Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,440 --> 00:00:53,200
Fader Vor, du som er i himlen.
Helliget vorde dit navn...
2
00:00:53,280 --> 00:00:55,720
...komme dit rige. Ske din vilje...
3
00:01:15,760 --> 00:01:18,720
"Jeg kaster mig ned på bedepulten...
4
00:01:18,800 --> 00:01:21,840
...og åbner mit hjerte
for evigheden...
5
00:01:21,920 --> 00:01:25,720
...og Roland går hårdere til den...
6
00:01:49,160 --> 00:01:52,800
Giv os Joy! Giv os Joy!
7
00:01:52,880 --> 00:01:57,280
Det er en stor fornøjelse
at præsentere-
8
00:01:57,360 --> 00:02:02,760
-en dybt troende kvinde,
standhaftig i sin overbevisning.
9
00:02:02,840 --> 00:02:09,000
Mine damer og herrer. Venner,
byd mrs Joy Pettybon velkommen!
10
00:02:17,520 --> 00:02:20,800
Onsdag aften så vi et program.
11
00:02:20,880 --> 00:02:25,360
Det var det mest beskidte,
jeg nogensinde har set.
12
00:02:25,440 --> 00:02:30,600
Vi vender os imod den mistro,
den tvivl og det fordærv-
13
00:02:30,680 --> 00:02:34,360
-som BBC sender
til millioner af hjem-
14
00:02:34,440 --> 00:02:38,680
-gennem tv'et og æteren!
15
00:02:38,760 --> 00:02:40,720
Bravo!
16
00:02:40,800 --> 00:02:43,720
SALME
17
00:03:24,680 --> 00:03:29,040
Stop! Stop musikken! Du godeste!
18
00:03:30,280 --> 00:03:34,120
Han er sammen med mig. Fortsæt bare.
19
00:03:34,200 --> 00:03:38,280
Du er ikke blevet skør.
De filmer til tv.
20
00:03:38,360 --> 00:03:41,120
Mimi. "Kys mig".
21
00:03:41,200 --> 00:03:44,000
-Hvad?
-Hendes store hit.
22
00:03:44,080 --> 00:03:46,360
Stoffer, sagde de.
23
00:03:46,440 --> 00:03:50,840
Portneren fandt græs
på kollegieværelset i går.
24
00:03:50,920 --> 00:03:56,000
De eneste, som har været der,
er The Wildwood, Mimis gæster.
25
00:03:56,080 --> 00:04:01,920
I sidste måned stjal sangeren en bil
uden for Red Lion på Haddenham Road.
26
00:04:02,000 --> 00:04:06,680
Sagen blev droppet. Hans manager
siges at have betalt ejeren.
27
00:04:06,760 --> 00:04:10,000
Hvem er manageren?
28
00:04:18,920 --> 00:04:23,680
Ralph Spender. Jeg tager det
lige så alvorligt som jer-
29
00:04:23,760 --> 00:04:27,040
-men tro mig, det er ikke sandt.
30
00:04:27,120 --> 00:04:29,760
The Wildwood er pæne drenge.
31
00:04:29,840 --> 00:04:32,920
Sådan nogen,
som pigerne gerne vil have med hjem.
32
00:04:33,000 --> 00:04:36,000
Mine forældre
bryder sig ikke om biltyve.
33
00:04:36,080 --> 00:04:39,680
Det hele var en misforståelse.
34
00:04:39,760 --> 00:04:44,400
De er pæne drenge
med et pænt image.
35
00:04:44,480 --> 00:04:49,760
De drikker gange rom og cola,
men stoffer? Nej.
36
00:04:49,840 --> 00:04:53,200
-Hvordan forklarer De marihuanaen?
-Det kan jeg ikke.
37
00:04:53,280 --> 00:04:58,120
Fans, måske?
Pressen, som vil skrive om noget?
38
00:04:58,200 --> 00:05:02,440
En af de andre?
De ved, hvordan tv-folk er.
39
00:05:04,440 --> 00:05:09,600
-"Hvis du kommer til Oxford, dør du."
-Jeg fik det i går.
40
00:05:09,680 --> 00:05:12,280
De aner ikke, hvilken post jeg får.
41
00:05:12,360 --> 00:05:17,640
Jeg får beskidte billeder.
Hundeafføring. Alt muligt.
42
00:05:17,720 --> 00:05:20,680
-Ja.
-Folk opfører sig som dyr.
43
00:05:20,760 --> 00:05:24,280
Men ingen direkte trusler før?
44
00:05:24,360 --> 00:05:28,520
Nogle bryder sig ikke om dem,
som udfører Guds arbejde.
45
00:05:28,600 --> 00:05:32,120
Men De kan ikke
komme i tanke om nogen særlig?
46
00:05:32,200 --> 00:05:38,280
Mange siger mange ubehagelige ting.
Hvis vi skulle tage alt alvorligt...
47
00:05:38,360 --> 00:05:42,760
Vi sætter Deres sikkerhed før alt.
Thursday.
48
00:05:42,840 --> 00:05:46,400
Vi sætter vores bedste mand på sagen.
49
00:05:46,480 --> 00:05:50,200
Lad mig præsentere gutterne.
50
00:05:50,280 --> 00:05:55,200
Ken Wilding på guitar.
Hans bror Nick, forsanger.
51
00:05:55,280 --> 00:06:00,000
Chris på bas, og vores vildbasse
på trommer, Stix Noble.
52
00:06:00,080 --> 00:06:03,000
Er I strissere?
53
00:06:03,080 --> 00:06:06,840
Man fandt marihuana og joints i går.
54
00:06:06,920 --> 00:06:11,960
-Er det her en provokation?
-Hold nu op, Ken.
55
00:06:12,040 --> 00:06:15,840
Hvad er det ellers? En razzia?
56
00:06:15,920 --> 00:06:20,360
-Ken! Han mener det ikke.
-Betal ham, Ralph.
57
00:06:20,440 --> 00:06:23,200
Det er ulovligt at bestikke politiet.
58
00:06:23,280 --> 00:06:28,200
Men nu bad jeg ham betale.
Undskyld, men vi har en optagelse nu.
59
00:06:28,280 --> 00:06:31,320
Jeg kan ikke forbinde jer
til marihuanaen.
60
00:06:31,400 --> 00:06:34,200
Det er en uformel advarsel.
61
00:06:37,360 --> 00:06:42,920
Uformel. Tak. Lad mig
sende jer nogle reklameartikler.
62
00:06:43,000 --> 00:06:46,120
I kan bortauktionere dem.
63
00:06:46,200 --> 00:06:49,360
Bare for at vise min taknemmelighed.
64
00:06:49,440 --> 00:06:53,760
Det seneste album, fotos.
Signerede, naturligvis.
65
00:06:53,840 --> 00:06:58,040
Bliv gerne og se koncerten.
66
00:06:58,120 --> 00:07:02,960
-Jeg har bedre ting at tage mig til.
-Som hvad?
67
00:07:03,040 --> 00:07:06,600
-Hvad skal jeg gøre?
-Hold øje med hende.
68
00:07:06,680 --> 00:07:13,240
Hun rejser rundt og taler i kirker
og forsamlingshuse.
69
00:07:13,320 --> 00:07:18,800
-Og indsamler underskrifter?
-Ja, en til premierministeren.
70
00:07:18,880 --> 00:07:20,880
Hvad mener du om det her?
71
00:07:24,040 --> 00:07:29,320
Stemplet i Henley for fire dage
siden. Jeg kan undersøge skrifttypen.
72
00:07:29,400 --> 00:07:34,320
Det har passeret mange hænder,
men tjek for fingeraftryk.
73
00:07:35,680 --> 00:07:41,360
-Hvordan gik det i skolen?
-Jeg gav manageren en advarsel.
74
00:07:41,440 --> 00:07:45,680
Den slags havde
ingen virkning på mig.
75
00:07:45,760 --> 00:07:49,760
-Har De røget græs? Hvornår?
-I ørkenen.
76
00:07:49,840 --> 00:07:55,560
Nogle af gutterne var vilde med det.
Har du nogensinde prøvet det?
77
00:07:55,640 --> 00:08:00,200
Jeg er betjent
og vil være klar i hovedet.
78
00:08:00,280 --> 00:08:03,200
-Du tyller da øl.
-Øl er næring til hjernen.
79
00:08:03,280 --> 00:08:09,200
Chef, de har fundet et lig bag
Crown-pubben. Det ligner mord.
80
00:08:09,280 --> 00:08:11,920
Ejeren fandt liget for en time siden.
81
00:08:12,000 --> 00:08:17,120
Ingen legitimation. Det er ikke en,
som besøgte pubben i går.
82
00:08:17,200 --> 00:08:21,200
-Hvornår var ejeren har sidst?
-Kl. 21 i aftes.
83
00:08:21,280 --> 00:08:24,200
Hvis han var her, havde han set ham.
84
00:08:24,280 --> 00:08:29,680
En nabo hørte en bil omkring kl. 03.
Ellers var alt normalt.
85
00:08:29,760 --> 00:08:31,840
-Doktor.
-Kommissær.
86
00:08:31,920 --> 00:08:37,600
En voksen mand, 20-25.
Død mellem kl. 20 og midnat.
87
00:08:37,680 --> 00:08:41,680
Kvalt med noget,
som var lige så tykt som en finger.
88
00:08:41,760 --> 00:08:44,760
Han ligger, som jeg fandt ham-
89
00:08:44,840 --> 00:08:51,360
-men af gustenheden at dømme
døde han på maven. Han har mærker.
90
00:08:51,440 --> 00:08:54,960
-Han blev flyttet.
-Et par timer efter dødstidspunktet.
91
00:08:55,040 --> 00:08:59,360
Jeg kan sige mere,
når jeg har åbnet ham.
92
00:08:59,440 --> 00:09:02,360
-Er nogen meldt savnet?
-Nej.
93
00:09:02,440 --> 00:09:05,920
-En bygningsarbejder?
-Tænker du på støvlerne?
94
00:09:06,000 --> 00:09:11,440
-Der er cement eller beton på sålen.
-Vi spørger på byggepladserne.
95
00:09:11,520 --> 00:09:14,840
Nogen er måske ikke mødt på arbejde.
96
00:09:23,760 --> 00:09:27,200
Ja, ja. Det er frygteligt.
97
00:09:27,280 --> 00:09:30,440
Mrs Pettybon kommer straks.
Daily Mail.
98
00:09:30,520 --> 00:09:35,520
Vi talte 14 "satans",
seks "fandens"... Hvad mere, Bettina?
99
00:09:35,600 --> 00:09:39,400
To "skid" og en "skiderik".
100
00:09:39,480 --> 00:09:44,280
-En almindelig aften på stationen.
-I et familieprogram!
101
00:09:44,360 --> 00:09:48,800
Det bliver interessant at læse
Deres artikel. Gud være med Dem.
102
00:09:50,840 --> 00:09:55,600
-Så det er jeres bedste mand?
-Kriminalassistent Morse.
103
00:09:55,680 --> 00:10:00,960
Mrs Joy Pettybon. Enke.
Kommissæren kender pastor Golightly.
104
00:10:01,040 --> 00:10:04,040
Og det her er min datter Bettina.
105
00:10:04,120 --> 00:10:07,520
De får sådan en at tage på.
106
00:10:07,600 --> 00:10:12,440
-Som betjent må jeg være upartisk.
-Ingen kan vel modsætter sig det?
107
00:10:12,520 --> 00:10:14,280
Jo, tilsyneladende.
108
00:10:14,360 --> 00:10:17,280
Den kan ses som en tilknytning-
109
00:10:17,360 --> 00:10:20,520
-og vi må ikke favorisere nogen.
110
00:10:20,600 --> 00:10:25,640
-Men når De ikke er i tjeneste?
-Politiet arbejder altid. Ligesom De.
111
00:10:27,400 --> 00:10:32,760
-Jeg skal bruge Deres rejseplan.
-Vi vil mest være her.
112
00:10:32,840 --> 00:10:36,000
Joy er på tv i aften.
113
00:10:36,080 --> 00:10:38,880
Det filmes i et studio i Aston.
114
00:10:38,960 --> 00:10:42,200
Birmingham er uden for vores område.
115
00:10:42,280 --> 00:10:45,520
Politimesteren sagde,
at De ville hjælpe.
116
00:10:45,600 --> 00:10:51,560
Morse er i nærheden og sørger for,
at der ikke sker noget.
117
00:10:55,440 --> 00:10:58,000
Hvad er der med mrs Pettybon?
118
00:10:58,080 --> 00:11:01,280
Hun er god til at irritere folk.
119
00:11:01,360 --> 00:11:06,120
Skal jeg være barnepige?
Hvad med liget bag pubben?
120
00:11:06,200 --> 00:11:10,600
Mr Steve Carter melder,
at en arbejder ikke mødte i morges.
121
00:11:10,680 --> 00:11:14,520
Signalementet stemmer med pub-liget.
122
00:11:15,840 --> 00:11:19,280
Som jeg sagde,
kom han ikke på arbejde.
123
00:11:20,640 --> 00:11:24,120
Jeg er murer. Jeg skal bruge ham-
124
00:11:24,200 --> 00:11:29,200
-så jeg ringede til hans mor
for at høre, hvor han blev af.
125
00:11:29,280 --> 00:11:34,000
-Hun sagde, at Barry ikke kom hjem.
-Barry Finch, sagde De?
126
00:11:34,080 --> 00:11:38,480
-Ja.
-Hvornår så De ham i aftes?
127
00:11:38,560 --> 00:11:42,760
Jeg havde fyraften kl. 17
og ville give ham et lift-
128
00:11:42,840 --> 00:11:46,040
-men han ville blive og bade.
129
00:11:46,120 --> 00:11:48,680
Bade? Hvor arbejdede I?
130
00:11:48,760 --> 00:11:51,920
Maplewick Hall. Et stort sted.
131
00:11:52,920 --> 00:12:00,240
Barry blev distraheret af pigerne,
som spadserede rundt splitternøgne.
132
00:12:00,320 --> 00:12:04,120
-Hvorfor det?
-Der er en masse popstjerner.
133
00:12:04,200 --> 00:12:06,920
The Wildwood.
134
00:13:09,520 --> 00:13:12,040
Kom han og mr Carter godt overens?
135
00:13:12,120 --> 00:13:15,120
Steve? Ja, han var rar mod Barry.
136
00:13:15,200 --> 00:13:20,760
Han må have været glad for at arbejde
på Maplewick Hall, når han var fan.
137
00:13:20,840 --> 00:13:23,840
The Wildwood var hans yndlingsband.
138
00:13:23,920 --> 00:13:28,040
-Kan nogen have ønsket at skade ham?
-Nej.
139
00:13:28,120 --> 00:13:32,680
Ingen havde noget ondt
at sige om ham. Hvorfor...?
140
00:13:34,280 --> 00:13:39,040
Find den, som gjorde min søn fortræd.
141
00:13:39,120 --> 00:13:42,440
Det skal vi nok, mrs Finch.
Det lover jeg.
142
00:13:55,200 --> 00:13:57,680
Canada er et stort land, Louis.
143
00:14:00,000 --> 00:14:04,280
Jeg må gå.
Giv mig procenttallene snarest.
144
00:14:06,000 --> 00:14:11,600
-Kommissær Thursday, Ralph Spender.
-Havde vi ikke løst det her?
145
00:14:11,680 --> 00:14:13,680
Det drejer sig om noget andet.
146
00:14:13,760 --> 00:14:17,040
Et lig er blevet fundet bag en pub.
147
00:14:17,120 --> 00:14:23,040
En vis Barry Finch. Han har arbejdet
her som murer sammen med Carter.
148
00:14:23,120 --> 00:14:27,400
Nå, den Barry. Flink ung mand.
149
00:14:29,240 --> 00:14:33,160
-Sid ned. En cigar?
-Nej tak.
150
00:14:34,280 --> 00:14:38,040
Han blev sidst set i live her i går.
151
00:14:38,120 --> 00:14:42,200
Han blev for at bade.
152
00:14:42,280 --> 00:14:45,440
Jeg var i London på mit kontor.
153
00:14:45,520 --> 00:14:50,360
-Kan nogen bekræfte det?
-Min mor. Phyllis.
154
00:14:50,440 --> 00:14:54,280
Bruno, min chauffør,
satte mig af kl. 19.
155
00:14:54,360 --> 00:14:59,600
Jeg talte i telefon hele aftenen
med folk i New York og Californien.
156
00:15:00,600 --> 00:15:05,520
Jeg planlægger en stor turné der
i næste måned med The Kinks.
157
00:15:06,920 --> 00:15:10,320
På "eyes" går du ned til G.
158
00:15:14,200 --> 00:15:19,000
-A. Gis.
-Nej, gis lyder frygteligt.
159
00:15:19,080 --> 00:15:22,120
Nej, det er godt, for... Nick?
160
00:15:22,200 --> 00:15:24,960
-Nick, hold op.
-Jeg vil prøve den nye.
161
00:15:25,040 --> 00:15:28,080
Flere historier om høvisk kærlighed?
162
00:15:28,160 --> 00:15:31,440
"My sweet lady Kate" lå i top fem.
163
00:15:31,520 --> 00:15:35,440
Hvad er det for noget?
164
00:15:35,520 --> 00:15:39,720
-Fra et digt af Baudelaire.
-Ikke flere børnerim!
165
00:15:39,800 --> 00:15:43,080
-Det er noget nyt.
-Hvad skete der med...?
166
00:15:45,120 --> 00:15:48,040
Ken har ret. Ingen rock'n'roll.
167
00:15:48,120 --> 00:15:50,840
Vi andre har ikke glemt
vores baggrund.
168
00:15:50,920 --> 00:15:54,160
Man kan tage drengen væk
fra Goldhawk Road...
169
00:15:56,480 --> 00:15:58,280
Han mente det ikke.
170
00:15:58,360 --> 00:16:01,440
Behold Baudelaire.
Giv mig Bo Diddley.
171
00:16:01,520 --> 00:16:03,520
Jeg tager en smøg.
172
00:16:03,600 --> 00:16:06,600
-Chris?
-Tal ham til fornuft.
173
00:16:06,680 --> 00:16:09,640
-Sig, at jeg er ked af det.
-Sig det selv.
174
00:16:09,720 --> 00:16:14,120
Gutter... D'herrer vil veksle
et par ord med jer.
175
00:16:14,200 --> 00:16:20,280
-Hvad påstår de nu, at vi har gjort?
-Det er om murerlærlingen. Barry.
176
00:16:20,360 --> 00:16:23,200
-Han er død.
-Død?
177
00:16:23,280 --> 00:16:28,480
-Var det et uheld?
-Han er blevet myrdet.
178
00:16:34,360 --> 00:16:40,920
Ifølge mr Carter blev Barry
efter fyraften for at bade.
179
00:16:41,000 --> 00:16:43,360
-Hvornår gik han?
-Kl. 20.
180
00:16:43,440 --> 00:16:46,440
Det var cirka kvart i.
181
00:16:46,520 --> 00:16:49,440
-Og hvem er De?
-Pippa. Leyton.
182
00:16:49,520 --> 00:16:53,440
Pigerne syr gutternes scenetøj.
183
00:16:55,840 --> 00:17:00,280
-Jaså? Hvor gammel er De?
-18.
184
00:17:00,360 --> 00:17:03,200
-Jeg fylder 18...
-Og De?
185
00:17:03,280 --> 00:17:08,600
-Emma Carr. Vi gør ikke noget galt.
-Nej, det er et frit land.
186
00:17:08,680 --> 00:17:14,200
-Så I, hvor mr Finch gik hen?
-Han ville have et lift ind til byen.
187
00:17:14,280 --> 00:17:18,920
-Var De ikke i London?
-Jo, jeg tror, at Ken sagde det.
188
00:17:19,000 --> 00:17:23,200
-Ikke sandt, Ken?
-Jo.
189
00:17:23,280 --> 00:17:27,520
Det plejede han at gøre,
når han blev her.
190
00:17:30,240 --> 00:17:32,520
Er der ikke to mere?
191
00:17:49,920 --> 00:17:54,440
-Hvad skete der med Barry?
-Vi undersøger det.
192
00:17:54,520 --> 00:17:59,360
-Var det et uheld?
-Det virker ikke sådan, mr...?
193
00:17:59,440 --> 00:18:02,320
Undskyld. Christopher Clark.
194
00:18:04,680 --> 00:18:07,120
Stix. Trommeslager.
195
00:18:08,200 --> 00:18:11,200
-Anna-Britt, Chris'...
-Chris' kone.
196
00:18:11,280 --> 00:18:14,440
Men vi må ikke sige det til nogen.
197
00:18:14,520 --> 00:18:18,200
Fansene vil ikke vide,
at drengene er gift.
198
00:18:18,280 --> 00:18:23,040
-Tilbød du ikke Barry et job, Ralph?
-Tja... Nej.
199
00:18:23,120 --> 00:18:26,120
Ikke? Det lod han til at tro.
200
00:18:26,200 --> 00:18:30,040
Hvis noget dukkede op, sagde jeg.
Som chauffør.
201
00:18:31,080 --> 00:18:35,000
De var hans idoler.
202
00:18:35,080 --> 00:18:38,400
Kom han godt ud af det med mr Carter?
203
00:18:38,480 --> 00:18:42,240
Så vidt vi ved. Vi kendte dem ikke.
204
00:18:44,440 --> 00:18:49,680
-Dr. Bakshi tager sig af gutterne.
-På hvilken måde?
205
00:18:49,760 --> 00:18:56,000
Disse herrer er politifolk.
En af arbejderne... er død.
206
00:18:56,080 --> 00:19:02,920
Jaså. Jeg tager mig af deres fysiske,
mentale og åndelige velbefindende.
207
00:19:03,000 --> 00:19:06,280
Jeg skal faktisk møde Nick-
208
00:19:06,360 --> 00:19:09,280
-inden aftenens tv-optræden.
209
00:19:09,360 --> 00:19:12,440
-Medmindre De har noget imod det.
-Det er fint.
210
00:19:22,920 --> 00:19:26,280
-Tror du, at han forlod stedet?
-Gør De?
211
00:19:28,600 --> 00:19:31,520
De er nogle mærkelige typer.
212
00:19:31,600 --> 00:19:35,040
Og manageren stoler jeg ikke på.
213
00:19:48,440 --> 00:19:50,840
Og nu til det sjove.
214
00:19:52,920 --> 00:19:56,920
Den afdøde Barry Finch,
stjernernes murer.
215
00:19:57,000 --> 00:19:59,520
-Dødsårsagen...
-Kvælning?
216
00:19:59,600 --> 00:20:04,840
Ja, han blev kvalt, flere gange.
Men det døde han ikke af.
217
00:20:04,920 --> 00:20:08,520
Det var hans hjerte, som gav op.
218
00:20:08,600 --> 00:20:13,440
Kvælningen skete
lige omkring dødstidspunktet.
219
00:20:13,520 --> 00:20:18,200
-Han var allerede ved at dø.
-Kan kvælningen have medført døden?
220
00:20:18,280 --> 00:20:23,160
Ja. Når kranialnerven
udsættes for et vist tryk-
221
00:20:23,240 --> 00:20:27,920
-kan man dø øjeblikkeligt,
men De forstår, hvis jeg...
222
00:20:28,000 --> 00:20:31,840
-Hvad gør De først?
-Forsøger at fjerne den.
223
00:20:31,920 --> 00:20:34,960
Forsøger. I sådanne tilfælde-
224
00:20:35,040 --> 00:20:37,960
-bør man finde
hudafskrabninger på halsen-
225
00:20:38,040 --> 00:20:41,520
-og ofrets egen hud under neglene.
226
00:20:41,600 --> 00:20:44,680
-Men ikke på mr Finch?
-Nej.
227
00:20:47,000 --> 00:20:49,440
-Vil De...?
-Naturligvis.
228
00:20:53,120 --> 00:20:57,280
-Måske var hænderne ikke frie?
-Intet tyder på det.
229
00:20:57,360 --> 00:21:01,440
Han har hverken hudafskrabninger
eller blå mærker på håndleddene.
230
00:21:01,520 --> 00:21:03,840
Det er ulogisk.
231
00:21:03,920 --> 00:21:07,360
Hvorfor kvæle nogen,
når de er dødende?
232
00:21:07,440 --> 00:21:12,200
Jeg er mere interesseret i, hvorfor
en rask 24-årigs hjerte går i stå.
233
00:21:15,840 --> 00:21:20,040
Alle hans ting ligger der.
Der er ikke noget særligt.
234
00:21:24,120 --> 00:21:27,800
Hvorfor få det til at ligne mord?
235
00:21:27,880 --> 00:21:30,840
Det giver ikke rigtig mening.
236
00:21:54,360 --> 00:21:58,600
-Følger De efter os?
-Jeg er her med mrs Pettybon.
237
00:21:58,680 --> 00:22:01,840
Den skøre dame?
Hun burde have en lærestreg.
238
00:22:01,920 --> 00:22:05,440
-Nogen har truet med det.
-At tage livet af hende?
239
00:22:05,520 --> 00:22:11,080
Hun er skruptosset, men man ønsker
ikke, at der sker hende noget.
240
00:22:11,160 --> 00:22:13,160
Den skøre tosse.
241
00:22:50,600 --> 00:22:55,280
Kan De lide klunset?
Det er sidste skrig.
242
00:22:55,360 --> 00:22:57,920
Tak og godaften.
243
00:22:58,000 --> 00:23:02,200
Velkommen til en halv time
med musik og snak.
244
00:23:02,280 --> 00:23:05,440
Og vi har et fantastisk program-
245
00:23:05,520 --> 00:23:11,200
-med et eksklusivt interview med
Nick Wilding fra The Wildwood.
246
00:23:13,360 --> 00:23:19,280
Rolig, piger. Hans gruppe spiller
deres nye sang: "Jennifer Sometimes".
247
00:23:19,360 --> 00:23:22,600
"Hans gruppe"? Fedt.
248
00:23:22,680 --> 00:23:28,200
Først skal jeg tale med lederen
af Selskabet for Sobert Tv-
249
00:23:28,280 --> 00:23:32,960
-frontfiguren for Et Anstændigt
Land, samt moralens vogter.
250
00:23:33,040 --> 00:23:37,640
Mine damer og herrer:
Mrs Joy Pettybon!
251
00:23:44,120 --> 00:23:47,200
Tak for invitationen, mr Calendar.
252
00:23:47,280 --> 00:23:50,760
Selv tak. Og kald mig Julian.
253
00:23:50,840 --> 00:23:55,440
Mrs Pettybon,
De er på et korstog, ikke sandt?
254
00:23:55,520 --> 00:24:02,160
Jeg ville ikke kalde det sådan,
men ja, vi udfører Herrens arbejde.
255
00:24:02,240 --> 00:24:09,160
De rejser rundt for at indsamle
underskrifter. Hvad vil De opnå?
256
00:24:09,240 --> 00:24:14,520
Blandt andet anstændighed
på tv og i æteren.
257
00:24:14,600 --> 00:24:18,920
Apropos æteren,
eller radioen, som vi siger nu-
258
00:24:19,000 --> 00:24:25,520
-for en af dem, som De har klaget
over, og hvis musik De vil stoppe-
259
00:24:25,600 --> 00:24:27,840
-er her i aften.
260
00:24:27,920 --> 00:24:30,280
-Jaså?
-Ja.
261
00:24:30,360 --> 00:24:33,680
Nick Wilding fra The Wildwood.
262
00:24:33,760 --> 00:24:37,200
-Løft fødderne.
-Hvorfor kan De ikke lide musikken?
263
00:24:37,280 --> 00:24:41,200
Det er ikke den
larmende musik i sig selv.
264
00:24:41,280 --> 00:24:44,840
Det er ordene,
jeg har noget imod.
265
00:24:44,920 --> 00:24:46,920
-Ordene.
-Hvorfor?
266
00:24:47,000 --> 00:24:50,120
Rent ud sagt, deres seneste album...
267
00:24:50,200 --> 00:24:54,600
Det handler om s-e-x, ikke sandt?
Og om stoffer.
268
00:24:54,680 --> 00:24:57,680
De vil tale med ham om lidt-
269
00:24:57,760 --> 00:25:02,760
-men først skal vi høre,
hvad al den ståhej gælder.
270
00:25:02,840 --> 00:25:05,840
Her er de. Lås jeres døtre inde!
271
00:25:05,920 --> 00:25:09,840
The Wildwood
med "Jennifer Sometimes".
272
00:25:35,760 --> 00:25:39,520
-Helt ærligt!
-Ser du nu "Almanac"?
273
00:25:39,600 --> 00:25:42,040
Det er for arbejdet.
274
00:25:42,120 --> 00:25:47,600
Mrs Pettybon. Morse følger hende.
Hun har modtaget trusler.
275
00:25:47,680 --> 00:25:51,000
Ikke mærkeligt,
sådan som hun prædiker.
276
00:25:51,080 --> 00:25:55,680
"Anstændighed"!
Hun vil bare høre sin egen stemme.
277
00:25:57,560 --> 00:26:01,520
Kan Joan ikke lide dem? The Wildwood?
278
00:26:01,600 --> 00:26:04,280
Det ved jeg ikke.
279
00:26:04,360 --> 00:26:09,200
Jo, du købte
deres første album til hende.
280
00:26:09,280 --> 00:26:15,120
-Hvis du siger det.
-Må vi ikke tale om hende? Fred?
281
00:26:15,200 --> 00:26:19,080
-Hvad er der at sige?
-Det mener du ikke.
282
00:26:19,160 --> 00:26:22,960
Hvis hun ville ringe,
havde hun ringet.
283
00:26:55,040 --> 00:26:58,280
-Er alt i orden?
-Ja, jeg...
284
00:27:00,120 --> 00:27:03,040
Jeg bliver nervøs,
når min mor er på tv.
285
00:27:03,120 --> 00:27:06,040
Jeg må gå ud. Min last.
286
00:27:07,840 --> 00:27:10,840
En dårlig vane.
287
00:27:10,920 --> 00:27:13,920
Verden er fuld af særlinge.
288
00:27:14,000 --> 00:27:16,920
De ser sikkert
min mor som en særling.
289
00:27:19,800 --> 00:27:24,280
-Hun er sikkert... oprigtig.
-Det er hun.
290
00:27:25,280 --> 00:27:29,200
-Hvor længe har hun...?
-Omkring fire år.
291
00:27:30,200 --> 00:27:33,440
Hun begyndte, da min far døde.
292
00:27:35,200 --> 00:27:39,440
-Han var en vidunderlig mand.
-Jaså?
293
00:27:39,520 --> 00:27:42,440
Vi må hellere gå ind igen.
294
00:27:43,520 --> 00:27:48,480
-De sladrer vel ikke om cigaretterne?
-Nej, nej, nej.
295
00:27:55,680 --> 00:28:00,280
Det er symptomatisk for
et gudløst og fordærvet samfund.
296
00:28:00,360 --> 00:28:06,760
I sidste uge så jeg et program, som
var det mest beskidte, jeg har set!
297
00:28:06,840 --> 00:28:09,520
-Beskidt?
-Det var det.
298
00:28:09,600 --> 00:28:12,520
Havde folk ikke været i bad?
299
00:28:12,600 --> 00:28:16,520
-De ved, hvad jeg mener.
-Ærligt talt, nej.
300
00:28:16,600 --> 00:28:21,120
-Hvad er "beskidt"?
-Beskidt er beskidt.
301
00:28:21,200 --> 00:28:25,520
Andre ser det måske
som acceptabelt og normalt.
302
00:28:25,600 --> 00:28:28,800
Det var ikke normalt.
Jeg fik det dårligt.
303
00:28:28,880 --> 00:28:33,760
-Hvad var problemet?
-Det var to såkaldte homoseksuelle.
304
00:28:33,840 --> 00:28:38,120
-"Såkaldte"?
-Bibelen kalder dem noget andet.
305
00:28:38,200 --> 00:28:41,360
-Og hvad er det?
-Sodomitter.
306
00:28:43,760 --> 00:28:47,280
Det tvinges ned i halsen på mig!
307
00:28:47,360 --> 00:28:53,880
"Det tolerante samfund"! Sådan kaldes
det. Jeg er da ikke blevet spurgt.
308
00:28:53,960 --> 00:28:57,200
Bravo! Godt sagt.
309
00:28:57,280 --> 00:28:59,840
-Pladder!
-Godt, den herre.
310
00:28:59,920 --> 00:29:03,240
-Rent pladder!
-Det er ikke pladder.
311
00:29:03,320 --> 00:29:10,040
Hvorfor skal kun De bestemme,
hvad vi må se og høre?
312
00:29:10,120 --> 00:29:13,600
Hvad med den kunstneriske frihed?
313
00:29:13,680 --> 00:29:18,560
Rør mig ikke!
Jeg går.
314
00:29:28,680 --> 00:29:34,840
Sådan kan det gå, folkens.
Live-tv er sjovt og spændende.
315
00:29:34,920 --> 00:29:41,040
Men for at vende tilbage til emnet:
Mrs Pettybon, De talte om fordærv...
316
00:29:45,680 --> 00:29:48,680
-De spurgte efter mig.
-Ja.
317
00:29:51,520 --> 00:29:53,600
Den kom i morges.
318
00:29:53,680 --> 00:29:57,200
-Hvordan går det med arbejderen?
-Barry Finch?
319
00:29:57,280 --> 00:30:00,920
Politidirektøren vil
spørge mig senere.
320
00:30:01,000 --> 00:30:04,720
Der er ingen tidligere misgerninger.
321
00:30:04,800 --> 00:30:10,360
Tidligere kordreng i St Mary's.
Ingen kendte fjender, ustraffet.
322
00:30:10,440 --> 00:30:17,200
-Og mærkerne på kroppen?
-Jeg prøver at finde ud af det.
323
00:30:17,280 --> 00:30:20,120
X markerer stedet...
324
00:30:20,200 --> 00:30:23,200
-Hold så op!
-Vil du også have en omgang?
325
00:30:23,280 --> 00:30:29,200
-Jeg er politiassistent! Kan I læse?
-Tænk på børnene. Han er pervers!
326
00:30:29,280 --> 00:30:33,040
-Forsvind. Fart på!
-Kom.
327
00:30:37,040 --> 00:30:40,280
Kom, op med Dem...
Er De uskadt?
328
00:30:44,200 --> 00:30:46,680
Alt vel?
329
00:30:46,760 --> 00:30:49,760
Ser det sådan ud?
Kvinden er et uhyre!
330
00:30:50,760 --> 00:30:54,800
-Hun fik mig tiltalt!
-Hvordan det, mr...?
331
00:30:55,920 --> 00:30:59,920
Jessop. Dudley Jessop. Jeg driver...
332
00:31:01,640 --> 00:31:06,920
Jeg drev et magasin, Exciting Times.
333
00:31:07,000 --> 00:31:12,440
Mrs Pettybon tog anstød
af vores skoledrengeudgave.
334
00:31:14,120 --> 00:31:18,080
Hun ville have mig dømt for blasfemi.
335
00:31:18,160 --> 00:31:24,120
Jeg skrev en artikel med en hypotese
om, at Jesus og Peter var elskere.
336
00:31:24,200 --> 00:31:29,280
-Det har nok gjort hende sur.
-Den handlede om kærlighed.
337
00:31:29,360 --> 00:31:32,680
Hun kaldte den beskidt.
338
00:31:32,760 --> 00:31:38,760
-Hvordan kan kærlighed være beskidt?
-Ellers gør man det nok ikke rigtigt.
339
00:31:39,760 --> 00:31:43,120
Det gik godt.
Undtagen det lille optrin.
340
00:31:43,200 --> 00:31:47,200
Deres tilhængere har tævet ham.
341
00:31:47,280 --> 00:31:50,760
-De tager fejl.
-Jeg så det selv.
342
00:31:50,840 --> 00:31:54,360
Men du var god. Ikke sandt, pastor?
343
00:31:54,440 --> 00:31:57,680
Jo, fremragende.
344
00:31:57,760 --> 00:32:02,040
Fra sympatisører.
Blomster og chokolade.
345
00:32:02,120 --> 00:32:07,440
Tag det med til hotellet. Vi giver
dem til syge og trængende i morgen.
346
00:32:24,520 --> 00:32:29,040
-De må være træt. Godnat.
-Godnat, Mervyn.
347
00:32:31,600 --> 00:32:35,600
-Hvis det var alt...
-Er De frelst?
348
00:32:35,680 --> 00:32:42,000
Snarere forspildt. En betjent står
udenfor, så De kan sove trygt.
349
00:32:47,440 --> 00:32:50,680
Mr Morse? Jeg...
350
00:32:58,440 --> 00:33:02,200
Må jeg bede Dem åbne mit vindue?
351
00:33:03,280 --> 00:33:08,480
Må jeg det? Det binder,
og det var så varmt i nat.
352
00:33:08,560 --> 00:33:10,920
Ja.
353
00:33:13,600 --> 00:33:17,840
-Tak.
-Det binder bare lidt.
354
00:33:20,440 --> 00:33:24,080
Vil De have noget at drikke?
355
00:33:25,280 --> 00:33:29,040
-Det har været en lang dag.
-Selvfølgelig.
356
00:33:30,440 --> 00:33:35,040
-Undskyld.
-En drink kan vel ikke skade.
357
00:33:35,120 --> 00:33:38,920
Men på dette tidspunkt
er baren lukket.
358
00:33:39,000 --> 00:33:44,680
Jeg har en flaske, hvis De drikker
vodka. Der står et vandglas der.
359
00:33:44,760 --> 00:33:48,360
Jeg kan tage et tandkrus.
360
00:33:48,440 --> 00:33:53,400
-Smager det så ikke lidt vel friskt?
-Det kan jeg godt lide.
361
00:34:33,000 --> 00:34:36,840
Tak, fordi De tager Dem af min mor.
362
00:34:36,920 --> 00:34:42,640
Selv tak. I den slags sager
skal man være på den sikre side.
363
00:34:43,920 --> 00:34:48,680
Hvad ville hun sige om
en fremmed mand på mit værelse?
364
00:34:48,760 --> 00:34:53,360
Jeg vil ikke give Dem problemer.
365
00:34:53,440 --> 00:34:58,840
-Jeg må hellere gå.
-Tag en til. Kom nu. Jeg...
366
00:34:59,920 --> 00:35:05,120
Jeg har ikke mange at tale med
udover min mor og pastor Golightly.
367
00:35:05,200 --> 00:35:09,840
-Venter nogen på Dem? Deres kone?
-Nej.
368
00:35:09,920 --> 00:35:13,520
-Forlovede?
-Nej.
369
00:35:13,600 --> 00:35:18,680
-Kun Wagner venter på mig derhjemme.
-Hvor sørgeligt.
370
00:35:19,680 --> 00:35:25,240
-Det kunne være værre.
-Jaså? Det kan jeg ikke tro.
371
00:35:26,280 --> 00:35:32,040
-Jeg kender til at være ensom.
-Det er jeg ikke. Ikke som sådan.
372
00:35:33,880 --> 00:35:37,280
De virker ensom.
373
00:35:45,440 --> 00:35:48,000
Gud tilgive mig.
374
00:35:48,080 --> 00:35:52,600
Gud tilgive mig. Gud tilgive mig.
375
00:35:56,520 --> 00:35:59,760
Det er stuepigen.
376
00:35:59,840 --> 00:36:02,960
Hallo? Hallo?
377
00:36:09,440 --> 00:36:11,280
Hallo?
378
00:36:28,440 --> 00:36:35,040
-Han har været død i seks timer.
-Så kl. 2-3 i nat. Dødsårsag?
379
00:36:35,120 --> 00:36:40,360
Jeg må rode rundt for at være sikker,
men noget han ikke kunne tåle.
380
00:36:40,440 --> 00:36:43,680
Han kastede
delvist fordøjet chokolade op.
381
00:36:45,760 --> 00:36:49,840
-Hvor er det fra?
-Hun fik flere æsker i går.
382
00:36:49,920 --> 00:36:55,040
Mrs Pettybon. Chokolade og blomster
fra sympatisører.
383
00:36:55,120 --> 00:36:58,840
-Det sker ofte.
-Kan det have været forgiftet?
384
00:36:58,920 --> 00:37:01,920
Ja, måske.
385
00:37:02,000 --> 00:37:05,760
-Doktor.
-Mine herrer.
386
00:37:07,640 --> 00:37:12,120
Stakkels pastor.
Han var en slikmund.
387
00:37:12,200 --> 00:37:18,080
Jeg tillod det. Han var jo så
hjælpsom. Jeg ville ikke lave postyr.
388
00:37:18,160 --> 00:37:21,840
Kan vi vide, hvor chokoladen kom fra?
389
00:37:21,920 --> 00:37:26,960
Folk lægger den på scenen
eller sender dem til min garderobe.
390
00:37:27,040 --> 00:37:31,120
-Var den til min mor?
-Det er muligt.
391
00:37:32,200 --> 00:37:38,160
Tv-optagelsen i går blev forstyrret
af en mand ved navn Dudley Jessop.
392
00:37:38,240 --> 00:37:43,200
-Han er degenereret.
-De ville have ham dømt for blasfemi.
393
00:37:43,280 --> 00:37:47,400
Nogen må forsvare Herren.
394
00:37:49,000 --> 00:37:53,200
-De skulle beskytte os.
-Truslen var mod Dem.
395
00:37:53,280 --> 00:37:57,200
Så vidt jeg kan se, lever De stadig.
396
00:38:04,440 --> 00:38:09,480
Jeg ved ikke, hvad De laver her. Jeg
sagde at jeg ikke vil anmelde det.
397
00:38:09,560 --> 00:38:15,440
Vi er ikke her angående volden,
men angående mrs Pettybon.
398
00:38:15,520 --> 00:38:19,600
Hun fik lukket Deres magasin.
399
00:38:19,680 --> 00:38:23,440
Hun fik mig straffet og fængslet.
400
00:38:23,520 --> 00:38:26,360
Og jeg gik også konkurs.
401
00:38:26,440 --> 00:38:31,680
-De bryder Dem ikke om mrs Pettybon.
-Jeg lever af almisser.
402
00:38:31,760 --> 00:38:36,600
Og et bidrag fra mine forældre,
hvis jeg ikke sætter fod hos dem.
403
00:38:36,680 --> 00:38:39,360
Jeg kan ikke få arbejde. Jeg...
404
00:38:42,200 --> 00:38:45,760
Så ja, jeg hader Joy Pettybon.
405
00:38:45,840 --> 00:38:49,840
-Nok til at gøre noget ved det?
-Det gør jeg.
406
00:38:49,920 --> 00:38:52,680
Jeg følger hende landet rundt-
407
00:38:52,760 --> 00:38:56,880
-og påpeger, hvilken hykler hun er.
408
00:38:58,120 --> 00:39:02,920
Hun står og prædiker i heksehat
og Hedda Hopper-briller.
409
00:39:03,000 --> 00:39:07,600
Hun aner intet om mode,
men der står hun-
410
00:39:07,680 --> 00:39:13,920
-med den pantomimehest til sognepræst
som hepper på, og spyr had-
411
00:39:14,000 --> 00:39:18,520
-men er så fræk at kalde sig kristen?
412
00:39:24,000 --> 00:39:27,280
Ville De gøre noget andet?
413
00:39:27,360 --> 00:39:32,440
-Som hvad?
-Nogen forsøgte at myrde hende.
414
00:39:32,520 --> 00:39:38,840
Nej. Nej, nej, protester er gode,
men kun fredelige protester.
415
00:39:40,200 --> 00:39:44,640
-Har hun det godt?
-Ja, men det var mest held.
416
00:39:44,720 --> 00:39:50,120
Men pastor Golightly er blev
fundet død. Han er blevet forgiftet.
417
00:39:50,200 --> 00:39:53,000
De tror vel ikke...?
418
00:39:55,000 --> 00:40:00,920
-Det var ikke mig. Jeg sværger.
-Det er vist populært.
419
00:40:01,000 --> 00:40:06,320
Vi vil have en formel udtalelse,
hvis De vil komme med til stationen.
420
00:40:13,760 --> 00:40:17,280
-Bettina? Kommer du?
-Om lidt, mor.
421
00:40:24,600 --> 00:40:28,040
-Er Jessop en mulig mistænkt?
-Ja.
422
00:40:28,120 --> 00:40:32,120
Han hader mrs Pettybon,
og de tørnede sammen på tv.
423
00:40:32,200 --> 00:40:37,120
-De tror, at hun skulle være ofret.
-Intet peger på noget andet.
424
00:40:37,200 --> 00:40:39,800
Hvad ved vi om pastor Golightly?
425
00:40:39,880 --> 00:40:43,360
Ingen familie, præsteviet før krigen.
426
00:40:43,440 --> 00:40:46,440
-Har gjort tjeneste i hele landet.
-I Oxford?
427
00:40:46,520 --> 00:40:51,000
Han var sognepræst
i Saint Mary's for ti år siden.
428
00:40:51,080 --> 00:40:53,880
Barry Finch var kordreng der.
429
00:40:58,680 --> 00:41:04,760
Jeg ser på mærket på Finchs krop.
Roter det, og det kan være et kors.
430
00:41:09,040 --> 00:41:12,440
-To glas!
-Der skete ingenting, mor!
431
00:41:13,440 --> 00:41:16,440
-Vi talte bare.
-Skal jeg tro på det?
432
00:41:16,520 --> 00:41:21,200
Jeg ved, hvad som foregår i
soveværelset mellem mænd og kvinder!
433
00:41:21,280 --> 00:41:24,960
-Mor, lad være!
-Det er til dit eget bedste.
434
00:41:25,040 --> 00:41:28,280
Du er ikke sød. Du er ondskabsfuld.
435
00:41:29,280 --> 00:41:33,440
Og gudløs!
Ikke så sært, at far...
436
00:41:36,200 --> 00:41:41,200
Politistationen,
hvad kan jeg hjælpe med? Hallo?
437
00:41:41,280 --> 00:41:46,440
Vil De stille mig om til
politimesteren? Det er mrs Pettybon.
438
00:41:49,200 --> 00:41:52,440
Rens hovedet for alle tanker.
439
00:41:53,760 --> 00:41:57,680
Giv slip på alt verdsligt.
440
00:41:57,760 --> 00:42:01,680
Bliv et blad på floden.
441
00:42:03,120 --> 00:42:08,200
Du driver med strømmen
mod intetheden.
442
00:42:08,280 --> 00:42:12,040
Det kan føles som døden-
443
00:42:12,120 --> 00:42:14,520
-men det er ikke at dø.
444
00:42:28,600 --> 00:42:31,400
Ja?
445
00:42:35,360 --> 00:42:38,200
-Chef?
-Hovedkvarteret ringede.
446
00:42:38,280 --> 00:42:44,360
Politimesteren er en stor
beundrer af mrs Pettybons arbejde.
447
00:42:45,960 --> 00:42:50,680
-Hun har en datter. Bettina?
-Ja, chef. En forsagt en.
448
00:42:50,760 --> 00:42:54,280
Mrs Pettybon har fået indtryk af-
449
00:42:54,360 --> 00:42:59,840
-at Morse kan være gået
over grænsen med hende.
450
00:43:01,840 --> 00:43:08,320
Det er nok usandt, men politimesteren
vil tage ham af Golightly-sagen.
451
00:43:11,680 --> 00:43:15,440
Hun bad om hjælp til at åbne vinduet.
452
00:43:15,520 --> 00:43:19,520
Så du åbnede vinduet og gik?
453
00:43:23,200 --> 00:43:25,280
Hvad?
454
00:43:25,360 --> 00:43:28,440
-Vi fik en drink sammen.
-I baren?
455
00:43:29,560 --> 00:43:33,680
Hun havde en flaske.
Jeg var kun i 30-45 minutter.
456
00:43:33,760 --> 00:43:36,440
Du burde slet ikke have været der!
457
00:43:36,520 --> 00:43:40,040
Du har fået problemer oppefra.
458
00:43:40,120 --> 00:43:43,880
Mr Bright vil tage sagen fra dig!
459
00:43:45,440 --> 00:43:52,040
Fokuser på Barry Finch og gør
mr Bright glad. Han er på din side.
460
00:43:52,120 --> 00:43:57,200
-Han skjuler det godt.
-Fordi han er smartere, end du tror.
461
00:44:07,360 --> 00:44:12,360
Vil du ikke holde op?
Vær lidt klar i hovedet.
462
00:44:20,200 --> 00:44:23,320
Det hele skal nok ordne sig.
463
00:44:24,840 --> 00:44:26,840
Skal det?
464
00:44:33,560 --> 00:44:38,040
Du er min lillebror.
Jeg lader dig ikke lide skade.
465
00:44:59,600 --> 00:45:04,760
-Prøver du at blive "in"?
-Nu ved jeg alt om The Wildwood.
466
00:45:04,840 --> 00:45:09,040
"Christopher spiller basriffs,
som gør mig fyr og flamme."
467
00:45:09,120 --> 00:45:15,760
"Vi bidrager alle, men Christopher
kan nogle gange forvandle en sang."
468
00:45:15,840 --> 00:45:21,760
Nicks tekster sammenlignes trods alt
med James Joyce og Oscar Wilde.
469
00:45:21,840 --> 00:45:26,840
-Fulde af symbolisme og allusioner.
-Fulde af noget...
470
00:45:26,920 --> 00:45:29,840
De ville først kalde sig
The Toadstools.
471
00:45:29,920 --> 00:45:34,040
Efter Nicks og Christophers
svampeplukningsture.
472
00:45:34,120 --> 00:45:37,200
Hvornår kom den anden bror med?
473
00:45:37,280 --> 00:45:42,600
Ken var en bedre guitarist.
Han fik møvet sig ind.
474
00:45:42,680 --> 00:45:48,280
Christopher blev det femte hjul,
men sådan er det i showbusiness.
475
00:46:04,360 --> 00:46:08,120
-Problemer med bilen?
-Ikke helt.
476
00:46:11,760 --> 00:46:14,800
Så ikke et kors.
Hvordan fandt du på det?
477
00:46:14,880 --> 00:46:21,080
Det var noget, Trewlove sagde.
Han kan være blevet flyttet i en bil.
478
00:46:21,160 --> 00:46:24,240
Så kan svingnøglen have lavet mærket.
479
00:46:33,000 --> 00:46:38,920
Den egentlig dødsårsag for Golightly
var hjertesvigt på grund af blødning.
480
00:46:39,000 --> 00:46:43,400
-Naturlige årsager?
-Det sagde jeg da ikke.
481
00:46:43,480 --> 00:46:49,240
-Hvad forårsagede det så?
-Afføringsmiddel. Nyrerne var kaput.
482
00:46:49,320 --> 00:46:56,360
Magnesium i midlet forårsagede
hypomagnesiæmi, åndenød og arytmi.
483
00:46:56,440 --> 00:46:59,960
-Og deraf blodet?
-Deraf opkastet.
484
00:47:00,040 --> 00:47:05,120
Men han led også af
en udiagnosticeret pulsåresvulst.
485
00:47:05,200 --> 00:47:08,400
Det hele tilsammen
fik den til at briste.
486
00:47:08,480 --> 00:47:12,680
-Deraf blodet.
-Så han kastede indvoldene op.
487
00:47:12,760 --> 00:47:17,680
-De må have været et romantisk barn.
-Han burde ikke være død af det.
488
00:47:17,760 --> 00:47:23,400
Normalt ikke.
Og bestemt ikke, hvis man er rask.
489
00:48:06,840 --> 00:48:10,680
-Jeg er ked af det.
-De bør ikke være her.
490
00:48:10,760 --> 00:48:13,760
Jeg måtte se Dem.
491
00:48:15,520 --> 00:48:18,280
-Kom ind.
-Tak.
492
00:48:21,360 --> 00:48:26,280
Hvad skete der med Wagner?
Har De noget at drikke?
493
00:48:34,840 --> 00:48:40,880
Min mor fandt glassene og tvang mig
til at fortælle, at De var der.
494
00:48:40,960 --> 00:48:45,360
-Har De fået problemer?
-Ikke mere end normalt.
495
00:48:47,120 --> 00:48:51,760
-Noget nyt om pastoren?
-Jeg er taget af sagen.
496
00:48:51,840 --> 00:48:55,960
-På grund af mig?
-Nej. På grund af mig.
497
00:48:59,760 --> 00:49:02,360
Er det her Dem?
498
00:49:02,440 --> 00:49:06,440
-Det var mig engang.
-Deres mor?
499
00:49:09,120 --> 00:49:12,760
Hun ser rar ud. Er hun rar?
500
00:49:14,120 --> 00:49:17,040
Det var hun. Hun døde.
501
00:49:21,920 --> 00:49:25,960
Det er svært at miste en, man elsker.
502
00:49:26,040 --> 00:49:29,600
Jeg tror, at jeg elskede
min far mere end hende.
503
00:49:29,680 --> 00:49:34,040
Jeg forsøgte at elske hende
lige så højt, men...
504
00:49:35,040 --> 00:49:39,320
Jeg er syndig, ikke sandt?
Det tror jeg.
505
00:49:39,400 --> 00:49:43,760
Gud ser alt. Han kan se mit indre.
506
00:49:43,840 --> 00:49:47,680
-Vil jeg brænde i helvede?
-Nej...
507
00:49:47,760 --> 00:49:51,440
Nogle gange ønsker jeg,
at hun var død-
508
00:49:51,520 --> 00:49:58,800
-og at nogen ville komme og tage mig
fra Gud og mor og...
509
00:49:58,880 --> 00:50:01,840
...det hele.
510
00:50:09,440 --> 00:50:12,240
Jeg elsker Dem.
511
00:50:13,600 --> 00:50:18,520
Det var det,
jeg egentlig kom for at sige.
512
00:50:18,600 --> 00:50:20,760
Jeg elsker Dem.
513
00:50:20,840 --> 00:50:23,680
-Miss Pettybon...
-Bettina.
514
00:50:26,680 --> 00:50:30,320
Der er en anden, ikke sandt?
515
00:50:44,440 --> 00:50:47,000
"Jeg kaster mig ned på bedepulten-
516
00:50:47,080 --> 00:50:50,360
-og åbner mit hjerte for evigheden-
517
00:50:50,440 --> 00:50:53,760
-og Roland går hårdere til den-
518
00:50:53,840 --> 00:50:58,920
-da han lader sin irritation og pine
gå ud over bagdelen, jeg blotter."
519
00:50:59,000 --> 00:51:03,200
Goddag igen.
Var De ikke færdig med os?
520
00:51:03,280 --> 00:51:10,200
-Jeg søger mr Spender og gruppen.
-De er i London til en fotosession.
521
00:51:10,280 --> 00:51:16,040
-Men Nick er her.
-Hvor finder jeg ham?
522
00:51:16,120 --> 00:51:21,120
Det er hemmeligt. Hans tænkehjørne,
hvor han skriver sange.
523
00:51:21,200 --> 00:51:25,600
Jeg må tale med ham.
Kan De sige, hvor det er?
524
00:51:25,680 --> 00:51:31,120
De kan ikke finde det,
for det er et fortryllet sted.
525
00:51:31,200 --> 00:51:33,760
Jeg kan vise Dem det.
526
00:51:35,200 --> 00:51:38,680
Så De har været hos gruppen
i et par måneder?
527
00:51:38,760 --> 00:51:42,680
Nick foretrækker "bandet"
frem for "gruppen".
528
00:51:44,440 --> 00:51:47,920
-Hvordan slog De følge med dem?
-Det skete bare.
529
00:51:48,000 --> 00:51:54,400
Pippa og jeg gik backstage engang,
og så blev vi bare hængende.
530
00:51:55,760 --> 00:52:00,120
-Synes De om det?
-Det er en verden for sig.
531
00:52:00,200 --> 00:52:04,200
-Skal jeg fortælle Dem noget?
-Hvis De vil.
532
00:52:04,280 --> 00:52:11,600
De ved "Jennifer Sometimes"? Den er
om mig. Nick skrev den om mig.
533
00:52:11,680 --> 00:52:18,200
-Jeg troede, at De hed Emma?
-Ja, Emma Jennifer d'Arblay Carr.
534
00:52:18,280 --> 00:52:21,280
Værsgo. Det er derovre.
535
00:52:23,520 --> 00:52:29,120
-Tager De ikke med?
-Nej, vi må ikke være der. Farvel.
536
00:53:03,760 --> 00:53:06,600
Vil De have et glas vin?
537
00:53:06,680 --> 00:53:11,480
-Nej tak.
-"Man bør altid være beruset."
538
00:53:13,600 --> 00:53:17,840
-Er der ikke noget i det?
-Måske.
539
00:53:19,280 --> 00:53:23,920
-Så det er Deres fortryllede sted?
-Ja.
540
00:53:24,000 --> 00:53:28,200
-Var Barry Finch her nogensinde?
-Nej.
541
00:53:29,200 --> 00:53:34,720
-Hvad syntes De om ham?
-Jeg vil ikke tale om ham.
542
00:53:34,800 --> 00:53:40,200
Ikke desto mindre er det mit job
at finde ud af, hvordan han døde.
543
00:53:40,280 --> 00:53:46,200
-Jeg kan ikke blive klog på Dem.
-Jeg er bare politimand.
544
00:53:46,280 --> 00:53:50,840
Men De ved,
at der foregår noget. Her.
545
00:53:50,920 --> 00:53:56,600
I verden. Overalt.
Folk på vores alder søger svar.
546
00:53:56,680 --> 00:54:02,120
-Men De har jakkesæt på.
-Jeg trives i jakkesæt.
547
00:54:02,200 --> 00:54:05,440
Vil De ikke udvide Deres bevidsthed?
548
00:54:05,520 --> 00:54:12,680
Har De læst Huxley? Jeg vil se,
hvad som findes bag døren.
549
00:54:12,760 --> 00:54:17,040
Jeg skal
bare finde den rigtige nøgle.
550
00:54:17,120 --> 00:54:20,640
-Stoffer?
-Ikke hårde stoffer. Meditation.
551
00:54:20,720 --> 00:54:26,600
Svampe. Chris og jeg plejede
at finde svampe efter skoletid.
552
00:54:26,680 --> 00:54:31,440
-Har De prøvet det?
-Kun i engelsk morgenmad.
553
00:54:31,520 --> 00:54:35,440
Hvad tror De, venter Dem bag døren?
554
00:54:36,720 --> 00:54:40,560
Det uendelige.
Uendelige muligheder.
555
00:54:42,320 --> 00:54:47,440
Uendelig kærlighed. Vi er alle
bare engle, som er faldet i unåde.
556
00:54:49,360 --> 00:54:53,840
Hver og en.
Der er ingen skam, ingen skyld.
557
00:54:53,920 --> 00:54:58,480
Alle svinger med samme frekvens
som universet.
558
00:55:00,200 --> 00:55:05,680
-Hvis der skete Barry Finch noget...
-Der skete ingenting!
559
00:55:05,760 --> 00:55:08,200
Han gik.
560
00:55:08,280 --> 00:55:11,440
Han gik, og han døde.
561
00:55:12,840 --> 00:55:16,360
-De tog ham.
-Hvem?
562
00:55:17,680 --> 00:55:19,760
Guderne.
563
00:55:32,360 --> 00:55:36,280
Mrs Pettybons brev
er blevet analyseret.
564
00:55:36,360 --> 00:55:42,680
Der var ingen fingeraftryk udover
hendes, datterens og pastorens.
565
00:55:42,760 --> 00:55:46,560
Afsenderen må have haft handsker på.
566
00:55:48,840 --> 00:55:53,040
Hvad med kuverten?
Testede de den?
567
00:55:53,120 --> 00:55:59,440
Den har været gennem posten og
postbuddet. En masse har rørt den.
568
00:55:59,520 --> 00:56:03,600
-Ikke indeni.
-Indeni...
569
00:56:06,360 --> 00:56:10,320
Og overbetjent? Én ting til...
570
00:56:18,280 --> 00:56:23,280
-Mrs Clark? Jeg går nu.
-Jeg ville tale med Dem om noget.
571
00:56:23,360 --> 00:56:27,960
-Vil De klæde Dem på?
-Finder De nøgenhed pinlig?
572
00:56:33,680 --> 00:56:36,440
-En drink?
-Nej tak, mrs Clark.
573
00:56:36,520 --> 00:56:39,520
-Sig Anna-Britt.
-Vi bør være formelle.
574
00:56:39,600 --> 00:56:42,840
Englændere er så stive.
575
00:56:42,920 --> 00:56:48,880
-Hvad ville De tale med mig om?
-Den dreng. Håndværkeren.
576
00:56:55,960 --> 00:56:59,560
-Morse?
-Hvad laver du her?
577
00:56:59,640 --> 00:57:04,000
Jeg kommer fra Maplewick Hall...
578
00:57:04,080 --> 00:57:08,920
-Morse, hej.
-Hvilken frækhed! Hvad laver han her?
579
00:57:09,000 --> 00:57:12,680
Kriminalassistent Morse
er her i et andet ærinde.
580
00:57:12,760 --> 00:57:19,440
-Jeg vil ikke have ham her.
-Hørte De ikke? I et andet ærinde.
581
00:57:19,520 --> 00:57:25,400
Jeg ved nok hvilket.
Gå op på dit værelse, Bettina.
582
00:57:29,680 --> 00:57:32,200
Nå...
583
00:57:32,280 --> 00:57:37,400
Jeg håber, at De har anholdt ham.
Dudley Jessop.
584
00:57:37,480 --> 00:57:42,840
-Han er vederstyggelig i Guds øjne.
-Det omtaler vores håndbog ikke.
585
00:57:42,920 --> 00:57:49,120
Heldigvis husker kommissæren og jeg
en tid, hvor folk var anstændige.
586
00:57:49,200 --> 00:57:52,920
Jeg er her angående Deres brev.
587
00:57:53,000 --> 00:57:56,840
-Det med dødstruslen.
-Jaså?
588
00:57:56,920 --> 00:58:01,440
-Strange?
-Vi tog fingeraftryk fra det.
589
00:58:01,520 --> 00:58:06,920
Vi fandt Deres fingeraftryk,
Deres datters og pastor Golightlys.
590
00:58:07,000 --> 00:58:12,600
Vi fandt også aftryk fra Deres pege-,
lang- og ringfinger i kuverten.
591
00:58:12,680 --> 00:58:17,720
-Ja, fra da jeg tog ud brevet.
-Usandsynligt. Forstår De...
592
00:58:17,800 --> 00:58:24,360
De fleste tager et brev ud
med neglene mod kuvertens inderside.
593
00:58:24,440 --> 00:58:29,040
Usandsynligt, men ikke umuligt.
Jeg rørte det mange gange.
594
00:58:29,120 --> 00:58:36,280
Ja, men ét sted kan De umuligt
have afsat et tommelfingeraftryk.
595
00:58:38,680 --> 00:58:41,400
Under frimærket.
596
00:58:41,480 --> 00:58:48,800
Der er en lille overflade af
frimærket, hvor limen ikke fik fat.
597
00:58:48,880 --> 00:58:56,040
Der fandt vi et ufuldstændigt
aftryk fra Deres højre tommelfinger.
598
00:58:56,120 --> 00:58:58,240
Det er umuligt.
599
00:58:58,320 --> 00:59:03,920
Deres aftryk under frimærket
på et brev fra en fremmed?
600
00:59:04,000 --> 00:59:08,760
Jeg tror, at De sendte brevet
til Dem selv-
601
00:59:08,840 --> 00:59:13,440
-for at vinde sympati for Deres sag.
602
00:59:13,520 --> 00:59:17,840
-Det kan De ikke bevise.
-Det tror jeg nok.
603
00:59:17,920 --> 00:59:19,840
Hvis vi virkelig prøver.
604
00:59:22,600 --> 00:59:27,480
Så Christopher Clarks kone
hørte en bil forlade Maplewick-
605
00:59:27,560 --> 00:59:31,280
-ud på de små timer den nat,
hvor Finch døde?
606
00:59:31,360 --> 00:59:37,040
-En nabo hørte en bil bag pubben.
-Spender dumpede måske liget der.
607
00:59:37,120 --> 00:59:40,680
Mr Spender sagde,
at han var i London.
608
00:59:40,760 --> 00:59:47,280
-Spurgte du ham om det?
-Alle undtagen Nick er til optagelse.
609
00:59:47,360 --> 00:59:54,000
Der foregår noget mellem Nick,
Emma og Pippa. Han skjuler noget.
610
01:00:51,680 --> 01:00:54,000
-Morse.
-Nick!
611
01:00:55,120 --> 01:00:58,000
-Nick?
-Nick!
612
01:00:58,080 --> 01:01:00,600
-Nick!
-Nick?
613
01:01:00,680 --> 01:01:03,200
-Nick?
-Hvor er du?
614
01:01:03,280 --> 01:01:06,320
Nick? Nick?
615
01:01:08,840 --> 01:01:11,040
Overbetjentens ordre.
616
01:01:27,000 --> 01:01:28,840
Tak.
617
01:01:30,600 --> 01:01:33,480
Det var her, han var tidligere.
618
01:01:44,360 --> 01:01:47,240
-Ser du noget?
-Nej.
619
01:02:01,680 --> 01:02:04,120
Hvad fanden er det?
620
01:02:09,120 --> 01:02:10,640
Derovre.
621
01:02:36,680 --> 01:02:39,440
Der er han.
622
01:03:06,120 --> 01:03:09,040
-Nick?
-Nick?
623
01:03:09,120 --> 01:03:11,600
Nick?
624
01:03:11,680 --> 01:03:15,680
-Nick?
-Nick, det er mig. Det er mig.
625
01:03:15,760 --> 01:03:18,120
Det hele ordner sig.
626
01:03:18,200 --> 01:03:22,760
Gå tilbage. Giv ham lidt plads.
627
01:03:22,840 --> 01:03:27,200
-Lys på ham.
-Giv ham lidt plads.
628
01:03:29,000 --> 01:03:31,320
Sluk lyset!
629
01:03:31,400 --> 01:03:36,400
Slip mig!
Hvad har I gjort ved ham?
630
01:03:42,120 --> 01:03:44,200
Sådan.
631
01:03:46,120 --> 01:03:50,760
Alt er i orden nu.
Jeg lyser bare lige i dine øjne.
632
01:03:51,760 --> 01:03:56,320
-Det gør ikke ondt.
-Hvad er der galt med min bror?
633
01:03:56,400 --> 01:03:59,120
Han er bare høj.
634
01:03:59,200 --> 01:04:04,360
-Det er et trip. Det går over.
-Det er ikke svampe.
635
01:04:04,440 --> 01:04:08,280
Han tager ikke noget kemisk.
Hvem af jer gav ham stoffer?
636
01:04:08,360 --> 01:04:14,600
Nu har han brug for fred og ro
og nogen, som holder øje med ham.
637
01:04:14,680 --> 01:04:17,280
-Det gør jeg.
-Du har gjort nok.
638
01:04:17,360 --> 01:04:24,120
Da jeg forlod ham, havde han det
godt, og se nu. I to holder jer væk.
639
01:04:24,200 --> 01:04:27,360
-Vi tager os af ham, Ken.
-Nej.
640
01:04:27,440 --> 01:04:31,520
Kun Chris, Lee og jeg
må være i nærheden af ham.
641
01:04:31,600 --> 01:04:35,280
-Vi tager det på skift.
-Som du vil, Ken.
642
01:04:35,360 --> 01:04:39,440
-Hvad er Deres rolle, dr. Bakshi?
-Rolle?
643
01:04:39,520 --> 01:04:43,520
Mr Spender har hyret mig
som gruppens læge.
644
01:04:43,600 --> 01:04:48,360
Hvorfor har en gruppe raske mænd
brug for en privat læge?
645
01:04:48,440 --> 01:04:55,600
Forstuvninger, udmattelse.
Under turnéen må de holdes på toppen.
646
01:04:55,680 --> 01:04:59,960
Med piller?
Stimulerende og beroligende?
647
01:05:00,040 --> 01:05:03,040
Ikke noget ulovligt.
648
01:05:03,120 --> 01:05:06,920
Men ja, sovemiddel
og noget stimulerende.
649
01:05:07,000 --> 01:05:09,960
-Hvad har han taget?
-Ikke noget, jeg gav ham.
650
01:05:10,040 --> 01:05:14,600
Han har fået en stor dosis
lysergsyrediethylamid.
651
01:05:15,920 --> 01:05:19,920
-Kommer han sig?
-Ja, kroppen. Men hjernen?
652
01:05:20,000 --> 01:05:22,840
Det kommer an på,
hvor stor dosen var.
653
01:05:29,760 --> 01:05:32,840
Mr Spender, vi har et par spørgsmål.
654
01:05:40,400 --> 01:05:44,000
Hvor kan Nick have fået fat på LSD?
655
01:05:46,920 --> 01:05:49,440
De ryger lidt græs.
656
01:05:50,600 --> 01:05:54,880
Måske svampe,
men ikke noget stærkere.
657
01:05:54,960 --> 01:05:59,680
Ifølge dr. Bakshi bliver han måske
ikke rask i hovedet.
658
01:05:59,760 --> 01:06:02,120
Der ryger Deres indtægt.
659
01:06:02,200 --> 01:06:09,360
Det handler ikke om penge for mig.
Kun om musikken, helt fra starten.
660
01:06:09,440 --> 01:06:14,040
-Har gruppen skændtes indbyrdes?
-Skulle nogen give ham stoffer? Nej.
661
01:06:14,120 --> 01:06:16,920
De er en familie.
De skader ikke Nick.
662
01:06:17,000 --> 01:06:22,640
-Nogen uden for gruppen? Pigerne?
-Nej, alle elsker Nicky.
663
01:06:22,720 --> 01:06:29,080
Mrs Clark hørte en bil uden for huset
den nat, vi fandt Finch.
664
01:06:29,160 --> 01:06:32,920
Anna-Britt giver kun problemer.
665
01:06:33,000 --> 01:06:38,520
Hun mener, at jeg snød Chris
for deres første single.
666
01:06:38,600 --> 01:06:41,200
-Gjorde De det?
-Nej.
667
01:06:41,280 --> 01:06:47,520
Chris sad og legede med akkorder.
Nicky fik en idé og skrev sangen.
668
01:06:47,600 --> 01:06:51,600
Anna-Britt mener,
at Chris skal have anerkendelse.
669
01:06:51,680 --> 01:06:54,920
Så De vendte ikke tilbage fra London?
670
01:06:55,000 --> 01:06:59,960
Som sagt var jeg i min lejlighed,
hvor jeg ringede til USA.
671
01:07:00,040 --> 01:07:03,520
Så må vi vel gerne
undersøge Deres bil?
672
01:07:03,600 --> 01:07:06,160
Hvorfor det?
673
01:07:11,840 --> 01:07:15,280
Værsgo. Jeg har intet at skjule.
674
01:07:16,360 --> 01:07:19,120
Tja...
675
01:07:19,200 --> 01:07:23,160
-Den matcher.
-Det er ikke nok som bevis.
676
01:07:23,240 --> 01:07:26,600
Halvdelen af alle biler har vel en.
677
01:07:26,680 --> 01:07:33,600
-Kan LSD have givet hjertestop?
-Nervesystemet blev overstimuleret.
678
01:07:33,680 --> 01:07:38,280
-Det er usædvanligt, men muligt.
-Hvordan virker det?
679
01:07:38,360 --> 01:07:42,680
Det giver ekstreme
syns- og auditive hallucinationer.
680
01:07:42,760 --> 01:07:46,280
Det påvirker mest folks adfærd.
681
01:07:46,360 --> 01:07:49,120
-Hvordan?
-Man slipper hæmningerne.
682
01:07:49,200 --> 01:07:54,200
Fornuften påvirkes. De fleste
dødsfald, som følger, sker ved uheld-
683
01:07:54,280 --> 01:07:59,440
-som at man går ud i trafikken
eller hopper ud fra et højhus.
684
01:07:59,520 --> 01:08:03,720
Jeg fortæller laboratoriet,
hvad de skal lede efter.
685
01:08:06,520 --> 01:08:11,760
I så fald er de tre: Barry Finch,
Golightly og nu Nick Wilding.
686
01:08:11,840 --> 01:08:14,760
Alle blev forgiftet.
687
01:08:14,840 --> 01:08:18,800
-Men Nick Wilding lever.
-Det er mest held.
688
01:08:18,880 --> 01:08:22,120
Eller et forsøg på at gøre ham tavs.
689
01:08:22,200 --> 01:08:25,280
-Om hvad?
-Barry Finch.
690
01:08:58,200 --> 01:09:00,440
Hvordan går det med Golightly?
691
01:09:00,520 --> 01:09:06,280
Mrs Pettybon sendte måske
trusselsbrevet til sig selv-
692
01:09:06,360 --> 01:09:10,280
-men giften stod redaktøren nok for.
693
01:09:10,360 --> 01:09:14,120
Ja, alt i alt er der en masse had.
694
01:09:14,200 --> 01:09:18,360
-Mere end før?
-Det ved jeg ikke, chef.
695
01:09:18,440 --> 01:09:22,520
-På grund af tv, måske?
-Ifølge mrs Pettybon.
696
01:09:22,600 --> 01:09:27,840
To verdenskrige. Millioner af døde.
Grusomhederne. Lejrene. Bomben.
697
01:09:27,920 --> 01:09:31,200
Det får hun svært ved at bebrejde tv.
698
01:09:31,280 --> 01:09:35,440
Had har altid eksisteret
siden Kain og Abel.
699
01:09:35,520 --> 01:09:41,560
Heldigvis, for ellers
måtte vi finde et rigtigt job.
700
01:10:06,240 --> 01:10:09,120
Der skete ingenting!
701
01:10:09,200 --> 01:10:11,600
Han gik.
702
01:10:11,680 --> 01:10:14,680
Han gik, og han døde.
703
01:10:32,280 --> 01:10:35,760
Så Finch deltog i et orgie?
704
01:10:35,840 --> 01:10:41,160
Jeg var heldig,
hvis jeg fik en stol i "stoleleg".
705
01:10:41,240 --> 01:10:46,520
-Det er Barry Finchs ur.
-Så Pippa fordelte sin gunst?
706
01:10:46,600 --> 01:10:49,240
Nick opbevarede det i en konfektæske.
707
01:10:49,320 --> 01:10:53,200
-For fornøjelsens skyld?
-Eller for afpresning?
708
01:10:53,280 --> 01:10:56,120
Det her ville skade deres image.
709
01:10:56,200 --> 01:10:59,960
-Den slags forventer man nærmest.
-Det ved jeg nu ikke...
710
01:11:00,040 --> 01:11:03,280
-Ja, ja.
-Nej, fortsæt, Trewlove.
711
01:11:03,360 --> 01:11:08,520
Offentligheden kan være omskiftelig.
Dette kan få korthuset til at vælte.
712
01:11:08,600 --> 01:11:12,760
Nej, Spender har satset
for meget på drengene.
713
01:11:12,840 --> 01:11:16,000
Men hvem tog fotoet og hvorfor?
714
01:11:16,080 --> 01:11:19,840
Jeg vil tale med mrs Pettybon.
715
01:11:19,920 --> 01:11:23,840
-Om Golightly-sagen.
-Jeg undersøgte mrs Pettybon.
716
01:11:23,920 --> 01:11:27,120
Vi fandt noget på hendes mand.
717
01:11:27,200 --> 01:11:32,080
Han begik selvmord.
Datteren fandt ham hængt.
718
01:11:32,160 --> 01:11:36,880
Han skulle i retten for
en sædelighedsforbrydelse.
719
01:11:40,280 --> 01:11:44,280
De er vel meget selvtilfreds nu.
720
01:11:44,360 --> 01:11:49,520
Næh, men det forklarer Deres had
til mænd som Dudley Jessop.
721
01:11:49,600 --> 01:11:54,200
Jeg elskede min mand.
Den, jeg troede, at han var.
722
01:11:54,280 --> 01:11:58,040
At miste ham var et enormt chok.
723
01:11:59,280 --> 01:12:05,040
-Men at opdage, hvad han gjorde...
-Du drev ham til det!
724
01:12:06,040 --> 01:12:08,920
-Jeg hørte dig.
-Han fortjente det.
725
01:12:10,280 --> 01:12:12,440
Hellere det end
at bringe skam over familien.
726
01:12:12,520 --> 01:12:15,440
Din møgkælling!
727
01:12:15,520 --> 01:12:18,440
-Så, så.
-Slip mig!
728
01:12:21,440 --> 01:12:24,440
Jeg rejser.
729
01:12:24,520 --> 01:12:27,400
Jeg håber, du rådner op i helvede.
730
01:12:32,280 --> 01:12:34,520
Hun kommer tilbage.
731
01:12:34,600 --> 01:12:38,280
Nej, det gør hun ikke.
732
01:12:49,280 --> 01:12:53,280
-Hvad skete der?
-Barry Finch døde på Maplewick Hall.
733
01:12:53,360 --> 01:12:57,760
Ralph Spender ryddede op
og flyttede liget.
734
01:12:57,840 --> 01:13:01,760
-Så anhold ham.
-Han har et alibi.
735
01:13:01,840 --> 01:13:06,440
Han var i London
og planlagde en turné med...
736
01:13:06,520 --> 01:13:10,680
-The Kinks?
-Det kan han ikke have gjort.
737
01:13:10,760 --> 01:13:15,920
The Kinks har landingsforbud i USA.
Det var noget om arbejdstilladelse.
738
01:13:27,520 --> 01:13:30,080
Jeg er på Maplewick Hall.
739
01:13:57,360 --> 01:13:59,360
-Goddag.
-Goddag.
740
01:14:01,160 --> 01:14:05,040
Jeg søger mr Spender.
741
01:14:05,120 --> 01:14:09,920
Gutterne har bragt Nick
til en specialist i Surrey.
742
01:14:10,000 --> 01:14:15,280
Ralph og Bruno kørte dem.
Pippa er også kørt.
743
01:14:17,680 --> 01:14:20,840
-Vil De have noget at drikke?
-Ja tak.
744
01:14:30,840 --> 01:14:34,360
-Og Christophers kone?
-Anna-Britt?
745
01:14:34,440 --> 01:14:39,240
De satte hende af
hos Chris' mor med barnet.
746
01:14:39,320 --> 01:14:43,920
De blev set bag kulisserne
i tv-studiet.
747
01:14:44,000 --> 01:14:48,320
De havde mulighed for
at aflevere den forgiftede chokolade.
748
01:14:48,400 --> 01:14:50,600
Hvem sagde det?
749
01:14:50,680 --> 01:14:53,120
-Pigen?
-Hvilken pige?
750
01:14:53,200 --> 01:14:57,120
Hvordan var Anna-Britts
og Nicks forhold?
751
01:14:57,200 --> 01:15:00,520
Hvad mener De?
752
01:15:00,600 --> 01:15:04,520
Nick og Chris var gode venner.
753
01:15:04,600 --> 01:15:09,520
-Forekom der nogen jalousi?
-Det ved jeg ikke.
754
01:15:09,600 --> 01:15:15,960
-Hvorfor?
-Jeg er bare nysgerrig.
755
01:15:16,040 --> 01:15:21,680
Der var en ung kvinde i garderoben.
Mrs Pettybons assistent, sagde hun.
756
01:15:21,760 --> 01:15:26,960
Hun spurgte, hvad jeg lavede der.
Jeg sagde, at jeg var faret vild.
757
01:15:27,040 --> 01:15:33,680
-Mener De datteren? Bettina?
-Nej, hende kender jeg.
758
01:15:33,760 --> 01:15:37,920
-Den stakkel.
-Kan De beskrive pigen?
759
01:15:39,120 --> 01:15:43,200
-Må jeg kigge på Nicks værelse?
-Ja.
760
01:15:43,280 --> 01:15:48,760
Mrs Pettybon truede med
at få gruppens album forbudt på tv.
761
01:15:48,840 --> 01:15:52,200
Kunne Spender
have fået hende til det?
762
01:15:52,280 --> 01:15:55,120
Ikke engang han ville gå så vidt.
763
01:15:55,200 --> 01:16:00,440
Nej, det her var rendyrket had.
Hvor er Morse?
764
01:16:08,360 --> 01:16:11,840
Hvad søger De? Kan jeg hjælpe?
765
01:16:15,280 --> 01:16:20,680
-Gik Pippa i seng med Nick?
-Ja, indimellem.
766
01:16:20,760 --> 01:16:25,520
-Og Barry Finch?
-Hvad er der med ham?
767
01:16:26,600 --> 01:16:29,480
Gik hun også i seng med ham?
768
01:16:32,840 --> 01:16:35,360
Jeg må svare.
769
01:17:07,600 --> 01:17:13,600
-Maplewick Hall.
-Det er kommissær Thursday.
770
01:17:13,680 --> 01:17:17,560
Jeg vil gerne tale med Morse.
771
01:17:19,200 --> 01:17:21,400
Hallo? Hallo?
772
01:17:22,800 --> 01:17:26,920
-Er De fotograf?
-Det er det, jeg holder af.
773
01:17:27,000 --> 01:17:32,040
Ralph vil lave en bog
med fotos af bandet.
774
01:17:32,120 --> 01:17:35,000
Tog De det her?
775
01:17:36,440 --> 01:17:42,280
Det er Nick, Pippa og Barry Finch,
ikke sandt? Vidste de, at De tog det?
776
01:17:44,040 --> 01:17:46,760
-Nej, de sover.
-Nick bad mig.
777
01:17:46,840 --> 01:17:51,480
Mon dog.
Det her var nok privat.
778
01:17:51,560 --> 01:17:57,200
Kun de involverede vidste noget.
Og Dem. Men De måtte ikke være med.
779
01:17:57,280 --> 01:17:59,000
Vidste hvad?
780
01:17:59,080 --> 01:18:01,440
At Nick havde sex med Pippa og Barry.
781
01:18:01,520 --> 01:18:05,440
Deres nye album hedder
"Drenge og piger leger".
782
01:18:05,520 --> 01:18:10,000
Der er også et budskab
på en af rillerne på LP'en.
783
01:18:10,080 --> 01:18:16,280
YEMKTTHL 4099. Det står for
"man dræber det, man elsker".
784
01:18:16,360 --> 01:18:21,600
4099 var Oscar Wildes fangenummer,
da han sad i fængsel.
785
01:18:21,680 --> 01:18:27,000
De kunne ikke klare, at Nick gik
i seng med Barry, så De kvalte ham.
786
01:18:33,880 --> 01:18:39,040
Nick vågnede, stadig i en rus,
og fandt Barry død.
787
01:18:39,120 --> 01:18:44,360
Han vidste ikke,
om hans sexleg var gået galt.
788
01:18:44,440 --> 01:18:49,320
I bogen "Justine" blev
en person hængt, til de besvimede.
789
01:18:49,400 --> 01:18:51,520
Nick afprøvede det.
790
01:19:02,920 --> 01:19:07,280
-Men De havde bare behøvet vente.
-Hvad?
791
01:19:07,360 --> 01:19:13,600
Da De kvalte Barry, var han ved
at dø af de stoffer, han havde taget.
792
01:19:13,680 --> 01:19:18,880
De troede, at når Barry var af vejen,
ville De få Nick.
793
01:19:18,960 --> 01:19:25,960
-Det var derfor, De gav ham LSD.
-Jeg elsker ham! Han elsker mig!
794
01:19:26,040 --> 01:19:30,480
-"Jennifer Sometimes" var til mig!
-Nej.
795
01:19:30,560 --> 01:19:33,920
-Jo! Det sagde han!
-Nej.
796
01:19:34,000 --> 01:19:37,960
"...hvor skolebørn træder,
kig under paddehatte."
797
01:19:38,040 --> 01:19:44,760
Teksten handler om Christopher Clark:
"Christopher Sometimes" hed den.
798
01:19:44,840 --> 01:19:47,880
Men den kunne han ikke udgive.
799
01:19:50,600 --> 01:19:54,200
Det er jo mit navn.
800
01:19:54,280 --> 01:19:57,440
Hvorfor hedder den ellers "Jennifer"?
801
01:19:57,520 --> 01:20:02,840
Fordi Christopher og Jennifer
har lige mange stavelser.
802
01:20:05,520 --> 01:20:08,480
Er der noget galt?
803
01:20:09,760 --> 01:20:12,000
Er der noget galt?
804
01:20:32,360 --> 01:20:36,920
Tag det roligt.
Bare tag det roligt.
805
01:20:37,000 --> 01:20:41,200
De har intet at frygte.
Medmindre De har...
806
01:20:41,280 --> 01:20:44,120
Alt derinde kommer fra Dem.
807
01:20:44,200 --> 01:20:49,120
De må have set frygtelige ting.
Alt det venter på Dem.
808
01:21:01,360 --> 01:21:04,400
Hvad findes derinde, Morse?
809
01:21:58,560 --> 01:22:03,120
-Slip mig!
-Morse! Morse! Morse. Rolig!
810
01:22:03,200 --> 01:22:06,360
-Slip mig!
-Hvad har du givet ham?
811
01:22:07,360 --> 01:22:09,600
Morse...
812
01:22:11,720 --> 01:22:14,640
Rolig, Morse.
813
01:22:24,520 --> 01:22:27,440
Kommer han sig?
814
01:22:27,520 --> 01:22:31,280
Det vil tiden vise, chef.
815
01:22:31,360 --> 01:22:34,520
Han har været gennem et helvede.
816
01:22:34,600 --> 01:22:40,440
Det var godt, at det ikke var LSD.
Hun gav det sidste til Nick Wilding.
817
01:22:40,520 --> 01:22:43,520
Og for ham ser det ikke lyst ud.
818
01:22:43,600 --> 01:22:45,600
Hvad gav hun Morse?
819
01:22:45,680 --> 01:22:52,360
En blanding af bulmeurt,
alrune og pigæble.
820
01:22:52,440 --> 01:22:55,440
Det giver en LSD-lignende effekt.
821
01:22:55,520 --> 01:22:58,920
Sendte hun mrs Pettybon chokoladen?
822
01:22:59,000 --> 01:23:05,200
Ja, hun ville hævne sig for,
at hun ville forbyde gruppens album.
823
01:23:05,280 --> 01:23:10,960
-Men den endte hos pastoren.
-Pigen lyder sandelig djævelsk.
824
01:23:44,600 --> 01:23:47,000
Morse?
825
01:23:53,000 --> 01:23:55,640
Morse?
826
01:24:02,920 --> 01:24:06,360
Hvilken dag er det i dag?
827
01:24:06,440 --> 01:24:09,480
Sprængt oksekød.
828
01:24:14,280 --> 01:24:17,280
Det er fredag.
829
01:24:18,520 --> 01:24:22,440
-Det er fredag.
-Ja.
830
01:24:24,560 --> 01:24:26,400
Fredag.
831
01:24:30,040 --> 01:24:33,600
Tilstod hun?
832
01:24:35,600 --> 01:24:37,840
-Emma?
-Ja.
833
01:24:37,920 --> 01:24:41,120
Hun lagde billederne i konfektæsken-
834
01:24:41,200 --> 01:24:46,600
-da hun havde givet Nick stofferne
for at bringe ham i miskredit.
835
01:24:48,600 --> 01:24:51,600
Du skal hvile dig.
836
01:24:55,120 --> 01:24:59,760
Skynd dig ikke tilbage.
Bare tag den tid, du har brug for.
837
01:26:28,800 --> 01:26:32,840
TEENAGEHJERTER KNUSES
THE WILDWOOD OPLØSES
838
01:27:00,760 --> 01:27:04,720
Morse. Oxford 2947.
839
01:27:04,800 --> 01:27:09,120
Der er et modtageren betaler-opkald
fra Leamington.
840
01:27:09,200 --> 01:27:14,040
-Vil De betale?
-Jeg kender ingen i Leamington.
841
01:27:15,200 --> 01:27:18,040
Nå jo. Ja.
842
01:27:18,120 --> 01:27:21,440
Jeg stiller Dem igennem. Værsgo.
843
01:27:26,360 --> 01:27:28,360
Hallo?
844
01:27:36,120 --> 01:27:38,920
Miss Thursday?
845
01:27:45,000 --> 01:27:47,680
Jeg beklager. Hun lagde på.
846
01:28:13,960 --> 01:28:15,960
DE ELSKENDE
847
01:28:16,040 --> 01:28:20,040
Danske tekster:
Iyuno-SDI Group
65826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.