Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,500
Anteriormente en: Furia.
2
00:00:04,820 --> 00:00:08,100
Un joven muri� en nuestro pueblecito.
3
00:00:08,180 --> 00:00:10,592
Su futuro ha terminado
de forma repentina.
4
00:00:12,780 --> 00:00:15,580
Asesinado a sangre fr�a
por un musulm�n.
5
00:00:16,540 --> 00:00:18,940
La esperanza frente a la adversidad.
6
00:00:19,140 --> 00:00:21,380
Hay muy buena gente en ambos bandos.
7
00:00:22,060 --> 00:00:25,540
Lidias con el dolor o dejas
que el dolor lidie contigo.
8
00:00:25,541 --> 00:00:27,659
Si nuestros l�deres no nos protegen,
9
00:00:27,660 --> 00:00:29,020
ni a nuestros hijos,
10
00:00:30,060 --> 00:00:31,620
debemos alzarnos.
11
00:00:32,460 --> 00:00:33,540
Contraatacar.
12
00:00:33,620 --> 00:00:36,740
Es la �ltima vez que haremos esto.
No m�s mudanzas.
13
00:00:38,460 --> 00:00:41,820
Tenemos un nuevo h�roe en la comisar�a.
Este es Asgeir.
14
00:00:41,821 --> 00:00:44,219
Le estoy ense�ando
las maravillas de Vestvik.
15
00:00:44,220 --> 00:00:45,260
Claro, claro.
16
00:00:45,340 --> 00:00:47,060
Y esta es Ragna.
17
00:00:47,140 --> 00:00:49,780
Yo tendr�a cuidado
con esa mujer si fuera t�.
18
00:00:49,781 --> 00:00:52,699
Le parti� la nariz a un tipo
que se puso muy sob�n.
19
00:00:52,700 --> 00:00:54,348
S�. No te preocupes por eso.
20
00:00:54,837 --> 00:00:57,779
Seguramente hayas investigado
alg�n homicidio, �no?
21
00:00:57,780 --> 00:00:58,899
La verdad es que no.
22
00:00:58,900 --> 00:01:01,560
- �Qu� tipo de polic�a eres entonces?
- Del tipo aburrido.
23
00:01:02,261 --> 00:01:04,299
La mitad de tu informaci�n
est� clasificada,
24
00:01:04,300 --> 00:01:06,059
as� que no puedes ser muy aburrido.
25
00:01:06,060 --> 00:01:07,579
�Est� relacionado con el asesinato?
26
00:01:07,580 --> 00:01:09,540
S�lo tengo un mal presentimiento.
27
00:01:09,620 --> 00:01:13,180
Algo no me cuadra,
y este Kjetil no es de fiar.
28
00:01:14,620 --> 00:01:17,620
La historia demuestra
que aquellos que se organizan,
29
00:01:18,260 --> 00:01:22,740
se anticipan y siguen una estrategia
coherente suelen vencer.
30
00:01:25,620 --> 00:01:28,500
No se muevan. �Quietos! �Quietos!
31
00:01:30,100 --> 00:01:32,620
Soy de la polic�a, mierda.
32
00:01:33,940 --> 00:01:34,940
No me jodas.
33
00:01:37,420 --> 00:01:41,100
Un total de 69 v�ctimas
en el tiroteo de Ut�ya.
34
00:01:41,101 --> 00:01:43,059
La mayor�a eran j�venes activistas.
35
00:01:43,060 --> 00:01:45,780
Ay�dame. Tienes que vivir por m�.
36
00:01:45,860 --> 00:01:48,620
No lo olvides. No me olvides.
37
00:01:49,420 --> 00:01:52,068
Yo tambi�n me acuerdo de ella.
Todo el tiempo.
38
00:01:52,280 --> 00:01:54,339
Hace cuatro a�os, empezamos a crear
39
00:01:54,340 --> 00:01:57,220
una identidad online para Ragna, Furia.
40
00:01:57,440 --> 00:02:00,880
Ziminov se encarga
de las operaciones que no quieren
41
00:02:00,881 --> 00:02:02,959
ni el Departamento
de Inteligencia ni el Servicio
42
00:02:02,960 --> 00:02:04,819
Federal de Seguridad
ni Operaciones secretas.
43
00:02:04,820 --> 00:02:06,539
Se va a producir un ataque terrorista.
44
00:02:06,540 --> 00:02:09,059
Desconocemos muchos detalles,
pero sabemos que ser� este a�o,
45
00:02:09,060 --> 00:02:12,499
y que Ole es el �nico que puede
llevarme al cabecilla del grupo.
46
00:02:12,500 --> 00:02:16,700
Entonces, t� me ayudas a mi hija
y a m�, y yo te ayudo a ti.
47
00:02:16,701 --> 00:02:20,099
S� que tienes una identidad falsa,
que te mudas todos los a�os con tu hija.
48
00:02:20,100 --> 00:02:22,459
Estuviste en una operaci�n
contra un l�der
49
00:02:22,460 --> 00:02:24,459
de la mafia rusa
que te busca desde entonces.
50
00:02:24,460 --> 00:02:27,260
La informante de tu �ltima
operaci�n muri�.
51
00:02:27,261 --> 00:02:28,512
Eso no tiene nada que ver.
52
00:02:28,513 --> 00:02:30,459
S�, porque ahora sabes cu�nto me juego.
53
00:02:30,460 --> 00:02:32,820
�Ten�as mucha relaci�n
con tu informante?
54
00:02:33,220 --> 00:02:34,100
S�.
55
00:02:34,180 --> 00:02:37,780
Era la madre de mi hija, Michelle.
56
00:02:37,860 --> 00:02:40,060
Ziminov quiere matarte.
57
00:02:40,108 --> 00:02:41,579
No puedes decirle que no.
58
00:02:41,580 --> 00:02:44,380
No nos buscar�. Yo le buscar� a �l.
59
00:02:46,860 --> 00:02:50,860
Desde el d�a que se fund� este partido,
la idea que los ciudadanos
60
00:02:50,940 --> 00:02:54,700
nos ayudemos los unos a los otros
siempre fue una prioridad.
61
00:02:54,780 --> 00:02:57,260
Muchos est�n cansados de o�r lo mismo,
62
00:02:57,287 --> 00:03:00,699
pero creo que hay una palabra
que no debemos olvidar nunca:
63
00:03:00,700 --> 00:03:01,860
solidaridad.
64
00:03:02,880 --> 00:03:05,939
Han secuestrado una escuela.
Otra vez los islamistas.
65
00:03:05,940 --> 00:03:07,380
�C�mo? �Qu� escuela?
66
00:03:07,381 --> 00:03:09,859
Una escuela de secundaria en Berl�n,
con m�s de mil alumnos.
67
00:03:09,860 --> 00:03:12,740
No es nosotros y ellos,
sino nosotros o ellos.
68
00:03:12,741 --> 00:03:14,859
Y tenemos que luchar
con todo lo que tengamos.
69
00:03:14,860 --> 00:03:17,299
Tenemos que crear experiencias
�nicas y emocionales.
70
00:03:17,300 --> 00:03:19,860
Tu hija ser� solo el principio.
71
00:03:23,980 --> 00:03:26,745
�En el plan entra que nosotros
no sobrevivamos?
72
00:03:30,060 --> 00:03:31,340
Estamos en directo.
73
00:03:31,620 --> 00:03:33,940
Estoy aqu�, como ministro del Interior,
74
00:03:34,020 --> 00:03:36,432
para hablar en nombre
del gobierno alem�n.
75
00:03:38,020 --> 00:03:41,844
Te pregunt� si estabas dispuesta
a dar tu vida para salvar Europa.
76
00:03:43,460 --> 00:03:46,060
Polic�a. �Fuera! �Fuera!
77
00:03:49,677 --> 00:03:50,626
S�.
78
00:04:01,850 --> 00:04:03,256
- FURIA -
S02E01
79
00:04:04,263 --> 00:04:07,836
Ripeo, Sincronizaci�n y Correcci�n
de HJCOS, Maurybp y BadMood.
80
00:04:08,036 --> 00:04:13,820
DOS A�OS DESPU�S
81
00:04:17,940 --> 00:04:23,100
LA REVOLUCI�N SER� TELEVISADA
82
00:04:27,100 --> 00:04:30,420
- �Queda mucho?
- Un poco, nada m�s.
83
00:04:31,300 --> 00:04:32,860
Yo quiero tomar la c�mara.
84
00:04:33,820 --> 00:04:35,762
�Qu� significa �dar importancia�?
85
00:04:36,500 --> 00:04:38,795
�Por qu� damos importancia a las cosas?
86
00:04:40,500 --> 00:04:41,980
Mi familia
87
00:04:42,011 --> 00:04:45,659
me recuerda al significado
que sol�a darle a esa expresi�n,
88
00:04:45,660 --> 00:04:48,543
y a la relaci�n de la importancia
con la belleza.
89
00:04:49,820 --> 00:04:53,660
Mi padre, aunque �l no lo sepa,
piensa como Plat�n.
90
00:04:53,940 --> 00:04:55,646
En los conceptos primigenios:
91
00:04:55,660 --> 00:04:58,719
ideas que no se pueden dividir
en otras m�s peque�as.
92
00:05:00,780 --> 00:05:03,660
Mi padre dice que la bondad
y la belleza siempre
93
00:05:03,661 --> 00:05:07,499
fueron las dos caras de las �nicas
monedas que merece la pena conservar.
94
00:05:07,500 --> 00:05:10,740
Cuando las experimentas,
sientes que te dan importancia.
95
00:05:10,900 --> 00:05:12,940
La bondad y la belleza.
96
00:05:13,020 --> 00:05:16,100
Y, cuando las regalas, t� eres
la que da importancia.
97
00:05:23,860 --> 00:05:25,060
Mi familia.
98
00:05:25,277 --> 00:05:28,219
Las personas a las que quiero
y las que he perdido,
99
00:05:28,220 --> 00:05:30,573
por desgracia,
me han ense�ado mucho m�s.
100
00:05:31,700 --> 00:05:35,540
La bondad y la belleza
nunca son suficientes.
101
00:05:37,300 --> 00:05:40,740
Aquello a lo que le das
importancia puede ser tu debilidad.
102
00:05:41,300 --> 00:05:43,148
Las mentiras pueden convertirse
103
00:05:43,149 --> 00:05:45,653
en la realidad
de nuestros seres queridos.
104
00:05:45,654 --> 00:05:49,019
Al dar importancia, demostramos
que nuestra mente es fr�gil,
105
00:05:49,020 --> 00:05:51,432
que pueden hacer
con ella lo que quieran.
106
00:05:51,500 --> 00:05:55,140
La verdad da igual
cuando la ira encuentra su rumbo,
107
00:05:55,540 --> 00:05:59,020
apunta hacia las personas
y se transforma en odio.
108
00:06:00,180 --> 00:06:02,740
El odio es la cara oculta
de la importancia.
109
00:06:02,820 --> 00:06:06,220
Odiar es dar importancia con violencia.
110
00:06:25,180 --> 00:06:28,020
VARSOVIA
111
00:06:34,620 --> 00:06:36,091
Nos acercamos al destino.
112
00:06:40,656 --> 00:06:43,539
DE: JAKUB B.
TAMBI�N HAN DESPLEGADO A MI ESCUADR�N
113
00:06:43,540 --> 00:06:45,100
�ES POR LO DEL BLOG?
114
00:06:45,220 --> 00:06:47,809
Tropas Alfa y Beta listas.
Revisen las armas.
115
00:06:58,740 --> 00:07:01,270
- Revisen las armas.
- Conc�ntrense, muchachos.
116
00:07:02,140 --> 00:07:03,611
Estamos a punto de salir.
117
00:07:27,860 --> 00:07:29,060
Vamos.
118
00:07:42,740 --> 00:07:46,660
UNA HORA ANTES
119
00:07:49,820 --> 00:07:51,260
Esta es Michelle.
120
00:07:52,740 --> 00:07:55,260
�Sigues pensando que es tu hija?
121
00:07:57,340 --> 00:08:00,100
En esa foto solo tiene tres a�os,
122
00:08:00,620 --> 00:08:03,150
la edad en que la viste
por �ltima vez.
123
00:08:03,940 --> 00:08:05,420
Y ahora tiene diez.
124
00:08:06,420 --> 00:08:08,220
Es graciosa y muy inteligente.
125
00:08:08,700 --> 00:08:10,420
Tiene un coraz�n de oro.
126
00:08:11,260 --> 00:08:14,460
Me llama t�o, y hablo mucho con ella.
127
00:08:16,100 --> 00:08:19,300
Extra�a a su padre, Asgeir.
128
00:08:19,820 --> 00:08:21,540
A su verdadero padre.
129
00:08:21,940 --> 00:08:24,740
Y t� llevas persigui�ndola siete a�os,
130
00:08:24,980 --> 00:08:27,140
aunque ella no te recuerda.
131
00:08:27,780 --> 00:08:28,780
No.
132
00:08:29,580 --> 00:08:32,780
Lo �nico que sabe de ti
es que asesinaste a su madre.
133
00:08:34,540 --> 00:08:36,460
El objetivo de enga�arnos
134
00:08:37,060 --> 00:08:40,020
es eludir las consecuencias,
nada nuevo para ti.
135
00:08:41,940 --> 00:08:43,340
Tu trabajo,
136
00:08:44,020 --> 00:08:46,420
los que te pagaron durante diez a�os,
137
00:08:46,500 --> 00:08:49,020
tus operaciones de influencia, el miedo.
138
00:08:50,100 --> 00:08:53,700
Tu objetivo era no ser descubierto,
que culparan a los dem�s.
139
00:08:54,700 --> 00:08:57,100
Yo no soy m�s que un t�o de Noruega,
140
00:08:57,180 --> 00:08:59,820
pero, a mi parecer, tienes dos opciones:
141
00:09:00,140 --> 00:09:02,435
C�rcel noruega o c�rcel estadounidense.
142
00:09:02,580 --> 00:09:04,540
Yo tengo claro cu�l elegir�a.
143
00:09:04,541 --> 00:09:08,099
Dicen que las c�rceles noruegas
son como un hotel de cuatro estrellas.
144
00:09:08,100 --> 00:09:09,100
S�.
145
00:09:09,380 --> 00:09:11,940
En Noruega somos
unos ingenuos, pero majos.
146
00:09:12,820 --> 00:09:13,820
Bien,
147
00:09:14,340 --> 00:09:15,700
Igor Ziminov,
148
00:09:16,340 --> 00:09:18,420
mi nuevo amigo ruso.
149
00:09:18,620 --> 00:09:20,020
Dinos la verdad.
150
00:09:20,300 --> 00:09:22,180
- El padre de la ni�a.
- Asgeir.
151
00:09:22,260 --> 00:09:23,500
Su verdadero padre.
152
00:09:23,940 --> 00:09:25,620
�D�nde est� su cuerpo?
153
00:09:25,940 --> 00:09:28,620
Qu� pena dan los de su cala�a.
154
00:09:29,380 --> 00:09:32,860
Creen que su color
les da superioridad moral.
155
00:09:33,140 --> 00:09:34,660
No soy ruso.
156
00:09:35,820 --> 00:09:37,700
Tengo un pasaporte moldavo.
157
00:09:37,780 --> 00:09:41,180
Mi madre es ucraniana
y mi abuelo era polaco.
158
00:09:41,540 --> 00:09:43,260
Pero me es indiferente.
159
00:09:45,220 --> 00:09:47,220
Para ustedes, todos somos iguales.
160
00:09:48,460 --> 00:09:50,580
No hay pelis estadounidenses
161
00:09:50,581 --> 00:09:53,339
sobre guerrilleros polacos
ni la lucha ucraniana.
162
00:09:53,340 --> 00:09:56,780
�Por qu� no me preguntan
si su querida Ellen mat� a Asgeir?
163
00:09:56,781 --> 00:09:59,059
No, hablemos del color
de la piel de Michelle.
164
00:09:59,060 --> 00:10:01,380
Que sea una ni�a negra...
165
00:10:02,780 --> 00:10:06,940
Las amenazas contra ella.
�Se trata de una ideolog�a o...?
166
00:10:07,020 --> 00:10:08,700
Vete a la mierda.
167
00:10:09,940 --> 00:10:11,980
Enti�rrenme vivo.
168
00:10:12,820 --> 00:10:16,420
No evitar�n que esto acabe
en muerte y destrucci�n.
169
00:10:17,100 --> 00:10:18,780
Y creo que lo saben.
170
00:10:20,260 --> 00:10:21,540
En cuanto a Ellen...
171
00:10:23,220 --> 00:10:24,940
Es su mayor problema.
172
00:10:29,940 --> 00:10:31,580
Bloqueen los ascensores.
173
00:10:35,300 --> 00:10:36,830
Suban por las escaleras.
174
00:10:52,580 --> 00:10:53,620
Por favor.
175
00:11:06,620 --> 00:11:07,940
Por favor.
176
00:11:09,020 --> 00:11:10,140
Por favor.
177
00:11:11,580 --> 00:11:13,580
- No...
- �Que nadie se mueva!
178
00:11:14,740 --> 00:11:15,980
�No, no, no!
179
00:11:21,780 --> 00:11:25,420
20 D�AS ANTES
180
00:11:44,180 --> 00:11:45,180
Pero...
181
00:11:47,020 --> 00:11:48,220
�Qu� pasa?
182
00:11:51,140 --> 00:11:52,140
�Por qu�...?
183
00:11:53,294 --> 00:11:57,059
Me prometiste que me llamar�as
al m�vil aunque estuviera en casa.
184
00:11:57,060 --> 00:12:01,620
S�, pero ha saltado el contestador
del tel�fono y mira.
185
00:12:06,900 --> 00:12:08,980
�Qu� n�mero has marcado esta vez?
186
00:12:09,260 --> 00:12:10,900
�Fui yo?
187
00:12:12,060 --> 00:12:15,900
S�. Has marcado el 11.
Para llamarme a m�, es el 1.
188
00:12:16,682 --> 00:12:19,859
�Por qu� no se lo pides a Siri,
como hicimos hace poco?
189
00:12:19,860 --> 00:12:21,380
No me gusta.
190
00:12:22,620 --> 00:12:23,915
La madre que te pari�.
191
00:12:24,060 --> 00:12:26,413
Eso no cuenta, a ti
no te cae bien nadie.
192
00:12:26,540 --> 00:12:28,820
Eso no es cierto.
193
00:12:28,900 --> 00:12:32,500
Aprecio a mucha gente. Aprecio a Marit.
194
00:12:32,780 --> 00:12:36,900
Y me llevo bien
con el muchacho del mercado.
195
00:12:37,140 --> 00:12:39,300
Y tambi�n...
196
00:12:40,460 --> 00:12:43,020
- Tambi�n te aprecio a ti.
- �Me aprecias?
197
00:12:43,620 --> 00:12:44,740
Haces bien.
198
00:12:44,820 --> 00:12:48,020
Se va a mudar con su novia.
199
00:12:48,100 --> 00:12:52,620
Luego se har�n pareja de hecho, formar�n
una familia, etc�tera, etc�tera.
200
00:12:52,700 --> 00:12:53,619
- �S�?
- S�.
201
00:12:53,620 --> 00:12:56,385
- Me alegro por el muchacho del mercado.
- Y yo.
202
00:12:59,340 --> 00:13:01,740
�Esta noche tienes compa��a masculina?
203
00:13:01,819 --> 00:13:04,819
�Un cajero del s�per?
�El dependiente de una tienda?
204
00:13:04,820 --> 00:13:07,500
No. No, es mi amiga Inger.
205
00:13:07,510 --> 00:13:10,099
Ahora est� trabajando,
pero vendr� m�s tarde.
206
00:13:10,100 --> 00:13:11,660
Pero el muchacho...
207
00:13:11,661 --> 00:13:14,619
El muchacho del mercado solo
es un a�o m�s joven que t�.
208
00:13:14,620 --> 00:13:16,419
Pero ya tiene novia, as� que...
209
00:13:16,420 --> 00:13:18,220
�Por qu� no molestas a Ellen?
210
00:13:18,221 --> 00:13:20,499
Est� soltera,
ella es la que puede darte nietos.
211
00:13:20,500 --> 00:13:23,260
Por el amor de Dios, t� tambi�n puedes.
212
00:13:23,340 --> 00:13:27,300
�C�mo te fue con aquella chica
de la que me hablaste?
213
00:13:27,301 --> 00:13:29,699
Nunca te he hablado de ella,
fue Ellen la que abri� la boca.
214
00:13:29,700 --> 00:13:30,819
S�, y lo siento mucho.
215
00:13:30,820 --> 00:13:33,700
- �Podemos cambiar de tema?
- S�.
216
00:13:34,080 --> 00:13:37,139
- �Qu� tal? �C�mo te va el trabajo?
- Es entretenido.
217
00:13:37,140 --> 00:13:41,420
Las encuestas apuntan a que perderemos
las elecciones del a�o que viene.
218
00:13:41,500 --> 00:13:44,089
Pero la esperanza
es lo �ltimo que se pierde.
219
00:13:44,100 --> 00:13:49,060
No entiendo c�mo toleran
que los insulten en la prensa.
220
00:13:49,140 --> 00:13:53,180
Tu jefa ya podr�a haber aprendido
algo de Jens o Gro
221
00:13:53,260 --> 00:13:54,940
o Thorbj�rn Berntsen.
222
00:13:55,020 --> 00:13:57,043
A m� me cae bien.
Es una mujer valiente.
223
00:13:57,044 --> 00:13:58,044
�S�?
224
00:13:58,820 --> 00:14:02,100
Oye, �y por qu� no buscas
a una muchacha en Internet?
225
00:14:02,180 --> 00:14:05,500
Como hace tu hermana.
Aunque... en su caso son hombres.
226
00:14:05,660 --> 00:14:08,580
�Te invitan a cenar
o van directamente a...?
227
00:14:09,540 --> 00:14:12,580
- C�mo no, salvada por la campana.
- Menos mal.
228
00:14:13,660 --> 00:14:15,460
Son mon�simos.
229
00:14:17,340 --> 00:14:19,100
�La foto la hizo tu madre?
230
00:14:20,740 --> 00:14:23,180
No, es...
231
00:14:23,500 --> 00:14:26,380
Del viaje que hicimos
para esparcir sus cenizas.
232
00:14:29,860 --> 00:14:30,860
Gracias.
233
00:14:33,740 --> 00:14:36,623
�Pensaste en lo que te dije
de hablar con alguien?
234
00:14:38,060 --> 00:14:40,180
- Ya hablo contigo, �no?
- No.
235
00:14:40,740 --> 00:14:42,093
Sabes a qu� me refiero.
236
00:14:42,740 --> 00:14:45,140
Estoy bien, de verdad.
237
00:14:47,340 --> 00:14:48,340
Bien.
238
00:14:48,757 --> 00:14:50,699
Me pediste que te pusiera al d�a.
239
00:14:50,700 --> 00:14:53,877
Asgeir est� a punto de echarle
el guante a Ziminov y...
240
00:14:53,900 --> 00:14:56,136
No, no te ped� que me pusieras al d�a.
241
00:14:57,684 --> 00:14:59,979
Te ped� permiso para volver al trabajo.
242
00:14:59,980 --> 00:15:02,859
La excedencia no tendr�a
que haberse alargado tanto.
243
00:15:02,860 --> 00:15:05,099
Tarje tambi�n quiere
que empiece a trabajar.
244
00:15:05,100 --> 00:15:08,180
�Crees que tu hermano
sabe a qu� te dedicas?
245
00:15:08,260 --> 00:15:09,260
No.
246
00:15:10,115 --> 00:15:12,939
Le dije que estoy de baja.
Es lo m�s convincente,
247
00:15:12,940 --> 00:15:15,588
teniendo en cuenta
que me paso el d�a en casa.
248
00:15:16,694 --> 00:15:19,459
Tranquila, volver�s
al Servicio de Inteligencia.
249
00:15:19,460 --> 00:15:20,540
Te necesitamos.
250
00:15:23,060 --> 00:15:24,260
�S�? �Cu�ndo?
251
00:15:24,340 --> 00:15:27,282
T� eres mucho m�s importante
que el trabajo, Ellen.
252
00:15:28,540 --> 00:15:30,940
- �Eso qu� quiere decir?
- Lo prometo.
253
00:15:34,980 --> 00:15:37,620
Pap� dice que le prometiste
tarta de postre.
254
00:15:38,540 --> 00:15:39,540
S�.
255
00:15:40,180 --> 00:15:42,740
Iba a ser una sorpresa, pero bueno.
256
00:15:43,020 --> 00:15:45,780
El otro d�a te vi
en el Ministerio de Justicia.
257
00:15:45,860 --> 00:15:48,096
Pensaba que trabajabas para Microsoft.
258
00:15:48,140 --> 00:15:52,140
No, soy bur�crata.
Licenciada en Derecho.
259
00:15:52,536 --> 00:15:54,419
�Te vas a quedar para el postre?
260
00:15:54,420 --> 00:15:56,140
�Yo? S�, por supuesto.
261
00:15:56,204 --> 00:15:58,499
- Genial.
- Saluda a Asgeir de mi parte.
262
00:15:58,500 --> 00:15:59,500
Des�ale suerte.
263
00:15:59,501 --> 00:16:02,659
Asgeir no ser� el chico de Singapur
con el que est�s hablando, �no?
264
00:16:02,660 --> 00:16:05,140
Respeta los asuntos
privados de tu hermana.
265
00:16:20,260 --> 00:16:23,660
LA FORTUNA FAVORECE A LOS AUDACES
266
00:17:05,460 --> 00:17:10,100
LOFOTEN, 1385 KIL�METROS
AL NORTE DE OSLO
267
00:17:13,460 --> 00:17:15,100
ACCESO DENEGADO
268
00:18:39,940 --> 00:18:41,540
�Vieron alguna ballena?
269
00:18:41,541 --> 00:18:43,939
S�, cerca de las islas,
estaban dando vueltas.
270
00:18:43,940 --> 00:18:46,020
- Me alegro.
- Fue espectacular. S�.
271
00:18:46,021 --> 00:18:47,659
S�. Me alegro mucho. Gracias por venir.
272
00:18:47,660 --> 00:18:49,739
- Mejor para nosotros.
- Espero volver a verles.
273
00:18:49,740 --> 00:18:51,180
- Ojal�.
- Fue un placer.
274
00:18:51,260 --> 00:18:52,380
- Adi�s.
- Gracias.
275
00:18:52,700 --> 00:18:54,524
- Que vaya bien el d�a.
- Adi�s.
276
00:18:56,740 --> 00:18:59,500
Fue una pasada.
277
00:18:59,580 --> 00:19:02,420
S�, no lo esperaba as�.
Tenemos que repetir.
278
00:19:02,703 --> 00:19:03,939
S�, estoy de acuerdo.
279
00:19:03,940 --> 00:19:05,179
- Hola, ya has llegado.
- Hola.
280
00:19:05,180 --> 00:19:08,300
Entra en casa, la cena est� lista.
281
00:19:09,140 --> 00:19:10,380
Me muero de hambre.
282
00:19:11,460 --> 00:19:13,620
- �Fue bien el d�a?
- S�.
283
00:19:14,740 --> 00:19:17,300
Hoy tuve dos grupos de franceses,
284
00:19:17,460 --> 00:19:18,940
unos alemanes
285
00:19:19,340 --> 00:19:20,870
y cuatro chicos japoneses.
286
00:19:22,140 --> 00:19:24,199
Estaban animad�simos los japoneses.
287
00:19:24,580 --> 00:19:26,380
Demasiado animados, dir�a yo.
288
00:19:30,188 --> 00:19:32,659
Me dijo que iba a pinchar
como DJ hoy aqu�.
289
00:19:32,660 --> 00:19:34,140
Te dije que no est� aqu�.
290
00:19:35,140 --> 00:19:36,460
Su�ltame.
291
00:19:36,820 --> 00:19:39,173
Que solo queremos
hablar con �l, hermano.
292
00:19:41,340 --> 00:19:42,540
Que no est�.
293
00:19:43,220 --> 00:19:45,300
�Que se va, por �l!
294
00:19:46,900 --> 00:19:47,900
�R�pido!
295
00:19:47,980 --> 00:19:50,540
ESTOCOLMO
296
00:20:32,750 --> 00:20:35,339
DE: UFFE. �DESPISTADOS!
SE FUErON EN EL COCHE
297
00:20:35,340 --> 00:20:37,579
�QU� HICiSTE AHORA?
PUEDES QUEDARTE EN MI CASA A DORMIR
298
00:20:37,580 --> 00:20:40,059
PARA: UFFE. ME HicE
DOS KIL�METROS CORRIENDO
299
00:20:40,060 --> 00:20:42,100
PARA NADA. Y GRACIAS, LLEVAR� VINO
300
00:21:30,091 --> 00:21:31,739
No quer�a incomodar a nadie.
301
00:21:31,740 --> 00:21:33,659
Solo intentaba explicar
qu� quiso decir con:
302
00:21:33,660 --> 00:21:35,955
�Nada que temer, salvo al miedo mismo�.
303
00:21:35,956 --> 00:21:37,979
en su contexto cultural y pol�tico.
304
00:21:37,980 --> 00:21:39,060
Gracias, entiendo.
305
00:21:39,140 --> 00:21:42,611
No hace falta que me des lecciones
sobre Martin Luther King.
306
00:21:42,626 --> 00:21:44,920
A d�nde quer�a llegar
con la cita era...
307
00:21:44,921 --> 00:21:46,979
No pasa nada por citar a King.
308
00:21:46,980 --> 00:21:50,060
No pasa nada por citar a esas personas.
309
00:21:50,140 --> 00:21:51,540
Es que Tarje...
310
00:21:52,580 --> 00:21:54,940
Tiene siempre esa necesidad
311
00:21:55,260 --> 00:21:56,966
de contentar a todo el mundo.
312
00:21:57,020 --> 00:22:00,140
Pero en el momento en el que estoy,
313
00:22:00,420 --> 00:22:01,980
paso.
314
00:22:03,340 --> 00:22:05,140
Estoy vac�a por dentro.
315
00:22:10,660 --> 00:22:12,540
S�...
316
00:22:12,900 --> 00:22:14,500
Lo sentimos mucho por ti.
317
00:22:14,780 --> 00:22:15,780
Linda,
318
00:22:16,540 --> 00:22:18,900
creo que Tarje solo pretende apoyarte.
319
00:22:19,820 --> 00:22:22,580
No le busques un doble sentido a todo.
320
00:22:22,980 --> 00:22:25,922
Nos reunimos para apoyarnos
mutuamente, no hay m�s.
321
00:22:25,980 --> 00:22:26,980
S�.
322
00:22:27,420 --> 00:22:30,300
Quer�amos que fuera un lugar
seguro y acogedor.
323
00:22:30,740 --> 00:22:33,020
Solo quiere ser amable contigo.
324
00:22:33,380 --> 00:22:35,940
S�, pero luego dice
que estoy enquistada.
325
00:22:36,020 --> 00:22:37,740
No me refer�a a ti.
326
00:22:37,900 --> 00:22:40,100
Yo no tengo su
327
00:22:40,460 --> 00:22:42,660
exquisito vocabulario.
328
00:22:42,740 --> 00:22:46,780
Ni sus trabajos.
Llevo sin trabajar 12 a�os.
329
00:22:47,540 --> 00:22:50,188
Lo siento por ti.
Solo hice una generalizaci�n
330
00:22:50,260 --> 00:22:52,460
sobre las emociones enquistadas.
331
00:22:52,461 --> 00:22:55,259
Explicar que la tristeza puede
convertirse en ira s�...
332
00:22:55,260 --> 00:22:57,319
A Martin Luther King le dispararon.
333
00:22:57,740 --> 00:23:00,380
Tengo miedo. Ese es el agujero.
334
00:23:00,540 --> 00:23:02,060
No estoy enojada.
335
00:23:02,420 --> 00:23:04,180
No siento tristeza.
336
00:23:05,140 --> 00:23:08,100
Solo vac�o y un miedo impresionante.
337
00:23:08,180 --> 00:23:10,660
T� crees que has perdido m�s
338
00:23:10,900 --> 00:23:13,460
porque muri� tu hermana.
339
00:23:17,620 --> 00:23:20,860
Pero yo me siento como
una mierda porque sobreviv�.
340
00:23:21,580 --> 00:23:24,460
Es... �Ahora qu� carajo pasa?
�Tan importante es?
341
00:23:24,482 --> 00:23:26,659
Responde y habla delante de nosotros.
342
00:23:26,660 --> 00:23:29,099
Ahora es tan importante
que es incapaz de dejar el m�vil.
343
00:23:29,100 --> 00:23:30,619
No hace falta que ataques a Jonas.
344
00:23:30,620 --> 00:23:33,019
Suena cuando el mismo
n�mero llama tres veces.
345
00:23:33,020 --> 00:23:34,700
Es nuestro trabajo, �s�?
346
00:23:34,820 --> 00:23:36,180
Y �l solo busca
347
00:23:36,804 --> 00:23:40,099
la forma de ser simp�tico contigo,
no entiendo por qu�...
348
00:23:40,100 --> 00:23:42,860
Pero �qu� carajo hago?
�Qu� pintas t� aqu�?
349
00:23:42,940 --> 00:23:46,588
- Linda, �te importa calmarte?
- �No puede hablar por s� mismo?
350
00:23:46,980 --> 00:23:49,260
Escucha, nadie invalida tu miedo, �s�?
351
00:23:49,340 --> 00:23:51,700
Te plantas aqu� pero no abres la boca.
352
00:23:51,900 --> 00:23:54,980
No cuentas nada.
Te quedas sentado y nos miras.
353
00:23:55,900 --> 00:23:58,940
A Hanna, a Amir, a David y a m�;
354
00:23:59,020 --> 00:24:01,100
como si fu�ramos de otro planeta.
355
00:24:02,060 --> 00:24:04,580
Ut�ya es lo �nico que tenemos en com�n.
356
00:24:04,660 --> 00:24:06,308
Al menos Tarje s� que habla.
357
00:24:06,780 --> 00:24:10,980
Colabora, pero explotar�a
si no soltase algo inteligente.
358
00:24:11,180 --> 00:24:13,220
Perd�n, intelectual.
359
00:24:13,221 --> 00:24:15,179
A ninguno les hace falta estar aqu�.
360
00:24:15,180 --> 00:24:16,299
�Basta ya! �C�llate!
361
00:24:16,300 --> 00:24:17,779
- Ya, por favor.
- Lo que t� digas.
362
00:24:17,780 --> 00:24:19,679
- Tenemos cosas mejores que hacer.
- L�rguense.
363
00:24:19,680 --> 00:24:21,229
Nosotros no nos vamos.
Te vas t�.
364
00:24:21,230 --> 00:24:22,639
�Me est�s echando? Me voy.
365
00:24:22,640 --> 00:24:23,640
A la mierda.
366
00:24:23,820 --> 00:24:26,409
Se me quitan las ganas
de estar aqu�, mierda.
367
00:24:36,420 --> 00:24:38,620
No le hagas caso a Linda.
368
00:24:38,621 --> 00:24:40,739
- Ya sabes c�mo es.
- Mucho le aguantas.
369
00:24:40,740 --> 00:24:42,899
A m� me da igual,
pero t� eres demasiado permisivo.
370
00:24:42,900 --> 00:24:44,371
Ya lo dijiste tres veces.
371
00:24:44,372 --> 00:24:45,725
Deber�as haberla cortado
372
00:24:45,726 --> 00:24:48,659
y haberle dicho que no citabas
a Martin Luther King.
373
00:24:48,660 --> 00:24:52,300
�Para qu� demostrarle
que se nos da mejor la historia?
374
00:24:53,020 --> 00:24:55,060
Bastante tonta se siente ya.
375
00:24:55,061 --> 00:24:56,299
Necesita una cabeza de turco,
376
00:24:56,300 --> 00:24:58,539
y al ser socialdem�cratas,
le tocar� al m�s influyente.
377
00:24:58,540 --> 00:25:00,579
Es obvio que no tiene
ni idea de qui�n soy.
378
00:25:00,580 --> 00:25:01,580
No. Adem�s,
379
00:25:01,780 --> 00:25:03,544
t� tienes otro concepto
de �influyente�.
380
00:25:03,545 --> 00:25:04,545
S�.
381
00:25:05,940 --> 00:25:07,020
�Y si tiene raz�n?
382
00:25:07,500 --> 00:25:09,324
No pinto nada en las reuniones.
383
00:25:10,140 --> 00:25:11,220
�C�mo que no?
384
00:25:11,948 --> 00:25:15,419
Fuiste t� el que dijo
que no deber�amos dejar de reunirnos.
385
00:25:15,420 --> 00:25:16,980
T� tuviste la idea.
386
00:25:17,060 --> 00:25:19,700
Quitando a Linda,
nadie m�s lo ha olvidado.
387
00:25:19,860 --> 00:25:22,380
Esa es la intenci�n: no olvidar.
388
00:25:26,980 --> 00:25:30,340
Cuando te mueres,
vas a la Sociedad de Almas.
389
00:25:30,460 --> 00:25:33,620
Ichigo tiene poderes de los dos mundos.
390
00:25:33,700 --> 00:25:36,406
Es humano, pero tambi�n
es un segador de almas.
391
00:25:37,180 --> 00:25:38,180
Mira este.
392
00:25:39,180 --> 00:25:40,780
Ese da miedo.
393
00:25:41,011 --> 00:25:44,659
Los Hollows son monstruos
que les roban el alma a las personas,
394
00:25:44,660 --> 00:25:46,580
y quieren matar a Ichigo.
395
00:25:47,060 --> 00:25:48,060
Mira,
396
00:25:48,940 --> 00:25:51,060
- estos.
- Hala.
397
00:25:52,100 --> 00:25:55,220
Ese es Ichigo
y esa es su espada Zangetsu.
398
00:25:55,300 --> 00:25:58,180
Y esto es el alma de la espada.
399
00:26:16,300 --> 00:26:19,900
Su llamada se ha desviado
al buz�n de voz.
400
00:26:31,180 --> 00:26:36,260
Su llamada
se ha desviado al buz�n de voz...
401
00:27:03,740 --> 00:27:05,420
Hola, soy Inger.
402
00:27:05,502 --> 00:27:08,220
�Est�s seguro
que la media luna no funciona?
403
00:27:08,300 --> 00:27:10,620
�No puedes probar otra cosa o...?
404
00:27:10,621 --> 00:27:12,539
Tengo los archivos de la Interpol.
405
00:27:12,540 --> 00:27:14,939
Los he cotejado
y comparado con los que tenemos
406
00:27:14,940 --> 00:27:18,019
en nuestra base de datos.
He intentado de todo, Inger.
407
00:27:18,020 --> 00:27:21,379
Lo m�s probable es que Ziminov
est� metiendo y sacando dinero
408
00:27:21,380 --> 00:27:24,100
de Espa�a, Polonia, Francia...
o yo qu� s�.
409
00:27:24,180 --> 00:27:26,540
Por eso nos est�n dando m�s recursos.
410
00:27:26,541 --> 00:27:29,299
- Pero las claves...
- Estamos m�s cerca que nunca de �l.
411
00:27:29,300 --> 00:27:32,804
Las claves de encriptaci�n
que te han dado los estadounidenses
412
00:27:32,805 --> 00:27:36,139
no funcionan con las medias lunas.
Ni una puta media luna.
413
00:27:36,140 --> 00:27:38,572
Ya he informado a los inform�ticos.
414
00:27:38,653 --> 00:27:40,260
Est�n trabajando en ello.
415
00:27:40,753 --> 00:27:44,459
Eso espero, porque seguir�n moviendo
dinero de un lado para otro
416
00:27:44,460 --> 00:27:48,500
como les venga en gana
hasta que consigamos acceder.
417
00:27:48,501 --> 00:27:50,974
Y no me digas
que siga el rastro del dinero,
418
00:27:50,975 --> 00:27:53,339
porque es imposible
seguir el rastro, Inger.
419
00:27:53,340 --> 00:27:56,979
Yo tambi�n estoy frustrada, Asgeir.
Nos esforzamos todo lo que podemos.
420
00:27:56,980 --> 00:28:00,060
Pero no te llamaba por eso.
Te llamaba para...
421
00:28:00,140 --> 00:28:02,700
Tengo que colgar.
Luego te llamo, adi�s.
422
00:28:35,020 --> 00:28:37,980
Sabes que est� mal
subir v�deos de otros ni�os.
423
00:28:38,060 --> 00:28:40,140
- B�rralo.
- Bien.
424
00:28:44,100 --> 00:28:47,580
Michelle, nos vamos a casa.
Hola, Kamilla.
425
00:28:48,540 --> 00:28:51,220
- �Por qu�?
- Porque tenemos mucho que hacer.
426
00:28:52,660 --> 00:28:53,700
Vamos.
427
00:28:54,220 --> 00:28:56,980
Vamos. V�monos.
428
00:29:20,300 --> 00:29:21,940
�No vas a decir nada?
429
00:29:24,940 --> 00:29:26,980
Cuando te llamo no lo tomas,
430
00:29:27,860 --> 00:29:30,100
y encima te has quitado el reloj.
431
00:29:31,500 --> 00:29:33,260
�En qu� estabas pensando?
432
00:29:33,340 --> 00:29:36,015
Me molesta para jugar
al baloncesto, tonto.
433
00:29:36,016 --> 00:29:38,659
- Adem�s, se ha quedado sin bater�a.
- Pero...
434
00:29:38,660 --> 00:29:40,900
�Crees que no me gustar�a que t�...?
435
00:29:40,982 --> 00:29:44,300
Me parece fant�stico
que juegues con tus compa�eros.
436
00:29:44,380 --> 00:29:45,820
De verdad.
437
00:29:45,900 --> 00:29:49,740
Pero ni t� ni yo podemos
bajar la guardia.
438
00:29:49,820 --> 00:29:53,190
Tengo que saber d�nde est�s, y...
439
00:29:53,740 --> 00:29:55,180
Y si quieres...
440
00:29:56,300 --> 00:30:00,820
Tienes que prestar atenci�n,
si no, podemos correr mucho peligro.
441
00:30:01,540 --> 00:30:02,900
�Lo entiendes?
442
00:30:06,020 --> 00:30:08,940
SN 47536.
443
00:30:09,020 --> 00:30:11,860
AJ 95437.
444
00:30:11,940 --> 00:30:14,540
VJ 34536.
445
00:30:15,100 --> 00:30:18,100
Tres coches con matr�culas
que no eran noruegas.
446
00:30:20,820 --> 00:30:24,180
Un hombre mayor,
dos mujeres y un tipo raro.
447
00:30:24,860 --> 00:30:26,684
�Estoy prestando atenci�n o no?
448
00:30:27,020 --> 00:30:30,100
Un mafioso que cree
que es mi padre quiere matarme.
449
00:30:30,580 --> 00:30:32,020
Lo entiendo todo.
450
00:30:38,820 --> 00:30:40,100
Perdona...
451
00:30:40,740 --> 00:30:44,620
Enti�ndeme, me preocupo
porque soy tu padre.
452
00:30:45,700 --> 00:30:47,171
�De verdad eres mi padre?
453
00:31:12,220 --> 00:31:13,820
Me puse un poco...
454
00:31:13,980 --> 00:31:18,180
Me puse loco en el coche.
455
00:31:19,900 --> 00:31:22,900
�ltimamente, me cuesta controlarme.
456
00:31:25,060 --> 00:31:27,500
Fue muy infantil por mi parte.
457
00:31:27,580 --> 00:31:31,820
Solo quer�a decirte que no es tu culpa.
458
00:31:31,936 --> 00:31:33,819
S� que haces todo lo que puedes.
459
00:31:33,820 --> 00:31:36,820
No pasa nada, Asgeir.
�Qu� tal est� Michelle?
460
00:31:41,660 --> 00:31:43,460
Espero que est� bien.
461
00:31:46,020 --> 00:31:47,980
Pero vive con miedo.
462
00:31:48,060 --> 00:31:50,884
Le preocupa que Ziminov
nos encuentre y nos mate.
463
00:31:52,060 --> 00:31:54,002
Ya pasaron siete a�os, as� que...
464
00:31:54,940 --> 00:31:55,940
No s�.
465
00:31:56,140 --> 00:31:58,500
Solo espero que esto no la deje
466
00:31:59,500 --> 00:32:00,980
marcada para siempre.
467
00:32:01,060 --> 00:32:05,620
Lo �nico que s� es que debemos
centrarnos en un objetivo:
468
00:32:06,500 --> 00:32:09,460
atraparlo y pasar p�gina.
469
00:32:09,660 --> 00:32:11,425
Es justo lo que vamos a hacer.
470
00:32:11,540 --> 00:32:14,580
Oye, �te acuerdas
del programador al que rastreaste?
471
00:32:15,100 --> 00:32:18,700
Ha aparecido muerto,
con una media luna en la mano.
472
00:32:18,780 --> 00:32:23,620
Ya van tres en seis meses,
creo que Ziminov est� desesperado.
473
00:32:23,700 --> 00:32:25,820
Vamos a aprovecharlo.
474
00:32:25,821 --> 00:32:28,621
Aunque a la polic�a sueca
no le producimos demasiada simpat�a,
475
00:32:28,622 --> 00:32:30,505
les encanta trabajar con la CIA.
476
00:32:30,700 --> 00:32:34,420
Por eso ahora tenemos
el disco duro y la media luna.
477
00:32:34,500 --> 00:32:36,618
�Ves los archivos que te he mandado?
478
00:32:37,260 --> 00:32:38,900
En una carpeta aparte.
479
00:32:38,929 --> 00:32:42,459
Hay informaci�n nueva
y una transcripci�n de una conversaci�n
480
00:32:42,460 --> 00:32:44,779
en la que habla
de un fondo que se ha vaciado.
481
00:32:44,780 --> 00:32:48,380
Creemos que est� relacionado
con el asesinato de Estocolmo.
482
00:32:48,381 --> 00:32:50,979
En la transcripci�n
tambi�n se habla del Proveedor,
483
00:32:50,980 --> 00:32:53,099
en el que la CIA est� muy interesada.
484
00:32:53,100 --> 00:32:57,019
Los estadounidenses creen que Ziminov
est� en contacto con su mano derecha,
485
00:32:57,020 --> 00:32:58,980
Martyna Gelashvili.
486
00:32:58,981 --> 00:33:01,939
�La mujer a la que intentaron
dar caza hace medio a�o?
487
00:33:01,940 --> 00:33:05,100
S�, pero la CIA tiene una pista nueva.
488
00:33:05,180 --> 00:33:08,220
Un programador h�ngaro
va a reunirse con Ziminov
489
00:33:08,300 --> 00:33:10,340
en Budapest dentro de 14 d�as.
490
00:33:10,940 --> 00:33:14,100
Bien, �la CIA liderar�
la operaci�n, entonces?
491
00:33:14,180 --> 00:33:17,860
No, nosotros dirigiremos
todos los aspectos.
492
00:33:17,940 --> 00:33:20,823
La CIA solo nos proporcionar�
personal y material.
493
00:33:20,900 --> 00:33:24,180
Quieren mantener un perfil
bajo con respecto a Hungr�a.
494
00:33:24,260 --> 00:33:26,460
- Cosas de la pol�tica.
- S�.
495
00:33:26,820 --> 00:33:30,860
El Jefe y yo iremos a Lofoten
para llevarte la media luna,
496
00:33:30,861 --> 00:33:32,779
a ver qu� puedes averiguar sobre ella.
497
00:33:32,780 --> 00:33:34,740
Y otra cosa m�s.
498
00:33:34,741 --> 00:33:38,059
He comprado billetes de avi�n
sin destino para ti y para Michelle.
499
00:33:38,060 --> 00:33:42,460
Me llam� luego de la pelea,
500
00:33:42,940 --> 00:33:46,020
la pobre se pas� un buen sofoc�n.
501
00:33:46,100 --> 00:33:47,100
Le dije...
502
00:33:48,100 --> 00:33:50,420
que no es f�cil ser padre en tu lugar,
503
00:33:50,421 --> 00:33:51,907
que te preocupa su seguridad,
504
00:33:51,908 --> 00:33:54,059
que la quieres
y que te da miedo perderla.
505
00:33:54,060 --> 00:33:58,180
Le dije que les hab�a comprado billetes
506
00:33:58,260 --> 00:34:01,319
para ir a donde quisieran
cuando todo esto terminase.
507
00:34:03,620 --> 00:34:04,973
Ya lo hemos encontrado.
508
00:34:05,580 --> 00:34:08,660
Desde aquel agujero
en Berl�n hasta hoy...
509
00:34:09,940 --> 00:34:11,860
Esto acabar� pronto, Asgeir.
510
00:34:13,180 --> 00:34:14,500
Muchas gracias.
511
00:34:44,740 --> 00:34:45,980
- Hola.
- Hola.
512
00:34:46,060 --> 00:34:49,140
"Falcon Crest" empieza
dentro de tres minutos, pap�.
513
00:34:50,540 --> 00:34:53,620
No me puedo creer
que te hayas encari�ado con ella.
514
00:34:55,500 --> 00:34:57,460
�Qu� dir�a mam�?
515
00:34:57,540 --> 00:35:01,580
Me dar�a las gracias desde el cielo
516
00:35:02,580 --> 00:35:07,100
por fijarme en mujeres de mi edad.
517
00:35:08,700 --> 00:35:09,740
A ver...
518
00:35:10,540 --> 00:35:14,140
Si Angela Channing es capaz de retozar
519
00:35:14,222 --> 00:35:17,380
con el sinverg�enza
antisindicalista de Reagan,
520
00:35:17,460 --> 00:35:19,540
desde luego le valdr�a conmigo.
521
00:35:20,500 --> 00:35:22,736
Tienes raz�n, pap�. T�mate esto, anda.
522
00:35:23,820 --> 00:35:25,660
S�. Voy, voy.
523
00:35:27,060 --> 00:35:28,980
Espera un momento.
524
00:35:30,804 --> 00:35:33,981
- �Quieres que te d� una buena noticia?
- Por supuesto.
525
00:35:33,982 --> 00:35:35,180
- T�matelas.
- Bien.
526
00:35:35,262 --> 00:35:36,262
Claro.
527
00:35:37,929 --> 00:35:40,341
Podemos hablar mientras
pongo la lavadora.
528
00:35:40,342 --> 00:35:42,540
- �Te parece bien, pap�?
- S�, claro.
529
00:35:43,660 --> 00:35:44,900
�Qu� tal la cena?
530
00:35:44,901 --> 00:35:47,819
�Pudiste convencer a Inger
de que te dejara volver al trabajo?
531
00:35:47,820 --> 00:35:49,539
No, insiste en que pase desapercibida.
532
00:35:49,540 --> 00:35:51,819
Me pone al d�a,
pero no me da m�s informaci�n.
533
00:35:51,820 --> 00:35:54,380
S�...
Se comporta como si fuera tu madre.
534
00:35:56,180 --> 00:35:57,380
Espera.
535
00:36:00,320 --> 00:36:02,520
Bueno, �cu�l es la buena noticia?
536
00:36:02,521 --> 00:36:06,119
Inger ha conseguido una media luna
nueva, la del sueco al que he rastreado.
537
00:36:06,120 --> 00:36:08,139
�Esta funciona o pas�
lo mismo que con las dem�s?
538
00:36:08,140 --> 00:36:09,180
A�n no lo s�.
539
00:36:09,790 --> 00:36:12,379
Inger y el Jefe
me la van a traer esta noche.
540
00:36:12,380 --> 00:36:14,700
El sueco ten�a un mont�n de archivos
541
00:36:14,782 --> 00:36:18,220
con nombres, alias y dem�s.
542
00:36:18,221 --> 00:36:21,219
Te lo he reenviado todo
para que lo cotejes con tus datos.
543
00:36:21,220 --> 00:36:23,540
A ver qu� encuentro.
544
00:36:24,420 --> 00:36:25,660
Genial.
545
00:36:26,700 --> 00:36:30,980
Parece que �l hac�a
esquemas igual que t�.
546
00:36:31,179 --> 00:36:34,179
Los compararemos
cuando hayas procesado el material.
547
00:36:34,180 --> 00:36:38,239
En el �ltimo lote que me enviaste,
encontr� contenido generado por IA.
548
00:36:38,240 --> 00:36:40,459
S�, vi que me enviaste algo sobre eso.
549
00:36:40,460 --> 00:36:43,166
Se lo ense�ar� a Inger
y a los estadounidenses.
550
00:36:43,873 --> 00:36:46,579
Los que dicen
que los rusos est�n desentrenados
551
00:36:46,580 --> 00:36:48,500
no saben de lo que hablan.
552
00:36:48,501 --> 00:36:51,819
Te enviar� una lista con los nombres
que aparezcan en mi base de datos.
553
00:36:51,820 --> 00:36:54,500
D�sela a Inger y dile que la hiciste t�.
554
00:36:55,220 --> 00:36:58,985
Tambi�n adjuntar� fuentes
y comprobaciones, para que no sospeche.
555
00:36:59,460 --> 00:37:01,990
�Sabr� que sigues trabajando
a sus espaldas?
556
00:37:02,700 --> 00:37:05,700
No, me habr�a despellejado.
Tiene complejo de madre.
557
00:37:07,193 --> 00:37:09,899
Y luego est� la guerra
psicol�gica de los rusos
558
00:37:09,900 --> 00:37:12,139
que se dedican
a difundir informaci�n falsa
559
00:37:12,140 --> 00:37:14,339
sobre los nacionalistas
polacos y ucranianos.
560
00:37:14,340 --> 00:37:16,779
�Les pido a los estadounidenses
que le echen un ojo?
561
00:37:16,780 --> 00:37:20,820
No, primero quiero tener una visi�n
general de lo que est� pasando.
562
00:37:22,260 --> 00:37:25,731
Pero, desde hace poco,
el blog de Furia est� que echa fuego.
563
00:37:25,732 --> 00:37:28,219
�Inger no se da cuenta
que sigues llevando el blog?
564
00:37:28,220 --> 00:37:30,419
Utilizo una de las cuentas
de acceso compartido
565
00:37:30,420 --> 00:37:32,479
que tienen con los estadounidenses.
566
00:37:32,780 --> 00:37:34,380
Estoy...
567
00:37:35,760 --> 00:37:39,819
chateando con un par de las personas
por las que me preguntaste antes.
568
00:37:39,820 --> 00:37:41,140
En la dark web.
569
00:37:42,900 --> 00:37:44,900
Hasta juego al ajedrez con ellas.
570
00:37:45,020 --> 00:37:47,380
- �Y se les da bien?
- �T� qu� crees?
571
00:37:47,460 --> 00:37:51,108
No, aunque uno de los cabecillas
de los Proud Boys no anda mal.
572
00:37:51,620 --> 00:37:54,900
Y va alardeando
que ha jugado contra Ziminov.
573
00:37:55,540 --> 00:37:58,460
�Qu� han jugado una partida?
�Crees que es cierto?
574
00:37:58,660 --> 00:38:01,660
S�. Por lo pronto
sabe que Ziminov es moldavo
575
00:38:01,820 --> 00:38:05,940
y que tiene una identidad
griega y otra espa�ola.
576
00:38:10,660 --> 00:38:14,700
Que hayan asesinado al sueco
que ten�a informaci�n sobre Ziminov
577
00:38:14,780 --> 00:38:17,380
me hace pensar que se est� desesperando.
578
00:38:20,780 --> 00:38:24,300
SAN PETERSBURGO
579
00:38:38,660 --> 00:38:40,249
No puedes estar aqu�, Zimi.
580
00:38:40,500 --> 00:38:41,820
Lo s�, pero...
581
00:38:42,980 --> 00:38:44,900
tengo que hablar con �l.
582
00:38:46,540 --> 00:38:48,220
Te matar�.
583
00:38:52,740 --> 00:38:54,580
T� me proteger�s, �no?
584
00:39:12,620 --> 00:39:13,900
�Qu� quieres?
585
00:39:16,340 --> 00:39:18,820
�T� no estabas en Moldavia?
586
00:39:19,780 --> 00:39:22,580
Me lo dijo el peluquero.
587
00:39:24,020 --> 00:39:26,780
Me dijeron que el peluquero y t�
588
00:39:27,140 --> 00:39:30,060
han perdido un dineral
por la guerra de Ucrania.
589
00:39:32,500 --> 00:39:34,020
Yo tambi�n.
590
00:39:34,620 --> 00:39:37,620
As� que ya no necesito intermediarios.
591
00:39:38,020 --> 00:39:39,180
�Me explico?
592
00:39:43,780 --> 00:39:45,340
Tienes que pagar, Conny.
593
00:39:53,420 --> 00:39:57,380
Nunca he comulgado
con ustedes, los mafiosos. Nunca.
594
00:39:58,420 --> 00:40:02,820
No son de fiar. No tienen valores.
595
00:40:05,140 --> 00:40:08,740
Es una pena que nuestra empresa
est� colaborando contigo.
596
00:40:14,900 --> 00:40:17,380
Disculpa si te he ofendido.
597
00:40:18,875 --> 00:40:22,699
Nuestra relaci�n debe ser cordial.
Como en El maestro y Margarita.
598
00:40:22,700 --> 00:40:24,020
Digamos...
599
00:40:25,460 --> 00:40:26,900
que yo soy el maestro.
600
00:40:27,060 --> 00:40:31,220
�Ya basta de libros!
�Esto siempre fue personal!
601
00:40:45,460 --> 00:40:46,740
Mierda.
602
00:40:47,260 --> 00:40:49,180
�Te han robado las balas?
603
00:40:59,380 --> 00:41:01,742
Siempre tuvo problemas de confianza.
604
00:41:02,060 --> 00:41:06,260
�Alguien m�s que no conf�e
en mi empresa o en mis jefes?
605
00:41:10,580 --> 00:41:11,820
Si�ntense.
606
00:41:22,380 --> 00:41:23,820
Por nosotros.
607
00:41:31,980 --> 00:41:34,660
Por cierto, Conny era Berlioz.
608
00:41:35,820 --> 00:41:38,220
Sale en El maestro y Margarita.
609
00:41:39,900 --> 00:41:43,580
Al que le cortaron la cabeza
al principio de la novela.
610
00:41:48,580 --> 00:41:50,220
No me jodan...
611
00:41:50,740 --> 00:41:53,100
�Antes le�an cl�sicos en ruso!
612
00:41:57,700 --> 00:41:59,642
�Seguro que no se te olvida nada?
613
00:41:59,660 --> 00:42:01,100
�Llevamos caf�?
614
00:42:01,940 --> 00:42:05,235
- Me refer�a a la operaci�n.
- Entonces toma la cafetera.
615
00:42:05,236 --> 00:42:06,939
- Sabes a qu� me refiero.
- S�.
616
00:42:06,940 --> 00:42:10,339
No pienso meter a Ellen en esta
operaci�n. Ya he tomado la decisi�n.
617
00:42:10,340 --> 00:42:13,420
Por favor... Pasaron dos a�os.
618
00:42:13,421 --> 00:42:16,019
Est� preparada.
Asgeir merece trabajar con los mejores.
619
00:42:16,020 --> 00:42:19,019
Ni en inteligencia ni en la polic�a
hay nadie que le llegue...
620
00:42:19,020 --> 00:42:20,500
Responde ante m�.
621
00:42:21,900 --> 00:42:23,220
Y dije que no.
622
00:42:23,221 --> 00:42:26,219
Sus informes son impecables
y quiero que siga siendo as�.
623
00:42:26,220 --> 00:42:29,459
La he obligado a hacer cosas
que no aparec�an en los informes.
624
00:42:29,460 --> 00:42:32,340
- Esta vez, se queda fuera, �s�?
- Bien.
625
00:42:34,948 --> 00:42:38,419
El odio debe ser legal.
No podemos vigilar los pensamientos,
626
00:42:38,420 --> 00:42:40,940
pero eso no implica
que debamos tolerarlos.
627
00:42:40,941 --> 00:42:44,499
Y no digan que estoy �haciendo
pol�ticas identitarias�, por favor.
628
00:42:44,500 --> 00:42:46,220
No soporto esa expresi�n.
629
00:42:46,460 --> 00:42:49,700
Prefiero usar �palabras camorristas�.
630
00:42:49,780 --> 00:42:53,420
Lo que dice mi hijo peque�o
cuando suelto veneno por la boca.
631
00:42:56,180 --> 00:42:59,700
Ponerles l�mites al acoso
y a los delitos de odio
632
00:43:00,020 --> 00:43:02,785
no es ponerle l�mite
a la libertad de expresi�n.
633
00:43:02,786 --> 00:43:05,981
Si no puedo utilizar la ley
para defender la democracia,
634
00:43:05,982 --> 00:43:07,940
no s� qu� pinto aqu�.
635
00:43:08,300 --> 00:43:11,242
�Has escrito que suelta tacos
delante de sus hijos?
636
00:43:11,820 --> 00:43:12,820
No...
637
00:43:13,780 --> 00:43:17,900
Lo ha colado para provocar
a la delegaci�n catar�.
638
00:43:24,940 --> 00:43:25,940
�Qu� es esto?
639
00:43:26,740 --> 00:43:28,270
�Cu�ndo te lo han mandado?
640
00:43:28,900 --> 00:43:30,980
Ayer. Es un meme.
641
00:43:31,460 --> 00:43:32,872
Le han puesto mi nombre.
642
00:43:34,620 --> 00:43:36,020
�Lo han llamado Jonas?
643
00:43:37,380 --> 00:43:38,740
�El diablo rojo�.
644
00:43:39,820 --> 00:43:42,762
Mira lo que hace la rosa,
luego dale a �siguiente�.
645
00:44:14,380 --> 00:44:15,620
No me jodas...
646
00:44:16,581 --> 00:44:19,581
�Por qu� no se ha incluido
en el informe de riesgos?
647
00:44:19,582 --> 00:44:21,260
Es una puta amenaza.
648
00:44:28,020 --> 00:44:29,373
Tenemos que informarle.
649
00:44:30,260 --> 00:44:31,613
Vamos a recogerla.
650
00:44:40,460 --> 00:44:41,780
No le digas nada.
651
00:44:44,211 --> 00:44:45,741
Esto no tiene nada que ver
652
00:44:45,742 --> 00:44:48,919
con los conservadores
que te ponen a parir en Facebook.
653
00:44:48,920 --> 00:44:52,259
Qu� menos que ponernos de acuerdo en ver
cu�l de los dos vigila esto
654
00:44:52,260 --> 00:44:54,060
para ver d�nde termina.
655
00:44:57,420 --> 00:44:59,700
Es la ministra de Justicia.
656
00:45:00,100 --> 00:45:02,748
A ella le llueven
las cr�ticas y las amenazas.
657
00:45:03,100 --> 00:45:05,300
Vamos a centrarnos:
658
00:45:05,940 --> 00:45:10,220
nosotros trabajamos para ella, y nuestro
deber es asegurar su bienestar.
659
00:45:10,780 --> 00:45:12,260
- �No?
- S�.
660
00:45:15,020 --> 00:45:16,020
�Qu� tal, chicos?
661
00:45:16,731 --> 00:45:18,379
�C�mo lo hice? �He aprobado?
662
00:45:18,380 --> 00:45:19,620
S�. S�.
663
00:45:30,180 --> 00:45:32,300
�A que no saben qu� pas�?
664
00:45:32,480 --> 00:45:33,419
No.
665
00:45:33,420 --> 00:45:36,060
Estaba hablando con Hanne,
del peri�dico VG.
666
00:45:36,061 --> 00:45:37,741
Me ha preguntado c�mo estaba,
667
00:45:37,742 --> 00:45:40,213
y me he dado
unas palmaditas en el est�mago
668
00:45:40,214 --> 00:45:42,219
y he contestado:
�El comedor es un capricho,
669
00:45:42,220 --> 00:45:44,456
pero de sueldo no nos podemos quejar�.
670
00:45:45,460 --> 00:45:46,813
Es simp�tica, la chica.
671
00:45:46,814 --> 00:45:50,499
Me ha dado la felicitaciones
por la cumbre de la OTAN en Bergen y...
672
00:45:50,500 --> 00:45:54,540
Entonces aparece el barbas
unineuronal del peri�dico Dagbladet,
673
00:45:54,660 --> 00:45:57,060
me mira la barriga
674
00:45:57,142 --> 00:46:00,260
y me pregunta cu�nto llevo embarazada.
675
00:46:00,340 --> 00:46:01,340
Vamos.
676
00:46:01,860 --> 00:46:02,860
S�.
677
00:46:02,894 --> 00:46:04,659
- Qu� tipo.
- Es un maleducado.
678
00:46:04,660 --> 00:46:06,699
Ojal� hubieras visto la cara que puso
679
00:46:06,700 --> 00:46:10,230
cuando Hanne le dijo que ten�a
46 a�os y las trompas ligadas.
680
00:46:11,420 --> 00:46:15,180
Le dije que, si volv�a a escribir
sobre el aborto,
681
00:46:15,260 --> 00:46:19,900
el mundo entero se enterar�a
que es un puto idiota.
682
00:46:24,380 --> 00:46:25,500
Jonas.
683
00:46:25,501 --> 00:46:29,099
�Crees que he dado el discurso
de Tarje sobre el odio y las amenazas
684
00:46:29,100 --> 00:46:31,042
como si el tema no fuera conmigo?
685
00:46:32,940 --> 00:46:34,780
He le�do el informe de riesgos.
686
00:46:36,460 --> 00:46:39,140
�Crees que por no dec�rmelo
eres m�s fuerte?
687
00:46:42,980 --> 00:46:46,039
S� que est�s harto
que te traten como una v�ctima.
688
00:46:46,459 --> 00:46:49,459
Pero el ataque de Ut�ya
me dej� bien clara una cosa:
689
00:46:49,460 --> 00:46:52,700
nunca antepongas
mi trabajo a tu seguridad.
690
00:46:54,020 --> 00:46:55,660
Vi el v�deo de la amenaza.
691
00:46:56,484 --> 00:46:59,779
Esas personas nos odian,
detestan a los socialdem�cratas.
692
00:46:59,780 --> 00:47:02,780
Pero este tipo te odia a ti
m�s que a nadie.
693
00:47:21,340 --> 00:47:24,300
Jonas, t� ser�s el que d�
el discurso de apertura
694
00:47:24,860 --> 00:47:27,020
en la cumbre de la OTAN en Bergen.
695
00:47:29,780 --> 00:47:31,380
Es tu ciudad.
696
00:47:32,820 --> 00:47:33,980
Qu� bien, �no?
697
00:47:34,340 --> 00:47:36,988
Eres el mensajero
que tanto necesita el mundo.
698
00:47:40,580 --> 00:47:43,300
- Felicitaciones, Jonas.
- Gracias.
699
00:48:16,340 --> 00:48:19,980
VECES COMPARTIDO / CONTENIDO COMPARTIDO
700
00:48:36,220 --> 00:48:37,820
T�malo, mierda.
701
00:48:40,620 --> 00:48:42,500
- �Diga?
- Hola.
702
00:48:43,860 --> 00:48:44,900
A ver...
703
00:48:46,100 --> 00:48:47,220
Escucha.
704
00:48:48,322 --> 00:48:50,381
Antes que te tires de los pelos:
705
00:48:50,382 --> 00:48:53,780
estaba borrando archivos
y carpetas viejas del port�til
706
00:48:53,860 --> 00:48:57,860
y me he encontrado las estad�sticas
de tr�fico del blog de Furia.
707
00:48:57,940 --> 00:48:59,740
No. Otra vez no.
708
00:48:59,915 --> 00:49:01,739
No, te dije que lo dejes estar.
709
00:49:01,740 --> 00:49:03,659
Tenemos gente
que se encarga de controlarlo.
710
00:49:03,660 --> 00:49:05,020
Lo han hackeado.
711
00:49:06,020 --> 00:49:07,785
Han hackeado el blog de Furia.
712
00:49:08,180 --> 00:49:10,300
No s� el alcance que tuvo a�n,
713
00:49:10,301 --> 00:49:13,339
pero alguien se est� dedicando
a impulsar y difundir contenido.
714
00:49:13,340 --> 00:49:16,740
El tr�fico ha aumentado much�simo
en los dominios espejo.
715
00:49:16,820 --> 00:49:20,100
En otras palabras: pas�
de todo en muy poco tiempo.
716
00:49:20,517 --> 00:49:23,341
Estoy segura que eso
es cosa de nuestra gente,
717
00:49:23,342 --> 00:49:25,500
pero no es mi prioridad ahora.
718
00:49:25,700 --> 00:49:28,580
S�, s� que tu gente se encarga del blog.
719
00:49:29,220 --> 00:49:32,220
Pero est�n manipul�ndolo
de una forma nunca vista.
720
00:49:32,221 --> 00:49:35,099
Me prometiste que te tomar�as
en serio lo que te dijo el m�dico.
721
00:49:35,100 --> 00:49:38,099
He ocultado todo lo que indicaba
que est�s mentalmente inestable.
722
00:49:38,100 --> 00:49:40,899
Lo �nico que deb�as hacer
era no faltar a tu palabra.
723
00:49:40,900 --> 00:49:43,980
Inger, han manipulado los patrones.
724
00:49:44,520 --> 00:49:46,579
Se est� extendiendo como la p�lvora
725
00:49:46,580 --> 00:49:49,500
en Alemania, Francia,
Inglaterra y Polonia.
726
00:49:49,501 --> 00:49:51,381
- Entonces, cerramos el blog.
- Bromeas.
727
00:49:51,382 --> 00:49:52,499
No puedes hablar en serio.
728
00:49:52,500 --> 00:49:55,300
- La decisi�n no depende de ti.
- No me jodas...
729
00:49:55,700 --> 00:49:57,780
Esta gente se alimenta de odio,
730
00:49:57,781 --> 00:49:59,779
y se est� propagando como un puto virus.
731
00:49:59,780 --> 00:50:02,499
�Y t� quieres cerrar
la �nica herramienta que tenemos
732
00:50:02,500 --> 00:50:04,383
para averiguar c�mo se contagia?
733
00:50:13,420 --> 00:50:14,620
Tengo que colgar.
734
00:50:18,060 --> 00:50:19,380
Demonios...
735
00:50:26,260 --> 00:50:28,060
Pap�, �qu� hiciste?
736
00:50:29,260 --> 00:50:31,100
�Por qu� tengo
737
00:50:31,182 --> 00:50:34,900
que pedir ayuda para ir al ba�o,
maldita sea?
738
00:50:35,900 --> 00:50:39,060
No te muevas.
Voy a pedir una ambulancia.
739
00:50:39,260 --> 00:50:40,500
No, no, cari�o.
740
00:50:40,582 --> 00:50:43,465
No quiero ir al hospital,
quiero quedarme en casa.
741
00:50:43,500 --> 00:50:46,100
No pasa nada, tranquilo.
Intenta no moverte.
742
00:50:46,180 --> 00:50:49,900
Hola, necesito que venga
una ambulancia al 43 de Solbr�tveien.
743
00:50:51,660 --> 00:50:53,260
S�, est� consciente...
744
00:50:55,708 --> 00:50:58,179
S� lo que vas a decir.
No hace falta que...
745
00:50:58,180 --> 00:50:59,340
�S�?
746
00:51:02,740 --> 00:51:04,270
Se ha fracturado el f�mur.
747
00:51:04,540 --> 00:51:06,820
Te lo repet� una y otra vez.
748
00:51:06,900 --> 00:51:09,018
- Pero te negaste a escucharme.
- S�.
749
00:51:09,380 --> 00:51:12,620
Eres consultora inform�tica;
no cuidadora de mayores.
750
00:51:12,621 --> 00:51:14,621
Pap� es un viejo terco como una mula,
751
00:51:14,622 --> 00:51:16,659
y en el trabajo las amenazas
son cada vez peores.
752
00:51:16,660 --> 00:51:19,366
No puedo preocuparme
por todos al mismo tiempo.
753
00:51:20,660 --> 00:51:22,142
�De qu� amenazas hablas?
754
00:51:23,580 --> 00:51:24,580
A Jonas
755
00:51:25,214 --> 00:51:26,979
lo tienen en el punto de mira.
756
00:51:26,980 --> 00:51:31,259
Es un objetivo f�cil para la panda
de racistas islamof�bos de la oposici�n
757
00:51:31,260 --> 00:51:34,002
que piensan que todo
lo malo de este pa�s
758
00:51:34,003 --> 00:51:35,731
es culpa de Jonas y mi jefa.
759
00:51:35,740 --> 00:51:37,940
�Y el Ministerio no puede hacer nada?
760
00:51:38,022 --> 00:51:41,580
�La polic�a e Inteligencia
est�n al tanto?
761
00:51:41,660 --> 00:51:44,460
Los malditos saben
hasta d�nde pueden llegar.
762
00:51:44,740 --> 00:51:47,780
Le enviaron una foto, un meme
763
00:51:48,300 --> 00:51:50,900
con una rosa, una bala...
764
00:51:51,620 --> 00:51:53,268
�Sabes qu� tipo de bala era?
765
00:51:54,620 --> 00:51:55,980
Le han puesto un apodo:
766
00:51:56,660 --> 00:51:57,860
�Crea-Ut�yas�.
767
00:52:06,100 --> 00:52:08,571
S� que no te gusta
hablar del tema, pero...
768
00:52:09,980 --> 00:52:11,140
No.
769
00:52:15,700 --> 00:52:20,460
Debes cuidar a pap� para que yo pueda
proteger a Jonas, �s�?
770
00:53:56,140 --> 00:53:57,140
�Qui�n es?
771
00:53:57,300 --> 00:53:59,180
- Hola.
- Hola.
772
00:54:01,500 --> 00:54:03,300
�Pero bueno!
773
00:54:04,176 --> 00:54:06,059
Mejor que su dentista sea bueno.
774
00:54:06,060 --> 00:54:10,660
Lo sabes: la base de la cultura
japonesa es la moderaci�n.
775
00:54:10,740 --> 00:54:13,660
Tus h�roes jam�s
se lo comer�an de una sentada.
776
00:54:13,661 --> 00:54:16,979
- �H�roes? �Qu� h�roes?
- Los de unos mangas que le gustan.
777
00:54:16,980 --> 00:54:18,261
Bleach es su preferido.
778
00:54:18,262 --> 00:54:20,615
Bleach.
Son m�s molones que pap�, seguro.
779
00:54:21,699 --> 00:54:23,699
- Me alegro de verte.
- Igualmente.
780
00:54:23,700 --> 00:54:26,500
- Si�ntense, voy por caf�.
- �Me los ense�as ma�ana?
781
00:54:26,501 --> 00:54:27,767
Aunque Helga te haya dado eso,
782
00:54:27,768 --> 00:54:29,579
no olvides que soy
la m�s genial de las dos.
783
00:54:29,580 --> 00:54:31,180
Te voy a llevar a Tokio.
784
00:54:31,420 --> 00:54:34,500
Qu� vistas tienen.
Esto tenemos que arreglarlo, �no?
785
00:54:34,580 --> 00:54:36,580
S�, tendr�n que usar dinamita.
786
00:54:36,660 --> 00:54:38,702
- �Seguro? Tanta agua sobra.
- S�.
787
00:54:38,782 --> 00:54:40,260
Qu� gracioso eres.
788
00:54:40,380 --> 00:54:44,420
No lo cortes, que extra�aba
su humor y sus chistes malos.
789
00:54:45,180 --> 00:54:47,060
Mira. No...
790
00:54:47,061 --> 00:54:50,699
Me he fijado en otra cosa. Cada vez
que vengo pienso ��y este sol?�.
791
00:54:50,700 --> 00:54:52,539
Est� todo el santo d�a fuera.
Es demasiado...
792
00:54:52,540 --> 00:54:53,939
�Qu� problema tienes con el farol?
793
00:54:53,940 --> 00:54:56,579
Veremos, �c�mo me las voy
a arreglar para dormir?
794
00:54:56,580 --> 00:54:58,816
Seguro que t� tienes la soluci�n. �No?
795
00:54:59,100 --> 00:55:00,580
Cierra los ojos.
796
00:55:01,013 --> 00:55:03,661
Aqu� se dicen las cosas
con ingenio y descaro.
797
00:55:03,662 --> 00:55:05,900
Vaya qu� bueno. Mira qu� lista...
798
00:55:21,660 --> 00:55:25,140
SEDE CENTRAL DEL SERVICIO
DE INTELIGENCIA NORUEGO, OSLO
799
00:55:30,122 --> 00:55:33,181
Me importa una mierda
que est�s decepcionada conmigo.
800
00:55:33,182 --> 00:55:36,241
Lo menos que pod�as hacer
era responder mis llamadas.
801
00:55:37,100 --> 00:55:38,983
T� eres la que empez� todo esto.
802
00:55:40,340 --> 00:55:42,020
Sabes por lo que pas�.
803
00:55:42,021 --> 00:55:44,981
Nunca te ment� sobre lo que pas�
luego de la muerte de Hanna,
804
00:55:44,982 --> 00:55:47,500
y aun as� me elegiste a m�.
805
00:55:47,740 --> 00:55:49,660
Voy a entrar en este edificio.
806
00:55:50,540 --> 00:55:54,835
Conviv� cuatro a�os con esa gente,
s� de lo que son capaces.
807
00:55:55,820 --> 00:55:59,380
Que no me haya suicidado
en los cinco a�os que fui Ragna
808
00:55:59,460 --> 00:56:01,343
deber�a haberte bastado, mierda.
809
00:56:01,860 --> 00:56:04,900
�Y vas y me dices que estoy inestable?
810
00:56:04,901 --> 00:56:07,179
Trabajo con Asgeir desde hace dos a�os,
811
00:56:07,180 --> 00:56:10,945
y no te has opuesto una sola puta dificultad
por el trabajo que hice.
812
00:56:11,420 --> 00:56:14,660
No me dijiste nada
de las amenazas que recibe Jonas.
813
00:56:15,660 --> 00:56:19,460
Era el mejor amigo de Hanna
y ahora el de Tarje.
814
00:56:19,540 --> 00:56:21,580
Con todo lo que hice por ti...
815
00:56:21,581 --> 00:56:24,301
Si ni eso ni mi entrenamiento
me sirve para proteger
816
00:56:24,302 --> 00:56:26,979
a las personas que a las pocas
personas que me importan...
817
00:56:26,980 --> 00:56:29,020
Si el blog sigue en funcionamiento
818
00:56:29,540 --> 00:56:33,420
y encuentro dentro a la persona
que est� amenazando a Jonas,
819
00:56:33,740 --> 00:56:36,211
todo ser� culpa tuya, Inger.
Lo sabes, �no?
820
00:56:36,660 --> 00:56:39,660
Estoy harta.
B�scate a otra persona que destruir.
821
00:56:44,980 --> 00:56:46,380
Este es de Estocolmo.
822
00:56:46,381 --> 00:56:48,979
Si conseguimos abrirlo,
conseguiremos una blockchain
823
00:56:48,980 --> 00:56:50,887
con la que rastrear el recorrido
824
00:56:50,888 --> 00:56:53,510
del dinero que sali� de Rusia
el a�o pasado.
825
00:56:54,180 --> 00:56:57,980
Cada vez cuesta m�s rastrear
el dinero que sale de Rusia.
826
00:56:58,500 --> 00:57:01,380
Creemos que parte del dinero
pasa por Hungr�a,
827
00:57:01,381 --> 00:57:04,541
pero la cuesti�n es cu�nto
va a parar a los extremistas
828
00:57:04,542 --> 00:57:06,620
para debilitar a los oponentes.
829
00:57:14,220 --> 00:57:16,020
�Este ya lo han revisado?
830
00:57:16,860 --> 00:57:19,780
No, te lo hemos tra�do
a ti directamente.
831
00:57:24,740 --> 00:57:25,780
�Qu� pasa?
832
00:57:28,340 --> 00:57:30,540
No lo s�, es que...
833
00:57:43,460 --> 00:57:45,166
No ser� lo que creo que es...
834
00:57:45,660 --> 00:57:47,719
No me jodas. Es un puto rastreador.
835
00:57:48,060 --> 00:57:49,460
Lo han rastreado.
836
00:57:50,540 --> 00:57:53,540
Esto se fabric� con un �nico objetivo.
837
00:57:57,700 --> 00:58:00,171
�Puedes averiguar
qui�n nos sigue la pista?
838
00:58:09,780 --> 00:58:10,780
No...
839
00:58:11,620 --> 00:58:13,220
Son profesionales.
840
00:58:16,620 --> 00:58:18,060
D�melo, d�melo.
841
00:58:26,531 --> 00:58:29,179
Hay media hora en coche
hasta la base militar.
842
00:58:29,180 --> 00:58:31,357
Nosotros iremos en la otra direcci�n.
843
00:58:31,780 --> 00:58:33,860
Tengo las llaves, conduzco yo.
844
00:58:33,940 --> 00:58:35,220
APAGADO DE EMERGENCIA
845
00:58:40,500 --> 00:58:42,060
Escucha.
846
00:58:42,061 --> 00:58:45,019
Tenemos que hacer lo que hemos ensayado.
Esta vez de verdad.
847
00:58:45,020 --> 00:58:48,900
Y hay que hacerlo bien.
Zapatos, abrigo, mochila.
848
00:58:49,380 --> 00:58:50,380
�S�?
849
00:59:34,580 --> 00:59:35,902
Vamos, vamos...
850
00:59:36,357 --> 00:59:39,299
Corre todo lo que puedas.
Lo m�s r�pido que puedas.
851
00:59:39,300 --> 00:59:41,780
No mires atr�s. Vamos, vamos.
852
00:59:47,980 --> 00:59:49,380
Vamos, vamos.
853
00:59:58,700 --> 01:00:00,500
Vamos, vamos.
854
01:00:06,060 --> 01:00:07,620
Vamos, vamos, vamos...
855
01:00:10,020 --> 01:00:12,180
Vamos, vamos...
856
01:00:15,940 --> 01:00:17,220
Ponte el cintur�n.
857
01:00:42,860 --> 01:00:44,940
�Es el hombre del que me hablabas?
858
01:00:45,780 --> 01:00:47,220
No lo s�.
859
01:00:49,900 --> 01:00:51,860
�Es el que mat� a mam�?
860
01:00:57,380 --> 01:00:59,420
Dime si es �l, por favor.
861
01:01:06,660 --> 01:01:10,900
Ya hablaremos de esto, te lo prometo.
862
01:01:12,140 --> 01:01:14,140
Pero ahora tengo que concentrarme.
863
01:01:56,100 --> 01:01:57,700
Dame mi mochila, por favor.
864
01:02:31,540 --> 01:02:33,580
- �Diga?
- �Est�s con Inger?
865
01:02:33,581 --> 01:02:35,859
No, la est�n persiguiendo.
Nos han encontrado.
866
01:02:35,860 --> 01:02:38,443
- �Qu�? �Qui�n? �D�nde est�s?
- Vamos en el coche.
867
01:02:38,444 --> 01:02:39,999
He intentado contactar con Inger.
868
01:02:40,000 --> 01:02:42,099
Ten�a la sensaci�n de iba
a pasar algo horrible.
869
01:02:42,100 --> 01:02:43,781
Han hackeado el blog de Furia.
870
01:02:43,782 --> 01:02:45,820
No, no nos han encontrado por eso.
871
01:02:45,830 --> 01:02:48,419
Inger me ha tra�do
un rastreador sin saberlo.
872
01:02:48,420 --> 01:02:49,620
Ll�malos.
873
01:02:49,621 --> 01:02:52,279
Vamos en camino a la base militar,
solo tengo que cruzar el puente.
874
01:02:52,280 --> 01:02:54,680
Bien. �Y Michelle?
875
01:02:57,700 --> 01:03:00,340
�Asgeir? Asgeir, �d�nde est� Michelle?
876
01:03:03,700 --> 01:03:05,700
Asgeir, �dime d�nde est� Michelle!
877
01:03:06,180 --> 01:03:08,020
Est� conmigo. Tengo que colgar.
878
01:03:10,320 --> 01:03:11,379
Escucha, Michelle.
879
01:03:11,380 --> 01:03:14,204
Recu�state en los asientos
y que no te vean, �s�?
880
01:03:41,140 --> 01:03:42,340
No te levantes.
881
01:03:44,460 --> 01:03:47,020
Qu�date tumbada, por favor.
882
01:04:32,460 --> 01:04:33,820
Se ha parado.
883
01:04:39,540 --> 01:04:40,940
Ag�chate, ag�chate.
884
01:05:16,220 --> 01:05:17,580
Estamos llegando...
885
01:05:18,420 --> 01:05:19,900
T� sigue tumbada.
886
01:05:53,668 --> 01:05:56,139
4 Horas m�s tarde
La polic�a ha encontrado un auto.
887
01:05:56,140 --> 01:05:59,611
A�n hay luz por el sol
de medianoche, as� que vamos a salir.
888
01:06:00,420 --> 01:06:03,479
Michelle est� durmiendo,
le han dado tranquilizantes.
889
01:06:06,468 --> 01:06:10,939
La polic�a local est� colaborando
con Investigaci�n Criminal.
890
01:06:10,940 --> 01:06:14,646
Han observado varios coches
circulando en direcci�n a Uttakleiv.
891
01:06:14,860 --> 01:06:16,390
�Han encontrado a alguien?
892
01:06:17,140 --> 01:06:19,060
Un hombre muri� en el acto.
893
01:07:03,320 --> 01:07:07,480
Es el padre de la chica
negra del colegio.
894
01:07:07,481 --> 01:07:09,379
Alguien de Oslo
le ha dado permiso para entrar.
895
01:07:09,380 --> 01:07:10,733
�Han atrapado a alguno?
896
01:07:10,734 --> 01:07:13,059
Uno de ellos est� muerto.
No ten�a identificaci�n.
897
01:07:13,060 --> 01:07:14,859
Iba en un coche de alquiler
que ha aparecido
898
01:07:14,860 --> 01:07:17,099
con las puertas abiertas
y agujeros de bala.
899
01:07:17,100 --> 01:07:19,180
�Hay gente a la que puedas llamar?
900
01:07:19,660 --> 01:07:24,013
La polic�a local y los guardacostas
vinieron y lo tienen todo bajo control.
901
01:07:25,460 --> 01:07:28,700
�Ziminov estaba all�? �Cu�ntos eran?
902
01:07:29,207 --> 01:07:31,619
Eran muchos,
pero los he perdido de vista.
903
01:07:31,620 --> 01:07:35,620
Al igual que al Jefe y a Inger.
No tengo ni puta idea de donde est�n.
904
01:07:35,870 --> 01:07:38,459
Cuando encuentren a Inger,
dile que me llame.
905
01:07:38,460 --> 01:07:41,220
Dile que la necesito.
906
01:07:41,900 --> 01:07:44,140
S�, claro. Ya hablaremos.
907
01:07:44,500 --> 01:07:46,940
Aqu�. Vengan.
908
01:07:47,860 --> 01:07:49,340
Est� aqu�.
909
01:07:58,740 --> 01:08:00,700
�Est�s bien? �Est�s bien?
910
01:08:00,780 --> 01:08:01,780
S�, estoy bien.
911
01:08:03,220 --> 01:08:05,809
Estaba convencido
de que los hab�a despistado
912
01:08:06,180 --> 01:08:08,540
y, de repente, nos sacaron del coche.
913
01:08:08,541 --> 01:08:10,419
Intent� retenerlos
para que Inger escapara.
914
01:08:10,420 --> 01:08:12,019
�D�nde est�? �D�nde est� Inger?
915
01:08:12,020 --> 01:08:13,020
Se fue por all�.
916
01:09:33,940 --> 01:09:35,820
�Has encontrado su m�vil?
917
01:09:37,220 --> 01:09:39,632
Es que le dej� un mensaje
de voz que no...
918
01:09:40,540 --> 01:09:43,380
No quiero saber nada m�s.
919
01:09:46,900 --> 01:09:48,180
Ya te llamar�.
920
01:09:57,900 --> 01:10:00,220
Bondad y belleza.
921
01:10:00,820 --> 01:10:04,220
No es lo que ves, sino lo que sientes.
922
01:10:04,477 --> 01:10:07,419
Perder a una persona
a la que consideras una madre
923
01:10:07,420 --> 01:10:10,180
te pone el mundo del rev�s.
924
01:10:10,860 --> 01:10:13,460
Al despedirte,
pierdes una parte de ti misma.
925
01:10:13,540 --> 01:10:17,100
Las mentiras se aprovechan
y se alimentan de su ausencia.
926
01:10:17,740 --> 01:10:21,020
Bondad, belleza, verdad.
927
01:10:21,793 --> 01:10:24,499
Las he perdido todas
por culpa de las mentiras.
928
01:10:24,500 --> 01:10:26,620
�Que nadie se mueva!
929
01:10:28,940 --> 01:10:30,260
�Quietos!
930
01:10:45,340 --> 01:10:47,260
Yo soy Furia.
931
01:10:47,980 --> 01:10:50,780
Se acabaron las mentiras.
73715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.