All language subtitles for FLEX X COP E13-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,902 --> 00:00:30,989 "Jin Isoo by Ahn Bohyun" 2 00:00:31,072 --> 00:00:33,825 "Lee Ganghyun by Park Jihyun" 3 00:00:33,908 --> 00:00:36,828 "Park Junyoung by Kang Sangjun Choi Kyungjin by Kim Shinbi" 4 00:00:43,043 --> 00:00:45,604 THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 5 00:00:45,628 --> 00:00:47,922 CHILD ACTORS WERE FILMED IN SAFE SITUATIONS. 6 00:01:00,894 --> 00:01:02,812 It's time to go. 7 00:01:03,354 --> 00:01:04,355 Oh. 8 00:01:16,409 --> 00:01:19,037 Why are you crying now? You were so happy last night. 9 00:01:20,705 --> 00:01:21,706 I'm not crying. 10 00:01:23,708 --> 00:01:26,544 Honey, thank you for holding out all of these. 11 00:01:28,713 --> 00:01:29,714 Congratulations. 12 00:01:35,804 --> 00:01:37,388 How do I look? Cool? 13 00:01:37,764 --> 00:01:38,973 You look great. 14 00:01:46,022 --> 00:01:47,273 Hey, Mr. Park. 15 00:01:51,945 --> 00:01:52,946 Sir. 16 00:01:55,365 --> 00:01:56,366 Please forgive me. 17 00:01:58,618 --> 00:02:00,411 No. I'm sorry, too. 18 00:02:04,332 --> 00:02:05,750 Let me escort you. 19 00:02:08,169 --> 00:02:09,337 See you at the station. 20 00:02:09,420 --> 00:02:10,421 Okay. 21 00:02:14,217 --> 00:02:15,552 Thank you. 22 00:02:21,266 --> 00:02:23,101 You're crying again? 23 00:02:25,645 --> 00:02:27,081 Certificate of appointment. 24 00:02:27,105 --> 00:02:30,400 As of October 24, 2023, Superintendent Lee Hyungjun 25 00:02:30,483 --> 00:02:34,070 is appointed to the Senior Superintendent of Seoul Gangha Police Station. 26 00:02:39,284 --> 00:02:40,827 Congratulations. 27 00:02:40,910 --> 00:02:41,911 Thank you. 28 00:02:58,511 --> 00:02:59,512 Thank you. 29 00:04:36,526 --> 00:04:39,404 The Seoul mayor election is now one week ahead. 30 00:04:39,487 --> 00:04:40,822 Here in SBC yesterday, 31 00:04:41,072 --> 00:04:42,949 Jin Myeongchul from Future Hope Party 32 00:04:43,116 --> 00:04:46,160 had a debate with Wang Jongtae from National Liberal Party. 33 00:04:47,161 --> 00:04:48,663 Here's what I think. 34 00:04:48,746 --> 00:04:50,331 Mr. Jin is from a rich family, 35 00:04:50,707 --> 00:04:52,250 and so are his two sons. 36 00:04:53,960 --> 00:04:55,503 They never understand 37 00:04:55,670 --> 00:04:57,088 how common people's life is. 38 00:04:57,171 --> 00:04:59,716 So, how could he make a policy for them? 39 00:04:59,841 --> 00:05:00,925 I think 40 00:05:01,551 --> 00:05:03,386 a CEO and a Seoul mayor 41 00:05:03,469 --> 00:05:04,846 basically do the same job. 42 00:05:05,388 --> 00:05:06,514 They offer a vision, 43 00:05:06,639 --> 00:05:08,391 revise unreasonable rules, 44 00:05:08,474 --> 00:05:09,684 and promote welfare. 45 00:05:10,435 --> 00:05:11,436 That sort of job 46 00:05:11,894 --> 00:05:13,438 is in my area of expertise. 47 00:05:13,563 --> 00:05:15,690 A company works to make a profit. 48 00:05:16,858 --> 00:05:18,484 What did your doctor say? 49 00:05:18,985 --> 00:05:20,236 I was told to be careful. 50 00:05:20,320 --> 00:05:21,400 It hasn't fully healed yet. 51 00:05:21,612 --> 00:05:23,823 Come on, it's been several days since you broke it. 52 00:05:24,198 --> 00:05:25,992 With such a weak body, 53 00:05:26,075 --> 00:05:28,453 how can you work as a detective? 54 00:05:28,536 --> 00:05:30,496 Look at this smart-ass. 55 00:05:30,788 --> 00:05:33,291 You should've given me CPR instead of hitting me. 56 00:05:33,750 --> 00:05:34,751 Hey. 57 00:05:34,876 --> 00:05:36,210 I also did CPR. 58 00:05:41,799 --> 00:05:43,843 CPR was not enough, so I hit you. 59 00:05:43,926 --> 00:05:45,053 There was no other way. 60 00:05:46,262 --> 00:05:49,515 Aren't you getting too cheeky with the person who saved your life? 61 00:05:49,599 --> 00:05:51,809 If I wasn't there, you... 62 00:05:51,893 --> 00:05:53,728 Gosh, stop. It's enough. 63 00:05:53,811 --> 00:05:55,355 You want any drink? 64 00:05:55,438 --> 00:05:56,522 I'm going for a coffee. 65 00:05:56,647 --> 00:05:58,691 - Vanilla latte. - Okay, iced vanilla latte. 66 00:06:06,532 --> 00:06:08,034 Wake up, Ganghyun! 67 00:06:08,117 --> 00:06:09,452 Wake up! 68 00:06:18,878 --> 00:06:19,879 Bro. 69 00:06:21,339 --> 00:06:23,049 I watched the chairman's debate. 70 00:06:24,258 --> 00:06:25,259 You did? 71 00:06:25,551 --> 00:06:26,552 He did so well. 72 00:06:27,637 --> 00:06:29,222 It's easier said than done. 73 00:06:29,972 --> 00:06:31,182 Oh, is one of them for me? 74 00:06:33,976 --> 00:06:35,019 Oh. 75 00:06:35,311 --> 00:06:36,479 I got it for myself, 76 00:06:37,730 --> 00:06:38,815 but you can take it. 77 00:06:39,065 --> 00:06:40,441 I'll vote for the chairman. 78 00:06:40,525 --> 00:06:42,527 It's okay. Even I won't do that. 79 00:06:42,610 --> 00:06:43,820 Really? Why? 80 00:06:44,487 --> 00:06:46,114 I don't like both of the candidates. 81 00:06:46,197 --> 00:06:47,198 Oh. 82 00:06:47,281 --> 00:06:48,616 - Coffee for me? - Hey. 83 00:06:48,699 --> 00:06:50,618 No, it's for Ganghyun. 84 00:06:50,701 --> 00:06:51,702 What about me? 85 00:06:51,786 --> 00:06:52,829 Go buy it yourself. 86 00:06:52,912 --> 00:06:54,580 You speak casually to each other? 87 00:06:54,664 --> 00:06:55,790 It's been a few days. 88 00:06:55,873 --> 00:06:56,874 You look so close. 89 00:06:57,208 --> 00:06:58,751 We're not. 90 00:07:01,754 --> 00:07:02,797 Yes, you are. 91 00:07:07,802 --> 00:07:10,263 "Approval rating for candidates Jin 46%, Wang 39%" 92 00:07:11,973 --> 00:07:12,974 Let's go. 93 00:07:13,307 --> 00:07:14,308 Yes, sir. 94 00:07:25,194 --> 00:07:26,279 What's that? 95 00:07:26,487 --> 00:07:28,406 Well, I don't know. 96 00:07:29,574 --> 00:07:30,658 Tell them to move it. 97 00:07:30,741 --> 00:07:31,826 Yes, sir. 98 00:07:38,749 --> 00:07:40,960 Ma'am. 99 00:07:41,043 --> 00:07:42,044 Oh. 100 00:07:51,012 --> 00:07:52,972 Tell him to do it later. It's distracting. 101 00:07:53,431 --> 00:07:54,432 Yes, ma'am. 102 00:08:03,983 --> 00:08:05,568 - Gosh. - What's up? 103 00:08:09,447 --> 00:08:10,573 Ma'am. 104 00:08:10,656 --> 00:08:12,408 You'd better not see that. 105 00:08:12,867 --> 00:08:13,868 What's up? 106 00:08:13,951 --> 00:08:17,038 There's... a man... 107 00:08:17,413 --> 00:08:18,664 Why are you stammering? 108 00:08:18,998 --> 00:08:20,416 - That's... - Get off of me. 109 00:08:20,500 --> 00:08:21,501 No. 110 00:08:40,728 --> 00:08:41,938 Noeul-ro, Gangha-gu? 111 00:08:42,021 --> 00:08:43,022 Okay, I'll be there. 112 00:08:45,233 --> 00:08:47,360 A dead body was found. Let's go. 113 00:09:18,224 --> 00:09:19,308 Is this the scene? 114 00:09:21,602 --> 00:09:22,603 Why? 115 00:09:24,438 --> 00:09:25,523 It's my father's house. 116 00:09:29,735 --> 00:09:30,736 Who's the victim? 117 00:09:35,741 --> 00:09:36,742 It's an outsider. 118 00:10:04,562 --> 00:10:05,855 In Jin Myeongchul's house? 119 00:10:07,732 --> 00:10:08,733 Yes. 120 00:10:13,863 --> 00:10:15,197 Was the victim identified? 121 00:10:15,698 --> 00:10:16,699 No. 122 00:10:16,991 --> 00:10:17,992 Not yet. 123 00:10:19,327 --> 00:10:20,328 Team 1 is there. 124 00:10:21,162 --> 00:10:22,788 Should we send the support team? 125 00:10:23,372 --> 00:10:24,373 No. 126 00:10:25,041 --> 00:10:26,542 Let's not make it complicated. 127 00:10:27,376 --> 00:10:28,753 - Okay? - Yes, sir. 128 00:10:50,608 --> 00:10:52,151 He climbed the wall. 129 00:10:52,234 --> 00:10:53,235 Yes. 130 00:10:53,402 --> 00:10:55,505 There's no bloodstain on the inner side of the wall. 131 00:10:55,529 --> 00:10:57,698 Bloodstains were found outside. 132 00:10:58,324 --> 00:10:59,784 Let's go check it. 133 00:11:20,096 --> 00:11:21,555 He stepped on here 134 00:11:21,889 --> 00:11:23,224 and climbed up the gate. 135 00:11:37,988 --> 00:11:39,615 He was stabbed... 136 00:11:39,699 --> 00:11:41,158 And drove all the way here. 137 00:11:45,579 --> 00:11:47,623 I'll go talk to the witnesses. 138 00:12:13,816 --> 00:12:15,985 Do you know who he is? 139 00:12:17,111 --> 00:12:19,029 No. I've never seen him before. 140 00:12:20,614 --> 00:12:22,783 Did the security alarm wail yesterday? 141 00:12:22,992 --> 00:12:24,452 There's no alarm in the yard 142 00:12:24,535 --> 00:12:26,454 because of cats and birds around here. 143 00:12:30,791 --> 00:12:33,919 Did you notice anything strange around the house? 144 00:12:34,336 --> 00:12:36,338 Anyone suspicious? 145 00:12:36,422 --> 00:12:37,423 No. 146 00:12:38,007 --> 00:12:40,426 I didn't notice anything. 147 00:12:43,137 --> 00:12:44,346 Who is inside now? 148 00:12:50,811 --> 00:12:51,854 Ma'am. 149 00:12:52,021 --> 00:12:53,773 Detectives are here. 150 00:12:55,733 --> 00:12:56,776 Excuse me. 151 00:12:57,067 --> 00:12:58,402 We're from Gangha Station. 152 00:13:03,073 --> 00:13:04,533 Why are you here? 153 00:13:06,243 --> 00:13:08,621 - I'm investigating. - You're a detective? 154 00:13:08,871 --> 00:13:10,456 - Get out! - Calm down. 155 00:13:10,831 --> 00:13:12,750 Please just answer a few questions. 156 00:13:14,335 --> 00:13:15,836 About the dead body outside... 157 00:13:16,170 --> 00:13:17,338 Do you know who he is? 158 00:13:20,549 --> 00:13:22,343 No, I don't. 159 00:13:23,344 --> 00:13:25,179 Where were you last night? 160 00:13:26,388 --> 00:13:28,557 Stop making a fuss and leave. 161 00:13:28,641 --> 00:13:30,267 I was at home yesterday. 162 00:13:34,647 --> 00:13:36,607 We'll do when the investigation is done. 163 00:13:39,401 --> 00:13:40,528 By the way, 164 00:13:43,614 --> 00:13:44,615 how did he 165 00:13:45,074 --> 00:13:46,534 die? 166 00:13:47,827 --> 00:13:49,328 We're not sure yet, 167 00:13:49,411 --> 00:13:51,121 but he seems to have been stabbed. 168 00:13:53,874 --> 00:13:55,584 I don't have anything to tell you. 169 00:13:55,668 --> 00:13:56,669 Stop asking me. 170 00:14:00,548 --> 00:14:02,383 We might call you again. 171 00:14:02,466 --> 00:14:03,467 Keep it. 172 00:14:09,807 --> 00:14:10,808 What? 173 00:14:11,350 --> 00:14:12,434 A dead body? 174 00:14:12,518 --> 00:14:15,604 He seems to have died while climbing over the wall. 175 00:14:15,688 --> 00:14:17,857 Police officers are investigating the scene. 176 00:14:22,987 --> 00:14:24,196 Are you okay? 177 00:14:25,030 --> 00:14:26,532 She's always been like that. 178 00:14:27,074 --> 00:14:28,909 Kind of a consistent character. 179 00:14:30,411 --> 00:14:31,412 Isoo. 180 00:14:31,829 --> 00:14:32,872 Seungju. 181 00:14:33,122 --> 00:14:35,124 What happened? Who's the victim? 182 00:14:36,876 --> 00:14:37,877 We don't know yet. 183 00:14:39,044 --> 00:14:41,088 Hello. 184 00:14:41,171 --> 00:14:43,048 I'm Lee Ganghyun from Gangha station. 185 00:14:43,132 --> 00:14:44,133 Oh, hello. 186 00:14:44,884 --> 00:14:45,885 I'm Jin Seungju. 187 00:14:45,968 --> 00:14:47,845 The victim climbed over the wall 188 00:14:47,928 --> 00:14:49,722 after being stabbed by someone. 189 00:14:50,514 --> 00:14:51,515 What? 190 00:14:51,599 --> 00:14:54,059 Did you have anything on your mind 191 00:14:54,435 --> 00:14:56,395 or anything bothering you recently? 192 00:14:57,605 --> 00:15:00,190 No. Nothing special. 193 00:15:01,025 --> 00:15:02,026 I see. 194 00:15:02,401 --> 00:15:04,403 I heard my mother was shocked a lot. 195 00:15:04,486 --> 00:15:05,821 I should go check her. 196 00:15:06,363 --> 00:15:08,123 - I'll call you later. - Okay. 197 00:15:11,869 --> 00:15:13,370 Seungju. 198 00:15:15,247 --> 00:15:16,457 Are you okay? 199 00:15:16,749 --> 00:15:17,750 I'm scared. 200 00:15:18,250 --> 00:15:19,251 I'm so scared. 201 00:15:58,207 --> 00:15:59,667 What happened? 202 00:16:05,839 --> 00:16:06,840 Here's a light. 203 00:16:16,642 --> 00:16:18,686 Why did he get into that particular house 204 00:16:19,728 --> 00:16:21,105 while bleeding? 205 00:16:21,939 --> 00:16:24,066 We'll figure it out after identifying him. 206 00:16:24,358 --> 00:16:25,818 We identified him. 207 00:16:28,070 --> 00:16:29,530 Han Daehoon, 59 years old. 208 00:16:30,155 --> 00:16:31,198 No criminal record. 209 00:16:31,573 --> 00:16:33,367 He was reported missing recently. 210 00:16:36,328 --> 00:16:37,579 Let's go see his family. 211 00:16:37,663 --> 00:16:39,790 Ask them to rush on forensic analysis. 212 00:16:39,873 --> 00:16:42,960 Check his dashcam and the security cams in the alley. 213 00:16:46,213 --> 00:16:47,297 He... 214 00:16:48,507 --> 00:16:49,550 was dead? 215 00:16:52,344 --> 00:16:53,554 You're not shocked. 216 00:16:56,181 --> 00:16:57,975 I knew this would happen 217 00:16:59,184 --> 00:17:00,394 someday. 218 00:17:01,603 --> 00:17:03,188 He disappeared 219 00:17:03,647 --> 00:17:04,898 six months ago. 220 00:17:06,316 --> 00:17:09,445 He needed to be declared missing if I wanted to divorce him. 221 00:17:10,904 --> 00:17:12,197 That's why I reported him. 222 00:17:13,866 --> 00:17:15,325 Why did you think 223 00:17:15,909 --> 00:17:17,453 Mr. Han Daehoon would die? 224 00:17:20,414 --> 00:17:23,500 I married him ten years ago. 225 00:17:24,960 --> 00:17:26,253 At first, 226 00:17:26,545 --> 00:17:28,380 he was a decent businessman. 227 00:17:29,715 --> 00:17:31,050 But he closed one business 228 00:17:32,009 --> 00:17:33,719 and started another one 229 00:17:35,262 --> 00:17:36,263 again and again. 230 00:17:37,306 --> 00:17:40,225 He was always building castles in the air. 231 00:17:42,311 --> 00:17:43,395 And a few years ago, 232 00:17:44,772 --> 00:17:47,107 he quit all the business and started gambling. 233 00:17:48,233 --> 00:17:50,027 Since then, he hardly came home. 234 00:17:50,861 --> 00:17:52,029 And six months ago, 235 00:17:53,322 --> 00:17:55,324 he disappeared, and I couldn't reach him. 236 00:17:56,283 --> 00:17:57,284 So... 237 00:17:59,203 --> 00:18:00,788 I thought he was involved 238 00:18:02,331 --> 00:18:03,415 in something bad 239 00:18:05,250 --> 00:18:06,251 and died. 240 00:18:11,173 --> 00:18:12,174 How did he... 241 00:18:15,427 --> 00:18:16,428 die? 242 00:18:20,516 --> 00:18:22,017 We're not sure yet, 243 00:18:24,394 --> 00:18:26,146 but he seems to have been murdered. 244 00:18:34,446 --> 00:18:36,490 Does he have anything to do 245 00:18:38,200 --> 00:18:40,077 with Hansu Group? 246 00:18:40,494 --> 00:18:42,079 Hansu Group? 247 00:18:43,288 --> 00:18:44,289 Yes. 248 00:18:45,916 --> 00:18:46,917 No. 249 00:18:47,709 --> 00:18:51,547 Why would he have anything to do with such a big company? 250 00:19:00,305 --> 00:19:02,933 "A dead body was found" 251 00:19:03,016 --> 00:19:05,936 "in the house of Jin Myeongchul, the Seoul mayor candidate" 252 00:19:07,771 --> 00:19:08,772 What's this? 253 00:19:09,189 --> 00:19:10,190 It's an exclusive. 254 00:19:11,942 --> 00:19:13,068 You're doing it again? 255 00:19:13,152 --> 00:19:14,903 I mean, I won't take one side. 256 00:19:14,987 --> 00:19:16,363 I'll keep writing articles. 257 00:19:17,364 --> 00:19:18,448 This is a mere fact. 258 00:19:18,949 --> 00:19:19,950 What's more, 259 00:19:20,576 --> 00:19:21,577 it's a scoop. 260 00:19:31,170 --> 00:19:32,963 What should we do, sir? 261 00:19:33,172 --> 00:19:34,923 Jin Myeongchul is here! 262 00:19:37,467 --> 00:19:38,468 Stop the car. 263 00:19:48,937 --> 00:19:49,938 Mr. Jin. 264 00:19:50,022 --> 00:19:52,608 Is it true that a dead body was found in your house? 265 00:19:52,691 --> 00:19:54,568 Is the victim related to you? 266 00:19:54,651 --> 00:19:56,320 Please say something. 267 00:19:56,403 --> 00:19:58,113 Police is investigating this case. 268 00:19:58,780 --> 00:20:00,991 They will find out the truth about this case. 269 00:20:02,284 --> 00:20:03,493 I don't know who he is 270 00:20:03,827 --> 00:20:04,828 and what's going on 271 00:20:05,454 --> 00:20:06,455 yet. 272 00:20:10,250 --> 00:20:12,836 What if the victim is related 273 00:20:12,920 --> 00:20:14,004 to your family? 274 00:20:20,636 --> 00:20:21,637 If his death 275 00:20:21,970 --> 00:20:24,139 has anything to do with my family, 276 00:20:25,849 --> 00:20:27,309 I'll take the responsibility. 277 00:20:27,392 --> 00:20:30,395 How will you do that? 278 00:20:44,117 --> 00:20:45,118 Honey. 279 00:20:45,202 --> 00:20:46,370 Is he related to you? 280 00:20:48,664 --> 00:20:51,166 What are you thinking? 281 00:20:52,042 --> 00:20:54,670 - Are you suspecting me? - Just answer my question. 282 00:20:56,088 --> 00:20:58,215 No, I don't know anything. 283 00:21:00,050 --> 00:21:01,134 If that's a lie, 284 00:21:01,843 --> 00:21:03,095 you'll be in trouble. 285 00:21:03,679 --> 00:21:05,639 How dare you suspect me? 286 00:21:14,231 --> 00:21:16,233 Alcohol dependency is a mental disorder. 287 00:21:16,692 --> 00:21:18,443 Get a treatment after the election. 288 00:21:28,578 --> 00:21:30,706 How could a dead body be found in my front yard? 289 00:21:33,125 --> 00:21:34,209 Who is he? 290 00:21:34,751 --> 00:21:36,003 I don't know yet. 291 00:21:39,589 --> 00:21:41,800 Your mom might have something to do with this case. 292 00:21:44,511 --> 00:21:45,512 How about you? 293 00:21:48,432 --> 00:21:49,433 You don't, do you? 294 00:21:54,104 --> 00:21:55,105 No. 295 00:21:56,440 --> 00:21:58,358 Mom said she didn't know him, either. 296 00:22:01,486 --> 00:22:02,487 Do you... 297 00:22:03,238 --> 00:22:04,448 trust your mom? 298 00:22:11,288 --> 00:22:13,832 If his death is related to my family... 299 00:22:13,915 --> 00:22:15,375 That's interesting. 300 00:22:16,043 --> 00:22:18,170 I'll take the responsibility. 301 00:22:18,253 --> 00:22:20,589 What about the one I asked you before? 302 00:22:20,756 --> 00:22:21,757 I'm working on it. 303 00:22:23,050 --> 00:22:24,217 Why don't we 304 00:22:24,801 --> 00:22:26,345 reveal it 305 00:22:26,428 --> 00:22:27,512 in this chaotic time? 306 00:22:28,096 --> 00:22:30,098 Good idea. 307 00:22:37,564 --> 00:22:39,608 He was with this man at first. 308 00:22:55,290 --> 00:22:56,500 Who's that man? 309 00:22:57,876 --> 00:22:59,169 This is him. Oh Gwangsik. 310 00:23:01,797 --> 00:23:03,215 Track his location by phone. 311 00:23:03,298 --> 00:23:04,800 Okay. 312 00:23:08,345 --> 00:23:10,222 "Wanted for assault Oh Gwangsik" 313 00:23:11,556 --> 00:23:13,934 - You're early. - Yes. It's urgent. 314 00:23:14,267 --> 00:23:15,602 The autopsy is done. 315 00:23:16,770 --> 00:23:18,647 He was strangled 316 00:23:18,939 --> 00:23:20,565 with something like clothesline. 317 00:23:21,483 --> 00:23:23,402 He has various bruises on his body, 318 00:23:23,735 --> 00:23:25,946 ranging from old ones 319 00:23:26,405 --> 00:23:27,406 to recent ones. 320 00:23:29,032 --> 00:23:30,826 The deadly stab was on the abdomen. 321 00:23:31,034 --> 00:23:32,536 It's 2.8 inches deep. 322 00:23:32,994 --> 00:23:35,247 From the width, maybe it was a jackknife. 323 00:23:36,415 --> 00:23:38,208 Fortunately, he had no organ damage. 324 00:23:38,583 --> 00:23:40,961 He could've survived if he went to the hospital, 325 00:23:41,586 --> 00:23:44,756 but he went somewhere else and died from excessive bleeding. 326 00:23:46,758 --> 00:23:47,801 Why did he do that? 327 00:23:48,260 --> 00:23:51,263 He was so desperate that he forgot his pain. 328 00:23:55,976 --> 00:23:58,186 Oh, I've been stabbed once, too. 329 00:24:00,772 --> 00:24:01,815 Can I take a look? 330 00:24:06,278 --> 00:24:07,279 Where is the wound? 331 00:24:33,430 --> 00:24:34,514 It must've been hurt. 332 00:24:35,974 --> 00:24:37,434 That's my job. 333 00:24:38,643 --> 00:24:41,146 You don't feel pain when preoccupied with fighting criminals. 334 00:24:41,229 --> 00:24:42,814 When an ambulance arrived, 335 00:24:43,106 --> 00:24:44,483 I realized it was painful. 336 00:24:46,234 --> 00:24:48,278 That's what adrenalin does in our body. 337 00:24:50,572 --> 00:24:52,782 It's good to see a healed wound 338 00:24:55,827 --> 00:24:57,621 after seeing dead bodies every day. 339 00:25:00,457 --> 00:25:01,458 Maybe... 340 00:25:02,501 --> 00:25:04,419 he had something desperate in his mind. 341 00:25:08,215 --> 00:25:09,216 Yes, maybe. 342 00:25:11,176 --> 00:25:12,594 Something like anger 343 00:25:13,678 --> 00:25:14,679 or desire. 344 00:25:26,149 --> 00:25:27,150 "Park Junyoung" 345 00:25:28,985 --> 00:25:29,986 Yes. 346 00:25:31,029 --> 00:25:32,447 We got a suspect. 347 00:25:32,531 --> 00:25:34,282 Oh Gwangsik, a previous assailant. 348 00:25:35,200 --> 00:25:36,409 Go to Taegwan Mountain. 349 00:25:36,701 --> 00:25:38,495 I think the victim was stabbed there. 350 00:25:45,210 --> 00:25:46,395 "Wanted for assault Oh Gwangsik" 351 00:25:46,419 --> 00:25:47,546 Where is he? 352 00:25:48,838 --> 00:25:49,839 In Room 501. 353 00:25:51,258 --> 00:25:52,717 How long has he been staying? 354 00:25:53,051 --> 00:25:54,469 It's been four days. 355 00:25:54,678 --> 00:25:56,012 Did he pay? 356 00:25:56,388 --> 00:25:58,014 He paid for two days in advance. 357 00:26:05,814 --> 00:26:06,898 I'm a motel staff. 358 00:26:07,315 --> 00:26:08,650 I'm here for your payment. 359 00:26:08,900 --> 00:26:10,986 I'll pay for it when I leave. 360 00:26:11,403 --> 00:26:12,821 Hey, open the door. 361 00:26:12,904 --> 00:26:14,573 My boss wants you to pay it now. 362 00:26:14,698 --> 00:26:16,533 Gosh, you're so annoying. 363 00:26:17,576 --> 00:26:18,702 I told you I'd pay... 364 00:26:23,665 --> 00:26:24,666 What the hell? 365 00:26:25,750 --> 00:26:26,751 Police. 366 00:26:30,505 --> 00:26:31,506 Damn it. 367 00:26:31,590 --> 00:26:32,716 Hey, hey. 368 00:26:33,008 --> 00:26:35,552 That's not a good idea. There's no descending line. 369 00:26:35,677 --> 00:26:37,262 You might die if you're unlucky. 370 00:26:37,345 --> 00:26:38,346 He's right. 371 00:26:38,555 --> 00:26:39,764 Just come and cooperate. 372 00:26:43,018 --> 00:26:44,352 Okay. Fine. 373 00:26:46,021 --> 00:26:47,022 Oh, look at that! 374 00:26:53,028 --> 00:26:54,029 Look at what? 375 00:26:57,157 --> 00:26:58,325 Oh Gwangsik. 376 00:26:58,408 --> 00:27:00,452 You're arrested for Han Daehoon's murder. 377 00:27:00,827 --> 00:27:02,162 Han Daehoon is dead? 378 00:27:25,018 --> 00:27:27,020 They started climbing together 379 00:27:27,604 --> 00:27:29,147 at 1:10 a.m. 380 00:27:35,987 --> 00:27:38,239 He came down and got on the car 381 00:27:38,990 --> 00:27:40,533 at 1:55 a.m. 382 00:27:40,700 --> 00:27:45,038 "Current time 4:20 p.m." 383 00:28:03,014 --> 00:28:06,685 "Current time 4:40 p.m." 384 00:28:57,485 --> 00:28:59,362 No, it's not me. 385 00:28:59,696 --> 00:29:00,739 You're not what? 386 00:29:01,614 --> 00:29:03,450 Gosh, I mean... 387 00:29:10,206 --> 00:29:11,286 Open your mouth. 388 00:29:16,421 --> 00:29:19,174 Hey, I'm not the one who did it. 389 00:29:20,091 --> 00:29:22,260 You didn't do what? 390 00:29:22,343 --> 00:29:23,344 Just say it. 391 00:29:24,429 --> 00:29:25,430 Listen. 392 00:29:26,014 --> 00:29:27,015 I... 393 00:29:27,432 --> 00:29:29,893 I got a private loan for gambling, 394 00:29:30,310 --> 00:29:31,936 which is from gangsters. 395 00:29:32,395 --> 00:29:34,272 And Han also borrowed a lot from them. 396 00:29:34,355 --> 00:29:36,357 They said if I could collect Han's debt, 397 00:29:36,441 --> 00:29:38,401 they'd write off my debt. 398 00:29:38,485 --> 00:29:40,236 That's why I hung around with him. 399 00:29:43,239 --> 00:29:45,366 You didn't hang around with him 400 00:29:45,450 --> 00:29:47,327 but watched and assaulted him. 401 00:29:48,369 --> 00:29:49,704 It was not an assault. 402 00:29:49,788 --> 00:29:51,623 I just beat him lightly. 403 00:29:52,040 --> 00:29:53,875 I had to make him obey me. 404 00:29:54,000 --> 00:29:56,586 But he still disobeyed you, and you stabbed him in the mountains? 405 00:29:57,128 --> 00:29:58,129 No, it's not that. 406 00:29:59,297 --> 00:30:02,217 Do I have to beat you to make you tell the truth? 407 00:30:06,721 --> 00:30:08,324 He said he knew a way to solve everything. 408 00:30:08,348 --> 00:30:10,350 His debt was about 1.2 billion, 409 00:30:10,517 --> 00:30:12,936 and he said he could pay it at once with this. 410 00:30:13,019 --> 00:30:14,354 That's why I followed him. 411 00:30:15,271 --> 00:30:16,957 - So? - We climbed up the mountain, 412 00:30:16,981 --> 00:30:19,651 and some strangers suddenly appeared and attacked Han. 413 00:30:39,629 --> 00:30:42,549 We'll talk again after the DNA result comes out. 414 00:30:42,632 --> 00:30:44,634 I only peeled apples with that. 415 00:30:44,884 --> 00:30:47,053 I carried it with me to look cool. 416 00:30:51,307 --> 00:30:52,475 He's a petty criminal. 417 00:30:54,894 --> 00:30:56,646 Peeling apples? What a bullshit. 418 00:30:57,897 --> 00:30:58,898 You got a hunch? 419 00:30:59,232 --> 00:31:00,650 Yes, I did. 420 00:31:02,569 --> 00:31:04,529 The forensic results for Han's phone are out. 421 00:31:06,698 --> 00:31:08,992 Oh Gwangsik appears most often on his call list, 422 00:31:09,993 --> 00:31:11,244 but his last call was... 423 00:31:14,414 --> 00:31:16,749 The call was not answered, though. 424 00:31:24,674 --> 00:31:26,134 "Jin Seungju" 425 00:31:30,638 --> 00:31:32,140 I'll go ask him. 426 00:31:59,375 --> 00:32:00,376 Seungju. 427 00:32:01,044 --> 00:32:02,337 Oh, you're here. 428 00:32:04,047 --> 00:32:05,590 - Busy? - Yes. 429 00:32:05,965 --> 00:32:07,550 I'm doing all the company work. 430 00:32:07,634 --> 00:32:09,093 - Have a seat. - Okay. 431 00:32:13,306 --> 00:32:14,307 What's up? 432 00:32:15,725 --> 00:32:17,310 We identified the victim. 433 00:32:17,602 --> 00:32:18,603 Oh. 434 00:32:25,985 --> 00:32:27,320 His name is Han Daehoon. 435 00:32:34,327 --> 00:32:35,328 Do you know him? 436 00:32:38,122 --> 00:32:39,332 I'm not sure. 437 00:32:39,874 --> 00:32:41,960 He looks somewhat familiar. 438 00:32:43,544 --> 00:32:45,630 The last person he tried to call 439 00:32:47,632 --> 00:32:48,633 was you. 440 00:32:49,425 --> 00:32:50,426 Me? 441 00:32:58,017 --> 00:32:59,018 Hold on. 442 00:33:07,652 --> 00:33:08,653 You know, 443 00:33:09,070 --> 00:33:11,406 Father's autobiography was published last week. 444 00:33:12,573 --> 00:33:15,284 We had a publication party here. And you didn't attend. 445 00:33:16,536 --> 00:33:18,538 I think I got his business card that day. 446 00:33:19,580 --> 00:33:21,374 - Thank you. - Congratulations. 447 00:33:21,457 --> 00:33:23,126 - How are you doing? - Good. 448 00:33:24,377 --> 00:33:26,337 Yes. 449 00:33:26,421 --> 00:33:27,547 Oh. 450 00:33:28,339 --> 00:33:29,382 Thank you for coming. 451 00:33:29,465 --> 00:33:30,925 It's been a long time. 452 00:33:31,426 --> 00:33:32,844 Please take care of Seungju. 453 00:33:32,927 --> 00:33:34,053 Sure. 454 00:33:34,137 --> 00:33:35,304 Have a seat. 455 00:33:38,891 --> 00:33:42,311 If the chairman wins the election, are you going to be the chairman? 456 00:33:42,812 --> 00:33:43,813 What do you mean? 457 00:33:43,896 --> 00:33:46,024 Don't play dumb with us. 458 00:33:46,149 --> 00:33:47,629 You'll take that position, of course. 459 00:33:48,651 --> 00:33:50,987 Becoming the chairman of Hansu at 40? 460 00:33:51,070 --> 00:33:53,698 I envy you. I'm still a general manager. 461 00:33:53,781 --> 00:33:55,575 When will it be my turn? 462 00:33:55,658 --> 00:33:58,119 My old man is still healthier than me. 463 00:33:59,287 --> 00:34:01,831 I'll get a chance only if he gets sick. 464 00:34:01,914 --> 00:34:02,915 You guys 465 00:34:03,291 --> 00:34:04,500 should watch your mouth. 466 00:34:05,501 --> 00:34:06,502 Okay? 467 00:34:19,474 --> 00:34:20,475 Mom. 468 00:34:20,558 --> 00:34:22,018 - Should we leave now? - My son. 469 00:34:23,436 --> 00:34:24,437 Escort her. 470 00:34:26,355 --> 00:34:27,648 I'm fine. 471 00:34:36,574 --> 00:34:37,575 Hello. 472 00:34:42,121 --> 00:34:43,164 I'm Han Daehoon. 473 00:34:49,212 --> 00:34:50,254 Is that all? 474 00:34:51,380 --> 00:34:52,381 Yes. 475 00:34:53,633 --> 00:34:56,594 By the way, why did he try to call me? 476 00:35:01,891 --> 00:35:04,602 The victim went to Father's house after being stabbed. 477 00:35:05,770 --> 00:35:06,771 And he called you 478 00:35:07,438 --> 00:35:08,648 right before his death. 479 00:35:14,779 --> 00:35:16,572 If you know something, 480 00:35:17,115 --> 00:35:18,116 please tell me. 481 00:35:24,664 --> 00:35:25,665 Isoo. 482 00:35:28,543 --> 00:35:30,211 Have I ever... 483 00:35:31,963 --> 00:35:33,548 lied to you? 484 00:35:38,469 --> 00:35:39,720 - No. - Trust me. 485 00:35:42,932 --> 00:35:44,600 He's a total stranger to me. 486 00:36:16,966 --> 00:36:18,342 Oh, Mr. Jin. 487 00:36:19,260 --> 00:36:20,303 How may I help you? 488 00:36:20,469 --> 00:36:22,638 I need copies of all the security cam footage 489 00:36:22,722 --> 00:36:25,183 for the day of the publication party. 490 00:36:25,975 --> 00:36:28,144 Can I ask why? 491 00:36:29,520 --> 00:36:31,230 Do I have to explain it to you? 492 00:36:32,106 --> 00:36:33,191 Oh, no. 493 00:36:33,357 --> 00:36:34,525 We'll do it right now. 494 00:36:50,374 --> 00:36:51,709 I'm Han Daehoon. 495 00:36:51,792 --> 00:36:53,878 "DH Investment Consulting Han Daehoon" 496 00:36:56,923 --> 00:36:58,341 Let's talk in private later. 497 00:37:01,093 --> 00:37:02,553 I have something to tell you. 498 00:37:03,679 --> 00:37:06,349 We've met before. Don't you remember me? 499 00:37:11,020 --> 00:37:12,605 You were this tall at that time. 500 00:37:39,465 --> 00:37:43,052 DNA found on the clothesline didn't match Oh Gwangsik's. 501 00:37:47,014 --> 00:37:49,267 So, there are at least two culprits. 502 00:37:49,475 --> 00:37:52,228 - Yes. - Should we release Oh Gwangsik? 503 00:37:52,311 --> 00:37:53,479 Let him stay. 504 00:37:53,562 --> 00:37:55,398 He admitted the assault. 505 00:37:55,481 --> 00:37:56,482 Ms. Lee. 506 00:37:58,150 --> 00:37:59,694 Can I talk to you for a minute? 507 00:38:09,996 --> 00:38:11,289 Detective Jin 508 00:38:13,833 --> 00:38:15,501 will be ruled out of this case. 509 00:38:18,879 --> 00:38:20,923 "Damages and dangers caused by Jin Isoo" 510 00:38:23,092 --> 00:38:25,886 "Please reconsider letting him work as a police officer." 511 00:38:25,970 --> 00:38:27,972 "Damages and dangers caused by Jin Isoo" 512 00:38:37,648 --> 00:38:40,943 The victim might have something to do with Jin Myeongchul's family. 513 00:38:42,111 --> 00:38:43,654 It's not clear yet. 514 00:38:44,030 --> 00:38:46,032 It'll be too late when it becomes clear. 515 00:38:48,159 --> 00:38:49,160 Ganghyun. 516 00:38:51,412 --> 00:38:54,665 Jin is a member of a conglomerate family before being a police officer. 517 00:38:54,957 --> 00:38:56,250 He's different. 518 00:38:59,086 --> 00:39:00,212 I told you before 519 00:39:00,880 --> 00:39:02,256 that he could be dangerous. 520 00:39:03,674 --> 00:39:05,593 Don't get too close to him. 521 00:39:05,968 --> 00:39:09,597 People with huge trauma like that have cracks in their minds. 522 00:39:11,098 --> 00:39:13,100 They'll break someday. 523 00:39:16,687 --> 00:39:17,688 You know, 524 00:39:18,397 --> 00:39:19,774 since what happened to you, 525 00:39:20,608 --> 00:39:22,318 I'd never trusted my colleagues. 526 00:39:24,195 --> 00:39:25,613 But now I realized 527 00:39:26,030 --> 00:39:27,281 what a colleague means. 528 00:39:29,492 --> 00:39:30,493 I want to trust him. 529 00:39:31,035 --> 00:39:32,870 - You know... - And captain, 530 00:39:34,413 --> 00:39:36,332 please don't sneak through my drawers. 531 00:39:45,674 --> 00:39:46,675 Dad. 532 00:39:49,678 --> 00:39:51,263 If Jin hadn't saved me, 533 00:39:53,057 --> 00:39:54,141 I would've died there. 534 00:40:06,487 --> 00:40:07,488 "Park Junyoung" 535 00:40:07,571 --> 00:40:08,572 Yes. 536 00:40:08,656 --> 00:40:11,075 An article about Jin is up. 537 00:40:11,575 --> 00:40:12,576 About what? 538 00:40:39,186 --> 00:40:41,730 Did you know that you're an illegitimate? 539 00:40:41,814 --> 00:40:42,982 Since when? 540 00:40:43,065 --> 00:40:44,442 Your father 541 00:40:44,525 --> 00:40:45,568 was having an affair? 542 00:40:45,651 --> 00:40:47,445 Did your mother commit suicide? 543 00:40:47,528 --> 00:40:50,072 You don't get along well with Chairman Jin 544 00:40:50,156 --> 00:40:51,365 due to your mom's death? 545 00:40:51,449 --> 00:40:52,867 How do you feel? 546 00:40:52,950 --> 00:40:54,535 Is your mother's death 547 00:40:54,618 --> 00:40:55,911 related to Jin Myeongchul? 548 00:41:05,963 --> 00:41:08,924 Don't you know what time it is? Stop making a fuss! 549 00:41:09,675 --> 00:41:10,801 Be quiet! 550 00:41:17,558 --> 00:41:19,185 Jin, get on. 551 00:41:29,278 --> 00:41:30,279 Get on. 552 00:41:32,364 --> 00:41:33,491 Jeez. 553 00:41:33,991 --> 00:41:34,992 Go. 554 00:41:40,831 --> 00:41:42,833 Stop shooting. 555 00:41:43,918 --> 00:41:46,921 He's busy investigating. You guys go home now. 556 00:41:47,171 --> 00:41:48,255 Dismiss! 557 00:41:48,339 --> 00:41:49,340 Hey, ma'am. 558 00:41:49,548 --> 00:41:51,175 Why are you interrupting? 559 00:41:51,258 --> 00:41:52,718 I'm the town master here. 560 00:41:53,594 --> 00:41:54,803 Show me your name card. 561 00:41:55,221 --> 00:41:56,430 Jeez. 562 00:42:02,102 --> 00:42:03,187 Reporter Go Sangsik. 563 00:42:03,854 --> 00:42:05,940 Are you happy to make money by touching 564 00:42:06,232 --> 00:42:07,483 someone's sore spot? 565 00:42:10,444 --> 00:42:12,238 Go home, everyone. 566 00:42:12,655 --> 00:42:14,240 Call it a day for today. 567 00:42:14,323 --> 00:42:15,783 Go home. 568 00:42:15,866 --> 00:42:17,743 - Dismiss! - Let's wrap it up. 569 00:42:18,035 --> 00:42:19,119 She's right. 570 00:42:20,287 --> 00:42:21,997 And it's no use staying here anymore. 571 00:42:22,081 --> 00:42:23,082 Let's go. 572 00:42:38,931 --> 00:42:40,558 "Secret behind Jin Isoo's birth" 573 00:42:40,641 --> 00:42:41,850 "Death related to Hansu" 574 00:42:41,934 --> 00:42:43,477 "Jin's birth mother took her own life" 575 00:42:43,561 --> 00:42:45,104 Stop the articles at any cost! 576 00:42:49,942 --> 00:42:50,943 Turn the car. 577 00:42:58,409 --> 00:43:00,286 It'll blow over soon. 578 00:43:03,289 --> 00:43:05,457 Interesting articles will keep coming up. 579 00:43:08,586 --> 00:43:10,879 I'd heard that story so many times 580 00:43:10,963 --> 00:43:12,464 that I thought I got used to it. 581 00:43:15,384 --> 00:43:17,928 A lot of rumors were flying around when I was young. 582 00:43:21,682 --> 00:43:22,766 But at some point, 583 00:43:24,310 --> 00:43:26,910 everyone stopped talking about it, so I thought it had faded away. 584 00:43:31,734 --> 00:43:33,068 They're right. 585 00:43:35,154 --> 00:43:39,033 I'm an illegitimate from an extramarital relationship. 586 00:43:44,163 --> 00:43:45,164 Right. 587 00:43:45,748 --> 00:43:46,749 And you 588 00:43:47,666 --> 00:43:48,667 are a rich son 589 00:43:49,877 --> 00:43:51,879 who power-trips 590 00:43:52,296 --> 00:43:53,839 and condescends. 591 00:43:56,050 --> 00:43:58,469 But you're actually generous enough 592 00:43:58,552 --> 00:44:01,597 to hold a funeral for someone without family and friends 593 00:44:02,931 --> 00:44:04,600 and to open an exhibition 594 00:44:05,100 --> 00:44:06,727 for a painter who died unfairly. 595 00:44:17,279 --> 00:44:20,616 They'll need some time to realize that you're quite a decent person 596 00:44:20,991 --> 00:44:22,326 unlike your appearance. 597 00:44:25,829 --> 00:44:26,830 And 598 00:44:27,164 --> 00:44:28,791 if you make a desperate effort, 599 00:44:30,709 --> 00:44:32,044 you might become a decent cop 600 00:44:32,878 --> 00:44:34,088 some time in the future. 601 00:44:50,145 --> 00:44:51,271 Come here. 602 00:44:51,355 --> 00:44:52,356 "12 Pyeongjin-ro" 603 00:45:11,041 --> 00:45:12,543 You want a drink? 604 00:45:16,171 --> 00:45:17,840 I've always wanted 605 00:45:18,424 --> 00:45:19,800 to teach you how to drink 606 00:45:20,342 --> 00:45:22,678 and share a drink with you. 607 00:45:23,554 --> 00:45:24,805 Now I've got the opportunity. 608 00:45:29,727 --> 00:45:31,061 What the hell do you want? 609 00:45:32,438 --> 00:45:33,439 It's not like you. 610 00:45:42,239 --> 00:45:43,240 I'm sorry 611 00:45:43,907 --> 00:45:45,367 to make you go through this. 612 00:45:47,202 --> 00:45:48,328 I'm also sorry 613 00:45:49,872 --> 00:45:51,749 to be a nuisance in your election. 614 00:45:52,374 --> 00:45:53,917 I wanted to be a good father. 615 00:45:54,334 --> 00:45:55,878 - That's why I let you in. - No. 616 00:45:57,171 --> 00:45:58,172 You failed. 617 00:45:59,465 --> 00:46:01,049 Since I became your son, 618 00:46:02,801 --> 00:46:04,011 I've never been happy. 619 00:46:10,184 --> 00:46:11,185 I just wanted 620 00:46:12,561 --> 00:46:13,812 to let you know 621 00:46:16,565 --> 00:46:17,566 that it was not 622 00:46:18,525 --> 00:46:20,360 just a casual relationship. 623 00:46:22,154 --> 00:46:23,614 I met Seonyoung before Heeja. 624 00:46:23,697 --> 00:46:25,157 We went to the same college... 625 00:46:25,240 --> 00:46:27,034 It's too late to tell me that story. 626 00:46:31,497 --> 00:46:32,956 Teaching how to drink 627 00:46:33,499 --> 00:46:34,917 and sharing a drink? 628 00:46:35,667 --> 00:46:37,252 You dreamed of that bullshit... 629 00:46:41,715 --> 00:46:43,383 while hiding everything from me? 630 00:46:50,182 --> 00:46:51,183 It's way too late. 631 00:46:53,060 --> 00:46:54,269 You really didn't know 632 00:46:56,021 --> 00:46:58,816 that I'd go through this if you went for a mayor election? 633 00:47:25,384 --> 00:47:26,385 Yes. 634 00:47:26,927 --> 00:47:27,928 Where are you now? 635 00:47:29,304 --> 00:47:31,640 Come to the hotel. I booked your room. 636 00:47:33,767 --> 00:47:34,852 I'll go to my house. 637 00:47:43,360 --> 00:47:45,571 He's here. 638 00:47:46,613 --> 00:47:48,448 Say something about the scandal. 639 00:47:48,532 --> 00:47:49,741 How do you feel? 640 00:47:49,825 --> 00:47:52,202 Say a word. 641 00:47:52,286 --> 00:47:54,162 Get out of my way before I get mad. 642 00:48:34,870 --> 00:48:35,871 Ganghyun. 643 00:48:36,622 --> 00:48:37,789 Is Jin okay? 644 00:48:38,790 --> 00:48:40,042 He can't be. 645 00:48:56,099 --> 00:48:57,726 You worked all night? 646 00:49:01,229 --> 00:49:03,023 Who else could solve this case? 647 00:49:04,733 --> 00:49:06,234 It rubbed off on you from Jin? 648 00:49:07,486 --> 00:49:08,487 Mr. Park. 649 00:49:08,862 --> 00:49:09,863 Ms. Lee. 650 00:49:11,448 --> 00:49:12,824 I found the suspect. 651 00:49:23,710 --> 00:49:24,920 This car, 652 00:49:28,674 --> 00:49:30,342 this car... 653 00:49:40,644 --> 00:49:42,938 this third car... 654 00:49:50,153 --> 00:49:52,823 and this car. These are all the same car. 655 00:49:52,906 --> 00:49:53,991 You saw the driver's face? 656 00:49:54,074 --> 00:49:55,158 Sure. 657 00:50:01,415 --> 00:50:03,166 - You... - I identified the car owner. 658 00:50:03,250 --> 00:50:04,751 That's what you wanted, right? 659 00:50:06,420 --> 00:50:09,339 Choi Hyeonbae. He has seven convictions for assault. 660 00:50:09,840 --> 00:50:11,383 Seven convictions for assault? 661 00:50:11,675 --> 00:50:12,718 Hey, Kyungjin. 662 00:50:13,885 --> 00:50:14,886 Great job. 663 00:50:14,970 --> 00:50:17,222 You did it right for the first time in a year. 664 00:50:17,305 --> 00:50:18,306 - Let's go. - Okay. 665 00:50:19,307 --> 00:50:21,268 Great job. 666 00:50:53,800 --> 00:50:56,470 A silver spoon who bragged about himself 667 00:50:56,553 --> 00:50:57,864 was the son of a secret mistress? 668 00:50:57,888 --> 00:50:58,930 Poor punk. 669 00:50:59,014 --> 00:51:01,099 I envied him. How embarrassing. 670 00:51:01,183 --> 00:51:03,852 An illegitimate pretended to be a rich son. 671 00:51:03,935 --> 00:51:06,313 Silver spoon? Bullshit. Get lost, punk. 672 00:51:06,396 --> 00:51:08,436 This arrogant bastard is finally falling. 673 00:51:10,108 --> 00:51:11,902 We'll go get the suspect. 674 00:51:11,985 --> 00:51:14,071 Hey, master key, you're not coming? 675 00:51:14,154 --> 00:51:16,323 455/87 Oseong-ro. 676 00:51:22,871 --> 00:51:23,997 "Delete account" 677 00:51:24,122 --> 00:51:25,916 "Your account was deleted" 678 00:51:39,596 --> 00:51:41,276 Should I disguise myself as a delivery man? 679 00:51:45,477 --> 00:51:46,770 The master key is here. 680 00:51:48,605 --> 00:51:49,606 You scared me. 681 00:51:49,773 --> 00:51:51,358 Who else could solve this case? 682 00:51:52,109 --> 00:51:53,652 Jeez. 683 00:51:53,944 --> 00:51:55,862 Hearing that once a day is plenty. 684 00:51:56,029 --> 00:51:57,322 Who else said that? 685 00:51:57,405 --> 00:51:59,699 We have one more guy like you in our team. 686 00:51:59,950 --> 00:52:01,535 One more guy as cool as me? 687 00:52:06,873 --> 00:52:07,874 He's out. 688 00:52:08,125 --> 00:52:09,876 - That's him? - Yes. 689 00:52:09,960 --> 00:52:11,720 Choi Hyeonbae with seven assault convictions. 690 00:52:12,838 --> 00:52:15,298 Let's get started. I need some refreshing. 691 00:52:15,382 --> 00:52:16,383 Wait. 692 00:52:16,466 --> 00:52:17,676 Let's follow him 693 00:52:17,759 --> 00:52:19,052 and get the accomplice, too. 694 00:53:27,204 --> 00:53:28,205 Let's just get in. 695 00:53:28,330 --> 00:53:29,331 Okay. 696 00:53:29,706 --> 00:53:30,707 What about me? 697 00:53:31,374 --> 00:53:32,709 Where's my gun? 698 00:53:32,792 --> 00:53:33,793 You can't use one yet. 699 00:53:35,212 --> 00:53:36,421 Two, three, 700 00:53:36,671 --> 00:53:38,673 - Freeze! - Police. 701 00:53:42,469 --> 00:53:43,553 That punk. 702 00:53:48,016 --> 00:53:49,017 Damn. 703 00:54:03,490 --> 00:54:04,491 Go help Jin. 704 00:54:35,021 --> 00:54:36,064 Jeez. 705 00:54:58,795 --> 00:55:01,756 You may remain silent 706 00:55:02,841 --> 00:55:05,677 and challenge the legality of arrest... 707 00:56:00,732 --> 00:56:02,776 Special thanks to Jang Hyukjin and Yang Somin 708 00:56:25,673 --> 00:56:27,801 What's going on? Why were you there? 709 00:56:27,884 --> 00:56:29,010 100 million. 710 00:56:29,094 --> 00:56:30,178 I got something 711 00:56:30,261 --> 00:56:31,721 - on Chairman's wife. - What? 712 00:56:31,805 --> 00:56:33,640 He knew that I was cheating, 713 00:56:33,723 --> 00:56:35,058 and blackmailed me. 714 00:56:35,141 --> 00:56:36,810 Maybe I could get a share, too. 715 00:56:36,893 --> 00:56:38,603 Choi wants to confess. 716 00:56:38,686 --> 00:56:40,980 We still don't know who ordered him. 717 00:56:41,064 --> 00:56:43,024 You know who the accomplice is? 718 00:56:43,108 --> 00:56:44,567 I could do everything 719 00:56:44,651 --> 00:56:45,944 to protect my family. 720 00:56:46,027 --> 00:56:47,946 Now, he should know who I am. 721 00:56:48,071 --> 00:56:49,989 Find someone who can finish it clearly. 722 00:56:50,073 --> 00:56:51,616 You ordered his murder, right? 723 00:56:51,699 --> 00:56:53,076 I want the truth. 724 00:56:53,159 --> 00:56:56,079 I can't let that kind of person be the chairman of Hansu. 725 00:56:56,162 --> 00:56:57,163 You didn't trust me. 726 00:56:57,247 --> 00:56:58,748 You lied to me first. 727 00:56:58,832 --> 00:57:01,042 If your brother violated the law, 728 00:57:01,126 --> 00:57:02,627 can you arrest him? 729 00:57:03,128 --> 00:57:05,088 I'll find out the truth. 730 00:57:05,797 --> 00:57:07,799 Stay tuned for bonus clip 731 00:57:40,039 --> 00:57:41,040 What's up? 732 00:57:41,916 --> 00:57:42,917 I'm just... 733 00:57:44,794 --> 00:57:46,212 thinking about our old days. 734 00:57:47,464 --> 00:57:48,465 It's been a while. 735 00:58:35,428 --> 00:58:37,430 Translated by Hyeryung Kim 47435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.