All language subtitles for Furia - S02E01 - Episode 1 -1080p - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:02,500 Anteriormente en: Furia. 2 00:00:04,820 --> 00:00:08,100 Un joven muri� en nuestro pueblecito. 3 00:00:08,180 --> 00:00:10,592 Su futuro ha terminado de forma repentina. 4 00:00:12,780 --> 00:00:15,580 Asesinado a sangre fr�a por un musulm�n. 5 00:00:16,540 --> 00:00:18,940 La esperanza frente a la adversidad. 6 00:00:19,140 --> 00:00:21,380 Hay muy buena gente en ambos bandos. 7 00:00:22,060 --> 00:00:25,540 Lidias con el dolor o dejas que el dolor lidie contigo. 8 00:00:25,541 --> 00:00:27,659 Si nuestros l�deres no nos protegen, 9 00:00:27,660 --> 00:00:29,020 ni a nuestros hijos, 10 00:00:30,060 --> 00:00:31,620 debemos alzarnos. 11 00:00:32,460 --> 00:00:33,540 Contraatacar. 12 00:00:33,620 --> 00:00:36,740 Es la �ltima vez que haremos esto. No m�s mudanzas. 13 00:00:38,460 --> 00:00:41,820 Tenemos un nuevo h�roe en la comisar�a. Este es Asgeir. 14 00:00:41,821 --> 00:00:44,219 Le estoy ense�ando las maravillas de Vestvik. 15 00:00:44,220 --> 00:00:45,260 Claro, claro. 16 00:00:45,340 --> 00:00:47,060 Y esta es Ragna. 17 00:00:47,140 --> 00:00:49,780 Yo tendr�a cuidado con esa mujer si fuera t�. 18 00:00:49,781 --> 00:00:52,699 Le parti� la nariz a un tipo que se puso muy sob�n. 19 00:00:52,700 --> 00:00:54,348 S�. No te preocupes por eso. 20 00:00:54,837 --> 00:00:57,779 Seguramente hayas investigado alg�n homicidio, �no? 21 00:00:57,780 --> 00:00:58,899 La verdad es que no. 22 00:00:58,900 --> 00:01:01,560 - �Qu� tipo de polic�a eres entonces? - Del tipo aburrido. 23 00:01:02,261 --> 00:01:04,299 La mitad de tu informaci�n est� clasificada, 24 00:01:04,300 --> 00:01:06,059 as� que no puedes ser muy aburrido. 25 00:01:06,060 --> 00:01:07,579 �Est� relacionado con el asesinato? 26 00:01:07,580 --> 00:01:09,540 S�lo tengo un mal presentimiento. 27 00:01:09,620 --> 00:01:13,180 Algo no me cuadra, y este Kjetil no es de fiar. 28 00:01:14,620 --> 00:01:17,620 La historia demuestra que aquellos que se organizan, 29 00:01:18,260 --> 00:01:22,740 se anticipan y siguen una estrategia coherente suelen vencer. 30 00:01:25,620 --> 00:01:28,500 No se muevan. �Quietos! �Quietos! 31 00:01:30,100 --> 00:01:32,620 Soy de la polic�a, mierda. 32 00:01:33,940 --> 00:01:34,940 No me jodas. 33 00:01:37,420 --> 00:01:41,100 Un total de 69 v�ctimas en el tiroteo de Ut�ya. 34 00:01:41,101 --> 00:01:43,059 La mayor�a eran j�venes activistas. 35 00:01:43,060 --> 00:01:45,780 Ay�dame. Tienes que vivir por m�. 36 00:01:45,860 --> 00:01:48,620 No lo olvides. No me olvides. 37 00:01:49,420 --> 00:01:52,068 Yo tambi�n me acuerdo de ella. Todo el tiempo. 38 00:01:52,280 --> 00:01:54,339 Hace cuatro a�os, empezamos a crear 39 00:01:54,340 --> 00:01:57,220 una identidad online para Ragna, Furia. 40 00:01:57,440 --> 00:02:00,880 Ziminov se encarga de las operaciones que no quieren 41 00:02:00,881 --> 00:02:02,959 ni el Departamento de Inteligencia ni el Servicio 42 00:02:02,960 --> 00:02:04,819 Federal de Seguridad ni Operaciones secretas. 43 00:02:04,820 --> 00:02:06,539 Se va a producir un ataque terrorista. 44 00:02:06,540 --> 00:02:09,059 Desconocemos muchos detalles, pero sabemos que ser� este a�o, 45 00:02:09,060 --> 00:02:12,499 y que Ole es el �nico que puede llevarme al cabecilla del grupo. 46 00:02:12,500 --> 00:02:16,700 Entonces, t� me ayudas a mi hija y a m�, y yo te ayudo a ti. 47 00:02:16,701 --> 00:02:20,099 S� que tienes una identidad falsa, que te mudas todos los a�os con tu hija. 48 00:02:20,100 --> 00:02:22,459 Estuviste en una operaci�n contra un l�der 49 00:02:22,460 --> 00:02:24,459 de la mafia rusa que te busca desde entonces. 50 00:02:24,460 --> 00:02:27,260 La informante de tu �ltima operaci�n muri�. 51 00:02:27,261 --> 00:02:28,512 Eso no tiene nada que ver. 52 00:02:28,513 --> 00:02:30,459 S�, porque ahora sabes cu�nto me juego. 53 00:02:30,460 --> 00:02:32,820 �Ten�as mucha relaci�n con tu informante? 54 00:02:33,220 --> 00:02:34,100 S�. 55 00:02:34,180 --> 00:02:37,780 Era la madre de mi hija, Michelle. 56 00:02:37,860 --> 00:02:40,060 Ziminov quiere matarte. 57 00:02:40,108 --> 00:02:41,579 No puedes decirle que no. 58 00:02:41,580 --> 00:02:44,380 No nos buscar�. Yo le buscar� a �l. 59 00:02:46,860 --> 00:02:50,860 Desde el d�a que se fund� este partido, la idea que los ciudadanos 60 00:02:50,940 --> 00:02:54,700 nos ayudemos los unos a los otros siempre fue una prioridad. 61 00:02:54,780 --> 00:02:57,260 Muchos est�n cansados de o�r lo mismo, 62 00:02:57,287 --> 00:03:00,699 pero creo que hay una palabra que no debemos olvidar nunca: 63 00:03:00,700 --> 00:03:01,860 solidaridad. 64 00:03:02,880 --> 00:03:05,939 Han secuestrado una escuela. Otra vez los islamistas. 65 00:03:05,940 --> 00:03:07,380 �C�mo? �Qu� escuela? 66 00:03:07,381 --> 00:03:09,859 Una escuela de secundaria en Berl�n, con m�s de mil alumnos. 67 00:03:09,860 --> 00:03:12,740 No es nosotros y ellos, sino nosotros o ellos. 68 00:03:12,741 --> 00:03:14,859 Y tenemos que luchar con todo lo que tengamos. 69 00:03:14,860 --> 00:03:17,299 Tenemos que crear experiencias �nicas y emocionales. 70 00:03:17,300 --> 00:03:19,860 Tu hija ser� solo el principio. 71 00:03:23,980 --> 00:03:26,745 �En el plan entra que nosotros no sobrevivamos? 72 00:03:30,060 --> 00:03:31,340 Estamos en directo. 73 00:03:31,620 --> 00:03:33,940 Estoy aqu�, como ministro del Interior, 74 00:03:34,020 --> 00:03:36,432 para hablar en nombre del gobierno alem�n. 75 00:03:38,020 --> 00:03:41,844 Te pregunt� si estabas dispuesta a dar tu vida para salvar Europa. 76 00:03:43,460 --> 00:03:46,060 Polic�a. �Fuera! �Fuera! 77 00:03:49,677 --> 00:03:50,626 S�. 78 00:04:01,850 --> 00:04:03,256 - FURIA - S02E01 79 00:04:04,263 --> 00:04:07,836 Ripeo, Sincronizaci�n y Correcci�n de HJCOS, Maurybp y BadMood. 80 00:04:08,036 --> 00:04:13,820 DOS A�OS DESPU�S 81 00:04:17,940 --> 00:04:23,100 LA REVOLUCI�N SER� TELEVISADA 82 00:04:27,100 --> 00:04:30,420 - �Queda mucho? - Un poco, nada m�s. 83 00:04:31,300 --> 00:04:32,860 Yo quiero tomar la c�mara. 84 00:04:33,820 --> 00:04:35,762 �Qu� significa �dar importancia�? 85 00:04:36,500 --> 00:04:38,795 �Por qu� damos importancia a las cosas? 86 00:04:40,500 --> 00:04:41,980 Mi familia 87 00:04:42,011 --> 00:04:45,659 me recuerda al significado que sol�a darle a esa expresi�n, 88 00:04:45,660 --> 00:04:48,543 y a la relaci�n de la importancia con la belleza. 89 00:04:49,820 --> 00:04:53,660 Mi padre, aunque �l no lo sepa, piensa como Plat�n. 90 00:04:53,940 --> 00:04:55,646 En los conceptos primigenios: 91 00:04:55,660 --> 00:04:58,719 ideas que no se pueden dividir en otras m�s peque�as. 92 00:05:00,780 --> 00:05:03,660 Mi padre dice que la bondad y la belleza siempre 93 00:05:03,661 --> 00:05:07,499 fueron las dos caras de las �nicas monedas que merece la pena conservar. 94 00:05:07,500 --> 00:05:10,740 Cuando las experimentas, sientes que te dan importancia. 95 00:05:10,900 --> 00:05:12,940 La bondad y la belleza. 96 00:05:13,020 --> 00:05:16,100 Y, cuando las regalas, t� eres la que da importancia. 97 00:05:23,860 --> 00:05:25,060 Mi familia. 98 00:05:25,277 --> 00:05:28,219 Las personas a las que quiero y las que he perdido, 99 00:05:28,220 --> 00:05:30,573 por desgracia, me han ense�ado mucho m�s. 100 00:05:31,700 --> 00:05:35,540 La bondad y la belleza nunca son suficientes. 101 00:05:37,300 --> 00:05:40,740 Aquello a lo que le das importancia puede ser tu debilidad. 102 00:05:41,300 --> 00:05:43,148 Las mentiras pueden convertirse 103 00:05:43,149 --> 00:05:45,653 en la realidad de nuestros seres queridos. 104 00:05:45,654 --> 00:05:49,019 Al dar importancia, demostramos que nuestra mente es fr�gil, 105 00:05:49,020 --> 00:05:51,432 que pueden hacer con ella lo que quieran. 106 00:05:51,500 --> 00:05:55,140 La verdad da igual cuando la ira encuentra su rumbo, 107 00:05:55,540 --> 00:05:59,020 apunta hacia las personas y se transforma en odio. 108 00:06:00,180 --> 00:06:02,740 El odio es la cara oculta de la importancia. 109 00:06:02,820 --> 00:06:06,220 Odiar es dar importancia con violencia. 110 00:06:25,180 --> 00:06:28,020 VARSOVIA 111 00:06:34,620 --> 00:06:36,091 Nos acercamos al destino. 112 00:06:40,656 --> 00:06:43,539 DE: JAKUB B. TAMBI�N HAN DESPLEGADO A MI ESCUADR�N 113 00:06:43,540 --> 00:06:45,100 �ES POR LO DEL BLOG? 114 00:06:45,220 --> 00:06:47,809 Tropas Alfa y Beta listas. Revisen las armas. 115 00:06:58,740 --> 00:07:01,270 - Revisen las armas. - Conc�ntrense, muchachos. 116 00:07:02,140 --> 00:07:03,611 Estamos a punto de salir. 117 00:07:27,860 --> 00:07:29,060 Vamos. 118 00:07:42,740 --> 00:07:46,660 UNA HORA ANTES 119 00:07:49,820 --> 00:07:51,260 Esta es Michelle. 120 00:07:52,740 --> 00:07:55,260 �Sigues pensando que es tu hija? 121 00:07:57,340 --> 00:08:00,100 En esa foto solo tiene tres a�os, 122 00:08:00,620 --> 00:08:03,150 la edad en que la viste por �ltima vez. 123 00:08:03,940 --> 00:08:05,420 Y ahora tiene diez. 124 00:08:06,420 --> 00:08:08,220 Es graciosa y muy inteligente. 125 00:08:08,700 --> 00:08:10,420 Tiene un coraz�n de oro. 126 00:08:11,260 --> 00:08:14,460 Me llama t�o, y hablo mucho con ella. 127 00:08:16,100 --> 00:08:19,300 Extra�a a su padre, Asgeir. 128 00:08:19,820 --> 00:08:21,540 A su verdadero padre. 129 00:08:21,940 --> 00:08:24,740 Y t� llevas persigui�ndola siete a�os, 130 00:08:24,980 --> 00:08:27,140 aunque ella no te recuerda. 131 00:08:27,780 --> 00:08:28,780 No. 132 00:08:29,580 --> 00:08:32,780 Lo �nico que sabe de ti es que asesinaste a su madre. 133 00:08:34,540 --> 00:08:36,460 El objetivo de enga�arnos 134 00:08:37,060 --> 00:08:40,020 es eludir las consecuencias, nada nuevo para ti. 135 00:08:41,940 --> 00:08:43,340 Tu trabajo, 136 00:08:44,020 --> 00:08:46,420 los que te pagaron durante diez a�os, 137 00:08:46,500 --> 00:08:49,020 tus operaciones de influencia, el miedo. 138 00:08:50,100 --> 00:08:53,700 Tu objetivo era no ser descubierto, que culparan a los dem�s. 139 00:08:54,700 --> 00:08:57,100 Yo no soy m�s que un t�o de Noruega, 140 00:08:57,180 --> 00:08:59,820 pero, a mi parecer, tienes dos opciones: 141 00:09:00,140 --> 00:09:02,435 C�rcel noruega o c�rcel estadounidense. 142 00:09:02,580 --> 00:09:04,540 Yo tengo claro cu�l elegir�a. 143 00:09:04,541 --> 00:09:08,099 Dicen que las c�rceles noruegas son como un hotel de cuatro estrellas. 144 00:09:08,100 --> 00:09:09,100 S�. 145 00:09:09,380 --> 00:09:11,940 En Noruega somos unos ingenuos, pero majos. 146 00:09:12,820 --> 00:09:13,820 Bien, 147 00:09:14,340 --> 00:09:15,700 Igor Ziminov, 148 00:09:16,340 --> 00:09:18,420 mi nuevo amigo ruso. 149 00:09:18,620 --> 00:09:20,020 Dinos la verdad. 150 00:09:20,300 --> 00:09:22,180 - El padre de la ni�a. - Asgeir. 151 00:09:22,260 --> 00:09:23,500 Su verdadero padre. 152 00:09:23,940 --> 00:09:25,620 �D�nde est� su cuerpo? 153 00:09:25,940 --> 00:09:28,620 Qu� pena dan los de su cala�a. 154 00:09:29,380 --> 00:09:32,860 Creen que su color les da superioridad moral. 155 00:09:33,140 --> 00:09:34,660 No soy ruso. 156 00:09:35,820 --> 00:09:37,700 Tengo un pasaporte moldavo. 157 00:09:37,780 --> 00:09:41,180 Mi madre es ucraniana y mi abuelo era polaco. 158 00:09:41,540 --> 00:09:43,260 Pero me es indiferente. 159 00:09:45,220 --> 00:09:47,220 Para ustedes, todos somos iguales. 160 00:09:48,460 --> 00:09:50,580 No hay pelis estadounidenses 161 00:09:50,581 --> 00:09:53,339 sobre guerrilleros polacos ni la lucha ucraniana. 162 00:09:53,340 --> 00:09:56,780 �Por qu� no me preguntan si su querida Ellen mat� a Asgeir? 163 00:09:56,781 --> 00:09:59,059 No, hablemos del color de la piel de Michelle. 164 00:09:59,060 --> 00:10:01,380 Que sea una ni�a negra... 165 00:10:02,780 --> 00:10:06,940 Las amenazas contra ella. �Se trata de una ideolog�a o...? 166 00:10:07,020 --> 00:10:08,700 Vete a la mierda. 167 00:10:09,940 --> 00:10:11,980 Enti�rrenme vivo. 168 00:10:12,820 --> 00:10:16,420 No evitar�n que esto acabe en muerte y destrucci�n. 169 00:10:17,100 --> 00:10:18,780 Y creo que lo saben. 170 00:10:20,260 --> 00:10:21,540 En cuanto a Ellen... 171 00:10:23,220 --> 00:10:24,940 Es su mayor problema. 172 00:10:29,940 --> 00:10:31,580 Bloqueen los ascensores. 173 00:10:35,300 --> 00:10:36,830 Suban por las escaleras. 174 00:10:52,580 --> 00:10:53,620 Por favor. 175 00:11:06,620 --> 00:11:07,940 Por favor. 176 00:11:09,020 --> 00:11:10,140 Por favor. 177 00:11:11,580 --> 00:11:13,580 - No... - �Que nadie se mueva! 178 00:11:14,740 --> 00:11:15,980 �No, no, no! 179 00:11:21,780 --> 00:11:25,420 20 D�AS ANTES 180 00:11:44,180 --> 00:11:45,180 Pero... 181 00:11:47,020 --> 00:11:48,220 �Qu� pasa? 182 00:11:51,140 --> 00:11:52,140 �Por qu�...? 183 00:11:53,294 --> 00:11:57,059 Me prometiste que me llamar�as al m�vil aunque estuviera en casa. 184 00:11:57,060 --> 00:12:01,620 S�, pero ha saltado el contestador del tel�fono y mira. 185 00:12:06,900 --> 00:12:08,980 �Qu� n�mero has marcado esta vez? 186 00:12:09,260 --> 00:12:10,900 �Fui yo? 187 00:12:12,060 --> 00:12:15,900 S�. Has marcado el 11. Para llamarme a m�, es el 1. 188 00:12:16,682 --> 00:12:19,859 �Por qu� no se lo pides a Siri, como hicimos hace poco? 189 00:12:19,860 --> 00:12:21,380 No me gusta. 190 00:12:22,620 --> 00:12:23,915 La madre que te pari�. 191 00:12:24,060 --> 00:12:26,413 Eso no cuenta, a ti no te cae bien nadie. 192 00:12:26,540 --> 00:12:28,820 Eso no es cierto. 193 00:12:28,900 --> 00:12:32,500 Aprecio a mucha gente. Aprecio a Marit. 194 00:12:32,780 --> 00:12:36,900 Y me llevo bien con el muchacho del mercado. 195 00:12:37,140 --> 00:12:39,300 Y tambi�n... 196 00:12:40,460 --> 00:12:43,020 - Tambi�n te aprecio a ti. - �Me aprecias? 197 00:12:43,620 --> 00:12:44,740 Haces bien. 198 00:12:44,820 --> 00:12:48,020 Se va a mudar con su novia. 199 00:12:48,100 --> 00:12:52,620 Luego se har�n pareja de hecho, formar�n una familia, etc�tera, etc�tera. 200 00:12:52,700 --> 00:12:53,619 - �S�? - S�. 201 00:12:53,620 --> 00:12:56,385 - Me alegro por el muchacho del mercado. - Y yo. 202 00:12:59,340 --> 00:13:01,740 �Esta noche tienes compa��a masculina? 203 00:13:01,819 --> 00:13:04,819 �Un cajero del s�per? �El dependiente de una tienda? 204 00:13:04,820 --> 00:13:07,500 No. No, es mi amiga Inger. 205 00:13:07,510 --> 00:13:10,099 Ahora est� trabajando, pero vendr� m�s tarde. 206 00:13:10,100 --> 00:13:11,660 Pero el muchacho... 207 00:13:11,661 --> 00:13:14,619 El muchacho del mercado solo es un a�o m�s joven que t�. 208 00:13:14,620 --> 00:13:16,419 Pero ya tiene novia, as� que... 209 00:13:16,420 --> 00:13:18,220 �Por qu� no molestas a Ellen? 210 00:13:18,221 --> 00:13:20,499 Est� soltera, ella es la que puede darte nietos. 211 00:13:20,500 --> 00:13:23,260 Por el amor de Dios, t� tambi�n puedes. 212 00:13:23,340 --> 00:13:27,300 �C�mo te fue con aquella chica de la que me hablaste? 213 00:13:27,301 --> 00:13:29,699 Nunca te he hablado de ella, fue Ellen la que abri� la boca. 214 00:13:29,700 --> 00:13:30,819 S�, y lo siento mucho. 215 00:13:30,820 --> 00:13:33,700 - �Podemos cambiar de tema? - S�. 216 00:13:34,080 --> 00:13:37,139 - �Qu� tal? �C�mo te va el trabajo? - Es entretenido. 217 00:13:37,140 --> 00:13:41,420 Las encuestas apuntan a que perderemos las elecciones del a�o que viene. 218 00:13:41,500 --> 00:13:44,089 Pero la esperanza es lo �ltimo que se pierde. 219 00:13:44,100 --> 00:13:49,060 No entiendo c�mo toleran que los insulten en la prensa. 220 00:13:49,140 --> 00:13:53,180 Tu jefa ya podr�a haber aprendido algo de Jens o Gro 221 00:13:53,260 --> 00:13:54,940 o Thorbj�rn Berntsen. 222 00:13:55,020 --> 00:13:57,043 A m� me cae bien. Es una mujer valiente. 223 00:13:57,044 --> 00:13:58,044 �S�? 224 00:13:58,820 --> 00:14:02,100 Oye, �y por qu� no buscas a una muchacha en Internet? 225 00:14:02,180 --> 00:14:05,500 Como hace tu hermana. Aunque... en su caso son hombres. 226 00:14:05,660 --> 00:14:08,580 �Te invitan a cenar o van directamente a...? 227 00:14:09,540 --> 00:14:12,580 - C�mo no, salvada por la campana. - Menos mal. 228 00:14:13,660 --> 00:14:15,460 Son mon�simos. 229 00:14:17,340 --> 00:14:19,100 �La foto la hizo tu madre? 230 00:14:20,740 --> 00:14:23,180 No, es... 231 00:14:23,500 --> 00:14:26,380 Del viaje que hicimos para esparcir sus cenizas. 232 00:14:29,860 --> 00:14:30,860 Gracias. 233 00:14:33,740 --> 00:14:36,623 �Pensaste en lo que te dije de hablar con alguien? 234 00:14:38,060 --> 00:14:40,180 - Ya hablo contigo, �no? - No. 235 00:14:40,740 --> 00:14:42,093 Sabes a qu� me refiero. 236 00:14:42,740 --> 00:14:45,140 Estoy bien, de verdad. 237 00:14:47,340 --> 00:14:48,340 Bien. 238 00:14:48,757 --> 00:14:50,699 Me pediste que te pusiera al d�a. 239 00:14:50,700 --> 00:14:53,877 Asgeir est� a punto de echarle el guante a Ziminov y... 240 00:14:53,900 --> 00:14:56,136 No, no te ped� que me pusieras al d�a. 241 00:14:57,684 --> 00:14:59,979 Te ped� permiso para volver al trabajo. 242 00:14:59,980 --> 00:15:02,859 La excedencia no tendr�a que haberse alargado tanto. 243 00:15:02,860 --> 00:15:05,099 Tarje tambi�n quiere que empiece a trabajar. 244 00:15:05,100 --> 00:15:08,180 �Crees que tu hermano sabe a qu� te dedicas? 245 00:15:08,260 --> 00:15:09,260 No. 246 00:15:10,115 --> 00:15:12,939 Le dije que estoy de baja. Es lo m�s convincente, 247 00:15:12,940 --> 00:15:15,588 teniendo en cuenta que me paso el d�a en casa. 248 00:15:16,694 --> 00:15:19,459 Tranquila, volver�s al Servicio de Inteligencia. 249 00:15:19,460 --> 00:15:20,540 Te necesitamos. 250 00:15:23,060 --> 00:15:24,260 �S�? �Cu�ndo? 251 00:15:24,340 --> 00:15:27,282 T� eres mucho m�s importante que el trabajo, Ellen. 252 00:15:28,540 --> 00:15:30,940 - �Eso qu� quiere decir? - Lo prometo. 253 00:15:34,980 --> 00:15:37,620 Pap� dice que le prometiste tarta de postre. 254 00:15:38,540 --> 00:15:39,540 S�. 255 00:15:40,180 --> 00:15:42,740 Iba a ser una sorpresa, pero bueno. 256 00:15:43,020 --> 00:15:45,780 El otro d�a te vi en el Ministerio de Justicia. 257 00:15:45,860 --> 00:15:48,096 Pensaba que trabajabas para Microsoft. 258 00:15:48,140 --> 00:15:52,140 No, soy bur�crata. Licenciada en Derecho. 259 00:15:52,536 --> 00:15:54,419 �Te vas a quedar para el postre? 260 00:15:54,420 --> 00:15:56,140 �Yo? S�, por supuesto. 261 00:15:56,204 --> 00:15:58,499 - Genial. - Saluda a Asgeir de mi parte. 262 00:15:58,500 --> 00:15:59,500 Des�ale suerte. 263 00:15:59,501 --> 00:16:02,659 Asgeir no ser� el chico de Singapur con el que est�s hablando, �no? 264 00:16:02,660 --> 00:16:05,140 Respeta los asuntos privados de tu hermana. 265 00:16:20,260 --> 00:16:23,660 LA FORTUNA FAVORECE A LOS AUDACES 266 00:17:05,460 --> 00:17:10,100 LOFOTEN, 1385 KIL�METROS AL NORTE DE OSLO 267 00:17:13,460 --> 00:17:15,100 ACCESO DENEGADO 268 00:18:39,940 --> 00:18:41,540 �Vieron alguna ballena? 269 00:18:41,541 --> 00:18:43,939 S�, cerca de las islas, estaban dando vueltas. 270 00:18:43,940 --> 00:18:46,020 - Me alegro. - Fue espectacular. S�. 271 00:18:46,021 --> 00:18:47,659 S�. Me alegro mucho. Gracias por venir. 272 00:18:47,660 --> 00:18:49,739 - Mejor para nosotros. - Espero volver a verles. 273 00:18:49,740 --> 00:18:51,180 - Ojal�. - Fue un placer. 274 00:18:51,260 --> 00:18:52,380 - Adi�s. - Gracias. 275 00:18:52,700 --> 00:18:54,524 - Que vaya bien el d�a. - Adi�s. 276 00:18:56,740 --> 00:18:59,500 Fue una pasada. 277 00:18:59,580 --> 00:19:02,420 S�, no lo esperaba as�. Tenemos que repetir. 278 00:19:02,703 --> 00:19:03,939 S�, estoy de acuerdo. 279 00:19:03,940 --> 00:19:05,179 - Hola, ya has llegado. - Hola. 280 00:19:05,180 --> 00:19:08,300 Entra en casa, la cena est� lista. 281 00:19:09,140 --> 00:19:10,380 Me muero de hambre. 282 00:19:11,460 --> 00:19:13,620 - �Fue bien el d�a? - S�. 283 00:19:14,740 --> 00:19:17,300 Hoy tuve dos grupos de franceses, 284 00:19:17,460 --> 00:19:18,940 unos alemanes 285 00:19:19,340 --> 00:19:20,870 y cuatro chicos japoneses. 286 00:19:22,140 --> 00:19:24,199 Estaban animad�simos los japoneses. 287 00:19:24,580 --> 00:19:26,380 Demasiado animados, dir�a yo. 288 00:19:30,188 --> 00:19:32,659 Me dijo que iba a pinchar como DJ hoy aqu�. 289 00:19:32,660 --> 00:19:34,140 Te dije que no est� aqu�. 290 00:19:35,140 --> 00:19:36,460 Su�ltame. 291 00:19:36,820 --> 00:19:39,173 Que solo queremos hablar con �l, hermano. 292 00:19:41,340 --> 00:19:42,540 Que no est�. 293 00:19:43,220 --> 00:19:45,300 �Que se va, por �l! 294 00:19:46,900 --> 00:19:47,900 �R�pido! 295 00:19:47,980 --> 00:19:50,540 ESTOCOLMO 296 00:20:32,750 --> 00:20:35,339 DE: UFFE. �DESPISTADOS! SE FUErON EN EL COCHE 297 00:20:35,340 --> 00:20:37,579 �QU� HICiSTE AHORA? PUEDES QUEDARTE EN MI CASA A DORMIR 298 00:20:37,580 --> 00:20:40,059 PARA: UFFE. ME HicE DOS KIL�METROS CORRIENDO 299 00:20:40,060 --> 00:20:42,100 PARA NADA. Y GRACIAS, LLEVAR� VINO 300 00:21:30,091 --> 00:21:31,739 No quer�a incomodar a nadie. 301 00:21:31,740 --> 00:21:33,659 Solo intentaba explicar qu� quiso decir con: 302 00:21:33,660 --> 00:21:35,955 �Nada que temer, salvo al miedo mismo�. 303 00:21:35,956 --> 00:21:37,979 en su contexto cultural y pol�tico. 304 00:21:37,980 --> 00:21:39,060 Gracias, entiendo. 305 00:21:39,140 --> 00:21:42,611 No hace falta que me des lecciones sobre Martin Luther King. 306 00:21:42,626 --> 00:21:44,920 A d�nde quer�a llegar con la cita era... 307 00:21:44,921 --> 00:21:46,979 No pasa nada por citar a King. 308 00:21:46,980 --> 00:21:50,060 No pasa nada por citar a esas personas. 309 00:21:50,140 --> 00:21:51,540 Es que Tarje... 310 00:21:52,580 --> 00:21:54,940 Tiene siempre esa necesidad 311 00:21:55,260 --> 00:21:56,966 de contentar a todo el mundo. 312 00:21:57,020 --> 00:22:00,140 Pero en el momento en el que estoy, 313 00:22:00,420 --> 00:22:01,980 paso. 314 00:22:03,340 --> 00:22:05,140 Estoy vac�a por dentro. 315 00:22:10,660 --> 00:22:12,540 S�... 316 00:22:12,900 --> 00:22:14,500 Lo sentimos mucho por ti. 317 00:22:14,780 --> 00:22:15,780 Linda, 318 00:22:16,540 --> 00:22:18,900 creo que Tarje solo pretende apoyarte. 319 00:22:19,820 --> 00:22:22,580 No le busques un doble sentido a todo. 320 00:22:22,980 --> 00:22:25,922 Nos reunimos para apoyarnos mutuamente, no hay m�s. 321 00:22:25,980 --> 00:22:26,980 S�. 322 00:22:27,420 --> 00:22:30,300 Quer�amos que fuera un lugar seguro y acogedor. 323 00:22:30,740 --> 00:22:33,020 Solo quiere ser amable contigo. 324 00:22:33,380 --> 00:22:35,940 S�, pero luego dice que estoy enquistada. 325 00:22:36,020 --> 00:22:37,740 No me refer�a a ti. 326 00:22:37,900 --> 00:22:40,100 Yo no tengo su 327 00:22:40,460 --> 00:22:42,660 exquisito vocabulario. 328 00:22:42,740 --> 00:22:46,780 Ni sus trabajos. Llevo sin trabajar 12 a�os. 329 00:22:47,540 --> 00:22:50,188 Lo siento por ti. Solo hice una generalizaci�n 330 00:22:50,260 --> 00:22:52,460 sobre las emociones enquistadas. 331 00:22:52,461 --> 00:22:55,259 Explicar que la tristeza puede convertirse en ira s�... 332 00:22:55,260 --> 00:22:57,319 A Martin Luther King le dispararon. 333 00:22:57,740 --> 00:23:00,380 Tengo miedo. Ese es el agujero. 334 00:23:00,540 --> 00:23:02,060 No estoy enojada. 335 00:23:02,420 --> 00:23:04,180 No siento tristeza. 336 00:23:05,140 --> 00:23:08,100 Solo vac�o y un miedo impresionante. 337 00:23:08,180 --> 00:23:10,660 T� crees que has perdido m�s 338 00:23:10,900 --> 00:23:13,460 porque muri� tu hermana. 339 00:23:17,620 --> 00:23:20,860 Pero yo me siento como una mierda porque sobreviv�. 340 00:23:21,580 --> 00:23:24,460 Es... �Ahora qu� carajo pasa? �Tan importante es? 341 00:23:24,482 --> 00:23:26,659 Responde y habla delante de nosotros. 342 00:23:26,660 --> 00:23:29,099 Ahora es tan importante que es incapaz de dejar el m�vil. 343 00:23:29,100 --> 00:23:30,619 No hace falta que ataques a Jonas. 344 00:23:30,620 --> 00:23:33,019 Suena cuando el mismo n�mero llama tres veces. 345 00:23:33,020 --> 00:23:34,700 Es nuestro trabajo, �s�? 346 00:23:34,820 --> 00:23:36,180 Y �l solo busca 347 00:23:36,804 --> 00:23:40,099 la forma de ser simp�tico contigo, no entiendo por qu�... 348 00:23:40,100 --> 00:23:42,860 Pero �qu� carajo hago? �Qu� pintas t� aqu�? 349 00:23:42,940 --> 00:23:46,588 - Linda, �te importa calmarte? - �No puede hablar por s� mismo? 350 00:23:46,980 --> 00:23:49,260 Escucha, nadie invalida tu miedo, �s�? 351 00:23:49,340 --> 00:23:51,700 Te plantas aqu� pero no abres la boca. 352 00:23:51,900 --> 00:23:54,980 No cuentas nada. Te quedas sentado y nos miras. 353 00:23:55,900 --> 00:23:58,940 A Hanna, a Amir, a David y a m�; 354 00:23:59,020 --> 00:24:01,100 como si fu�ramos de otro planeta. 355 00:24:02,060 --> 00:24:04,580 Ut�ya es lo �nico que tenemos en com�n. 356 00:24:04,660 --> 00:24:06,308 Al menos Tarje s� que habla. 357 00:24:06,780 --> 00:24:10,980 Colabora, pero explotar�a si no soltase algo inteligente. 358 00:24:11,180 --> 00:24:13,220 Perd�n, intelectual. 359 00:24:13,221 --> 00:24:15,179 A ninguno les hace falta estar aqu�. 360 00:24:15,180 --> 00:24:16,299 �Basta ya! �C�llate! 361 00:24:16,300 --> 00:24:17,779 - Ya, por favor. - Lo que t� digas. 362 00:24:17,780 --> 00:24:19,679 - Tenemos cosas mejores que hacer. - L�rguense. 363 00:24:19,680 --> 00:24:21,229 Nosotros no nos vamos. Te vas t�. 364 00:24:21,230 --> 00:24:22,639 �Me est�s echando? Me voy. 365 00:24:22,640 --> 00:24:23,640 A la mierda. 366 00:24:23,820 --> 00:24:26,409 Se me quitan las ganas de estar aqu�, mierda. 367 00:24:36,420 --> 00:24:38,620 No le hagas caso a Linda. 368 00:24:38,621 --> 00:24:40,739 - Ya sabes c�mo es. - Mucho le aguantas. 369 00:24:40,740 --> 00:24:42,899 A m� me da igual, pero t� eres demasiado permisivo. 370 00:24:42,900 --> 00:24:44,371 Ya lo dijiste tres veces. 371 00:24:44,372 --> 00:24:45,725 Deber�as haberla cortado 372 00:24:45,726 --> 00:24:48,659 y haberle dicho que no citabas a Martin Luther King. 373 00:24:48,660 --> 00:24:52,300 �Para qu� demostrarle que se nos da mejor la historia? 374 00:24:53,020 --> 00:24:55,060 Bastante tonta se siente ya. 375 00:24:55,061 --> 00:24:56,299 Necesita una cabeza de turco, 376 00:24:56,300 --> 00:24:58,539 y al ser socialdem�cratas, le tocar� al m�s influyente. 377 00:24:58,540 --> 00:25:00,579 Es obvio que no tiene ni idea de qui�n soy. 378 00:25:00,580 --> 00:25:01,580 No. Adem�s, 379 00:25:01,780 --> 00:25:03,544 t� tienes otro concepto de �influyente�. 380 00:25:03,545 --> 00:25:04,545 S�. 381 00:25:05,940 --> 00:25:07,020 �Y si tiene raz�n? 382 00:25:07,500 --> 00:25:09,324 No pinto nada en las reuniones. 383 00:25:10,140 --> 00:25:11,220 �C�mo que no? 384 00:25:11,948 --> 00:25:15,419 Fuiste t� el que dijo que no deber�amos dejar de reunirnos. 385 00:25:15,420 --> 00:25:16,980 T� tuviste la idea. 386 00:25:17,060 --> 00:25:19,700 Quitando a Linda, nadie m�s lo ha olvidado. 387 00:25:19,860 --> 00:25:22,380 Esa es la intenci�n: no olvidar. 388 00:25:26,980 --> 00:25:30,340 Cuando te mueres, vas a la Sociedad de Almas. 389 00:25:30,460 --> 00:25:33,620 Ichigo tiene poderes de los dos mundos. 390 00:25:33,700 --> 00:25:36,406 Es humano, pero tambi�n es un segador de almas. 391 00:25:37,180 --> 00:25:38,180 Mira este. 392 00:25:39,180 --> 00:25:40,780 Ese da miedo. 393 00:25:41,011 --> 00:25:44,659 Los Hollows son monstruos que les roban el alma a las personas, 394 00:25:44,660 --> 00:25:46,580 y quieren matar a Ichigo. 395 00:25:47,060 --> 00:25:48,060 Mira, 396 00:25:48,940 --> 00:25:51,060 - estos. - Hala. 397 00:25:52,100 --> 00:25:55,220 Ese es Ichigo y esa es su espada Zangetsu. 398 00:25:55,300 --> 00:25:58,180 Y esto es el alma de la espada. 399 00:26:16,300 --> 00:26:19,900 Su llamada se ha desviado al buz�n de voz. 400 00:26:31,180 --> 00:26:36,260 Su llamada se ha desviado al buz�n de voz... 401 00:27:03,740 --> 00:27:05,420 Hola, soy Inger. 402 00:27:05,502 --> 00:27:08,220 �Est�s seguro que la media luna no funciona? 403 00:27:08,300 --> 00:27:10,620 �No puedes probar otra cosa o...? 404 00:27:10,621 --> 00:27:12,539 Tengo los archivos de la Interpol. 405 00:27:12,540 --> 00:27:14,939 Los he cotejado y comparado con los que tenemos 406 00:27:14,940 --> 00:27:18,019 en nuestra base de datos. He intentado de todo, Inger. 407 00:27:18,020 --> 00:27:21,379 Lo m�s probable es que Ziminov est� metiendo y sacando dinero 408 00:27:21,380 --> 00:27:24,100 de Espa�a, Polonia, Francia... o yo qu� s�. 409 00:27:24,180 --> 00:27:26,540 Por eso nos est�n dando m�s recursos. 410 00:27:26,541 --> 00:27:29,299 - Pero las claves... - Estamos m�s cerca que nunca de �l. 411 00:27:29,300 --> 00:27:32,804 Las claves de encriptaci�n que te han dado los estadounidenses 412 00:27:32,805 --> 00:27:36,139 no funcionan con las medias lunas. Ni una puta media luna. 413 00:27:36,140 --> 00:27:38,572 Ya he informado a los inform�ticos. 414 00:27:38,653 --> 00:27:40,260 Est�n trabajando en ello. 415 00:27:40,753 --> 00:27:44,459 Eso espero, porque seguir�n moviendo dinero de un lado para otro 416 00:27:44,460 --> 00:27:48,500 como les venga en gana hasta que consigamos acceder. 417 00:27:48,501 --> 00:27:50,974 Y no me digas que siga el rastro del dinero, 418 00:27:50,975 --> 00:27:53,339 porque es imposible seguir el rastro, Inger. 419 00:27:53,340 --> 00:27:56,979 Yo tambi�n estoy frustrada, Asgeir. Nos esforzamos todo lo que podemos. 420 00:27:56,980 --> 00:28:00,060 Pero no te llamaba por eso. Te llamaba para... 421 00:28:00,140 --> 00:28:02,700 Tengo que colgar. Luego te llamo, adi�s. 422 00:28:35,020 --> 00:28:37,980 Sabes que est� mal subir v�deos de otros ni�os. 423 00:28:38,060 --> 00:28:40,140 - B�rralo. - Bien. 424 00:28:44,100 --> 00:28:47,580 Michelle, nos vamos a casa. Hola, Kamilla. 425 00:28:48,540 --> 00:28:51,220 - �Por qu�? - Porque tenemos mucho que hacer. 426 00:28:52,660 --> 00:28:53,700 Vamos. 427 00:28:54,220 --> 00:28:56,980 Vamos. V�monos. 428 00:29:20,300 --> 00:29:21,940 �No vas a decir nada? 429 00:29:24,940 --> 00:29:26,980 Cuando te llamo no lo tomas, 430 00:29:27,860 --> 00:29:30,100 y encima te has quitado el reloj. 431 00:29:31,500 --> 00:29:33,260 �En qu� estabas pensando? 432 00:29:33,340 --> 00:29:36,015 Me molesta para jugar al baloncesto, tonto. 433 00:29:36,016 --> 00:29:38,659 - Adem�s, se ha quedado sin bater�a. - Pero... 434 00:29:38,660 --> 00:29:40,900 �Crees que no me gustar�a que t�...? 435 00:29:40,982 --> 00:29:44,300 Me parece fant�stico que juegues con tus compa�eros. 436 00:29:44,380 --> 00:29:45,820 De verdad. 437 00:29:45,900 --> 00:29:49,740 Pero ni t� ni yo podemos bajar la guardia. 438 00:29:49,820 --> 00:29:53,190 Tengo que saber d�nde est�s, y... 439 00:29:53,740 --> 00:29:55,180 Y si quieres... 440 00:29:56,300 --> 00:30:00,820 Tienes que prestar atenci�n, si no, podemos correr mucho peligro. 441 00:30:01,540 --> 00:30:02,900 �Lo entiendes? 442 00:30:06,020 --> 00:30:08,940 SN 47536. 443 00:30:09,020 --> 00:30:11,860 AJ 95437. 444 00:30:11,940 --> 00:30:14,540 VJ 34536. 445 00:30:15,100 --> 00:30:18,100 Tres coches con matr�culas que no eran noruegas. 446 00:30:20,820 --> 00:30:24,180 Un hombre mayor, dos mujeres y un tipo raro. 447 00:30:24,860 --> 00:30:26,684 �Estoy prestando atenci�n o no? 448 00:30:27,020 --> 00:30:30,100 Un mafioso que cree que es mi padre quiere matarme. 449 00:30:30,580 --> 00:30:32,020 Lo entiendo todo. 450 00:30:38,820 --> 00:30:40,100 Perdona... 451 00:30:40,740 --> 00:30:44,620 Enti�ndeme, me preocupo porque soy tu padre. 452 00:30:45,700 --> 00:30:47,171 �De verdad eres mi padre? 453 00:31:12,220 --> 00:31:13,820 Me puse un poco... 454 00:31:13,980 --> 00:31:18,180 Me puse loco en el coche. 455 00:31:19,900 --> 00:31:22,900 �ltimamente, me cuesta controlarme. 456 00:31:25,060 --> 00:31:27,500 Fue muy infantil por mi parte. 457 00:31:27,580 --> 00:31:31,820 Solo quer�a decirte que no es tu culpa. 458 00:31:31,936 --> 00:31:33,819 S� que haces todo lo que puedes. 459 00:31:33,820 --> 00:31:36,820 No pasa nada, Asgeir. �Qu� tal est� Michelle? 460 00:31:41,660 --> 00:31:43,460 Espero que est� bien. 461 00:31:46,020 --> 00:31:47,980 Pero vive con miedo. 462 00:31:48,060 --> 00:31:50,884 Le preocupa que Ziminov nos encuentre y nos mate. 463 00:31:52,060 --> 00:31:54,002 Ya pasaron siete a�os, as� que... 464 00:31:54,940 --> 00:31:55,940 No s�. 465 00:31:56,140 --> 00:31:58,500 Solo espero que esto no la deje 466 00:31:59,500 --> 00:32:00,980 marcada para siempre. 467 00:32:01,060 --> 00:32:05,620 Lo �nico que s� es que debemos centrarnos en un objetivo: 468 00:32:06,500 --> 00:32:09,460 atraparlo y pasar p�gina. 469 00:32:09,660 --> 00:32:11,425 Es justo lo que vamos a hacer. 470 00:32:11,540 --> 00:32:14,580 Oye, �te acuerdas del programador al que rastreaste? 471 00:32:15,100 --> 00:32:18,700 Ha aparecido muerto, con una media luna en la mano. 472 00:32:18,780 --> 00:32:23,620 Ya van tres en seis meses, creo que Ziminov est� desesperado. 473 00:32:23,700 --> 00:32:25,820 Vamos a aprovecharlo. 474 00:32:25,821 --> 00:32:28,621 Aunque a la polic�a sueca no le producimos demasiada simpat�a, 475 00:32:28,622 --> 00:32:30,505 les encanta trabajar con la CIA. 476 00:32:30,700 --> 00:32:34,420 Por eso ahora tenemos el disco duro y la media luna. 477 00:32:34,500 --> 00:32:36,618 �Ves los archivos que te he mandado? 478 00:32:37,260 --> 00:32:38,900 En una carpeta aparte. 479 00:32:38,929 --> 00:32:42,459 Hay informaci�n nueva y una transcripci�n de una conversaci�n 480 00:32:42,460 --> 00:32:44,779 en la que habla de un fondo que se ha vaciado. 481 00:32:44,780 --> 00:32:48,380 Creemos que est� relacionado con el asesinato de Estocolmo. 482 00:32:48,381 --> 00:32:50,979 En la transcripci�n tambi�n se habla del Proveedor, 483 00:32:50,980 --> 00:32:53,099 en el que la CIA est� muy interesada. 484 00:32:53,100 --> 00:32:57,019 Los estadounidenses creen que Ziminov est� en contacto con su mano derecha, 485 00:32:57,020 --> 00:32:58,980 Martyna Gelashvili. 486 00:32:58,981 --> 00:33:01,939 �La mujer a la que intentaron dar caza hace medio a�o? 487 00:33:01,940 --> 00:33:05,100 S�, pero la CIA tiene una pista nueva. 488 00:33:05,180 --> 00:33:08,220 Un programador h�ngaro va a reunirse con Ziminov 489 00:33:08,300 --> 00:33:10,340 en Budapest dentro de 14 d�as. 490 00:33:10,940 --> 00:33:14,100 Bien, �la CIA liderar� la operaci�n, entonces? 491 00:33:14,180 --> 00:33:17,860 No, nosotros dirigiremos todos los aspectos. 492 00:33:17,940 --> 00:33:20,823 La CIA solo nos proporcionar� personal y material. 493 00:33:20,900 --> 00:33:24,180 Quieren mantener un perfil bajo con respecto a Hungr�a. 494 00:33:24,260 --> 00:33:26,460 - Cosas de la pol�tica. - S�. 495 00:33:26,820 --> 00:33:30,860 El Jefe y yo iremos a Lofoten para llevarte la media luna, 496 00:33:30,861 --> 00:33:32,779 a ver qu� puedes averiguar sobre ella. 497 00:33:32,780 --> 00:33:34,740 Y otra cosa m�s. 498 00:33:34,741 --> 00:33:38,059 He comprado billetes de avi�n sin destino para ti y para Michelle. 499 00:33:38,060 --> 00:33:42,460 Me llam� luego de la pelea, 500 00:33:42,940 --> 00:33:46,020 la pobre se pas� un buen sofoc�n. 501 00:33:46,100 --> 00:33:47,100 Le dije... 502 00:33:48,100 --> 00:33:50,420 que no es f�cil ser padre en tu lugar, 503 00:33:50,421 --> 00:33:51,907 que te preocupa su seguridad, 504 00:33:51,908 --> 00:33:54,059 que la quieres y que te da miedo perderla. 505 00:33:54,060 --> 00:33:58,180 Le dije que les hab�a comprado billetes 506 00:33:58,260 --> 00:34:01,319 para ir a donde quisieran cuando todo esto terminase. 507 00:34:03,620 --> 00:34:04,973 Ya lo hemos encontrado. 508 00:34:05,580 --> 00:34:08,660 Desde aquel agujero en Berl�n hasta hoy... 509 00:34:09,940 --> 00:34:11,860 Esto acabar� pronto, Asgeir. 510 00:34:13,180 --> 00:34:14,500 Muchas gracias. 511 00:34:44,740 --> 00:34:45,980 - Hola. - Hola. 512 00:34:46,060 --> 00:34:49,140 "Falcon Crest" empieza dentro de tres minutos, pap�. 513 00:34:50,540 --> 00:34:53,620 No me puedo creer que te hayas encari�ado con ella. 514 00:34:55,500 --> 00:34:57,460 �Qu� dir�a mam�? 515 00:34:57,540 --> 00:35:01,580 Me dar�a las gracias desde el cielo 516 00:35:02,580 --> 00:35:07,100 por fijarme en mujeres de mi edad. 517 00:35:08,700 --> 00:35:09,740 A ver... 518 00:35:10,540 --> 00:35:14,140 Si Angela Channing es capaz de retozar 519 00:35:14,222 --> 00:35:17,380 con el sinverg�enza antisindicalista de Reagan, 520 00:35:17,460 --> 00:35:19,540 desde luego le valdr�a conmigo. 521 00:35:20,500 --> 00:35:22,736 Tienes raz�n, pap�. T�mate esto, anda. 522 00:35:23,820 --> 00:35:25,660 S�. Voy, voy. 523 00:35:27,060 --> 00:35:28,980 Espera un momento. 524 00:35:30,804 --> 00:35:33,981 - �Quieres que te d� una buena noticia? - Por supuesto. 525 00:35:33,982 --> 00:35:35,180 - T�matelas. - Bien. 526 00:35:35,262 --> 00:35:36,262 Claro. 527 00:35:37,929 --> 00:35:40,341 Podemos hablar mientras pongo la lavadora. 528 00:35:40,342 --> 00:35:42,540 - �Te parece bien, pap�? - S�, claro. 529 00:35:43,660 --> 00:35:44,900 �Qu� tal la cena? 530 00:35:44,901 --> 00:35:47,819 �Pudiste convencer a Inger de que te dejara volver al trabajo? 531 00:35:47,820 --> 00:35:49,539 No, insiste en que pase desapercibida. 532 00:35:49,540 --> 00:35:51,819 Me pone al d�a, pero no me da m�s informaci�n. 533 00:35:51,820 --> 00:35:54,380 S�... Se comporta como si fuera tu madre. 534 00:35:56,180 --> 00:35:57,380 Espera. 535 00:36:00,320 --> 00:36:02,520 Bueno, �cu�l es la buena noticia? 536 00:36:02,521 --> 00:36:06,119 Inger ha conseguido una media luna nueva, la del sueco al que he rastreado. 537 00:36:06,120 --> 00:36:08,139 �Esta funciona o pas� lo mismo que con las dem�s? 538 00:36:08,140 --> 00:36:09,180 A�n no lo s�. 539 00:36:09,790 --> 00:36:12,379 Inger y el Jefe me la van a traer esta noche. 540 00:36:12,380 --> 00:36:14,700 El sueco ten�a un mont�n de archivos 541 00:36:14,782 --> 00:36:18,220 con nombres, alias y dem�s. 542 00:36:18,221 --> 00:36:21,219 Te lo he reenviado todo para que lo cotejes con tus datos. 543 00:36:21,220 --> 00:36:23,540 A ver qu� encuentro. 544 00:36:24,420 --> 00:36:25,660 Genial. 545 00:36:26,700 --> 00:36:30,980 Parece que �l hac�a esquemas igual que t�. 546 00:36:31,179 --> 00:36:34,179 Los compararemos cuando hayas procesado el material. 547 00:36:34,180 --> 00:36:38,239 En el �ltimo lote que me enviaste, encontr� contenido generado por IA. 548 00:36:38,240 --> 00:36:40,459 S�, vi que me enviaste algo sobre eso. 549 00:36:40,460 --> 00:36:43,166 Se lo ense�ar� a Inger y a los estadounidenses. 550 00:36:43,873 --> 00:36:46,579 Los que dicen que los rusos est�n desentrenados 551 00:36:46,580 --> 00:36:48,500 no saben de lo que hablan. 552 00:36:48,501 --> 00:36:51,819 Te enviar� una lista con los nombres que aparezcan en mi base de datos. 553 00:36:51,820 --> 00:36:54,500 D�sela a Inger y dile que la hiciste t�. 554 00:36:55,220 --> 00:36:58,985 Tambi�n adjuntar� fuentes y comprobaciones, para que no sospeche. 555 00:36:59,460 --> 00:37:01,990 �Sabr� que sigues trabajando a sus espaldas? 556 00:37:02,700 --> 00:37:05,700 No, me habr�a despellejado. Tiene complejo de madre. 557 00:37:07,193 --> 00:37:09,899 Y luego est� la guerra psicol�gica de los rusos 558 00:37:09,900 --> 00:37:12,139 que se dedican a difundir informaci�n falsa 559 00:37:12,140 --> 00:37:14,339 sobre los nacionalistas polacos y ucranianos. 560 00:37:14,340 --> 00:37:16,779 �Les pido a los estadounidenses que le echen un ojo? 561 00:37:16,780 --> 00:37:20,820 No, primero quiero tener una visi�n general de lo que est� pasando. 562 00:37:22,260 --> 00:37:25,731 Pero, desde hace poco, el blog de Furia est� que echa fuego. 563 00:37:25,732 --> 00:37:28,219 �Inger no se da cuenta que sigues llevando el blog? 564 00:37:28,220 --> 00:37:30,419 Utilizo una de las cuentas de acceso compartido 565 00:37:30,420 --> 00:37:32,479 que tienen con los estadounidenses. 566 00:37:32,780 --> 00:37:34,380 Estoy... 567 00:37:35,760 --> 00:37:39,819 chateando con un par de las personas por las que me preguntaste antes. 568 00:37:39,820 --> 00:37:41,140 En la dark web. 569 00:37:42,900 --> 00:37:44,900 Hasta juego al ajedrez con ellas. 570 00:37:45,020 --> 00:37:47,380 - �Y se les da bien? - �T� qu� crees? 571 00:37:47,460 --> 00:37:51,108 No, aunque uno de los cabecillas de los Proud Boys no anda mal. 572 00:37:51,620 --> 00:37:54,900 Y va alardeando que ha jugado contra Ziminov. 573 00:37:55,540 --> 00:37:58,460 �Qu� han jugado una partida? �Crees que es cierto? 574 00:37:58,660 --> 00:38:01,660 S�. Por lo pronto sabe que Ziminov es moldavo 575 00:38:01,820 --> 00:38:05,940 y que tiene una identidad griega y otra espa�ola. 576 00:38:10,660 --> 00:38:14,700 Que hayan asesinado al sueco que ten�a informaci�n sobre Ziminov 577 00:38:14,780 --> 00:38:17,380 me hace pensar que se est� desesperando. 578 00:38:20,780 --> 00:38:24,300 SAN PETERSBURGO 579 00:38:38,660 --> 00:38:40,249 No puedes estar aqu�, Zimi. 580 00:38:40,500 --> 00:38:41,820 Lo s�, pero... 581 00:38:42,980 --> 00:38:44,900 tengo que hablar con �l. 582 00:38:46,540 --> 00:38:48,220 Te matar�. 583 00:38:52,740 --> 00:38:54,580 T� me proteger�s, �no? 584 00:39:12,620 --> 00:39:13,900 �Qu� quieres? 585 00:39:16,340 --> 00:39:18,820 �T� no estabas en Moldavia? 586 00:39:19,780 --> 00:39:22,580 Me lo dijo el peluquero. 587 00:39:24,020 --> 00:39:26,780 Me dijeron que el peluquero y t� 588 00:39:27,140 --> 00:39:30,060 han perdido un dineral por la guerra de Ucrania. 589 00:39:32,500 --> 00:39:34,020 Yo tambi�n. 590 00:39:34,620 --> 00:39:37,620 As� que ya no necesito intermediarios. 591 00:39:38,020 --> 00:39:39,180 �Me explico? 592 00:39:43,780 --> 00:39:45,340 Tienes que pagar, Conny. 593 00:39:53,420 --> 00:39:57,380 Nunca he comulgado con ustedes, los mafiosos. Nunca. 594 00:39:58,420 --> 00:40:02,820 No son de fiar. No tienen valores. 595 00:40:05,140 --> 00:40:08,740 Es una pena que nuestra empresa est� colaborando contigo. 596 00:40:14,900 --> 00:40:17,380 Disculpa si te he ofendido. 597 00:40:18,875 --> 00:40:22,699 Nuestra relaci�n debe ser cordial. Como en El maestro y Margarita. 598 00:40:22,700 --> 00:40:24,020 Digamos... 599 00:40:25,460 --> 00:40:26,900 que yo soy el maestro. 600 00:40:27,060 --> 00:40:31,220 �Ya basta de libros! �Esto siempre fue personal! 601 00:40:45,460 --> 00:40:46,740 Mierda. 602 00:40:47,260 --> 00:40:49,180 �Te han robado las balas? 603 00:40:59,380 --> 00:41:01,742 Siempre tuvo problemas de confianza. 604 00:41:02,060 --> 00:41:06,260 �Alguien m�s que no conf�e en mi empresa o en mis jefes? 605 00:41:10,580 --> 00:41:11,820 Si�ntense. 606 00:41:22,380 --> 00:41:23,820 Por nosotros. 607 00:41:31,980 --> 00:41:34,660 Por cierto, Conny era Berlioz. 608 00:41:35,820 --> 00:41:38,220 Sale en El maestro y Margarita. 609 00:41:39,900 --> 00:41:43,580 Al que le cortaron la cabeza al principio de la novela. 610 00:41:48,580 --> 00:41:50,220 No me jodan... 611 00:41:50,740 --> 00:41:53,100 �Antes le�an cl�sicos en ruso! 612 00:41:57,700 --> 00:41:59,642 �Seguro que no se te olvida nada? 613 00:41:59,660 --> 00:42:01,100 �Llevamos caf�? 614 00:42:01,940 --> 00:42:05,235 - Me refer�a a la operaci�n. - Entonces toma la cafetera. 615 00:42:05,236 --> 00:42:06,939 - Sabes a qu� me refiero. - S�. 616 00:42:06,940 --> 00:42:10,339 No pienso meter a Ellen en esta operaci�n. Ya he tomado la decisi�n. 617 00:42:10,340 --> 00:42:13,420 Por favor... Pasaron dos a�os. 618 00:42:13,421 --> 00:42:16,019 Est� preparada. Asgeir merece trabajar con los mejores. 619 00:42:16,020 --> 00:42:19,019 Ni en inteligencia ni en la polic�a hay nadie que le llegue... 620 00:42:19,020 --> 00:42:20,500 Responde ante m�. 621 00:42:21,900 --> 00:42:23,220 Y dije que no. 622 00:42:23,221 --> 00:42:26,219 Sus informes son impecables y quiero que siga siendo as�. 623 00:42:26,220 --> 00:42:29,459 La he obligado a hacer cosas que no aparec�an en los informes. 624 00:42:29,460 --> 00:42:32,340 - Esta vez, se queda fuera, �s�? - Bien. 625 00:42:34,948 --> 00:42:38,419 El odio debe ser legal. No podemos vigilar los pensamientos, 626 00:42:38,420 --> 00:42:40,940 pero eso no implica que debamos tolerarlos. 627 00:42:40,941 --> 00:42:44,499 Y no digan que estoy �haciendo pol�ticas identitarias�, por favor. 628 00:42:44,500 --> 00:42:46,220 No soporto esa expresi�n. 629 00:42:46,460 --> 00:42:49,700 Prefiero usar �palabras camorristas�. 630 00:42:49,780 --> 00:42:53,420 Lo que dice mi hijo peque�o cuando suelto veneno por la boca. 631 00:42:56,180 --> 00:42:59,700 Ponerles l�mites al acoso y a los delitos de odio 632 00:43:00,020 --> 00:43:02,785 no es ponerle l�mite a la libertad de expresi�n. 633 00:43:02,786 --> 00:43:05,981 Si no puedo utilizar la ley para defender la democracia, 634 00:43:05,982 --> 00:43:07,940 no s� qu� pinto aqu�. 635 00:43:08,300 --> 00:43:11,242 �Has escrito que suelta tacos delante de sus hijos? 636 00:43:11,820 --> 00:43:12,820 No... 637 00:43:13,780 --> 00:43:17,900 Lo ha colado para provocar a la delegaci�n catar�. 638 00:43:24,940 --> 00:43:25,940 �Qu� es esto? 639 00:43:26,740 --> 00:43:28,270 �Cu�ndo te lo han mandado? 640 00:43:28,900 --> 00:43:30,980 Ayer. Es un meme. 641 00:43:31,460 --> 00:43:32,872 Le han puesto mi nombre. 642 00:43:34,620 --> 00:43:36,020 �Lo han llamado Jonas? 643 00:43:37,380 --> 00:43:38,740 �El diablo rojo�. 644 00:43:39,820 --> 00:43:42,762 Mira lo que hace la rosa, luego dale a �siguiente�. 645 00:44:14,380 --> 00:44:15,620 No me jodas... 646 00:44:16,581 --> 00:44:19,581 �Por qu� no se ha incluido en el informe de riesgos? 647 00:44:19,582 --> 00:44:21,260 Es una puta amenaza. 648 00:44:28,020 --> 00:44:29,373 Tenemos que informarle. 649 00:44:30,260 --> 00:44:31,613 Vamos a recogerla. 650 00:44:40,460 --> 00:44:41,780 No le digas nada. 651 00:44:44,211 --> 00:44:45,741 Esto no tiene nada que ver 652 00:44:45,742 --> 00:44:48,919 con los conservadores que te ponen a parir en Facebook. 653 00:44:48,920 --> 00:44:52,259 Qu� menos que ponernos de acuerdo en ver cu�l de los dos vigila esto 654 00:44:52,260 --> 00:44:54,060 para ver d�nde termina. 655 00:44:57,420 --> 00:44:59,700 Es la ministra de Justicia. 656 00:45:00,100 --> 00:45:02,748 A ella le llueven las cr�ticas y las amenazas. 657 00:45:03,100 --> 00:45:05,300 Vamos a centrarnos: 658 00:45:05,940 --> 00:45:10,220 nosotros trabajamos para ella, y nuestro deber es asegurar su bienestar. 659 00:45:10,780 --> 00:45:12,260 - �No? - S�. 660 00:45:15,020 --> 00:45:16,020 �Qu� tal, chicos? 661 00:45:16,731 --> 00:45:18,379 �C�mo lo hice? �He aprobado? 662 00:45:18,380 --> 00:45:19,620 S�. S�. 663 00:45:30,180 --> 00:45:32,300 �A que no saben qu� pas�? 664 00:45:32,480 --> 00:45:33,419 No. 665 00:45:33,420 --> 00:45:36,060 Estaba hablando con Hanne, del peri�dico VG. 666 00:45:36,061 --> 00:45:37,741 Me ha preguntado c�mo estaba, 667 00:45:37,742 --> 00:45:40,213 y me he dado unas palmaditas en el est�mago 668 00:45:40,214 --> 00:45:42,219 y he contestado: �El comedor es un capricho, 669 00:45:42,220 --> 00:45:44,456 pero de sueldo no nos podemos quejar�. 670 00:45:45,460 --> 00:45:46,813 Es simp�tica, la chica. 671 00:45:46,814 --> 00:45:50,499 Me ha dado la felicitaciones por la cumbre de la OTAN en Bergen y... 672 00:45:50,500 --> 00:45:54,540 Entonces aparece el barbas unineuronal del peri�dico Dagbladet, 673 00:45:54,660 --> 00:45:57,060 me mira la barriga 674 00:45:57,142 --> 00:46:00,260 y me pregunta cu�nto llevo embarazada. 675 00:46:00,340 --> 00:46:01,340 Vamos. 676 00:46:01,860 --> 00:46:02,860 S�. 677 00:46:02,894 --> 00:46:04,659 - Qu� tipo. - Es un maleducado. 678 00:46:04,660 --> 00:46:06,699 Ojal� hubieras visto la cara que puso 679 00:46:06,700 --> 00:46:10,230 cuando Hanne le dijo que ten�a 46 a�os y las trompas ligadas. 680 00:46:11,420 --> 00:46:15,180 Le dije que, si volv�a a escribir sobre el aborto, 681 00:46:15,260 --> 00:46:19,900 el mundo entero se enterar�a que es un puto idiota. 682 00:46:24,380 --> 00:46:25,500 Jonas. 683 00:46:25,501 --> 00:46:29,099 �Crees que he dado el discurso de Tarje sobre el odio y las amenazas 684 00:46:29,100 --> 00:46:31,042 como si el tema no fuera conmigo? 685 00:46:32,940 --> 00:46:34,780 He le�do el informe de riesgos. 686 00:46:36,460 --> 00:46:39,140 �Crees que por no dec�rmelo eres m�s fuerte? 687 00:46:42,980 --> 00:46:46,039 S� que est�s harto que te traten como una v�ctima. 688 00:46:46,459 --> 00:46:49,459 Pero el ataque de Ut�ya me dej� bien clara una cosa: 689 00:46:49,460 --> 00:46:52,700 nunca antepongas mi trabajo a tu seguridad. 690 00:46:54,020 --> 00:46:55,660 Vi el v�deo de la amenaza. 691 00:46:56,484 --> 00:46:59,779 Esas personas nos odian, detestan a los socialdem�cratas. 692 00:46:59,780 --> 00:47:02,780 Pero este tipo te odia a ti m�s que a nadie. 693 00:47:21,340 --> 00:47:24,300 Jonas, t� ser�s el que d� el discurso de apertura 694 00:47:24,860 --> 00:47:27,020 en la cumbre de la OTAN en Bergen. 695 00:47:29,780 --> 00:47:31,380 Es tu ciudad. 696 00:47:32,820 --> 00:47:33,980 Qu� bien, �no? 697 00:47:34,340 --> 00:47:36,988 Eres el mensajero que tanto necesita el mundo. 698 00:47:40,580 --> 00:47:43,300 - Felicitaciones, Jonas. - Gracias. 699 00:48:16,340 --> 00:48:19,980 VECES COMPARTIDO / CONTENIDO COMPARTIDO 700 00:48:36,220 --> 00:48:37,820 T�malo, mierda. 701 00:48:40,620 --> 00:48:42,500 - �Diga? - Hola. 702 00:48:43,860 --> 00:48:44,900 A ver... 703 00:48:46,100 --> 00:48:47,220 Escucha. 704 00:48:48,322 --> 00:48:50,381 Antes que te tires de los pelos: 705 00:48:50,382 --> 00:48:53,780 estaba borrando archivos y carpetas viejas del port�til 706 00:48:53,860 --> 00:48:57,860 y me he encontrado las estad�sticas de tr�fico del blog de Furia. 707 00:48:57,940 --> 00:48:59,740 No. Otra vez no. 708 00:48:59,915 --> 00:49:01,739 No, te dije que lo dejes estar. 709 00:49:01,740 --> 00:49:03,659 Tenemos gente que se encarga de controlarlo. 710 00:49:03,660 --> 00:49:05,020 Lo han hackeado. 711 00:49:06,020 --> 00:49:07,785 Han hackeado el blog de Furia. 712 00:49:08,180 --> 00:49:10,300 No s� el alcance que tuvo a�n, 713 00:49:10,301 --> 00:49:13,339 pero alguien se est� dedicando a impulsar y difundir contenido. 714 00:49:13,340 --> 00:49:16,740 El tr�fico ha aumentado much�simo en los dominios espejo. 715 00:49:16,820 --> 00:49:20,100 En otras palabras: pas� de todo en muy poco tiempo. 716 00:49:20,517 --> 00:49:23,341 Estoy segura que eso es cosa de nuestra gente, 717 00:49:23,342 --> 00:49:25,500 pero no es mi prioridad ahora. 718 00:49:25,700 --> 00:49:28,580 S�, s� que tu gente se encarga del blog. 719 00:49:29,220 --> 00:49:32,220 Pero est�n manipul�ndolo de una forma nunca vista. 720 00:49:32,221 --> 00:49:35,099 Me prometiste que te tomar�as en serio lo que te dijo el m�dico. 721 00:49:35,100 --> 00:49:38,099 He ocultado todo lo que indicaba que est�s mentalmente inestable. 722 00:49:38,100 --> 00:49:40,899 Lo �nico que deb�as hacer era no faltar a tu palabra. 723 00:49:40,900 --> 00:49:43,980 Inger, han manipulado los patrones. 724 00:49:44,520 --> 00:49:46,579 Se est� extendiendo como la p�lvora 725 00:49:46,580 --> 00:49:49,500 en Alemania, Francia, Inglaterra y Polonia. 726 00:49:49,501 --> 00:49:51,381 - Entonces, cerramos el blog. - Bromeas. 727 00:49:51,382 --> 00:49:52,499 No puedes hablar en serio. 728 00:49:52,500 --> 00:49:55,300 - La decisi�n no depende de ti. - No me jodas... 729 00:49:55,700 --> 00:49:57,780 Esta gente se alimenta de odio, 730 00:49:57,781 --> 00:49:59,779 y se est� propagando como un puto virus. 731 00:49:59,780 --> 00:50:02,499 �Y t� quieres cerrar la �nica herramienta que tenemos 732 00:50:02,500 --> 00:50:04,383 para averiguar c�mo se contagia? 733 00:50:13,420 --> 00:50:14,620 Tengo que colgar. 734 00:50:18,060 --> 00:50:19,380 Demonios... 735 00:50:26,260 --> 00:50:28,060 Pap�, �qu� hiciste? 736 00:50:29,260 --> 00:50:31,100 �Por qu� tengo 737 00:50:31,182 --> 00:50:34,900 que pedir ayuda para ir al ba�o, maldita sea? 738 00:50:35,900 --> 00:50:39,060 No te muevas. Voy a pedir una ambulancia. 739 00:50:39,260 --> 00:50:40,500 No, no, cari�o. 740 00:50:40,582 --> 00:50:43,465 No quiero ir al hospital, quiero quedarme en casa. 741 00:50:43,500 --> 00:50:46,100 No pasa nada, tranquilo. Intenta no moverte. 742 00:50:46,180 --> 00:50:49,900 Hola, necesito que venga una ambulancia al 43 de Solbr�tveien. 743 00:50:51,660 --> 00:50:53,260 S�, est� consciente... 744 00:50:55,708 --> 00:50:58,179 S� lo que vas a decir. No hace falta que... 745 00:50:58,180 --> 00:50:59,340 �S�? 746 00:51:02,740 --> 00:51:04,270 Se ha fracturado el f�mur. 747 00:51:04,540 --> 00:51:06,820 Te lo repet� una y otra vez. 748 00:51:06,900 --> 00:51:09,018 - Pero te negaste a escucharme. - S�. 749 00:51:09,380 --> 00:51:12,620 Eres consultora inform�tica; no cuidadora de mayores. 750 00:51:12,621 --> 00:51:14,621 Pap� es un viejo terco como una mula, 751 00:51:14,622 --> 00:51:16,659 y en el trabajo las amenazas son cada vez peores. 752 00:51:16,660 --> 00:51:19,366 No puedo preocuparme por todos al mismo tiempo. 753 00:51:20,660 --> 00:51:22,142 �De qu� amenazas hablas? 754 00:51:23,580 --> 00:51:24,580 A Jonas 755 00:51:25,214 --> 00:51:26,979 lo tienen en el punto de mira. 756 00:51:26,980 --> 00:51:31,259 Es un objetivo f�cil para la panda de racistas islamof�bos de la oposici�n 757 00:51:31,260 --> 00:51:34,002 que piensan que todo lo malo de este pa�s 758 00:51:34,003 --> 00:51:35,731 es culpa de Jonas y mi jefa. 759 00:51:35,740 --> 00:51:37,940 �Y el Ministerio no puede hacer nada? 760 00:51:38,022 --> 00:51:41,580 �La polic�a e Inteligencia est�n al tanto? 761 00:51:41,660 --> 00:51:44,460 Los malditos saben hasta d�nde pueden llegar. 762 00:51:44,740 --> 00:51:47,780 Le enviaron una foto, un meme 763 00:51:48,300 --> 00:51:50,900 con una rosa, una bala... 764 00:51:51,620 --> 00:51:53,268 �Sabes qu� tipo de bala era? 765 00:51:54,620 --> 00:51:55,980 Le han puesto un apodo: 766 00:51:56,660 --> 00:51:57,860 �Crea-Ut�yas�. 767 00:52:06,100 --> 00:52:08,571 S� que no te gusta hablar del tema, pero... 768 00:52:09,980 --> 00:52:11,140 No. 769 00:52:15,700 --> 00:52:20,460 Debes cuidar a pap� para que yo pueda proteger a Jonas, �s�? 770 00:53:56,140 --> 00:53:57,140 �Qui�n es? 771 00:53:57,300 --> 00:53:59,180 - Hola. - Hola. 772 00:54:01,500 --> 00:54:03,300 �Pero bueno! 773 00:54:04,176 --> 00:54:06,059 Mejor que su dentista sea bueno. 774 00:54:06,060 --> 00:54:10,660 Lo sabes: la base de la cultura japonesa es la moderaci�n. 775 00:54:10,740 --> 00:54:13,660 Tus h�roes jam�s se lo comer�an de una sentada. 776 00:54:13,661 --> 00:54:16,979 - �H�roes? �Qu� h�roes? - Los de unos mangas que le gustan. 777 00:54:16,980 --> 00:54:18,261 Bleach es su preferido. 778 00:54:18,262 --> 00:54:20,615 Bleach. Son m�s molones que pap�, seguro. 779 00:54:21,699 --> 00:54:23,699 - Me alegro de verte. - Igualmente. 780 00:54:23,700 --> 00:54:26,500 - Si�ntense, voy por caf�. - �Me los ense�as ma�ana? 781 00:54:26,501 --> 00:54:27,767 Aunque Helga te haya dado eso, 782 00:54:27,768 --> 00:54:29,579 no olvides que soy la m�s genial de las dos. 783 00:54:29,580 --> 00:54:31,180 Te voy a llevar a Tokio. 784 00:54:31,420 --> 00:54:34,500 Qu� vistas tienen. Esto tenemos que arreglarlo, �no? 785 00:54:34,580 --> 00:54:36,580 S�, tendr�n que usar dinamita. 786 00:54:36,660 --> 00:54:38,702 - �Seguro? Tanta agua sobra. - S�. 787 00:54:38,782 --> 00:54:40,260 Qu� gracioso eres. 788 00:54:40,380 --> 00:54:44,420 No lo cortes, que extra�aba su humor y sus chistes malos. 789 00:54:45,180 --> 00:54:47,060 Mira. No... 790 00:54:47,061 --> 00:54:50,699 Me he fijado en otra cosa. Cada vez que vengo pienso ��y este sol?�. 791 00:54:50,700 --> 00:54:52,539 Est� todo el santo d�a fuera. Es demasiado... 792 00:54:52,540 --> 00:54:53,939 �Qu� problema tienes con el farol? 793 00:54:53,940 --> 00:54:56,579 Veremos, �c�mo me las voy a arreglar para dormir? 794 00:54:56,580 --> 00:54:58,816 Seguro que t� tienes la soluci�n. �No? 795 00:54:59,100 --> 00:55:00,580 Cierra los ojos. 796 00:55:01,013 --> 00:55:03,661 Aqu� se dicen las cosas con ingenio y descaro. 797 00:55:03,662 --> 00:55:05,900 Vaya qu� bueno. Mira qu� lista... 798 00:55:21,660 --> 00:55:25,140 SEDE CENTRAL DEL SERVICIO DE INTELIGENCIA NORUEGO, OSLO 799 00:55:30,122 --> 00:55:33,181 Me importa una mierda que est�s decepcionada conmigo. 800 00:55:33,182 --> 00:55:36,241 Lo menos que pod�as hacer era responder mis llamadas. 801 00:55:37,100 --> 00:55:38,983 T� eres la que empez� todo esto. 802 00:55:40,340 --> 00:55:42,020 Sabes por lo que pas�. 803 00:55:42,021 --> 00:55:44,981 Nunca te ment� sobre lo que pas� luego de la muerte de Hanna, 804 00:55:44,982 --> 00:55:47,500 y aun as� me elegiste a m�. 805 00:55:47,740 --> 00:55:49,660 Voy a entrar en este edificio. 806 00:55:50,540 --> 00:55:54,835 Conviv� cuatro a�os con esa gente, s� de lo que son capaces. 807 00:55:55,820 --> 00:55:59,380 Que no me haya suicidado en los cinco a�os que fui Ragna 808 00:55:59,460 --> 00:56:01,343 deber�a haberte bastado, mierda. 809 00:56:01,860 --> 00:56:04,900 �Y vas y me dices que estoy inestable? 810 00:56:04,901 --> 00:56:07,179 Trabajo con Asgeir desde hace dos a�os, 811 00:56:07,180 --> 00:56:10,945 y no te has opuesto una sola puta dificultad por el trabajo que hice. 812 00:56:11,420 --> 00:56:14,660 No me dijiste nada de las amenazas que recibe Jonas. 813 00:56:15,660 --> 00:56:19,460 Era el mejor amigo de Hanna y ahora el de Tarje. 814 00:56:19,540 --> 00:56:21,580 Con todo lo que hice por ti... 815 00:56:21,581 --> 00:56:24,301 Si ni eso ni mi entrenamiento me sirve para proteger 816 00:56:24,302 --> 00:56:26,979 a las personas que a las pocas personas que me importan... 817 00:56:26,980 --> 00:56:29,020 Si el blog sigue en funcionamiento 818 00:56:29,540 --> 00:56:33,420 y encuentro dentro a la persona que est� amenazando a Jonas, 819 00:56:33,740 --> 00:56:36,211 todo ser� culpa tuya, Inger. Lo sabes, �no? 820 00:56:36,660 --> 00:56:39,660 Estoy harta. B�scate a otra persona que destruir. 821 00:56:44,980 --> 00:56:46,380 Este es de Estocolmo. 822 00:56:46,381 --> 00:56:48,979 Si conseguimos abrirlo, conseguiremos una blockchain 823 00:56:48,980 --> 00:56:50,887 con la que rastrear el recorrido 824 00:56:50,888 --> 00:56:53,510 del dinero que sali� de Rusia el a�o pasado. 825 00:56:54,180 --> 00:56:57,980 Cada vez cuesta m�s rastrear el dinero que sale de Rusia. 826 00:56:58,500 --> 00:57:01,380 Creemos que parte del dinero pasa por Hungr�a, 827 00:57:01,381 --> 00:57:04,541 pero la cuesti�n es cu�nto va a parar a los extremistas 828 00:57:04,542 --> 00:57:06,620 para debilitar a los oponentes. 829 00:57:14,220 --> 00:57:16,020 �Este ya lo han revisado? 830 00:57:16,860 --> 00:57:19,780 No, te lo hemos tra�do a ti directamente. 831 00:57:24,740 --> 00:57:25,780 �Qu� pasa? 832 00:57:28,340 --> 00:57:30,540 No lo s�, es que... 833 00:57:43,460 --> 00:57:45,166 No ser� lo que creo que es... 834 00:57:45,660 --> 00:57:47,719 No me jodas. Es un puto rastreador. 835 00:57:48,060 --> 00:57:49,460 Lo han rastreado. 836 00:57:50,540 --> 00:57:53,540 Esto se fabric� con un �nico objetivo. 837 00:57:57,700 --> 00:58:00,171 �Puedes averiguar qui�n nos sigue la pista? 838 00:58:09,780 --> 00:58:10,780 No... 839 00:58:11,620 --> 00:58:13,220 Son profesionales. 840 00:58:16,620 --> 00:58:18,060 D�melo, d�melo. 841 00:58:26,531 --> 00:58:29,179 Hay media hora en coche hasta la base militar. 842 00:58:29,180 --> 00:58:31,357 Nosotros iremos en la otra direcci�n. 843 00:58:31,780 --> 00:58:33,860 Tengo las llaves, conduzco yo. 844 00:58:33,940 --> 00:58:35,220 APAGADO DE EMERGENCIA 845 00:58:40,500 --> 00:58:42,060 Escucha. 846 00:58:42,061 --> 00:58:45,019 Tenemos que hacer lo que hemos ensayado. Esta vez de verdad. 847 00:58:45,020 --> 00:58:48,900 Y hay que hacerlo bien. Zapatos, abrigo, mochila. 848 00:58:49,380 --> 00:58:50,380 �S�? 849 00:59:34,580 --> 00:59:35,902 Vamos, vamos... 850 00:59:36,357 --> 00:59:39,299 Corre todo lo que puedas. Lo m�s r�pido que puedas. 851 00:59:39,300 --> 00:59:41,780 No mires atr�s. Vamos, vamos. 852 00:59:47,980 --> 00:59:49,380 Vamos, vamos. 853 00:59:58,700 --> 01:00:00,500 Vamos, vamos. 854 01:00:06,060 --> 01:00:07,620 Vamos, vamos, vamos... 855 01:00:10,020 --> 01:00:12,180 Vamos, vamos... 856 01:00:15,940 --> 01:00:17,220 Ponte el cintur�n. 857 01:00:42,860 --> 01:00:44,940 �Es el hombre del que me hablabas? 858 01:00:45,780 --> 01:00:47,220 No lo s�. 859 01:00:49,900 --> 01:00:51,860 �Es el que mat� a mam�? 860 01:00:57,380 --> 01:00:59,420 Dime si es �l, por favor. 861 01:01:06,660 --> 01:01:10,900 Ya hablaremos de esto, te lo prometo. 862 01:01:12,140 --> 01:01:14,140 Pero ahora tengo que concentrarme. 863 01:01:56,100 --> 01:01:57,700 Dame mi mochila, por favor. 864 01:02:31,540 --> 01:02:33,580 - �Diga? - �Est�s con Inger? 865 01:02:33,581 --> 01:02:35,859 No, la est�n persiguiendo. Nos han encontrado. 866 01:02:35,860 --> 01:02:38,443 - �Qu�? �Qui�n? �D�nde est�s? - Vamos en el coche. 867 01:02:38,444 --> 01:02:39,999 He intentado contactar con Inger. 868 01:02:40,000 --> 01:02:42,099 Ten�a la sensaci�n de iba a pasar algo horrible. 869 01:02:42,100 --> 01:02:43,781 Han hackeado el blog de Furia. 870 01:02:43,782 --> 01:02:45,820 No, no nos han encontrado por eso. 871 01:02:45,830 --> 01:02:48,419 Inger me ha tra�do un rastreador sin saberlo. 872 01:02:48,420 --> 01:02:49,620 Ll�malos. 873 01:02:49,621 --> 01:02:52,279 Vamos en camino a la base militar, solo tengo que cruzar el puente. 874 01:02:52,280 --> 01:02:54,680 Bien. �Y Michelle? 875 01:02:57,700 --> 01:03:00,340 �Asgeir? Asgeir, �d�nde est� Michelle? 876 01:03:03,700 --> 01:03:05,700 Asgeir, �dime d�nde est� Michelle! 877 01:03:06,180 --> 01:03:08,020 Est� conmigo. Tengo que colgar. 878 01:03:10,320 --> 01:03:11,379 Escucha, Michelle. 879 01:03:11,380 --> 01:03:14,204 Recu�state en los asientos y que no te vean, �s�? 880 01:03:41,140 --> 01:03:42,340 No te levantes. 881 01:03:44,460 --> 01:03:47,020 Qu�date tumbada, por favor. 882 01:04:32,460 --> 01:04:33,820 Se ha parado. 883 01:04:39,540 --> 01:04:40,940 Ag�chate, ag�chate. 884 01:05:16,220 --> 01:05:17,580 Estamos llegando... 885 01:05:18,420 --> 01:05:19,900 T� sigue tumbada. 886 01:05:53,668 --> 01:05:56,139 4 Horas m�s tarde La polic�a ha encontrado un auto. 887 01:05:56,140 --> 01:05:59,611 A�n hay luz por el sol de medianoche, as� que vamos a salir. 888 01:06:00,420 --> 01:06:03,479 Michelle est� durmiendo, le han dado tranquilizantes. 889 01:06:06,468 --> 01:06:10,939 La polic�a local est� colaborando con Investigaci�n Criminal. 890 01:06:10,940 --> 01:06:14,646 Han observado varios coches circulando en direcci�n a Uttakleiv. 891 01:06:14,860 --> 01:06:16,390 �Han encontrado a alguien? 892 01:06:17,140 --> 01:06:19,060 Un hombre muri� en el acto. 893 01:07:03,320 --> 01:07:07,480 Es el padre de la chica negra del colegio. 894 01:07:07,481 --> 01:07:09,379 Alguien de Oslo le ha dado permiso para entrar. 895 01:07:09,380 --> 01:07:10,733 �Han atrapado a alguno? 896 01:07:10,734 --> 01:07:13,059 Uno de ellos est� muerto. No ten�a identificaci�n. 897 01:07:13,060 --> 01:07:14,859 Iba en un coche de alquiler que ha aparecido 898 01:07:14,860 --> 01:07:17,099 con las puertas abiertas y agujeros de bala. 899 01:07:17,100 --> 01:07:19,180 �Hay gente a la que puedas llamar? 900 01:07:19,660 --> 01:07:24,013 La polic�a local y los guardacostas vinieron y lo tienen todo bajo control. 901 01:07:25,460 --> 01:07:28,700 �Ziminov estaba all�? �Cu�ntos eran? 902 01:07:29,207 --> 01:07:31,619 Eran muchos, pero los he perdido de vista. 903 01:07:31,620 --> 01:07:35,620 Al igual que al Jefe y a Inger. No tengo ni puta idea de donde est�n. 904 01:07:35,870 --> 01:07:38,459 Cuando encuentren a Inger, dile que me llame. 905 01:07:38,460 --> 01:07:41,220 Dile que la necesito. 906 01:07:41,900 --> 01:07:44,140 S�, claro. Ya hablaremos. 907 01:07:44,500 --> 01:07:46,940 Aqu�. Vengan. 908 01:07:47,860 --> 01:07:49,340 Est� aqu�. 909 01:07:58,740 --> 01:08:00,700 �Est�s bien? �Est�s bien? 910 01:08:00,780 --> 01:08:01,780 S�, estoy bien. 911 01:08:03,220 --> 01:08:05,809 Estaba convencido de que los hab�a despistado 912 01:08:06,180 --> 01:08:08,540 y, de repente, nos sacaron del coche. 913 01:08:08,541 --> 01:08:10,419 Intent� retenerlos para que Inger escapara. 914 01:08:10,420 --> 01:08:12,019 �D�nde est�? �D�nde est� Inger? 915 01:08:12,020 --> 01:08:13,020 Se fue por all�. 916 01:09:33,940 --> 01:09:35,820 �Has encontrado su m�vil? 917 01:09:37,220 --> 01:09:39,632 Es que le dej� un mensaje de voz que no... 918 01:09:40,540 --> 01:09:43,380 No quiero saber nada m�s. 919 01:09:46,900 --> 01:09:48,180 Ya te llamar�. 920 01:09:57,900 --> 01:10:00,220 Bondad y belleza. 921 01:10:00,820 --> 01:10:04,220 No es lo que ves, sino lo que sientes. 922 01:10:04,477 --> 01:10:07,419 Perder a una persona a la que consideras una madre 923 01:10:07,420 --> 01:10:10,180 te pone el mundo del rev�s. 924 01:10:10,860 --> 01:10:13,460 Al despedirte, pierdes una parte de ti misma. 925 01:10:13,540 --> 01:10:17,100 Las mentiras se aprovechan y se alimentan de su ausencia. 926 01:10:17,740 --> 01:10:21,020 Bondad, belleza, verdad. 927 01:10:21,793 --> 01:10:24,499 Las he perdido todas por culpa de las mentiras. 928 01:10:24,500 --> 01:10:26,620 �Que nadie se mueva! 929 01:10:28,940 --> 01:10:30,260 �Quietos! 930 01:10:45,340 --> 01:10:47,260 Yo soy Furia. 931 01:10:47,980 --> 01:10:50,780 Se acabaron las mentiras. 73715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.