Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:23,607 --> 00:00:29,154
- [birds twittering]
- [children chattering]
4
00:00:32,574 --> 00:00:37,496
- [metal jingling]
- [balls popping]
5
00:00:37,663 --> 00:00:39,581
[ball clacks]
6
00:00:39,748 --> 00:00:42,042
[metal jingles]
7
00:00:44,461 --> 00:00:46,922
[birds twittering]
8
00:00:47,089 --> 00:00:49,091
[pen scratching]
9
00:00:50,842 --> 00:00:52,302
June 29th. 25 degrees.
10
00:00:55,347 --> 00:00:56,765
I will take notes everyday...
11
00:01:00,519 --> 00:01:02,437
[Aoyama] I'm very
smart for my age.
12
00:01:02,604 --> 00:01:05,023
And I spend most of
my time studying.
13
00:01:07,317 --> 00:01:09,861
That's why I'm positive
that I'll grow up
14
00:01:10,028 --> 00:01:11,029
to be someone great.
15
00:01:11,196 --> 00:01:12,364
Are Onee-san's breasts
and my mother's different?
16
00:01:12,531 --> 00:01:13,907
Unable to reproduce
the shape with bowls.
17
00:01:14,074 --> 00:01:16,577
I realize that I'm only
in the fourth grade,
18
00:01:16,743 --> 00:01:17,786
Onee-san A Study of the
Geometry of Breasts
19
00:01:17,953 --> 00:01:18,829
but I already know
a lot of things,
20
00:01:18,996 --> 00:01:20,080
even as much as some adults.
21
00:01:20,247 --> 00:01:22,291
[lively piano music]
22
00:01:22,457 --> 00:01:25,252
Every day, I learn a little
bit more about the world
23
00:01:25,419 --> 00:01:28,005
and become a better person
than I was the day before.
24
00:01:28,171 --> 00:01:29,965
[lively piano music]
25
00:01:30,132 --> 00:01:33,051
[Aoyama's sister] Brother,
it's time for breakfast.
26
00:01:33,218 --> 00:01:34,803
Don't be late.
27
00:01:34,970 --> 00:01:36,471
[Aoyama] I ran a
calculation this morning.
28
00:01:36,638 --> 00:01:40,976
In another 3,888 days,
I'll be an adult.
29
00:01:41,143 --> 00:01:43,061
[sister] Aren't you gonna eat?
30
00:01:44,771 --> 00:01:46,982
[Aoyama] I can't imagine
just how great I'll be
31
00:01:47,149 --> 00:01:48,734
when that day finally comes.
32
00:01:48,900 --> 00:01:50,986
I might even be too
amazing for my own good.
33
00:01:51,153 --> 00:01:52,446
[Aoyama's sister]
I'm leaving!
34
00:01:52,613 --> 00:01:53,989
[Aoyama's mother]
See you later!
35
00:01:54,156 --> 00:01:55,699
[sister] Come on,
we're gonna be late.
36
00:01:55,866 --> 00:01:57,451
See you later, Mom.
37
00:02:06,668 --> 00:02:08,587
I'm sure that there
are plenty of girls
38
00:02:08,754 --> 00:02:10,380
who will want to marry me.
39
00:02:10,547 --> 00:02:13,425
But there's someone I
already have in mind.
40
00:02:13,592 --> 00:02:15,302
The others, well,
41
00:02:15,469 --> 00:02:16,928
they'll just have to move on.
42
00:02:24,728 --> 00:02:26,104
I don't mean to upset them,
43
00:02:26,271 --> 00:02:27,481
but my mind's made up.
44
00:02:27,648 --> 00:02:28,940
[twins] Look over there.
45
00:02:29,107 --> 00:02:30,108
[older girl] What are they?
46
00:02:30,275 --> 00:02:33,362
[sister gasps]
47
00:02:33,528 --> 00:02:34,696
[sister]
I'll bet they're just crows.
48
00:02:34,863 --> 00:02:36,239
[twins] Nuh-uh!
49
00:02:36,406 --> 00:02:37,783
[older girl] I can't
tell from this far.
50
00:02:37,949 --> 00:02:38,992
- Let's go see.
- Okay!
51
00:02:39,159 --> 00:02:40,410
Oh, no, you don't.
Wait.
52
00:02:40,577 --> 00:02:41,536
- How many are there?
- It's not safe.
53
00:02:41,703 --> 00:02:42,954
- Okay.
- I'm not sure.
54
00:02:47,876 --> 00:02:48,835
[children gasp]
55
00:02:49,002 --> 00:02:49,878
[brakes squeal]
56
00:02:50,045 --> 00:02:50,921
[driver] Hey!
57
00:02:51,088 --> 00:02:52,798
[children] Aoyama!
58
00:05:06,223 --> 00:05:09,142
[leaves rustling]
59
00:05:11,686 --> 00:05:12,729
- Hey, you guys!
- Can you believe it?
60
00:05:12,896 --> 00:05:13,855
- Huh?
- Yeah,
61
00:05:14,022 --> 00:05:15,357
did you see them out there?
62
00:05:15,524 --> 00:05:17,067
So there were a bunch of
penguins in the field?
63
00:05:17,234 --> 00:05:19,319
- What, really?
- At least a hundred.
64
00:05:19,486 --> 00:05:22,405
The only place I've seen
penguins is at the zoo.
65
00:05:22,572 --> 00:05:24,741
[Aoyama] Penguins
live in Antarctica,
66
00:05:24,908 --> 00:05:27,160
as well as its
neighboring islands.
67
00:05:27,327 --> 00:05:29,162
At least, that's what
I read in a book.
68
00:05:30,830 --> 00:05:33,333
They don't live in the suburbs.
69
00:05:33,500 --> 00:05:36,294
So why were there
penguins in that field?
70
00:05:37,462 --> 00:05:39,464
Were they even real penguins?
71
00:05:40,715 --> 00:05:42,509
And where did they come from?
72
00:05:44,511 --> 00:05:47,889
I look forward to
investigating this incident.
73
00:05:48,056 --> 00:05:50,350
Aoyama.
74
00:05:50,517 --> 00:05:53,603
So do you have any
thoughts on the penguins?
75
00:05:53,770 --> 00:05:55,230
I have six different hypotheses
76
00:05:55,397 --> 00:05:57,399
on why they appeared in
the town so suddenly.
77
00:05:57,566 --> 00:06:00,485
The first is that they escaped
from a nearby zoo vehicle.
78
00:06:00,652 --> 00:06:02,404
The second is that
they're abandoned pets.
79
00:06:02,571 --> 00:06:04,197
The third is that they're crows
80
00:06:04,364 --> 00:06:06,366
that have undergone a
mutation and became...
81
00:06:06,533 --> 00:06:08,451
Uchida and I have formed
an expedition team.
82
00:06:09,536 --> 00:06:10,495
Project Amazon
83
00:06:10,662 --> 00:06:12,080
Right now, we're
identifying the source
84
00:06:12,247 --> 00:06:13,707
- of this river.
- Ah!
85
00:06:13,873 --> 00:06:14,958
[Aoyama] We call this research
86
00:06:15,125 --> 00:06:19,629
- Project Amazon.
- [Uchida cries]
87
00:06:19,796 --> 00:06:22,007
You want to see if there
are anymore on the way home?
88
00:06:22,173 --> 00:06:23,550
Sorry, I can't.
89
00:06:23,717 --> 00:06:25,176
I have to go to the dentist.
90
00:06:25,343 --> 00:06:26,845
- Does tomorrow work?
- Mm-hmm.
91
00:06:27,012 --> 00:06:29,222
- What a bunch of babies!
- Ah!
92
00:06:29,389 --> 00:06:30,765
Who cares?
93
00:06:30,932 --> 00:06:33,226
So you saw some dumb
birds that can't fly?
94
00:06:33,393 --> 00:06:35,770
I've seen tons of
penguins at the zoo.
95
00:06:35,937 --> 00:06:37,480
They're not that great.
96
00:06:37,647 --> 00:06:39,149
[girl in glasses sighs]
97
00:06:39,316 --> 00:06:41,526
But isn't it kind of
weird to see them outside?
98
00:06:41,693 --> 00:06:44,446
- Hey, no one asked you.
- [boy grunts]
99
00:06:44,613 --> 00:06:49,034
[Aoyama] Suzuki is the most
arrogant kid in our class.
100
00:06:49,200 --> 00:06:50,785
His two friends do
whatever he commands them
101
00:06:50,952 --> 00:06:53,038
- to do without fail.
- [boy crying]
102
00:06:53,204 --> 00:06:56,124
Whoa!
103
00:06:56,291 --> 00:06:58,793
I don't really see what
the big deal is anyway.
104
00:06:58,960 --> 00:07:00,837
[Uchida groans]
105
00:07:01,004 --> 00:07:03,882
Aoyama, do your notes say
what's so special about them?
106
00:07:04,049 --> 00:07:06,885
We don't think that penguins
in general are abnormal.
107
00:07:07,052 --> 00:07:08,928
We find it odd that
penguins have appeared
108
00:07:09,095 --> 00:07:10,305
in the suburbs
during the summer.
109
00:07:10,472 --> 00:07:11,473
Huh?
110
00:07:11,640 --> 00:07:12,974
If you saw them, too,
111
00:07:13,141 --> 00:07:14,225
you would probably
find it interesting.
112
00:07:14,392 --> 00:07:15,435
- Say what?
- [Uchida gasps]
113
00:07:15,602 --> 00:07:17,312
Shove off!
114
00:07:17,479 --> 00:07:18,521
Worm!
115
00:07:18,688 --> 00:07:19,981
[Uchida grunts]
116
00:07:20,148 --> 00:07:22,567
- Uchida!
- [Suzuki] What's your problem?
117
00:07:22,734 --> 00:07:24,110
[Hamamoto] Aren't you curious?
118
00:07:24,277 --> 00:07:26,571
[Suzuki]
Wha-- what do you want?
119
00:07:26,738 --> 00:07:28,531
Science nerd.
120
00:07:28,698 --> 00:07:29,949
Um, what?
121
00:07:31,826 --> 00:07:33,787
- That book?
- Hmm?
122
00:07:33,953 --> 00:07:35,330
Oh, have you read it, Aoyama?
123
00:07:35,497 --> 00:07:36,748
Yeah.
124
00:07:36,915 --> 00:07:38,541
I was interested in
black holes for a while,
125
00:07:38,708 --> 00:07:40,335
but I found the book
to be difficult.
126
00:07:40,502 --> 00:07:42,921
Same here.
It's pretty tough.
127
00:07:43,088 --> 00:07:45,006
Ooh, nice notes, well-drawn.
128
00:07:45,173 --> 00:07:47,008
Penguins are so cute.
129
00:07:51,805 --> 00:07:54,182
[scoffs] Penguins are so stupid.
130
00:07:55,475 --> 00:07:57,435
- [Uchida grunts]
- [students gasp]
131
00:07:57,602 --> 00:08:00,980
[Aoyama] Hamamoto is extremely
smart and good at chess.
132
00:08:01,147 --> 00:08:04,150
In fact, she might even
be smarter than I am.
133
00:08:07,487 --> 00:08:09,864
As you can tell,
I'm not conceited,
134
00:08:10,031 --> 00:08:11,616
and that makes me great.
135
00:08:11,783 --> 00:08:13,618
- Isn't it cool? Well?
- [students laugh]
136
00:08:13,785 --> 00:08:15,245
- [Suzuki giggling]
- Give up, just say it!
137
00:08:15,412 --> 00:08:16,788
[girl 1]
I think you should do that.
138
00:08:16,955 --> 00:08:17,831
[girl 2] Yeah, and we have
the same one.
139
00:08:17,997 --> 00:08:18,873
[girl 1] Mm-hmm.
140
00:08:19,040 --> 00:08:21,292
[bird squawks]
141
00:08:25,004 --> 00:08:26,089
- Good afternoon.
- [drill buzzing]
142
00:08:26,256 --> 00:08:27,382
I have an appointment.
143
00:08:27,549 --> 00:08:29,300
Okay.
144
00:08:29,467 --> 00:08:33,805
- [drill buzzing]
- [clock ticking]
145
00:08:46,693 --> 00:08:47,944
- [magazine thuds]
- [Suzuki gasps]
146
00:08:48,111 --> 00:08:49,070
Suzuki.
147
00:08:49,237 --> 00:08:50,697
What do you want?
148
00:08:50,864 --> 00:08:52,699
You caught the disease?
149
00:08:52,866 --> 00:08:55,243
I can tell just by
looking at your face.
150
00:08:55,410 --> 00:08:56,745
What disease?
151
00:08:56,911 --> 00:08:58,079
So you don't know?
152
00:08:58,246 --> 00:08:59,831
They call it Stanislaw Syndrome.
153
00:08:59,998 --> 00:09:01,541
It's this terrible
disease where they have
154
00:09:01,708 --> 00:09:03,001
to pull all your teeth out.
155
00:09:03,168 --> 00:09:05,211
Wait, hold on a
second, seriously?
156
00:09:05,378 --> 00:09:07,338
My mom told me that I
was only coming here
157
00:09:07,505 --> 00:09:10,341
so that I could get my
wisdom teeth pulled out.
158
00:09:10,508 --> 00:09:12,927
No parent would actually
tell their kid about this.
159
00:09:13,094 --> 00:09:14,888
The procedure's much too scary.
160
00:09:15,054 --> 00:09:17,056
Slowly but surely they
pull out your teeth.
161
00:09:17,223 --> 00:09:18,808
That's what happened to me.
162
00:09:18,975 --> 00:09:20,101
You deserve to know.
163
00:09:20,268 --> 00:09:22,103
What's going to
happen to you, well,
164
00:09:22,270 --> 00:09:23,813
it's not going to be pretty.
165
00:09:23,980 --> 00:09:25,523
Is that so?
166
00:09:25,690 --> 00:09:27,233
[Aoyama] The only way
to stop the disease
167
00:09:27,400 --> 00:09:29,944
from spreading is to
pull out all your teeth.
168
00:09:30,111 --> 00:09:32,781
Otherwise the bacteria spreads.
169
00:09:32,947 --> 00:09:34,616
And then your face swells.
170
00:09:34,783 --> 00:09:36,117
These mushroom-looking
things will start growing
171
00:09:36,284 --> 00:09:37,702
from the cracks in your teeth.
172
00:09:37,869 --> 00:09:39,788
- And after much pain...
- [bell dings]
173
00:09:39,954 --> 00:09:41,748
- ...you're dead.
- [mourners sobbing]
174
00:09:41,915 --> 00:09:43,625
[children] Suzuki!
175
00:09:43,792 --> 00:09:45,627
[children crying]
176
00:09:45,794 --> 00:09:46,628
[Aoyama]
In order to prevent
177
00:09:46,795 --> 00:09:47,504
that from happening,
178
00:09:47,670 --> 00:09:49,214
the dentist will put you under
179
00:09:49,380 --> 00:09:51,132
and slowly remove
all of your teeth.
180
00:09:51,299 --> 00:09:52,634
But it's okay.
181
00:09:52,801 --> 00:09:53,927
You'll only be in
pain for a month.
182
00:09:54,093 --> 00:09:55,804
It'll be a breeze.
183
00:09:55,970 --> 00:09:58,014
[woman] Suzuki, come on in.
184
00:09:58,181 --> 00:10:01,267
[Suzuki groaning]
185
00:10:04,521 --> 00:10:06,439
[Suzuki] Do I have the,
the Stanislaw thing
186
00:10:06,606 --> 00:10:07,774
that everyone's talking about?
187
00:10:07,941 --> 00:10:09,359
[dentist] What?
188
00:10:09,526 --> 00:10:10,527
[Suzuki] You don't have
to pull all my teeth out
189
00:10:10,693 --> 00:10:12,195
if I brush properly, right?
190
00:10:12,362 --> 00:10:13,905
[dentist] We're not
pulling all of your teeth.
191
00:10:14,072 --> 00:10:15,406
[Suzuki] You're lying!
You're trying to trick me!
192
00:10:15,573 --> 00:10:17,992
[Suzuki crying]
193
00:10:20,829 --> 00:10:21,913
[dentist] Stay still.
194
00:10:22,080 --> 00:10:23,790
[Suzuki crying]
195
00:10:28,711 --> 00:10:30,797
[footsteps approaching]
196
00:10:30,964 --> 00:10:32,632
[Onee-san]
Excuse me, young man.
197
00:10:33,633 --> 00:10:35,635
I'll be you're real
proud of yourself.
198
00:10:35,802 --> 00:10:37,762
Why did you lie to
Suzuki like that?
199
00:10:37,929 --> 00:10:39,264
I was just doing it for Uchida.
200
00:10:39,430 --> 00:10:40,765
And who's Uchida?
201
00:10:40,932 --> 00:10:42,267
I probably shouldn't
say much more.
202
00:10:42,433 --> 00:10:44,602
It's our problem, so
we'll deal with it.
203
00:10:44,769 --> 00:10:46,437
Fine then, don't
tell me if you want.
204
00:10:46,604 --> 00:10:49,274
I can see you're not in
the mood for sharing.
205
00:10:50,441 --> 00:10:53,194
[sighs] You're such a twerp.
206
00:11:02,954 --> 00:11:04,831
[Aoyama] This lady at the
dentist has become a friend.
207
00:11:04,998 --> 00:11:07,417
Sometimes we play
chess after school.
208
00:11:07,584 --> 00:11:09,460
- [woman] Let's go.
- I'll be there shortly.
209
00:11:09,627 --> 00:11:12,463
I'm just teaching this
young man here a lesson.
210
00:11:14,007 --> 00:11:15,341
[Aoyama gasps]
211
00:11:17,010 --> 00:11:20,930
[clock ticking]
212
00:11:21,097 --> 00:11:22,098
I'm afraid that I
just did something
213
00:11:22,265 --> 00:11:23,641
that was a little bit immature.
214
00:11:23,808 --> 00:11:25,727
Well, you're still only a child.
215
00:11:25,894 --> 00:11:28,730
Suzuki was being mean to
Uchida at school today.
216
00:11:28,897 --> 00:11:30,440
I was only indirectly involved.
217
00:11:30,607 --> 00:11:31,774
So it was inappropriate of me
218
00:11:31,941 --> 00:11:33,443
to pull a prank on
Suzuki just then,
219
00:11:33,610 --> 00:11:35,403
especially when Uchida
hadn't even said that
220
00:11:35,570 --> 00:11:36,988
that was something
that he wanted.
221
00:11:37,155 --> 00:11:38,948
I should've talked to
Uchida at the very least.
222
00:11:39,115 --> 00:11:40,867
That would've been
more respectful.
223
00:11:41,034 --> 00:11:42,952
You sure have
thought it through.
224
00:11:45,997 --> 00:11:48,124
[gasps] Wow, see this?
225
00:11:48,291 --> 00:11:50,543
Penguins are
adorable, aren't they?
226
00:11:50,710 --> 00:11:52,003
They're so mysterious.
227
00:11:52,170 --> 00:11:53,463
So did you hear?
228
00:11:53,630 --> 00:11:55,131
Penguins appeared
in our neighborhood.
229
00:11:55,298 --> 00:11:58,134
I heard.
How unusual, huh?
230
00:11:59,135 --> 00:12:01,095
I love penguins.
231
00:12:01,262 --> 00:12:03,222
All right, think
anyone will notice?
232
00:12:03,389 --> 00:12:04,807
[paper rips]
233
00:12:04,974 --> 00:12:07,393
Hey, this one kind
of looks like you.
234
00:12:07,560 --> 00:12:10,021
He's small but so
full of himself.
235
00:12:12,023 --> 00:12:14,734
[dog barking]
236
00:12:14,901 --> 00:12:15,652
Research Lab
237
00:12:15,818 --> 00:12:18,071
[Radio Host] But the
real question is,
238
00:12:18,237 --> 00:12:20,907
how much do we know about
these strange voyagers?
239
00:12:21,074 --> 00:12:22,075
Is there a...
240
00:12:22,241 --> 00:12:23,576
[Aoyama] The Adelie penguin,
241
00:12:23,743 --> 00:12:25,912
scientific name,
Pygoscelis adeliae.
242
00:12:26,079 --> 00:12:28,498
[Radio Host] ...trying to
find out in the next few days.
243
00:12:28,665 --> 00:12:29,999
Huh?
244
00:12:34,462 --> 00:12:36,214
This is the path
that penguins form
245
00:12:36,381 --> 00:12:38,174
when they return from the ocean.
246
00:12:40,218 --> 00:12:42,387
Penguin highway.
247
00:12:42,553 --> 00:12:43,805
[gasps]
248
00:12:44,347 --> 00:12:45,682
Penguin Highway
249
00:12:46,933 --> 00:12:48,393
Hmm.
250
00:12:49,060 --> 00:12:50,812
[yawns]
251
00:12:50,979 --> 00:12:52,563
[snores]
252
00:12:52,730 --> 00:12:55,233
[door creaks]
253
00:12:59,112 --> 00:13:00,238
[door clacks]
254
00:13:00,405 --> 00:13:04,075
Good name.
255
00:13:04,575 --> 00:13:06,452
They all came out of nowhere.
256
00:13:07,245 --> 00:13:09,122
[Uchida grunts]
257
00:13:09,288 --> 00:13:11,165
- [penguins squeaking]
- [man humming]
258
00:13:11,332 --> 00:13:14,377
[man yells]
259
00:13:14,544 --> 00:13:15,545
- [air whistling]
- [dog barking]
260
00:13:15,712 --> 00:13:18,256
[man grunts]
261
00:13:18,423 --> 00:13:20,758
I didn't expect one
to come running out.
262
00:13:20,925 --> 00:13:22,468
[Uchida groans]
263
00:13:22,635 --> 00:13:23,594
[both] Huh?
264
00:13:23,761 --> 00:13:26,264
[woman 1 gasps]
265
00:13:27,890 --> 00:13:29,267
[woman 2 grunts]
266
00:13:29,434 --> 00:13:32,020
Well, I had loaded the
penguins into the truck.
267
00:13:32,186 --> 00:13:33,521
[Uchida moans]
268
00:13:33,688 --> 00:13:34,856
[whistling]
269
00:13:35,023 --> 00:13:36,399
- [truck rattles]
- [grunting]
270
00:13:36,566 --> 00:13:38,109
[brakes squeal]
271
00:13:38,276 --> 00:13:40,945
- [slow piano music]
- [panting]
272
00:13:41,112 --> 00:13:42,321
Ah!
273
00:13:44,115 --> 00:13:46,534
[groans]
274
00:13:50,913 --> 00:13:54,876
[music playing]
275
00:14:09,432 --> 00:14:10,933
Hey, young man,
276
00:14:11,100 --> 00:14:12,310
keep your eyes on the
chessboard, would you?
277
00:14:12,477 --> 00:14:13,811
I am.
278
00:14:13,978 --> 00:14:15,563
I caught you
staring at my boobs.
279
00:14:15,730 --> 00:14:16,564
Focus.
280
00:14:16,731 --> 00:14:18,066
I'm still focused.
281
00:14:18,232 --> 00:14:19,192
No, you're not.
282
00:14:19,358 --> 00:14:20,318
That's why I'm winning.
283
00:14:20,485 --> 00:14:21,736
I am focused.
284
00:14:21,903 --> 00:14:22,820
And check.
285
00:14:22,987 --> 00:14:24,947
Huh?
286
00:14:25,114 --> 00:14:27,116
And to think I had you beat.
287
00:14:27,283 --> 00:14:28,326
I swear.
288
00:14:28,493 --> 00:14:32,246
[chess pieces rattling]
289
00:14:32,413 --> 00:14:33,873
[Aoyama]
They come from the South Pole,
290
00:14:34,040 --> 00:14:36,334
but somehow they can
survive during the summer.
291
00:14:36,501 --> 00:14:38,086
They're unusually durable.
292
00:14:38,252 --> 00:14:40,379
It's unlikely that they
escaped from somewhere.
293
00:14:40,546 --> 00:14:42,924
We would have heard from
a pet store or a zoo.
294
00:14:43,091 --> 00:14:44,884
The search for
answers continues.
295
00:14:45,051 --> 00:14:46,219
Hmm.
296
00:14:47,762 --> 00:14:49,889
So, what's your conclusion then?
297
00:14:50,056 --> 00:14:52,100
There's still not
enough information.
298
00:14:52,266 --> 00:14:53,768
Well, I believe
299
00:14:53,935 --> 00:14:55,895
that they were brought
down here by aliens.
300
00:14:56,062 --> 00:14:57,396
Why do you think that?
301
00:14:57,563 --> 00:14:58,773
They're invading.
302
00:14:58,940 --> 00:15:00,483
Penguins are cute, you see.
303
00:15:00,650 --> 00:15:02,360
The aliens are counting on that.
304
00:15:02,527 --> 00:15:04,403
Once everyone lets
their guard down,
305
00:15:04,570 --> 00:15:06,739
they'll move in and take over!
306
00:15:06,906 --> 00:15:07,949
Oh, I see.
307
00:15:08,116 --> 00:15:09,242
That sounds logical.
308
00:15:10,243 --> 00:15:11,994
Fine, tease me.
309
00:15:12,161 --> 00:15:13,121
You'll be sorry.
310
00:15:13,287 --> 00:15:16,124
[chess pieces clack]
311
00:15:16,290 --> 00:15:17,959
[Onee-san] I think that's
enough for today.
312
00:15:18,126 --> 00:15:19,794
You look tired.
313
00:15:19,961 --> 00:15:21,796
I'm fine.
314
00:15:21,963 --> 00:15:24,298
[Onee-san] So you're
tired and you're a liar.
315
00:15:27,969 --> 00:15:28,803
- Hi, welcome.
316
00:15:28,970 --> 00:15:29,887
- [Aoyama's father]
Good evening.
317
00:15:30,054 --> 00:15:31,973
Looks like it's time to go home.
318
00:15:33,015 --> 00:15:35,184
Sorry, I was caught
up at the last minute.
319
00:15:35,351 --> 00:15:37,061
He wasn't too much
trouble, was he?
320
00:15:37,228 --> 00:15:38,896
No, we're having a great time.
321
00:15:39,063 --> 00:15:40,731
I mean, he's real smart.
322
00:15:40,898 --> 00:15:41,774
Hear that, Dad?
323
00:15:41,941 --> 00:15:42,900
I'm smart.
324
00:15:43,067 --> 00:15:44,485
[chuckles]
325
00:15:47,196 --> 00:15:48,948
[Aoyama's Father] I don't mind
you staying out to play chess,
326
00:15:49,115 --> 00:15:51,033
but you've got to take
better care of your teeth.
327
00:15:51,200 --> 00:15:53,161
[Aoyama]
Sometimes it slips my mind.
328
00:15:53,327 --> 00:15:54,996
I get caught up in my research.
329
00:15:55,163 --> 00:15:56,914
I'd never discourage
your studies.
330
00:15:57,081 --> 00:15:58,833
But say there's a busy person
331
00:15:59,000 --> 00:16:00,334
that doesn't brush their teeth
332
00:16:00,501 --> 00:16:01,961
and someone else
that does regularly.
333
00:16:02,128 --> 00:16:03,462
Which one seems more efficient?
334
00:16:03,629 --> 00:16:04,922
Well, I guess it would
have to be the one
335
00:16:05,089 --> 00:16:06,841
who actually does the brushing.
336
00:16:07,008 --> 00:16:09,510
[dog barking]
337
00:16:16,058 --> 00:16:17,310
[giggles] Bye, Dad!
338
00:16:17,476 --> 00:16:19,478
- I'll be back.
- See you soon.
339
00:16:19,645 --> 00:16:21,856
I wanna help garden!
340
00:16:22,023 --> 00:16:22,940
Okay!
341
00:16:23,107 --> 00:16:24,775
[toys rattle]
342
00:16:26,986 --> 00:16:28,487
[Uchida] Aoyama!
343
00:16:31,324 --> 00:16:33,868
[Uchida laughs]
344
00:16:34,035 --> 00:16:34,869
[sister giggles]
345
00:16:35,036 --> 00:16:37,371
Penguin Locations
346
00:16:37,538 --> 00:16:38,414
[Aoyama] Hmm.
347
00:16:42,043 --> 00:16:43,169
None here.
348
00:16:43,336 --> 00:16:44,587
Field
349
00:16:44,837 --> 00:16:46,255
Or here.
350
00:16:46,631 --> 00:16:47,465
Yoshida's House
351
00:16:47,715 --> 00:16:49,091
No penguins in here.
352
00:16:49,258 --> 00:16:49,967
Central Park
353
00:16:51,594 --> 00:16:54,013
- I don't see any penguins yet.
- [children laughing]
354
00:16:54,180 --> 00:16:55,181
[gasps] A penguin!
355
00:16:55,348 --> 00:16:57,308
- [cat meows]
- Oh, just a cat.
356
00:17:02,605 --> 00:17:04,065
Look, they sell boob cakes here.
357
00:17:04,232 --> 00:17:05,942
Um, are they really called that?
358
00:17:06,943 --> 00:17:08,027
[Aoyama] No progress.
359
00:17:08,194 --> 00:17:10,029
Let's switch to Project Amazon.
360
00:17:12,990 --> 00:17:17,078
Wow, who knew this
was behind the school?
361
00:17:23,000 --> 00:17:24,919
We've traveled pretty far.
362
00:17:25,086 --> 00:17:27,630
This canal might lead to
the edge of the world.
363
00:17:27,797 --> 00:17:28,839
Ah!
364
00:17:29,006 --> 00:17:29,882
Really?
365
00:17:30,049 --> 00:17:31,425
[Aoyama] Mm-hmm.
366
00:17:31,592 --> 00:17:33,469
[Uchida] Does that
mean that, you know,
367
00:17:33,636 --> 00:17:35,638
the water falls off at the end?
368
00:17:35,805 --> 00:17:37,932
[Aoyama] I'm not sure
it works like that.
369
00:17:38,099 --> 00:17:40,810
But it would be cool if it did.
370
00:17:40,977 --> 00:17:43,604
[Uchida] Yeah, but
the Earth is round.
371
00:17:43,771 --> 00:17:45,940
There can't be an actual edge.
372
00:17:46,107 --> 00:17:47,108
[Aoyama]
Right, which means
373
00:17:47,275 --> 00:17:47,984
that the actual edge
374
00:17:48,150 --> 00:17:50,486
of the world is
beyond our atmosphere.
375
00:17:54,448 --> 00:17:57,201
[bird tweeting]
376
00:17:57,368 --> 00:18:00,329
[Uchida slurps] Hmm.
377
00:18:00,496 --> 00:18:03,207
I wonder if we're near
the source of the stream.
378
00:18:03,374 --> 00:18:04,417
[Aoyama] Hmm.
379
00:18:07,753 --> 00:18:10,798
I think that boobs
are mysterious.
380
00:18:11,966 --> 00:18:13,092
I keep thinking about the boobs
381
00:18:13,259 --> 00:18:14,927
on the lady from the dentist.
382
00:18:15,094 --> 00:18:18,639
They seem to be different
from my mother's.
383
00:18:18,806 --> 00:18:20,808
They're basically
the same object.
384
00:18:21,767 --> 00:18:24,020
But the feeling they give me,
385
00:18:24,186 --> 00:18:26,522
I wonder why they affect
me so differently.
386
00:18:26,689 --> 00:18:28,566
What do you think, Uchida?
387
00:18:28,733 --> 00:18:30,860
I'm not really
sure what to think.
388
00:18:31,027 --> 00:18:31,986
- [Uchida gasps]
- [grass rustles]
389
00:18:32,153 --> 00:18:33,404
[both] Huh?
390
00:18:34,613 --> 00:18:35,781
[gasps]
391
00:18:38,117 --> 00:18:39,285
22, 23.
392
00:18:39,452 --> 00:18:40,911
- 24, 25.
- 24, 25.
393
00:18:41,078 --> 00:18:42,371
[Uchida] 26, 27, 28.
394
00:18:44,040 --> 00:18:45,499
There's too many to count.
395
00:18:45,666 --> 00:18:47,209
This is so amazing.
396
00:18:47,376 --> 00:18:48,961
This must be a penguin highway.
397
00:18:49,128 --> 00:18:51,088
Their rookery
should be close by.
398
00:18:54,633 --> 00:18:56,010
[both grunt]
399
00:18:56,177 --> 00:18:59,013
[both panting]
400
00:19:00,431 --> 00:19:02,266
[Aoyama] We lost them.
401
00:19:02,433 --> 00:19:04,060
I wonder if they went in there.
402
00:19:07,688 --> 00:19:10,566
The penguins' rookery might
be deeper beyond this forest.
403
00:19:10,733 --> 00:19:13,569
- Let's go.
- Aoyama, hold on!
404
00:19:13,736 --> 00:19:16,697
I've heard the silver moon
appears deep in this forest.
405
00:19:16,864 --> 00:19:18,032
Is it true?
406
00:19:18,199 --> 00:19:19,784
[Aoyama] That's just a rumor.
407
00:19:20,576 --> 00:19:22,244
[Uchida] Yeah, but...
408
00:19:24,580 --> 00:19:27,500
they say that if you
see the silver moon,
409
00:19:27,666 --> 00:19:29,794
you'll get sick.
410
00:19:29,960 --> 00:19:31,629
There's no evidence
to support that.
411
00:19:31,796 --> 00:19:34,131
- [Uchida whimpers]
- It's fine, come on.
412
00:19:34,298 --> 00:19:36,300
[Uchida] Uh...
413
00:19:43,766 --> 00:19:45,976
Well, this is rather
strange, right?
414
00:19:46,143 --> 00:19:47,853
I've never seen this before.
415
00:19:48,020 --> 00:19:49,522
It's actually a little
scary, you know.
416
00:19:49,688 --> 00:19:51,232
- [Suzuki] Hey, you!
- Ah!
417
00:19:53,401 --> 00:19:54,985
You big liar!
418
00:19:55,152 --> 00:19:56,695
[Kobayashi and Nagasaki]
You big liar!
419
00:19:56,862 --> 00:19:58,572
What did I lie about?
420
00:19:58,739 --> 00:20:00,741
That crazy stuff you
said at the dentist.
421
00:20:00,908 --> 00:20:04,078
You mean, when you began to
cry in front of everyone?
422
00:20:04,245 --> 00:20:06,038
What did you say, loser?
423
00:20:06,205 --> 00:20:07,581
[ominous music]
424
00:20:07,748 --> 00:20:09,667
[Suzuki, Kobayashi and Nagasaki
snicker]
425
00:20:09,834 --> 00:20:11,669
I'm gonna punish you.
426
00:20:11,836 --> 00:20:13,671
And I mean both of you.
427
00:20:13,838 --> 00:20:16,549
Sorry, but we don't
have time right now.
428
00:20:16,715 --> 00:20:18,717
Come here!
429
00:20:18,884 --> 00:20:21,720
- [Uchida screaming]
- [ominous music]
430
00:20:21,887 --> 00:20:23,848
[laughs]
431
00:20:24,014 --> 00:20:25,349
[Suzuki gasps]
432
00:20:25,516 --> 00:20:28,894
[shrieks]
433
00:20:29,061 --> 00:20:31,147
- [bullies grunt]
- [Uchida screaming]
434
00:20:31,313 --> 00:20:32,356
Sorry.
435
00:20:32,523 --> 00:20:34,108
Darn it, let's get 'em!
436
00:20:34,275 --> 00:20:35,276
Come on!
437
00:20:35,443 --> 00:20:37,736
[boys panting]
438
00:20:40,990 --> 00:20:42,241
- Hey!
- [Uchida yelling]
439
00:20:42,408 --> 00:20:45,453
[boys grunting]
440
00:20:46,245 --> 00:20:47,621
[Aoyama groans]
441
00:20:47,788 --> 00:20:50,124
- Gotcha!
- [boys grunt]
442
00:20:50,291 --> 00:20:53,210
[Uchida yelling]
443
00:20:55,629 --> 00:20:58,132
[bullies laugh]
444
00:20:58,299 --> 00:20:59,925
I should've said this first.
445
00:21:00,092 --> 00:21:01,927
But I'm sorry about what I
said at the dentist office.
446
00:21:02,094 --> 00:21:02,970
Are we good?
447
00:21:03,137 --> 00:21:04,388
[growls] Shut up!
448
00:21:04,555 --> 00:21:05,764
[Aoyama grunts]
449
00:21:05,931 --> 00:21:06,849
[Suzuki laughs]
450
00:21:07,016 --> 00:21:09,977
[Suzuki grunts]
451
00:21:10,144 --> 00:21:13,105
[Suzuki humming]
452
00:21:13,272 --> 00:21:14,732
That's what you get.
453
00:21:14,899 --> 00:21:16,108
[Kobayashi And Nagasaki]
That's what you get.
454
00:21:16,275 --> 00:21:21,572
[bullies laughing]
455
00:21:25,868 --> 00:21:28,913
[birds twittering]
456
00:21:40,841 --> 00:21:44,887
[Aoyama]
♪ Dum, ba-dum ♪
457
00:21:45,054 --> 00:21:48,557
♪ Bum, num ♪
458
00:21:48,724 --> 00:21:50,851
♪ La, la, la, la, la, la, la ♪
459
00:21:51,018 --> 00:21:56,232
- [woman laughing]
- [gasps]
460
00:21:59,818 --> 00:22:01,695
[Onee-san groans]
461
00:22:01,862 --> 00:22:02,696
Huh?
462
00:22:02,863 --> 00:22:04,365
What are you doing there?
463
00:22:04,532 --> 00:22:06,283
I'm being a vending machine.
464
00:22:06,450 --> 00:22:09,537
Ah, well then, I'll take a cola.
465
00:22:09,703 --> 00:22:11,247
Please insert money.
466
00:22:11,413 --> 00:22:12,248
Here you go.
467
00:22:12,414 --> 00:22:13,791
[coins jingling]
468
00:22:13,958 --> 00:22:15,960
[vending machine rattles]
469
00:22:16,126 --> 00:22:17,628
I can't get this open.
470
00:22:17,795 --> 00:22:19,547
Some vending machine you are.
471
00:22:19,713 --> 00:22:20,798
Just forget it.
472
00:22:20,965 --> 00:22:23,133
I guess I'll be on my way then.
473
00:22:23,300 --> 00:22:24,843
Will you help me, please?
474
00:22:25,886 --> 00:22:27,388
Hmm.
475
00:22:27,555 --> 00:22:28,931
You and that pride of yours.
476
00:22:29,098 --> 00:22:31,100
All you had to do was ask me.
477
00:22:32,351 --> 00:22:34,812
Aww, that was mean.
478
00:22:34,979 --> 00:22:38,274
But it's your fault for lying
to Suzuki in the first place.
479
00:22:38,440 --> 00:22:40,150
If you were there
this whole time,
480
00:22:40,317 --> 00:22:41,360
why didn't you help me?
481
00:22:41,527 --> 00:22:42,778
I make it a point
not to interfere
482
00:22:42,945 --> 00:22:44,280
in childish squabbles.
483
00:22:44,446 --> 00:22:46,156
So what exactly
were you doing then?
484
00:22:46,323 --> 00:22:47,658
I was waiting for the bus,
485
00:22:47,825 --> 00:22:49,201
but then I got tired
and fell asleep.
486
00:22:49,368 --> 00:22:51,036
It happens sometimes.
487
00:22:51,203 --> 00:22:52,454
Oh, should I pull that out?
488
00:22:52,621 --> 00:22:53,789
[muffled] I'm fine.
489
00:22:53,956 --> 00:22:55,249
I'm going to pull it
out all on my own.
490
00:22:55,416 --> 00:22:56,625
I'll do it nice for ya,
491
00:22:56,792 --> 00:22:58,419
- like an experiment.
- Really?
492
00:22:58,586 --> 00:22:59,878
I like experiments.
493
00:23:01,964 --> 00:23:03,215
Okay.
494
00:23:03,382 --> 00:23:06,343
Be real still and don't move.
495
00:23:08,387 --> 00:23:11,307
Now, young man, I'll give
this string a quick pull,
496
00:23:11,473 --> 00:23:13,892
and we'll see if
your tooth comes out.
497
00:23:14,059 --> 00:23:15,269
Okay.
498
00:23:25,112 --> 00:23:26,155
Don't move!
499
00:23:26,322 --> 00:23:28,240
I'm not doing it on purpose.
500
00:23:28,407 --> 00:23:30,284
My body's moving all on its own.
501
00:23:31,452 --> 00:23:32,536
Hmm?
502
00:23:32,703 --> 00:23:33,537
I know.
503
00:23:33,704 --> 00:23:34,830
[vending machine rattles]
504
00:23:34,997 --> 00:23:36,624
This'll do the trick.
505
00:23:36,790 --> 00:23:38,417
Watch closely, okay?
506
00:23:39,376 --> 00:23:40,753
Ready, now!
507
00:23:44,173 --> 00:23:45,758
[Aoyama, voiceover]
I thought there was no way
508
00:23:45,924 --> 00:23:47,760
this would actually
get my tooth out.
509
00:23:47,926 --> 00:23:49,345
But sure enough...
510
00:23:51,889 --> 00:23:53,390
Huh?
511
00:24:16,163 --> 00:24:19,416
[vending machine rattles]
512
00:24:19,583 --> 00:24:20,751
[Onee-san] Here you go.
513
00:24:23,629 --> 00:24:25,130
Uh, what's that?
514
00:24:25,297 --> 00:24:26,674
A penguin, right?
515
00:24:28,300 --> 00:24:30,219
Hey, here's your tooth.
516
00:24:35,432 --> 00:24:36,725
[penguin squeaks]
517
00:24:36,892 --> 00:24:38,686
I'm pretty mysterious
myself, huh?
518
00:24:38,852 --> 00:24:39,812
[penguin squeaks]
519
00:24:39,978 --> 00:24:42,356
Try solving this mystery,
520
00:24:42,523 --> 00:24:45,025
that is, if you
think that you can.
521
00:25:07,131 --> 00:25:10,342
[water splashing]
522
00:25:11,468 --> 00:25:13,345
[Aoyama's sister]
Aoyama, wake up.
523
00:25:13,512 --> 00:25:14,430
[Aoyama grunting]
524
00:25:14,596 --> 00:25:16,098
Wake up!
525
00:25:16,265 --> 00:25:18,308
- [sister gasps]
- Hey!
526
00:25:18,475 --> 00:25:21,520
[muffled]
Let me out, let me out.
527
00:25:21,687 --> 00:25:22,229
[cries]
528
00:25:22,396 --> 00:25:25,482
Oh, you're losing your teeth.
529
00:25:26,483 --> 00:25:27,943
[gasps]
530
00:25:28,110 --> 00:25:30,279
Hey, brother,
let me out of here, hey!
531
00:25:30,696 --> 00:25:31,864
Onee-san took out my baby tooth.
532
00:25:34,533 --> 00:25:38,120
Hey, Dad, I have just witnessed
an astonishing phenomenon,
533
00:25:38,287 --> 00:25:40,038
but I haven't collected
any evidence yet.
534
00:25:40,205 --> 00:25:41,498
So I can't report it.
535
00:25:42,666 --> 00:25:44,501
Can you at least
give me a hint then?
536
00:25:44,668 --> 00:25:46,628
You know the lady at
the dentist, right?
537
00:25:46,795 --> 00:25:49,006
She's pretty fascinating
and mysterious.
538
00:25:49,173 --> 00:25:52,384
I see. You're on to something
very interesting.
539
00:25:54,553 --> 00:25:56,263
Here, for your research.
540
00:25:59,641 --> 00:26:01,852
Could I try coffee instead?
541
00:26:02,019 --> 00:26:02,895
Hmm?
542
00:26:03,061 --> 00:26:04,354
Sure, if you must.
543
00:26:07,733 --> 00:26:10,486
[sighs]
544
00:26:10,652 --> 00:26:11,987
It's bitter.
545
00:26:12,154 --> 00:26:14,364
Eck!
546
00:26:14,531 --> 00:26:16,074
- Did you hear...
- What did you end up
547
00:26:16,241 --> 00:26:17,743
- doing after school yesterday?
- I went to the mall.
548
00:26:17,910 --> 00:26:19,411
[girl 1]
What do we have for lunch?
549
00:26:19,578 --> 00:26:21,497
Requires more experimentation!
550
00:26:22,080 --> 00:26:23,916
Hmm.
551
00:26:24,082 --> 00:26:25,083
Huh?
552
00:26:27,711 --> 00:26:28,587
Huh?
553
00:26:28,754 --> 00:26:30,798
Aoyama, catch you later!
554
00:26:30,964 --> 00:26:32,299
[Aoyama] No time.
555
00:26:32,466 --> 00:26:34,760
- [bullies laughing]
- I'm extremely busy.
556
00:26:34,927 --> 00:26:36,720
[penguins squeaking]
557
00:26:36,887 --> 00:26:39,807
Well, I'm not
really sure myself,
558
00:26:39,973 --> 00:26:41,391
to be perfectly honest.
559
00:26:41,558 --> 00:26:42,935
That's quite strange.
560
00:26:43,894 --> 00:26:45,020
I'm sorry.
561
00:26:45,187 --> 00:26:46,522
I wish I knew more.
562
00:26:48,732 --> 00:26:51,276
But you might be able to help.
563
00:26:51,443 --> 00:26:52,945
How about it then?
564
00:26:53,111 --> 00:26:55,447
Okay, let's get started.
565
00:26:55,614 --> 00:26:58,867
[bird squawks]
566
00:26:59,034 --> 00:27:00,327
[Onee-san] What's all this?
567
00:27:00,494 --> 00:27:02,663
[Aoyama] Samples
for experimentation.
568
00:27:02,830 --> 00:27:04,581
[Onee-san] Pretty
well thought out, huh?
569
00:27:04,748 --> 00:27:07,292
I guess that's why you're
a little scientist.
570
00:27:08,919 --> 00:27:10,963
[Aoyama] Now please toss them.
571
00:27:11,129 --> 00:27:13,048
[Onee-san]
I'll start with this jar.
572
00:27:14,091 --> 00:27:16,844
[sighs] Here we go!
573
00:27:22,307 --> 00:27:23,392
Hmm.
574
00:27:29,940 --> 00:27:32,067
- Nothing happened.
- Yeah.
575
00:27:34,111 --> 00:27:35,320
Again!
576
00:27:36,405 --> 00:27:37,447
Again!
577
00:27:39,658 --> 00:27:41,618
Frying Pan, Baseball
Tin, Glasses Case
578
00:27:42,244 --> 00:27:43,829
Now what?
579
00:27:43,996 --> 00:27:46,206
We should replicate the
conditions from yesterday.
580
00:27:58,135 --> 00:27:59,386
[Aoyama groans]
581
00:27:59,553 --> 00:28:01,138
I'm tired.
582
00:28:01,305 --> 00:28:03,432
What do ya say we just
wrap it up for today?
583
00:28:03,599 --> 00:28:06,101
We can't.
We'll keep experimenting.
584
00:28:06,268 --> 00:28:09,104
I don't think
we'll see anything.
585
00:28:09,271 --> 00:28:11,064
When do you tend to
see penguins appear?
586
00:28:11,231 --> 00:28:12,774
Any information helps.
587
00:28:12,941 --> 00:28:14,443
Well, I'm not sure.
588
00:28:14,610 --> 00:28:15,569
I start to feel good,
589
00:28:15,736 --> 00:28:16,987
like I can't contain it,
590
00:28:17,154 --> 00:28:18,947
and then there's a penguin.
591
00:28:19,114 --> 00:28:23,076
I just grab an object
then toss and...
592
00:28:27,247 --> 00:28:29,166
It didn't materialize.
593
00:28:29,333 --> 00:28:32,002
You're not holding anything
back about the details, right?
594
00:28:32,169 --> 00:28:34,713
[Onee-san groans]
595
00:28:34,880 --> 00:28:36,465
Maybe do this on your own.
596
00:28:42,054 --> 00:28:44,765
[Aoyama grunts]
597
00:28:47,684 --> 00:28:50,938
[footsteps]
598
00:28:51,104 --> 00:28:52,564
I'm sorry.
599
00:28:52,731 --> 00:28:55,275
That was a childish thing
for me to say back there.
600
00:28:55,442 --> 00:28:56,652
Well, you are a child,
601
00:28:56,818 --> 00:28:58,153
so don't sweat it too long.
602
00:28:58,320 --> 00:28:59,905
Technically, I'll be an adult
603
00:29:00,072 --> 00:29:03,075
- in another 3,888 days.
- Are you kidding?
604
00:29:03,241 --> 00:29:05,661
You actually
calculated? [laughs]
605
00:29:06,828 --> 00:29:09,247
[clock ticking]
606
00:29:09,414 --> 00:29:10,165
Dad's 3 steps
to solving a problem:
607
00:29:10,332 --> 00:29:11,083
Break your problem
into smaller pieces.
608
00:29:11,249 --> 00:29:12,084
View your problem from
different angles.
609
00:29:12,250 --> 00:29:12,834
Search for similar problems.
610
00:29:17,381 --> 00:29:19,591
Why do the penguins head
towards the forest?
611
00:29:19,758 --> 00:29:21,134
Why does Onee-san create them?
612
00:29:21,301 --> 00:29:22,761
Penguin Highway
613
00:29:24,221 --> 00:29:26,014
[Uchida] I'm sorry
I ran away before
614
00:29:26,181 --> 00:29:27,641
and left you behind.
615
00:29:27,808 --> 00:29:29,267
[Aoyama] It's fine.
616
00:29:29,434 --> 00:29:32,020
I'm sorry that I wasn't
able to save the map.
617
00:29:32,187 --> 00:29:33,689
We'll do better next time.
618
00:29:33,855 --> 00:29:36,608
[Uchida] You don't get
mad, do you, Aoyama?
619
00:29:36,775 --> 00:29:38,193
[Aoyama] If you think
you're going to get angry,
620
00:29:38,360 --> 00:29:40,445
just think about boobs.
621
00:29:40,612 --> 00:29:43,615
It'll help you
calm down instead.
622
00:29:43,782 --> 00:29:45,450
[Uchida] To be honest, I don't
623
00:29:45,617 --> 00:29:47,911
think that's a good thing to
think about.
624
00:29:48,078 --> 00:29:50,747
[Aoyama] Well, it's not the
only thing I think about.
625
00:29:50,914 --> 00:29:53,250
I'd say probably around
30 minutes a day.
626
00:29:53,417 --> 00:29:55,752
[Uchida] Hmm.
627
00:29:55,919 --> 00:29:57,921
[Aoyama] Uchida, you wanted
to show me something?
628
00:29:58,088 --> 00:29:59,214
[Uchida] Yeah.
629
00:29:59,381 --> 00:30:00,549
Penta!
630
00:30:00,716 --> 00:30:01,883
[penguin squeaking]
631
00:30:02,050 --> 00:30:03,719
[Aoyama] Huh?
632
00:30:03,885 --> 00:30:04,845
It's a penguin.
633
00:30:05,012 --> 00:30:06,430
[Uchida] This is Penta.
634
00:30:06,596 --> 00:30:07,889
I found him in
the parking garage
635
00:30:08,056 --> 00:30:10,559
of my apartment
and hid him here.
636
00:30:11,727 --> 00:30:12,978
And no one has found him yet?
637
00:30:13,145 --> 00:30:15,480
He mostly hides whenever
people are around.
638
00:30:15,647 --> 00:30:17,649
That's an unusually
smart penguin.
639
00:30:17,816 --> 00:30:19,317
Oh, I forgot.
640
00:30:19,484 --> 00:30:21,194
I was going to tell you
that Penta hasn't eaten yet.
641
00:30:21,361 --> 00:30:23,030
- [Penta squeaking]
- Huh?
642
00:30:23,196 --> 00:30:25,282
He hasn't eaten anything at all?
643
00:30:25,449 --> 00:30:27,034
I tried fish and ham
644
00:30:27,200 --> 00:30:29,119
- and cucumbers and rice balls.
- [Penta squeaking]
645
00:30:29,286 --> 00:30:32,164
He won't touch anything
I give him, though.
646
00:30:32,330 --> 00:30:34,249
Eat up, Penta, just a bite.
647
00:30:34,416 --> 00:30:36,418
- [Penta squeaks]
- Good boy [chuckles].
648
00:30:37,335 --> 00:30:38,587
Hmm.
649
00:30:39,546 --> 00:30:40,422
The penguins
that Onee-san creates
650
00:30:40,589 --> 00:30:41,381
can survive without
eating anything.
651
00:30:41,548 --> 00:30:42,466
They run on some unknown
energy source.
652
00:30:42,632 --> 00:30:43,216
E = Penguin Energy
653
00:30:45,594 --> 00:30:47,345
We're gonna take
you somewhere nice
654
00:30:47,512 --> 00:30:49,431
- so just be patient, okay?
- [Penta squeaks]
655
00:30:49,598 --> 00:30:51,266
- [train tone]
- Huh?
656
00:30:55,062 --> 00:30:58,356
[Uchida humming]
657
00:30:59,274 --> 00:31:01,735
I just love the aquarium.
658
00:31:01,902 --> 00:31:02,986
Can't wait to get there.
659
00:31:03,153 --> 00:31:04,780
Me either.
660
00:31:04,946 --> 00:31:06,782
I just hope we can
find some tasty food
661
00:31:06,948 --> 00:31:08,075
that Penta can eat.
662
00:31:08,241 --> 00:31:09,785
Me too.
663
00:31:12,412 --> 00:31:15,207
[Penta whimpers]
664
00:31:15,373 --> 00:31:18,043
Aoyama, was, was that...
665
00:31:18,210 --> 00:31:19,544
Mm.
666
00:31:19,711 --> 00:31:22,130
[ominous music]
667
00:31:22,297 --> 00:31:24,966
[Uchida gasps] Penta!
668
00:31:25,133 --> 00:31:27,010
Don't worry, you'll
be all right.
669
00:31:27,177 --> 00:31:29,304
Let's get off at
the next station.
670
00:31:30,222 --> 00:31:32,557
[brakes squeal]
671
00:31:34,351 --> 00:31:39,022
[man speaks in foreign language
over PA]
672
00:31:39,189 --> 00:31:42,317
- [train ringing]
- [boys grunting]
673
00:31:46,780 --> 00:31:50,033
He was fine just a second ago.
674
00:31:50,992 --> 00:31:52,160
[gasps]
675
00:31:52,327 --> 00:31:54,538
Something is happening to him.
676
00:31:54,704 --> 00:31:56,665
Here, let's open it.
677
00:31:56,832 --> 00:31:58,375
Okay.
678
00:32:00,293 --> 00:32:01,378
[Penta squeaks]
679
00:32:01,545 --> 00:32:05,507
- Oh Penta!
- [Penta grunting]
680
00:32:09,302 --> 00:32:10,637
Penta!
681
00:32:11,388 --> 00:32:12,430
[Uchida grunts]
682
00:32:12,597 --> 00:32:13,431
[Penta shrieks]
683
00:32:13,598 --> 00:32:15,308
- Penta!
- Uchida!
684
00:32:24,860 --> 00:32:26,486
Penta is...
685
00:32:28,280 --> 00:32:29,906
[Aoyama] Here are my deductions.
686
00:32:30,240 --> 00:32:31,116
E = Penguin Energy
687
00:32:31,241 --> 00:32:32,284
The penguins the lady
create gets their energy
688
00:32:32,450 --> 00:32:33,160
The penguins Onee-san
creates must be
689
00:32:33,326 --> 00:32:34,077
getting energy from
somewhere else.
690
00:32:34,244 --> 00:32:35,495
from an unknown energy source.
691
00:32:35,662 --> 00:32:38,582
I've named this
"penguin energy".
692
00:32:38,748 --> 00:32:41,126
The penguin was able to live
without eating anything,
693
00:32:41,293 --> 00:32:42,752
but when we left the city,
694
00:32:42,919 --> 00:32:45,088
the penguin lost its
mass and disappeared.
695
00:32:45,255 --> 00:32:47,966
This seems to match up with
what the truck driver said.
696
00:32:48,133 --> 00:32:50,719
Penguin energy might come
from somewhere in the city.
697
00:32:50,886 --> 00:32:53,346
Or I suppose it's possible
it could come from you.
698
00:32:55,098 --> 00:32:57,350
[Onee-san yawns]
699
00:32:57,517 --> 00:32:59,936
You seem kind of tired.
700
00:33:00,103 --> 00:33:02,522
I haven't been getting
much sleep lately.
701
00:33:02,689 --> 00:33:04,858
I keep having bad dreams.
702
00:33:05,025 --> 00:33:06,526
You have bad dreams?
703
00:33:10,197 --> 00:33:11,781
[Onee-san] I read this
'cause it has chess in it,
704
00:33:11,948 --> 00:33:14,492
but oddly enough it scared me.
705
00:33:14,659 --> 00:33:18,079
There's this creepy monster
called the Jabberwocky,
706
00:33:18,246 --> 00:33:20,916
and I keep dreaming about it.
707
00:33:21,082 --> 00:33:24,628
So there are even things
that scare you sometimes?
708
00:33:24,794 --> 00:33:26,254
Of course there are,
709
00:33:26,421 --> 00:33:28,715
like rats and cockroaches
710
00:33:28,882 --> 00:33:30,759
and of course bats!
711
00:33:30,926 --> 00:33:32,427
[electricity crackles]
712
00:33:32,594 --> 00:33:34,012
Hmm?
What's that?
713
00:33:34,179 --> 00:33:36,348
[Owner] Ah, the breaker tripped.
714
00:33:36,514 --> 00:33:37,599
- [door opens]
- [owner grunts]
715
00:33:37,766 --> 00:33:38,725
- [wood bangs]
- Yow!
716
00:33:38,892 --> 00:33:40,393
[owner grunting]
717
00:33:40,560 --> 00:33:42,062
[door clacks]
718
00:33:42,229 --> 00:33:45,357
[footsteps clatter]
719
00:33:48,318 --> 00:33:50,946
Aoyama, you scared?
720
00:33:51,112 --> 00:33:52,155
Not really.
721
00:33:52,322 --> 00:33:54,366
But I think I might get sleepy.
722
00:33:55,325 --> 00:33:56,701
[chess pieces rattling]
723
00:33:56,868 --> 00:34:00,038
[eerie music]
724
00:34:01,957 --> 00:34:04,501
There's a weird
phenomenon going on.
725
00:34:04,668 --> 00:34:05,877
Yeah.
726
00:34:06,044 --> 00:34:08,713
[ominous music]
727
00:34:10,173 --> 00:34:12,133
[Onee-san gasps, screams]
728
00:34:12,300 --> 00:34:13,301
What is...
729
00:34:15,971 --> 00:34:17,055
- They're bats.
- [Onee-san groans]
730
00:34:17,222 --> 00:34:18,848
How did they get in here?
731
00:34:19,015 --> 00:34:20,016
I'll get a net.
732
00:34:20,183 --> 00:34:22,852
- [bats squeaking]
- [door opens]
733
00:34:27,107 --> 00:34:28,650
How did you do that?
734
00:34:28,817 --> 00:34:30,944
I have no idea.
735
00:34:31,111 --> 00:34:33,488
Have you ever made anything
other than a penguin before?
736
00:34:33,655 --> 00:34:34,572
No.
737
00:34:34,739 --> 00:34:35,740
Hmm.
738
00:34:36,449 --> 00:34:37,951
[gasps] That's it!
739
00:34:38,118 --> 00:34:41,079
I have got to do
another experiment.
740
00:34:41,246 --> 00:34:42,414
[Onee-san chuckles]
741
00:34:47,919 --> 00:34:50,755
Okay, so when should I throw?
742
00:34:50,922 --> 00:34:53,049
By my estimates, very soon.
743
00:34:54,509 --> 00:34:55,593
[Onee-san] Now?
744
00:34:55,760 --> 00:34:57,262
[Aoyama] Not yet.
745
00:35:06,271 --> 00:35:08,231
[Onee-san gasps]
746
00:35:08,398 --> 00:35:09,524
Now, do it!
747
00:35:10,734 --> 00:35:12,861
[gasps] Right.
748
00:35:13,028 --> 00:35:14,321
And go!
749
00:35:20,869 --> 00:35:22,537
What?
750
00:35:22,704 --> 00:35:25,248
- Whoa!
- We did it!
751
00:35:25,415 --> 00:35:26,750
But how?
752
00:35:26,916 --> 00:35:28,168
I have one hypothesis
753
00:35:28,335 --> 00:35:30,962
on how the penguin
was able to manifest.
754
00:35:31,129 --> 00:35:32,839
It has to do with the light.
755
00:35:33,006 --> 00:35:34,674
Light?
756
00:35:34,841 --> 00:35:36,801
[Aoyama] The first time
you manifested a penguin,
757
00:35:36,968 --> 00:35:39,095
it was sunny outside.
758
00:35:39,262 --> 00:35:41,056
Then when we attempted
the experiment,
759
00:35:41,222 --> 00:35:43,308
there were clouds in the sky.
760
00:35:43,475 --> 00:35:45,101
That's true.
761
00:35:45,268 --> 00:35:47,604
It was sunny out when the
penguins first appeared
762
00:35:47,771 --> 00:35:49,105
in our neighborhood last week.
763
00:35:49,272 --> 00:35:50,648
And then when it was dark,
764
00:35:50,815 --> 00:35:52,901
you manifested bats
instead of penguins.
765
00:35:53,193 --> 00:35:53,943
Penguin Manifestation Conditions
766
00:35:54,110 --> 00:35:54,652
[Onee-san] Hmm.
767
00:35:54,819 --> 00:35:56,821
[Aoyama] In summary,
when it is sunny outside,
768
00:35:56,988 --> 00:35:58,948
you have the potential
to manifest penguins.
769
00:35:59,115 --> 00:36:00,658
[penguin squeaks]
770
00:36:00,825 --> 00:36:03,578
When it is cloudy or dark,
you lose that potential,
771
00:36:03,745 --> 00:36:06,915
but you are able to
create bats and the like.
772
00:36:07,082 --> 00:36:09,793
However more
verification is required.
773
00:36:11,336 --> 00:36:12,545
What're you...
774
00:36:13,421 --> 00:36:16,674
[penguins squeaking]
775
00:36:19,052 --> 00:36:20,095
[Onee-san] You're right.
776
00:36:20,261 --> 00:36:22,389
This is amazing.
777
00:36:22,555 --> 00:36:25,058
[laughs]
778
00:36:28,686 --> 00:36:31,523
[rain pattering]
779
00:36:41,574 --> 00:36:43,243
[Aoyama] The weather forecast
said it would clear up
780
00:36:43,410 --> 00:36:44,411
after the rain.
781
00:36:44,577 --> 00:36:46,538
[Onee-san] It came so suddenly.
782
00:36:46,704 --> 00:36:48,289
[sighs] It took some time,
783
00:36:48,456 --> 00:36:49,791
but you figured it out.
784
00:36:49,958 --> 00:36:51,501
You're like a young Einstein.
785
00:36:51,668 --> 00:36:54,629
Well, there's still a
lot that we don't know.
786
00:36:54,796 --> 00:36:56,965
It's not exactly clear
from our experiments
787
00:36:57,132 --> 00:36:58,758
what penguin energy is yet.
788
00:36:58,925 --> 00:37:01,970
You sure love
research, don't you?
789
00:37:02,137 --> 00:37:04,013
Well, today, let's celebrate.
790
00:37:04,180 --> 00:37:07,350
[rain pattering]
791
00:37:13,356 --> 00:37:15,358
Why are you standing over there?
792
00:37:16,151 --> 00:37:17,360
Right.
793
00:37:20,238 --> 00:37:22,198
May I enter?
794
00:37:22,365 --> 00:37:24,242
Wait here.
I'll just be a little bit.
795
00:37:24,409 --> 00:37:25,869
[door clacks]
796
00:37:26,035 --> 00:37:28,705
[knife banging]
797
00:37:30,248 --> 00:37:32,250
[knife clatters]
798
00:37:32,417 --> 00:37:35,170
[glass clinking]
799
00:37:35,336 --> 00:37:36,463
It's ready.
800
00:37:42,427 --> 00:37:44,637
[Aoyama gulps]
801
00:37:44,804 --> 00:37:46,014
Any good?
802
00:37:46,181 --> 00:37:48,766
- Yeah.
- Well, I'm glad.
803
00:37:54,147 --> 00:37:56,316
One thing, you
grew up by the sea.
804
00:37:56,483 --> 00:37:58,443
Am I correct in making
that assumption?
805
00:37:58,610 --> 00:38:00,862
I did.
Why do you ask?
806
00:38:01,029 --> 00:38:03,656
[Aoyama] What was it like there?
807
00:38:03,823 --> 00:38:05,992
Actually, there
were lots of hills
808
00:38:06,159 --> 00:38:08,870
that got bigger the closer
you got to the water.
809
00:38:13,124 --> 00:38:15,502
My house was high
up along the hills.
810
00:38:15,668 --> 00:38:19,172
So I could see the water
right from my own room.
811
00:38:19,339 --> 00:38:21,299
When the wind blew
through the windows,
812
00:38:21,466 --> 00:38:23,510
it'd smell like the ocean.
813
00:38:25,094 --> 00:38:26,930
How does the ocean smell?
814
00:38:27,096 --> 00:38:28,681
Can you describe it?
815
00:38:28,848 --> 00:38:30,058
How does it smell?
816
00:38:30,225 --> 00:38:32,477
I take it you've never
been to the ocean.
817
00:38:33,436 --> 00:38:35,647
Oh, let's make a deal, OK?
818
00:38:35,813 --> 00:38:37,524
Solve my mystery, and I promise
819
00:38:37,690 --> 00:38:39,692
I will take you to the ocean
someday.
820
00:38:39,859 --> 00:38:41,528
Are you being serious?
821
00:38:41,694 --> 00:38:44,030
[Onee-san] Yes,
but don't forget,
822
00:38:44,197 --> 00:38:47,408
you have to solve my
mystery first, young man.
823
00:38:47,575 --> 00:38:49,452
[Aoyama] I'll definitely
solve your mystery.
824
00:38:49,619 --> 00:38:50,620
I'm smart.
825
00:38:58,962 --> 00:39:00,713
You've gotten better.
826
00:39:00,880 --> 00:39:02,173
Not good enough yet.
827
00:39:02,340 --> 00:39:04,342
Hamamoto is extremely
good at this.
828
00:39:04,509 --> 00:39:05,969
Who's Hamamoto?
829
00:39:06,135 --> 00:39:07,679
A smart girl in my class.
830
00:39:07,845 --> 00:39:09,889
She's reading about the
theory of relativity.
831
00:39:10,056 --> 00:39:13,059
Sounds to me like you're
falling in love with her.
832
00:39:13,226 --> 00:39:15,395
I'm not gonna fall in
love with anybody at all.
833
00:39:15,562 --> 00:39:16,563
We'll see.
834
00:39:21,109 --> 00:39:23,403
Looks to me like you're
the sleepy one today.
835
00:39:23,570 --> 00:39:24,779
I'm not sleepy.
836
00:39:24,946 --> 00:39:26,739
Now you're the
one lying as well.
837
00:39:28,575 --> 00:39:31,452
[yawns]
838
00:39:31,619 --> 00:39:33,079
[thuds]
839
00:39:34,080 --> 00:39:36,499
When did you end up
falling asleep last night?
840
00:39:36,666 --> 00:39:38,501
[Aoyama] I always
go to bed at 9:00 p.m.
841
00:39:38,668 --> 00:39:42,005
I see. Then you don't know what
the middle of the night is like.
842
00:39:42,171 --> 00:39:44,549
Does something happen in
the middle of the night?
843
00:39:44,716 --> 00:39:49,262
At night, everyone goes to bed,
and the whole town gets dark.
844
00:39:49,429 --> 00:39:51,389
And then you explore.
845
00:39:57,061 --> 00:39:58,688
Are you sure that
you're not tired,
846
00:39:58,855 --> 00:40:01,733
because you actually
manifested too many penguins?
847
00:40:02,567 --> 00:40:03,860
Don't know.
848
00:40:04,736 --> 00:40:07,280
I enjoy making them a lot.
849
00:40:07,447 --> 00:40:10,700
I think that someday I'll
fill the entire world
850
00:40:10,867 --> 00:40:12,327
with a bunch of penguins.
851
00:40:12,493 --> 00:40:14,162
Let's slow down a little.
852
00:40:14,329 --> 00:40:17,040
After all, we don't know how
any of this actually works.
853
00:40:17,206 --> 00:40:20,001
I mean, the penguin energy
could come from you.
854
00:40:26,674 --> 00:40:28,551
[rain pattering]
855
00:40:28,718 --> 00:40:32,430
[Aoyama] I wonder why her face
was made in this shape.
856
00:40:32,597 --> 00:40:36,434
Why is it that I feel happy
when I watch her like this?
857
00:40:36,601 --> 00:40:39,812
How is it that a face
that makes me so happy,
858
00:40:39,979 --> 00:40:42,607
that DNA put together
so perfectly,
859
00:40:42,774 --> 00:40:44,901
is right here in front of me?
860
00:40:58,623 --> 00:40:59,624
Sleeping, DNA,
Happiness, Perfection
861
00:40:59,791 --> 00:41:02,752
It was the first time I
had such a strange feeling.
862
00:41:02,919 --> 00:41:05,338
I didn't quite
know what to write.
863
00:41:06,756 --> 00:41:07,840
Huh?
864
00:41:17,308 --> 00:41:20,353
[rain pattering]
865
00:41:21,312 --> 00:41:22,772
[tap water running]
866
00:41:22,939 --> 00:41:25,942
[Aoyama groans]
867
00:41:26,109 --> 00:41:27,318
Huh?
868
00:41:27,485 --> 00:41:29,070
Good morning.
869
00:41:29,237 --> 00:41:32,031
[bird cawing]
870
00:41:35,618 --> 00:41:37,203
[Aoyama] It would be some time
871
00:41:37,370 --> 00:41:40,081
before I saw the lady
again after that.
872
00:41:40,248 --> 00:41:42,750
[ car engine revs]
873
00:41:54,011 --> 00:41:56,055
[Aoyama's father]
The edge of the world, huh?
874
00:41:56,222 --> 00:41:57,974
Not literally, anyway.
875
00:41:58,141 --> 00:42:00,226
I know that the actual edge
of the world would have
876
00:42:00,393 --> 00:42:02,145
to be much farther away,
877
00:42:02,311 --> 00:42:04,397
like in deep space.
878
00:42:04,564 --> 00:42:08,735
Hmm, you know, that
might not be the case.
879
00:42:08,901 --> 00:42:12,822
The edge of the world could
be even closer than you think.
880
00:42:12,989 --> 00:42:14,574
At least that's what I surmise.
881
00:42:15,241 --> 00:42:16,868
What do you mean closer?
882
00:42:17,034 --> 00:42:20,121
The edge of the world
might fold in on itself,
883
00:42:20,288 --> 00:42:22,457
with the actual edge inside.
884
00:42:23,124 --> 00:42:24,125
Huh?
885
00:42:24,292 --> 00:42:26,043
[Aoyama's father]
For example,
886
00:42:26,210 --> 00:42:28,963
do you think you could put the
entire world into this pouch?
887
00:42:29,672 --> 00:42:30,757
Hmm.
888
00:42:32,049 --> 00:42:33,217
I don't know.
889
00:42:34,302 --> 00:42:35,553
Try this.
890
00:42:35,720 --> 00:42:37,305
And then this.
891
00:42:37,472 --> 00:42:38,806
Take a look.
892
00:42:38,973 --> 00:42:41,184
The inside has
become the outside,
893
00:42:41,350 --> 00:42:44,437
and now the world is
contained within the pouch.
894
00:42:44,604 --> 00:42:46,189
And you could argue
895
00:42:46,355 --> 00:42:49,567
that what lies outside the
world is now hidden within here.
896
00:42:51,402 --> 00:42:53,488
I guess that was a bit tough.
897
00:42:53,654 --> 00:42:55,281
Why don't you think on it some?
898
00:42:55,448 --> 00:42:58,534
[solemn violin music]
899
00:42:58,701 --> 00:43:00,703
[children chattering]
900
00:43:12,673 --> 00:43:15,426
[all gasp]
901
00:43:15,593 --> 00:43:17,220
- What?
- [student] You did it, Aoyama!
902
00:43:17,386 --> 00:43:18,387
[group applauds]
903
00:43:18,554 --> 00:43:20,681
Aoyama, wanna play again soon?
904
00:43:22,517 --> 00:43:24,268
- [Hamamoto laughs]
- [student 2] She's so smart.
905
00:43:24,435 --> 00:43:26,229
[both grunt]
906
00:43:26,395 --> 00:43:28,648
- [student 3] He's so smart.
- [student 4] What is he saying?
907
00:43:28,815 --> 00:43:30,483
Chess is stupid.
908
00:43:33,569 --> 00:43:35,655
- [Hamamoto] Aoyama.
- Huh?
909
00:43:35,822 --> 00:43:37,156
I, um,
910
00:43:37,323 --> 00:43:39,033
I'd like to talk to
you if that's okay.
911
00:43:39,200 --> 00:43:40,785
[Uchida grunts]
912
00:43:40,952 --> 00:43:42,370
[bullies] Huh?
913
00:43:46,415 --> 00:43:48,125
[Hamamoto] Over here!
914
00:43:48,292 --> 00:43:49,794
[Hamamoto hums]
915
00:43:49,961 --> 00:43:52,046
Um, Aoyama?
916
00:43:52,213 --> 00:43:53,756
- Hmm?
- You sure it's okay
917
00:43:53,923 --> 00:43:55,216
that I tag along?
918
00:43:55,967 --> 00:43:57,051
It's fine.
919
00:43:57,218 --> 00:43:58,427
Why, what's wrong?
920
00:43:58,594 --> 00:44:01,514
[Hamamoto] Aoyama, hurry up!
921
00:44:05,893 --> 00:44:07,311
Over here.
922
00:44:07,478 --> 00:44:08,813
[Uchida]
Uh, Hamamoto,
923
00:44:08,980 --> 00:44:11,774
this is the forest
that contains the silver moon.
924
00:44:11,941 --> 00:44:13,609
That's just a rumor,
don't you know?
925
00:44:13,776 --> 00:44:15,194
[Uchida] Huh?
How do you know?
926
00:44:15,361 --> 00:44:17,488
Because I was the
one who made it up.
927
00:44:18,489 --> 00:44:21,200
[Uchida groans]
928
00:44:21,367 --> 00:44:23,202
Come on, follow me.
929
00:44:25,746 --> 00:44:29,292
[Uchida groans]
930
00:44:29,458 --> 00:44:31,252
Aoyama, you're not
really going in there?
931
00:44:34,171 --> 00:44:35,715
Wait for me!
932
00:44:38,426 --> 00:44:41,512
[animals grunting]
933
00:44:49,228 --> 00:44:50,813
[Uchida grunts]
934
00:44:50,980 --> 00:44:52,690
[birds twittering]
935
00:45:01,157 --> 00:45:02,158
[Hamamoto laughing]
936
00:45:02,325 --> 00:45:03,784
[boys] Huh?
937
00:45:03,951 --> 00:45:04,869
[Uchida] What's wrong?
938
00:45:05,036 --> 00:45:06,287
Almost there!
939
00:45:06,454 --> 00:45:11,542
- [Hamamoto laughing]
- [boys grunting]
940
00:45:12,168 --> 00:45:14,795
[Aoyama sighs]
941
00:45:15,546 --> 00:45:17,173
[Uchida gasps]
942
00:45:29,977 --> 00:45:33,606
Who knew that all this was
hidden behind the forest?
943
00:45:40,988 --> 00:45:42,406
[Uchida] Oh.
944
00:45:42,573 --> 00:45:43,824
Wow!
945
00:45:43,991 --> 00:45:46,452
[Aoyama] Hamamoto, what is this?
946
00:45:47,244 --> 00:45:48,245
This is the Ocean.
947
00:45:48,412 --> 00:45:49,956
At least that's what I call it.
948
00:45:50,957 --> 00:45:53,125
Ocean?
949
00:45:53,292 --> 00:45:55,962
[Aoyama] This object
is extremely strange.
950
00:45:56,128 --> 00:45:58,005
What's causing it to float?
951
00:45:58,172 --> 00:46:00,883
I don't know.
That's what I'm researching.
952
00:46:01,050 --> 00:46:02,343
Sometimes the Ocean gets bigger,
953
00:46:02,510 --> 00:46:03,678
and other times it gets smaller.
954
00:46:03,844 --> 00:46:05,096
My observations have made
955
00:46:05,262 --> 00:46:06,347
- that pretty clear.
- [Aoyama gasps]
956
00:46:06,514 --> 00:46:07,348
Oh, stop, don't move!
957
00:46:07,515 --> 00:46:09,058
[water splashing]
958
00:46:09,225 --> 00:46:10,685
[Aoyama grunts]
959
00:46:10,851 --> 00:46:11,978
You shouldn't get too
close to the Ocean.
960
00:46:12,144 --> 00:46:13,437
[Uchida thuds]
961
00:46:13,604 --> 00:46:14,939
These spikes come out
when you're close to it.
962
00:46:15,106 --> 00:46:17,108
So we don't know how
safe this thing is?
963
00:46:21,445 --> 00:46:22,905
Aoyama, I was thinking
964
00:46:23,072 --> 00:46:26,283
you could help me
research the Ocean.
965
00:46:26,450 --> 00:46:30,162
Well, I am rather busy
with my own research.
966
00:46:30,329 --> 00:46:31,914
But I would be interested.
967
00:46:32,081 --> 00:46:34,625
[laughs] I thought
you might say that.
968
00:46:34,834 --> 00:46:36,002
Summer Break
969
00:46:36,168 --> 00:46:37,420
"Ocean" Research
970
00:46:37,586 --> 00:46:39,463
Commencing Research
971
00:47:11,245 --> 00:47:12,455
Observation Station
972
00:48:35,079 --> 00:48:37,289
I'll Win a Nobel Prize
973
00:48:41,127 --> 00:48:46,173
[audience applauds]
974
00:48:46,340 --> 00:48:48,342
Well done, young man!
975
00:48:49,677 --> 00:48:51,178
Aoyama.
976
00:48:51,345 --> 00:48:52,471
Aoyama!
977
00:48:52,930 --> 00:48:54,682
- Hey, Aoyama!
- Huh?
978
00:48:54,849 --> 00:48:56,642
Summer Festival
979
00:49:09,363 --> 00:49:11,740
Yo, Aoyama.
980
00:49:11,907 --> 00:49:13,284
Yes, Suzuki.
981
00:49:13,450 --> 00:49:16,078
You're not with
Hamamoto, today, huh?
982
00:49:16,245 --> 00:49:18,080
It doesn't look like
she's gotten here yet.
983
00:49:18,247 --> 00:49:21,125
Right. The two of you are always
hanging out together lately.
984
00:49:21,292 --> 00:49:23,002
- [Uchida whimpers]
- What are you guys up to?
985
00:49:23,169 --> 00:49:25,087
That's confidential
between me and her.
986
00:49:25,254 --> 00:49:27,298
So I'm not at liberty
to share it with you.
987
00:49:27,464 --> 00:49:29,091
If you want to know,
then you'll have
988
00:49:29,258 --> 00:49:31,510
to go through the
proper channels first.
989
00:49:31,677 --> 00:49:34,972
You're talking a bunch
of nonsense again.
990
00:49:35,139 --> 00:49:38,392
[laughs] I bet you
two are lovey-dovey.
991
00:49:38,559 --> 00:49:41,437
- Lovey-dovey!
- Lovey-dovey!
992
00:49:42,938 --> 00:49:44,857
That went well.
993
00:49:45,024 --> 00:49:47,109
We are not lovey-dovey.
994
00:49:47,276 --> 00:49:49,528
It must be bothering Suzuki.
995
00:49:49,695 --> 00:49:51,780
[Uchida groans]
996
00:49:51,947 --> 00:49:53,449
I bet he's bothered because
997
00:49:53,616 --> 00:49:56,368
we're spending so much time
with Hamamoto lately,
998
00:49:56,535 --> 00:49:58,078
with our research and all.
999
00:49:58,245 --> 00:49:59,955
But why would that
bother Suzuki?
1000
00:50:00,122 --> 00:50:01,498
I'm not sure I understand.
1001
00:50:01,665 --> 00:50:04,168
Well, maybe 'cause
Suzuki has always kind
1002
00:50:04,335 --> 00:50:05,586
of liked Hamamoto.
1003
00:50:05,753 --> 00:50:06,921
That's what I heard.
1004
00:50:07,087 --> 00:50:08,464
That's weird.
1005
00:50:08,631 --> 00:50:10,925
But Suzuki is always
mean to Hamamoto.
1006
00:50:11,091 --> 00:50:12,384
That's not logical.
1007
00:50:12,551 --> 00:50:14,220
Yeah, but it's
pretty easy to see.
1008
00:50:14,386 --> 00:50:17,806
- At least that's what I think.
- [footsteps clatter]
1009
00:50:17,973 --> 00:50:19,391
- [Hamamoto] Good evening.
- Ah!
1010
00:50:22,186 --> 00:50:23,729
Look, a yukata.
1011
00:50:23,896 --> 00:50:24,813
Is it nice?
1012
00:50:24,980 --> 00:50:26,440
[Uchida] Uh...
1013
00:50:27,483 --> 00:50:28,567
Hello?
1014
00:50:28,734 --> 00:50:30,444
Uh, yeah, I think
it looks great.
1015
00:50:30,611 --> 00:50:31,904
Thank you.
1016
00:50:32,071 --> 00:50:33,948
- Uh...
- Papa.
1017
00:50:34,990 --> 00:50:36,450
[boys] Papa?
1018
00:50:36,617 --> 00:50:38,577
This must be Aoyama and Uchida.
1019
00:50:40,704 --> 00:50:42,623
It's nice to finally
meet you two.
1020
00:50:42,790 --> 00:50:44,458
I hear great things.
1021
00:50:44,625 --> 00:50:47,044
Papa works nearby at the
college's local research lab.
1022
00:50:47,211 --> 00:50:49,129
But when he's really
focused on something,
1023
00:50:49,296 --> 00:50:50,714
all he does is get cavities.
1024
00:50:50,881 --> 00:50:52,925
Don't go telling stories.
1025
00:50:53,092 --> 00:50:56,220
Aoyama, Uchida and I are
doing some joint research.
1026
00:50:56,387 --> 00:51:01,267
Oh, I guess that would
make us rivals. [laughs]
1027
00:51:01,433 --> 00:51:02,268
[Onee-san] Good evening.
1028
00:51:02,434 --> 00:51:03,477
Huh?
1029
00:51:03,644 --> 00:51:05,980
It's been a while, young man.
1030
00:51:06,146 --> 00:51:09,441
So you have an interest in
this summer festival, too?
1031
00:51:09,608 --> 00:51:11,485
Or is it more research?
1032
00:51:11,652 --> 00:51:13,988
I'm taking a break, for now.
1033
00:51:14,154 --> 00:51:15,864
But how are you doing?
1034
00:51:16,031 --> 00:51:17,533
Doing great!
1035
00:51:17,700 --> 00:51:19,076
Hello there.
1036
00:51:19,243 --> 00:51:20,661
[Hamamoto's father]
Are you a relative?
1037
00:51:20,828 --> 00:51:22,079
- Aoyama, who is that?
- Actually, I'm a...
1038
00:51:22,246 --> 00:51:23,872
She works at the dentist.
1039
00:51:24,039 --> 00:51:26,625
She's also teaching me
how to play chess.
1040
00:51:26,792 --> 00:51:28,043
That's right.
1041
00:51:28,210 --> 00:51:29,670
This is Hamamoto.
1042
00:51:29,837 --> 00:51:31,255
She's a very good chess player.
1043
00:51:31,422 --> 00:51:33,340
Hmm, she's pretty cute.
1044
00:51:33,507 --> 00:51:35,926
You're good with the
ladies, young man.
1045
00:51:36,093 --> 00:51:39,179
Aoyama and I have been
working on research together.
1046
00:51:39,346 --> 00:51:41,181
[dramatic drum music]
1047
00:51:41,348 --> 00:51:44,977
Well, that's why you're
slacking on my research.
1048
00:51:45,144 --> 00:51:46,854
What are the two
of you working on?
1049
00:51:47,021 --> 00:51:48,564
It's top secret.
1050
00:51:48,731 --> 00:51:51,483
We only intend to go
public once we're finished.
1051
00:51:51,650 --> 00:51:53,068
That's smart.
1052
00:51:54,236 --> 00:51:56,447
If your research
is truly serious,
1053
00:51:56,613 --> 00:51:58,907
you should never
discuss it in public.
1054
00:52:00,743 --> 00:52:02,494
Aoyama, the bong
dance is starting.
1055
00:52:02,661 --> 00:52:03,620
- Come on, let's go.
1056
00:52:03,787 --> 00:52:05,247
- But I'm a robot
when I dance.
1057
00:52:05,414 --> 00:52:07,624
[festive music]
1058
00:52:07,791 --> 00:52:10,336
Hold this, I'm gonna dance.
1059
00:52:11,337 --> 00:52:13,380
[bullies grunting]
1060
00:52:13,547 --> 00:52:14,965
Everybody's having fun.
1061
00:52:15,132 --> 00:52:16,383
- [Uchida sighs]
- Hmm?
1062
00:52:16,550 --> 00:52:17,676
Here you are.
1063
00:52:17,843 --> 00:52:19,303
Oh, thank you, sir.
1064
00:52:19,470 --> 00:52:24,391
- [sings in foreign language]
- [Hamamoto laughs]
1065
00:52:29,813 --> 00:52:30,898
[Aoyama] It's done.
1066
00:52:31,065 --> 00:52:33,609
- Oh!
- Ah!
1067
00:52:33,776 --> 00:52:35,110
[Aoyama] We'll be able
to check the temperature
1068
00:52:35,277 --> 00:52:36,695
of the Ocean with this.
1069
00:52:36,862 --> 00:52:38,989
We can track its position
with this penlight.
1070
00:52:39,156 --> 00:52:40,115
[Uchida] So cool.
1071
00:52:40,282 --> 00:52:42,576
It's like a real experiment.
1072
00:52:42,743 --> 00:52:44,370
[Hamamoto] It kind of
looks like a penguin.
1073
00:52:44,536 --> 00:52:48,040
Uh, I was going for
more of a rocket ship.
1074
00:52:48,207 --> 00:52:52,044
Hmm, all right, then why
don't we call it The Penguin?
1075
00:52:52,211 --> 00:52:53,212
Yeah, I like it.
1076
00:52:58,050 --> 00:52:59,551
Okay, let's do this.
1077
00:52:59,718 --> 00:53:00,761
[Hamamoto grunts]
1078
00:53:09,061 --> 00:53:11,105
That's it.
We've made contact.
1079
00:53:11,271 --> 00:53:13,357
It's shaking now,
like it was jello.
1080
00:53:13,524 --> 00:53:14,733
[Uchida grunts]
1081
00:53:14,900 --> 00:53:15,901
[Uchida yell]
1082
00:53:16,068 --> 00:53:16,944
- Huh?
- Uchida, wait!
1083
00:53:17,111 --> 00:53:18,695
Aoyama, help me!
1084
00:53:18,862 --> 00:53:20,072
Please help me!
1085
00:53:20,239 --> 00:53:22,783
[panting]
1086
00:53:22,950 --> 00:53:23,992
Whoa!
1087
00:53:28,580 --> 00:53:30,249
It's gone.
1088
00:53:30,416 --> 00:53:32,042
[Uchida grunts]
1089
00:53:32,209 --> 00:53:34,753
[water splashes]
1090
00:53:34,920 --> 00:53:36,880
- What was...
- [Uchida groans]
1091
00:53:37,047 --> 00:53:38,173
- [Hamamoto panting]
- Huh?
1092
00:53:38,340 --> 00:53:39,258
Wait!
1093
00:53:39,425 --> 00:53:40,426
[Uchida grunts]
1094
00:53:43,011 --> 00:53:45,097
[Aoyama] The
Penguin disappeared.
1095
00:53:45,264 --> 00:53:46,557
[Uchida sighs]
1096
00:53:46,723 --> 00:53:48,100
It looks like it
was pulled inside.
1097
00:53:48,267 --> 00:53:50,310
Maybe we're dealing
with a life form here.
1098
00:53:51,437 --> 00:53:53,105
[Suzuki] Charge!
1099
00:53:53,272 --> 00:53:54,940
[bullies yelling]
1100
00:53:55,107 --> 00:53:56,942
- Huh?
- Hmm?
1101
00:53:57,109 --> 00:53:59,194
[both yelling]
1102
00:53:59,361 --> 00:54:00,946
- [Uchida yells]
- [Hamamoto grunts]
1103
00:54:01,113 --> 00:54:03,574
- What is that thing?
- I think it's floating.
1104
00:54:03,740 --> 00:54:04,950
- Weird, really.
- [Suzuki yells]
1105
00:54:05,117 --> 00:54:06,034
Go!
1106
00:54:06,201 --> 00:54:07,077
Whoa!
1107
00:54:07,244 --> 00:54:08,203
[both grunt]
1108
00:54:08,370 --> 00:54:09,288
[groans]
1109
00:54:09,455 --> 00:54:11,206
[boys grunt]
1110
00:54:14,960 --> 00:54:17,754
[Hamamoto groans]
1111
00:54:17,921 --> 00:54:19,006
[Hamamoto] Huh?
1112
00:54:20,340 --> 00:54:22,259
[chuckles]
1113
00:54:22,426 --> 00:54:25,012
Hey, Aoyama, surrender.
1114
00:54:25,179 --> 00:54:26,930
No way, never.
1115
00:54:27,097 --> 00:54:28,765
Give up already.
1116
00:54:29,266 --> 00:54:30,684
No.
1117
00:54:30,851 --> 00:54:32,811
Hey, what are you
guys doing out here?
1118
00:54:32,978 --> 00:54:35,647
The three of you nerds
always head to the forest,
1119
00:54:35,814 --> 00:54:37,858
so we followed you this time.
1120
00:54:38,025 --> 00:54:41,153
Hey, Hamamoto,
what is that thing?
1121
00:54:41,320 --> 00:54:42,237
Humph!
1122
00:54:42,404 --> 00:54:43,864
That's the silver moon.
1123
00:54:44,031 --> 00:54:46,200
You're gonna get sick if
you get too close to it.
1124
00:54:46,366 --> 00:54:47,993
- Huh?
- Huh?
1125
00:54:48,160 --> 00:54:50,579
Nice try, I feel fine.
1126
00:54:50,746 --> 00:54:53,207
I'm not gonna fall
for that again.
1127
00:54:53,373 --> 00:54:55,125
I bet you're planning something.
1128
00:54:55,292 --> 00:54:56,627
If you don't tell me,
1129
00:54:56,793 --> 00:54:58,879
well, then I'm gonna tell
everybody about this.
1130
00:54:59,046 --> 00:55:00,547
[Hamamoto] Fine, go ahead!
1131
00:55:00,714 --> 00:55:03,342
But if you do, I'll
never forgive you!
1132
00:55:03,509 --> 00:55:05,427
[Suzuki groans]
1133
00:55:05,594 --> 00:55:08,055
Suzuki, hey, I know
why you're upset.
1134
00:55:08,222 --> 00:55:10,557
But there's no need
for this, okay?
1135
00:55:10,724 --> 00:55:12,392
Uh, what's that?
1136
00:55:12,559 --> 00:55:15,562
If you like her,
you know, Hamamoto,
1137
00:55:15,729 --> 00:55:17,564
then you should just come
out and tell her that.
1138
00:55:17,731 --> 00:55:19,191
- Uh [groans]...
- [Hamamoto gasps]
1139
00:55:19,358 --> 00:55:21,068
Hey, what are you saying?
1140
00:55:21,235 --> 00:55:23,570
We're friends, not lovely-dovey.
1141
00:55:23,737 --> 00:55:26,031
If you like Hamamoto,
just tell her
1142
00:55:26,198 --> 00:55:27,574
in a logical kind of way.
1143
00:55:27,741 --> 00:55:29,201
What is with you?
1144
00:55:29,368 --> 00:55:30,452
You don't know how I feel.
1145
00:55:30,619 --> 00:55:31,703
It's fine.
1146
00:55:31,870 --> 00:55:32,996
There's nothing wrong.
1147
00:55:33,163 --> 00:55:35,207
If you like someone, say so.
1148
00:55:35,374 --> 00:55:36,458
Hey!
1149
00:55:36,625 --> 00:55:37,876
You're dead!
1150
00:55:38,043 --> 00:55:39,002
- That's it!
- [all grunt]
1151
00:55:39,169 --> 00:55:40,170
Say you give up!
1152
00:55:40,337 --> 00:55:41,964
- Say it now!
- I won't!
1153
00:55:42,130 --> 00:55:44,007
You are so stubborn!
1154
00:55:44,174 --> 00:55:47,135
I am stubborn, so?
1155
00:55:47,302 --> 00:55:48,637
[Suzuki growls]
1156
00:55:48,804 --> 00:55:50,347
[Uchida yells]
1157
00:55:50,514 --> 00:55:53,559
- [Suzuki And Hamamoto] Huh?
- [penguins squeaking]
1158
00:55:54,309 --> 00:55:57,688
[all yelling]
1159
00:55:57,854 --> 00:55:59,022
- [wings slapping]
- [Suzuki blubbering]
1160
00:55:59,189 --> 00:56:02,442
[bullies grunting]
1161
00:56:04,236 --> 00:56:07,573
[bullies yell]
1162
00:56:07,739 --> 00:56:09,449
I'll send the penguins
after you again,
1163
00:56:09,616 --> 00:56:11,159
so you better be good!
1164
00:56:13,287 --> 00:56:15,414
[laughs]
1165
00:56:15,581 --> 00:56:17,833
Are you all right, young man?
1166
00:56:18,000 --> 00:56:20,252
That was an immature
thing to do just now.
1167
00:56:20,419 --> 00:56:22,129
You could say thanks.
1168
00:56:22,296 --> 00:56:23,297
Thank you for saving us.
1169
00:56:23,463 --> 00:56:24,548
[Onee-san laughs]
1170
00:56:30,762 --> 00:56:32,472
Well, anyway,
1171
00:56:32,639 --> 00:56:35,934
looks like you've uncovered
something strange again.
1172
00:56:36,101 --> 00:56:41,106
- [water splashing]
- Huh?
1173
00:56:42,065 --> 00:56:44,610
[eerie music]
1174
00:56:47,821 --> 00:56:49,865
Hmm.
1175
00:56:50,032 --> 00:56:55,162
- [eerie music]
- [penguins squeaking]
1176
00:56:59,958 --> 00:57:01,001
[Hamamoto]
Something's happening.
1177
00:57:01,168 --> 00:57:02,419
Aoyama, get back!
1178
00:57:03,920 --> 00:57:05,213
It's not safe here.
1179
00:57:10,969 --> 00:57:13,305
[both gasp]
1180
00:57:17,100 --> 00:57:19,102
[both gasp]
1181
00:57:26,234 --> 00:57:27,903
[both] Uchida!
1182
00:57:49,716 --> 00:57:52,260
[Uchida groans]
1183
00:57:52,427 --> 00:57:54,680
Okay, this is a problem.
1184
00:58:02,187 --> 00:58:04,439
You've known about
this for a while?
1185
00:58:04,606 --> 00:58:06,066
I have.
1186
00:58:06,233 --> 00:58:08,402
No fair, I told you when I
found out about the Ocean.
1187
00:58:08,568 --> 00:58:10,195
I wanted to know where the
penguins were coming from,
1188
00:58:10,362 --> 00:58:11,697
just like you.
1189
00:58:11,863 --> 00:58:13,865
Sorry, I had to keep
all of this a secret
1190
00:58:14,032 --> 00:58:15,325
between me and her.
1191
00:58:15,492 --> 00:58:17,869
I promised her I would
figure it all out,
1192
00:58:18,036 --> 00:58:19,913
and I was worried that
if other people knew,
1193
00:58:20,080 --> 00:58:23,041
they would try to capture
her and use her for research.
1194
00:58:23,208 --> 00:58:26,962
[Onee-san yells]
1195
00:58:27,129 --> 00:58:28,714
What you mean is you
didn't trust me, right?
1196
00:58:28,880 --> 00:58:30,716
No, that's not it at all.
1197
00:58:31,383 --> 00:58:32,801
Oh, huh?
1198
00:58:32,968 --> 00:58:34,177
[Aoyama]
Anyway, we now know
1199
00:58:34,344 --> 00:58:36,430
that my penguin highway research
1200
00:58:36,596 --> 00:58:37,848
and our Ocean research
are connected.
1201
00:58:38,014 --> 00:58:38,932
Dad's advice:
Check to see if everything
1202
00:58:39,099 --> 00:58:39,766
is part of one large problem.
1203
00:58:39,933 --> 00:58:41,435
I apologize for keeping
you both in the dark.
1204
00:58:41,601 --> 00:58:43,854
But I do have an idea.
1205
00:58:44,020 --> 00:58:46,732
What do you think about
having the lady join us?
1206
00:58:46,898 --> 00:58:49,192
We can't solve this
problem separately.
1207
00:58:49,359 --> 00:58:50,569
Our work is interconnected.
1208
00:58:51,862 --> 00:58:53,572
I mean, with her helping us,
1209
00:58:53,739 --> 00:58:55,866
we might actually have a
chance at cracking the mystery
1210
00:58:56,032 --> 00:59:00,078
- of the Ocean.
- [Uchida sighs]
1211
00:59:00,245 --> 00:59:03,957
No way! I don't want any adults
researching the Ocean with us.
1212
00:59:04,124 --> 00:59:06,752
[Uchida sighs]
1213
00:59:07,961 --> 00:59:10,088
[chuckles]
He wasn't quite ready for that.
1214
00:59:14,134 --> 00:59:16,094
Listen, this is
our research, okay?
1215
00:59:16,261 --> 00:59:18,346
Please don't come
around here anymore.
1216
00:59:21,808 --> 00:59:26,980
- Huh?
- [Uchida groans]
1217
00:59:27,981 --> 00:59:29,983
[penguins squeaking]
1218
00:59:30,150 --> 00:59:33,153
Why is Hamamoto so opposed
to us working with her?
1219
00:59:33,320 --> 00:59:35,113
I should've let you be.
1220
00:59:36,072 --> 00:59:37,157
- Uh-oh.
- Huh?
1221
00:59:48,168 --> 00:59:50,170
[Onee-san] The mysteries
are getting stranger.
1222
00:59:50,337 --> 00:59:52,923
[Aoyama] You should be
more careful from now on.
1223
00:59:53,089 --> 00:59:54,591
[Onee-san] You should talk.
1224
00:59:54,758 --> 00:59:56,134
I'm like you. I act without
thinking sometimes.
1225
00:59:56,301 --> 00:59:57,552
[Uchida] Oh!
1226
00:59:57,719 --> 00:59:59,137
[water pattering]
1227
00:59:59,304 --> 01:00:01,348
[Onee-san] I had no idea
my penguins were related
1228
01:00:01,515 --> 01:00:03,058
to what's going on here.
1229
01:00:03,225 --> 01:00:05,060
So, young man,
1230
01:00:05,227 --> 01:00:07,145
- what was that thing?
- Huh?
1231
01:00:07,312 --> 01:00:10,774
Not sure. We still don't know
exactly what the Ocean is.
1232
01:00:10,941 --> 01:00:12,400
Nothing is certain.
1233
01:00:12,567 --> 01:00:14,277
There are way too many
mysteries right now.
1234
01:00:14,444 --> 01:00:15,821
But one thing is clear.
1235
01:00:15,987 --> 01:00:18,114
There was a moment
where the penguins
1236
01:00:18,281 --> 01:00:19,825
and the Ocean reacted
to each other.
1237
01:00:19,991 --> 01:00:22,536
When they went
berserk underneath it?
1238
01:00:22,702 --> 01:00:23,995
[Aoyama] It's
possible the source
1239
01:00:24,162 --> 01:00:26,540
of penguin energy is the Ocean.
1240
01:00:26,706 --> 01:00:29,000
I suspect that our
penguin disappeared,
1241
01:00:29,167 --> 01:00:31,419
because we were too
far from the Ocean.
1242
01:00:31,586 --> 01:00:34,047
You mean Penta?
1243
01:00:34,214 --> 01:00:36,925
So then that would mean the
penguins came here looking
1244
01:00:37,092 --> 01:00:38,593
for the Ocean.
1245
01:00:38,760 --> 01:00:42,889
Hmm, uh, then why'd
they attack it?
1246
01:00:43,056 --> 01:00:45,684
Uh, that doesn't
really make any sense.
1247
01:00:46,560 --> 01:00:47,769
[leaves rustling]
1248
01:00:47,936 --> 01:00:49,312
[man]
Hey, there's someone here.
1249
01:00:50,981 --> 01:00:52,440
What are you guys doing here?
1250
01:00:52,983 --> 01:00:54,860
Oh, sorry.
1251
01:00:55,026 --> 01:00:57,821
I got lost while looking
for these two here.
1252
01:00:57,988 --> 01:01:00,240
If you keep following that path,
it'll get you out.
1253
01:01:00,407 --> 01:01:01,867
The forest is dangerous.
1254
01:01:02,033 --> 01:01:03,577
You shouldn't be out here
this late in the day.
1255
01:01:03,743 --> 01:01:04,870
[Onee-san] Got it.
1256
01:01:09,124 --> 01:01:10,458
[man] Uh, excuse me.
1257
01:01:12,085 --> 01:01:13,879
Have you seen anything
strange around here
1258
01:01:14,045 --> 01:01:15,380
while you were
out in the forest?
1259
01:01:15,547 --> 01:01:19,301
Um, uh, we didn't see anything.
1260
01:01:19,467 --> 01:01:21,052
Let's go now.
1261
01:01:28,226 --> 01:01:31,396
I wonder what they
were doing here.
1262
01:01:31,563 --> 01:01:33,773
They must be here for the Ocean.
1263
01:01:33,940 --> 01:01:36,401
At this rate, they'll
find out about you, too.
1264
01:01:36,568 --> 01:01:37,694
Huh?
1265
01:01:37,861 --> 01:01:39,279
And why is that?
1266
01:01:39,446 --> 01:01:41,156
Because you're actually
involved in all of this.
1267
01:01:41,323 --> 01:01:43,658
If they find out that you're
able to manifest penguins,
1268
01:01:43,825 --> 01:01:45,327
then they're gonna capture you.
1269
01:01:47,287 --> 01:01:49,289
That's not going to happen.
1270
01:01:49,456 --> 01:01:52,167
Adults wouldn't believe
this stuff anyway.
1271
01:01:52,334 --> 01:01:54,044
But we just can't
be too careful.
1272
01:01:54,210 --> 01:01:57,005
Even if something like
that were to happen,
1273
01:01:58,089 --> 01:01:59,090
I'd just disappear
with a great big poof
1274
01:01:59,257 --> 01:02:00,300
before they could.
1275
01:02:00,467 --> 01:02:02,344
Does that work?
1276
01:02:04,137 --> 01:02:06,431
Either way, please
don't manifest penguins
1277
01:02:06,598 --> 01:02:08,266
unless you have
a good reason to.
1278
01:02:08,433 --> 01:02:11,436
[bird cawing]
1279
01:02:19,569 --> 01:02:21,446
[sister] Brother, dinnertime!
1280
01:02:21,613 --> 01:02:22,530
I'm coming!
1281
01:02:22,697 --> 01:02:26,826
One problem? Researchers?
Probably looking for the Ocean?
1282
01:02:26,993 --> 01:02:29,621
Onee-san.
1283
01:02:31,164 --> 01:02:34,084
[Aoyama's sister]
Hurry up, come on down!
1284
01:02:39,506 --> 01:02:42,384
- [sighs]
- [rustling]
1285
01:02:45,303 --> 01:02:46,805
Over the past few days,
1286
01:02:46,972 --> 01:02:48,223
we've had several
eyewitness accounts
1287
01:02:48,390 --> 01:02:49,557
of this unusual-looking
creature
1288
01:02:49,724 --> 01:02:50,308
which has yet to
be photographed.
1289
01:02:50,475 --> 01:02:51,309
New species?
Sudden Mutation?
1290
01:02:51,476 --> 01:02:52,310
Is there a new
creature out there?
1291
01:02:52,477 --> 01:02:55,397
The illustration here is based
on information we've received.
1292
01:02:55,563 --> 01:02:57,440
According to a specialist
in the history of biology...
1293
01:02:57,607 --> 01:02:59,150
That's scary.
1294
01:02:59,317 --> 01:03:00,360
I'm heading out.
1295
01:03:00,527 --> 01:03:02,320
[both] See you later.
1296
01:03:02,487 --> 01:03:04,155
- [man 1] Oh!
- [woman 1] What's wrong?
1297
01:03:04,322 --> 01:03:05,156
[woman 2] It looks like
1298
01:03:05,323 --> 01:03:06,616
a streetlight disappeared
this time.
1299
01:03:06,783 --> 01:03:08,535
[man 2] It was a vending
machine the other day.
1300
01:03:08,702 --> 01:03:10,161
[people chattering]
1301
01:03:10,328 --> 01:03:13,331
Careful, don't get
too close, folks.
1302
01:03:13,498 --> 01:03:14,416
- [woman 3] There've been a lot
of spooky incidents.
1303
01:03:14,582 --> 01:03:15,083
- [camera clicking]
1304
01:03:15,250 --> 01:03:16,209
Did you see that
thing on the news?
1305
01:03:16,376 --> 01:03:17,669
[woman 2] That reminds me.
1306
01:03:17,836 --> 01:03:20,088
Apparently, Masuta and
her husband both saw it.
1307
01:03:20,255 --> 01:03:21,631
How odd.
1308
01:03:21,798 --> 01:03:23,633
- That thing's so scary.
- [Uchida] Aoyama!
1309
01:03:23,800 --> 01:03:25,010
- Let's get going.
- [Uchida] Right.
1310
01:03:25,176 --> 01:03:27,345
I just hope the
kids are healthy.
1311
01:03:27,512 --> 01:03:28,680
It's strange.
1312
01:03:28,847 --> 01:03:30,598
Something's definitely going on.
1313
01:03:32,559 --> 01:03:36,146
[Uchida] Oh, no, do you
think they found the Ocean.
1314
01:03:36,312 --> 01:03:37,814
There's a chance
that Hamamoto made it
1315
01:03:37,981 --> 01:03:39,399
to the field already.
1316
01:03:39,566 --> 01:03:42,110
Let's try and find a
different way to get in.
1317
01:03:42,277 --> 01:03:44,696
Before we go,
there's something I,
1318
01:03:44,863 --> 01:03:48,116
well, I need to tell
you something right now.
1319
01:03:48,283 --> 01:03:51,536
I kept working on
Project Amazon, and
1320
01:03:52,620 --> 01:03:54,456
when I followed that canal,
1321
01:03:54,622 --> 01:03:56,875
it connected to a
river in the field.
1322
01:03:57,042 --> 01:03:58,960
So I decided to walk
along the river.
1323
01:03:59,127 --> 01:04:01,629
But I was surprised to find
1324
01:04:01,796 --> 01:04:04,549
that it led me back
to the same canal.
1325
01:04:05,550 --> 01:04:07,093
Huh?
1326
01:04:07,260 --> 01:04:08,636
What I'm saying is,
1327
01:04:10,555 --> 01:04:13,933
this river, it has no end.
1328
01:04:14,100 --> 01:04:16,561
It just circles around
to the same place.
1329
01:04:16,728 --> 01:04:18,855
Wait, are you sure about this?
1330
01:04:19,022 --> 01:04:22,192
Mm-hmm, I followed
it to double check.
1331
01:04:22,358 --> 01:04:25,403
Aoyama, this is strange, right?
1332
01:04:27,947 --> 01:04:29,282
[penguin squeaks]
1333
01:04:29,449 --> 01:04:31,367
- [both] Huh?
- [penguins squeaking]
1334
01:04:32,786 --> 01:04:34,996
Hey, there are
penguins here, too.
1335
01:04:35,163 --> 01:04:36,164
Uchida, hold on!
1336
01:04:36,331 --> 01:04:37,791
[penguins squeaking]
1337
01:04:37,957 --> 01:04:39,167
[groans]
1338
01:04:39,334 --> 01:04:40,752
Ah!
1339
01:04:43,171 --> 01:04:46,216
[creatures groans]
1340
01:04:51,429 --> 01:04:53,890
[Uchida grunts]
1341
01:04:54,057 --> 01:04:56,935
[boys panting]
1342
01:04:57,102 --> 01:04:58,686
Whoa, it's big.
1343
01:05:06,611 --> 01:05:08,321
It's entering a growth period.
1344
01:05:08,488 --> 01:05:10,281
This is the largest it's been.
1345
01:05:12,784 --> 01:05:15,870
[Aoyama] Hamamoto,
we need to talk.
1346
01:05:16,037 --> 01:05:17,997
About?
1347
01:05:18,164 --> 01:05:20,166
The Ocean, it might
be too dangerous
1348
01:05:20,333 --> 01:05:22,627
for us to handle by ourselves.
1349
01:05:22,794 --> 01:05:23,753
[Hamamoto] What do you mean?
1350
01:05:23,920 --> 01:05:24,879
Disappearance of the Penguin
1351
01:05:25,046 --> 01:05:26,422
All for the phenomena
1352
01:05:26,589 --> 01:05:28,842
that happened last time
were just so weird.
1353
01:05:29,008 --> 01:05:30,301
It might be too hard for us
1354
01:05:30,468 --> 01:05:32,637
to figure everything
out ourselves.
1355
01:05:32,804 --> 01:05:36,766
The strange disturbances in
town are probably also related.
1356
01:05:36,933 --> 01:05:40,145
Even now, adults are out there
searching for this place.
1357
01:05:40,311 --> 01:05:43,022
If they find it, I imagine
we'll have to surrender all
1358
01:05:43,189 --> 01:05:44,774
of our research on the Ocean.
1359
01:05:46,734 --> 01:05:49,988
Although, I can't tell
them about the lady.
1360
01:05:50,155 --> 01:05:52,991
I can't let the researchers
find out about her.
1361
01:05:53,158 --> 01:05:54,117
[Hamamoto grunts]
1362
01:05:54,284 --> 01:05:56,828
So I think it's important
1363
01:05:56,995 --> 01:05:59,372
that we suspend all our
research immediately.
1364
01:05:59,539 --> 01:06:01,291
- Huh?
- Huh?
1365
01:06:01,457 --> 01:06:03,668
This way, we won't have to show
our information to anybody.
1366
01:06:03,835 --> 01:06:07,255
The relationship between the
Ocean and the penguins and her,
1367
01:06:07,422 --> 01:06:08,756
we'll just forget it all.
1368
01:06:08,923 --> 01:06:10,008
- Are you serious?
- [Uchida gasps]
1369
01:06:10,175 --> 01:06:11,843
I'm not going to
forget about it.
1370
01:06:12,010 --> 01:06:13,761
This is our research.
1371
01:06:13,928 --> 01:06:15,054
The only way they'd find out
1372
01:06:15,221 --> 01:06:16,890
about the lady is
if someone talks.
1373
01:06:17,056 --> 01:06:19,976
Admit it, Aoyama, you just
want to protect her, don't you?
1374
01:06:23,813 --> 01:06:26,691
Stop fighting,
come on, you guys.
1375
01:06:26,858 --> 01:06:29,277
No, the only reason
you like the lady is
1376
01:06:29,444 --> 01:06:30,945
because she's older, isn't it?
1377
01:06:31,112 --> 01:06:32,947
Okay, but that's not
important right now.
1378
01:06:33,114 --> 01:06:35,700
My friendship with the lady
is separate from our work.
1379
01:06:35,867 --> 01:06:37,327
Guys, stop fighting.
1380
01:06:37,493 --> 01:06:39,662
Admit it, you like her
'cause she's older.
1381
01:06:39,829 --> 01:06:41,331
Yeah, so what's the big deal?
1382
01:06:41,497 --> 01:06:46,419
- You know [grunts]...
- [Uchida gasps]
1383
01:06:47,879 --> 01:06:51,341
- [Hamamoto yells]
- Ah!
1384
01:06:52,342 --> 01:06:55,887
[footsteps clatter]
1385
01:06:56,054 --> 01:06:57,889
Good evening.
1386
01:06:58,056 --> 01:07:00,433
Oh, it's been a while.
1387
01:07:00,600 --> 01:07:02,602
Well, then, have an appointment?
1388
01:07:02,769 --> 01:07:04,896
No, it's not that.
1389
01:07:05,063 --> 01:07:06,606
If you don't mind, I would like
1390
01:07:06,773 --> 01:07:08,483
to speak with you about
something.
1391
01:07:13,821 --> 01:07:16,407
[Onee-san] Is this a tornado?
1392
01:07:16,574 --> 01:07:18,701
That's how it looks at first.
1393
01:07:18,868 --> 01:07:20,620
I should have mentioned
this to you earlier.
1394
01:07:20,787 --> 01:07:22,914
But I study weather at
the local university.
1395
01:07:23,081 --> 01:07:26,751
This is an unknown phenomenon
that we recently observed.
1396
01:07:26,918 --> 01:07:30,213
Right now, this town is
experiencing strange incidents,
1397
01:07:30,380 --> 01:07:32,340
and we just can't wrap
our heads around it.
1398
01:07:32,507 --> 01:07:33,841
Huh.
1399
01:07:34,008 --> 01:07:35,426
[Hamamoto's father]
The other night,
1400
01:07:35,593 --> 01:07:37,845
I happened to look at
my daughter's notes.
1401
01:07:38,012 --> 01:07:39,597
There's an object in the forest,
1402
01:07:39,764 --> 01:07:41,474
some discussion about penguins,
1403
01:07:41,641 --> 01:07:45,311
and then there's, well, she
wrote something about you.
1404
01:07:45,478 --> 01:07:46,604
Huh?
1405
01:07:46,771 --> 01:07:48,439
- [head thumps]
- [Onee-san gasps]
1406
01:07:48,606 --> 01:07:50,566
I realize that I'm being
rather presumptuous here.
1407
01:07:50,733 --> 01:07:52,652
But despite my
daughter's young age,
1408
01:07:52,819 --> 01:07:54,445
she's an excellent researcher.
1409
01:07:54,612 --> 01:07:57,615
Her notes, they
stuck in my head.
1410
01:07:57,782 --> 01:08:00,076
I considered asking her
about them directly,
1411
01:08:00,243 --> 01:08:03,121
but I don't want her getting
involved in all this.
1412
01:08:03,288 --> 01:08:06,165
I would be most grateful
if I could have your help.
1413
01:08:08,751 --> 01:08:09,961
Huh?
1414
01:08:14,924 --> 01:08:15,967
Good evening.
1415
01:08:17,552 --> 01:08:19,679
- Good evening.
- Out researching?
1416
01:08:19,846 --> 01:08:21,389
Yes, what about you?
1417
01:08:21,556 --> 01:08:23,391
Getting cavities taken care of.
1418
01:08:23,558 --> 01:08:26,144
I should really stop
eating so many sweets.
1419
01:08:26,311 --> 01:08:29,564
You, too, or you'll
end up with cavities.
1420
01:08:36,612 --> 01:08:37,739
Hmm?
1421
01:08:37,905 --> 01:08:39,324
Well, hello there.
1422
01:08:40,658 --> 01:08:42,243
- Hello, I was...
- Hey.
1423
01:08:43,661 --> 01:08:46,622
Tomorrow, let's visit
that seaside town.
1424
01:08:49,709 --> 01:08:52,337
[bell chimes]
1425
01:08:54,047 --> 01:08:55,214
Hey, young man.
1426
01:08:58,051 --> 01:08:59,385
[upbeat music]
1427
01:08:59,552 --> 01:09:01,512
First time going
to the sea, right?
1428
01:09:03,264 --> 01:09:04,932
Yes.
1429
01:09:05,099 --> 01:09:07,185
[laughs]
1430
01:09:07,352 --> 01:09:08,895
[Onee-san]
It's been so long
1431
01:09:09,062 --> 01:09:09,937
since I was home.
1432
01:09:10,104 --> 01:09:11,397
What's wrong, young man?
1433
01:09:11,564 --> 01:09:13,566
You don't really
seem like yourself.
1434
01:09:13,733 --> 01:09:14,901
I always feel pretty good.
1435
01:09:15,068 --> 01:09:16,194
And how about you?
1436
01:09:16,361 --> 01:09:18,196
How have you been
feeling lately?
1437
01:09:18,363 --> 01:09:19,822
I guess I'm doing fine.
1438
01:09:19,989 --> 01:09:22,367
I want to let out
some penguins though.
1439
01:09:22,533 --> 01:09:25,328
I've been holding back
like you asked me to.
1440
01:09:25,495 --> 01:09:26,829
Really?
1441
01:09:26,996 --> 01:09:28,581
In that case, it
leads me to believe
1442
01:09:28,748 --> 01:09:30,249
that you might actually
be the true source
1443
01:09:30,416 --> 01:09:32,335
of the penguin energy.
1444
01:09:32,502 --> 01:09:34,921
If the Ocean was the source,
then it wouldn't make sense
1445
01:09:35,088 --> 01:09:36,923
for the penguins to destroy it.
1446
01:09:37,090 --> 01:09:40,468
[Onee-san sighs]
1447
01:09:40,635 --> 01:09:42,178
- Hey, Miss?
- Hmm?
1448
01:09:42,345 --> 01:09:43,471
There were a bunch of adults
1449
01:09:43,638 --> 01:09:45,098
at the entrance to the forest.
1450
01:09:45,264 --> 01:09:47,600
At this rate, the
Ocean, the penguins
1451
01:09:47,767 --> 01:09:50,186
and you will eventually
be discovered.
1452
01:09:51,062 --> 01:09:52,105
And yet...
1453
01:09:53,064 --> 01:09:55,483
You sure do worry a lot.
1454
01:09:55,650 --> 01:09:57,777
I haven't solved
your mystery yet.
1455
01:09:57,944 --> 01:10:00,780
Are you sure that you still want
to take me to the seaside town?
1456
01:10:00,947 --> 01:10:01,989
Hold on.
1457
01:10:02,156 --> 01:10:04,158
That's what's bothering you?
1458
01:10:04,325 --> 01:10:08,037
It's okay. I'm the one who said
that we should go.
1459
01:10:08,204 --> 01:10:10,540
Once we get there,
1460
01:10:10,706 --> 01:10:13,334
let's forget about everything
and just have some fun.
1461
01:10:14,585 --> 01:10:15,753
'Kay?
1462
01:10:17,088 --> 01:10:20,508
It is summer vacation, right?
1463
01:10:23,052 --> 01:10:24,262
'Kay.
1464
01:10:29,058 --> 01:10:32,645
Hey, are you feeling all right?
1465
01:10:32,812 --> 01:10:34,689
I'm just a bit dizzy.
1466
01:10:34,856 --> 01:10:38,151
[Onee-san gasping]
1467
01:10:40,820 --> 01:10:43,739
Hey, Miss, we probably
shouldn't go to the sea.
1468
01:10:43,906 --> 01:10:44,824
Why's that?
1469
01:10:44,991 --> 01:10:47,201
All I need is a little rest.
1470
01:10:47,368 --> 01:10:48,786
You shouldn't push yourself.
1471
01:10:48,953 --> 01:10:50,788
We should change our plans.
1472
01:10:52,373 --> 01:10:54,208
[brakes squeal]
1473
01:10:54,375 --> 01:10:56,294
[Onee-san] Hold on, young man.
1474
01:10:58,129 --> 01:11:01,257
[grunting]
1475
01:11:04,302 --> 01:11:06,721
[Onee-san gasping]
1476
01:11:06,888 --> 01:11:09,557
I felt completely
fine this morning.
1477
01:11:09,724 --> 01:11:10,558
Sorry.
1478
01:11:10,725 --> 01:11:12,059
Don't worry.
1479
01:11:12,226 --> 01:11:13,728
You're such a gentleman.
1480
01:11:13,895 --> 01:11:15,855
Usually children
are more selfish.
1481
01:11:16,022 --> 01:11:18,232
I'm definitely not a child.
1482
01:11:18,399 --> 01:11:21,569
[Onee-san laughs]
Of course you are.
1483
01:11:21,736 --> 01:11:23,738
How about we try again tomorrow?
1484
01:11:23,905 --> 01:11:26,115
No, it doesn't have
to be tomorrow.
1485
01:11:28,117 --> 01:11:30,661
Hey, wait, you shouldn't get up.
1486
01:11:30,828 --> 01:11:33,956
[Onee-san grunting]
1487
01:11:35,124 --> 01:11:36,542
You gonna be okay?
1488
01:11:36,709 --> 01:11:39,587
[gasping]
1489
01:11:46,636 --> 01:11:47,845
Huh?
1490
01:11:57,897 --> 01:11:59,357
[Onee-san grunting]
1491
01:11:59,524 --> 01:12:01,859
[Aoyama gasps]
1492
01:12:05,947 --> 01:12:07,073
What was that?
1493
01:12:08,991 --> 01:12:11,285
[creature groans]
1494
01:12:11,452 --> 01:12:12,828
Oh!
1495
01:12:16,749 --> 01:12:18,459
The Jabberwockies.
1496
01:12:18,626 --> 01:12:20,002
Jabberwockies?
1497
01:12:20,169 --> 01:12:21,754
[sobbing]
1498
01:12:31,931 --> 01:12:33,224
[sighs]
1499
01:12:33,391 --> 01:12:34,976
I'm all right now.
1500
01:12:35,142 --> 01:12:36,978
It's okay.
1501
01:12:37,144 --> 01:12:38,938
I brought along rations.
1502
01:12:39,981 --> 01:12:42,191
Please, you need
to eat something.
1503
01:12:46,696 --> 01:12:49,115
Sorry, can't do.
1504
01:12:49,282 --> 01:12:52,118
I haven't eaten anything
in two or three days.
1505
01:12:52,285 --> 01:12:54,870
- Huh?
- I'm not hungry.
1506
01:12:55,037 --> 01:12:56,581
But it isn't affecting me.
1507
01:12:57,665 --> 01:13:00,209
Sometimes I wonder what's wrong.
1508
01:13:01,961 --> 01:13:03,337
Huh?
1509
01:13:11,262 --> 01:13:14,015
[Onee-san] Summer
vacation's gonna end.
1510
01:13:14,181 --> 01:13:15,433
[Aoyama] It always does,
1511
01:13:15,600 --> 01:13:17,643
no matter how much fun you have.
1512
01:13:17,810 --> 01:13:19,103
That's the truth.
1513
01:13:25,026 --> 01:13:27,236
So what kind of
souvenir do you want?
1514
01:13:27,403 --> 01:13:29,322
A notebook from a
foreign country.
1515
01:13:29,488 --> 01:13:31,824
Okay, I'll get you one.
1516
01:13:31,991 --> 01:13:34,493
How's your research
coming along so far?
1517
01:13:34,660 --> 01:13:36,037
It's really hard.
1518
01:13:36,996 --> 01:13:38,623
There are lots of
tough problems.
1519
01:13:38,789 --> 01:13:41,542
I have a hunch that they're
all somehow connected.
1520
01:13:41,709 --> 01:13:43,794
Although, at least for now,
1521
01:13:43,961 --> 01:13:45,755
that's it, no leads.
1522
01:13:45,921 --> 01:13:48,257
Sounds like you're
getting discouraged.
1523
01:13:50,926 --> 01:13:53,346
The small discoveries
that you keep making,
1524
01:13:53,512 --> 01:13:54,972
the things that you ponder,
1525
01:13:55,139 --> 01:13:57,266
write them all down
on one single sheet.
1526
01:13:57,433 --> 01:14:00,102
Then take that page
and just stare at it.
1527
01:14:00,269 --> 01:14:02,021
Will that solve it?
1528
01:14:02,188 --> 01:14:05,399
Think of different ways you
can pair everything you write,
1529
01:14:05,566 --> 01:14:08,861
envision them until those
notes fly around in your mind.
1530
01:14:09,987 --> 01:14:12,031
And if that doesn't help,
1531
01:14:12,198 --> 01:14:14,325
try to stop thinking
for a while.
1532
01:14:15,701 --> 01:14:17,370
Huh?
1533
01:14:17,536 --> 01:14:21,374
Be sure that you play well,
eat well and sleep well.
1534
01:14:21,540 --> 01:14:23,918
If you do that,
then all of the thoughts
1535
01:14:24,085 --> 01:14:27,546
that seem to be separate
will suddenly connect,
1536
01:14:27,713 --> 01:14:28,964
a eureka moment.
1537
01:14:30,257 --> 01:14:32,426
[chuckles] Don't worry.
1538
01:14:32,593 --> 01:14:35,680
Just do what you think
is best and eureka.
1539
01:14:37,139 --> 01:14:40,434
- [horn honks]
- [engine revs]
1540
01:14:42,144 --> 01:14:45,439
[children chattering]
1541
01:14:46,899 --> 01:14:49,568
That's right. You've never seen
anything like it.
1542
01:14:49,735 --> 01:14:50,945
It's a new species.
1543
01:14:51,112 --> 01:14:52,530
[Kobayashi and Nagasaki]
A new species!
1544
01:14:52,697 --> 01:14:54,281
Amazing, isn't it?
1545
01:14:54,448 --> 01:14:55,783
Hey, what's going on?
1546
01:14:55,950 --> 01:14:58,244
Suzuki and his friends
found some weird creature
1547
01:14:58,411 --> 01:14:59,537
in the woods, I guess.
1548
01:14:59,704 --> 01:15:00,871
I'll tell you all about it.
1549
01:15:01,038 --> 01:15:02,623
I went exploring in that forest,
1550
01:15:02,790 --> 01:15:05,292
and this little guy was
floating around the river.
1551
01:15:05,459 --> 01:15:07,753
Is that what I think it is?
1552
01:15:07,920 --> 01:15:09,755
A Jabberwocky.
1553
01:15:09,922 --> 01:15:11,507
[Suzuki] Not so fast!
1554
01:15:11,674 --> 01:15:13,759
[both] You don't get
to see it, loser.
1555
01:15:13,926 --> 01:15:16,011
This is our find, you got that?
1556
01:15:16,178 --> 01:15:19,849
And it's top secret, I'm afraid.
1557
01:15:22,309 --> 01:15:24,770
[teacher] All right, class, did
you solve the problem?
1558
01:15:24,937 --> 01:15:27,189
If not, then the rest
is homework for today.
1559
01:15:27,356 --> 01:15:29,233
[snoring]
1560
01:15:29,400 --> 01:15:31,902
Also, there's a typhoon
warning tonight,
1561
01:15:32,069 --> 01:15:34,071
so please head straight home.
1562
01:15:34,238 --> 01:15:36,490
I hope that those of you
who are sleeping heard that.
1563
01:15:36,657 --> 01:15:37,950
Sorry to interrupt.
1564
01:15:38,117 --> 01:15:39,243
- Of course.
- What's he doing here?
1565
01:15:39,410 --> 01:15:40,703
[student 1]
That's weird.
1566
01:15:40,870 --> 01:15:42,455
[student 2]
Wonder what that's about.
1567
01:15:42,621 --> 01:15:45,458
Suzuki, Kobayashi, Nagasaki.
1568
01:15:45,624 --> 01:15:47,460
[bullies grunt]
1569
01:15:47,626 --> 01:15:49,754
Would you three please go
over to the staff room?
1570
01:15:49,920 --> 01:15:53,215
Apparently some scientists
would like to speak with you.
1571
01:15:53,382 --> 01:15:55,301
Did she say scientists?
1572
01:15:55,468 --> 01:15:56,719
How could we refuse that?
1573
01:15:56,886 --> 01:15:57,887
Jealous?
1574
01:15:58,053 --> 01:15:59,597
I guess we're gonna be famous.
1575
01:15:59,764 --> 01:16:01,724
[bullies laughing]
1576
01:16:01,891 --> 01:16:03,976
- [Hamamoto] Hold on, Suzuki!
- [Suzuki gasps]
1577
01:16:04,143 --> 01:16:05,311
Your promise to me,
1578
01:16:05,478 --> 01:16:07,104
- have you forgotten it?
- What?
1579
01:16:07,271 --> 01:16:08,773
No, I haven't.
1580
01:16:08,939 --> 01:16:11,066
All we're gonna do is
tell 'em what we found.
1581
01:16:13,319 --> 01:16:15,070
[student 1] Why didn't they
want to talk to her?
1582
01:16:15,237 --> 01:16:16,489
[student 2]
What's this about a promise?
1583
01:16:16,655 --> 01:16:18,407
Where are they from?
1584
01:16:18,574 --> 01:16:19,742
Do you know?
1585
01:16:21,702 --> 01:16:22,828
- See you!
- Okay, bye!
1586
01:16:22,995 --> 01:16:25,664
- See you tomorrow.
- Bye!
1587
01:16:25,831 --> 01:16:29,001
Suzuki and his friends
didn't come back to class.
1588
01:16:29,168 --> 01:16:31,295
[sliding door rattles]
1589
01:16:31,462 --> 01:16:32,963
[Hamamoto gasps]
1590
01:16:35,466 --> 01:16:36,467
Watch your fingers.
1591
01:16:36,634 --> 01:16:38,511
[sliding door clacks]
1592
01:16:45,100 --> 01:16:46,435
That scientist!
1593
01:16:46,602 --> 01:16:48,020
They went towards the forest.
1594
01:16:48,187 --> 01:16:49,188
Let's go!
1595
01:16:50,022 --> 01:16:52,775
Huh?
You coming?
1596
01:16:52,942 --> 01:16:55,277
Go, there's something I
need to check on first.
1597
01:16:55,444 --> 01:16:56,695
I'll catch up!
1598
01:16:57,738 --> 01:16:59,532
Wait! But...
1599
01:17:00,407 --> 01:17:02,993
[groans] Fine, forget him!
1600
01:17:06,664 --> 01:17:09,124
[panting]
1601
01:17:11,043 --> 01:17:12,086
You in there?
1602
01:17:12,253 --> 01:17:13,629
It's me, Aoyama!
1603
01:17:14,713 --> 01:17:16,173
[doorbell chimes]
1604
01:17:20,469 --> 01:17:22,513
Please eat this
- Aoyama
1605
01:17:22,972 --> 01:17:24,014
I knew it.
1606
01:17:30,187 --> 01:17:33,023
[both panting]
1607
01:17:33,983 --> 01:17:37,570
[Jabberwocky growls]
1608
01:17:37,736 --> 01:17:39,530
[Hamamoto] Here, too!
1609
01:17:39,697 --> 01:17:40,698
Down there!
1610
01:17:48,038 --> 01:17:50,666
[Hamamoto gasps]
1611
01:17:50,833 --> 01:17:53,669
- Papa!
- [grunts]
1612
01:17:53,836 --> 01:17:55,045
Papa, what's going on here?
1613
01:17:55,212 --> 01:17:56,213
What are you doing?
1614
01:17:56,380 --> 01:17:57,381
Why are you here?
1615
01:17:57,548 --> 01:17:58,674
Go home, right now!
1616
01:17:58,841 --> 01:17:59,925
- [Jabberwocky bellows]
- What?
1617
01:18:00,092 --> 01:18:02,511
[birds squawk]
1618
01:18:02,678 --> 01:18:05,347
No, we need to go to
the forest right now!
1619
01:18:05,514 --> 01:18:08,976
[grunts] Go home this instant!
1620
01:18:09,143 --> 01:18:11,312
[both gasp]
1621
01:18:12,271 --> 01:18:13,814
[Suzuki]
Oh, man, I'm telling you.
1622
01:18:13,981 --> 01:18:15,482
It was a huge surprise.
1623
01:18:15,649 --> 01:18:17,818
It's like the discovery
of the century.
1624
01:18:17,985 --> 01:18:20,195
What are the three
of them doing here?
1625
01:18:20,946 --> 01:18:22,698
Yeah.
1626
01:18:22,865 --> 01:18:24,825
They shed light on what's been
happening with the forest.
1627
01:18:24,992 --> 01:18:28,037
So they're here
to help with inves-- hey!
1628
01:18:36,128 --> 01:18:38,923
I won't ever forgive you!
1629
01:18:39,089 --> 01:18:41,216
What's your problem?
1630
01:18:42,051 --> 01:18:43,177
[Aoyama panting]
1631
01:18:43,344 --> 01:18:44,511
[Hamamoto]
I will never forgive you!
1632
01:18:44,678 --> 01:18:45,679
[Hamamoto's father]
Cut it out!
1633
01:18:45,846 --> 01:18:46,847
[Hamamoto grunts]
1634
01:18:47,014 --> 01:18:48,974
- I'll never forgive you!
- Enough!
1635
01:18:49,141 --> 01:18:51,810
[wind howling]
1636
01:19:00,277 --> 01:19:02,571
[Aoyama's mother] Aoyama?
1637
01:19:02,738 --> 01:19:04,114
Oh, thank goodness,
you're back.
1638
01:19:04,281 --> 01:19:06,575
I told you to come home
early tonight, didn't I?
1639
01:19:06,742 --> 01:19:09,787
Mom, listen, I'm conducting
an experiment on fasting.
1640
01:19:09,954 --> 01:19:11,288
Fasting?
1641
01:19:11,455 --> 01:19:12,706
For three days.
1642
01:19:12,873 --> 01:19:15,084
I'm not going to
eat anything, okay?
1643
01:19:15,250 --> 01:19:17,211
[gasps]
1644
01:19:17,378 --> 01:19:19,505
As your mother, I cannot
allow this experiment.
1645
01:19:19,672 --> 01:19:21,215
- Ah!
- I'll eat three times
1646
01:19:21,382 --> 01:19:24,009
- as much when I'm done.
- Aoyama!
1647
01:19:24,176 --> 01:19:25,052
Hold on!
1648
01:19:25,219 --> 01:19:29,890
Research Lab
1649
01:19:32,434 --> 01:19:34,812
Q: How Can Onee-san Fast For
Three Days and Be Fine?
1650
01:19:34,979 --> 01:19:38,107
Do people not have to eat?
- > I'll experiment myself.
1651
01:19:41,360 --> 01:19:46,156
- [rain pattering]
- [wind howling]
1652
01:19:54,623 --> 01:19:55,332
The penguins are born
from Onee-san.
1653
01:19:55,499 --> 01:19:56,083
Many things transform into them.
1654
01:19:56,375 --> 01:19:57,876
The penguins survive
off of Penguin Energy.
1655
01:19:58,335 --> 01:19:59,461
Does the Ocean warp spacetime?
1656
01:19:59,628 --> 01:20:00,337
When Onee-san
is feeling good,
1657
01:20:00,504 --> 01:20:01,171
she wants
to make penguins.
1658
01:20:01,338 --> 01:20:02,589
The Jabberwocky
eats the penguins.
1659
01:20:02,881 --> 01:20:06,010
[groaning]
1660
01:20:11,140 --> 01:20:12,933
[Aoyama's sister]
Brother, dinner!
1661
01:20:13,100 --> 01:20:14,518
I'm not eating.
1662
01:20:14,685 --> 01:20:18,022
[Aoyama's mother]
Oh, he's so stubborn.
1663
01:20:18,188 --> 01:20:20,524
[wind howling]
1664
01:20:23,402 --> 01:20:24,820
Ocean Size Changes
Rain... Clear
1665
01:20:24,987 --> 01:20:25,988
[Aoyama's sister] Hold it,
I'm gonna dance.
1666
01:20:26,155 --> 01:20:27,531
Get off the phone now.
1667
01:20:27,698 --> 01:20:29,116
[stomach growling]
1668
01:20:30,909 --> 01:20:36,373
Use a 1 to 5 scale to
describe my hunger level?
1669
01:20:36,665 --> 01:20:41,879
- [rain pattering]
- [wind howling]
1670
01:20:57,144 --> 01:21:00,147
[sighs]
1671
01:21:00,314 --> 01:21:05,903
- [wind howling]
- [rain pattering]
1672
01:21:06,070 --> 01:21:08,989
[Hamamoto's father grunts]
1673
01:21:10,157 --> 01:21:11,784
[penguin squeaks]
1674
01:21:11,950 --> 01:21:15,162
[Jabberwocky groans]
1675
01:21:19,416 --> 01:21:21,126
Doctor, it's too dangerous.
1676
01:21:21,293 --> 01:21:22,252
We should go back.
1677
01:21:22,419 --> 01:21:23,921
Just a little further.
1678
01:21:33,847 --> 01:21:36,225
What is that thing?
1679
01:21:44,191 --> 01:21:47,402
[clock ticking]
1680
01:22:09,842 --> 01:22:11,885
[door creaks]
1681
01:22:12,052 --> 01:22:15,180
[footsteps clatter]
1682
01:22:16,640 --> 01:22:18,934
[Aoyama's sister sobs]
1683
01:22:19,101 --> 01:22:20,018
[Aoyama] What's wrong?
1684
01:22:20,185 --> 01:22:21,770
Mommy is gonna,
1685
01:22:21,937 --> 01:22:23,939
- Mommy is gonna die.
- Mom?
1686
01:22:24,106 --> 01:22:25,274
Where is she?
1687
01:22:26,150 --> 01:22:28,152
- [head thumps]
- Ah!
1688
01:22:28,318 --> 01:22:29,403
Huh?
1689
01:22:29,570 --> 01:22:32,239
[crying]
1690
01:22:33,991 --> 01:22:35,367
What's going on?
1691
01:22:35,534 --> 01:22:37,661
Mm-mm, mm-mm, mm-mm.
1692
01:22:39,329 --> 01:22:42,166
[sobbing]
1693
01:22:42,332 --> 01:22:44,835
- Ah.
- [sniffling]
1694
01:22:45,002 --> 01:22:47,713
You mean that it's going to
happen a long time from now.
1695
01:22:47,880 --> 01:22:49,006
Is that it?
1696
01:22:49,173 --> 01:22:53,051
[sister] Yeah, but
she will, right?
1697
01:22:53,218 --> 01:22:55,721
Well, yeah, but don't worry.
1698
01:22:55,888 --> 01:22:57,556
Why not?
1699
01:22:57,723 --> 01:23:00,058
All living thing die eventually,
1700
01:23:00,225 --> 01:23:03,228
penguins, even humans.
1701
01:23:03,395 --> 01:23:07,816
I don't want that. [cries]
1702
01:23:07,983 --> 01:23:09,735
I don't like thinking
about it either.
1703
01:23:09,902 --> 01:23:12,154
It's okay, don't cry.
1704
01:23:12,321 --> 01:23:15,240
[crying]
1705
01:23:27,252 --> 01:23:31,131
[Aoyama's mother]
See, I told you so.
1706
01:23:31,298 --> 01:23:33,050
You're staying home
from school today, okay?
1707
01:23:33,217 --> 01:23:35,844
And your experiment
has been canceled.
1708
01:23:36,011 --> 01:23:37,429
[Aoyama] But, Mom...
1709
01:23:37,596 --> 01:23:40,599
Sorry, I'll go whip up
something yummy for you.
1710
01:23:40,766 --> 01:23:43,393
[footsteps clatter]
1711
01:23:51,068 --> 01:23:52,152
The fast was a failure.
1712
01:23:52,319 --> 01:23:54,905
Humans suffer if they try to
skip even one day's food.
1713
01:23:59,952 --> 01:24:02,621
How did Onee-san go three days
without eating?
1714
01:24:11,046 --> 01:24:14,007
[Aoyama] I came to
an unknown planet.
1715
01:24:14,174 --> 01:24:15,175
That's my spaceship.
1716
01:24:17,302 --> 01:24:19,972
It's a very strange place.
1717
01:24:20,138 --> 01:24:21,723
Isn't there anybody here?
1718
01:24:22,849 --> 01:24:24,726
That's a blue whale.
1719
01:24:24,893 --> 01:24:27,312
And there are penguins, too.
1720
01:24:28,355 --> 01:24:31,692
It's huge, way bigger than me.
1721
01:24:32,317 --> 01:24:34,027
A penguin!
1722
01:24:36,613 --> 01:24:37,739
The lady?
1723
01:24:38,949 --> 01:24:40,659
What's she doing here?
1724
01:24:40,826 --> 01:24:42,494
[Onee-san] I've
always been here.
1725
01:24:42,661 --> 01:24:44,663
After all, this is Earth.
1726
01:24:44,830 --> 01:24:45,998
[Aoyama] That's weird.
1727
01:24:46,164 --> 01:24:47,958
I came a long way.
1728
01:24:48,125 --> 01:24:49,501
[Onee-san] If you go far enough,
1729
01:24:49,668 --> 01:24:51,461
you return to where
you started.
1730
01:24:53,088 --> 01:24:55,924
[Aoyama] Huh, what, Miss?
1731
01:24:56,091 --> 01:24:57,676
- [wind howls]
- Huh?
1732
01:24:57,843 --> 01:24:59,761
Huh, huh?
1733
01:24:59,928 --> 01:25:01,346
Miss!
1734
01:25:03,223 --> 01:25:04,641
Ah!
1735
01:25:05,809 --> 01:25:08,061
No, no.
1736
01:25:08,228 --> 01:25:10,939
[Aoyama sobbing]
1737
01:25:12,024 --> 01:25:13,108
Miss?
1738
01:25:14,026 --> 01:25:18,947
[Aoyama sobbing]
1739
01:25:19,114 --> 01:25:22,284
[Onee-san] Poor thing,
you must feel terrible.
1740
01:25:29,458 --> 01:25:31,043
How are you?
1741
01:25:31,209 --> 01:25:34,046
I'm just fine.
You're the one who is bedridden,
1742
01:25:34,212 --> 01:25:35,881
which is rare.
1743
01:25:36,048 --> 01:25:38,050
[Aoyama] What are
you doing here?
1744
01:25:38,216 --> 01:25:39,551
Visiting.
1745
01:25:39,718 --> 01:25:42,179
The researchers found
the Ocean in the forest.
1746
01:25:42,346 --> 01:25:45,182
Whatever you do, don't
make any penguins.
1747
01:25:45,349 --> 01:25:46,892
[Onee-san] Don't worry about me.
1748
01:25:47,059 --> 01:25:49,519
Just make sure you eat properly.
1749
01:25:49,686 --> 01:25:52,147
I hope that you're
eating properly as well.
1750
01:25:54,733 --> 01:25:57,736
I tried conducting
my own experiment.
1751
01:25:57,903 --> 01:26:00,822
Actually I haven't eaten
anything for a week.
1752
01:26:00,989 --> 01:26:02,115
Huh?
1753
01:26:03,909 --> 01:26:07,329
[sighs] You mustn't do
experiments like that one.
1754
01:26:07,496 --> 01:26:09,331
It'll make you get sick like me.
1755
01:26:09,498 --> 01:26:12,626
[laughs]
1756
01:26:12,793 --> 01:26:15,587
It's fine. Don't forget I have
the penguin energy.
1757
01:26:15,754 --> 01:26:19,758
Yeah, but that energy
can't sustain humans.
1758
01:26:19,925 --> 01:26:20,926
I'm sorry.
1759
01:26:26,056 --> 01:26:27,933
Don't cry, young man.
1760
01:26:28,683 --> 01:26:30,435
[quavering] I'm not crying.
1761
01:26:33,480 --> 01:26:36,358
[birds chirping]
1762
01:26:37,025 --> 01:26:38,693
How to achieve Eureka
1763
01:26:47,202 --> 01:26:48,787
[Aoyama's mother]
Good morning.
1764
01:26:50,705 --> 01:26:53,583
[birds chirping]
1765
01:26:58,130 --> 01:27:00,924
[gulping]
1766
01:27:09,433 --> 01:27:10,725
See you later!
1767
01:27:10,892 --> 01:27:12,436
Let's go now!
1768
01:27:12,602 --> 01:27:13,645
Bye, Mommy!
1769
01:27:14,479 --> 01:27:16,064
I'll see you later.
1770
01:27:18,024 --> 01:27:19,317
- [boy] So what did you do?
- [girl 1] I got all the way
1771
01:27:19,484 --> 01:27:20,026
- to the next level.
1772
01:27:20,193 --> 01:27:20,861
- [girl 2] My mom took me
to the mall
1773
01:27:21,027 --> 01:27:22,070
and bought me a new one.
1774
01:27:34,332 --> 01:27:38,295
[wind whistling]
1775
01:27:47,929 --> 01:27:50,724
Can you solve this
mystery, young man?
1776
01:28:00,984 --> 01:28:02,068
Eureka.
1777
01:28:10,952 --> 01:28:13,580
Aoyama, I guess you got
over your cold, huh?
1778
01:28:13,747 --> 01:28:15,081
[Aoyama grunts]
1779
01:28:15,248 --> 01:28:17,834
Hey, what are you
writing anyway?
1780
01:28:18,001 --> 01:28:20,003
[Aoyama grunts]
1781
01:28:20,170 --> 01:28:22,756
[Uchida sighs]
1782
01:28:24,966 --> 01:28:26,468
It was super small,
1783
01:28:26,635 --> 01:28:28,345
and then you'll never
guess what happened.
1784
01:28:28,512 --> 01:28:30,680
Hey, something's going on!
1785
01:28:30,847 --> 01:28:32,766
Quick, turn the TV on.
1786
01:28:32,933 --> 01:28:33,850
- [girl] But you need
permission.
1787
01:28:34,017 --> 01:28:34,726
- [boy 1] It's an emergency.
1788
01:28:34,893 --> 01:28:37,270
An evacuation order
was just issued.
1789
01:28:37,437 --> 01:28:39,814
According to news
we just received...
1790
01:28:39,981 --> 01:28:41,024
- [boy 2] That's near the gym.
1791
01:28:41,191 --> 01:28:42,651
- The unknown sphere continues
to expand.
1792
01:28:42,817 --> 01:28:44,444
In a related incident,
1793
01:28:44,611 --> 01:28:46,738
- several researchers here...
- That looks bad.
1794
01:28:46,905 --> 01:28:48,323
- What is it?
- Who were investigating
1795
01:28:48,490 --> 01:28:50,200
- the site have gone missing.
- I'm scared.
1796
01:28:50,367 --> 01:28:52,118
[reporter] The missing
research team belongs
1797
01:28:52,285 --> 01:28:53,495
to a local college.
1798
01:28:53,662 --> 01:28:55,080
[Hamamoto gasps]
1799
01:28:55,247 --> 01:28:57,040
[Principal, over PA]
Attention, everyone.
1800
01:28:57,207 --> 01:29:00,210
The school will be evacuated
due to a nearby disaster.
1801
01:29:00,377 --> 01:29:04,047
Please remain in your
classroom, stay calm
1802
01:29:04,214 --> 01:29:05,507
and await further instruction.
1803
01:29:05,674 --> 01:29:07,592
Okay, who turned on the TV?
1804
01:29:07,759 --> 01:29:09,636
[student 1]
But it's an emergency.
1805
01:29:09,803 --> 01:29:11,429
All right, everyone,
back to your seats
1806
01:29:11,596 --> 01:29:13,348
and please turn that TV off.
1807
01:29:13,515 --> 01:29:14,015
- Thank you.
1808
01:29:14,182 --> 01:29:16,101
- [student 2]
Ms. Yoshino, what happened?
1809
01:29:16,268 --> 01:29:18,353
[Ms. Yoshino] They're
investigating it, don't worry.
1810
01:29:18,520 --> 01:29:20,981
[student 3] This is
kind of exciting.
1811
01:29:21,147 --> 01:29:24,109
- Oh?
- Ms. Yoshino, my dad was there.
1812
01:29:24,276 --> 01:29:25,735
Yes, I know you're worried,
1813
01:29:25,902 --> 01:29:27,904
but right now, all we
can do is wait here.
1814
01:29:28,071 --> 01:29:29,864
Please, you have to let me go!
1815
01:29:30,031 --> 01:29:31,449
Huh?
1816
01:29:31,616 --> 01:29:32,701
[man] You can't leave the
school. It's dangerous.
1817
01:29:32,867 --> 01:29:34,411
[Ms. Yoshino]
I know it's hard,
1818
01:29:34,578 --> 01:29:36,871
but I'm sure he'll be
back safe and sound, okay?
1819
01:29:37,038 --> 01:29:37,872
[Hamamoto grunting]
1820
01:29:38,039 --> 01:29:39,624
[Ms. Yoshino] Hamamoto!
1821
01:29:39,791 --> 01:29:41,084
- [Hamamoto] Let me go!
- [man] Go back to your seat.
1822
01:29:41,251 --> 01:29:43,044
[Hamamoto grunting]
1823
01:29:43,211 --> 01:29:44,879
[Ms. Yoshino]
Everyone, stay calm.
1824
01:29:45,046 --> 01:29:46,089
Everything will be fine.
1825
01:29:46,256 --> 01:29:48,300
- [chair slams]
- Just be patient.
1826
01:29:48,466 --> 01:29:50,260
- [student 1] Is she OK?
- [student 2] I'm kinda scared.
1827
01:29:50,427 --> 01:29:51,720
Hamamoto, you okay?
1828
01:29:51,886 --> 01:29:53,722
What is it?
Let me help.
1829
01:29:53,888 --> 01:29:55,223
Didn't you hear the TV?
1830
01:29:55,390 --> 01:29:57,309
My father was swallowed
up by the Ocean.
1831
01:29:57,475 --> 01:29:58,393
[gasps]
1832
01:29:58,560 --> 01:30:00,729
I'm sure that he got too focused
1833
01:30:00,895 --> 01:30:02,897
on his research and...
1834
01:30:03,064 --> 01:30:04,816
The Ocean is dangerous.
1835
01:30:04,983 --> 01:30:06,109
[Hamamoto] I know that.
1836
01:30:06,985 --> 01:30:09,946
Is my papa gonna die?
1837
01:30:10,113 --> 01:30:12,699
- Uh...
- The Penguin ship,
1838
01:30:12,866 --> 01:30:14,909
it never came back, did it?
1839
01:30:15,076 --> 01:30:16,911
If only I had told my papa
1840
01:30:17,078 --> 01:30:19,581
that the Ocean was dangerous,
1841
01:30:19,748 --> 01:30:21,833
then none of this would
have ever happened.
1842
01:30:22,000 --> 01:30:24,919
[sniffs] I know it.
1843
01:30:27,213 --> 01:30:29,924
What, what do you think
I should do, Aoyama?
1844
01:30:32,052 --> 01:30:33,428
I'm not too sure.
1845
01:30:33,595 --> 01:30:35,847
What I do know is
what I have to do.
1846
01:30:36,014 --> 01:30:38,224
Aoyama, back to
your seat, please.
1847
01:30:38,391 --> 01:30:39,768
I have to save him.
1848
01:30:39,934 --> 01:30:40,935
Please help me.
1849
01:30:44,064 --> 01:30:46,650
Excuse me!
Hamamoto's not feeling well.
1850
01:30:46,816 --> 01:30:48,735
I'd like permission to
take her to the nurse.
1851
01:30:48,902 --> 01:30:50,737
[people chattering]
1852
01:30:54,866 --> 01:30:56,284
We can't leave
through the front.
1853
01:30:56,451 --> 01:30:58,870
All right, so then
what should we do?
1854
01:30:59,037 --> 01:31:01,790
Hamamoto, you have
to listen to me.
1855
01:31:01,956 --> 01:31:03,458
We're going to need
the lady to help us
1856
01:31:03,625 --> 01:31:06,336
in order to save your
father from the Ocean.
1857
01:31:06,503 --> 01:31:08,338
Her penguins are the
only thing we know
1858
01:31:08,505 --> 01:31:10,006
that has any effect on it.
1859
01:31:10,173 --> 01:31:13,176
Yeah, but what happens
if they destroy it?
1860
01:31:13,343 --> 01:31:14,761
That is a possibility.
1861
01:31:14,928 --> 01:31:16,971
But, Hamamoto, I need
you to trust me.
1862
01:31:17,138 --> 01:31:18,807
It'll be all right.
1863
01:31:18,973 --> 01:31:20,350
[Uchida] Aoyama.
1864
01:31:20,517 --> 01:31:22,310
I'm coming along with you.
1865
01:31:22,477 --> 01:31:23,937
- [boy] Uchida.
- [Suzuki] Hey, you!
1866
01:31:24,104 --> 01:31:25,230
Ah!
1867
01:31:27,273 --> 01:31:29,150
What do you want now?
1868
01:31:29,317 --> 01:31:32,278
If you guys really want to get
outta here, we'll help you.
1869
01:31:32,445 --> 01:31:33,988
[Aoyama] Huh?
1870
01:31:34,155 --> 01:31:37,575
So then, will you finally
forgive me, Hamamoto?
1871
01:31:38,535 --> 01:31:39,953
I don't know if I can.
1872
01:31:41,955 --> 01:31:44,082
'Kay, thanks, we need your help.
1873
01:31:46,167 --> 01:31:48,753
Uh, there's a secret way,
come on.
1874
01:31:57,137 --> 01:31:58,012
[man gasps]
1875
01:31:58,179 --> 01:31:59,222
Hey, you kids!
1876
01:31:59,389 --> 01:32:00,432
Get back inside!
1877
01:32:00,598 --> 01:32:01,641
Crap, hurry!
1878
01:32:01,808 --> 01:32:02,976
Hamamoto!
1879
01:32:03,143 --> 01:32:05,603
[Kobayashi and Nagasaki grunt]
1880
01:32:05,770 --> 01:32:07,105
- [Hamamoto grunts]
- You okay?
1881
01:32:07,272 --> 01:32:08,189
- Huh?
- [siren wails]
1882
01:32:08,356 --> 01:32:09,441
No, dang it!
1883
01:32:10,900 --> 01:32:12,193
This way.
1884
01:32:15,989 --> 01:32:17,866
Hey, what is that?
1885
01:32:18,032 --> 01:32:19,284
It's huge!
1886
01:32:20,994 --> 01:32:22,120
The Ocean!
1887
01:32:22,287 --> 01:32:23,538
Wait, so that's
the floating ball
1888
01:32:23,705 --> 01:32:25,623
you guys were doing
the research on?
1889
01:32:25,790 --> 01:32:26,875
Hey, what are you doing?
1890
01:32:27,041 --> 01:32:28,209
We're evacuating!
1891
01:32:28,376 --> 01:32:29,627
- Huh?
- [Suzuki] You guys run!
1892
01:32:29,794 --> 01:32:30,795
I got this.
1893
01:32:30,962 --> 01:32:32,422
Ah!
1894
01:32:34,257 --> 01:32:36,676
[all yelling]
1895
01:32:37,844 --> 01:32:38,803
Hey, come back!
1896
01:32:38,970 --> 01:32:40,847
Come on, ah, let go!
1897
01:32:41,014 --> 01:32:41,973
Let go!
1898
01:32:42,140 --> 01:32:43,057
[Suzuki grunts]
1899
01:32:43,224 --> 01:32:44,684
Come on, stop it, let go!
1900
01:32:44,851 --> 01:32:46,227
- Dirty old man!
- [Hamamoto] Please, let go.
1901
01:32:46,394 --> 01:32:47,479
[Suzuki grunts]
1902
01:32:47,645 --> 01:32:50,106
[yells]
1903
01:32:53,026 --> 01:32:55,236
Get moving, Aoyama!
1904
01:32:55,403 --> 01:32:56,696
[Aoyama grunts]
1905
01:33:13,004 --> 01:33:18,218
- [wind whistling]
- [birds twittering]
1906
01:33:24,808 --> 01:33:26,226
[gasps]
1907
01:33:26,392 --> 01:33:28,645
[laughs] It seems you've
solved the mystery.
1908
01:33:28,812 --> 01:33:30,188
Yeah.
1909
01:33:32,398 --> 01:33:35,318
Just like the penguins
aren't real penguins,
1910
01:33:35,485 --> 01:33:38,112
well, you aren't human.
1911
01:33:38,530 --> 01:33:40,490
[Onee-san grunts]
1912
01:33:40,657 --> 01:33:44,619
[Aoyama] You, the penguins
and the Ocean were all linked.
1913
01:33:44,786 --> 01:33:48,039
Some kind of energy was
being emitted from the Ocean.
1914
01:33:48,206 --> 01:33:51,876
It seems to have been fueling
both you and the penguins.
1915
01:33:53,419 --> 01:33:54,712
The penguin energy.
1916
01:33:54,879 --> 01:33:56,297
Correct.
1917
01:33:56,464 --> 01:33:58,216
I realized that the
penguin's ability
1918
01:33:58,383 --> 01:34:01,553
to destroy the Ocean was an
extremely important detail.
1919
01:34:01,719 --> 01:34:03,263
This area, right?
1920
01:34:03,429 --> 01:34:03,972
- I don't see him.
1921
01:34:04,138 --> 01:34:04,806
- [Onee-san] Quick,
we need to hide.
1922
01:34:04,973 --> 01:34:06,391
- [thuds]
- [both] Huh?
1923
01:34:15,900 --> 01:34:17,193
[Onee-san grunts]
1924
01:34:17,360 --> 01:34:19,237
[laughs]
1925
01:34:19,404 --> 01:34:23,616
So, young man, what
is the Ocean then?
1926
01:34:23,783 --> 01:34:27,328
[Aoyama] The Ocean, it
warps both space and time.
1927
01:34:27,495 --> 01:34:29,789
That's why I hypothesize
1928
01:34:29,956 --> 01:34:32,250
that it should not
exist in this world.
1929
01:34:34,210 --> 01:34:39,299
And if that's true, and the
Ocean isn't a physical object,
1930
01:34:39,465 --> 01:34:41,134
if it's a hole...
1931
01:34:41,301 --> 01:34:42,343
[Onee-san] A hole?
1932
01:34:42,510 --> 01:34:43,970
[Aoyama] A rip in the world,
1933
01:34:44,137 --> 01:34:46,097
or maybe it's the
edge of the world
1934
01:34:46,264 --> 01:34:49,642
that's somehow hidden itself
in the interior of the world.
1935
01:34:49,809 --> 01:34:51,519
[Onee-san] You lost me.
1936
01:34:51,686 --> 01:34:53,354
[Aoyama] The penguins
weren't destroying the Ocean.
1937
01:34:53,521 --> 01:34:55,940
They were repairing the world.
1938
01:34:56,107 --> 01:34:57,692
So then I create the penguins
1939
01:34:57,859 --> 01:35:00,194
in order to plug the
hole in the world?
1940
01:35:00,361 --> 01:35:03,197
It's just a guess,
but it could explain everything.
1941
01:35:04,282 --> 01:35:05,491
Great work.
1942
01:35:05,658 --> 01:35:07,201
[cop 1]
Nothing here, let's go.
1943
01:35:07,368 --> 01:35:08,369
[cop 2] Yes, sir.
1944
01:35:10,288 --> 01:35:12,290
[Onee-san] It looks
like they're gone.
1945
01:35:12,457 --> 01:35:14,542
Hold on.
1946
01:35:14,709 --> 01:35:16,753
You create the penguins
which repair it,
1947
01:35:16,920 --> 01:35:19,130
but you also create
the Jabberwockies.
1948
01:35:19,297 --> 01:35:22,508
Jabberwockies eat the penguins,
1949
01:35:22,675 --> 01:35:25,845
which contradicts what your
role is in the equation.
1950
01:35:26,012 --> 01:35:27,847
Maybe they were
created in response
1951
01:35:28,014 --> 01:35:30,558
to when I asked you to stop
making anymore penguins.
1952
01:35:30,725 --> 01:35:31,935
No, young man.
1953
01:35:32,101 --> 01:35:34,812
I don't want you
to blame yourself.
1954
01:35:34,979 --> 01:35:38,608
I would've made the penguins
no matter what you told me.
1955
01:35:39,776 --> 01:35:42,153
I'm the one who
was wasting time.
1956
01:35:43,321 --> 01:35:45,198
How can I put it?
1957
01:35:46,783 --> 01:35:50,119
I guess I had a lingering
attachment to this world.
1958
01:35:53,414 --> 01:35:56,417
Thanks for connecting
the dots, young man.
1959
01:35:58,211 --> 01:36:00,880
Wow, it's gotten
pretty big, huh?
1960
01:36:01,923 --> 01:36:05,051
I hope the research
team is doing okay.
1961
01:36:05,218 --> 01:36:07,261
We sent the Penguin
ship inside of it,
1962
01:36:07,428 --> 01:36:08,930
but it never returned.
1963
01:36:09,097 --> 01:36:10,056
[Onee-san] What's that?
1964
01:36:10,223 --> 01:36:11,641
It's a probe that we made.
1965
01:36:11,808 --> 01:36:13,685
- [upbeat music]
- [penguins squeaking]
1966
01:36:13,851 --> 01:36:16,854
If the world really does
have some kind of edge,
1967
01:36:17,021 --> 01:36:19,607
it may be floating
around, you know,
1968
01:36:19,774 --> 01:36:21,526
somewhere in the Ocean.
1969
01:36:21,693 --> 01:36:25,613
[Onee-san] Hmm, then I guess
we'll just try heading into it.
1970
01:36:25,780 --> 01:36:26,948
[penguins squeaking]
1971
01:36:32,578 --> 01:36:34,789
Aoyama, it's dangerous
from here on out.
1972
01:36:34,956 --> 01:36:36,290
I think you should wait here.
1973
01:36:36,457 --> 01:36:37,917
Control, we're in
position right now.
1974
01:36:38,084 --> 01:36:39,377
Hey, there's two more!
1975
01:36:39,544 --> 01:36:42,296
No, I can't let
you go without me.
1976
01:36:43,256 --> 01:36:46,634
I'm coming with you,
no matter what.
1977
01:36:46,801 --> 01:36:49,887
[chuckles] Brave talk for a kid.
1978
01:36:50,054 --> 01:36:52,223
Hey, you, you can't be here!
1979
01:36:52,390 --> 01:36:54,100
I think that we'll be okay.
1980
01:36:54,267 --> 01:36:56,894
After all, we've got penguins
on our side. [laughs]
1981
01:36:57,061 --> 01:37:01,065
All right, let's go, everyone.
1982
01:37:02,150 --> 01:37:05,445
[whistling]
1983
01:37:06,279 --> 01:37:07,905
[penguins squeaking]
1984
01:37:08,072 --> 01:37:10,742
[cops gasp]
1985
01:37:12,827 --> 01:37:15,496
[upbeat music]
1986
01:37:16,998 --> 01:37:18,583
- Oh, ah!
- Whoa, ah!
1987
01:37:18,750 --> 01:37:19,709
[both laugh]
1988
01:37:19,876 --> 01:37:22,253
[upbeat music]
1989
01:37:27,633 --> 01:37:30,178
Miss, you could be the
ringmaster of a penguin circus.
1990
01:37:30,344 --> 01:37:31,679
That sounds fun.
1991
01:37:31,846 --> 01:37:32,930
I really should
have tried that out.
1992
01:37:33,097 --> 01:37:36,017
[upbeat music]
1993
01:37:42,398 --> 01:37:46,069
[bright classical music]
1994
01:37:54,118 --> 01:37:55,453
[both gasp]
1995
01:37:55,620 --> 01:37:57,205
The whole world is upside down.
1996
01:37:57,371 --> 01:37:58,956
Yeah, crazy, isn't it?
1997
01:38:02,043 --> 01:38:05,171
Beautiful! [laughs]
1998
01:38:12,887 --> 01:38:14,764
There are so many of them.
1999
01:38:14,931 --> 01:38:16,349
It's like an army.
2000
01:38:22,438 --> 01:38:24,816
[Jabberwockies grunting]
2001
01:38:24,982 --> 01:38:26,317
[Jabberwocky gulping]
2002
01:38:26,484 --> 01:38:28,319
[Jabberwocky groans]
2003
01:38:29,403 --> 01:38:31,114
Up ahead, the Ocean!
2004
01:38:31,280 --> 01:38:33,533
[Onee-san gasps]
2005
01:38:33,699 --> 01:38:36,244
We're gonna crash into it!
2006
01:38:53,177 --> 01:38:56,055
[Aoyama sighs]
2007
01:39:06,607 --> 01:39:07,984
[Aoyama gasps]
2008
01:39:08,151 --> 01:39:11,279
[Onee-san grunts]
2009
01:39:11,445 --> 01:39:13,239
We're inside the Ocean?
2010
01:39:23,457 --> 01:39:26,419
[thunder rumbles]
2011
01:39:27,962 --> 01:39:30,840
I can't believe that we
both made it here alive.
2012
01:39:31,007 --> 01:39:34,302
I wonder if Hamamoto's
father is here.
2013
01:39:35,386 --> 01:39:37,471
Okay, penguins, take us there.
2014
01:39:37,638 --> 01:39:40,558
[penguin squeaks]
2015
01:39:51,944 --> 01:39:55,323
We really have gone beyond
the edge of the world.
2016
01:39:55,489 --> 01:39:56,991
[Aoyama] Yeah.
2017
01:40:42,912 --> 01:40:46,374
[penguins squeaking]
2018
01:40:55,007 --> 01:40:56,801
[water splashing]
2019
01:40:56,968 --> 01:40:57,885
Look at that.
2020
01:40:58,052 --> 01:41:01,472
[whale coos]
2021
01:41:06,269 --> 01:41:08,271
[bird screeches]
2022
01:41:08,437 --> 01:41:09,981
[animals grunt]
2023
01:41:10,147 --> 01:41:12,608
- [horse neighs]
- [dolphin trills]
2024
01:41:14,443 --> 01:41:17,446
It's like the Ocean
is having fun.
2025
01:41:24,620 --> 01:41:28,040
I wonder why I have memories
of the seaside town.
2026
01:41:30,001 --> 01:41:33,587
I remember my mom and dad, too.
2027
01:41:33,754 --> 01:41:37,925
I even have memories of me
living up until this point.
2028
01:41:38,092 --> 01:41:39,719
Was none of that real?
2029
01:41:41,470 --> 01:41:43,139
[Aoyama] I don't know.
2030
01:41:43,306 --> 01:41:45,308
I'm not sure.
2031
01:41:45,474 --> 01:41:48,102
But I have the memories
of my time with you.
2032
01:41:49,228 --> 01:41:51,188
Those are definitely real.
2033
01:41:52,148 --> 01:41:53,691
[Onee-san] That's true.
2034
01:42:04,160 --> 01:42:06,871
I wonder if the
penguins are waiting
2035
01:42:07,038 --> 01:42:08,622
to destroy the Ocean.
2036
01:42:09,623 --> 01:42:11,042
I really don't know.
2037
01:42:12,668 --> 01:42:17,214
Hey, Aoyama, will I disappear
if the Ocean's gone?
2038
01:42:18,382 --> 01:42:19,967
If my theory is correct,
2039
01:42:20,134 --> 01:42:21,969
the penguins will disappear.
2040
01:42:22,678 --> 01:42:23,721
And me?
2041
01:42:24,513 --> 01:42:25,890
[Aoyama groans]
2042
01:42:26,057 --> 01:42:29,393
So that's your answer
then, young man.
2043
01:42:29,560 --> 01:42:31,228
It's quite possible
that I'm wrong.
2044
01:42:31,395 --> 01:42:32,855
There is a chance that...
2045
01:42:41,447 --> 01:42:42,907
Hey!
2046
01:42:43,074 --> 01:42:45,659
Aoyama, what are
you two doing here?
2047
01:42:45,826 --> 01:42:48,412
We came here to rescue
you and the research team.
2048
01:42:48,579 --> 01:42:49,663
[Hamamoto's father]
Huh?
2049
01:42:49,830 --> 01:42:53,167
[penguins squeaking]
2050
01:42:57,046 --> 01:42:58,756
About time they showed.
2051
01:42:58,923 --> 01:43:02,176
[penguins squeaking]
2052
01:43:05,554 --> 01:43:08,140
Is it possible for you
to leave a little bit
2053
01:43:08,307 --> 01:43:09,934
of the Ocean behind?
2054
01:43:10,101 --> 01:43:11,352
Why is that?
2055
01:43:11,519 --> 01:43:13,229
If a little bit is left behind,
2056
01:43:13,396 --> 01:43:15,439
the penguin energy will remain.
2057
01:43:15,606 --> 01:43:17,149
That'll keep you healthy.
2058
01:43:18,692 --> 01:43:20,945
I'm not sure it works like that.
2059
01:43:21,112 --> 01:43:24,949
But you know, things
can't stay as they are.
2060
01:43:25,116 --> 01:43:27,535
[Aoyama grunts]
2061
01:43:27,701 --> 01:43:28,869
I know.
2062
01:43:34,750 --> 01:43:36,335
[Onee-san grunts]
2063
01:43:36,502 --> 01:43:37,586
Ready, everyone?
2064
01:43:37,753 --> 01:43:39,171
Time to go home!
2065
01:43:44,468 --> 01:43:46,011
[scientists gasp]
2066
01:43:46,178 --> 01:43:47,805
- [scientist 1] Huh?
- [scientist 2] What's happening?
2067
01:44:14,373 --> 01:44:17,168
[water roars]
2068
01:44:20,671 --> 01:44:23,799
[water pattering]
2069
01:44:44,153 --> 01:44:48,991
- [water splashes]
- [penguins squeak]
2070
01:44:49,158 --> 01:44:52,286
[Jabberwockies moan]
2071
01:44:58,459 --> 01:45:01,587
[Hamamoto's father]
What is happening?
2072
01:45:01,754 --> 01:45:03,130
[Aoyama] I'm not sure.
2073
01:45:04,882 --> 01:45:08,260
Really? So you're telling me
that you can't explain this?
2074
01:45:09,512 --> 01:45:11,847
Well, I have an idea, at least.
2075
01:45:12,014 --> 01:45:15,768
However this research
is very important to me.
2076
01:45:15,935 --> 01:45:19,188
I'm sorry, but I won't
tell anyone its secrets.
2077
01:45:21,357 --> 01:45:25,027
[penguins squeaking]
2078
01:45:25,194 --> 01:45:26,529
[Onee-san] Young man.
2079
01:45:27,279 --> 01:45:28,739
Huh?
2080
01:45:28,906 --> 01:45:30,199
Let's go.
2081
01:45:36,872 --> 01:45:38,290
Wait, stay here!
2082
01:45:38,457 --> 01:45:40,167
It's dangerous.
2083
01:45:40,334 --> 01:45:41,919
Sorry, we have somewhere to be
2084
01:45:42,086 --> 01:45:43,337
and no time to waste.
2085
01:45:43,504 --> 01:45:46,006
So long, Doctor, take care.
2086
01:45:46,173 --> 01:45:51,262
[penguins squeaking]
2087
01:46:13,701 --> 01:46:15,411
[bell rings]
2088
01:46:23,210 --> 01:46:24,628
Want sugar?
2089
01:46:24,795 --> 01:46:26,797
[Aoyama] No, thanks.
2090
01:46:26,964 --> 01:46:28,382
[Onee-san] It's bitter.
2091
01:46:28,549 --> 01:46:29,508
[Aoyama] I'll be fine.
2092
01:46:29,675 --> 01:46:30,926
[Onee-san laughs]
2093
01:46:40,603 --> 01:46:43,897
[sighs] Young man,
2094
01:46:44,064 --> 01:46:46,567
I wasn't able to keep
any of the Ocean around.
2095
01:46:47,318 --> 01:46:48,485
I know.
2096
01:46:50,904 --> 01:46:54,783
[Onee-san] Hey, where do you
think I came from anyway?
2097
01:46:54,950 --> 01:46:56,285
[Aoyama] I don't know.
2098
01:46:56,452 --> 01:47:00,205
But someday I'll
figure everything out.
2099
01:47:01,332 --> 01:47:05,044
[Onee-san laughs] Once you do,
2100
01:47:05,210 --> 01:47:06,337
will you tell me?
2101
01:47:07,129 --> 01:47:08,839
[Aoyama] I will.
2102
01:47:09,006 --> 01:47:10,716
[coffee slurps]
2103
01:47:10,883 --> 01:47:12,509
[Onee-san] It's bitter, right?
2104
01:47:12,676 --> 01:47:14,303
[Aoyama] No, it's not.
2105
01:47:15,220 --> 01:47:16,472
[Onee-san] You liar.
2106
01:47:34,073 --> 01:47:36,033
[Aoyama gasps]
2107
01:47:36,200 --> 01:47:39,912
You know that I'm
not human, young man.
2108
01:47:40,079 --> 01:47:41,497
I can't believe that.
2109
01:47:42,247 --> 01:47:43,707
It's okay.
2110
01:47:43,874 --> 01:47:45,501
I was looking forward
to watching you grow
2111
01:47:45,668 --> 01:47:47,878
into a proper adult.
2112
01:47:48,045 --> 01:47:50,881
You've got a bright future
ahead of you, just wait.
2113
01:47:51,548 --> 01:47:52,633
I know.
2114
01:47:52,800 --> 01:47:55,719
I'm going to be
a great grown-up.
2115
01:47:55,886 --> 01:47:58,138
I'll be even better
than I am now.
2116
01:47:58,305 --> 01:48:00,307
I'll become an astronaut.
2117
01:48:00,474 --> 01:48:01,558
I'll go to space.
2118
01:48:01,725 --> 01:48:03,936
And when that day finally comes,
2119
01:48:04,103 --> 01:48:07,690
you'll be able to solve
my mystery, and then,
2120
01:48:07,856 --> 01:48:10,901
then I want you to come
and find me, all right?
2121
01:48:11,068 --> 01:48:11,985
I will.
2122
01:48:12,152 --> 01:48:13,153
I promise.
2123
01:48:16,031 --> 01:48:20,661
Sleeping, DNA,
Happiness, Perfection
2124
01:48:22,913 --> 01:48:24,707
It's almost time to say goodbye.
2125
01:48:26,083 --> 01:48:27,292
Huh?
2126
01:48:32,923 --> 01:48:35,426
You have to stay here, okay?
2127
01:48:35,592 --> 01:48:38,929
[gasps] Don't cry, young man.
2128
01:48:39,096 --> 01:48:40,514
I promise I won't cry.
2129
01:48:42,224 --> 01:48:43,559
[chuckles]
2130
01:49:02,953 --> 01:49:08,125
- [wind whistles]
- [leaves rustle]
2131
01:49:20,637 --> 01:49:24,016
- [engines rumbling]
- [people chattering]
2132
01:49:24,183 --> 01:49:26,769
[sleepers snoring]
2133
01:49:26,935 --> 01:49:29,062
- It'll be OK.
- [man] Think I'm crazy.
2134
01:49:29,229 --> 01:49:30,773
[officer] Unit one
and unit nine, report in.
2135
01:49:30,939 --> 01:49:32,566
[man gasps]
2136
01:49:32,733 --> 01:49:34,318
[officer] Please let us know
if there have been any injuries.
2137
01:49:34,485 --> 01:49:36,153
- Hmm?
- [Hamamoto gasps]
2138
01:49:36,320 --> 01:49:37,905
Aoyama!
2139
01:49:38,071 --> 01:49:40,741
[Hamamoto sobs]
2140
01:49:44,161 --> 01:49:46,663
Where, where's the lady?
2141
01:49:46,830 --> 01:49:47,998
[Aoyama] She left.
2142
01:49:48,165 --> 01:49:49,291
She's gone.
2143
01:49:50,375 --> 01:49:53,170
Are you crying, Aoyama?
2144
01:49:53,337 --> 01:49:56,340
I'm okay. I promised her that
I wouldn't cry.
2145
01:50:00,761 --> 01:50:04,139
[birds twittering]
2146
01:50:04,306 --> 01:50:06,433
They mysterious sphere
that appeared near a town
2147
01:50:06,600 --> 01:50:08,936
on the prefecture border
yesterday has vanished.
2148
01:50:09,102 --> 01:50:11,438
As of this morning,
the evacuation order
2149
01:50:11,605 --> 01:50:13,273
for the region has
been rescinded.
2150
01:50:13,440 --> 01:50:14,900
With many returning
to their homes
2151
01:50:15,067 --> 01:50:17,069
for the first time
since the incident.
2152
01:50:17,236 --> 01:50:18,070
- [man 1] Good as new.
2153
01:50:18,237 --> 01:50:19,696
- [man 2] How are we
gonna get all...
2154
01:50:19,863 --> 01:50:20,739
[reporter] Fortunately,
2155
01:50:20,906 --> 01:50:22,449
while the occurrence was
nationwide news,
2156
01:50:22,616 --> 01:50:24,368
no injuries have been reported.
2157
01:50:24,535 --> 01:50:26,578
Even the local college research
team that went missing prior
2158
01:50:26,745 --> 01:50:28,330
to the event has
since been located
2159
01:50:28,497 --> 01:50:30,582
and is said to be
safe and sound.
2160
01:50:32,042 --> 01:50:34,336
The penguins of unknown
origin were witnessed
2161
01:50:34,503 --> 01:50:37,130
in large quantities
by many yesterday.
2162
01:50:37,297 --> 01:50:39,299
Some experts believe
that their large numbers
2163
01:50:39,466 --> 01:50:41,927
and strange migration pattern
may have been a signal
2164
01:50:42,094 --> 01:50:43,387
of the event to come.
2165
01:50:43,554 --> 01:50:45,222
Others, however, believe
2166
01:50:45,389 --> 01:50:48,183
that the entire incident may
have been a mass hallucination.
2167
01:50:50,477 --> 01:50:53,313
[birds chirping]
2168
01:50:56,483 --> 01:50:59,278
[water splashes]
2169
01:51:02,114 --> 01:51:08,078
- [pen scratching]
- [bright piano music]
2170
01:51:08,245 --> 01:51:13,667
[Aoyama] There are 3,748
days till I become an adult.
2171
01:51:13,834 --> 01:51:15,961
[Aoyama's sister]
Brother, it's time to eat!
2172
01:51:16,128 --> 01:51:17,838
[Aoyama] Every day, I
learn a little bit more
2173
01:51:18,005 --> 01:51:19,798
about the world and
become a better person
2174
01:51:19,965 --> 01:51:21,300
than I was the day before.
2175
01:51:23,093 --> 01:51:25,762
I know that someday
I'll be a great man.
2176
01:51:28,515 --> 01:51:31,560
There may even be some girls
who will want to marry me.
2177
01:51:33,687 --> 01:51:35,731
But I've already
decided on someone.
2178
01:51:35,898 --> 01:51:40,652
So unfortunately I won't be
able to marry any of them.
2179
01:51:40,819 --> 01:51:43,989
[bright piano music]
2180
01:51:44,948 --> 01:51:47,534
It may seem like a sad thing,
2181
01:51:47,701 --> 01:51:50,078
to see the edge of the world,
2182
01:51:50,245 --> 01:51:55,417
but even so, I intend to
run at it, full-speed ahead,
2183
01:51:56,710 --> 01:51:58,462
because I know that the path
2184
01:51:58,629 --> 01:52:01,924
to the edge of the world
will be a penguin highway.
2185
01:52:03,383 --> 01:52:05,802
All I have to do is follow it,
2186
01:52:05,969 --> 01:52:08,430
and then I'll be able
to see the lady again.
2187
01:52:10,098 --> 01:52:11,934
This isn't a hypothesis.
2188
01:52:12,100 --> 01:52:13,769
It's a personal belief.
2189
01:52:13,936 --> 01:52:14,937
I know it.
2190
01:52:18,231 --> 01:52:19,733
The next time we're together,
2191
01:52:19,900 --> 01:52:21,735
she and I will ride
on the train
2192
01:52:21,902 --> 01:52:24,363
and travel to that
town by the sea.
2193
01:52:24,529 --> 01:52:28,200
And on that day, I'll
have so much to tell her,
2194
01:52:29,868 --> 01:52:31,828
like all the research
I've done,
2195
01:52:31,995 --> 01:52:33,789
the adventures that
I've been on
2196
01:52:33,956 --> 01:52:36,041
and all the people
that I've met,
2197
01:52:37,501 --> 01:52:40,671
also how much of a
grown-up I've become
2198
01:52:40,837 --> 01:52:42,589
since the last time I saw her.
2199
01:52:44,257 --> 01:52:47,219
Project Penguin Highway
2200
01:52:49,763 --> 01:52:53,308
And how much I loved her.
2201
01:52:56,144 --> 01:53:00,691
And now much I want
to see her again.
2202
01:53:07,280 --> 01:53:10,367
[bird squeaking]
2203
01:53:11,243 --> 01:53:12,285
Huh?
2204
01:53:12,452 --> 01:53:14,746
- [door clacks]
- [gasps]
2205
01:53:14,913 --> 01:53:15,914
Huh?
2206
01:53:18,667 --> 01:53:20,085
- [Aoyama grunting]
- What, what?
2207
01:53:20,252 --> 01:53:21,628
Whoa, what is it?
2208
01:53:21,795 --> 01:53:24,464
[Aoyama panting]
2209
01:53:30,345 --> 01:53:32,389
[cat meows]
2210
01:53:34,349 --> 01:53:35,434
Hmm?
2211
01:53:36,226 --> 01:53:37,269
Huh?
2212
01:53:38,186 --> 01:53:39,479
[gasps]
2213
01:53:49,364 --> 01:53:51,783
["Good Night" by Hikaru Utada
plays]
2214
01:53:51,908 --> 01:54:01,668
The risen dust dances merrily
2215
01:54:02,002 --> 01:54:11,511
A photo album I hadn't
opened in a long time
2216
01:54:11,678 --> 01:54:21,229
Hello, the world that
you were seeing
2217
01:54:21,480 --> 01:54:33,658
Mystery solving never ends
2218
01:54:35,702 --> 01:54:41,750
Goodbye
2219
01:54:41,958 --> 01:54:44,628
Goodbye
2220
01:54:45,712 --> 01:54:51,760
Goodbye
2221
01:54:52,052 --> 01:54:54,721
Goodbye
2222
01:54:55,722 --> 01:55:01,770
Goodbye
2223
01:55:01,978 --> 01:55:04,648
Goodbye
2224
01:55:05,607 --> 01:55:11,655
Goodbye
2225
01:55:11,988 --> 01:55:16,827
Good night
2226
01:55:17,577 --> 01:55:26,753
You close your eyes
so unguardedly
2227
01:55:26,962 --> 01:55:36,388
Yet never invite anyone
into your dreams
2228
01:55:36,638 --> 01:55:46,356
Hello, I am not a distant memory
2229
01:55:46,648 --> 01:55:59,452
Goodbyes, I hate them
2230
01:56:00,704 --> 01:56:04,624
Goodbye
2231
01:56:10,672 --> 01:56:19,472
Goodbye
2232
01:56:20,682 --> 01:56:24,728
Goodbye
2233
01:56:30,692 --> 01:56:36,698
Goodbye
2234
01:56:36,948 --> 01:56:39,576
Goodbye
2235
01:56:40,660 --> 01:56:46,666
Goodbye
2236
01:56:47,000 --> 01:56:49,628
Goodbye
2237
01:56:50,670 --> 01:56:56,676
Goodbye
2238
01:56:56,927 --> 01:56:59,554
Goodbye
2239
01:57:00,805 --> 01:57:06,811
Goodbye
2240
01:57:07,020 --> 01:57:09,648
Goodbye
2241
01:57:10,732 --> 01:57:16,738
Goodbye
2242
01:57:16,947 --> 01:57:22,702
Good night
2243
01:57:24,037 --> 01:57:27,958
♪ Mm ♪
2244
01:57:28,124 --> 01:57:30,418
♪ Mm, oh ♪
2245
01:57:30,585 --> 01:57:35,173
Won't you let me tell you
how I'm doing lately
2246
01:57:35,590 --> 01:57:37,676
How I'm doing lately
2247
01:57:38,093 --> 01:57:41,346
How I'm doing lately
144916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.