Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,200 --> 00:01:05,360
Hov! Der må ikke kæles!
2
00:01:05,440 --> 00:01:11,400
Bassinet er den vej. Træd ned
i det desinficerende bassin først.
3
00:01:11,480 --> 00:01:14,080
En billet til damernes badekar?
4
00:01:15,600 --> 00:01:18,480
Lidt mere varmt vand, tak.
5
00:01:54,720 --> 00:02:00,000
Fra Archimedes'"Sandregneren"
til Jabir ibn Aflahs "Torquetum"-
6
00:02:00,080 --> 00:02:03,120
-har mennesket villet skabe
en tænkende maskine-
7
00:02:03,200 --> 00:02:07,440
-som kunne måle sig med
eller overgå sit eget intellekt.
8
00:02:07,520 --> 00:02:11,960
Med udviklingen af
Joint Computing Nexus, eller JCN-
9
00:02:12,040 --> 00:02:15,520
-er vi nu tættere på
at virkeliggøre den drøm.
10
00:02:15,600 --> 00:02:17,080
Godaften, Jason.
11
00:02:17,160 --> 00:02:19,600
GODAFTEN,
PROFESSOR AMORY
12
00:02:24,880 --> 00:02:27,520
Vi glæder os
til morgendagens skakparti-
13
00:02:27,600 --> 00:02:30,160
-mellem Jason
og professor Gradenko.
14
00:02:30,240 --> 00:02:34,760
Hele holdet glæder sig
meget til at møde Yuri.
15
00:02:35,880 --> 00:02:40,280
Medmindre der
er flere spørgsmål... Ja?
16
00:02:40,360 --> 00:02:44,120
-Hvad spiser den?
-Journalister.
17
00:02:47,320 --> 00:02:50,240
UNGE MORSE
18
00:02:53,960 --> 00:03:00,360
"Et guldur lå blandt vragdelene.
Viserne var fastlåst på 10.28."
19
00:03:00,440 --> 00:03:05,760
"Et par sko afslørede den afdøde
Eduardo Sanchez' tilstedeværelse."
20
00:03:05,840 --> 00:03:10,880
"Liget var ved at blive koldt og
indtog dødens velkendte stivhed."
21
00:03:10,960 --> 00:03:14,080
"Blodet, der samlede sig
i nedre regioner-
22
00:03:14,160 --> 00:03:16,960
-havde forladt
de fine ansigtstræk-
23
00:03:17,040 --> 00:03:23,160
-og givet dem den alt
for velkendte alabasthvide farve."
24
00:03:23,240 --> 00:03:27,240
"'Mennesket er et kunstværk,'
tænkte KK Jolliphant."
25
00:03:37,200 --> 00:03:39,680
SAVNET
HAR DE SET DENNE MAND?
26
00:03:51,760 --> 00:03:57,120
Vinder i to sæt: Den amerikanske
verdensetter Billie Jean King.
27
00:03:57,200 --> 00:04:00,200
Videnskab:
Spændingen stiger i Oxford-
28
00:04:00,280 --> 00:04:03,840
-inden dagens møde
mellem menneske og maskine.
29
00:04:03,920 --> 00:04:07,360
Den russiske computerforsker
Yuri Gradenko-
30
00:04:07,440 --> 00:04:12,600
-dyster mod Joint Computing Nexus,
også kaldet Jason, i skak.
31
00:04:23,320 --> 00:04:25,440
-Godmorgen.
-Mrs Thursday.
32
00:04:25,520 --> 00:04:28,520
Kom bare ind. Han er straks klar.
33
00:04:40,960 --> 00:04:44,640
-Godmorgen, sir.
-Morse.
34
00:04:45,640 --> 00:04:51,520
Et lig er fundet ved Magdalen Bridge.
Tøjet passer på en savnet.
35
00:04:51,600 --> 00:04:56,120
En professor Nielsen
fra Lovelace College. En fisker.
36
00:04:56,200 --> 00:04:58,600
De ser gerne, at vi kigger på det.
37
00:04:58,680 --> 00:05:01,600
-Er det mistænkeligt?
-Man ved aldrig.
38
00:05:01,680 --> 00:05:07,040
Den klarer De vel? Sæt mig af
ved tobakshandlen på vejen.
39
00:05:07,120 --> 00:05:14,600
Glem ikke, at jeg skal ud i aften.
Jeg stiller noget, du kan varme op.
40
00:05:38,840 --> 00:05:43,440
Jeg hører nok nyt om min
kriminalassistenteksamen i dag.
41
00:05:43,520 --> 00:05:47,520
-Så rejser De vel?
-Ikke så langt.
42
00:05:47,600 --> 00:05:53,480
-Der er en stilling på natskiftet.
-Vent ikke på mig. Jeg går herfra.
43
00:06:04,760 --> 00:06:07,760
-Godmorgen.
-Hvem fandt ham?
44
00:06:07,840 --> 00:06:11,120
En Beaufort-elev,
der var ude at jogge kl. 7.
45
00:06:11,200 --> 00:06:17,200
Dette lå ved siden af liget.
Teknikerne kan se på det.
46
00:06:17,280 --> 00:06:23,080
Det er vist en stor dag?
Forvent dog ikke, at jeg gør honnør.
47
00:06:23,160 --> 00:06:25,560
Held og lykke.
48
00:06:27,680 --> 00:06:30,080
Godmorgen.
49
00:06:30,160 --> 00:06:35,440
Stil dig ikke i vindretningen.
Fire uger i vandet har sat sine spor.
50
00:06:35,520 --> 00:06:39,280
Han er lige så overmoden
som en harsk roquefort.
51
00:06:39,360 --> 00:06:42,520
-Er det ham?
-Nogen er det i hvert fald.
52
00:06:42,600 --> 00:06:46,200
Jeg gætter helst ikke.
Hvem håbede De, at det var?
53
00:06:46,280 --> 00:06:49,440
Dr. Richard Nielsen,
forsker på Lovelace.
54
00:06:49,520 --> 00:06:52,520
En ivrig fisker, der forsvandt
sidst på semestret.
55
00:06:52,600 --> 00:06:57,680
Det stemmer med ligets tilstand.
Alt i tegnebogen var opløst.
56
00:06:57,760 --> 00:07:02,840
Denne er ikke indgraveret, men
nogen kan måske genkende den.
57
00:07:02,920 --> 00:07:09,000
-Ligger der en forbrydelse bag?
-Det kan jeg først afgøre senere.
58
00:07:09,520 --> 00:07:13,120
Han havde sten i lommerne,
så det ligner selvmord.
59
00:07:13,200 --> 00:07:17,360
-Var der et brev?
-Han havde nok sine grunde.
60
00:07:17,440 --> 00:07:22,800
Kærlighed plejer at være populært.
Et knust hjerte.
61
00:07:24,120 --> 00:07:28,320
-Hvad er din holdning til det?
-Selvmord?
62
00:07:28,400 --> 00:07:33,880
-Kærlighed.
-Det er lidt tidligt for metafysik.
63
00:07:35,560 --> 00:07:41,080
"En havde mig kær,
og alle blev dræbt."
64
00:07:41,160 --> 00:07:46,280
Kærlighed og fiskeri. I sidste ende
handler det om det samme.
65
00:07:46,360 --> 00:07:48,440
Den, der slap væk.
66
00:08:39,520 --> 00:08:43,440
Ikke værst
af en opgraderet brevsorterer.
67
00:08:43,520 --> 00:08:47,800
Jason blev bygget til mr Benns
sekscifrede postnummersystem.
68
00:08:47,880 --> 00:08:52,520
-Far. Der du jo!
-Undskyld. Jeg er professor Amory.
69
00:08:52,600 --> 00:08:57,920
-Dette er min datter Patricia.
-Kriminalbetjent Morse.
70
00:08:58,000 --> 00:09:04,040
-Det er dr. Amory, men helst Pat.
-Hvad kan vi hjælpe Dem med?
71
00:09:04,120 --> 00:09:10,640
-Richard Nielsen var Deres kollega?
-Ja. En vigtig brik på holdet.
72
00:09:10,720 --> 00:09:17,760
-Har De hørt noget nyt?
-Vi fandt et lig ved Magdalen Bridge.
73
00:09:17,840 --> 00:09:22,600
Tøjet stemmer med det,
han sidst havde på.
74
00:09:24,560 --> 00:09:27,280
Det gør mig ondt.
75
00:09:29,640 --> 00:09:33,440
Vi vidste, at hans fiskeudstyr
var blevet fundet.
76
00:09:33,520 --> 00:09:38,040
Vi håbede, at han havde fået
et sammenbrud og strejfede rundt.
77
00:09:38,120 --> 00:09:42,520
Videnskabsverdenen retter
øjnene mod os. Navnlig Rusland.
78
00:09:42,600 --> 00:09:49,280
Bryder Jason sammen, fordi du ikke
skifter sikringer, ser vi dumme ud!
79
00:09:49,360 --> 00:09:54,600
Undskyld. Bølgerne går altid højt
inden et vigtigt eksperiment.
80
00:09:54,680 --> 00:09:57,960
Resten af tiden
er vi som en stor familie.
81
00:09:58,040 --> 00:10:02,200
Den herre er fra politiet.
Det gælder Richard.
82
00:10:02,280 --> 00:10:05,200
De har fundet et lig
i Cherwell-floden.
83
00:10:05,280 --> 00:10:08,600
-Hvad?
-Du store!
84
00:10:08,680 --> 00:10:12,040
Der må være sket en fejl.
Er De sikker?
85
00:10:12,120 --> 00:10:19,160
-Vi fandt dette.
-Det er Richards. Jeg gav ham det.
86
00:10:23,440 --> 00:10:28,880
-Havde han nogen bekymringer?
-Han var meget presset af arbejdet.
87
00:10:28,960 --> 00:10:32,840
-Tror De, at han begik selvmord?
-Nej.
88
00:10:32,920 --> 00:10:38,040
-Det kan jeg ikke tro. Ikke Richard.
-Havde han pengeproblemer?
89
00:10:38,120 --> 00:10:42,640
I givet fald inddrog
han ikke os andre i det.
90
00:10:48,760 --> 00:10:51,680
Dr. Nielsens kontor ligger heromme.
91
00:10:53,760 --> 00:10:56,120
Tak.
92
00:11:06,760 --> 00:11:11,360
SKAK FOR BEGYNDERE
93
00:11:26,960 --> 00:11:29,920
LAKSEFLUER
94
00:11:45,080 --> 00:11:49,200
-Hvad er alt det?
-Dr. Nielsens personlige ejendele.
95
00:11:49,280 --> 00:11:53,040
-Jeg ville kigge på dem.
-Var det ikke selvmord?
96
00:11:53,120 --> 00:11:56,880
-Formodentlig. Hvor er...?
-Til frokost.
97
00:11:59,520 --> 00:12:03,840
-Morse. Du store! Hvad er dette?
-Wimbledon, sir.
98
00:12:03,920 --> 00:12:09,960
-Damernes højdepunkter i farver.
-Dette er faktisk en politistation.
99
00:12:10,040 --> 00:12:14,880
Det faldt af en lastbil.
Vi tjekkede bare, om det virkede.
100
00:12:14,960 --> 00:12:20,040
Nuvel. Morse?
Kom ind til mig, når De får tid.
101
00:12:23,760 --> 00:12:26,960
Behøver jeg spørge
til det nye jakkesæt?
102
00:12:27,040 --> 00:12:29,440
-Jeg krydser fingre.
-Tak.
103
00:12:31,040 --> 00:12:33,120
Dumpet?
104
00:12:33,200 --> 00:12:37,120
"Et antal prøver
ankom ikke til retning-
105
00:12:37,200 --> 00:12:40,840
-og blev derfor
klassificeret som dumpet."
106
00:12:42,160 --> 00:12:44,560
Bedre held næste gang.
107
00:12:46,120 --> 00:12:51,600
En sag til: Der kommer en russer
til Lovelace Colleges skakturnering.
108
00:12:51,680 --> 00:12:58,760
Ledelsen vil have lokale betjente
til stede. De kan vist lidt russisk?
109
00:12:58,840 --> 00:13:02,840
-Meget lidt, sir.
-Det er mere end os andre.
110
00:13:02,920 --> 00:13:08,720
De skal være mit forbindelsesled
til kollegerne i London.
111
00:13:08,800 --> 00:13:13,280
De ønsker også, at dr. Nielsens
død holdes ude af pressen-
112
00:13:13,360 --> 00:13:15,280
-af politiske grunde.
113
00:13:15,360 --> 00:13:19,760
Hvor mange prøver forsvandt?
De sagde "et antal".
114
00:13:19,840 --> 00:13:23,920
Hvis De kan finde ud af det,
vil jeg gerne vide det.
115
00:13:46,440 --> 00:13:49,600
Hallo?
116
00:13:49,680 --> 00:13:51,840
Nummer to?
117
00:13:58,320 --> 00:14:00,960
Mick! Mick!
118
00:14:13,720 --> 00:14:15,840
PSYKISKE SYGDOMME
119
00:14:16,800 --> 00:14:18,800
ÅKANDER
120
00:14:48,200 --> 00:14:51,880
Sikket spild af godt kødpålæg.
121
00:14:51,960 --> 00:14:56,600
-Ikke i dag.
-Det bliver det på tirsdag.
122
00:14:56,680 --> 00:15:01,840
Jeg ved ikke, hvad det er,
men det er ikke kødpålæg.
123
00:15:01,920 --> 00:15:08,080
Jeg skal møde dr. DeBryn. Liget,
vi hev op af floden i morges...
124
00:15:08,160 --> 00:15:11,600
Jeg vil gerne have, at De ser på det.
125
00:15:11,680 --> 00:15:16,240
Den klarer De selv.
Har man set et druknet lig...
126
00:15:17,560 --> 00:15:21,960
Jeg har selv ting, jeg skal klare.
Vi ses på stationen.
127
00:15:32,880 --> 00:15:38,280
Ingen tegn på vold. Jeg afventer
tandkortet for at identificere ham.
128
00:15:38,360 --> 00:15:43,280
I mellemtiden håber jeg at kunne tage
et fingeraftryk fra underhuden-
129
00:15:43,360 --> 00:15:45,360
-men det er en svær proces.
130
00:15:45,440 --> 00:15:49,520
-God eftermiddag, doktor.
-Min aftale kl. 15.
131
00:15:49,600 --> 00:15:53,920
Det gælder liget i badekarret
i Cowley Pool, miss Palfrey.
132
00:15:54,000 --> 00:15:59,600
Ingen tegn på hjerteanfald,
men der er skade på baghovedet.
133
00:15:59,680 --> 00:16:02,440
Samt enkelte blå mærker.
134
00:16:02,520 --> 00:16:06,960
Gled hun i badekarret,
slog hovedet og røg under vandet?
135
00:16:07,040 --> 00:16:10,040
-Druknede hun?
-Det ser sådan ud.
136
00:16:10,120 --> 00:16:13,120
-Noget usædvanligt?
-Enkelte interessante ting.
137
00:16:13,200 --> 00:16:16,680
Der var spor
af en oliebaseret creme i ansigtet.
138
00:16:16,760 --> 00:16:19,920
-En skønhedsbehandling?
-Og det andet?
139
00:16:20,000 --> 00:16:27,280
Det er blevet til væske, men hun
havde noget alkalisk i ører og næse.
140
00:16:27,360 --> 00:16:32,520
Måske en ansigtsmaske?
Kvinder bruger vist den slags.
141
00:16:32,600 --> 00:16:39,440
Tak. Der lå ikke noget af det
i båsen, og der var ikke gjort rent.
142
00:16:39,520 --> 00:16:42,680
-Har du været i hendes hjem?
-Nej, hvorfor?
143
00:16:42,760 --> 00:16:47,360
Jeg kan overtage opgaven.
Jeg har intet andet at tage mig til.
144
00:16:47,440 --> 00:16:52,760
Fint. Jeg må få mest muligt ud
af dig, før du starter på natskiftet.
145
00:16:52,840 --> 00:16:58,520
-Hvornår starter du?
-Min prøve nåede aldrig frem.
146
00:16:58,600 --> 00:17:02,760
-"Automatisk dumpet."
-Jaså?
147
00:17:02,840 --> 00:17:10,160
Det var trist. Men som du sagde...
"Man må ikke bare give op."
148
00:17:15,040 --> 00:17:21,600
-Goddag. Kriminalbetjent Morse.
-Tessa Knight fra Oxford Mail.
149
00:17:21,680 --> 00:17:25,680
Jeg skal skrive om dødsfaldet,
ellers bliver min chef vred.
150
00:17:25,760 --> 00:17:31,360
Jeg kender miss Frazil.
Sig, at Morse afviste Dem.
151
00:17:33,120 --> 00:17:36,400
Hvis De vil have mig undskyldt?
152
00:18:11,480 --> 00:18:15,280
Miss Palfrey havde været
stuepige ifølge naboerne.
153
00:18:15,360 --> 00:18:18,280
Hun kom ofte i St. Cecilia-kirken.
154
00:18:18,360 --> 00:18:22,040
En ulykke, altså.
Det bliver retslægen glad for.
155
00:18:22,120 --> 00:18:25,800
To druknede på samme dag.
Lidt usædvanligt?
156
00:18:25,880 --> 00:18:30,200
Dr. Nielsen havde
jo været død i en måned.
157
00:18:30,280 --> 00:18:35,360
Hvor mange dør ikke på vejene
hver dag? Det er jo ikke mord.
158
00:18:35,440 --> 00:18:38,600
Miss Palfrey havde
jo selv badeværelse.
159
00:18:38,680 --> 00:18:44,200
Ikke alle er vokset op med rindende
vand. Det var måske billigere.
160
00:18:44,280 --> 00:18:48,120
-Hvem ved?
-Mener De ikke "og hvad så?".
161
00:18:48,200 --> 00:18:52,680
-Verden stopper ikke, fordi...
-Pas De Deres eget.
162
00:18:52,760 --> 00:18:57,040
-Og hvad er det helt præcist?
-Det, jeg siger til Dem.
163
00:18:57,120 --> 00:19:01,920
-Jaså?
-Lad ikke en fjer blive til fem høns.
164
00:19:02,000 --> 00:19:04,960
-Det er jo det, vi gør.
-Det er, hvad De gør!
165
00:19:05,040 --> 00:19:09,960
Havde De ikke hovedet i skyerne, var
Deres prøve nok gået bedre.
166
00:19:10,040 --> 00:19:13,600
Havde jeg læst til dommedag,
havde det ingen forskel gjort.
167
00:19:13,680 --> 00:19:17,880
Når prøven ikke frem,
dumper man automatisk.
168
00:19:28,920 --> 00:19:31,040
Jeg er hjemme!
169
00:20:07,920 --> 00:20:11,600
Richard skulle deltage
i de sidste forberedelser.
170
00:20:11,680 --> 00:20:14,960
Jeg ved det.
Vi savner ham jo alle sammen.
171
00:20:15,040 --> 00:20:18,440
-Gør du?
-Hvad skal det sige?
172
00:20:22,320 --> 00:20:25,200
GODAFTEN, DR. GOULD
173
00:20:28,160 --> 00:20:30,800
Jeg har ikke gjort noget.
174
00:20:31,760 --> 00:20:36,280
-Drillenisser. Det løser sig.
-Vi kan ikke løbe nogen risici.
175
00:20:36,360 --> 00:20:40,520
Nulstil den. Bryder Jason
sammen i morgen, er vi til grin.
176
00:20:40,600 --> 00:20:43,480
-Jeg sætter vand over.
-Nej. Det går.
177
00:20:43,560 --> 00:20:49,760
-Vi skal ikke begge miste søvn.
-Er du sikker? Jeg kommer tidligt.
178
00:21:28,280 --> 00:21:35,120
Var han ikke en garvet fisker?
En "Præstens hund" er ret excentrisk.
179
00:21:35,200 --> 00:21:39,200
Det hedder fluen.
Der findes også vulgære navne.
180
00:21:39,280 --> 00:21:41,680
-Såsom?
-"Pastorens tæve."
181
00:21:41,760 --> 00:21:45,800
Efter sigende blev fluen lavet
af hår fra en præsts labrador.
182
00:21:45,880 --> 00:21:49,520
-Excentrisk?
-Man kan fange ørred med den.
183
00:21:49,600 --> 00:21:53,080
Men traditionelt er det en lakseflue.
184
00:21:53,160 --> 00:21:59,480
Der er ingen laks her på egnen
eller i nogen af Oxfords floder.
185
00:22:03,240 --> 00:22:08,880
BADEANSTALT FOR DAMER
186
00:22:14,400 --> 00:22:17,680
Vi har lukket.
Jeg gør kassen op.
187
00:22:17,760 --> 00:22:23,200
Kriminalbetjent Morse. En kvinde blev
fundet død i et badekar.
188
00:22:23,280 --> 00:22:27,520
-I hvilken bås var det?
-Nummer to.
189
00:23:35,640 --> 00:23:39,760
FORNÆGTELSE
190
00:24:09,160 --> 00:24:14,280
Professor Gradenko. Det er min
chauffør, politiassistent Trewlove.
191
00:24:14,360 --> 00:24:17,440
-Goddag.
-Rart at møde Dem.
192
00:24:17,520 --> 00:24:22,440
-Og kriminalbetjent Morse.
-Rart at møde Dem.
193
00:24:22,520 --> 00:24:26,320
-Taler De russisk?
-Ja. En smule.
194
00:24:26,400 --> 00:24:29,760
Hvis De er klar, professor...
195
00:24:30,600 --> 00:24:34,360
Udmærket, Morse. Udmærket.
196
00:24:34,440 --> 00:24:36,960
DØDSFALD
PÅ BADEANSTALTEN
197
00:24:39,080 --> 00:24:44,960
-Noget galt med morgenmaden?
-Jeg har bare ikke lyst til den.
198
00:24:46,600 --> 00:24:50,200
-Jeg savner hende også.
-Det ved jeg godt.
199
00:24:50,280 --> 00:24:55,760
To uger. Det ligner ikke vores
Joan at holde os i uvidenhed.
200
00:24:55,840 --> 00:25:00,880
-Ikke et ord, Fred...
-Hun har det fint. Det ved jeg.
201
00:25:00,960 --> 00:25:08,440
Hun skal bare have lidt tid.
Hun giver lyd, når hun er klar.
202
00:25:08,520 --> 00:25:13,680
Læser du nu gårsdagens avis?
"Ledige stillinger"?
203
00:25:13,760 --> 00:25:16,840
-Jeg ville få mig et job.
-Som stuepige?
204
00:25:16,920 --> 00:25:22,680
-Rengøring. Det er ingen skam.
-Det sagde jeg heller ikke.
205
00:25:22,760 --> 00:25:30,080
Du har jo et arbejde at passe.
Jeg sidder bare her.
206
00:25:30,160 --> 00:25:34,400
Formiddagene går fint,
for da har jeg nok at gøre, men...
207
00:25:34,480 --> 00:25:37,440
Efter frokost og
om eftermiddagen...
208
00:25:37,520 --> 00:25:41,120
Du kan ikke gøre rent
på kontorer om eftermiddagen.
209
00:25:41,200 --> 00:25:45,520
Nej. Det bliver tidligt.
Jeg skal nok smøre dine sandwich.
210
00:25:51,920 --> 00:25:56,600
Mine damer og herrer:
Professor Yuri Gradenko.
211
00:26:02,440 --> 00:26:08,440
Jeg ville have sagt, at jeg
var ked af det. Med din prøve.
212
00:26:08,520 --> 00:26:13,520
-Sikket uheld.
-Held spillede vist ikke ind.
213
00:26:15,520 --> 00:26:19,680
Kan du dække for mig senere?
Jeg skal ringe til Thursday.
214
00:26:19,760 --> 00:26:25,400
-Naturligvis. Hvad gælder det?
-Jeg så noget på badeanstalten.
215
00:26:30,680 --> 00:26:33,680
Jeg vidste ikke,
at De gik op i skak.
216
00:26:33,760 --> 00:26:37,200
Ikke normalt.
Jeg er her i embeds medfør.
217
00:26:37,280 --> 00:26:40,400
Jeg har knapt set Dem
siden Wessex-røveriet.
218
00:26:40,480 --> 00:26:44,120
Hvornår må jeg høre,
hvad der virkelig skete?
219
00:26:44,200 --> 00:26:50,200
-De har nok talt med alle andre.
-Ikke med Dem og miss Thursday.
220
00:26:50,280 --> 00:26:55,680
-Banken ved intet om hende.
-Hun er rejst væk for at komme sig.
221
00:26:55,760 --> 00:27:01,960
Har De det godt? De ser ud til at
have sove dårligt og har tabt Dem.
222
00:27:02,040 --> 00:27:05,680
-De er vel ikke forelsket?
-Med min løn?
223
00:27:05,760 --> 00:27:09,960
Hvis d'herrer vil tage plads,
kan turneringen begynde.
224
00:27:19,360 --> 00:27:22,600
Bonde til D4.
225
00:27:27,760 --> 00:27:30,560
SØGER...
226
00:28:15,000 --> 00:28:17,800
Vi tager en kort pause nu.
227
00:28:22,600 --> 00:28:25,880
Dr. Amory. Har De tid et øjeblik?
228
00:28:25,960 --> 00:28:29,720
-Har De hørt noget om Richard?
-Hvad sker der her?
229
00:28:29,800 --> 00:28:33,280
Miss Knight fra Oxford Mail.
Dette er dr. Amory.
230
00:28:33,360 --> 00:28:36,200
-Jeg...
-Vil De have os undskyldt?
231
00:28:39,520 --> 00:28:45,520
-Morse. Dette er en af mine venner.
-Goddag. Kent Finn.
232
00:28:45,600 --> 00:28:49,520
-Kent skriver mordgåder.
-Kriminalromaner, tak.
233
00:28:49,600 --> 00:28:52,200
En spøjs litteraturform,
men min egen.
234
00:28:52,280 --> 00:28:56,360
-Han vil udnytte Deres intellekt.
-Det lille jeg har.
235
00:28:56,440 --> 00:29:00,200
Lad Dem ikke narre.
Morse er den klogeste i Oxford.
236
00:29:00,280 --> 00:29:06,120
-Nu bliver jeg såret.
-Næstklogeste, når De er her.
237
00:29:06,200 --> 00:29:08,680
-Spiller De?
-Ja. En smule.
238
00:29:08,760 --> 00:29:12,400
-Og De?
-Jeg researcher til min næste bog.
239
00:29:12,480 --> 00:29:15,120
Jeg har lejet en
bolig sommeren over.
240
00:29:15,200 --> 00:29:19,640
Dorothea sagde, at De gik
på Lonsdale? Jeg gik på Lowlands.
241
00:29:19,720 --> 00:29:22,880
Røde mursten og gennemført trist.
242
00:29:22,960 --> 00:29:26,120
De må besøge mig.
Jeg har en god vinkælder.
243
00:29:26,200 --> 00:29:29,040
Den er helt sikkert
bedre end min egen.
244
00:29:29,120 --> 00:29:32,840
-Rart at møde Dem.
-Hvad siger De til kl. 20?
245
00:29:32,920 --> 00:29:35,600
-I aften?
-Det lyder hyggeligt.
246
00:29:35,680 --> 00:29:40,280
Vi kan tage et spil for
at ære vores universiteter.
247
00:29:40,360 --> 00:29:43,120
Jeg er ikke en dreven skakspiller.
248
00:29:43,200 --> 00:29:48,760
-Vinder Oxford? Strålende.
-Det står faktisk meget lige, sir.
249
00:29:48,840 --> 00:29:54,280
-Spiller De, betjent?
-Jeg spillede skak i skolen.
250
00:29:54,360 --> 00:29:58,400
Vi har nok alle spillet i skolen.
251
00:29:58,480 --> 00:30:03,680
Åbningen er tydeligvis
Kronsteen-varianten.
252
00:30:03,760 --> 00:30:07,600
Sort ofrer brikker
for en stærkere position.
253
00:30:07,680 --> 00:30:14,600
Spørgsmålet er, om han vil bytte
springere for at udvikle midten.
254
00:30:14,680 --> 00:30:17,680
Naturligvis. Jeg mente ikke...
255
00:30:17,760 --> 00:30:20,080
Meddelelse fra datarummet.
256
00:30:20,160 --> 00:30:23,200
-Mine folk er...
-Ikke bare et smukt ansigt?
257
00:30:23,280 --> 00:30:26,240
Jeg ville sige
"klogere end som så".
258
00:30:26,320 --> 00:30:31,120
Mine damer og herrer: Find
Deres pladser. Spillet fortsætter.
259
00:30:31,200 --> 00:30:36,040
Morse. Vi skal hen
på badeanstalten omgående.
260
00:30:51,960 --> 00:30:55,640
Han er druknet
inden for de sidste 12 timer.
261
00:30:55,720 --> 00:31:00,320
Han har en bule, som han fik
en time eller to, før han døde.
262
00:31:00,400 --> 00:31:04,880
-Er det mistænkeligt?
-Han kan være kommet til skade.
263
00:31:04,960 --> 00:31:10,400
Under svømmeturen blev der opbygget
et tryk på hjernebarken.
264
00:31:10,480 --> 00:31:17,960
Og så var det godnat. I får et klart
svar, når jeg har rodet rundt i ham.
265
00:31:18,600 --> 00:31:22,680
-Hvem var han?
-Livredderen kendte ham ikke.
266
00:31:22,760 --> 00:31:28,480
Og hans tøj? Han burde have et bånd
med nøgle og skabsnummer.
267
00:31:28,560 --> 00:31:33,880
E4, men nøglen passer ikke. Vi skal
have hovednøglen fra receptionen.
268
00:31:35,280 --> 00:31:39,760
-Han var her ikke i går.
-Hvordan ved du det?
269
00:31:39,840 --> 00:31:42,960
Så havde jeg set ham.
270
00:31:47,480 --> 00:31:51,760
Jeg kom her for at se,
hvor miss Palfrey døde.
271
00:31:51,840 --> 00:31:57,360
Jeg fandt et krucifiks på døren.
Senere så jeg dette.
272
00:31:58,400 --> 00:32:02,600
FORNÆGTELSE
273
00:32:04,440 --> 00:32:09,640
"Fornægtelse"?
Fornægtelse af hvad?
274
00:32:11,120 --> 00:32:13,960
-Stod der noget på spejlet?
-Hvad?
275
00:32:14,040 --> 00:32:19,440
-Hvornår kan det være skrevet?
-Det kan være sket når som helst.
276
00:32:19,520 --> 00:32:24,760
-I gør vel rent dagligt?
-Vi har manglet folk i denne måned.
277
00:32:24,840 --> 00:32:28,120
Hvor mange har brugt båsen efter, at
miss Palfrey døde?
278
00:32:28,200 --> 00:32:35,000
-Ingen. Vi lukkede den af respekt.
-Og badekarret skulle totalrenses.
279
00:32:35,080 --> 00:32:39,960
-Sådan er vores procedurer.
-Dør der mange derinde?
280
00:32:40,040 --> 00:32:46,960
Vores historik er pletfri. I mine
otte år her er intet lignende sket.
281
00:32:47,040 --> 00:32:51,160
I 1959 døde ingen.
I 1960 døde ingen. I 1961...
282
00:32:51,240 --> 00:32:54,240
Godt. Hvad sagde
De om totalrensningen?
283
00:32:54,320 --> 00:32:58,360
Jeg ville gøre det, inden vi åbnede,
man han lod os ikke åbne.
284
00:32:58,440 --> 00:33:02,760
Hvordan kom nogen herind for
at svømme, hvis der var låst?
285
00:33:02,840 --> 00:33:04,880
-Det ved jeg ikke.
-Hvem har nøgler?
286
00:33:04,960 --> 00:33:10,480
-Vi to har et sæt hver.
-Kan det være en tidligere ansat?
287
00:33:10,560 --> 00:33:14,680
Jeg kan spørge mr Smedley.
Arkiverne er hos kommunen.
288
00:33:14,760 --> 00:33:18,760
Her er skabsnøglen, De ønskede.
289
00:33:27,280 --> 00:33:30,760
Edison D. Smalls.
Han boede i Summertown.
290
00:33:30,840 --> 00:33:34,880
Et id-kort fra hans job.
Det er vist pumpestationen.
291
00:33:34,960 --> 00:33:41,760
-Hvordan låste han nøglen derind?
-Det gjorde han ikke. Dette er E5.
292
00:33:43,680 --> 00:33:47,800
-F4.
-Forsøger nogen at lave julelege?
293
00:33:51,680 --> 00:33:54,400
E4.
294
00:33:58,960 --> 00:34:04,240
Og en bunke tomme kuverter.
Med badeanstaltens adresse.
295
00:34:04,320 --> 00:34:08,720
-En usmagelig spøg.
-Jeg spørger personalet om det.
296
00:34:12,040 --> 00:34:18,040
Tror De, at denne dreng
har en tilknytning til de andre to?
297
00:34:18,120 --> 00:34:21,040
Det er ikke mit job at gisne.
298
00:34:21,120 --> 00:34:24,360
-Hvem ved?
-Den bitterhed klæder Dem ikke.
299
00:34:24,440 --> 00:34:28,600
-Jeg sagde jo, det var mistænkeligt.
-Kend Deres plads.
300
00:34:28,680 --> 00:34:33,880
-Jeg har ikke fået nogen ordrer.
-Find ud af, hvordan han kom ind.
301
00:34:35,240 --> 00:34:40,680
Fyrkedlen bliver kontrolleret
af kommunen nogle gange om året.
302
00:34:40,760 --> 00:34:44,600
De skal sikre,
at serviceindgangen er låst.
303
00:34:44,680 --> 00:34:49,360
-Hvornår var de her sidst?
-For fire måneder siden, måske.
304
00:34:49,440 --> 00:34:53,280
-Hvad gjorde De efter arbejde i går?
-Tog hjem.
305
00:34:53,360 --> 00:34:57,600
-Kan nogen bekræfte det?
-Mona i receptionen.
306
00:34:57,680 --> 00:35:00,200
Hun kan bekræfte det.
307
00:35:00,280 --> 00:35:04,280
Farvel, mr Mitcham.
Herfra klarer jeg den selv.
308
00:36:15,280 --> 00:36:18,840
En passage fører til
en ulåst serviceindgang.
309
00:36:18,920 --> 00:36:23,520
-Der er fodspor i støvet.
-Jeg sender en fotograf derned.
310
00:36:23,600 --> 00:36:29,040
Gør jer færdige, og hent hans
forældre. Vi ses på stationen.
311
00:36:31,760 --> 00:36:36,200
-Blev I ikke bekymrede?
-Han er altid sent ude om tirsdagen.
312
00:36:36,280 --> 00:36:40,680
-Han hjælper til på fritidshjemmet.
-Han kom der som dreng.
313
00:36:40,760 --> 00:36:44,520
Mange af hans
skolekammerater kom i uføre.
314
00:36:44,600 --> 00:36:49,320
-Men det var ikke noget alvorligt.
-De var bare lidt opstemte.
315
00:36:49,400 --> 00:36:52,840
En lærer, der hjalp
til på fritidshjemmet-
316
00:36:52,920 --> 00:36:56,840
-tog sig af ham
og lærte ham at spille skak.
317
00:36:56,920 --> 00:37:00,760
-Han var god.
-Han spillede altid i fritidshjemmet.
318
00:37:00,840 --> 00:37:04,320
Edison sagde,
at hjemmet holdt ham på måtten.
319
00:37:04,400 --> 00:37:10,280
Da han blev ældre, ville han hjælpe
andre med at holde sig på ret køl.
320
00:37:10,360 --> 00:37:16,600
-Kunne han enes med kollegerne?
-Ja. Alle holdt af Edison.
321
00:37:17,680 --> 00:37:20,640
Ser min søn fin ud?
Hans mor må ikke se...
322
00:37:20,720 --> 00:37:24,880
Han ser ud, som om han sover.
323
00:37:26,920 --> 00:37:31,960
-Gjorde nogen dette mod Edison?
-I så fald skal vi fange dem.
324
00:37:32,040 --> 00:37:35,960
Vi vender hver en sten.
Det har I mit ord på.
325
00:37:36,040 --> 00:37:39,960
Jeg kan bare ikke forstå,
hvad han lavede der.
326
00:37:40,040 --> 00:37:44,720
-Hvorfor ikke?
-Edison kunne ikke svømme.
327
00:37:46,800 --> 00:37:50,920
Jeg er temmelig sikker på,
at dette vil interessere jer.
328
00:37:51,000 --> 00:37:55,280
Dette er en slags gips.
Det blev fundet i hans næsebor.
329
00:37:55,360 --> 00:38:00,880
Det meste var skyllet væk, men dette
sad fast i den øvre næsehule.
330
00:38:00,960 --> 00:38:04,640
-Havde miss Palfrey også dette?
-Hendes var opløst.
331
00:38:04,720 --> 00:38:07,120
Men jeg får det sammenlignet.
332
00:38:07,200 --> 00:38:11,520
Han havde spor af den samme
oliebaserede creme i ansigtet.
333
00:38:11,600 --> 00:38:16,640
-Fandt De også den på dr. Nielsen?
-Nej.
334
00:38:18,280 --> 00:38:22,360
-Men Smalls-drengen druknede?
-Ja.
335
00:38:22,440 --> 00:38:28,600
Jeg tømte lungerne,
men forventede at finde klor.
336
00:38:28,680 --> 00:38:34,600
-Men det var ikke tilfældet?
-Nej. Prøverne viste spor af fluor.
337
00:38:34,680 --> 00:38:42,160
-Postevand?
-Han druknede ikke på anstalten.
338
00:39:09,440 --> 00:39:13,840
Med en sag af dette omfang
med flere ofre og et ukendt motiv-
339
00:39:13,920 --> 00:39:18,600
-behøver jeg ikke påtale
nødvendigheden af diskretion.
340
00:39:18,680 --> 00:39:24,120
Ingen detaljer om efterforskningen
må drøftes uden for disse vægge.
341
00:39:24,200 --> 00:39:29,040
Hverken med jeres familier eller
med hinanden uden for tjenesten.
342
00:39:29,120 --> 00:39:34,080
Kan vi kontrollere oplysningerne,
giver det os en fordel.
343
00:39:34,160 --> 00:39:38,000
Skødesløs snak kan koste liv.
344
00:39:39,280 --> 00:39:41,280
Det var alt.
345
00:39:43,320 --> 00:39:46,520
-Det seneste offer...
-Edison Smalls, sir.
346
00:39:46,600 --> 00:39:49,280
Hvis ikke i bassinet,
hvor døde han så?
347
00:39:49,360 --> 00:39:55,080
Om tirsdagen arbejdede han
på fritidshjemmet indtil 22.30.
348
00:39:55,160 --> 00:39:58,520
-Ingen så ham siden.
-Ud over morderen.
349
00:39:58,600 --> 00:40:02,120
-Og badeanstaltens stab?
-De er ikke indblandet.
350
00:40:02,200 --> 00:40:05,360
De har alibier og er ikke straffede.
351
00:40:05,440 --> 00:40:09,520
-Forbinder noget ofrene?
-En akademiker, en stuepige...
352
00:40:09,600 --> 00:40:14,760
-...og en pumpemedarbejder.
-De kom ikke i de samme kredse.
353
00:40:14,840 --> 00:40:17,840
De kan være vilkårlige ofre.
354
00:40:17,920 --> 00:40:21,760
Så kan det næste offer
blive hvem som helst i Oxford.
355
00:40:21,840 --> 00:40:26,360
Morse? Har De nogle ideer?
De plejer ikke at holde Dem tilbage.
356
00:40:26,440 --> 00:40:28,440
Jeg ved det ikke, sir.
357
00:40:29,600 --> 00:40:34,640
-Morse så straks, at det var mord.
-Det var bare en fornemmelse.
358
00:40:34,720 --> 00:40:39,200
Forbindelsen må være,
hvordan de døde. Drukning.
359
00:40:39,280 --> 00:40:43,600
-Det hele er lidt barokt.
-Forklar det for os dummepetere.
360
00:40:43,680 --> 00:40:48,520
Det er overpyntet. En forkert flue
på dr. Nielsens fiskestang-
361
00:40:48,600 --> 00:40:51,400
-budskabet på spejlet
og brevene i skabet.
362
00:40:51,480 --> 00:40:54,280
Det er ikke vilkårligt.
363
00:40:54,360 --> 00:40:57,440
Han spiller efter sine egne regler.
364
00:40:57,520 --> 00:41:00,520
Han fortæller os kun det,
vi skal vide.
365
00:41:00,600 --> 00:41:06,360
Det første offer er nøglen. Hvad var
det særlige ved dr. Nielsen?
366
00:41:06,440 --> 00:41:09,920
-Det er kongens gambit.
-Undskyld?
367
00:41:10,000 --> 00:41:14,000
-E4, E5, F4.
-Det er skabene på badeanstalten.
368
00:41:14,080 --> 00:41:19,920
Det er en algebraisk skaknotation.
Den var populær i 1800-tallet.
369
00:41:20,000 --> 00:41:23,360
Er morderen en slags skakekspert?
370
00:41:23,440 --> 00:41:27,120
Der stod et spil hos miss Palfrey.
Et parti var i gang.
371
00:41:27,200 --> 00:41:31,440
Hvad med forskerne på Lovelace?
Nielsen var med i gruppen.
372
00:41:31,520 --> 00:41:34,600
De er computereksperter,
ikke skakentusiaster.
373
00:41:34,680 --> 00:41:38,520
-Men jeg kunne se på det.
-Gør det.
374
00:41:38,600 --> 00:41:41,760
Godt klaret.
375
00:42:06,120 --> 00:42:10,960
Jason har overvejet sit næste træk
i næsten 40 minutter.
376
00:42:11,040 --> 00:42:15,240
-Yuri slår os på tidsforbrug.
-Hvor uheldigt.
377
00:42:24,600 --> 00:42:26,960
Du store!
378
00:42:27,040 --> 00:42:31,040
Springeren tager tårnet.
Skakmat i femten træk.
379
00:42:33,480 --> 00:42:36,200
Tak. Mange tak.
380
00:42:42,960 --> 00:42:44,680
Skål!
381
00:42:44,760 --> 00:42:48,280
En gang til. Skål!
382
00:42:48,360 --> 00:42:51,200
-En, to, tre, skål!
-Skål!
383
00:42:51,280 --> 00:42:53,720
-Yuri!
-Nej tak.
384
00:42:53,800 --> 00:42:58,000
Kom nu, gamle ven.
Husk nu, hvad Napoleon sagde.
385
00:43:02,840 --> 00:43:08,680
Dr. Amory? Cigaretetuiet,
som De gav dr. Nielsen...
386
00:43:08,760 --> 00:43:13,680
Det var hans fødselsdag,
og jeg ville gøre ham glad.
387
00:43:13,760 --> 00:43:17,040
Lå der ikke mere i det?
388
00:43:17,120 --> 00:43:22,520
Politiet ser sex allevegne.
Man kan ikke bare være venner.
389
00:43:22,600 --> 00:43:25,120
-Altid sex.
-Eller kærlighed.
390
00:43:25,200 --> 00:43:31,120
Efter min erfaring dræber lige så
mange af kærlighed som af begær.
391
00:43:32,120 --> 00:43:38,640
Kan nogen have mistolket
Deres venskab med dr. Nielsen?
392
00:43:38,720 --> 00:43:44,120
Min eneste rolle og interesse her
er at tage mig af min far.
393
00:43:44,200 --> 00:43:50,200
Ingen har købt blomster til mig, lagt
an på mig eller sendt kærestebreve.
394
00:44:04,400 --> 00:44:08,400
Er de ikke smukke?
Richard holdt meget af åkander.
395
00:44:08,480 --> 00:44:12,440
-Kendte De dr. Nielsen?
-En enestående ung mand.
396
00:44:12,520 --> 00:44:15,520
Det gjorde mig ondt
at høre om hans død.
397
00:44:15,600 --> 00:44:20,240
Vi udvekslede breve i mange år.
Om skak, naturligvis.
398
00:44:20,320 --> 00:44:24,320
Det er Deres ansvar at finde
ud af, hvem der dræbte ham.
399
00:44:24,400 --> 00:44:27,800
-Han druknede.
-Selv i mit land drukner folk.
400
00:44:27,880 --> 00:44:31,040
Nogle gange endda ved et uheld.
401
00:44:31,120 --> 00:44:34,360
De skal fange ham,
der dræbte Nielsen.
402
00:44:34,440 --> 00:44:38,840
I sit sidste brev skrev han,
at der var problemer i gruppen.
403
00:44:38,920 --> 00:44:40,960
-Hvilke?
-Det sagde han ikke.
404
00:44:41,040 --> 00:44:47,040
Men De skal vide, at vi var
enige i visse vigtige sager.
405
00:44:47,120 --> 00:44:49,520
-Såsom?
-Truslen mod verden...
406
00:44:49,600 --> 00:44:53,280
...der udgøres af vores
regeringers ideologier.
407
00:44:53,360 --> 00:44:58,080
-Kammerat Gradenko?
-Jeg kommer nu.
408
00:44:58,160 --> 00:45:00,560
Jeg bliver nødt til at gå.
409
00:45:03,760 --> 00:45:08,360
-Dr. Castle. Har De et øjeblik?
-Naturligvis.
410
00:45:08,440 --> 00:45:13,120
Vi vil gerne have et bedre indtryk
af Nielsens forhold til holdet.
411
00:45:13,200 --> 00:45:15,840
Var han blevet uvenner med nogen?
412
00:45:17,360 --> 00:45:21,440
Jeg er kun assistent,
så det kan jeg ikke udtale mig om.
413
00:45:21,520 --> 00:45:26,280
-Udtale Dem om hvad?
-Jeg vil bare ikke tale over mig.
414
00:45:28,040 --> 00:45:33,040
De bør tale med Bernard.
Undskyld.
415
00:45:33,120 --> 00:45:37,440
Ja, jeg skændtes med Richard.
Vi overskred budgettet kraftigt.
416
00:45:37,520 --> 00:45:40,840
Skabte det konflikt mellem jer?
417
00:45:40,920 --> 00:45:45,600
Han mente, at nogen misbrugte
midlerne og ville se regnskaberne.
418
00:45:45,680 --> 00:45:49,280
-Gav De ham dem?
-Han tog dem, inden han forsvandt.
419
00:45:49,360 --> 00:45:53,120
Der er De.
Jeg har jo ledt efter Dem.
420
00:45:53,200 --> 00:45:56,760
Kom nu. Der er vel
begået en forbrydelse?
421
00:45:56,840 --> 00:46:02,120
De kan fortælle mig det.
Jeg mæler ikke et ord.
422
00:46:02,200 --> 00:46:07,600
-Hvad ved De?
-En byttehandel? Jaså.
423
00:46:07,680 --> 00:46:10,760
Den gamle dame,
som døde der i går-
424
00:46:10,840 --> 00:46:14,360
-arbejdede førhen
for en lægefamilie i Binsey.
425
00:46:14,440 --> 00:46:18,440
Nu skal De vise mig Deres.
Var det mord?
426
00:46:18,520 --> 00:46:23,120
Vi behandler det
som et mistænkeligt dødsfald.
427
00:46:23,200 --> 00:46:27,960
-Så denne læge...?
-Aston eller Ashford.
428
00:46:28,040 --> 00:46:31,880
Hvad med ham i dag,
Danny Smalls? Jeg vidste det!
429
00:46:31,960 --> 00:46:35,680
Stav i det mindste navnet rigtigt.
Edison Smalls.
430
00:46:35,760 --> 00:46:40,560
Kollegerne kaldte ham Danny eller
Daniel. Han hed Edison hjemme.
431
00:46:40,640 --> 00:46:44,280
Hvad var der
med familien Aston eller Ashton?
432
00:46:44,360 --> 00:46:48,600
Miss Palfrey kan have stået lægen
nærmere, end hans kone billigede.
433
00:46:48,680 --> 00:46:55,000
De blev skilt. Det blev en lokal
skandale, der havnede i aviserne.
434
00:46:56,600 --> 00:47:00,400
Tak, fordi De satte mig på ret kurs.
435
00:47:05,120 --> 00:47:10,120
Strålende! Jeg var ikke sikker på, om
De ville komme.
436
00:47:12,600 --> 00:47:16,520
Jeg tænkte,
at vi skulle tage en lille tår.
437
00:47:16,600 --> 00:47:21,720
-Årgang 61. Det er en ære.
-I så fald havde jeg hentet 45'eren.
438
00:47:21,800 --> 00:47:26,800
Måske når jeg kender Dem bedre. Jeg
åbner den og henter nogle glas.
439
00:47:59,760 --> 00:48:04,680
Jeg kan se, at De har truffet min
muse. Er hun ikke skræmmende?
440
00:48:04,760 --> 00:48:07,320
Uhyggelig. Hvem er hun?
441
00:48:07,400 --> 00:48:12,200
Ingen ved det. En ung pige, der blev
hevet op af Seinen i 1880'erne.
442
00:48:12,280 --> 00:48:16,920
Det siges, at vagten på lighuset
lavede et aftryk af ansigtet-
443
00:48:17,000 --> 00:48:21,120
-i håbet om
at nogen ville genkende hende.
444
00:48:21,200 --> 00:48:25,120
Portrættet vakte de
fashionable pariseres fantasi.
445
00:48:25,200 --> 00:48:28,040
I 1890'erne kunne
ingen boheme-
446
00:48:28,120 --> 00:48:31,800
-påstå at tilhøre "La Belle Epoque"
uden at have en.
447
00:48:31,880 --> 00:48:37,560
Sådan var det.
Skal vi? Det er denne vej.
448
00:48:42,600 --> 00:48:47,680
Det må være fascinerende at bruge
sin forstand mod djævelske skurke.
449
00:48:47,760 --> 00:48:51,760
Vildsporene og de uventede drejninger
i sidste akt...
450
00:48:51,840 --> 00:48:55,960
-...inden morderen afsløres.
-Sådan går det nok i bøgerne.
451
00:48:56,040 --> 00:49:02,600
Virkeligheden består af papirarbejde
og et hav af de samme spørgsmål.
452
00:49:02,680 --> 00:49:07,600
Skal jeg vælge noget andet musik?
De er vist mere til opera.
453
00:49:07,680 --> 00:49:13,280
Bliv ikke vred på hende.
Dorothea har høje tanker om Dem.
454
00:49:14,360 --> 00:49:18,480
-Hvor kender De hende fra?
-Hun gav mig en god anmeldelse.
455
00:49:18,560 --> 00:49:22,560
Jeg sendte blomster som tak,
og så holdt vi kontakten.
456
00:49:22,640 --> 00:49:25,560
Og da jeg var i Oxford...
457
00:49:25,640 --> 00:49:32,520
-I er altså venner?
-En gentleman afslører ikke noget.
458
00:49:32,600 --> 00:49:36,760
En gentleman ville bare sige "ja"
og lade det være ved det.
459
00:49:51,680 --> 00:49:55,960
Hvis det er til morgenudgaven,
så er det lige til øllet.
460
00:49:56,040 --> 00:49:58,600
Det er sidste nyt.
461
00:50:08,280 --> 00:50:12,600
-Hvad er nu det?
-Jeg følger dig til stoppestedet.
462
00:50:12,680 --> 00:50:17,680
Du behøver ikke pakke mig ind
i vat, Fred. Jeg går ikke i stykker.
463
00:50:17,760 --> 00:50:20,560
Du er alt, hvad jeg har.
464
00:50:22,240 --> 00:50:24,800
Hvad gør du, indtil Morse kommer?
465
00:50:24,880 --> 00:50:28,760
Tager en slentretur
igennem parken og køber avisen.
466
00:50:30,040 --> 00:50:33,360
En forandring er
lige så godt som et hvil.
467
00:50:43,960 --> 00:50:46,400
Giv mig en.
468
00:50:48,640 --> 00:50:52,520
TRE DRUKNEDE
POLITIET KALDER DET "MORD"
469
00:50:53,280 --> 00:50:57,360
...det uventede nederlag
for russeren Yuri Gradenko-
470
00:50:57,440 --> 00:51:01,040
-til computeren Jason
i et parti skak på Lovelace.
471
00:51:01,120 --> 00:51:04,120
Professor Amory,
der ledte Oxfords hold-
472
00:51:04,200 --> 00:51:10,480
-forudså, at maskinerne snart rummer
hele menneskets intellekt-
473
00:51:10,560 --> 00:51:16,760
-og at problemerne med at skabe
kunstig intelligens ville blive løst.
474
00:51:20,880 --> 00:51:24,760
Vi er ikke tæt på at fange ham,
og nu ved hele verden det.
475
00:51:24,840 --> 00:51:31,440
Nu vil enhver tosse i Oxford påstå,
at det var dem!
476
00:51:31,520 --> 00:51:34,280
Tessa! Kom her.
477
00:51:35,600 --> 00:51:39,600
-Hvor har De den historie fra?
-Direkte fra kilden.
478
00:51:39,680 --> 00:51:43,520
-Morse sagde det i går aftes.
-Under fire øjne.
479
00:51:43,600 --> 00:51:47,480
-Sagde han, det var uofficielt?
-Det er underordnet!
480
00:51:47,560 --> 00:51:50,520
Visse detaljer stod kun
i min notesblok.
481
00:51:50,600 --> 00:51:55,760
Anklager De miss Knight for tyveri?
I så fald henter jeg vores advokat.
482
00:51:55,840 --> 00:52:02,400
Hvis tøsen har Morses notesblok,
klynger jeg hende op!
483
00:52:04,120 --> 00:52:09,000
De kan godt glemme alt om
at kontakte mig for fremtiden.
484
00:52:09,080 --> 00:52:13,600
-Jeg troede, at vi var venner.
-Det var vi også.
485
00:52:15,360 --> 00:52:18,920
Hvordan kunne De tale
over Dem over for en journalist?
486
00:52:19,000 --> 00:52:22,520
-Hun vidste jo alt.
-De gav hende notesblokken.
487
00:52:22,600 --> 00:52:26,120
-Hun neglede...
-Viftede hun med øjenvipperne?
488
00:52:26,200 --> 00:52:29,280
-Hvad mener De?
-De har samme skjorte på.
489
00:52:29,360 --> 00:52:33,960
Og læbestiften på kraven har samme
farve som miss Knights.
490
00:52:34,040 --> 00:52:37,760
Fjerner du ikke det dumme smil,
pander jeg dig en.
491
00:52:37,840 --> 00:52:44,680
Huggede du hans notesblok?
Dit tåbelige pigebarn.
492
00:52:45,840 --> 00:52:52,200
Jeg hørte, at du var noget en gang.
Koreakrigen, The Tribune...
493
00:52:52,280 --> 00:52:57,600
Se dig selv nu. Du drikker kl. 11
og sidder fast i dette provinshul.
494
00:52:57,680 --> 00:53:01,720
-Et ord til, og du er fyret.
-Jeg siger op.
495
00:53:01,800 --> 00:53:07,120
The Sketch så artiklen. Skriver jeg
en magen til, har de et job til mig.
496
00:53:07,200 --> 00:53:12,040
Nemlig. Fleet Street. London.
497
00:53:14,160 --> 00:53:16,200
Held og lykke.
498
00:53:17,680 --> 00:53:23,280
Næste gang, du ser mit navn,
bliver det på forsiden.
499
00:53:24,680 --> 00:53:28,160
Træd varsomt, mit barn.
Træd varsomt.
500
00:53:28,240 --> 00:53:31,280
Efter at Oxford Mail afslørede-
501
00:53:31,360 --> 00:53:35,440
-at en morder, der drukner
sine ofre, er på fri fod i byen-
502
00:53:35,520 --> 00:53:41,360
-afslog Oxfords politiinspektør
Reginald Bright at kommentere.
503
00:53:42,240 --> 00:53:44,120
GALNING PÅ FRI FOD
504
00:53:46,040 --> 00:53:50,160
At miste sin notesblok
er en grov pligtforsømmelse.
505
00:53:50,240 --> 00:53:53,040
-Det var en fejl.
-Det spiller ingen rolle.
506
00:53:53,120 --> 00:53:56,640
De behøver ikke
tale på hans vegne.
507
00:53:56,720 --> 00:54:00,680
-Nu har de sagt Deres.
-Ja, sir.
508
00:54:09,200 --> 00:54:13,560
De bad mig finde ud af,
hvor mange prøver der forsvandt.
509
00:54:13,640 --> 00:54:17,760
Og nu har jeg forhørt mig.
510
00:54:17,840 --> 00:54:21,000
Svaret var en.
511
00:54:21,080 --> 00:54:25,200
Kun Deres, Morse. Kun Deres.
512
00:54:27,360 --> 00:54:31,200
-Det forstår jeg godt.
-Gør De? Det tror jeg ikke.
513
00:54:31,280 --> 00:54:35,680
I de seneste tre år har De
skaffet Dem mægtige fjender.
514
00:54:35,760 --> 00:54:39,880
De hverken tilgiver eller glemmer.
De forfølger Dem-
515
00:54:39,960 --> 00:54:43,760
-indtil Deres tjenestetids
sidste time. Og nu dette.
516
00:54:43,840 --> 00:54:50,960
Et råd: Vil De redde Deres karriere,
bør De skifte til et andet distrikt.
517
00:54:51,040 --> 00:54:53,840
-Og forlade Oxford?
-Hvorfor ikke?
518
00:54:53,920 --> 00:55:00,320
De har ingen familie her.
Der er intet, der holder på Dem.
519
00:55:06,240 --> 00:55:10,600
Whisky før frokosten?
Får De ikke ondt i maven af det?
520
00:55:10,680 --> 00:55:15,720
-Hvordan gik det?
-Et skridt fremad...
521
00:55:18,680 --> 00:55:24,040
-Angående det med miss Knight...
-Fortsæt.
522
00:55:24,120 --> 00:55:26,760
-Jeg lærte også noget.
-Hvad?
523
00:55:26,840 --> 00:55:30,560
At miss Palfrey arbejdede
for en lægefamilie i Binsey.
524
00:55:30,640 --> 00:55:33,280
De hed Aston eller Ashford.
525
00:55:33,360 --> 00:55:37,120
Jeg fandt intet
i folkeregistret i Oxford.
526
00:55:37,200 --> 00:55:41,200
Vi må tjekke valglisterne.
Men det kan tage flere dage.
527
00:55:41,280 --> 00:55:43,840
Der findes en anden mulighed.
528
00:55:43,920 --> 00:55:49,400
Kan I gøre det? I demonstrerede
jo det nye postnummersystem.
529
00:55:49,480 --> 00:55:53,760
Vi har en database med navne og
adresser fra folketællingen i 1961-
530
00:55:53,840 --> 00:55:57,680
-og valglisterne fra 1964.
Men kun for Oxfordshire.
531
00:55:57,760 --> 00:56:01,040
-Det er alt, vi skal bruge.
-Det er muligt.
532
00:56:01,120 --> 00:56:07,480
Jason identificerer og isolerer
alle de parametre, som I angiver.
533
00:56:07,560 --> 00:56:13,880
Det tager lidt tid at finde tromlerne
og indlæse dem. Men ja.
534
00:56:16,680 --> 00:56:23,080
-Hvad leder jeg efter?
-En dr. Aston eller Ashford i Binsey.
535
00:56:24,200 --> 00:56:26,760
-Den klarer jeg.
-Ingen frygt.
536
00:56:26,840 --> 00:56:30,560
Sidst du indlæste kode,
brød Jason næsten sammen.
537
00:56:30,640 --> 00:56:33,040
-Så slemt var det ikke.
-Ikke?
538
00:56:33,120 --> 00:56:37,360
Han skulle skrive "Læs tromle".
Hvad var det, du skrev?
539
00:56:37,440 --> 00:56:40,120
"Lås tumle." Enhver kan begå fejl.
540
00:56:40,200 --> 00:56:45,360
Fint. Jeg laver kaffe.
Det får vi vist brug for.
541
00:56:45,440 --> 00:56:52,280
-Aston eller Ashford?
-Ja. I Binsey-området.
542
00:56:52,360 --> 00:56:56,360
Vi kan få et bedre resultat
ved kun at starte med "AS".
543
00:56:56,440 --> 00:57:00,160
De første to bogstaver
indgår jo i begge navne.
544
00:57:00,240 --> 00:57:03,040
Får vi ikke alle
med "AS" i Oxfordshire?
545
00:57:03,120 --> 00:57:08,960
"Binsey" indsnævrer resultaterne.
Vi bruger to søgekomponenter.
546
00:57:09,960 --> 00:57:12,200
Hvordan fungerer den, dr. Gibbs?
547
00:57:12,280 --> 00:57:19,360
Programmet er skrevet i Forbin 66 med
nogle af vores egne tilføjelser.
548
00:57:19,440 --> 00:57:21,400
Sådan.
549
00:57:22,200 --> 00:57:26,560
-Hvad gør vi nu?
-Prøv Brodericks klamme kaffe.
550
00:57:26,640 --> 00:57:30,760
Eller gør som jeg.
Gå hjem, og læg jer.
551
00:57:30,840 --> 00:57:34,040
-Varer det så længe?
-I kan være heldige.
552
00:57:34,120 --> 00:57:39,640
Men I får nok ikke svar før
i morgen. Jason tænker længe.
553
00:57:39,720 --> 00:57:42,400
Godnat.
554
00:57:49,760 --> 00:57:53,120
BEHANDLER. VENT.
555
00:57:59,240 --> 00:58:02,840
I aften er Oxford en by i frygt.
556
00:58:02,920 --> 00:58:09,840
I forlængelse af sin første artikel
fortalte journalisten Tessa Knight-
557
00:58:09,920 --> 00:58:13,960
-at morderen, som hun
beskrev som "en galning"-
558
00:58:14,040 --> 00:58:18,880
-allerede har dræbt
tre ofre ved at drukne dem.
559
00:58:34,040 --> 00:58:38,040
Hallo? Er der nogen?
560
01:00:26,880 --> 01:00:34,360
Tre i Binsey-området. Ashcourt,
Ashton og Leighton-Asbury.
561
01:00:40,200 --> 01:00:43,480
Undskyld forstyrrelsen,
mrs Ashcourt.
562
01:00:44,680 --> 01:00:46,840
-Hvem er den næste?
-Ashton.
563
01:00:46,920 --> 01:00:51,040
Der boede to personer i 1964.
Det skulle være et rækkehus.
564
01:00:51,120 --> 01:00:54,960
Det er for lille til tjenestefolk.
Og Leighton-Asbury?
565
01:00:55,040 --> 01:00:59,640
Briar House, en beboer i 1961.
En Judith Leighton-Asbury.
566
01:03:26,360 --> 01:03:31,440
Forsigtig, d'herrer.
Hun har lidt tilstrækkeligt.
567
01:03:32,840 --> 01:03:35,680
Hvad er dog dette for et sted?
568
01:03:35,760 --> 01:03:40,680
Han tog ofrene med hertil
og støbte deres dødsmasker.
569
01:03:40,760 --> 01:03:45,120
Det var der, de alkaliske spor
i deres ansigter kom fra.
570
01:03:45,200 --> 01:03:48,280
De fire til højre er
de senest druknede.
571
01:03:48,360 --> 01:03:51,440
-Og resten?
-"Les Gueules cassées."
572
01:03:51,520 --> 01:03:57,120
"De knuste ansigter." Soldater,
der blev lemlæstet i 1. Verdenskrig.
573
01:03:57,200 --> 01:04:01,440
-Hvad laver de dog her?
-Livmasker som disse blev lavet...
574
01:04:01,520 --> 01:04:06,520
...så ansigtsproteserne kunne
skræddersys til patientens behov.
575
01:04:06,600 --> 01:04:12,120
Det kan forklare materialet,
jeg fandt i ofrenes ører og næser.
576
01:04:12,200 --> 01:04:17,960
Huset tilhører dr. Leighton-Asbury.
Medicinalrådet gransker ham.
577
01:04:18,040 --> 01:04:22,200
Hans hustru Judith boede her
i 1961, men efter det...
578
01:04:22,280 --> 01:04:26,440
Jeg har forhørt mig om ejeren
hos tinglysningskontoret.
579
01:04:26,520 --> 01:04:31,120
Det ligner patientjournaler.
Der er hundredvis.
580
01:04:31,200 --> 01:04:34,280
Vi må gennemgå alle navnene.
581
01:04:34,360 --> 01:04:40,760
Der burde være en håndtaske.
Var hun ikke reporter?
582
01:04:40,840 --> 01:04:43,840
Hun måtte have
sin notesblok et sted.
583
01:04:43,920 --> 01:04:47,640
Hun kunne ikke komme
langt uden en håndtaske.
584
01:05:11,440 --> 01:05:14,160
Sir?
585
01:05:14,240 --> 01:05:19,520
Den stakkels pige.
Jeg burde have lyttet til Dem.
586
01:05:21,680 --> 01:05:25,600
De havde jo andet at tænke på.
587
01:05:25,680 --> 01:05:31,520
Hvem har ikke det? Der er ingen
undskyldning. Dette var mit ansvar.
588
01:05:31,600 --> 01:05:37,400
-Det kunne De ikke vide.
-De vidste det. Det gør De altid.
589
01:05:40,440 --> 01:05:45,960
Og De blev snydt til prøven.
De ønskede det og fortjente det.
590
01:05:46,040 --> 01:05:51,600
Jeg er glad for, De ikke røg
på natholdet. De er bedre end det.
591
01:05:58,080 --> 01:06:04,960
-Der er et drengeværelse derovre.
-De havde en søn og en datter.
592
01:06:05,960 --> 01:06:08,800
Familien Leighton-Asbury.
593
01:06:11,040 --> 01:06:15,840
"En elev." Så slipper man da for
at skrive barnets navn i hånden.
594
01:06:15,920 --> 01:06:18,320
-Cowley Baths.
-Ja.
595
01:06:24,200 --> 01:06:27,360
Der var også sådan en
i miss Palfreys hus.
596
01:06:27,440 --> 01:06:30,440
Måske en gave fra pigen.
597
01:06:52,640 --> 01:06:57,000
Det ligner sider fra en dagbog.
Er det på fransk?
598
01:06:59,520 --> 01:07:05,120
"Han vil ikke lade mig være i fred.
Han iagttager mig hele tiden."
599
01:07:05,200 --> 01:07:10,680
"Jeg ved godt, hvad han vil, men
jeg nægter. Det er klamt og forkert."
600
01:07:10,760 --> 01:07:15,280
"Der er ingen, jeg kan sige det til.
Jeg ser ingen anden udvej."
601
01:07:15,360 --> 01:07:19,120
-Hvem er denne "han"?
-Hun nævner ikke hans navn.
602
01:07:19,200 --> 01:07:22,800
Men der er meget mere.
Skal jeg fortsætte?
603
01:07:22,880 --> 01:07:27,880
Smut ned på stationen, og skriv
en oversættelse, så hurtigt De kan.
604
01:07:30,120 --> 01:07:33,800
Haven går ned til floden.
Der ligger kun et bådehus.
605
01:07:33,880 --> 01:07:37,360
-Ingen har været der længe.
-Nyt om familien?
606
01:07:37,440 --> 01:07:42,120
De nærmeste naboer kan kun huske
konen. Hun døde i 1962.
607
01:07:42,200 --> 01:07:46,200
Lægekorpset tjekker lægen
i regimentsregistret.
608
01:07:46,280 --> 01:07:49,960
-Kender vi børnenes navne?
-Jeg har lige hørt nyt.
609
01:07:50,040 --> 01:07:53,000
Edison blev bortvist
efter et slagsmål-
610
01:07:53,080 --> 01:07:55,760
-med en, han spillede skak med.
611
01:07:55,840 --> 01:08:01,080
Alexander Leighton-Asbury.
Jeg har talt med Edisons forældre.
612
01:08:01,160 --> 01:08:06,320
Under et spil sagde Edison noget,
og så angreb Leighton-Asbury ham.
613
01:08:06,400 --> 01:08:09,680
-Hvad sagde han?
-Noget han ikke brød sig om.
614
01:08:09,760 --> 01:08:15,760
Edison fik skylden, og den anden
dreng gik fri. Jeg efterlyser ham.
615
01:08:18,360 --> 01:08:21,360
Kør over til miss Knights lejlighed.
616
01:08:23,960 --> 01:08:28,440
-Dette er hendes værelse.
-Tak.
617
01:09:04,200 --> 01:09:07,120
Hun var bare en fan. Ikke andet.
618
01:09:08,840 --> 01:09:11,600
Hvad handler alt dette om?
619
01:09:11,680 --> 01:09:16,880
Om at Tessa Knight lå druknet
i et stort akvarie ude i Binsey-
620
01:09:16,960 --> 01:09:19,960
-mens hendes dødsmaske
hang på væggen.
621
01:09:20,040 --> 01:09:23,960
Deres muse er jo netop
en dødsmaske af en ung kvinde-
622
01:09:24,040 --> 01:09:26,200
-der druknede i Seinen.
623
01:09:26,280 --> 01:09:30,880
Og på hendes natbord fandt vi
en af Deres piberenser-figurer.
624
01:09:30,960 --> 01:09:35,240
De lå i med hende.
Hvor længe havde det stået på?
625
01:09:37,600 --> 01:09:41,920
-Nogle uger, måske en måned.
-Sikken ridderlighed.
626
01:09:42,000 --> 01:09:45,840
Hvornår så De hende sidst?
627
01:09:45,920 --> 01:09:49,680
Hun kiggede forbi
lige efter, at De var gået.
628
01:09:49,760 --> 01:09:54,120
Hvor befandt De Dem aftenen
inden skakturneringen?
629
01:09:54,200 --> 01:09:57,640
Jeg var sammen med Tessa
i hendes lejlighed.
630
01:09:58,520 --> 01:10:00,840
Og aftenen før det?
631
01:10:17,240 --> 01:10:22,000
Hvis jeg skal have læst
og påskrevet igen...
632
01:10:24,920 --> 01:10:29,280
Skal De have et glas, eller er
De i stand til at fortælle om det?
633
01:10:33,200 --> 01:10:35,600
Er det om Tessa?
634
01:10:38,160 --> 01:10:40,760
Hvor slemt er det?
635
01:10:40,840 --> 01:10:45,280
Hendes lig blev fundet
i et hus i Binsey i morges.
636
01:10:45,360 --> 01:10:47,880
Hun var blevet druknet.
637
01:10:49,840 --> 01:10:54,040
-Sendte De hende ikke derop?
-Hun sagde op.
638
01:10:54,120 --> 01:10:57,600
I går formiddags.
Det var lige efter, at De gik.
639
01:11:00,640 --> 01:11:06,040
Kent Finn sagde, han var sammen
med Dem, da miss Palfrey døde.
640
01:11:06,120 --> 01:11:09,760
-Det stemmer.
-De kan altså give ham et alibi?
641
01:11:09,840 --> 01:11:13,960
Har han brug for et?
Han havde intet med Tessa at gøre.
642
01:11:15,520 --> 01:11:19,600
Jaså... Nu forstår jeg det.
643
01:11:19,840 --> 01:11:22,680
Når det gælder sprut,
er Kent en amatør.
644
01:11:22,760 --> 01:11:27,800
Han var ikke i stand til at køre bil
endsige at dræbe nogen.
645
01:11:29,040 --> 01:11:34,200
-Fandt I Tessa i Binsey?
-Ja. I et hus i nærområdet.
646
01:11:34,280 --> 01:11:38,200
Ejet af familien Leighton-Asbury.
Miss Palfrey arbejdede der.
647
01:11:38,280 --> 01:11:41,680
-Manden var læge.
-Kirurg. I hæren.
648
01:11:41,760 --> 01:11:45,520
Plastikkirurg for piloter
med brandskader.
649
01:11:45,600 --> 01:11:50,280
Det var en af mine første artikler,
da jeg flyttede til Oxford.
650
01:11:50,360 --> 01:11:55,200
Den sekstenårige datter
druknede sig i bådehuset.
651
01:11:55,280 --> 01:11:59,040
-Tynget ned...
-Af sten i lommerne?
652
01:12:00,280 --> 01:12:04,760
Under forhøret fortalte husholdersken
miss Palfrey-
653
01:12:04,840 --> 01:12:09,040
-at broderen havde
en unaturlig interesse for hende.
654
01:12:09,120 --> 01:12:13,440
Forældrene afviste det. Retslægen
ville ikke strø salt i såret, men...
655
01:12:13,520 --> 01:12:17,520
Det stemmer overens med det,
vi læste i hendes dagbog.
656
01:12:17,600 --> 01:12:21,760
-Hvad skete der med ham?
-Han blev sendt ud til noget familie.
657
01:12:21,840 --> 01:12:26,760
Forældrene blev skilt kort efter.
Jeg kan undersøge det.
658
01:12:29,160 --> 01:12:31,760
Stakkels Tessa...
659
01:12:32,960 --> 01:12:39,600
Hun troede, hun kunne få et job på
Fleet Street, hvis hun fik et scoop.
660
01:12:39,680 --> 01:12:45,840
Hun sagde: "Næste gang,
du ser mit navn, er det på forsiden."
661
01:12:45,920 --> 01:12:48,520
Er De sikker på,
at sønnen er indblandet?
662
01:12:48,600 --> 01:12:53,120
Vi kan koble ham til miss Palfrey,
og han sloges med Edison.
663
01:12:53,200 --> 01:12:55,920
Det kunne også
have været faderen.
664
01:12:56,000 --> 01:13:00,120
Lægen, konen eller en,
der vidste, at huset var tomt.
665
01:13:00,200 --> 01:13:05,440
-Det er muligt, sir.
-Er der en forbindelse til forskerne?
666
01:13:05,520 --> 01:13:09,920
-Gik vi ikke ud fra det?
-Vi kan udelukke Gould og Castle.
667
01:13:10,000 --> 01:13:12,960
Vi var der,
da Tessa Knight blev dræbt.
668
01:13:13,040 --> 01:13:17,520
-Hvem er der tilbage?
-Amory, hans datter og dr. Gibbs.
669
01:13:17,600 --> 01:13:22,360
Amory sidder i rullestol.
Han kan vist ikke myrde nogen.
670
01:13:22,440 --> 01:13:26,960
-Sagde du Gibbs?
-Ja. Hvorfor?
671
01:13:27,040 --> 01:13:30,680
Her. Jeg synes nok,
jeg havde set det.
672
01:13:30,760 --> 01:13:35,120
Oberst Rupert Gibbs,
602. eskadrille i Westhampnett.
673
01:13:35,200 --> 01:13:38,440
Skudt ned over Sussex
den 16. september 1940.
674
01:13:38,520 --> 01:13:44,480
Skader i over- og underkæbe
samt tredjegradsforbrændinger.
675
01:13:46,040 --> 01:13:50,880
Fortæl os om Deres fars forhold
til dr. Leighton-Asbury.
676
01:13:50,960 --> 01:13:55,440
Far var hans patient i næsten ti år.
677
01:13:55,520 --> 01:13:59,040
-Tog De med ham til Binsey?
-En eller to gange.
678
01:13:59,120 --> 01:14:03,680
-Kendte De hans søn og datter?
-Jeg kan vagt huske en lille pige.
679
01:14:03,760 --> 01:14:08,280
-Og drengen? Alexander?
-Nej.
680
01:14:08,360 --> 01:14:12,760
-Har De været der for nylig?
-Jeg ville ikke kunne finde det.
681
01:14:12,840 --> 01:14:16,400
En adresse er let at finde.
Det har De jo vist os.
682
01:14:16,480 --> 01:14:19,000
Hvorfor denne interesse for lægen?
683
01:14:19,080 --> 01:14:23,360
En ung kvinde blev
fundet druknet i huset i Binsey.
684
01:14:23,440 --> 01:14:28,080
-Tessa Knight.
-Hvor frygteligt.
685
01:14:28,160 --> 01:14:33,200
Tror I, at dr. Leighton-Asbury
er indblandet, er I galt afmarcheret.
686
01:14:33,280 --> 01:14:38,520
Jeg er videnskabsmand og tror ikke
på Gud. Men han udførte mirakler.
687
01:14:38,600 --> 01:14:42,480
Hvor var De i går aftes?
688
01:14:45,880 --> 01:14:51,160
Jeg har jo sagt, hvor jeg var. Jeg
var til koncert og tog hjem i seng.
689
01:14:51,240 --> 01:14:53,680
-Kan nogen bekræfte det?
-Nej.
690
01:14:53,760 --> 01:14:56,680
Hvor var De i tirsdags?
691
01:14:56,760 --> 01:15:00,880
Jeg arbejdede her.
Bernard bad mig genstarte Jason.
692
01:15:00,960 --> 01:15:07,120
Hvis I tror, at I kan bevise, at jeg
er indblandet, kan I bare sigte mig.
693
01:15:07,200 --> 01:15:10,240
Ellers har jeg intet at tilføje.
694
01:15:13,680 --> 01:15:18,760
Dr. Gould skal bekræfte Gibbs' alibi.
Følg efter Gibbs, hvis han går.
695
01:15:18,840 --> 01:15:24,600
Vi fik svar fra lægekorpset.
Dr. Leighton-Asbury er død.
696
01:15:30,000 --> 01:15:36,240
-Vi søger dr. Bernard Gould.
-Han gik for en halv time siden.
697
01:15:36,320 --> 01:15:40,120
-Ved I, hvor han kan være?
-Hjemme. Han var lidt sløj.
698
01:15:40,200 --> 01:15:44,320
Ifølge Gibbs bad Gould ham nulstille
Jason før turneringen.
699
01:15:44,400 --> 01:15:49,480
Ja, Jason havde artet sig spøjst.
Så slukker man og starter igen.
700
01:15:49,560 --> 01:15:55,440
-Hvor lang tid tager det?
-Nogle timer.
701
01:16:06,040 --> 01:16:09,840
Hvis genstarten tog nogle timer
og ikke hele natten-
702
01:16:09,920 --> 01:16:12,960
-havde han tid til
at dræbe miss Palfrey.
703
01:16:13,040 --> 01:16:16,360
Datarummet kalder
VKK Thursday.
704
01:16:19,120 --> 01:16:24,880
-Thursday her.
-Til Morse fra Dorothea Frazil.
705
01:16:24,960 --> 01:16:29,840
Alexander flyttede ud til sine
bedsteforældre. De hed King.
706
01:16:29,920 --> 01:16:33,800
Hun har flere oplysninger
på redaktionen.
707
01:17:09,520 --> 01:17:11,520
Sir?
708
01:17:18,680 --> 01:17:22,120
-Har Gibbs miss Frazil?
-Det ser sådan ud.
709
01:17:22,200 --> 01:17:28,560
Strange tabte sporet af ham ved
avisen, men vi har efterlyst ham.
710
01:17:28,640 --> 01:17:31,280
Her står noget om den døde datter.
711
01:17:31,360 --> 01:17:35,520
Hun blev født i andet
kvartal af 1939. Penelope.
712
01:17:35,600 --> 01:17:39,000
Vi burde tjekke badeanstalten.
713
01:17:39,080 --> 01:17:42,960
Tessa Knights kappe
stank langt væk af klorin.
714
01:17:56,160 --> 01:17:59,280
Ud!
715
01:18:00,120 --> 01:18:02,360
-Hvor er hun?
-Hvem?
716
01:18:02,440 --> 01:18:05,120
-Miss Frazil.
-Hvad taler De om?
717
01:18:05,200 --> 01:18:08,360
-Hvad har De gjort ved hende?
-Ingenting.
718
01:18:08,440 --> 01:18:11,600
Få noget tøj på.
Morse, De følger med mig.
719
01:18:11,680 --> 01:18:16,000
Vis mig, hvor De fandt fodsporene.
Hun kan være dernede.
720
01:18:17,720 --> 01:18:22,360
Miss Frazil? Miss Frazil?
721
01:18:23,960 --> 01:18:25,680
Miss Frazil?
722
01:18:30,960 --> 01:18:36,200
Morse? Jeg har fundet
miss Knights håndtaske!
723
01:18:47,680 --> 01:18:50,880
"RXN. Skakmad."
724
01:18:50,960 --> 01:18:54,880
"Tårn slår springer. Skakmat."
725
01:18:54,960 --> 01:18:57,480
Det er ikke Gibbs.
726
01:19:11,080 --> 01:19:14,560
-Er Castle Leighton-Asburys søn?
-Ja.
727
01:19:14,640 --> 01:19:19,160
Da søsteren døde, flyttede han ud til
bedsteforældrene. De hed King.
728
01:19:19,240 --> 01:19:22,680
-Men Castle?
-Han skrev "tårn slår springer".
729
01:19:22,760 --> 01:19:26,120
"Rook" er brikkens rette navn,
men nogle siger "castle".
730
01:19:26,200 --> 01:19:30,040
Fluen "Præstens tæve"
henviste til miss Palfrey.
731
01:19:30,120 --> 01:19:34,040
-Og "Denial", fornægtelsen?
-Det var "Daniel", Edison.
732
01:19:34,120 --> 01:19:38,680
Castle er ordblind og skrev
"lås tumle" og ikke "læs tromle".
733
01:19:38,760 --> 01:19:43,720
Kuverterne var post, "Oxford Mail".
Han varslede sit næste træk.
734
01:19:43,800 --> 01:19:49,480
-Hvor har han kørt miss Frazil hen?
-Hvad med bådehuset?
735
01:20:00,960 --> 01:20:05,080
-Hvad er hans motiv?
-Han kendte Palfrey og Edison.
736
01:20:05,160 --> 01:20:07,320
Det vedrører nok søsteren.
737
01:20:07,400 --> 01:20:12,280
De sidder på Deres kontor og
skriver historier, der ødelægger liv.
738
01:20:12,360 --> 01:20:17,200
Du godeste. De er ham.
De er Alexander.
739
01:20:17,280 --> 01:20:19,760
Tænk, at De kan huske mig.
740
01:20:19,840 --> 01:20:24,400
Jeg husker de klamme antydninger, De
kom med efter forhøret.
741
01:20:24,480 --> 01:20:27,040
-De passede.
-Jeg elskede min søster.
742
01:20:27,120 --> 01:20:29,920
Hun elskede ikke Dem,
som De ønskede.
743
01:20:30,000 --> 01:20:33,120
Hun var bange for Dem
og tog sit eget liv.
744
01:20:33,200 --> 01:20:37,680
-Jeg er ikke bange.
-Det bliver De.
745
01:20:37,760 --> 01:20:40,040
Til sidst.
746
01:20:48,080 --> 01:20:50,320
Det må være ham.
747
01:21:24,560 --> 01:21:26,920
Efter ham! Jeg tager mig af hende.
748
01:21:27,000 --> 01:21:32,760
-Rolig. Jeg skal nok få dig ud.
-Kom nu. Åbn døren!
749
01:21:35,680 --> 01:21:37,880
Fred!
750
01:21:39,840 --> 01:21:45,080
-Fred!
-Jeg forlader dig ikke. Rolig!
751
01:21:52,520 --> 01:21:54,800
Kom så ud! Hurtigt!
752
01:22:43,440 --> 01:22:47,720
Ønskede hun Dem død,
havde De været det.
753
01:22:48,960 --> 01:22:52,280
-Hvem?
-Penelope!
754
01:22:57,520 --> 01:23:02,280
Penelope er død.
Deres søster er død.
755
01:23:02,360 --> 01:23:06,640
Jeg har jo lige fundet hende igen!
Efter al denne tid!
756
01:23:06,720 --> 01:23:09,360
Jeg kan ikke lade det ske igen!
757
01:23:13,760 --> 01:23:17,880
De er syg.
De har haft et sammenbrud.
758
01:23:17,960 --> 01:23:21,240
Og dr. Nielsen var klar over det.
759
01:23:22,640 --> 01:23:26,440
Han ville orientere dr. Amory.
Derfor dræbte De ham!
760
01:23:26,520 --> 01:23:28,840
Jeg var tvunget til det.
761
01:23:28,920 --> 01:23:33,960
Jeg var tvunget til at dræbe Nielsen.
Hun talte til mig.
762
01:23:34,040 --> 01:23:37,280
-Gennem Jason.
-DRÆB DEM.
763
01:23:37,360 --> 01:23:41,880
Mistede jeg Jason,
ville jeg også miste Penelope.
764
01:23:41,960 --> 01:23:46,400
-Hvad gik dødsmaskerne ud på?
-De var en gave til Penelope.
765
01:23:46,480 --> 01:23:49,600
Så kunne hun se,
jeg gjorde det, hun bad om.
766
01:23:49,680 --> 01:23:53,680
Det lyder skørt,
men vi er skabt til at være sammen.
767
01:23:53,760 --> 01:23:56,080
For altid.
768
01:24:02,360 --> 01:24:07,560
Jeg er ikke vanvittig!
Nej. Jeg er ikke vanvittig.
769
01:24:07,640 --> 01:24:11,680
Men jeg burde være det
efter at være vokset op her.
770
01:24:21,600 --> 01:24:24,760
Det var et hus fuld af monstre.
771
01:24:24,840 --> 01:24:30,280
De mænd, der besøgte Deres far,
var helte. Ligesom ham.
772
01:24:30,360 --> 01:24:33,520
Det eneste monster
i huset var Dem.
773
01:24:37,640 --> 01:24:41,000
Jeg læste hendes dagbog.
Hun var bange for Dem!
774
01:24:41,080 --> 01:24:46,480
-Jeg ville aldrig skade Penelope!
-Hun druknede sig for at slippe væk.
775
01:24:46,560 --> 01:24:49,360
-De tvang hende til det.
-Nej.
776
01:24:50,520 --> 01:24:56,200
-Det er forbi. Slip murstenene.
-Det er alt sammen ligegyldigt nu.
777
01:24:56,280 --> 01:24:59,800
Jeg vil bare have Penelope tilbage.
778
01:24:59,880 --> 01:25:02,280
Jeg savner hende så meget.
779
01:25:14,040 --> 01:25:18,040
Nu ved jeg, hvad jeg må gøre
for at få hende tilbage.
780
01:25:54,760 --> 01:25:57,560
Træk vejret, dit møgdyr!
781
01:26:23,800 --> 01:26:28,400
Den lå i Tessas håndtaske.
Nu kan den ikke skade hende mere.
782
01:26:30,680 --> 01:26:32,680
Det er bevismateriale.
783
01:26:32,760 --> 01:26:36,880
Castle får løn som forskyldt
med eller uden den.
784
01:26:36,960 --> 01:26:40,960
Det ville ikke skade Dem,
hvis De fandt den nede i sofaen.
785
01:26:41,040 --> 01:26:47,320
-Men det ville ikke være sandt.
-Du behøver ikke blive i Oxford.
786
01:26:48,840 --> 01:26:56,280
På et tidspunkt må man sige fra.
De får ikke smidt mig på porten.
787
01:26:56,360 --> 01:27:01,200
Er I færdige for i dag?
Der er nogle, der kan.
788
01:27:03,600 --> 01:27:06,160
Vil De have et lift?
789
01:27:17,960 --> 01:27:21,440
Det var rigtig dejligt.
Det må jeg sige.
790
01:27:23,640 --> 01:27:29,080
-De har vel ikke hørt nyt?
-Nej. Intet nyt.
791
01:27:46,600 --> 01:27:49,520
DEN HÆNGTE
792
01:27:49,600 --> 01:27:53,600
Tekst: Carsten Mogensen
Iyuno-SDI Group
65922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.