> 00:02:28,246
cuando hayamos arrestado a Ziminov.
30
00:02:28,247 --> 00:02:31,839
Hablar� con el fiscal del distrito
antes que inicien la investigaci�n,
31
00:02:31,840 --> 00:02:34,400
�sabemos por qu� la asesinaron?
32
00:02:34,482 --> 00:02:36,400
A�n no lo sabemos con exactitud.
33
00:02:36,480 --> 00:02:38,880
Tenemos algunas hip�tesis, pero...
34
00:02:39,000 --> 00:02:41,177
Te informar� en cuanto sepa algo m�s.
35
00:02:42,060 --> 00:02:45,119
No quiero se me oculte
ning�n tipo de informaci�n
36
00:02:45,120 --> 00:02:46,561
y menos en el caso Ziminov.
37
00:02:46,562 --> 00:02:48,798
Ese tipo de cosas no suele salir bien.
38
00:02:48,801 --> 00:02:50,919
Lo mismo ocurre cuando los pol�ticos
39
00:02:50,920 --> 00:02:53,626
intentan dirigir
los servicios de inteligencia.
40
00:02:54,960 --> 00:02:58,040
Tienes que confiar en m�.
Te mantendr� informada.
41
00:02:58,240 --> 00:03:00,829
Las dos sabemos cu�l
es el cargo del gobierno
42
00:03:00,840 --> 00:03:03,252
con m�s despidos
en los �ltimos diez a�os.
43
00:03:03,253 --> 00:03:05,199
Necesito saber que es seguro continuar
44
00:03:05,200 --> 00:03:07,479
con la operaci�n
de los rusos antes de que...
45
00:03:07,480 --> 00:03:10,360
Moldavos. Ziminov es moldavo.
46
00:03:10,800 --> 00:03:13,977
Ning�n miembro de la organizaci�n
tiene pasaporte ruso.
47
00:03:14,880 --> 00:03:17,640
No dudo de la capacidad
de nuestra gente,
48
00:03:17,641 --> 00:03:21,079
pero me preocupa que los moldavos
vayan por delante de nosotros.
49
00:03:21,080 --> 00:03:22,639
Ustedes no tienen nada claro a�n,
50
00:03:22,640 --> 00:03:26,052
pero me la juego a que los moldavos
tienen m�s informaci�n.
51
00:03:26,240 --> 00:03:29,593
Por eso mismo tenemos
que arrestar a Ziminov de inmediato.
52
00:03:30,800 --> 00:03:32,565
Llevamos dos a�os detr�s de �l
53
00:03:32,720 --> 00:03:36,120
y justo cuando estamos cerca
asesinan a Inger.
54
00:03:36,200 --> 00:03:38,200
No creo que llevemos la delantera.
55
00:03:41,440 --> 00:03:44,880
Por cierto, cuida un poco
el tono cuando digas �pol�tico�.
56
00:03:47,200 --> 00:03:49,730
Podr�as decirlo
con algo m�s de cari�o, �no?
57
00:03:49,800 --> 00:03:51,960
Claro, s�.
58
00:03:54,735 --> 00:03:59,894
FURIA - S02E02
59
00:04:01,604 --> 00:04:05,385
Ripeo, Sincronizaci�n y Correcci�n
de HJCOS, Maurybp y BadMood.
60
00:05:06,840 --> 00:05:12,080
POLARIZAR Y MOVILIZAR
61
00:05:19,160 --> 00:05:21,840
Nada de esto es culpa tuya.
62
00:05:22,720 --> 00:05:26,240
Quer�a record�rtelo.
Por si no lo ten�as claro.
63
00:05:30,280 --> 00:05:31,680
S�, bien.
64
00:05:34,440 --> 00:05:36,880
- �C�mo tienes el brazo?
- Mal.
65
00:05:37,360 --> 00:05:41,184
Tuve que quitarme la escayola
porque no pod�a ponerme la chaqueta.
66
00:05:41,600 --> 00:05:44,189
Ojal� la gente supiera
lo que hizo por ellos.
67
00:05:51,560 --> 00:05:52,800
�Cu�ndo nos vamos?
68
00:05:53,640 --> 00:05:54,840
En tres d�as.
69
00:05:57,040 --> 00:06:00,240
El caso es que no sabemos qui�n sabe qu�
70
00:06:01,560 --> 00:06:05,960
ni qui�n est� en peligro, as� que van
a viajar cada uno por su cuenta.
71
00:06:06,920 --> 00:06:09,160
Yo liderar� la operaci�n desde Oslo.
72
00:06:09,161 --> 00:06:12,719
Entonces, el �nico apoyo que tenemos
es el de los estadounidenses.
73
00:06:12,720 --> 00:06:15,897
La CIA les ayudar�.
Les reunir�n con ellos en Budapest.
74
00:06:16,400 --> 00:06:18,880
V�monos.
75
00:06:21,600 --> 00:06:23,320
Ve a hablar con �l.
76
00:06:32,640 --> 00:06:33,840
�C�mo est�s?
77
00:06:36,120 --> 00:06:37,240
Pues...
78
00:06:38,000 --> 00:06:39,706
No s� qu� decirte, la verdad.
79
00:06:40,208 --> 00:06:42,679
La �nica forma
de que Michelle pueda llevar
80
00:06:42,680 --> 00:06:44,975
una vida normal
es arrestando a Ziminov.
81
00:06:48,400 --> 00:06:49,440
�No?
82
00:06:54,200 --> 00:06:56,377
Solo hay que verla para darse cuenta.
83
00:03:54,942 --> 00:06:59,276
La situaci�n no hace m�s que empeorar.
84
00:07:00,400 --> 00:07:03,480
Cada vez se conecta menos con el exterior.
85
00:07:04,200 --> 00:07:06,360
Cuando consigue hacer amigos
86
00:07:06,440 --> 00:07:09,029
o le va bien en el colegio,
siempre pasa algo
87
00:07:09,080 --> 00:07:11,240
que lo manda todo a la mierda.
88
00:07:11,322 --> 00:07:13,617
La voy a llevar a la casa de seguridad.
89
00:07:13,840 --> 00:07:15,840
La revisaste a conciencia.
90
00:07:17,200 --> 00:07:20,318
All� estar� a salvo.
Cuidar� de ella, no te preocupes.
91
00:07:21,640 --> 00:07:22,640
Seguro.
92
00:07:26,000 --> 00:07:27,560
Pero no pienso contenerme.
93
00:07:27,640 --> 00:07:30,480
Ya hemos tratado
con esta gente demasiadas veces.
94
00:07:31,520 --> 00:07:34,120
Acabaremos lo que Inger y t� empezaron.
95
00:08:10,038 --> 00:07:37,697
Nos desharemos de Ziminov.
No vas a perder a nadie m�s.
96
00:07:50,134 --> 00:07:54,845
�Le echaste un vistazo
al material que te envi�?
97
00:08:47,468 --> 00:07:58,280
�Lo del blog de Furia? S�.
98
00:07:59,720 --> 00:08:00,760
Es que...
99
00:08:02,704 --> 00:08:04,999
Los n�meros siguen aumentando en pa�ses
100
00:08:05,000 --> 00:08:08,080
en los que ten�amos poca participaci�n.
101
00:08:47,468 --> 00:08:11,777
Alguien est� moviendo los hilos
y debe ser alguien con muchos recursos.
102
00:08:14,519 --> 00:08:16,519
Este tipo de cosas no se consiguen
103
00:08:16,520 --> 00:08:19,756
- comprando seguidores en la India ni...
- Lo s�, lo s�.
104
00:08:19,757 --> 00:08:21,959
Me resulta extra�o
que los estadounidenses
105
00:08:21,960 --> 00:08:24,255
no lo hayan descubierto. Les insistir�.
106
00:08:25,320 --> 00:08:27,400
Inger estaba preocupada por ti.
107
00:08:28,440 --> 00:08:31,499
Siempre fui capaz
de resolver mis problemas yo solita
108
00:08:31,600 --> 00:08:33,600
y eso no ha cambiado.
109
00:08:33,601 --> 00:08:35,636
No pienso quedarme
de brazos cruzados...
110
00:08:35,637 --> 00:08:36,840
Ya lo s�, ya lo s�.
111
00:08:37,520 --> 00:08:40,109
T� no me preocupas.
El que me preocupa es �l.
112
00:08:40,720 --> 00:08:42,200
Quiero que est�s atenta.
113
00:08:42,280 --> 00:08:44,640
- No lo pierdas de vista.
- Bien.
114
00:08:47,841 --> 00:08:48,956
- Bien.
115
00:08:59,880 --> 00:09:00,880
Papi.
116
00:09:02,600 --> 00:09:04,040
Aqu� est�n...
117
00:09:04,120 --> 00:09:06,120
�Tienen hambre? �S�?
118
00:09:05,922 --> 00:09:08,160
Pero bueno, cu�nto pesas.
119
00:09:08,600 --> 00:09:09,953
�Me ayudas a cortarlos?
120
00:09:10,600 --> 00:09:13,080
Necesito trozos muy finos.
121
00:09:13,640 --> 00:09:15,640
Esto para ti. Una manzana.
122
00:09:16,320 --> 00:09:18,080
No quieres la manzana, �no?
123
00:09:19,200 --> 00:09:22,400
Lo que quieres es esto. �No?
124
00:09:22,880 --> 00:09:25,680
Quieres jam�n. Toma, un poco de jam�n.
125
00:09:26,600 --> 00:09:29,248
Pero te tienes
que comer las verduras tambi�n.
126
00:09:29,800 --> 00:09:31,440
Es muy importante.
127
00:09:41,760 --> 00:09:44,080
Ahora vengo. Alex,
128
00:09:44,720 --> 00:09:46,560
�puedes echarles un vistazo?
129
00:09:52,040 --> 00:09:53,400
�Vas a comer algo?
130
00:09:53,880 --> 00:09:55,520
Te veo flacucho.
131
00:09:56,320 --> 00:09:58,438
Lo dices porque me comparas contigo.
132
00:09:58,582 --> 00:10:01,759
�C�mo que conmigo?
M�rame, estuve haciendo abdominales.
133
00:10:01,760 --> 00:10:03,440
S�, s�, te veo bien.
134
00:10:03,800 --> 00:10:04,800
Gracias.
135
00:10:06,520 --> 00:10:07,640
Tuve
136
00:10:08,760 --> 00:10:11,440
que cambiar la reuni�n con Bath�ry.
137
00:10:12,120 --> 00:10:13,600
S�, lo he visto.
138
00:10:16,120 --> 00:10:18,297
�Por eso quer�as que viniera a verte?
139
00:10:18,360 --> 00:10:20,280
�C�mo? No.
140
00:10:20,360 --> 00:10:21,640
Tuvimos
141
00:10:22,504 --> 00:10:24,799
alg�n problemilla con los fondos Meyer.
142
00:10:24,800 --> 00:10:27,359
Vi que hay parte del dinero
que no fue a la cuenta que deb�a.
143
00:10:27,360 --> 00:10:29,040
�Sabes qu� ha podido pasar?
144
00:10:31,400 --> 00:10:33,812
Lo digo porque es tu responsabilidad,
�no?
145
00:10:34,280 --> 00:10:35,440
S�.
146
00:10:43,720 --> 00:10:46,073
No pasa nada.
No tiene tanta importancia.
147
00:10:46,074 --> 00:10:48,919
He sacado el resto del dinero
y he cerrado las cuentas.
148
00:10:48,920 --> 00:10:50,840
Solo quer�a...
149
00:10:52,080 --> 00:10:54,840
que me asegures que no volver� a pasar.
150
00:10:54,922 --> 00:10:56,080
Tienes mi palabra.
151
00:10:57,480 --> 00:10:59,640
Hemos abierto cuentas nuevas.
152
00:10:59,641 --> 00:11:02,319
As� haremos las transacciones
con m�s seguridad
153
00:11:02,320 --> 00:11:04,085
desde siete fondos diferentes.
154
00:11:06,040 --> 00:11:08,335
S� que la has cagado
con el fondo Meyer.
155
00:11:09,160 --> 00:11:11,120
Pero eso no me preocupa ahora.
156
00:11:12,440 --> 00:11:14,320
Lo que me preocupa
157
00:11:14,400 --> 00:11:17,600
es que seas tan despistado
que no te hayas dado cuenta
158
00:11:17,760 --> 00:11:22,000
o que lo supieras
y te hayas callado la puta boca.
159
00:11:22,680 --> 00:11:24,520
Eso es lo que me preocupa.
160
00:11:31,480 --> 00:11:32,960
No volver� a suceder.
161
00:11:33,600 --> 00:11:35,040
Tienes mi palabra.
162
00:11:35,400 --> 00:11:36,480
Bien.
163
00:11:48,760 --> 00:11:50,800
D�jalo por ah�. No te preocupes.
164
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
�No se te olvida nada?
165
00:11:58,080 --> 00:12:01,480
Los materiales de dibujo, los mangas...
166
00:12:04,440 --> 00:12:05,760
Vamos...
167
00:12:07,415 --> 00:12:09,239
No puedes llevarte un cuchillo.
168
00:12:09,240 --> 00:12:11,599
- Es un cuchillo de pesca.
- Pero es un cuchillo.
169
00:12:11,600 --> 00:12:12,953
No te lo puedes llevar.
170
00:12:14,720 --> 00:12:17,662
- T� llevas una pistola.
- S�, pero eso no tiene...
171
00:12:21,189 --> 00:12:23,719
A ver, Michelle,
vas a una casa de seguridad
172
00:12:23,720 --> 00:12:25,839
y se llama casa de seguridad por algo.
173
00:12:25,840 --> 00:12:29,135
Estar�s a salvo.
No hace falta que te lleves un cuchillo.
174
00:12:29,640 --> 00:12:31,440
D�jalo aqu�.
175
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
�Y t� qu�?
176
00:12:34,720 --> 00:12:37,080
No te preocupes por m�.
177
00:12:37,100 --> 00:12:40,159
Tengo que solucionar esto
y ya podremos vivir en paz.
178
00:12:40,160 --> 00:12:41,240
Te lo prometo.
179
00:12:55,480 --> 00:12:56,840
Ven.
180
00:13:06,600 --> 00:13:09,240
S� que te he prometido muchas cosas
181
00:13:10,480 --> 00:13:12,440
que despu�s no se han cumplido.
182
00:13:13,160 --> 00:13:15,480
Pero hay una que siempre se cumple.
183
00:13:16,040 --> 00:13:17,520
Siempre har�
184
00:13:18,160 --> 00:13:20,920
todo lo que est� en mis manos,
185
00:13:22,680 --> 00:13:24,120
lo posible,
186
00:13:25,960 --> 00:13:29,160
por volver a casa sano y salvo contigo.
187
00:13:29,840 --> 00:13:32,240
Con mi preciosa y valiente ni�a.
188
00:13:43,560 --> 00:13:46,520
Ni�os y armas... Eso no les gusta.
189
00:13:47,040 --> 00:13:49,160
No se lo cuentes a nadie.
190
00:13:56,200 --> 00:13:59,320
ASILO OLAVSHEIMEN
191
00:14:02,840 --> 00:14:04,200
Hola.
192
00:14:08,080 --> 00:14:10,360
Pap�, �sabes qu� puedes pedirles
193
00:14:10,361 --> 00:14:12,319
a las enfermeras
que te hagan la compra?
194
00:14:12,320 --> 00:14:14,920
Es parte de su trabajo.
195
00:14:15,640 --> 00:14:17,760
S�, pero no conf�o en ellas.
196
00:14:18,720 --> 00:14:21,320
S�, pero yo me voy ma�ana.
�Te acuerdas?
197
00:14:22,320 --> 00:14:24,400
Me cago en...
198
00:14:24,480 --> 00:14:27,560
�Puedes ayudarme con esto, por favor?
199
00:14:28,080 --> 00:14:31,280
No hay manera.
No encuentro el teletexto.
200
00:14:31,640 --> 00:14:33,360
Dame una mano.
201
00:14:42,360 --> 00:14:45,000
No creo que esta televisi�n
tenga teletexto.
202
00:14:45,080 --> 00:14:48,080
No encuentro
el maldito canal de Falcon Crest.
203
00:14:48,160 --> 00:14:50,160
Qu� mierda. Esto no sirve de nada.
204
00:14:53,000 --> 00:14:55,680
�Qu� te parece si charlamos un rato?
205
00:14:57,760 --> 00:15:00,760
No, no se me ha olvidado
que te vas ma�ana...
206
00:15:02,880 --> 00:15:05,520
a Singapur, te vas a Singapur.
207
00:15:05,720 --> 00:15:08,240
S�, pero el lunes estoy de vuelta.
208
00:15:15,360 --> 00:15:18,080
Eres igualita a tu padre.
209
00:15:19,480 --> 00:15:21,720
No dejas pasar nada.
210
00:15:24,320 --> 00:15:27,600
Tengo que ocuparme de un proyecto
211
00:15:27,680 --> 00:15:29,480
de hace un par de a�os.
212
00:15:29,560 --> 00:15:33,280
Cuando lo solucione, he terminado.
No voy a volver.
213
00:15:33,360 --> 00:15:36,890
No estoy hablando de tu trabajo
ni de lo que tengas en mente.
214
00:15:37,760 --> 00:15:40,880
Tarje se come la cabeza.
215
00:15:42,040 --> 00:15:43,800
Pero �sabes qu� pasa contigo?
216
00:15:45,080 --> 00:15:47,480
T� piensas con esto.
217
00:15:48,400 --> 00:15:49,680
Con esto.
218
00:15:51,240 --> 00:15:54,720
A veces da la impresi�n
219
00:15:55,360 --> 00:15:58,655
qu� sientes todo
con mucha m�s fuerza que el resto.
220
00:16:00,000 --> 00:16:03,200
Y por eso te cuesta tanto
expresar lo que sientes.
221
00:16:14,640 --> 00:16:19,120
�Me has tra�do la chaqueta marr�n?
222
00:16:22,040 --> 00:16:25,000
Te ped� que me la trajeras.
223
00:16:25,904 --> 00:16:28,199
- No la he tra�do.
- La chaqueta marr�n.
224
00:16:28,200 --> 00:16:29,240
�No?
225
00:16:29,840 --> 00:16:31,160
Cari�o.
226
00:16:31,600 --> 00:16:35,160
- �De verdad tienes que irte?
- S�, tengo que irme.
227
00:16:39,400 --> 00:16:43,040
A veces pienso
que aquel d�a perd� a mis dos hijas.
228
00:16:50,680 --> 00:16:52,360
A m� no me has perdido.
229
00:16:57,960 --> 00:16:59,080
Te veo el lunes.
230
00:16:59,800 --> 00:17:00,880
S�.
231
00:17:03,160 --> 00:17:05,320
- Adi�s, pap�.
- Adi�s, cari�o.
232
00:17:19,493 --> 00:17:21,199
La �ltima vez que estuve aqu�
233
00:17:21,200 --> 00:17:24,495
no paraba de preguntarme
por la chaqueta de cuero marr�n.
234
00:17:24,760 --> 00:17:26,880
Hoy ha vuelto a preguntar por ella.
235
00:17:27,320 --> 00:17:29,040
Y es espantosa.
236
00:17:32,360 --> 00:17:34,200
�Seguro que quieres irte?
237
00:17:34,880 --> 00:17:36,240
�No crees
238
00:17:37,720 --> 00:17:38,960
que es mal momento?
239
00:17:39,040 --> 00:17:42,280
No. Me va a venir bien
volver al trabajo.
240
00:17:44,840 --> 00:17:49,760
Y supongo que no vas
a contarme ad�nde vas ni por qu�.
241
00:17:50,276 --> 00:17:52,041
Ya te dije que voy a Singapur.
242
00:17:52,042 --> 00:17:54,600
S�, S�. A Singapur, a Microsoft.
243
00:17:54,680 --> 00:17:56,563
Pero no me has contado nada m�s.
244
00:17:57,760 --> 00:18:00,600
�De verdad te interesa tanto?
245
00:18:04,840 --> 00:18:06,040
Voy...
246
00:18:06,160 --> 00:18:08,749
Es un proyecto
que dirig� hace un par de a�os
247
00:18:08,760 --> 00:18:12,280
que van a incluir
en una plataforma digital.
248
00:18:13,680 --> 00:18:15,640
Voy a supervisar.
249
00:18:16,520 --> 00:18:18,815
�Me vas a tomar el tel�fono
si te llamo?
250
00:18:18,920 --> 00:18:21,960
- Por si pasa algo.
- Claro que s�.
251
00:18:24,587 --> 00:18:26,999
Pero utiliza la aplicaci�n
que te instal�.
252
00:18:27,000 --> 00:18:30,412
En mi departamento
son muy estrictos con la ciberseguridad.
253
00:18:32,800 --> 00:18:36,680
S�, son m�s estrictos
que en el ministerio de justicia.
254
00:18:52,600 --> 00:18:54,000
- Hola.
- Hola.
255
00:18:54,080 --> 00:18:55,680
- Soy Mike.
- Asgeir.
256
00:18:55,760 --> 00:18:57,520
- Ellen.
- S�ganme.
257
00:19:02,040 --> 00:19:05,200
Hemos montado una sede
temporal aqu� arriba.
258
00:19:06,474 --> 00:19:10,239
�Tan poco se f�an de los h�ngaros
que nos traen a estas oficinas?
259
00:19:10,240 --> 00:19:11,038
As� es.
260
00:19:11,120 --> 00:19:14,040
Pero ellos tampoco se f�an de nosotros.
261
00:19:15,920 --> 00:19:17,800
- �Un croissant?
- No, gracias.
262
00:19:33,640 --> 00:19:34,640
Hola.
263
00:19:34,688 --> 00:19:37,159
- Por fin nos conocemos en persona.
- Hola.
264
00:19:37,160 --> 00:19:38,600
- Hola.
- Hola.
265
00:19:40,547 --> 00:19:42,959
Ziminov ha cambiado
el punto de encuentro.
266
00:19:42,960 --> 00:19:45,400
�Qu� pas�? �Crees que sabe algo?
267
00:19:45,401 --> 00:19:48,599
Lo hemos comprobado
y no hay ning�n indicio que lo sepa.
268
00:19:48,600 --> 00:19:50,640
Parece simplemente por precauci�n.
269
00:19:51,120 --> 00:19:54,680
Es muy importante
que no infravaloremos a este tipo.
270
00:19:54,681 --> 00:19:56,879
Siempre va algunos pasos por delante...
271
00:19:56,880 --> 00:19:59,440
Lo hemos comprobado y no hay nada.
272
00:20:00,080 --> 00:20:01,160
�Qu� m�s?
273
00:20:02,120 --> 00:20:04,040
Nuestro cebo. Bath�ry.
274
00:20:04,120 --> 00:20:06,238
- �Cu�ndo lo conocemos?
- La conocen.
275
00:20:06,480 --> 00:20:08,560
En el informe dec�a Marcos Bath�ry.
276
00:20:08,640 --> 00:20:10,120
A efectos legales s�,
277
00:20:10,200 --> 00:20:12,720
pero prefiere
que la llamemos Sona Bath�ry.
278
00:20:13,800 --> 00:20:15,320
Esta foto es antigua.
279
00:20:16,040 --> 00:20:18,217
Se la presentar� luego de la reuni�n.
280
00:20:18,480 --> 00:20:19,920
Es una mujer brillante.
281
00:20:20,080 --> 00:20:23,080
Cre� su propia empresa tecnol�gica
con solo 21 a�os.
282
00:20:23,081 --> 00:20:25,439
Y no es f�cil ser
una mujer trans con una empresa
283
00:20:25,440 --> 00:20:27,617
en un pa�s tan conservador como este.
284
00:20:27,618 --> 00:20:31,479
Por alguna raz�n a los conservadores
de mi pa�s les gusta mucho Hungr�a.
285
00:20:31,480 --> 00:20:35,159
�Y empez� a trabajar con los rusos
para que la empresa no quebrara?
286
00:20:35,160 --> 00:20:38,879
Al principio eran encargos peque�os.
Pero fueron aumentando poco a poco
287
00:20:38,880 --> 00:20:41,960
y tras la invasi�n los rusos
exig�an cada vez m�s.
288
00:20:42,120 --> 00:20:45,960
Y sus negocios pasaron
de ser turbios a ser incriminatorios.
289
00:20:46,040 --> 00:20:47,806
�Y les ha contado algo m�s
290
00:20:47,807 --> 00:20:51,000
sobre el software que quiere
comprarle Ziminov?
291
00:20:51,001 --> 00:20:53,559
Lo �nico que sabemos es
que es un programa de ciberseguridad
292
00:20:53,560 --> 00:20:55,599
para transacciones de criptomonedas.
293
00:20:55,600 --> 00:20:57,240
Bien... Bien.
294
00:20:58,800 --> 00:21:01,699
�Y puedo echarle un vistazo al mensaje
295
00:21:01,700 --> 00:21:03,559
que ha enviado para cambiar la reuni�n?
296
00:21:03,560 --> 00:21:06,840
Porque la verdad es
que no me parece algo normal en �l.
297
00:21:06,920 --> 00:21:08,520
Les conozco muy bien
298
00:21:08,521 --> 00:21:10,879
y s� que llevan a�os
investigando a Ziminov,
299
00:21:10,880 --> 00:21:13,469
pero ya les dije
que lo tenemos bajo control.
300
00:21:13,615 --> 00:21:15,439
Tienen que confiar en nosotros.
301
00:21:15,440 --> 00:21:19,320
Estoy aqu� para mascar chicles
y ayudarles a arrestar a Ziminov.
302
00:21:19,640 --> 00:21:21,993
�Se te han acabado los chicles,
entonces?
303
00:21:23,880 --> 00:21:25,200
Por cierto.
304
00:21:26,584 --> 00:21:28,879
Mis padres me ense�aron que siempre hay
305
00:21:28,880 --> 00:21:30,999
que llevar un regalo
cuando te invitan a cenar.
306
00:21:31,000 --> 00:21:34,520
Y he pensado que en las operaciones
hay que hacer lo mismo.
307
00:21:35,240 --> 00:21:37,278
Para que se lo lleves a tu hija.
308
00:21:37,720 --> 00:21:39,640
Ya te dije que te conozco.
309
00:21:45,480 --> 00:21:46,480
Gracias.
310
00:21:56,440 --> 00:21:59,205
S�, las ventanas est�n
bloqueadas y son seguras.
311
00:22:00,480 --> 00:22:01,640
�Qu� te parece?
312
00:22:02,440 --> 00:22:05,558
- No me gusta.
- Pero si solo llevas aqu� 10 segundos.
313
00:22:06,480 --> 00:22:07,840
Ya te acostumbrar�s.
314
00:22:07,920 --> 00:22:11,240
Puedes colocar tu ropa en los cajones.
315
00:22:11,520 --> 00:22:15,440
Si tienes ropa sucia,
d�melo y yo me encargo.
316
00:22:16,760 --> 00:22:19,760
Voy a hablar un momento con �l.
Ahora vengo.
317
00:22:29,262 --> 00:22:31,439
Aqu� cerca hay un restaurante japon�s
318
00:22:31,440 --> 00:22:34,280
con un gato de la suerte en la ventana.
319
00:22:35,240 --> 00:22:38,240
No puedo llevarla
con este nivel de seguridad.
320
00:22:38,320 --> 00:22:42,000
Lo s�. Te lo digo
porque le gusta la comida asi�tica,
321
00:22:42,080 --> 00:22:44,680
as� que nada de pizzas.
Tenlo en cuenta.
322
00:22:51,440 --> 00:22:53,800
Haremos algo divertido. Te lo prometo.
323
00:22:58,920 --> 00:23:02,360
Vaya.
�Te has tra�do un cuchillo? �Y eso?
324
00:23:02,600 --> 00:23:04,424
Pap� me dijo que pod�a traerlo.
325
00:23:04,920 --> 00:23:08,080
�En serio? Son dos casos perdidos.
326
00:23:08,400 --> 00:23:12,520
Tuve que instruirlo a �l
durante 10 a�os y ahora vienes t�.
327
00:23:12,600 --> 00:23:15,071
Vamos dale, qu�datelo,
pero esc�ndelo bien.
328
00:23:15,760 --> 00:23:17,480
No seas tonta!.
329
00:23:20,160 --> 00:23:21,240
Bueno.
330
00:23:31,080 --> 00:23:34,840
Hemos revisado todos los historiales.
331
00:23:35,382 --> 00:23:37,559
M�s del 70% de las amenazas provienen
332
00:23:37,560 --> 00:23:39,439
de miembros del mismo grupo de Facebook.
333
00:23:39,440 --> 00:23:42,760
Al ser amenazas organizadas sabemos
334
00:23:42,840 --> 00:23:47,080
que no eres v�ctima aleatoria
de un hater (detractor) cualquiera.
335
00:23:48,560 --> 00:23:52,520
Han tomado la decisi�n
de ir por ti a conciencia.
336
00:23:52,600 --> 00:23:55,760
Por eso vamos
a aumentar el nivel de seguridad.
337
00:23:55,840 --> 00:23:57,800
�Voy a tener guardaespaldas?
338
00:23:57,880 --> 00:24:01,680
Vamos a supervisar todas
las comunicaciones de tus computadores
339
00:24:01,760 --> 00:24:06,240
tanto en el trabajo como en casa,
tambi�n la de los m�viles.
340
00:24:06,322 --> 00:24:08,322
Bien. �Voy a tener guardaespaldas?
341
00:24:08,400 --> 00:24:09,400
No.
342
00:24:09,401 --> 00:24:13,759
Te proporcionaremos un n�mero directo
para que utilices cuando lo necesites.
343
00:24:13,760 --> 00:24:16,480
Al igual que esto.
344
00:24:17,480 --> 00:24:19,280
Parece un tel�fono,
345
00:24:20,760 --> 00:24:22,920
pero si lo presionas,
346
00:24:23,000 --> 00:24:26,800
nos mandar� una se�al de emergencia.
347
00:24:26,920 --> 00:24:31,480
Si tomas la llamada,
te haremos algunas preguntas de control.
348
00:24:31,640 --> 00:24:35,240
Si respondes que est� todo bien,
349
00:24:36,040 --> 00:24:40,080
nosotros entenderemos
que ocurre todo lo contrario.
350
00:24:41,920 --> 00:24:45,920
Si recibes alguna llamada
de alguno de estos n�meros,
351
00:24:46,080 --> 00:24:47,480
no respondas.
352
00:24:47,560 --> 00:24:51,560
Es recomendable que cambies
algunas de tus rutinas diarias.
353
00:24:51,603 --> 00:24:54,839
Por ejemplo, llegar al trabajo
una hora antes o despu�s,
354
00:24:54,840 --> 00:24:56,519
hacer lo mismo cuando te vayas...
355
00:24:56,520 --> 00:24:58,760
Y no interact�es con...
356
00:25:02,280 --> 00:25:03,440
Toma.
357
00:25:04,200 --> 00:25:05,280
Para ti.
358
00:25:06,160 --> 00:25:08,280
Es nuestro n�mero directo.
359
00:25:08,880 --> 00:25:11,440
Ll�manos cuando lo necesites.
360
00:25:16,600 --> 00:25:18,200
- �Todo bien?
- Gracias.
361
00:25:32,850 --> 00:25:35,439
�Puedes revisar
este informe antes de la una?
362
00:25:35,440 --> 00:25:37,920
No voy a poder ir a la reuni�n.
363
00:25:38,002 --> 00:25:40,160
Marion, �podemos hablar un momento?
364
00:25:40,680 --> 00:25:42,240
S�. �Hemos acabado ya?
365
00:25:43,400 --> 00:25:45,360
Han llamado de VG noticias.
366
00:25:45,440 --> 00:25:49,600
El tipo hizo un mont�n de preguntas
sobre el asesinato de Lofoten.
367
00:25:49,857 --> 00:25:52,799
No ha preguntado
por los servicios de inteligencia,
368
00:25:52,800 --> 00:25:56,624
pero s� que quiere saber si tienes
alguna relaci�n con la v�ctima.
369
00:25:56,625 --> 00:25:59,239
�Crees que alguien
ha filtrado que han asesinado
370
00:25:59,240 --> 00:26:01,759
a uno de los altos cargos
de los servicios de inteligencia?
371
00:26:01,760 --> 00:26:04,680
�Sino por qu� iba a preguntarme
todo eso?
372
00:26:05,680 --> 00:26:06,880
�No crees?
373
00:26:08,800 --> 00:26:12,036
�Y por qu� me pregunta
si ten�as alg�n tipo de relaci�n?
374
00:26:12,840 --> 00:26:14,600
Se llamaba Inger Friis, �no?
375
00:26:14,800 --> 00:26:18,840
Creo que alguien dijo Friis,
pero no estoy seguro.
376
00:26:23,360 --> 00:26:25,600
�C�mo fue la reuni�n con Inteligencia?
377
00:26:25,880 --> 00:26:27,080
Fue bien.
378
00:26:28,200 --> 00:26:31,520
- No pareces muy convencido.
- Fue bien, de verdad.
379
00:26:31,881 --> 00:26:33,999
No hace falta que lo hablemos ahora,
380
00:26:34,000 --> 00:26:35,879
pero me gustar�a
hablarlo en alg�n momento.
381
00:26:35,880 --> 00:26:37,561
S�, pero fue todo bien, en serio.
382
00:26:37,562 --> 00:26:39,210
Yo tambi�n lo digo en serio.
383
00:26:39,450 --> 00:26:43,039
Hay que tener en cuenta
que Ziminov vendr� con guardaespaldas.
384
00:26:43,040 --> 00:26:46,640
El punto de encuentro
y la hora ya nos dicen muchas cosas.
385
00:26:46,641 --> 00:26:49,519
Si se fijan en el mapa,
est� muy cerca de la plaza donde hacen
386
00:26:49,520 --> 00:26:51,439
una de las paradas
del desfile del Orgullo Gay.
387
00:26:51,440 --> 00:26:53,959
Lo ha elegido para que sus hombres
pasen desapercibidos
388
00:26:53,960 --> 00:26:57,490
y para tener varias v�as
de escape que tendremos que vigilar.
389
00:26:57,784 --> 00:27:01,079
En los �ltimos a�os
se han producido m�ltiples altercados
390
00:27:01,080 --> 00:27:03,879
entre los asistentes al desfile
y hom�fobos declarados.
391
00:27:03,880 --> 00:27:06,919
Y estos tambi�n tuvieron
sus m�s y menos con la polic�a.
392
00:27:06,920 --> 00:27:09,559
Por eso esperamos
que haya m�s agentes de lo normal.
393
00:27:09,560 --> 00:27:13,560
�Hemos informado a la polic�a h�ngara
o a alguien de esta operaci�n?
394
00:27:13,640 --> 00:27:17,760
No, porque no nos fiamos de gente
que no est� a favor de la democracia.
395
00:27:18,200 --> 00:27:20,600
Y, obviamente, Ziminov y su Proveedor
396
00:27:20,601 --> 00:27:23,279
podr�an haber sobornado
a la polic�a secreta de Orban
397
00:27:23,280 --> 00:27:25,240
para poder campar a sus anchas.
398
00:27:25,257 --> 00:27:28,199
Tendremos un coche
esperando detr�s del restaurante
399
00:27:28,200 --> 00:27:30,279
donde han quedado
nuestro cebo y Ziminov.
400
00:27:30,280 --> 00:27:34,400
Llevar� a Ziminov hasta un avi�n militar
que lo llevar� a Noruega.
401
00:27:34,480 --> 00:27:36,657
�Y si algo no sale seg�n lo planeado?
402
00:27:37,720 --> 00:27:40,309
Como dije,
contemplamos todos los escenarios.
403
00:27:40,720 --> 00:27:45,680
S�, pero hace seis meses intentaron
arrestar a Martyna, su mano derecha,
404
00:27:45,760 --> 00:27:49,440
y lo que pas� fue que uno
de sus francotiradores acab� muerto.
405
00:27:50,920 --> 00:27:55,480
Por eso hemos colocado
c�maras en lugar de francotiradores
406
00:27:55,560 --> 00:27:58,760
en las dos primeras calles
en todas las direcciones.
407
00:27:58,761 --> 00:28:00,639
Y en el caso que haya un tiroteo...
408
00:28:00,640 --> 00:28:02,680
Bien. En todos estos escenarios,
409
00:28:03,000 --> 00:28:07,600
en todos ellos,
damos por hecho que Ziminov saldr� vivo,
410
00:28:07,680 --> 00:28:09,760
pero tambi�n deber�amos...
411
00:28:10,975 --> 00:28:13,799
tener en cuenta
la posibilidad que no sea as�.
412
00:28:13,800 --> 00:28:16,199
No hay otro plan
que no sea arrestar a Ziminov vivo.
413
00:28:16,200 --> 00:28:18,839
S�, pero nosotros
no vamos a dejarlo escapar con vida.
414
00:28:18,840 --> 00:28:20,600
Creo que hablas por ti mismo.
415
00:28:21,920 --> 00:28:25,800
Si matamos a Ziminov,
solo conseguiremos acabar con �l.
416
00:28:27,168 --> 00:28:30,639
Las operaciones digitales
y financieras en las que participa
417
00:28:30,640 --> 00:28:34,440
y los planes
que tienen continuar�n sin �l.
418
00:28:34,520 --> 00:28:37,168
Ziminov tiene informaci�n
sumamente importante
419
00:28:37,200 --> 00:28:39,848
que podr�a revelar
la identidad del Proveedor,
420
00:28:39,849 --> 00:28:42,039
lo cual nos ayudar�a
a reducir de forma considerable
421
00:28:42,040 --> 00:28:43,999
el poder que tienen
los clept�cratas de Putin.
422
00:28:44,000 --> 00:28:46,765
Y esto no solo
le interesa a nuestro presidente,
423
00:28:47,120 --> 00:28:50,680
tu jefe tambi�n tiene
mucho inter�s, Eng.
424
00:28:53,314 --> 00:28:57,079
El historial de su equipo
antiterrorista les ha dado mucho poder,
425
00:28:57,080 --> 00:28:58,799
pero no el suficiente como para romper
426
00:28:58,800 --> 00:29:00,977
los acuerdos de su jefe con nosotros.
427
00:29:20,280 --> 00:29:22,240
Llegan tarde.
428
00:29:23,520 --> 00:29:26,000
No sab�a que la CIA segu�a
429
00:29:26,080 --> 00:29:30,000
con las mismas oficinas
desde los a�os 60.
430
00:29:30,080 --> 00:29:31,960
Es solo algo temporal.
431
00:29:32,920 --> 00:29:34,160
Ellen.
432
00:29:35,720 --> 00:29:36,840
Sona.
433
00:29:36,920 --> 00:29:38,840
- Y �l es Asgeir.
- Hola.
434
00:29:38,920 --> 00:29:39,800
Hola.
435
00:29:39,880 --> 00:29:43,200
Ya conoces el plan de acci�n
436
00:29:43,280 --> 00:29:45,920
y sabes qu� hacer, �no?
437
00:29:46,000 --> 00:29:46,920
S�.
438
00:29:47,000 --> 00:29:51,760
Hay tres salidas y tengo que llevar
a Ziminov por la puerta de atr�s, �no?
439
00:29:52,680 --> 00:29:54,563
�Y est�s de acuerdo con el plan?
440
00:29:54,880 --> 00:29:56,320
�Te parece un buen plan?
441
00:29:56,640 --> 00:30:00,040
No. Hay demasiadas variables.
442
00:30:00,560 --> 00:30:03,080
S�, es cierto que hay demasiadas,
443
00:30:03,160 --> 00:30:05,720
pero tendremos refuerzos.
444
00:30:08,120 --> 00:30:11,297
�Por qu� no me han contado
que han asesinado a su jefa?
445
00:30:16,960 --> 00:30:20,480
Su sistema de ciberseguridad
no es del todo infalible.
446
00:30:22,200 --> 00:30:23,840
En el �ltimo mes,
447
00:30:23,922 --> 00:30:27,800
la gente de Ziminov
ha asesinado a tres t�cnicos como yo
448
00:30:27,880 --> 00:30:31,200
y ahora me quieren
utilizar de cebo, �no?
449
00:30:31,280 --> 00:30:33,560
- No eres ning�n cebo.
- S� que lo soy.
450
00:30:34,000 --> 00:30:38,240
Sin m� no podr�an encontrar a Ziminov.
451
00:30:39,360 --> 00:30:42,280
Me est�n pidiendo que arriesgue mi vida.
452
00:30:43,080 --> 00:30:45,080
- Eso no es lo que...
- S�, as� es.
453
00:30:46,520 --> 00:30:49,638
Porque nos necesitas.
Sabemos muy bien lo que hiciste.
454
00:30:49,639 --> 00:30:51,759
Llevas a�os ayudando
a los oligarcas rusos
455
00:30:51,760 --> 00:30:53,479
a mover su dinero de forma ilegal
456
00:30:53,480 --> 00:30:57,360
y, tras la ocupaci�n, tus blanqueos
de dinero pintan muy mal.
457
00:30:59,800 --> 00:31:00,880
M�rame.
458
00:31:02,640 --> 00:31:05,760
Estuviste ayudando a gente muy mala
459
00:31:05,840 --> 00:31:08,200
y ahora somos tu �nica v�a de escape.
460
00:31:08,600 --> 00:31:11,440
O nos ayudas o vas a la c�rcel.
461
00:31:13,080 --> 00:31:17,800
�Alguna vez estuviste
en peligro solo por ser qui�n eres?
462
00:31:19,017 --> 00:31:21,959
�Alguna vez has vivido con miedo
de forma constante
463
00:31:21,960 --> 00:31:24,560
cada vez que has querido salir?
464
00:31:24,640 --> 00:31:26,480
�Has elegido tu ropa
465
00:31:26,560 --> 00:31:30,640
pensando en las probabilidades
que te den una paliza?
466
00:31:32,240 --> 00:31:35,000
Tengo a un amigo en el hospital
467
00:31:35,080 --> 00:31:38,560
porque le destrozaron
la cara a patadas.
468
00:31:38,840 --> 00:31:39,840
Lo siento.
469
00:31:43,977 --> 00:31:46,919
No pueden garantizar mi seguridad
y me parece bien,
470
00:31:46,920 --> 00:31:49,862
pero estamos poniendo
en peligro a mucha m�s gente.
471
00:31:49,920 --> 00:31:53,200
Ah� fuera habr� miles de manifestantes
472
00:31:53,280 --> 00:31:57,045
y algunos de ellos estar�n
comiendo en el mismo puto restaurante.
473
00:32:01,520 --> 00:32:04,240
Si hago esto es por ellos
474
00:32:04,320 --> 00:32:08,480
y no pienso poner
en peligro a m�s gente.
475
00:32:25,680 --> 00:32:26,840
Perd�name.
476
00:32:27,320 --> 00:32:29,360
No la perder� de vista ma�ana.
477
00:32:33,280 --> 00:32:35,000
�Puedo fiarme de ti?
478
00:32:35,440 --> 00:32:36,640
Claro que s�.
479
00:32:36,960 --> 00:32:41,240
�Y ser�s capaz de controlarte
cuando veas a Ziminov?
480
00:32:44,680 --> 00:32:46,916
S�, aunque todo el mundo vivir�a mejor
481
00:32:46,960 --> 00:32:49,255
si lo hubi�ramos
mandado al infierno ya.
482
00:32:53,760 --> 00:32:54,760
S�,
483
00:32:56,120 --> 00:32:58,920
pero tenemos que arrestarlo,
para eso vinimos.
484
00:33:01,520 --> 00:33:02,520
S�.
485
00:33:05,080 --> 00:33:07,963
Pero si se da el caso
en el que tenga que hacerlo,
486
00:33:10,680 --> 00:33:12,328
espero que est�s de mi lado.
487
00:33:15,960 --> 00:33:20,520
Nos han preguntado los de VG noticias,
as� que no pienso esperar m�s tiempo.
488
00:33:22,897 --> 00:33:25,839
Tenemos que comparecer
en las pr�ximas cuatro horas
489
00:33:25,840 --> 00:33:28,370
y tenemos que decidir
ya qu� vamos a contar.
490
00:33:29,560 --> 00:33:30,840
VOY POR TI
491
00:33:30,920 --> 00:33:32,120
�Jonas?
492
00:33:32,920 --> 00:33:34,240
S�.
493
00:33:34,241 --> 00:33:37,639
Tenemos que hacerlo p�blico
antes de que lo haga VG noticias.
494
00:33:37,640 --> 00:33:39,759
Tenemos que hacernos
con el control de la situaci�n
495
00:33:39,760 --> 00:33:42,349
- y controlar el mensaje que se cuente.
- No.
496
00:33:42,480 --> 00:33:45,320
De eso nada.
No vamos a dar detalles de m�s.
497
00:33:45,321 --> 00:33:47,879
No vamos a contar algo
que los medios no sepan.
498
00:33:47,880 --> 00:33:50,359
S�, pero los medios
lo descubrir�n tarde o temprano.
499
00:33:50,360 --> 00:33:53,302
Tenemos que controlar
la informaci�n, adelantarnos.
500
00:33:53,360 --> 00:33:55,920
Hay que retener
toda la informaci�n posible,
501
00:33:56,120 --> 00:34:00,040
es primordial para poder
atrapar Ziminov.
502
00:34:00,189 --> 00:34:04,719
Ya s� que los servicios de inteligencia
tienen por costumbre ocultarnos cosas,
503
00:34:04,720 --> 00:34:07,239
pero no pueden
hacer siempre lo que quieran.
504
00:34:07,240 --> 00:34:09,639
- Ya estoy harto de todo esto.
- Jonas, Jonas.
505
00:34:09,640 --> 00:34:11,839
No es el momento
que los servicios de inteligencia
506
00:34:11,840 --> 00:34:14,719
ni de operaciones internacionales
llamen la atenci�n.
507
00:34:14,720 --> 00:34:18,720
Tenemos agentes arriesgando sus vidas
solo para conseguir arrestarlo.
508
00:34:19,440 --> 00:34:21,756
Lo importante ahora
es que no estropeemos
509
00:34:21,757 --> 00:34:24,999
una operaci�n en la que llevamos
tantos a�os trabajando.
510
00:34:25,000 --> 00:34:29,400
Ya m�s adelante trataremos de cambiar
la imagen que tengamos en este caso.
511
00:34:29,480 --> 00:34:33,280
S�, s�, de todas formas,
el procurador estatal va a evaluar
512
00:34:33,360 --> 00:34:35,960
qu� informaci�n se debe revelar y c�mo.
513
00:36:23,120 --> 00:36:24,120
Buenos d�as.
514
00:36:24,121 --> 00:36:26,759
Paraguas para el sol
y paraguas para la lluvia.
515
00:36:26,760 --> 00:36:29,679
Nada representa mejor la diversidad
que un clima cambiante.
516
00:36:29,680 --> 00:36:31,559
Miles de personas se dirigen al que ser�
517
00:36:31,560 --> 00:36:34,399
el desfile del Orgullo Gay m�s grande
en la historia de la ciudad.
518
00:36:34,400 --> 00:36:36,839
Pancartas coloridas, amor
por todas partes, aceptaci�n
519
00:36:36,840 --> 00:36:39,370
e igualdad de derechos
para todo el mundo...
520
00:36:39,800 --> 00:36:42,683
TARJE: �POR QU� NO TOMAS LAS LLAMADAS?
�TODO BIEN?
521
00:36:43,787 --> 00:36:47,199
RAGNA: LLEVO TODO EL D�A DE REUNIONES.
TE LLAMO ESTA NOCHE.
522
00:36:47,200 --> 00:36:49,680
SALUDA A PAP� DE MI PARTE
523
00:36:49,681 --> 00:36:52,599
las restricciones
para que las personas transg�nero
524
00:36:52,600 --> 00:36:54,599
no puedan cambiar
de sexo de forma legal.
525
00:36:54,600 --> 00:36:56,248
Se espera una gran afluencia
526
00:36:56,280 --> 00:36:59,222
de ultraderechistas
en contra de la homosexualidad,
527
00:36:59,223 --> 00:37:01,919
lo cual aumenta la preocupaci�n
por posibles enfrentamientos.
528
00:37:01,920 --> 00:37:05,239
Estos manifestantes muestran carteles
que promueven los valores tradicionales
529
00:37:05,240 --> 00:37:06,500
y expresan su rechazo
530
00:37:06,501 --> 00:37:09,320
a lo que consideran
un estilo de vida anormal.
531
00:37:09,321 --> 00:37:11,939
BASE DE OPERACIONES DE LA CIA
A 4,7 KM DE LA PLAZA DEL ORGULLO GAY
532
00:37:11,940 --> 00:37:14,900
Chicos. Salimos en dos minutos.
533
00:37:18,440 --> 00:37:19,520
Eso es.
534
00:37:21,440 --> 00:37:22,680
�Todo bien?
535
00:37:22,762 --> 00:37:25,080
S�, lo estoy probando. Est� todo bien.
536
00:37:25,240 --> 00:37:26,840
No, me refiero a ti.
537
00:37:27,560 --> 00:37:29,320
S�, estoy bien.
538
00:37:29,321 --> 00:37:31,719
Todo va a salir bien.
Ve a sentarte ya si quieres.
539
00:37:31,720 --> 00:37:32,720
Ahora voy.
540
00:37:44,120 --> 00:37:45,960
Asgeir, estamos juntos en esto.
541
00:37:46,800 --> 00:37:48,400
Vamos por ello.
542
00:37:53,720 --> 00:37:57,309
Furgonetas preparadas para salir.
Arrancadlas si es necesario.
543
00:38:10,600 --> 00:38:13,071
�Podemos ver las noticias
en esta pantalla?
544
00:38:14,803 --> 00:38:18,039
Nos llega informaci�n
de varios manifestantes de derecha
545
00:38:18,040 --> 00:38:19,839
que han arrojado objetos
a los asistentes
546
00:38:19,840 --> 00:38:22,919
y otros tantos que intentan
sobrepasar los cordones policiales.
547
00:38:22,920 --> 00:38:26,479
A pesar de los incidentes, el desfile
del Orgullo contin�a y los participantes
548
00:38:26,480 --> 00:38:28,999
siguen pidiendo igualdad
de derechos y reconocimiento...
549
00:38:29,000 --> 00:38:30,000
�Lo conoces bien?
550
00:38:30,160 --> 00:38:32,200
- �A Asgeir?
- Claro.
551
00:38:33,360 --> 00:38:34,400
�Lo har� bien?
552
00:38:35,280 --> 00:38:39,160
Va a cumplir las �rdenes
si es lo que te preocupa.
553
00:38:50,800 --> 00:38:52,448
S� muy bien por lo que pas�.
554
00:38:54,200 --> 00:38:56,906
El francotirador
al que mataron en el tejado...
555
00:38:57,560 --> 00:38:59,160
era mi novia.
556
00:39:02,040 --> 00:39:03,320
Lo siento.
557
00:39:06,760 --> 00:39:08,840
Necesitamos a Ziminov vivo.
558
00:39:10,040 --> 00:39:14,040
Y s� muy bien que para �l es peor
que lo encerremos a que lo matemos.
559
00:39:14,160 --> 00:39:17,000
- Me preocupa que Asgeir no lo sepa.
- Lo sabe.
560
00:39:18,800 --> 00:39:21,271
En un minuto tendremos
im�genes en directo.
561
00:39:59,160 --> 00:40:01,000
Por cierto, yo soy Jake.
562
00:40:03,080 --> 00:40:04,320
Asgeir.
563
00:40:05,920 --> 00:40:07,440
S�, lo s�.
564
00:40:10,960 --> 00:40:12,520
�l es Brad
565
00:40:13,760 --> 00:40:16,760
y este es Dan,
aunque no te va a saludar
566
00:40:16,840 --> 00:40:19,200
porque no le gustan los nuevos.
567
00:40:49,120 --> 00:40:52,040
M�S DULCES Y MENOS
ESTEREOTIPOS DE G�NERO
568
00:40:57,200 --> 00:40:59,160
Los hace un amigo m�o.
569
00:41:17,680 --> 00:41:20,280
La estimaci�n es incorrecta.
Hay m�s gente.
570
00:41:23,480 --> 00:41:26,160
Se esperan unas 25.000 personas.
571
00:41:27,160 --> 00:41:29,200
Hablamos de 5.000 m�s.
572
00:41:30,200 --> 00:41:33,160
La tensi�n aumenta a medida...
573
00:41:33,320 --> 00:41:34,320
Tenemos im�genes.
574
00:41:34,321 --> 00:41:36,380
La polic�a se ha desplegado
por zonas estrat�gicas
575
00:41:36,381 --> 00:41:37,599
de toda la ruta del desfile.
576
00:41:37,600 --> 00:41:40,399
Y estamos vigilando de cerca la zona
para evitar cualquier incidente.
577
00:41:40,400 --> 00:41:43,080
Entonces,
habr� m�s polic�as de lo esperado.
578
00:41:43,217 --> 00:41:46,159
Este aumento de las medidas
de seguridad se produce
579
00:41:46,160 --> 00:41:49,119
tras las recientes protestas
contra la comunidad LGTBI,
580
00:41:49,120 --> 00:41:53,179
las cuales han generado cierta
preocupaci�n en torno a la violencia...
581
00:41:53,240 --> 00:41:55,200
Ellen, esta es tu ubicaci�n.
582
00:42:00,080 --> 00:42:02,280
Ellen, dir�gete a la plaza.
583
00:42:02,400 --> 00:42:04,459
Bravo, �tiempo estimado de llegada?
584
00:42:04,600 --> 00:42:06,953
Tiempo estimado de llegada: 30 segundos.
585
00:42:23,615 --> 00:42:26,439
Parece que tenemos
compa��a un poco m�s adelante.
586
00:42:26,440 --> 00:42:29,793
Y no son del desfile obviamente.
Por las calles paralelas.
587
00:42:41,200 --> 00:42:46,160
A 521 METROS DE LA PLAZA DEL ORGULLO GAY
588
00:42:49,880 --> 00:42:53,233
Entrega completada.
Bravo en camino a punto de extracci�n.
589
00:42:55,000 --> 00:42:59,240
Asgeir y Sona, tiempo estimado
para el restaurante de tres minutos.
590
00:42:59,800 --> 00:43:02,153
�Estuviste en alg�n desfile del Orgullo?
591
00:43:02,880 --> 00:43:05,280
No, no estuve nunca.
592
00:43:06,240 --> 00:43:07,240
Deber�as ir.
593
00:43:08,240 --> 00:43:10,680
En otras circunstancias, claro.
594
00:43:10,760 --> 00:43:11,760
S�.
595
00:43:13,000 --> 00:43:15,920
No hay un lugar
donde se celebre mejor que aqu�.
596
00:43:18,800 --> 00:43:21,330
Furgoneta Alpha
llegando a punto de entrega.
597
00:43:21,680 --> 00:43:25,360
En espera. Ya est�n llegando
los asistentes al desfile.
598
00:43:25,440 --> 00:43:27,120
Enfoca el restaurante.
599
00:43:43,360 --> 00:43:46,760
Aqu� Jenny.
Estamos llegando al restaurante.
600
00:43:51,360 --> 00:43:52,400
Haz zoom.
601
00:43:56,640 --> 00:44:00,240
Agentes dentro.
Sona, tiempo estimado un minuto.
602
00:44:00,351 --> 00:44:03,999
Cuando lleguen al siguiente cruce,
Asgeir, gira a la izquierda.
603
00:44:04,000 --> 00:44:06,519
Luego, busca el veh�culo
de arresto y la entrada del servicio.
604
00:44:06,520 --> 00:44:07,520
Bien.
605
00:44:08,080 --> 00:44:10,120
Te dejo sola,
606
00:44:10,200 --> 00:44:14,360
pero, aunque no nos veas, siempre
habr� alguien vigil�ndote de cerca.
607
00:44:14,361 --> 00:44:17,399
As� que haz como si fuera
un d�a normal, como si fuera
608
00:44:17,400 --> 00:44:20,812
una reuni�n rutinaria,
y nosotros nos encargamos del resto.
609
00:44:21,200 --> 00:44:23,080
- Estar�s bien.
- Bien.
610
00:44:23,160 --> 00:44:24,360
Luego lo celebramos.
611
00:44:33,880 --> 00:44:36,000
A 75 METROS DE LA PLAZA DEL ORGULLO GAY
612
00:44:36,080 --> 00:44:39,800
Sona se dirige al restaurante.
Estoy en posici�n en un minuto.
613
00:44:40,840 --> 00:44:43,680
Mesa asegurada. Esperando a Sona.
614
00:44:55,920 --> 00:44:57,200
Bien.
615
00:44:58,240 --> 00:44:59,800
Vamos.
616
00:45:01,040 --> 00:45:02,560
Sona entrando.
617
00:45:30,920 --> 00:45:32,120
Sona en posici�n.
618
00:45:32,560 --> 00:45:34,440
Esperando a Ziminov.
619
00:45:44,640 --> 00:45:47,560
A 186 METROS DE LA PLAZA DEL ORGULLO
620
00:45:47,880 --> 00:45:51,822
Ziminov se encuentra en el punto B
acompa�ado de dos de sus hombres.
621
00:45:51,823 --> 00:45:53,879
Al menos uno de ellos va armado.
Una pistola.
622
00:45:53,880 --> 00:45:56,240
- El otro no lo aprecio.
- Bien visto.
623
00:45:56,241 --> 00:45:58,359
Vamos a hacer
como si todos fueran armados,
624
00:45:58,360 --> 00:46:00,066
pero gracias de todas formas.
625
00:46:17,040 --> 00:46:21,158
Ziminov y sus hombres acaban de pasarme.
Tiempo estimado: tres minutos.
626
00:46:21,520 --> 00:46:23,000
Estoy en posici�n.
627
00:46:31,680 --> 00:46:33,920
perdona. Qu� torpe es.
628
00:46:33,921 --> 00:46:35,679
Perdona.
Estamos grabando un documental.
629
00:46:35,680 --> 00:46:37,320
No pasa nada.
630
00:46:43,680 --> 00:46:47,386
Manifestantes en la calle Nador.
La polic�a lo tiene controlado.
631
00:46:50,360 --> 00:46:53,680
Mant�n la distancia. No interfieras.
632
00:46:56,600 --> 00:46:58,880
Quiero a todo el mundo concentrado.
633
00:46:59,040 --> 00:47:01,320
Que nadie llame la atenci�n.
634
00:47:01,520 --> 00:47:03,285
Hay polic�as por todas partes.
635
00:47:03,880 --> 00:47:05,400
Estoy en posici�n.
636
00:47:07,600 --> 00:47:09,189
Solicito imagen en directo.
637
00:47:09,400 --> 00:47:11,459
A 60 METROS DE LA PLAZA DEL ORGULLO GAY
638
00:47:15,775 --> 00:47:18,599
Ziminov y sus hombres
han llegado al restaurante.
639
00:47:18,600 --> 00:47:20,189
Se han parado en la puerta.
640
00:47:49,240 --> 00:47:51,360
Ziminov entrando al restaurante.
641
00:48:04,440 --> 00:48:06,040
- Hola.
- Hola.
642
00:48:13,360 --> 00:48:17,066
Supongo que lo normal es
que estuvieras fuera con el resto, �no?
643
00:48:18,360 --> 00:48:20,880
S�, claro. Pero bueno...
644
00:48:24,920 --> 00:48:28,400
- El trabajo es lo primero.
- As� es.
645
00:48:36,960 --> 00:48:40,080
Bueno, �c�mo va el software nuevo?
646
00:48:40,693 --> 00:48:42,399
�Eran contratos inteligentes?
647
00:48:42,400 --> 00:48:44,760
S�, s�, es como Ethereum.
648
00:48:45,600 --> 00:48:49,600
Lo he dise�ado en base
a sistemas de prueba de participaci�n.
649
00:48:50,760 --> 00:48:53,520
�Y las finanzas descentralizadas
y los nodos?
650
00:48:53,521 --> 00:48:56,039
Las finanzas descentralizadas
son m�s independientes,
651
00:48:56,040 --> 00:49:01,120
pero a�n hay algunos factores
que los nodos no pueden procesar.
652
00:49:04,760 --> 00:49:07,819
Han llegado varios �ngeles
y un equipo de reporteros.
653
00:49:08,240 --> 00:49:10,080
Los hombres de Ziminov se van.
654
00:49:10,600 --> 00:49:12,480
Ellen, s�guelos.
655
00:49:13,880 --> 00:49:15,720
Dan, Jake, no se muevan.
656
00:49:16,000 --> 00:49:17,040
Recibido.
657
00:49:17,120 --> 00:49:18,600
Espera, espera.
658
00:49:18,601 --> 00:49:21,679
Mierda. El equipo de reporteros
est� emitiendo en directo.
659
00:49:21,680 --> 00:49:22,916
Eso no me gusta nada.
660
00:49:48,960 --> 00:49:50,137
Hay demasiada gente.
661
00:49:50,138 --> 00:49:52,839
�Alguien tiene controlados
a los hombres de Ziminov?
662
00:49:52,840 --> 00:49:56,280
- �Jake?
- Los estoy viendo. Yo me encargo.
663
00:50:01,000 --> 00:50:04,353
Veo una furgoneta gris acerc�ndose.
No es de las nuestras.
664
00:50:08,160 --> 00:50:09,480
La veo.
665
00:50:11,240 --> 00:50:15,480
N�mero de matr�cula: LYT639.
666
00:50:15,560 --> 00:50:18,080
Recibido. Vamos a investigarla.
667
00:50:25,300 --> 00:50:29,359
La furgoneta est� registrada a nombre
de una empresa h�ngara de vinos.
668
00:50:29,360 --> 00:50:30,713
No la pierdan de vista.
669
00:50:32,920 --> 00:50:34,638
�Necesitas algo por mi parte?
670
00:50:34,920 --> 00:50:37,120
Tienes que doblar los servidores.
671
00:50:37,200 --> 00:50:40,960
Pero no pasa nada.
Solo tardar� un poco m�s.
672
00:50:45,600 --> 00:50:46,760
Gracias.
673
00:50:49,880 --> 00:50:52,800
�Hablaste de esto con alguien?
674
00:50:53,200 --> 00:50:56,320
- No. Solo contigo.
- Bien.
675
00:50:56,880 --> 00:51:00,600
Nunca cuento mis cosas del trabajo.
676
00:51:02,240 --> 00:51:04,440
- Muy bien hecho.
- S�.
677
00:51:15,375 --> 00:51:18,199
Una persona, quiz� dos,
saliendo de la furgoneta.
678
00:51:18,200 --> 00:51:19,906
Uno lleva una sudadera negra.
679
00:51:25,120 --> 00:51:28,680
Se dirige hacia la calle Garibaldi.
Voy a seguirlo.
680
00:51:29,280 --> 00:51:32,222
�Alguien puede vigilar
la furgoneta y al otro tipo?
681
00:51:32,560 --> 00:51:33,840
Yo me encargo.
682
00:51:41,880 --> 00:51:45,080
Los hashes ser�n m�s largos,
683
00:51:45,160 --> 00:51:50,240
pero as� ser� imposible
crear bifurcaciones o bloques.
684
00:51:52,960 --> 00:51:54,280
Bien.
685
00:51:54,360 --> 00:51:57,920
Perd�name.
Tengo que ir un momento al ba�o.
686
00:51:57,921 --> 00:52:00,119
Ahora me sigues contando cuando vuelva.
687
00:52:00,120 --> 00:52:01,800
S�, s�, claro.
688
00:52:07,240 --> 00:52:09,535
Ziminov acaba de levantarse de la mesa.
689
00:52:09,560 --> 00:52:12,560
Dice que va al ba�o.
Mantengan posiciones.
690
00:52:16,400 --> 00:52:18,040
Est� intentando escaparse.
691
00:52:20,400 --> 00:52:21,840
Asgeir.
692
00:52:22,840 --> 00:52:26,040
Asgeir, por favor. Mierda.
693
00:52:27,200 --> 00:52:29,680
Que nadie se mueva.
694
00:52:31,760 --> 00:52:34,560
�Ven algo? �Qu� est� pasando?
695
00:52:36,000 --> 00:52:37,920
Asgeir, Jenny, responded.
696
00:52:40,480 --> 00:52:41,840
Ha salido por aqu�.
697
00:52:42,080 --> 00:52:43,400
Bien.
698
00:53:15,280 --> 00:53:17,280
Ziminov ya no est� aqu�.
699
00:53:17,467 --> 00:53:20,879
Aqu� Jenny. Asgeir ha salido
armado por la puerta de atr�s.
700
00:53:20,880 --> 00:53:21,999
�Quieres que lo siga?
701
00:53:22,000 --> 00:53:24,920
Qu�date ah�. Brad, Jake, prep�rense.
702
00:53:27,480 --> 00:53:29,800
Bien. �D�nde fue? Revisen las c�maras.
703
00:53:29,880 --> 00:53:30,920
Miren, all�.
704
00:53:31,000 --> 00:53:34,880
Ziminov se encuentra por la calle Nador.
Jake, �est�s listo?
705
00:53:34,960 --> 00:53:39,920
Brad, prep�rate.
Asgeir, �lo tienes a la vista?
706
00:53:39,921 --> 00:53:42,239
El chico de la sudadera
ha salido corriendo.
707
00:53:42,240 --> 00:53:44,520
Asgeir. �D�nde demonios se ha metido?
708
00:53:45,600 --> 00:53:47,520
�Ha apagado el micro?
709
00:53:49,320 --> 00:53:53,240
Asgeir, revisa el micr�fono.
Asgeir, revisa el micr�fono.
710
00:53:54,040 --> 00:53:57,840
- Agente ca�do.
- Si est� muerto, no te acerques a �l.
711
00:53:57,841 --> 00:54:00,159
Nos est�n asesinando
otra vez, uno a uno.
712
00:54:00,160 --> 00:54:02,808
Cuidado con los francotiradores.
Todos alerta.
713
00:54:03,410 --> 00:54:05,999
Dan, �ves a alguno
de los hombres de Ziminov?
714
00:54:06,000 --> 00:54:08,059
Arr�stalos y saca a Sona de ah� ya.
715
00:54:08,060 --> 00:54:09,719
A todas las unidades.
Tenemos un problema.
716
00:54:09,720 --> 00:54:13,485
- �Alguien est� vigilando la furgoneta?
- Asgeir, te necesitamos.
717
00:54:14,960 --> 00:54:17,160
Jenny, saca a Sona de ah�.
718
00:54:17,440 --> 00:54:19,000
Brad, �me oyes?
719
00:54:19,001 --> 00:54:21,679
- Tengo un problema.
- �Det�ngase de inmediato!
720
00:54:21,680 --> 00:54:24,720
Ellen, Asgeir est� en la calle Nador.
Ve hacia all�.
721
00:54:25,560 --> 00:54:26,560
�Pare!
57060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.