All language subtitles for Dune Part Two (2024) 1080p HDTS x264.fra
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,160 --> 00:00:34,860
Le pouvoir sur les épices...
2
00:00:35,060 --> 00:00:39,470
... c'est le pouvoir sur tout.
3
00:01:00,990 --> 00:01:04,860
4
00:01:04,880 --> 00:01:08,720
5
00:01:20,490 --> 00:01:24,860
Journal impérial, année 10191, troisième commentaire.
6
00:01:28,330 --> 00:01:31,260
La bataille d'Arrakis a surpris tout le monde.
7
00:01:32,590 --> 00:01:34,160
Il n'y avait aucun témoin.
8
00:01:35,660 --> 00:01:38,260
L'opération Harkonnen a été perpétrée
9
00:01:38,290 --> 00:01:42,630
du jour au lendemain, sans avertissement ni déclaration de guerre.
10
00:01:45,230 --> 00:01:47,660
Au matin, les Atréides n'étaient plus.
11
00:01:49,290 --> 00:01:50,630
Tous sont morts dans le noir.
12
00:01:59,630 --> 00:02:01,030
Et l'Empereur a dit...
13
00:02:04,930 --> 00:02:05,960
Rien.
14
00:02:08,330 --> 00:02:10,490
Depuis cette nuit, mon père n'est plus le même.
15
00:02:11,930 --> 00:02:13,330
Moi non plus.
16
00:02:14,660 --> 00:02:17,030
Son inaction est difficile Ă accepter pour moi.
17
00:02:18,590 --> 00:02:21,590
Car je sais qu'il aimait le duc Leto Atréides, comme un fils
18
00:02:27,660 --> 00:02:29,660
Mais mon père a toujours été guidé par
19
00:02:29,660 --> 00:02:30,990
le calcul du pouvoir.
20
00:02:33,590 --> 00:02:35,190
Ce ne serait pas la première fois que
21
00:02:35,230 --> 00:02:36,730
Les Harkonnens ont fait leur sale boulot.
22
00:02:45,160 --> 00:02:46,190
Dans l'ombre de
23
00:02:46,230 --> 00:02:47,590
Arrakis cache de nombreux secrets.
24
00:02:49,590 --> 00:02:52,360
Mais le plus sombre de tous pourrait rester...
25
00:02:54,230 --> 00:02:55,890
La fin de la Maison Atréides.
26
00:03:02,180 --> 00:03:07,750
DUNE PARTIE DEUX
27
00:03:11,590 --> 00:03:12,430
Sœur.
28
00:03:13,090 --> 00:03:14,630
Père est mort.
29
00:03:14,630 --> 00:03:18,330
Ne devrais-tu pas retourner dans les étoiles ?
30
00:03:19,590 --> 00:03:20,590
Soyez avec lui.
31
00:03:22,890 --> 00:03:24,630
J'ai peur de ne pas avoir assez de temps pour
32
00:03:24,630 --> 00:03:26,030
arrangez les choses avant de venir.
33
00:03:28,390 --> 00:03:31,090
Ce monde est au-delà de la cruauté.
34
00:04:07,610 --> 00:04:09,310
Ennemi.
35
00:04:37,790 --> 00:04:38,860
Reste ici.
36
00:04:51,630 --> 00:04:57,160
D'accord.
37
00:05:06,830 --> 00:05:08,400
LĂ -bas Ă droite.
38
00:06:02,990 --> 00:06:05,860
Ils sont proches.
39
00:06:33,420 --> 00:06:34,490
Entends-tu cela?
40
00:06:37,160 --> 00:06:39,330
Les rats appellent un ver.
41
00:06:45,830 --> 00:06:47,370
Vers!
42
00:06:47,600 --> 00:06:50,170
Unité, grimpez. Maintenant!
43
00:07:42,120 --> 00:07:44,430
Recherchez le signe du ver.
44
00:07:57,310 --> 00:07:59,370
Nous allons bien.
45
00:08:07,080 --> 00:08:07,920
Boucliers!
46
00:08:08,020 --> 00:08:08,480
Pas de boucliers !
47
00:09:10,140 --> 00:09:11,510
Je t'ai eu, rat.
48
00:09:28,490 --> 00:09:31,090
Ne vous tenez jamais dos à l’adversaire.
49
00:09:31,590 --> 00:09:32,830
Combien de fois dois-je te le dire ?
50
00:09:33,590 --> 00:09:34,690
Ça va ?
51
00:09:35,660 --> 00:09:35,930
Non.
52
00:09:37,160 --> 00:09:37,560
Et elle ?
53
00:09:40,230 --> 00:09:40,560
Elle va bien.
54
00:09:47,590 --> 00:09:50,860
Ils ne s’aventurent généralement pas aussi profondément.
55
00:09:51,660 --> 00:09:53,430
Ils veulent s'assurer qu'aucun Atréides ne s'échappe.
56
00:09:53,960 --> 00:09:55,690
Vous pensez trop Ă vous.
57
00:09:56,230 --> 00:09:57,830
Non, non, nous sommes dans le désert profond.
58
00:09:58,830 --> 00:10:00,690
Seuls les Fremen peuvent survivre ici.
59
00:10:01,760 --> 00:10:04,130
Ils étaient là pour nous, pas pour vous.
60
00:10:05,930 --> 00:10:06,630
Ne t'inquiète pas.
61
00:10:07,460 --> 00:10:10,360
Je t'emmène quelque part où ils ne nous trouveront jamais.
62
00:10:27,890 --> 00:10:29,030
Eau sale.
63
00:10:29,290 --> 00:10:31,390
C'est plein de produits chimiques, mais
64
00:10:31,430 --> 00:10:33,130
Assez bon pour le système de refroidissement.
65
00:10:37,730 --> 00:10:38,730
Ne le laissez pas sortir.
66
00:10:40,590 --> 00:10:41,630
Ça va ?
67
00:10:43,290 --> 00:10:45,990
Ne le laissez pas sortir.
68
00:10:47,490 --> 00:10:49,030
Je ne peux pas.
69
00:10:50,460 --> 00:10:51,630
Je vais bien.
70
00:10:51,630 --> 00:10:52,660
Es-tu sûr?
71
00:10:57,760 --> 00:10:58,760
Vous vous ĂŞtes bien battu.
72
00:10:59,990 --> 00:11:01,060
Une fois réveillé.
73
00:11:02,290 --> 00:11:03,290
Je ne dormais pas.
74
00:11:33,460 --> 00:11:35,460
Non non Non.
75
00:11:35,630 --> 00:11:37,560
Je vais le faire.
76
00:12:27,270 --> 00:12:27,530
ARRAKEEN capitale du nord d'Arrakis.
77
00:12:27,530 --> 00:12:31,860
ARRAKEEN capitale du nord d'Arrakis.
78
00:12:40,630 --> 00:12:41,960
Seigneur Raban.
79
00:12:43,060 --> 00:12:45,430
Maintenant que le champ d'épices est sécurisé,
80
00:12:45,430 --> 00:12:47,360
Je recommande fortement d'amener toutes les troupes
81
00:12:47,390 --> 00:12:48,460
hors des territoires Fremen.
82
00:12:49,330 --> 00:12:50,860
Nous perdons trop d'hommes dans le désert
83
00:12:51,230 --> 00:12:51,430
- Les rats.
84
00:12:53,130 --> 00:12:53,830
- Je vous demande pardon?
85
00:12:54,160 --> 00:12:54,930
- Nous les perdons...
86
00:12:55,960 --> 00:12:56,330
Aux rats.
87
00:12:59,430 --> 00:13:00,590
Fremen.
88
00:13:00,590 --> 00:13:01,490
Je ne peux pas confirmer, mon Seigneur.
89
00:13:01,530 --> 00:13:04,160
Les communications sont intenses dans les sables ouverts.
90
00:13:04,160 --> 00:13:04,590
- Vos commandes,
91
00:13:05,460 --> 00:13:06,660
nous contrôlions trop la planète entière.
92
00:13:08,990 --> 00:13:09,360
- Nous avons-
93
00:13:09,760 --> 00:13:10,960
- Ce n'est que la moitié.
94
00:13:11,760 --> 00:13:15,690
Comme vous vous en souvenez peut-ĂŞtre, le sud est inhabitable, mon Seigneur
95
00:13:18,590 --> 00:13:20,260
Puis-je vous suggérer de vous reposer ?
96
00:13:20,990 --> 00:13:21,430
Les rats!
97
00:13:23,230 --> 00:13:25,060
Tuez-les tous!
98
00:13:25,660 --> 00:13:26,660
Tuez-les tous!
99
00:13:27,260 --> 00:13:27,860
Les rats!
100
00:14:15,590 --> 00:14:17,260
Il demande pourquoi nous sommes si en retard.
101
00:14:21,390 --> 00:14:24,160
Il pense que vous ĂŞtes des espions.
102
00:14:24,530 --> 00:14:26,590
Vous n'ĂŞtes pas le bienvenu ici.
103
00:14:26,960 --> 00:14:27,360
Il a dit...
104
00:14:27,480 --> 00:14:28,370
- J'ai compris.
105
00:14:29,590 --> 00:14:29,760
Merci.
106
00:14:30,390 --> 00:14:31,790
Reste près de moi.
107
00:14:52,830 --> 00:14:54,130
Sietch Tabr
108
00:15:47,840 --> 00:15:49,810
Jamis ! Jamis !
109
00:15:50,610 --> 00:15:52,180
Vous avez tué Jamis !
110
00:15:52,450 --> 00:15:53,480
Des espions !
111
00:15:53,780 --> 00:15:55,180
Sorcière!
112
00:16:11,000 --> 00:16:12,670
ArrĂŞt! ArrĂŞt!
113
00:16:14,300 --> 00:16:16,940
Ils ne savent pas ce qu'ils disent.
114
00:16:17,440 --> 00:16:20,840
Lisan al-Gaib ! Lisan al-Gaib !
115
00:16:23,140 --> 00:16:25,180
Mahdi !
116
00:16:32,420 --> 00:16:35,420
J'ai besoin de vos conseils avec les deux étrangers.
117
00:16:36,720 --> 00:16:38,760
Rendez-les au désert.
118
00:16:40,730 --> 00:16:42,760
J'ai vu les signes.
119
00:16:43,030 --> 00:16:44,500
Encore.
120
00:16:46,830 --> 00:16:49,900
Stilgar, ta foi te joue des tours.
121
00:16:50,040 --> 00:16:53,410
Le Lisan al-Gaib n'a pas encore montré son visage !
122
00:16:57,720 --> 00:17:02,050
Il a tué Jamis dans un combat loyal.
123
00:17:02,050 --> 00:17:05,290
Il parle notre langue.
124
00:17:05,620 --> 00:17:07,920
Il apprendra rapidement nos habitudes.
125
00:17:09,490 --> 00:17:13,690
Je suis prĂŞt Ă promettre ma vie pour lui.
126
00:17:15,060 --> 00:17:18,330
Le désert gérera son sort.
127
00:17:21,640 --> 00:17:24,270
Et la femme ?
128
00:17:29,030 --> 00:17:31,730
- On dirait que la propagande du Bene Gesserit a pris racine
129
00:17:34,690 --> 00:17:36,320
Certains d'entre eux pensent déjà que je suis leur messie.
130
00:17:38,630 --> 00:17:42,130
D'autres, faux prophète.
131
00:17:43,290 --> 00:17:45,460
- Je dois convaincre les non-croyants.
132
00:17:46,960 --> 00:17:47,990
S'ils me suivent, nous pouvons
133
00:17:47,990 --> 00:17:49,060
perturber la production d’épices.
134
00:17:49,990 --> 00:17:51,430
C'est le seul moyen pour moi d'atteindre l'empereur.
135
00:17:53,330 --> 00:17:54,890
- Ton père ne croyait pas à la vengeance.
136
00:17:56,090 --> 00:17:56,960
- Bon sang, oui.
137
00:18:29,430 --> 00:18:31,260
- Ce qui se passe?
138
00:18:33,440 --> 00:18:35,440
Trop épicé pour l'étranger ?
139
00:18:40,260 --> 00:18:41,360
- Qu'est-ce que c'est?
140
00:18:42,160 --> 00:18:43,230
- Il y a du piquant dans la nourriture.
141
00:18:44,020 --> 00:18:46,220
Il sera joli avec les yeux bleus.
142
00:18:46,450 --> 00:18:48,360
Ne vous moquez pas de lui.
143
00:18:49,720 --> 00:18:52,490
Il mérite notre respect. C'est un bon combattant.
144
00:18:55,560 --> 00:18:58,590
- Femme, viens avec moi.
145
00:19:00,630 --> 00:19:03,400
Au puits, notre eau nous retournons.
146
00:19:03,940 --> 00:19:06,770
Nous bénissons notre frère, Jamis.
147
00:20:09,590 --> 00:20:11,160
- 38 millions de décalitres.
148
00:20:12,590 --> 00:20:16,160
Aucun de nous, mĂŞme mourant de soif
149
00:20:16,230 --> 00:20:18,160
je boirais jamais cette eau.
150
00:20:18,590 --> 00:20:21,330
C'est sacré.
151
00:20:26,090 --> 00:20:27,160
- Eau de genèse.
152
00:20:28,830 --> 00:20:31,730
Nous avons des milliers de places.
153
00:20:33,260 --> 00:20:34,960
oĂą nous avons suffisamment d'eau.
154
00:20:36,490 --> 00:20:38,890
Le Lisan al-Gaib
155
00:20:38,930 --> 00:20:41,190
Changer le visage d'Arrakis
156
00:20:41,230 --> 00:20:43,930
Ça ramènera des arbres, ça ramènera...
157
00:20:45,730 --> 00:20:46,790
un paradis vert.
158
00:20:49,930 --> 00:20:51,330
Tant d'âmes
159
00:21:01,290 --> 00:21:03,230
Ne donnez jamais votre eau,
160
00:21:03,260 --> 00:21:04,830
pas mĂŞme pour les morts.
161
00:21:08,290 --> 00:21:09,660
Pourquoi tu me montres ça ?
162
00:21:10,160 --> 00:21:11,490
- Parce que tu es Bene Gesserit
163
00:21:11,490 --> 00:21:13,760
Parce que vous comprenez les prophéties.
164
00:21:15,760 --> 00:21:16,930
La mère de Lisan al-Gaib
165
00:21:16,930 --> 00:21:18,860
sera une révérende mère.
166
00:21:20,660 --> 00:21:22,690
Notre Révérende Mère est mourante.
167
00:21:24,160 --> 00:21:26,190
Tu veux que je la remplace ?
168
00:21:26,430 --> 00:21:27,590
- Oui,
169
00:21:29,090 --> 00:21:29,590
Je fais.
170
00:21:31,060 --> 00:21:33,630
Croyez-vous en Paul ?
171
00:21:35,760 --> 00:21:37,490
Il y a des signes.
172
00:21:39,430 --> 00:21:39,660
Oui.
173
00:21:41,230 --> 00:21:43,930
- Et si je refusais ?
174
00:21:44,760 --> 00:21:46,430
- Alors ce n'est pas Lisan al-Gaib,
175
00:21:47,430 --> 00:21:49,160
Et vous n'avez aucun but Ă servir.
176
00:21:49,490 --> 00:21:50,990
Que reste-t-il Ă faire alors ?
177
00:21:51,230 --> 00:21:53,330
Mais remettre votre eau au puits ?
178
00:21:58,290 --> 00:21:59,890
C'est un honneur, n'est-ce pas ?
179
00:22:01,490 --> 00:22:02,660
Je pense que tu devrais te sentir honoré.
180
00:22:03,090 --> 00:22:05,330
- C'était un choix entre ça ou la mort,
181
00:22:05,330 --> 00:22:07,190
alors pardonne-moi si je ne suis pas flatté.
182
00:22:08,490 --> 00:22:10,560
- Comment devient-on Révérende Mère ?
183
00:22:11,130 --> 00:22:12,730
- C'est différent d'une culture à l'autre.
184
00:22:12,990 --> 00:22:14,560
Ici, à Arrakis, je n'en ai aucune idée.
185
00:22:18,130 --> 00:22:19,730
Tu a peur.
186
00:22:21,460 --> 00:22:22,560
- Une Révérende Mère a la tâche
187
00:22:22,590 --> 00:22:23,490
de garder les souvenirs
188
00:22:23,490 --> 00:22:25,330
de toutes les Révérendes Mères qui les ont précédés,
189
00:22:25,330 --> 00:22:28,060
alors je recevrai des siècles de douleur et de chagrin.
190
00:22:28,590 --> 00:22:29,830
- Est-il dangereux?
191
00:22:30,960 --> 00:22:32,230
- C'est mortel pour les hommes.
192
00:22:33,560 --> 00:22:34,090
Ça c'est sûr.
193
00:23:42,960 --> 00:23:44,390
De quoi riez-vous, les gars ?
194
00:23:45,130 --> 00:23:45,960
- Ne vous embĂŞtez pas.
195
00:23:50,890 --> 00:23:52,660
- Tu ne crois pas à tout ça ?
196
00:23:53,060 --> 00:23:54,660
- Non, nous ne le faisons pas.
197
00:23:54,660 --> 00:23:55,730
- Ce sont toutes des croyances du Sud.
198
00:23:56,590 --> 00:23:57,160
- Les croyances du Sud ?
199
00:23:57,930 --> 00:23:59,530
- Les tribus du Sud croient qu'un Messie
200
00:23:59,560 --> 00:24:00,990
viendra nous délivrer du mal.
201
00:24:01,760 --> 00:24:03,790
- Vous ne croyez pas au Lisan al-Gaib ?
202
00:24:04,130 --> 00:24:06,840
- Nous croyons en Fremen
203
00:24:06,840 --> 00:24:08,580
Amen.
204
00:24:08,830 --> 00:24:10,460
- Vous voulez contrĂ´ler les gens ?
205
00:24:10,460 --> 00:24:11,860
Vous leur dites qu'un Messie viendra.
206
00:24:12,560 --> 00:24:14,630
Ensuite, ils attendront pendant des siècles.
207
00:24:18,730 --> 00:24:21,330
- Maintenant, nous devons prier.
208
00:24:28,990 --> 00:24:30,360
- Qu'en est-il de lui?
209
00:24:30,490 --> 00:24:31,530
-Stilgar ?
210
00:24:31,630 --> 00:24:32,690
- Il vient du Sud.
211
00:24:33,490 --> 00:24:34,560
Vous n'avez pas remarqué son accent.
212
00:24:44,260 --> 00:24:45,430
Qu'arrivera-t-il à ma mère ?
213
00:24:45,850 --> 00:24:47,950
Elle boira de la pisse de ver.
214
00:24:48,150 --> 00:24:49,350
Pas drĂ´le.
215
00:24:49,520 --> 00:24:51,020
Il est sur le point de la perdre.
216
00:24:51,280 --> 00:24:53,950
Si elle est assez stupide pour boire du poison.
217
00:24:55,560 --> 00:24:57,190
Arrête ça!
218
00:24:57,360 --> 00:24:59,830
Nous prions.
219
00:25:21,210 --> 00:25:24,480
Voici l'Eau de Vie.
220
00:25:24,990 --> 00:25:27,420
Cela libère l'âme.
221
00:25:27,720 --> 00:25:29,790
Si vous buvez
222
00:25:30,060 --> 00:25:32,190
tu mourras.
223
00:25:35,960 --> 00:25:37,630
Si vous buvez
224
00:25:39,030 --> 00:25:40,770
vous verrez peut-ĂŞtre.
225
00:25:40,830 --> 00:25:42,370
Boire!
226
00:27:06,350 --> 00:27:08,390
Qu'avons-nous fait.
227
00:27:09,490 --> 00:27:11,060
Elle est enceinte.
228
00:27:25,240 --> 00:27:26,470
Ce n'était pas un miracle !
229
00:27:26,710 --> 00:27:28,440
Vous l'avez vu de vos propres yeux !
230
00:27:30,280 --> 00:27:32,750
La mère de Lisan al-Gaib
231
00:27:33,010 --> 00:27:34,710
survivra au Saint Poison
232
00:27:34,850 --> 00:27:36,250
et elle l'a fait.
233
00:27:36,550 --> 00:27:37,980
Comme écrit!
234
00:27:39,850 --> 00:27:41,890
Son peuple a écrit ça !
235
00:27:42,060 --> 00:27:43,790
Blasphème.
236
00:27:44,020 --> 00:27:45,530
La prophétie s'est réalisée.
237
00:27:46,330 --> 00:27:48,330
Le Mahdi doit être principalement des Fremen !
238
00:27:52,300 --> 00:27:54,830
Arrakis doit être libéré par son propre peuple !
239
00:27:55,760 --> 00:27:57,160
Elle a raison.
240
00:27:59,120 --> 00:28:00,280
- Ce n'est pas un miracle.
241
00:28:01,800 --> 00:28:03,670
Ma mère a été formée pour faire ça.
242
00:28:04,700 --> 00:28:05,900
La transmutation du poison est quelque chose
243
00:28:05,970 --> 00:28:07,900
le Bene Gesserit avancé peut faire
244
00:28:11,030 --> 00:28:11,900
Je ne suis pas le Mahdi.
245
00:28:16,000 --> 00:28:16,830
Je ne suis pas lĂ pour diriger.
246
00:28:19,890 --> 00:28:22,360
Je suis ici pour apprendre vos habitudes.
247
00:28:22,800 --> 00:28:24,500
Je suis là pour me battre à tes côtés.
248
00:28:25,630 --> 00:28:26,400
C'est tout ce que je demande.
249
00:28:34,710 --> 00:28:39,350
Le Mahdi est trop humble pour dire qu'Il est le Mahdi.
250
00:28:40,050 --> 00:28:42,620
Raison de plus pour savoir qu’Il ​​l’est !
251
00:28:43,020 --> 00:28:46,420
Comme écrit!
252
00:28:53,970 --> 00:28:54,730
Comment est-elle?
253
00:28:56,730 --> 00:29:00,230
- Elle avait peur mais elle va bien.
254
00:29:11,470 --> 00:29:12,730
Elle me parle.
255
00:29:16,200 --> 00:29:17,630
Elle croit en toi.
256
00:29:21,500 --> 00:29:22,000
Elle dit
257
00:29:25,230 --> 00:29:28,430
Kwisatz Haderach nous montre le chemin.
258
00:29:30,200 --> 00:29:31,400
Tu es si proche maintenant.
259
00:29:31,400 --> 00:29:33,900
Il ne reste qu'une étape.
260
00:29:33,900 --> 00:29:35,300
vous deviendrez le Kwisatz Haderach.
261
00:29:39,000 --> 00:29:39,770
Il ne reste qu'une étape.
262
00:29:39,800 --> 00:29:41,070
Vous devez faire ce que j'ai fait.
263
00:29:41,070 --> 00:29:43,430
Vous devez boire l'eau de la vie.
264
00:29:44,900 --> 00:29:48,470
Votre esprit va s'ouvrir et vous verrez.
265
00:29:49,950 --> 00:29:51,620
Tu verras!
266
00:29:51,890 --> 00:29:54,950
La beauté et l'horreur !
267
00:30:00,200 --> 00:30:01,600
- Si tu veux te battre avec nous,
268
00:30:01,630 --> 00:30:03,170
première chose que tu dois apprendre
269
00:30:03,170 --> 00:30:06,070
ne faire qu'un avec le désert.
270
00:30:07,970 --> 00:30:11,470
Voici donc une tente et suffisamment de nourriture.
271
00:30:11,470 --> 00:30:16,000
Je veux que tu traverses ce petit erg et que tu reviennes.
272
00:30:16,970 --> 00:30:17,530
Viens de nuit.
273
00:30:18,500 --> 00:30:20,200
Vous savez utiliser une boussole.
274
00:30:20,200 --> 00:30:20,430
- Oui.
275
00:30:21,870 --> 00:30:25,370
Y a-t-il autre chose que je devrais savoir ?
276
00:30:25,700 --> 00:30:28,600
- A côté des vers et des Harkonnens,
277
00:30:28,630 --> 00:30:30,470
méfiez-vous des araignées des trappes.
278
00:30:32,030 --> 00:30:33,970
Les mille-pattes sont très méchants.
279
00:30:34,230 --> 00:30:35,130
Pas les gros.
280
00:30:35,870 --> 00:30:36,400
Ils sont inoffensifs.
281
00:30:37,200 --> 00:30:40,070
Mais il faut s'inquiéter des petits.
282
00:30:41,500 --> 00:30:46,700
N'écoutez jamais, jamais les Djinns.
283
00:30:49,200 --> 00:30:49,800
- Le Djinn.
284
00:30:50,370 --> 00:30:52,400
- Djinn, esprits du désert.
285
00:30:53,830 --> 00:30:56,670
Ils chuchotent la nuit.
286
00:31:00,530 --> 00:31:03,270
Ils peuvent vous posséder.
287
00:31:04,330 --> 00:31:05,500
Vraiment, soyez prudent.
288
00:31:06,570 --> 00:31:07,430
Ce sont des démons.
289
00:31:11,230 --> 00:31:12,070
Mais c'est vrai.
290
00:31:12,070 --> 00:31:12,930
Écoutez-les.
291
00:31:16,940 --> 00:31:19,040
Il ne sait pas traverser.
292
00:31:19,310 --> 00:31:21,840
Stilgar va le faire tuer.
293
00:31:22,310 --> 00:31:24,210
Que cherche-t-il Ă prouver ?
294
00:31:24,440 --> 00:31:26,480
Qu'en penses-tu?
295
00:31:27,250 --> 00:31:30,520
"Le Prophète connaîtra les chemins du désert."
296
00:31:37,660 --> 00:31:39,760
Je pense que c'est pour le mieux.
297
00:31:42,030 --> 00:31:43,100
Qu'est-ce que c'est ça?
298
00:31:44,130 --> 00:31:46,570
Tu tiens Ă lui maintenant ?
299
00:31:47,170 --> 00:31:49,800
Il n'est pas comme les autres étrangers.
300
00:31:50,300 --> 00:31:52,340
Il est sincère.
301
00:32:38,830 --> 00:32:40,570
- James
302
00:32:43,130 --> 00:32:45,130
- Tu marches comme un lézard ivre.
303
00:32:47,580 --> 00:32:49,300
- Ouais, je vais plutôt bien jusqu'à présent.
304
00:32:49,340 --> 00:32:51,480
- Nous ne sommes mĂŞme pas encore sur le territoire des vers.
305
00:33:10,800 --> 00:33:12,300
Il faut casser son rythme.
306
00:33:15,970 --> 00:33:17,570
Comme ça.
307
00:33:18,930 --> 00:33:20,700
- C'est intéressant parce que dans les livres de films
308
00:33:20,730 --> 00:33:23,000
J'ai étudié, disent les anthropologues pour
309
00:33:23,030 --> 00:33:24,970
pour bien marcher sur du sable, il faut en fait le faire.
310
00:33:28,570 --> 00:33:29,330
Pas grave.
311
00:33:29,370 --> 00:33:30,770
S'il vous plaît, continuez.
312
00:33:58,270 --> 00:33:59,930
- Tu sais, je suis le seul Ă y croire
313
00:34:00,930 --> 00:34:02,100
tu vas tenir jusqu'à l'été.
314
00:34:06,570 --> 00:34:08,000
Si tu veux nous suivre dans le désert,
315
00:34:08,030 --> 00:34:09,370
vous devez savoir comment fonctionnent les pièges à vent.
316
00:34:09,630 --> 00:34:10,530
Alors écoute-moi.
317
00:34:10,570 --> 00:34:11,130
C'est toujours sympa pour moi.
318
00:34:11,130 --> 00:34:13,130
Ils sont simples, mais nécessitent une attention constante.
319
00:34:26,370 --> 00:34:27,070
Quoi?
320
00:34:32,270 --> 00:34:33,500
Arrête de me regarder comme ça.
321
00:34:45,530 --> 00:34:46,930
- Tu as raison.
322
00:34:47,400 --> 00:34:50,130
Si nous voulons protéger ton frère,
323
00:34:50,130 --> 00:34:52,530
nous avons besoin que tous les Fremen croient en la prophétie.
324
00:34:57,870 --> 00:35:02,200
Nous devons convertir les non-croyants un Ă un.
325
00:35:04,300 --> 00:35:06,530
Nous devons commencer par les plus faibles.
326
00:35:08,030 --> 00:35:09,800
les plus vulnérables.
327
00:35:11,400 --> 00:35:14,100
Ceux qui nous craignent.
328
00:38:39,840 --> 00:38:41,010
- Quoi!
329
00:38:45,830 --> 00:38:46,870
- Recharger.
330
00:39:02,040 --> 00:39:03,120
- Recharger.
331
00:39:21,160 --> 00:39:23,400
Le bouclier. Ils ne s'ouvrent que lorsqu'ils tirent.
332
00:39:23,400 --> 00:39:24,000
- Je sais que.
333
00:39:24,030 --> 00:39:24,960
Que penses-tu que j'essaie de faire ?
334
00:39:25,360 --> 00:39:25,860
- Je déclenche.
335
00:39:26,300 --> 00:39:26,800
A mon signal.
336
00:39:27,460 --> 00:39:27,730
ĂŠtre prĂŞt.
337
00:39:55,130 --> 00:39:56,030
- Oh merde.
338
00:40:43,700 --> 00:40:46,070
Vous avez vu ce qu'il a fait.
339
00:40:46,470 --> 00:40:48,210
Il l'a vu venir
340
00:40:48,710 --> 00:40:50,410
et il lui a sauvé la vie.
341
00:40:51,210 --> 00:40:52,880
Il l'a vu.
342
00:40:53,580 --> 00:40:54,750
Il peut prévoir.
343
00:40:57,850 --> 00:40:59,220
Muad'Dib aime son odeur.
344
00:41:05,930 --> 00:41:07,530
- Qui t'a appris à te battre comme ça ?
345
00:41:07,660 --> 00:41:08,360
- Mes anciens maîtres.
346
00:41:09,600 --> 00:41:10,880
Et ils étaient des amis proches.
347
00:41:14,000 --> 00:41:16,860
Ils ont été massacrés. Aux côtés de mon père.
348
00:41:22,640 --> 00:41:24,450
Vous combattez les Harkonnens depuis des décennies.
349
00:41:25,800 --> 00:41:27,830
Ma famille les combat depuis des siècles.
350
00:41:28,500 --> 00:41:29,680
Je sais tout d'eux,
351
00:41:29,680 --> 00:41:32,030
Leurs habitudes, leurs façons de penser.
352
00:41:33,370 --> 00:41:34,560
Vous savez tout sur le désert.
353
00:41:34,940 --> 00:41:36,700
Vous en exploitez le pouvoir mĂŞme.
354
00:41:38,600 --> 00:41:40,600
Nous pouvons les arrĂŞter ensemble.
355
00:41:40,600 --> 00:41:42,460
Enterrez-les dans le sable, lĂ oĂą ils appartiennent.
356
00:41:43,400 --> 00:41:45,760
Pour que cette planète puisse à nouveau être la vôtre.
357
00:41:46,530 --> 00:41:48,060
- Que veux-tu que nous fassions ?
358
00:41:49,030 --> 00:41:51,130
Que ferais-tu, Stilgar ?
359
00:41:51,530 --> 00:41:55,760
Je frapperais encore plus au nord.
360
00:41:55,800 --> 00:41:56,860
Ensuite, j'irai plus au nord.
361
00:41:57,360 --> 00:41:58,360
- Plus on va vers le nord,
362
00:41:58,440 --> 00:41:59,730
plus vous risquez de mourir.
363
00:42:00,510 --> 00:42:01,880
Alors je mourrai
364
00:42:02,280 --> 00:42:03,520
peut-ĂŞtre que vous le ferez aussi.
365
00:42:04,880 --> 00:42:07,550
Mais les autres continueront.
366
00:42:08,690 --> 00:42:11,560
Et ils ne s'arrĂŞteront pas tant que les Fremen ne seront pas libres.
367
00:42:15,830 --> 00:42:17,530
Il mérite d'être Fedaykin.
368
00:42:19,200 --> 00:42:21,070
Il a besoin de noms, Stilgar.
369
00:42:21,470 --> 00:42:22,540
Il fait!
370
00:42:24,300 --> 00:42:27,360
Je vois de la force en toi.
371
00:42:27,870 --> 00:42:29,340
Comme Usul.
372
00:42:29,640 --> 00:42:32,080
La base du pilier.
373
00:42:33,100 --> 00:42:35,100
Comment comment.
374
00:42:44,500 --> 00:42:50,100
- Vous serez connu parmi nous sous le nom d'Usul.
375
00:42:51,330 --> 00:42:52,200
- Méthode.
376
00:42:53,130 --> 00:42:56,000
- Et maintenant, Fedaykin est un combattant.
377
00:42:56,000 --> 00:42:58,530
et a besoin d'un nom de guerre.
378
00:42:58,530 --> 00:42:59,530
Tu dois choisir.
379
00:43:02,560 --> 00:43:09,330
- Comment appelle-t-on encore la petite souris du désert ?
380
00:43:11,060 --> 00:43:12,260
- Achetez des concombres.
381
00:43:12,800 --> 00:43:14,030
- Non non Non.
382
00:43:14,030 --> 00:43:15,560
Oh non, Muad'Dib est sage.
383
00:43:15,560 --> 00:43:18,560
Muad'dib est sage dans les voies du désert.
384
00:43:18,560 --> 00:43:23,630
Muad'Dib crée sa propre eau.
385
00:43:24,500 --> 00:43:25,860
La constellation qui pointe vers le Nord
386
00:43:25,860 --> 00:43:27,360
nous appelons Muad'Dib.
387
00:43:27,360 --> 00:43:29,900
Celui qui montre le chemin.
388
00:43:31,730 --> 00:43:33,260
C'est un nom puissant.
389
00:43:38,060 --> 00:43:40,260
Maintenant tu es notre frère.
390
00:43:42,160 --> 00:43:45,160
Paul Muad'Dib Usul.
391
00:44:25,000 --> 00:44:28,600
HĂ©! Stilgar !
392
00:44:42,440 --> 00:44:44,080
Père, j'ai trouvé ma voie.
393
00:45:01,400 --> 00:45:05,180
C'est Ă couper le souffle.
394
00:45:14,360 --> 00:45:15,960
Ecoute, c'est vrai, il y a du piment
395
00:45:18,000 --> 00:45:20,860
Arrakis est si belle quand le soleil est bas.
396
00:45:27,900 --> 00:45:29,530
D'oĂą viens tu...
397
00:45:31,100 --> 00:45:32,760
- L'eau tombe-t-elle vraiment du ciel ?
398
00:45:33,360 --> 00:45:34,100
- Oh oui.
399
00:45:35,000 --> 00:45:37,730
Parfois il pleut pendant une semaine, Ă Caladan
400
00:45:38,730 --> 00:45:40,900
LĂ oĂą vous voyez du sable ici, imaginez de l'eau.
401
00:45:44,530 --> 00:45:47,130
Notre château se dresse sur des falaises, au-dessus de la mer.
402
00:45:48,500 --> 00:45:50,260
Si vous plongez, vous ne pourrez pas atteindre le fond.
403
00:45:51,160 --> 00:45:52,500
- Vous plongez ?
404
00:45:52,500 --> 00:45:52,760
- Oui.
405
00:45:53,560 --> 00:45:54,130
Cela s'appelle nager.
406
00:45:55,500 --> 00:45:58,300
Je ne te crois pas, Usul.
407
00:45:58,360 --> 00:45:59,500
- Méthode.
408
00:46:01,160 --> 00:46:04,100
- Quel est ton nom secret ?
409
00:46:05,900 --> 00:46:08,100
- Sihaya.
410
00:46:09,600 --> 00:46:11,260
Qu'est-ce que cela signifie?
411
00:46:12,230 --> 00:46:13,260
- Cela signifie le printemps du désert.
412
00:46:14,060 --> 00:46:14,900
- Printemps du désert.
413
00:46:17,160 --> 00:46:17,530
Je l'aime.
414
00:46:18,000 --> 00:46:19,230
- Je déteste ça.
415
00:46:19,900 --> 00:46:22,160
Cela vient d'une prophétie stupide.
416
00:46:22,860 --> 00:46:23,560
Je préfère Chani.
417
00:46:24,430 --> 00:46:26,160
- Je préfère Chani aussi, alors.
418
00:46:32,100 --> 00:46:34,760
- Tu penses que Stilgar va m'apprendre ?
419
00:46:35,500 --> 00:46:35,930
- Conduire?
420
00:46:36,400 --> 00:46:37,630
- Ouais.
421
00:46:38,430 --> 00:46:40,830
- Non, seuls les Fremen montent des vers.
422
00:46:40,860 --> 00:46:42,400
- Je le suis devenu, n'est-ce pas ?
423
00:46:42,400 --> 00:46:43,960
- De nom, pas de sang.
424
00:46:46,260 --> 00:46:50,930
Votre sang vient de ducs, de grandes maisons.
425
00:46:53,030 --> 00:46:54,300
Nous n'avons pas cela ici.
426
00:46:55,560 --> 00:46:59,430
Ici, nous sommes égaux, hommes et femmes.
427
00:46:59,760 --> 00:47:01,210
Nous le faisons pour le bénéfice de tous.
428
00:47:01,220 --> 00:47:04,360
- Mais j'aimerais beaucoup être ton égal.
429
00:47:11,930 --> 00:47:13,960
-Paul Muad'Dib Usul.
430
00:47:16,000 --> 00:47:18,730
Peut-ĂŞtre que tu pourrais ĂŞtre Fremen.
431
00:47:21,100 --> 00:47:22,700
Peut-ĂŞtre que je vais vous montrer le chemin.
432
00:48:52,830 --> 00:48:53,060
- Raban.
433
00:49:02,460 --> 00:49:06,160
- Les Fremen attaquent sur votre montre.
434
00:49:06,200 --> 00:49:10,460
Vos ordres étaient de restaurer la production d'épices
435
00:49:10,480 --> 00:49:12,600
À pleine capacité.
436
00:49:13,130 --> 00:49:15,700
Savez-vous ce que cela signifie si vous échouez ?
437
00:49:17,040 --> 00:49:20,830
L'Empereur retirera les épices de notre contrôle.
438
00:49:22,100 --> 00:49:23,430
Serrez votre emprise, Raban.
439
00:49:23,730 --> 00:49:25,130
- Oncle.
440
00:49:25,600 --> 00:49:27,800
- Ou sentir le mien sur ton cou.
441
00:49:42,930 --> 00:49:45,160
- Méthode.
442
00:49:46,260 --> 00:49:48,630
C'est bon.
443
00:49:51,060 --> 00:49:52,500
- HĂ©.
444
00:49:56,230 --> 00:49:57,460
Je suis lĂ , je suis lĂ .
445
00:49:58,900 --> 00:50:00,400
Ça fait un moment depuis
446
00:50:00,400 --> 00:50:01,830
tu as fait un de ces cauchemars.
447
00:50:07,330 --> 00:50:09,060
Dis-moi, de quoi s'agissait-il ?
448
00:50:14,830 --> 00:50:16,700
- Rien n'est clair.
449
00:50:17,460 --> 00:50:18,300
Ce ne sont que des fragments.
450
00:50:20,500 --> 00:50:21,500
je suis dans le sud,
451
00:50:22,720 --> 00:50:24,370
et je suis quelqu'un
452
00:50:25,500 --> 00:50:27,860
Et cela déclenche une guerre sainte.
453
00:50:31,760 --> 00:50:35,330
Des millions et des millions de personnes meurent de faim
454
00:50:35,630 --> 00:50:37,830
Ă cause de moi.
455
00:50:43,260 --> 00:50:46,660
- Vous êtes exposé aux épices depuis longtemps.
456
00:50:46,800 --> 00:50:48,060
Cela peut créer des rêves étranges.
457
00:50:55,530 --> 00:50:56,560
- C'est un grand jour.
458
00:50:58,460 --> 00:51:00,600
Nous pouvons demander Ă Stilgar d'annuler.
459
00:51:00,620 --> 00:51:01,220
- Non
460
00:51:02,440 --> 00:51:03,240
Je vais bien
461
00:51:19,200 --> 00:51:20,100
- Méthode.
462
00:51:22,900 --> 00:51:26,160
Je l'ai fait moi-mĂŞme.
463
00:51:26,660 --> 00:51:27,340
Ici.
464
00:51:27,380 --> 00:51:27,980
- Merci.
465
00:51:30,540 --> 00:51:32,460
- N'essayez pas d'impressionner qui que ce soit.
466
00:51:32,630 --> 00:51:33,160
Tu es courageux.
467
00:51:33,460 --> 00:51:34,460
Nous savons tous que.
468
00:51:36,400 --> 00:51:37,830
Soit simple.
469
00:51:38,400 --> 00:51:39,600
Soyez direct.
470
00:51:40,020 --> 00:51:41,220
Rien d'extraordinaire.
471
00:51:41,240 --> 00:51:41,980
- Rien d'extraordinaire
472
00:51:42,010 --> 00:51:43,360
- Hé, je suis sérieux.
473
00:51:43,380 --> 00:51:44,410
Rien d'extraordinaire
474
00:51:44,410 --> 00:51:45,810
ou tu feras honte Ă mon enseignement
475
00:51:45,820 --> 00:51:46,700
- Je ne te ferai pas honte.
476
00:51:47,360 --> 00:51:47,960
Je comprends.
477
00:51:50,560 --> 00:51:52,730
- Shai Hulu décide aujourd'hui si vous devenez Fremen.
478
00:51:53,700 --> 00:51:54,300
Ou si tu meurs.
479
00:52:02,870 --> 00:52:03,570
Hé, Muad'Dib !
480
00:52:04,280 --> 00:52:05,780
Ne nous embarrassez pas !
481
00:52:06,220 --> 00:52:07,790
Appelez-en un gros !
482
00:52:13,690 --> 00:52:15,460
Stilgar lui a bien appris.
483
00:52:19,800 --> 00:52:21,830
Assez plaisanté.
484
00:52:22,000 --> 00:52:23,440
C'est le test final.
485
00:54:14,710 --> 00:54:16,920
Waouh ! Pas si gros.
486
00:57:41,620 --> 00:57:43,320
Comme écrit.
487
00:58:23,600 --> 00:58:25,700
Révérende Mère !
488
00:58:29,200 --> 00:58:32,870
Muad'Dib a fait la paix avec Shai-Hulud.
489
00:58:36,110 --> 00:58:37,340
Il a appelé un ver de grand-père,
490
00:58:37,680 --> 00:58:40,810
le plus grand jamais vu.
491
00:58:41,610 --> 00:58:42,980
Comme écrit!
492
00:58:43,150 --> 00:58:46,820
Shai-Hulud s'inclinera devant le garçon du monde extérieur.
493
00:58:46,850 --> 00:58:49,150
Bénis le Créateur et ses œuvres.
494
00:58:49,920 --> 00:58:53,990
Shai-Hulud ne connaîtra-t-il pas le Mahdi quand Il viendra ?
495
00:58:58,660 --> 00:59:00,630
Alors partagez la Parole.
496
00:59:16,100 --> 00:59:18,200
- Je le sais.
497
00:59:20,260 --> 00:59:22,700
Notre tâche dans le Nord est presque terminée.
498
00:59:22,760 --> 00:59:24,900
Ils croient en Paul.
499
00:59:25,960 --> 00:59:27,600
Maintenant, nous allons vers le sud.
500
00:59:27,600 --> 00:59:30,500
Il y a des millions de fondamentalistes lĂ -bas.
501
00:59:31,540 --> 00:59:34,730
Ils le protégeront quand il viendra.
502
00:59:36,500 --> 00:59:38,440
Le Kwisat Haderach...
503
00:59:38,520 --> 00:59:40,760
naîtra dans le sud.
504
00:59:49,950 --> 00:59:52,380
Seras-tu toujours avec moi ?
505
00:59:54,600 --> 00:59:56,160
- Tant que je respire.
506
01:00:00,800 --> 01:00:01,540
Qu'est-ce qui ne va pas?
507
01:00:08,030 --> 01:00:08,430
- Quoi?
508
01:00:09,030 --> 01:00:10,200
- Il y aura des ennuis.
509
01:00:11,570 --> 01:00:13,800
- De quoi parles-tu?
510
01:00:18,200 --> 01:00:19,230
Chani, que veux-tu dire ?
511
01:00:19,670 --> 01:00:21,370
- La façon dont ils te regardent.
512
01:00:22,200 --> 01:00:23,300
Ils t'adorent maintenant.
513
01:00:26,500 --> 01:00:28,070
Les Feydaykins comptent vos victoires,
514
01:00:29,070 --> 01:00:30,400
On dit qu'on peut voir l'avenir.
515
01:00:31,540 --> 01:00:33,540
... ça doit être Lisan al-Gaib
516
01:00:34,870 --> 01:00:35,670
- Je ne suis pas le Messie.
517
01:00:39,170 --> 01:00:41,270
Je suis un Feydaykin de Sietch Taybr.
518
01:00:41,930 --> 01:00:44,430
- Pourtant, nous avons un Bene Gesserit parmi nous,
519
01:00:45,200 --> 01:00:46,530
attisant les flammes de ta légende,
520
01:00:46,770 --> 01:00:47,470
disant que c'est toi.
521
01:01:10,630 --> 01:01:12,300
Révérende Mère !
522
01:01:12,660 --> 01:01:14,770
Votre palanquin est prĂŞt !
523
01:01:15,770 --> 01:01:17,530
- Elle dit que tu devrais venir avec nous.
524
01:01:18,530 --> 01:01:19,570
- Tu sais que je ne peux pas.
525
01:01:20,500 --> 01:01:21,670
- Elle demande pourquoi.
526
01:01:22,370 --> 01:01:24,200
- Parce que je dois continuer Ă me battre dans le nord
527
01:01:24,200 --> 01:01:25,800
pour te protéger là -bas, dans le sud.
528
01:01:28,330 --> 01:01:30,370
- Elle dit qu'elle peut dire quand tu mens.
529
01:01:31,730 --> 01:01:33,270
- Dis-lui que c'est parce que notre mère
530
01:01:33,270 --> 01:01:35,170
continue de répandre des histoires dangereuses.
531
01:01:43,230 --> 01:01:44,100
Que dit-elle maintenant ?
532
01:01:44,270 --> 01:01:46,130
- Elle dit que tu es aveuglé par l'amour,
533
01:01:46,130 --> 01:01:47,530
Et elle te rappelle que
534
01:01:47,530 --> 01:01:48,600
tu dois réserver ta main
535
01:01:48,630 --> 01:01:49,970
pour l’alliance la plus stratégique.
536
01:01:53,870 --> 01:01:54,770
Elle se demande aussi pourquoi tu ne crois pas
537
01:01:54,830 --> 01:01:56,100
dans qui tu es.
538
01:01:56,220 --> 01:01:56,780
- Je crois.
539
01:01:57,620 --> 01:01:59,050
Je crois que je compte pour ces gens.
540
01:02:01,050 --> 01:02:02,950
Je crois que je fais une différence dans cette guerre.
541
01:02:05,150 --> 01:02:06,480
Nous sommes presque aux portes de la ville.
542
01:02:06,880 --> 01:02:08,150
- Ce n'est pas ce qu'elle veut dire.
543
01:02:08,420 --> 01:02:09,250
- Je sais ce qu'elle veut dire.
544
01:02:09,720 --> 01:02:10,950
- Tu ne penses pas que moi aussi
545
01:02:10,980 --> 01:02:12,180
sentir le poids de la prophétie ?
546
01:02:12,380 --> 01:02:13,080
- Ce n'est pas une prophétie.
547
01:02:14,380 --> 01:02:16,120
C'est une histoire que tu continues Ă raconter,
548
01:02:16,150 --> 01:02:17,480
mais ce n'est pas leur histoire, c'est la vĂ´tre.
549
01:02:18,350 --> 01:02:20,050
Ils méritent d’être dirigés par l’un des leurs.
550
01:02:21,680 --> 01:02:22,680
- Ce que votre peuple a fait
551
01:02:22,680 --> 01:02:23,780
ce monde est navrant.
552
01:02:24,080 --> 01:02:25,950
- Nous leur avons donné quelque chose à espérer.
553
01:02:25,980 --> 01:02:26,850
- Ce n'est pas de l'espoir !
554
01:02:30,520 --> 01:02:33,240
- Ils arrivent.
555
01:02:33,240 --> 01:02:35,810
Révérende Mère, nous devons y aller !
556
01:02:36,720 --> 01:02:43,080
- Je t'attendrai.
557
01:02:46,060 --> 01:02:46,520
Nous tous.
558
01:03:28,620 --> 01:03:30,940
- Ces tempĂŞtes ont l'air horribles !
559
01:03:32,100 --> 01:03:34,210
Ce sont les Gardiens du Sud.
560
01:03:34,570 --> 01:03:36,240
C'est une traversée difficile
561
01:03:36,570 --> 01:03:38,580
mais Shai-Hulud est fort.
562
01:03:56,490 --> 01:04:02,500
DÉPÔT D'ÉPICES Arrakeen.
563
01:04:18,450 --> 01:04:19,400
- Combien?!
564
01:04:19,400 --> 01:04:21,940
- [inaudible] 80% de notre dernière récolte !
565
01:04:22,530 --> 01:04:24,500
[inaudible]
566
01:04:24,500 --> 01:04:26,620
Vous n'auriez pas dû quitter le périmètre de sécurité !
567
01:04:26,620 --> 01:04:27,570
- Périmètre de sécurité ?!
568
01:04:27,570 --> 01:04:29,520
Le reste est déjà [inaudible] !
569
01:04:29,520 --> 01:04:31,160
- Le démon Fremen est peut-être avec eux !
570
01:04:31,160 --> 01:04:32,210
- J'espère!
571
01:04:32,210 --> 01:04:33,580
- Nous les traquons, monseigneur.
572
01:04:34,850 --> 01:04:37,250
- Aujourd'hui, Muad'Dib meurt !
573
01:04:42,810 --> 01:04:44,810
Les rats voyagent vite.
574
01:04:45,940 --> 01:04:47,950
Se déplacer!
575
01:07:15,320 --> 01:07:16,350
- Muad'Dib !
576
01:07:17,880 --> 01:07:18,620
Montre toi!
577
01:08:48,220 --> 01:08:49,020
- Pour Muad'Dib !
578
01:09:02,470 --> 01:09:03,370
Muad'Dib
579
01:09:05,600 --> 01:09:07,400
Un nouveau prophète Fremen.
580
01:09:09,830 --> 01:09:12,030
- Ce n'est pas la première fois que nous avons des frictions avec les Fremen.
581
01:09:13,300 --> 01:09:14,470
- Pas de cette ampleur.
582
01:09:19,170 --> 01:09:20,500
Alors, ma chère fille,
583
01:09:22,130 --> 01:09:23,830
comment réagiriez-vous avec ce prophète ?
584
01:09:29,980 --> 01:09:33,200
- Si ce Muad'Dib est un personnage religieux,
585
01:09:34,520 --> 01:09:36,140
Vous ne pouvez pas utiliser la force directe.
586
01:09:38,040 --> 01:09:40,460
La répression ne fait que faire prospérer une religion.
587
01:09:41,430 --> 01:09:43,170
Vous finirez seulement par vous humilier.
588
01:09:43,870 --> 01:09:45,400
- Vous sous-estimez mes Sardaukhars.
589
01:09:45,400 --> 01:09:47,600
- Vous sous-estimez le pouvoir de la foi.
590
01:09:51,100 --> 01:09:53,370
- Son Altesse le prouve une fois de plus
591
01:09:53,400 --> 01:09:55,430
qu'elle était mon élève la plus perspicace.
592
01:09:58,130 --> 01:09:58,970
- Alors envoyez des assassins.
593
01:09:59,630 --> 01:10:02,500
- Non, les prophètes deviennent plus forts quand ils meurent.
594
01:10:04,730 --> 01:10:05,470
Laissez le conflit continuer.
595
01:10:05,470 --> 01:10:06,700
Arrakis se transforme en guerre.
596
01:10:07,270 --> 01:10:10,130
Tu apporteras alors la paix, en tant que Sauveur
597
01:10:13,070 --> 01:10:14,570
- Tu serais une formidable impératrice
598
01:10:17,300 --> 01:10:21,370
- Achetez des concombres. Le prophète.
599
01:10:21,830 --> 01:10:23,000
Celui qui montre le chemin.
600
01:10:24,170 --> 01:10:26,000
Ce sont nos propres modèles religieux, n'est-ce pas ?
601
01:10:26,800 --> 01:10:27,530
C'est notre action.
602
01:10:31,300 --> 01:10:34,000
Muad'Dib. Signifie souris kangourou,
603
01:10:34,900 --> 01:10:36,300
Un nom de guerre inhabituel pour un Fremen.
604
01:10:38,520 --> 01:10:40,440
- Et si Paul Atréides était encore en vie.
605
01:10:40,440 --> 01:10:43,530
- Assez, ça ne doit pas sortir.
606
01:10:43,830 --> 01:10:45,730
Même aux oreilles de ton père, tu comprends ?
607
01:10:47,070 --> 01:10:47,800
- Oui, révérende mère.
608
01:10:49,430 --> 01:10:52,300
- Si Paul est vivant, il connaît probablement la vérité.
609
01:10:53,400 --> 01:10:54,970
Et les grandes maisons devraient-elles apprendre
610
01:10:54,970 --> 01:10:57,500
que ton père était derrière la liquidation
611
01:10:57,500 --> 01:11:00,570
des Atréides, ton père affrontera la guerre
612
01:11:00,600 --> 01:11:01,830
et perdre le trĂ´ne.
613
01:11:03,670 --> 01:11:05,270
- Alors quel espoir y a-t-il ?
614
01:11:06,830 --> 01:11:07,370
- Espoir?
615
01:11:09,170 --> 01:11:11,070
- Nous sommes le Bene Gesserit.
616
01:11:11,730 --> 01:11:13,570
Nous n'espérons pas, nous planifions.
617
01:11:15,270 --> 01:11:16,870
Paul n'est pas notre seule perspective.
618
01:11:19,170 --> 01:11:20,600
Le plus jeune neveu du baron,
619
01:11:21,170 --> 01:11:23,900
Feyd-Rautha Harkonnen, héritera d'Arrakis.
620
01:11:24,620 --> 01:11:25,960
Il est peut-être la réponse.
621
01:11:26,320 --> 01:11:27,540
- Feyd-Rautha ?
622
01:11:27,660 --> 01:11:29,160
Il est psychotique.
623
01:11:29,180 --> 01:11:30,670
- Ce n'est pas pertinent.
624
01:11:30,840 --> 01:11:34,760
La question est : pouvons-nous le contrĂ´ler ?
625
01:11:35,430 --> 01:11:36,530
Et j'ai l'intention de le découvrir.
626
01:12:00,970 --> 01:12:02,800
Tu veux des viandes fraîches, ma chérie ?
627
01:12:04,570 --> 01:12:06,570
Des poumons, un foie.
628
01:12:06,930 --> 01:12:07,700
Qu'est-ce que tu voudrais?
629
01:12:08,530 --> 01:12:09,570
J'ai entendu dire qu'ils sont grands aujourd'hui.
630
01:12:10,130 --> 01:12:14,230
- Vos nouvelles lames pour cette journée très particulière.
631
01:12:14,670 --> 01:12:16,770
Na-Baron Feyd-Rautha.
632
01:12:45,730 --> 01:12:49,070
- Un coup de coude déséquilibré. C'est le pourboire.
633
01:12:49,200 --> 01:12:50,200
Doit être affûté.
634
01:13:06,700 --> 01:13:08,270
- Je ne mourrai pas comme un imbécile.
635
01:13:08,700 --> 01:13:09,670
Tue moi maintenant.
636
01:13:10,200 --> 01:13:12,400
- Pas de drogue pour toi aujourd'hui, Atréides.
637
01:13:16,790 --> 01:13:19,520
Sous notre glorieux soleil noir
638
01:13:19,820 --> 01:13:22,790
accueillez chaleureusement ces festivités particulières.
639
01:13:23,890 --> 01:13:27,770
notre leader bien-aimé, le baron Vladimir Harkonnen.
640
01:13:38,340 --> 01:13:41,010
Sa présence aujourd'hui, veillant sur
641
01:13:41,010 --> 01:13:44,010
un spectacle de sang et d'honneur
642
01:13:44,720 --> 01:13:47,420
marque le saint anniversaire
643
01:13:47,420 --> 01:13:51,660
de notre bien-aimé na-Baron, Feyd-Rautha.
644
01:14:28,170 --> 01:14:30,370
- Bienvenue à Geidi Prime, mes sœurs.
645
01:14:31,200 --> 01:14:32,700
J'espère que vos voyages ont été agréables.
646
01:14:33,270 --> 01:14:34,840
Un long chemin Ă parcourir juste pour observer notre prospect
647
01:14:34,900 --> 01:14:36,420
Risquer sa vie, Lady Fenring.
648
01:14:36,460 --> 01:14:37,820
Sans peur.
649
01:14:38,020 --> 01:14:40,760
Ce combat n'est que pour le spectacle.
650
01:14:41,780 --> 01:14:44,060
Mais nous allons bien l'observer.
651
01:15:41,300 --> 01:15:44,940
Pour célébrer notre na-Baron Feyd-Rautha
652
01:15:45,470 --> 01:15:47,800
nous vous présentons un régal spécial
653
01:15:54,810 --> 01:15:58,980
les trois derniers spécimens de la Maison Atréides.
654
01:16:24,430 --> 01:16:26,000
- Cet esclave n'est pas drogué.
655
01:16:26,930 --> 01:16:28,330
Cette larve marche droit.
656
01:16:30,030 --> 01:16:31,130
Nous pouvons annuler le combat.
657
01:16:31,430 --> 01:16:33,470
- Ne gâche pas l'anniversaire de ton neveu.
658
01:17:19,630 --> 01:17:25,370
- Joyeux anniversaire, cher neveu.
659
01:17:40,780 --> 01:17:42,380
- Pourquoi n'arrĂŞtent-ils pas le combat ?
660
01:17:42,540 --> 01:17:44,720
- Des plans dans les plans.
661
01:17:48,920 --> 01:17:51,160
- Montre-moi qui tu es.
662
01:18:07,720 --> 01:18:09,760
- Le voilĂ .
663
01:19:13,160 --> 01:19:14,880
- Reste en arrière.
664
01:19:27,780 --> 01:19:31,080
- Tu t'es bien battu, Atréides.
665
01:19:51,980 --> 01:19:54,440
Il est vraiment impressionnant.
666
01:20:05,500 --> 01:20:07,700
- L'esclave n'était pas drogué.
667
01:20:09,430 --> 01:20:12,330
- Tu as essayé de me tuer ?
668
01:20:12,380 --> 01:20:14,360
- Ce matin tu étais un playboy,
669
01:20:14,440 --> 01:20:16,760
craint et envié,
670
01:20:16,760 --> 01:20:20,130
mais ce soir tu es un héros.
671
01:20:20,140 --> 01:20:21,620
Mon cadeau pour toi.
672
01:20:21,660 --> 01:20:23,540
- Je devrais te noyer dans cette baignoire.
673
01:20:24,830 --> 01:20:26,500
- Ne sois pas pressé.
674
01:20:27,120 --> 01:20:29,530
J'ai un autre cadeau pour toi,
675
01:20:30,100 --> 01:20:31,430
Un plus gros,
676
01:20:32,870 --> 01:20:33,570
Arrakis
677
01:20:38,180 --> 01:20:39,630
Et Rabban ?
678
01:20:39,630 --> 01:20:41,830
Il n’a tout simplement pas réussi à protéger la production d’épices.
679
01:20:42,960 --> 01:20:45,260
Rabban sera réaffecté.
680
01:20:48,600 --> 01:20:49,770
Apprivoisez Arrakis, Feyd.
681
01:20:51,330 --> 01:20:53,430
Libérez le Spice et je ferai de vous empereur.
682
01:21:07,600 --> 01:21:08,000
Empereur?
683
01:21:11,800 --> 01:21:12,270
Comment?
684
01:21:14,970 --> 01:21:17,630
L'Empereur m'a aidé à détruire les Atréides
685
01:21:19,670 --> 01:21:21,230
Il a prêté sa propre armée à cette cause.
686
01:21:21,730 --> 01:21:22,500
Un crime grave.
687
01:21:24,600 --> 01:21:25,800
Si cela se révélait,
688
01:21:26,600 --> 01:21:29,300
les Grandes Maisons se soulèveraient contre lui.
689
01:21:29,930 --> 01:21:34,100
Et puis, qui siégera sur le trône ?
690
01:21:35,270 --> 01:21:36,300
Feyd Rautha
691
01:21:37,170 --> 01:21:37,900
Harkonnen !
692
01:22:18,570 --> 01:22:19,800
Vous me suivez.
693
01:22:21,070 --> 01:22:21,570
- Suis-je?
694
01:22:22,100 --> 01:22:25,270
- Je me suis peut-ĂŞtre perdu.
695
01:22:27,570 --> 01:22:30,000
Veux-tu me montrer le chemin pour sortir de ce labyrinthe,
696
01:22:30,930 --> 01:22:32,000
Monseigneur na-Baron ?
697
01:22:38,630 --> 01:22:41,730
- Nous nous sommes rencontrés, n'est-ce pas ?
698
01:22:44,400 --> 01:22:46,400
- Je ne pense pas.
699
01:22:47,970 --> 01:22:49,070
Je suis Lady Margot Fenring.
700
01:22:50,070 --> 01:22:52,300
Je suis ici pour honorer votre passage à l'âge adulte.
701
01:22:52,730 --> 01:22:54,100
- Vous n'êtes pas autorisé dans cette section.
702
01:22:55,830 --> 01:22:57,700
Comment avez-vous contourné les gardes ?
703
01:22:57,920 --> 01:22:58,920
- Les gardes?
704
01:23:00,970 --> 01:23:03,070
Puis-je vous demander ce que vous faites ici ?
705
01:23:06,070 --> 01:23:08,330
Vous ne participez pas à vos propres célébrations.
706
01:23:19,940 --> 01:23:21,140
Tu es bien fait
707
01:23:21,770 --> 01:23:24,770
- Et qu'est-ce qui te fait dire ça ?
708
01:23:25,800 --> 01:23:27,030
- Je me souviens maintenant...
709
01:23:28,500 --> 01:23:30,400
J'ai rêvé de toi la nuit dernière.
710
01:23:31,070 --> 01:23:32,830
- Un rêve agréable, j'espère.
711
01:23:32,830 --> 01:23:33,870
- Ne te moque pas de moi, femme.
712
01:23:34,170 --> 01:23:35,270
- Je n'oserais pas.
713
01:23:37,900 --> 01:23:39,930
- Je connais tes trucs du Bene Gesserit ?
714
01:23:40,500 --> 01:23:42,900
- Et que savez-vous du Bene Gesserit ?
715
01:23:45,800 --> 01:23:46,230
Dites-moi.
716
01:23:50,700 --> 01:23:51,730
- Quelque chose ne va pas?
717
01:23:52,130 --> 01:23:53,400
- Je ne reconnais pas cet endroit.
718
01:23:54,300 --> 01:23:56,070
- C'est l'aile des invités.
719
01:23:59,300 --> 01:24:00,370
- OĂą vas-tu?
720
01:24:02,790 --> 01:24:03,990
- Dans ma chambre.
721
01:24:31,140 --> 01:24:36,640
- Venez Ă moi.
722
01:24:39,400 --> 01:24:41,660
S'agenouiller.
723
01:24:55,100 --> 01:24:57,500
Mettez votre main droite dans la boîte.
724
01:25:11,500 --> 01:25:16,030
Un sociopathe d'une grande intelligence,
725
01:25:16,160 --> 01:25:20,900
motivé, cruel, mais fortement motivé par l’honneur.
726
01:25:21,600 --> 01:25:22,700
Il aspire à être blessé.
727
01:25:23,700 --> 01:25:24,700
Il aime la douleur.
728
01:25:25,870 --> 01:25:26,700
- Peut-il être racheté ?
729
01:25:27,370 --> 01:25:28,230
- Il peut être contrôlé.
730
01:25:29,430 --> 01:25:30,430
Il est sexuellement vulnérable.
731
01:25:32,500 --> 01:25:33,600
- Et?
732
01:25:34,770 --> 01:25:36,670
- La lignée est sécurisée.
733
01:25:38,830 --> 01:25:41,330
Une femelle, comme vous l'avez demandé.
734
01:25:42,600 --> 01:25:43,800
- Tu as bien fait, Margot.
735
01:25:45,670 --> 01:25:48,000
- Respectueusement, pourquoi ne l'avez-vous pas testé vous-même ?
736
01:25:50,000 --> 01:25:51,500
- Je suis une figure maternelle.
737
01:25:52,730 --> 01:25:53,970
Et d'après ce qui s'est passé
738
01:25:54,000 --> 01:25:55,670
entre lui et sa propre mère,
739
01:25:55,680 --> 01:25:58,030
Je ne m'attendais pas Ă ĂŞtre efficace.
740
01:25:58,060 --> 01:25:59,840
- Que s'est-il passé entre lui et sa mère ?
741
01:26:00,430 --> 01:26:01,500
- Il l'a assassinée.
742
01:26:03,100 --> 01:26:05,170
Désir et humiliation.
743
01:26:07,400 --> 01:26:08,300
Ce sont ses leviers.
744
01:26:09,730 --> 01:26:11,800
Si Feyd-Rautha l'emporte sur Arrakis,
745
01:26:12,900 --> 01:26:16,670
Nous saurons comment le contrĂ´ler.
746
01:26:28,140 --> 01:26:30,780
Salut à tous, le baron Feyd-Rautha !
747
01:26:31,150 --> 01:26:33,320
Le nouveau gouverneur planétaire d'Arrakis.
748
01:26:35,960 --> 01:26:38,700
- Apportez-moi ce démon Fremen.
749
01:27:45,620 --> 01:27:46,820
Étaient en!
750
01:27:50,210 --> 01:27:51,210
- Juteux.
751
01:27:52,130 --> 01:27:54,130
- Juteux, juteux.
752
01:28:02,800 --> 01:28:03,470
- Temps de cuisson.
753
01:29:38,800 --> 01:29:39,840
- Sors d'ici!
754
01:29:45,260 --> 01:29:47,200
- Allez, bats-toi !
755
01:29:48,900 --> 01:29:50,630
- On est dans la merde des Fremen.
756
01:29:52,670 --> 01:29:54,000
- Sainte mère.
757
01:30:23,700 --> 01:30:25,660
- Je reconnais tes pas,
758
01:30:26,490 --> 01:30:27,290
vieil homme.
759
01:30:53,030 --> 01:30:56,230
- Espèce de jeune chiot.
760
01:31:03,940 --> 01:31:06,030
- Eh bien, après la bataille d'Arrakeen,
761
01:31:06,820 --> 01:31:08,060
J'ai pu négocier un
762
01:31:08,080 --> 01:31:09,870
retour Ă la maison pour les survivants,
763
01:31:11,300 --> 01:31:12,230
merci Ă ces gars.
764
01:31:13,530 --> 01:31:14,100
- Pourquoi es-tu resté ?
765
01:31:15,700 --> 01:31:16,600
- Je voulais du sang.
766
01:31:19,370 --> 01:31:20,070
- La tĂŞte de Raban.
767
01:31:23,300 --> 01:31:26,470
- Depuis que Muad'Dib rend Raban fou,
768
01:31:26,870 --> 01:31:30,530
le commerce de la contrebande a été très rentable.
769
01:31:31,530 --> 01:31:32,930
- Gurney Halleck le contrebandier.
770
01:31:35,270 --> 01:31:36,670
-Paul Muad'Dib.
771
01:31:37,970 --> 01:31:39,870
J'ai entendu de nombreuses histoires sur Muad'Dib.
772
01:31:41,700 --> 01:31:42,700
Aucun d’eux n’est joli.
773
01:31:44,700 --> 01:31:45,570
Vous voyez la peur.
774
01:31:47,030 --> 01:31:49,070
- Vous savez que nos ressources sont limitées.
775
01:31:52,030 --> 01:31:53,200
La peur est tout ce que nous avons.
776
01:32:11,340 --> 01:32:12,400
- Combien d'hommes avec vous ?
777
01:32:13,030 --> 01:32:13,820
- 200.
778
01:32:13,880 --> 01:32:14,680
- 200 ?!
779
01:32:19,920 --> 01:32:21,380
Réalisez-vous ce que vous seriez capable de
780
01:32:21,400 --> 01:32:22,740
réussir avec 200 hommes ?
781
01:32:24,120 --> 01:32:25,320
Des combattants incroyables.
782
01:32:25,700 --> 01:32:27,130
Duncan a dit qu'il y en avait des millions.
783
01:32:27,130 --> 01:32:28,630
- Dans le Grand Sud, oui.
784
01:32:28,900 --> 01:32:30,000
- Qu'est-ce que tu attends?
785
01:32:31,370 --> 01:32:32,430
Avec des milliers de ces gars,
786
01:32:32,600 --> 01:32:34,270
vous pourriez prendre le contrôle de la planète entière.
787
01:32:34,570 --> 01:32:36,730
C'est le rêve de ton père, de quoi as-tu peur ?
788
01:32:36,730 --> 01:32:36,930
- HĂ©.
789
01:32:39,870 --> 01:32:41,130
Adoration, Gurney.
790
01:32:42,870 --> 01:32:43,730
Ils étaient amis.
791
01:32:45,770 --> 01:32:46,330
Maintenant, ils sont des adeptes.
792
01:32:47,200 --> 01:32:48,370
- Muad'Dib, le prophète.
793
01:32:49,100 --> 01:32:50,270
Pourquoi est-ce une mauvaise chose ?
794
01:32:50,470 --> 01:32:51,030
Utilise le.
795
01:32:51,070 --> 01:32:52,100
- Ce n'est pas aussi simple.
796
01:32:52,100 --> 01:32:53,770
- Tu as le pouvoir de venger ton père
797
01:32:53,770 --> 01:32:54,970
et tu as peur de l'utiliser ?
798
01:32:56,300 --> 01:32:58,000
- Spice m'a ouvert l'esprit, Gurney.
799
01:32:59,030 --> 01:33:00,200
Je pouvais prévoir les choses.
800
01:33:02,600 --> 01:33:05,830
Si je vais vers le sud, toutes mes visions mènent à l'horreur.
801
01:33:06,630 --> 01:33:09,130
Des milliards de cadavres dispersés à travers la galaxie.
802
01:33:09,870 --> 01:33:11,070
Tous meurent Ă cause de moi.
803
01:33:12,300 --> 01:33:13,370
- Parce que tu perds le contrĂ´le.
804
01:33:15,200 --> 01:33:16,700
- Parce que je le gagne.
805
01:33:35,600 --> 01:33:36,300
Cela fait beaucoup d'eau.
806
01:33:39,100 --> 01:33:39,630
- Quoi.
807
01:33:40,300 --> 01:33:40,700
- Quoi?
808
01:33:41,570 --> 01:33:42,330
- Regarde-le. Il est désespéré.
809
01:33:43,100 --> 01:33:43,830
- Il fait partie de la famille.
810
01:33:46,230 --> 01:33:48,330
- Vraiment?
811
01:33:59,930 --> 01:34:02,630
Que pensez-vous de l'étranger ?
812
01:34:04,070 --> 01:34:06,340
Je pense qu'il pose problème.
813
01:34:08,400 --> 01:34:10,910
Non, je fais confiance Ă Usul
814
01:34:16,400 --> 01:34:18,730
Pas besoin d’être un prophète pour voir ce qui nous attend.
815
01:34:22,200 --> 01:34:23,300
Votre chemin mène à la guerre.
816
01:34:25,370 --> 01:34:26,230
Tu le sais.
817
01:34:28,930 --> 01:34:29,530
La guerre arrive donc.
818
01:34:29,600 --> 01:34:32,370
Que feras-tu quand tu
819
01:34:32,400 --> 01:34:33,930
sentir son souffle sur ton cou ?
820
01:34:38,470 --> 01:34:39,970
Si vous ne voulez pas lever une armée
821
01:34:39,970 --> 01:34:41,900
le Sud, vous avez encore le choix.
822
01:34:45,800 --> 01:34:50,330
Une puissance de feu que vous n'avez pas.
823
01:34:52,200 --> 01:34:53,030
Et me voici.
824
01:34:57,900 --> 01:35:00,000
Je sais où ton père a caché les bombes atomiques de la famille.
825
01:35:05,800 --> 01:35:08,300
Chaque Maison possède un arsenal atomique.
826
01:35:10,030 --> 01:35:11,470
Et je pensais que le nôtre avait été perdu.
827
01:35:13,570 --> 01:35:16,570
C'est énorme, Chani. Cela pourrait tout changer.
828
01:35:16,600 --> 01:35:24,630
Je pourrais diriger les bombes vers les principaux champs d’épices.
829
01:35:27,270 --> 01:35:28,770
"Celui qui peut détruire une chose
830
01:35:28,770 --> 01:35:30,430
en a le véritable contrôle. »
831
01:35:32,130 --> 01:35:33,530
Donc c'est vous qui pouvez le contrĂ´ler et pas nous ?
832
01:35:35,970 --> 01:35:37,400
Tu m'as promis que tu ne voulais pas de pouvoir.
833
01:35:39,630 --> 01:35:41,800
Peu importe ce que je fais, tu ne me fais toujours pas confiance.
834
01:35:41,800 --> 01:35:44,070
Parce que tu es étranger. Comme ton ami.
835
01:35:46,570 --> 01:35:47,600
Je ne suis pas un étranger.
836
01:35:56,130 --> 01:35:59,030
Pas pour moi, mais pour le Désert.
837
01:36:00,030 --> 01:36:03,630
Mon allégeance est à vous, aux Fremen.
838
01:36:04,300 --> 01:36:05,900
Je fais ça pour nous tous.
839
01:36:07,600 --> 01:36:08,530
Est-ce que tu me crois?
840
01:36:17,130 --> 01:36:17,970
Je parlerai Ă Stilgar.
841
01:36:26,370 --> 01:36:26,600
LĂ .
842
01:36:31,600 --> 01:36:34,300
C'est juste sous le nez de tout le monde.
843
01:36:36,370 --> 01:36:36,870
Pas intelligent.
844
01:36:37,570 --> 01:36:39,900
C'est l'idée. Personne ne regarderait jamais
845
01:36:40,200 --> 01:36:41,470
là -dedans parce que c'est évident.
846
01:36:44,200 --> 01:36:44,570
- Pas intelligent.
847
01:36:45,870 --> 01:36:47,330
L'AS-tu trouvé?
848
01:36:48,070 --> 01:36:48,920
Je ne l'ai pas cherché.
849
01:36:50,030 --> 01:36:50,930
Combien de tĂŞtes exactement ?
850
01:36:53,370 --> 01:36:54,730
De quoi faire exploser la planète entière.
851
01:36:58,230 --> 01:36:59,270
C'est une figure de style.
852
01:37:01,470 --> 01:37:02,230
Vous savez ce que je veux dire.
853
01:37:14,570 --> 01:37:17,570
Uniquement avec votre patrimoine génétique.
854
01:38:06,570 --> 01:38:09,170
L'héritage de votre arrière-arrière-grand-père.
855
01:38:10,570 --> 01:38:13,800
Les 92 ogives atomiques originales de la famille Atréides.
856
01:38:17,070 --> 01:38:19,830
Que. C'est le pouvoir.
857
01:38:27,400 --> 01:38:28,230
Journal impérial.
858
01:38:29,270 --> 01:38:30,700
Année 10 191.
859
01:38:32,070 --> 01:38:32,470
Huitième commentaire.
860
01:38:33,930 --> 01:38:36,330
Les rapports en provenance du sud d'Arrakis arrivent rarement.
861
01:38:37,570 --> 01:38:40,500
Ce sont des terres arides et brûlées, cachées par
862
01:38:40,530 --> 01:38:42,030
des tempêtes de sable qui s'étendent sur
863
01:38:42,030 --> 01:38:43,770
des milliers de kilomètres à travers l'équateur.
864
01:38:45,900 --> 01:38:47,730
Rien ne peut y vivre sans la foi.
865
01:38:49,570 --> 01:38:52,400
C'est pourquoi nos missionnaires Bene Gesserit ont
866
01:38:52,400 --> 01:38:53,630
été si productif là -bas.
867
01:38:57,200 --> 01:38:59,130
Grâce à eux, nous recevons des rapports sur
868
01:38:59,130 --> 01:39:01,170
un personnage mystérieux prenant possession du
869
01:39:01,200 --> 01:39:02,570
imaginaires du sud
870
01:39:02,570 --> 01:39:03,570
tribus fondamentalistes.
871
01:39:04,570 --> 01:39:07,800
Une nouvelle Révérende Mère du Nord.
872
01:39:09,070 --> 01:39:11,100
Faire passer le message de l'arrivée imminente de
873
01:39:11,100 --> 01:39:12,500
l'Oral Al-Gaib.
874
01:39:13,370 --> 01:39:14,800
La voix du monde extérieur.
875
01:39:16,270 --> 01:39:18,700
Avec une ferveur religieuse qui monte dans le sud
876
01:39:18,730 --> 01:39:22,130
et Muad'Dibb étranglant la production d'épices en
877
01:39:22,130 --> 01:39:24,170
le nord, tout
878
01:39:24,200 --> 01:39:25,570
témoigne de l'escalade de la guerre.
879
01:39:34,860 --> 01:39:37,200
Il n'y en a qu'un Ă la fois...
880
01:39:37,870 --> 01:39:40,800
ou ils se battent Ă mort.
881
01:39:42,670 --> 01:39:44,270
Quel âge a-t-il ?
882
01:39:44,610 --> 01:39:45,710
Très jeune.
883
01:39:49,980 --> 01:39:52,350
Ma fille demande, comment ça se fait ?
884
01:39:57,070 --> 01:39:57,770
Calme.
885
01:41:41,520 --> 01:41:44,490
L'Eau de Vie.
886
01:41:46,930 --> 01:41:48,000
Écoute attentivement.
887
01:41:49,030 --> 01:41:50,570
BientĂ´t un homme va visiter ton temple
888
01:41:50,570 --> 01:41:52,330
et il voudra peut-ĂŞtre que vous accomplissiez les rites.
889
01:41:53,470 --> 01:41:55,500
Révérende Mère, c'est interdit.
890
01:41:57,210 --> 01:41:58,770
Vous remettez en question la prophétie ?
891
01:41:59,010 --> 01:42:01,180
Aucun homme ne survivra.
892
01:42:01,770 --> 01:42:02,600
Laissez-le essayer.
893
01:42:47,900 --> 01:42:49,060
Que diable?
894
01:42:52,100 --> 01:42:52,630
Quoi!
895
01:43:00,230 --> 01:43:00,730
Quoi!
896
01:43:04,700 --> 01:43:05,530
Quoi.
897
01:43:41,600 --> 01:43:43,370
Artillerie Ă l'ancienne.
898
01:43:44,730 --> 01:43:45,100
Génie.
899
01:43:46,700 --> 01:43:48,930
Nous faisons littéralement fondre de la pierre sur leurs têtes.
900
01:43:49,470 --> 01:43:50,470
Je veux aller sur le terrain.
901
01:43:51,530 --> 01:43:52,270
Préparez mes troupes.
902
01:43:52,600 --> 01:43:52,930
Mon Seigneur,
903
01:43:53,370 --> 01:43:55,030
Je vous recommande de rester à l'intérieur du...
904
01:43:55,570 --> 01:43:57,500
Amenez son corps dans mes quartiers.
905
01:43:58,930 --> 01:44:00,170
Mes pauvres chéris ont faim.
906
01:44:01,300 --> 01:44:02,630
Il n’y avait pas de nourriture pour eux à bord.
907
01:44:04,570 --> 01:44:05,970
Que faites-vous ici?
908
01:44:06,970 --> 01:44:07,830
Il est tĂ´t le matin.
909
01:44:08,370 --> 01:44:09,600
Que faites-vous ici?
910
01:44:10,570 --> 01:44:12,070
Embrasse mes pieds, frère.
911
01:44:16,730 --> 01:44:21,500
Vous avez humilié notre famille.
912
01:44:22,970 --> 01:44:24,330
Vous m'avez humilié.
913
01:44:25,600 --> 01:44:25,930
S'il te plaît.
914
01:44:27,730 --> 01:44:28,330
Ou mourir.
915
01:44:38,570 --> 01:44:39,830
Nous sommes quittes maintenant.
916
01:44:46,570 --> 01:44:48,830
Embarrassez la famille une fois de plus.
917
01:44:50,100 --> 01:44:51,330
Ce sera le dernier.
918
01:45:22,040 --> 01:45:24,210
Ils sont tous morts !
919
01:45:24,980 --> 01:45:26,880
Je les ai tous perdus dans l'incendie.
920
01:45:27,120 --> 01:45:29,120
- Ils ne se sont même pas engagés sur le terrain
921
01:45:29,140 --> 01:45:31,140
comme des combattants honorables.
922
01:45:32,820 --> 01:45:35,290
Tout le Nord est touché.
923
01:45:40,330 --> 01:45:43,300
Il y a un appel pour un conseil de guerre dans le Sud.
924
01:45:43,370 --> 01:45:45,800
Chaque dirigeant doit être présent.
925
01:45:47,840 --> 01:45:50,010
Muad'Dib, ils t'attendent.
926
01:46:03,570 --> 01:46:05,570
Ouchour, au sud,
927
01:46:06,900 --> 01:46:08,770
Seuls les dirigeants sont autorisés à parler.
928
01:46:10,530 --> 01:46:11,800
Tu dois prendre ma place.
929
01:46:12,570 --> 01:46:13,300
je ne peux pas faire ça
930
01:46:13,300 --> 01:46:15,530
C’est le bon moment pour croiser le fer avec moi.
931
01:46:15,600 --> 01:46:17,330
Je suis faible.
932
01:46:17,570 --> 01:46:19,270
Je suis une victime facile.
933
01:46:19,770 --> 01:46:21,130
Je préfère me couper la main.
934
01:46:21,130 --> 01:46:21,870
Nous avons besoin de toi.
935
01:46:21,900 --> 01:46:22,830
Nous avons besoin du Lisan al-Gaib
936
01:46:22,870 --> 01:46:24,600
pour diriger notre peuple.
937
01:46:24,600 --> 01:46:26,270
Tu sais ce que je pense de cette histoire
938
01:46:26,270 --> 01:46:27,830
Je me fiche de ce que vous croyez.
939
01:46:27,870 --> 01:46:28,530
Je crois.
940
01:46:42,570 --> 01:46:44,330
Je ne l'ai pas vu venir.
941
01:46:46,300 --> 01:46:47,830
Les Harkonnens n’en ont pas fini ici.
942
01:46:48,600 --> 01:46:50,500
Ils sont juste revenus pour recharger.
943
01:46:51,330 --> 01:46:52,030
Nous installons des Thumpers.
944
01:46:53,400 --> 01:46:54,400
Nous déplaçons tout le monde vers le Sud.
945
01:46:54,770 --> 01:46:56,270
Je resterai sur place et couvrirai votre retraite.
946
01:46:56,770 --> 01:46:57,530
De quoi parles-tu?
947
01:46:57,570 --> 01:46:58,830
Chani, je ne peux pas venir avec toi.
948
01:46:59,730 --> 01:47:00,330
Tu sais pourquoi.
949
01:47:00,930 --> 01:47:01,830
- Je vais rester aussi.
950
01:47:01,870 --> 01:47:03,370
- Personne ne reste sauf moi.
951
01:47:03,390 --> 01:47:03,570
- Paul...
952
01:47:03,600 --> 01:47:04,970
- C'est un ordre, Gurney Halleck !
953
01:47:05,000 --> 01:47:05,930
Va au sud!
954
01:47:06,270 --> 01:47:06,870
Protégez ma mère.
955
01:47:09,700 --> 01:47:10,200
Mon Seigneur.
956
01:47:11,420 --> 01:47:13,560
Aucun de ces gens ne partira sans toi
957
01:47:13,860 --> 01:47:16,560
Je ne peux pas aller dans le sud.
958
01:47:20,570 --> 01:47:22,570
Il a peur des fondamentalistes.
959
01:47:24,430 --> 01:47:25,670
Il devrait ĂŞtre.
960
01:47:46,570 --> 01:47:48,630
Parle-moi, Jamis.
961
01:47:55,930 --> 01:47:58,000
Ă€ Satz Haderach.
962
01:47:59,900 --> 01:48:01,830
Vous ne voyez que des fragments.
963
01:48:02,870 --> 01:48:05,130
Vous ne pouvez voir que l'avenir.
964
01:48:05,570 --> 01:48:07,300
Vous n'avez pas vu le passé.
965
01:48:11,970 --> 01:48:13,570
Vous devez boire l'Eau de Vie.
966
01:48:14,800 --> 01:48:17,200
Et vous verrez tout.
967
01:48:20,570 --> 01:48:22,830
Le bon chasseur gravit toujours la plus haute dune
968
01:48:22,870 --> 01:48:23,970
avant sa chasse.
969
01:48:25,030 --> 01:48:27,230
Il a besoin de voir.
970
01:48:28,970 --> 01:48:30,670
Pour autant qu'il puisse voir.
971
01:48:35,570 --> 01:48:37,000
Il faut voir.
972
01:48:39,900 --> 01:48:42,000
Vous devez boire l'Eau de Vie.
973
01:48:43,270 --> 01:48:44,970
Votre esprit va s'ouvrir.
974
01:48:47,730 --> 01:48:48,830
Et vous allez voir.
975
01:49:07,570 --> 01:49:09,500
Le monde nous offre de nombreux choix.
976
01:49:13,100 --> 01:49:16,500
Si je vais vers le sud, je pourrais te perdre.
977
01:49:16,600 --> 01:49:19,100
Tu ne me perdras jamais.
978
01:49:19,730 --> 01:49:20,430
Paul Atréides
979
01:49:22,570 --> 01:49:24,770
Pas tant que tu restes qui tu es.
980
01:49:32,370 --> 01:49:34,400
Je traverserai les tempĂŞtes avec toi.
981
01:49:34,900 --> 01:49:35,230
Va au sud.
982
01:49:37,100 --> 01:49:38,200
Amenez notre peuple en sécurité.
983
01:49:44,600 --> 01:49:47,830
Et puis je ferai ce qui doit ĂŞtre fait.
984
01:50:13,230 --> 01:50:14,500
Espionner. Laissé pour compte.
985
01:50:15,470 --> 01:50:16,370
Aucune trace des autres.
986
01:50:17,130 --> 01:50:19,200
Ils sont allés vers le sud pour se cacher dans les tempêtes.
987
01:50:24,900 --> 01:50:26,170
Envoyez ce message au baron.
988
01:50:26,600 --> 01:50:28,500
Le Nord est libéré et sécurisé.
989
01:50:29,070 --> 01:50:30,270
Récoltez les épices à volonté.
990
01:50:31,400 --> 01:50:32,230
Oui, le baron.
991
01:50:47,570 --> 01:50:50,670
Vous avez tué neuf de mes hommes avec une seule lame.
992
01:50:52,270 --> 01:50:53,100
Elle ne parlera pas.
993
01:50:54,230 --> 01:50:54,970
Dis-lui que ça va.
994
01:50:55,770 --> 01:50:58,130
Je sais déjà tout ce que je dois savoir.
995
01:51:06,200 --> 01:51:07,600
Il ne reste que le plaisir.
996
01:52:16,990 --> 01:52:19,630
Tu n'es pas autorisé à entrer ici, étranger.
997
01:52:19,860 --> 01:52:21,830
Partir ou mourir.
998
01:52:23,200 --> 01:52:25,870
Je devrais ĂŞtre le bienvenu.
999
01:52:29,640 --> 01:52:33,640
Si vous buvez, vous mourrez.
1000
01:52:34,340 --> 01:52:38,950
Si vous buvez, vous verrez peut-ĂŞtre.
1001
01:53:13,290 --> 01:53:16,820
Maintenant que tu peux voir notre passé,
1002
01:53:20,960 --> 01:53:24,480
vous pouvez voir votre avenir.
1003
01:53:24,500 --> 01:53:27,410
Ton futur...
1004
01:53:44,260 --> 01:53:46,010
Mon frère.
1005
01:53:46,010 --> 01:53:48,330
Mon très cher frère.
1006
01:53:48,330 --> 01:53:51,480
Vous n’êtes pas préparé à ce qui va arriver.
1007
01:53:53,330 --> 01:53:56,560
Maintenant, apprends la vérité sur notre famille
1008
01:53:56,560 --> 01:53:58,890
et ça te fera mal...
1009
01:53:58,890 --> 01:54:00,580
...au coeur.
1010
01:54:01,820 --> 01:54:03,060
Paul.
1011
01:54:03,060 --> 01:54:05,160
Ne t'inquiète pas.
1012
01:54:05,160 --> 01:54:06,970
Je suis d'accord.
1013
01:54:06,970 --> 01:54:09,760
Je t'aime.
1014
01:54:14,180 --> 01:54:15,210
Qui est au courant ?
1015
01:54:15,240 --> 01:54:16,640
Seulement vous, Révérende Mère.
1016
01:54:16,740 --> 01:54:17,680
Bien.
1017
01:54:18,150 --> 01:54:19,380
OĂą sont les autres?
1018
01:54:19,650 --> 01:54:21,450
Ils viennent d'arriver du Nord.
1019
01:54:22,520 --> 01:54:23,260
Les trouver!
1020
01:54:53,300 --> 01:54:54,480
Paul.
1021
01:54:55,120 --> 01:54:56,300
Paul.
1022
01:54:58,520 --> 01:54:59,780
Je suis lĂ .
1023
01:55:04,520 --> 01:55:08,920
Ce qui s'est passé?
1024
01:55:19,220 --> 01:55:20,380
Il est mort.
1025
01:55:20,400 --> 01:55:23,140
Ses signes vitaux sont si faibles qu'ils ne peuvent pas être détectés.
1026
01:55:23,260 --> 01:55:24,560
Mais il est vivant.
1027
01:55:24,760 --> 01:55:26,600
Que lui as-tu fait ?
1028
01:55:27,580 --> 01:55:29,100
Non pas ça.
1029
01:55:29,100 --> 01:55:30,320
Pourquoi ferait-il ça?
1030
01:55:32,050 --> 01:55:34,120
Parce qu'Il est l'Un.
1031
01:55:34,290 --> 01:55:36,720
Le Lisan al-Gaib devrait trouver sa voie
1032
01:55:36,890 --> 01:55:38,960
là où aucun homme n'est jamais allé.
1033
01:55:38,980 --> 01:55:39,160
Chani, son corps combat le poison
1034
01:55:39,160 --> 01:55:40,600
Tu es fou!
1035
01:55:42,640 --> 01:55:43,960
et il a besoin de votre aide.
1036
01:55:44,000 --> 01:55:44,820
Tu le fais.
1037
01:55:46,280 --> 01:55:47,720
Tu lui as fait ça.
1038
01:55:47,760 --> 01:55:49,460
Vous avez fait ça à votre propre fils.
1039
01:55:49,480 --> 01:55:50,220
Tu le fais.
1040
01:55:50,280 --> 01:55:51,340
Réparez-le vous-même.
1041
01:55:51,400 --> 01:55:54,140
Chani, tu ne crois peut-ĂŞtre pas au
1042
01:55:54,140 --> 01:55:55,700
prophétie mais vous en faites partie.
1043
01:55:55,740 --> 01:55:57,420
- Tu es le poison.
1044
01:55:57,520 --> 01:55:59,120
Toi et tes mensonges.
1045
01:55:59,200 --> 01:56:00,220
-Pourquoi tu me ferais ça ?
1046
01:56:00,220 --> 01:56:01,240
- Fais-le.
1047
01:56:12,160 --> 01:56:15,700
Il reviendra d'entre les morts
1048
01:56:16,100 --> 01:56:18,430
avec les larmes du Printemps du Désert.
1049
01:56:21,070 --> 01:56:23,570
Apportez-moi une goutte d'Eau de Vie.
1050
01:56:23,640 --> 01:56:25,240
Comme écrit.
1051
01:57:19,700 --> 01:57:20,430
ĂŠtes-vous d'accord?
1052
01:57:21,300 --> 01:57:21,960
Oui.
1053
01:57:31,440 --> 01:57:32,980
Es-tu sûr?
1054
01:57:36,670 --> 01:57:37,620
Merci Ă toi.
1055
01:58:23,670 --> 01:58:25,670
Je suis désolé pour Chani.
1056
01:58:26,240 --> 01:58:29,360
Elle finira par comprendre.
1057
01:58:29,440 --> 01:58:30,780
Je l'ai vu.
1058
01:58:32,530 --> 01:58:33,230
Tu peux voir.
1059
01:58:34,530 --> 01:58:36,400
Les visions sont claires maintenant.
1060
01:58:38,970 --> 01:58:42,300
Je vois des futurs possibles d’un seul coup.
1061
01:58:43,700 --> 01:58:46,270
Nos ennemis sont tout autour de nous.
1062
01:58:47,170 --> 01:58:48,730
Ce n’est pas le seul avenir sur lequel ils prédominent.
1063
01:58:49,970 --> 01:58:51,630
Je vois un moyen.
1064
01:58:53,530 --> 01:58:55,200
Il y a un passage étroit.
1065
01:59:04,970 --> 01:59:07,130
J'ai vu notre mère de lignée.
1066
01:59:08,830 --> 01:59:10,400
Écrit à travers le temps.
1067
01:59:23,120 --> 01:59:24,500
Tu es la fille de
1068
01:59:24,520 --> 01:59:26,300
Baron Vladimir Harkonnen.
1069
01:59:29,000 --> 01:59:30,680
Est-ce que mon père était au courant ?
1070
01:59:36,560 --> 01:59:38,260
Je ne me connaissais pas jusqu'Ă
1071
01:59:38,300 --> 01:59:40,100
J'ai pris le poison du ver.
1072
01:59:47,020 --> 01:59:49,620
Nous sommes des Harkonnens.
1073
01:59:53,100 --> 01:59:55,580
C'est ainsi que nous survivrons.
1074
01:59:57,260 --> 01:59:59,100
En étant Harkonnens.
1075
02:01:35,370 --> 02:01:36,070
Nous devons parler.
1076
02:01:38,370 --> 02:01:38,930
Stilgar.
1077
02:01:39,730 --> 02:01:40,600
Vous pouvez arrêter ça !
1078
02:01:40,720 --> 02:01:41,480
Vous m'entendez?
1079
02:01:41,520 --> 02:01:43,020
Vous avez le pouvoir d'arrêter cela !
1080
02:01:43,060 --> 02:01:44,300
Femme du Nord.
1081
02:01:44,300 --> 02:01:45,770
Vous ne devez pas vouloir parler à l'intérieur du cercle.
1082
02:01:46,270 --> 02:01:48,000
Si vous voulez parler, vous savez quoi faire.
1083
02:01:48,030 --> 02:01:48,630
Stilgar, s'il te plaît.
1084
02:01:50,370 --> 02:01:51,700
Arrakis est en train de couler.
1085
02:02:04,670 --> 02:02:06,940
Cette prophétie montre comment ils nous asservissent.
1086
02:02:07,040 --> 02:02:08,270
Comment ils dominent.
1087
02:02:09,670 --> 02:02:11,330
Vous vous attirerez des ennuis.
1088
02:02:11,400 --> 02:02:12,670
Ce ne sont pas vos affaires.
1089
02:02:12,670 --> 02:02:15,200
Raban Harkonnen lui-même a tué ma famille.
1090
02:02:15,240 --> 02:02:17,100
Il m'a donné cette cicatrice en souvenir de lui.
1091
02:02:17,130 --> 02:02:18,530
C'est toutes mes affaires.
1092
02:03:04,030 --> 02:03:06,730
Muad'dib. Seuls les chefs de tribu peuvent parler
1093
02:03:07,200 --> 02:03:08,800
Si vous souhaitez partager votre voix,
1094
02:03:10,000 --> 02:03:12,600
Vous devez prendre sa place en le battant
1095
02:03:12,630 --> 02:03:14,570
et remettant son eau au puits.
1096
02:03:15,330 --> 02:03:17,030
Tu penses que je suis assez stupide pour me priver
1097
02:03:17,070 --> 02:03:18,730
moi-mĂŞme parmi les meilleurs d'entre nous.
1098
02:03:20,090 --> 02:03:23,020
Cassez-vous un couteau avant le combat ?
1099
02:03:23,270 --> 02:03:24,770
- Prends ma vie, Usul.
1100
02:03:25,870 --> 02:03:27,200
C'est le seul moyen.
1101
02:03:28,100 --> 02:03:31,670
- Je montre le chemin !
1102
02:03:32,140 --> 02:03:32,970
Ralentir.
1103
02:03:32,970 --> 02:03:36,040
Il n'y a personne dans cette pièce...
1104
02:03:36,300 --> 02:03:40,070
... qui peut s'opposer Ă moi.
1105
02:03:51,390 --> 02:03:55,820
Vos mères vous ont prévenu de ma venue.
1106
02:03:56,390 --> 02:03:58,460
Craignez le moment.
1107
02:04:08,770 --> 02:04:10,930
Mais tu penses que tu pourrais avoir une chance.
1108
02:04:13,320 --> 02:04:16,040
Mais tu as peur.
1109
02:04:16,100 --> 02:04:19,050
Et si je pouvais ĂŞtre le bon ?
1110
02:04:19,120 --> 02:04:24,820
Cela pourrait être le moment pour lequel vous avez prié toute votre vie.
1111
02:04:27,350 --> 02:04:29,690
En ce moment, vous priez...
1112
02:04:29,790 --> 02:04:31,490
...à ta grand-mère...
1113
02:04:31,760 --> 02:04:35,730
...qui est mort il y a neuf lunes.
1114
02:04:38,000 --> 02:04:39,670
Elle a perdu un œil.
1115
02:04:40,000 --> 02:04:43,940
Un rocher lui a fracassé le visage alors qu'elle traversait la tempête.
1116
02:04:43,970 --> 02:04:47,310
Elle avait douze ans quand c'est arrivé.
1117
02:04:47,710 --> 02:04:52,610
A cette époque, ce monde portait un nom Fremen.
1118
02:04:54,610 --> 02:04:56,020
Dune.
1119
02:04:56,120 --> 02:04:57,850
- Lisan al-Gaib !
1120
02:05:00,530 --> 02:05:01,580
- Mahdi.
1121
02:05:07,330 --> 02:05:09,530
Dans tes cauchemars
1122
02:05:09,800 --> 02:05:11,770
tu donnes de l'eau aux morts
1123
02:05:12,030 --> 02:05:14,740
et cela apporte de la joie à votre cœur.
1124
02:05:22,810 --> 02:05:25,380
Mahdi, que nous prévois-tu ?
1125
02:05:26,910 --> 02:05:29,250
Paradis vert.
1126
02:05:30,550 --> 02:05:33,040
Oral al-Gaib...
1127
02:05:33,050 --> 02:05:35,590
...Montre-nous le chemin!
1128
02:05:40,900 --> 02:05:43,630
C'est le sceau ducal de mon père.
1129
02:05:53,830 --> 02:05:59,370
Je suis Paul Muad'Dib Atréides, duc d'Arrakis.
1130
02:05:59,780 --> 02:06:01,980
La Main de Dieu m'en soit témoin.
1131
02:06:02,420 --> 02:06:04,850
Je suis la Voix du Monde Extérieur.
1132
02:06:05,120 --> 02:06:06,490
je te conduirai
1133
02:06:06,590 --> 02:06:07,890
au paradis!
1134
02:07:07,100 --> 02:07:08,830
Paul Atréides est toujours en vie.
1135
02:07:11,240 --> 02:07:13,040
Il défie mon père.
1136
02:07:14,230 --> 02:07:15,430
Vous n'êtes jamais allé sur Arrakis.
1137
02:07:17,630 --> 02:07:19,130
C'est assez impressionnant, vous verrez.
1138
02:07:19,500 --> 02:07:20,670
Est-ce que tout cela dépendait de vos conseils ?
1139
02:07:21,100 --> 02:07:21,300
Quoi?
1140
02:07:22,800 --> 02:07:24,470
Avez-vous conseillé mon père
1141
02:07:24,470 --> 02:07:25,870
exterminer les Atréides ?
1142
02:07:26,130 --> 02:07:26,730
Bien sûr que je l'ai fait.
1143
02:07:27,270 --> 02:07:28,370
Sinon, pourquoi cela serait-il arrivé ?
1144
02:07:29,570 --> 02:07:31,800
Vous avez essayé de sacrifier toute une lignée.
1145
02:07:31,800 --> 02:07:33,400
Et j'ai eu raison de le faire.
1146
02:07:34,170 --> 02:07:37,240
Le Kwisatz Haderach est une forme de pouvoir
1147
02:07:37,260 --> 02:07:39,300
que notre monde n'a pas encore vu.
1148
02:07:39,860 --> 02:07:41,560
Le pouvoir ultime.
1149
02:07:42,570 --> 02:07:44,170
Depuis quatre-vingt-dix générations, nous avons
1150
02:07:44,400 --> 02:07:45,630
supervisé la Maison Atréides.
1151
02:07:46,100 --> 02:07:47,300
Ils étaient prometteurs, mais ils l'étaient
1152
02:07:47,330 --> 02:07:48,770
devenir dangereusement provocateur.
1153
02:07:49,400 --> 02:07:51,270
Leur lignée a dû être supprimée.
1154
02:07:52,870 --> 02:07:54,900
C’est pourquoi nous avons mis à l’œuvre de nombreuses lignées.
1155
02:07:55,330 --> 02:07:56,000
Plusieurs perspectives.
1156
02:07:56,500 --> 02:07:57,430
- Mais ça s'est retourné contre moi.
1157
02:07:58,000 --> 02:07:58,670
Paul est vivant.
1158
02:07:58,900 --> 02:08:00,270
Et s'il bat.
1159
02:08:00,270 --> 02:08:01,530
Vaidrathir, mon père est...
1160
02:08:01,570 --> 02:08:02,770
- Ton père va perdre le trône, non
1161
02:08:02,770 --> 02:08:03,600
peu importe qui l’emporte.
1162
02:08:05,570 --> 02:08:06,730
Mais il y a une façon pour vous
1163
02:08:06,730 --> 02:08:08,170
la famille peut rester au pouvoir.
1164
02:08:08,570 --> 02:08:09,830
Et Ă travers toi, le
1165
02:08:09,870 --> 02:08:11,570
poursuite de notre gestion.
1166
02:08:13,240 --> 02:08:16,600
Sens Unique. Es-tu prĂŞt.
1167
02:08:18,270 --> 02:08:19,270
Tu m'as préparé mon
1168
02:08:19,270 --> 02:08:20,330
toute ma vie, Révérende Mère.
1169
02:08:23,400 --> 02:08:25,120
Vous partez vers le nord avec les autres ?
1170
02:08:25,600 --> 02:08:26,620
Je suis Feydaykin.
1171
02:08:26,660 --> 02:08:28,230
Je suis mes dirigeants. Si
1172
02:08:28,230 --> 02:08:30,060
les combats vont vers le nord, je vais vers le nord.
1173
02:08:30,530 --> 02:08:31,860
Paul n'avait pas le choix, Chani.
1174
02:08:31,880 --> 02:08:33,200
Je ne me battrai pas pour lui.
1175
02:08:34,370 --> 02:08:35,300
Je me bats pour mon peuple.
1176
02:08:39,530 --> 02:08:40,930
Je suis venu te souhaiter bonne chance.
1177
02:08:42,670 --> 02:08:43,530
Je te souhaiterais la mĂŞme chose.
1178
02:08:46,070 --> 02:08:47,270
Mais il semble que vous ayez gagné votre bataille.
1179
02:09:10,920 --> 02:09:12,080
Ils ont mordu à l’hameçon.
1180
02:09:18,440 --> 02:09:21,160
L'Empereur est très obligeant.
1181
02:09:21,240 --> 02:09:23,500
Il est pile Ă l'heure.
1182
02:09:24,720 --> 02:09:26,390
Comme tu l'avais prévu, Muad'Dib.
1183
02:09:28,590 --> 02:09:30,820
Une arrière-grand-mère d'une tempête.
1184
02:09:57,020 --> 02:09:58,460
Que fait-il ici ?
1185
02:09:58,960 --> 02:10:01,200
J’ai maîtrisé la production d’épices.
1186
02:10:04,480 --> 02:10:05,580
Qu'est-ce qu'on fait?
1187
02:10:06,900 --> 02:10:09,440
Envoyez des messages aux grandes Maisons.
1188
02:10:09,600 --> 02:10:11,140
Dites-leur qu'Arrakis est
1189
02:10:11,200 --> 02:10:13,340
se demande l'attaque de Sardaukar.
1190
02:10:14,120 --> 02:10:17,060
Dites-leur que leur avenir est en jeu.
1191
02:10:41,130 --> 02:10:43,260
Il a amené toute son armée.
1192
02:10:43,870 --> 02:10:46,030
Quand la tempĂŞte frappe cette crĂŞte,
1193
02:10:46,120 --> 02:10:48,700
Gurney vous ouvrira la voie, Stilgar.
1194
02:10:48,780 --> 02:10:51,200
Vous pouvez donc entrer dans le bassin par l'ouest
1195
02:10:51,230 --> 02:10:53,630
et distraire leurs systèmes de défense.
1196
02:10:53,860 --> 02:10:55,640
Chani, je veux toi et tes Feydaykins
1197
02:10:55,660 --> 02:10:57,230
pour ensuite attaquer depuis l'est,
1198
02:10:57,380 --> 02:10:59,300
A l'intérieur du bassin.
1199
02:10:59,840 --> 02:11:01,960
Je vais frapper depuis le nord et continuer
1200
02:11:02,230 --> 02:11:03,930
avec les troupes fondamentalistes.
1201
02:11:04,120 --> 02:11:06,570
Et je servirai Arrakeen en dessert.
1202
02:11:06,940 --> 02:11:09,370
N'oubliez pas que j'ai besoin de l'empereur vivant.
1203
02:11:10,820 --> 02:11:13,230
Vive les combattants !
1204
02:12:18,900 --> 02:12:23,130
Baron, avez-vous une idée de qui est ce
1205
02:12:23,170 --> 02:12:24,730
Muad'Dib pourrait l'ĂŞtre ?
1206
02:12:26,000 --> 02:12:27,940
Un fanatique, Votre Majesté.
1207
02:12:28,000 --> 02:12:29,020
C'est tout ce que nous savons.
1208
02:12:29,070 --> 02:12:30,430
- Plus. Plus, donne-moi plus.
1209
02:12:31,080 --> 02:12:32,370
- C'est un fou !
1210
02:12:32,370 --> 02:12:32,800
- Fou?
1211
02:12:32,920 --> 02:12:33,940
- Tous les Fremen sont fous.
1212
02:12:36,900 --> 02:12:40,080
- C'est tout ce que tu sais, vraiment ?
1213
02:12:41,180 --> 02:12:42,760
Muad'Dib est mort.
1214
02:12:44,920 --> 02:12:47,760
Ou alors il s'est caché dans les tempêtes du sud.
1215
02:12:47,760 --> 02:12:49,580
Ça veut dire la même chose.
1216
02:12:50,020 --> 02:12:50,480
Ils disent la vérité.
1217
02:12:50,480 --> 02:12:52,720
Votre majesté, la tempête de sable qui
1218
02:12:52,760 --> 02:12:55,660
l’approche menace l’intégrité de nos boucliers.
1219
02:12:55,880 --> 02:12:57,860
Nous recommandons de retourner en orbite.
1220
02:12:57,900 --> 02:13:00,220
Les montagnes nous en protégeront en grande partie,
1221
02:13:01,080 --> 02:13:02,020
votre Majesté.
1222
02:13:03,880 --> 02:13:08,660
Baron, avez-vous déjà enquêté dans le sud...
1223
02:13:08,680 --> 02:13:11,020
régions d’Arrakis ?
1224
02:13:11,730 --> 02:13:13,800
Toute la région est inhabitable.
1225
02:13:14,370 --> 02:13:15,430
C'est bien connu, Votre Majesté.
1226
02:13:17,130 --> 02:13:19,530
Votre Sud inhabité,
1227
02:13:21,200 --> 02:13:23,270
présente des traces d’activité humaine.
1228
02:13:24,030 --> 02:13:25,130
Je n'étais pas au courant.
1229
02:13:26,370 --> 02:13:28,500
Je vous le jure, je n'étais au courant de rien.
1230
02:13:33,870 --> 02:13:35,280
Muad'Dib est vivant.
1231
02:13:36,830 --> 02:13:38,070
Je dois le trouver.
1232
02:14:54,150 --> 02:14:55,620
Vive les combattants !
1233
02:21:02,160 --> 02:21:04,100
Grand-père.
1234
02:21:25,380 --> 02:21:27,580
Tu meurs comme un animal.
1235
02:21:58,140 --> 02:21:59,880
Muad'Dib.
1236
02:22:00,840 --> 02:22:03,140
Amenez les prisonniers à la résidence.
1237
02:22:03,910 --> 02:22:06,150
Tuez le Sardaukar.
1238
02:22:08,720 --> 02:22:11,450
Donnez le corps du baron au désert.
1239
02:25:06,100 --> 02:25:07,030
Navires de guerre.
1240
02:25:09,500 --> 02:25:10,500
Les Grandes Maisons.
1241
02:25:11,840 --> 02:25:13,030
Gurney, il est temps.
1242
02:25:13,420 --> 02:25:14,660
Amenez les prisonniers.
1243
02:25:14,900 --> 02:25:15,740
Mon Seigneur.
1244
02:25:41,980 --> 02:25:43,280
Ce n'est pas encore fini.
1245
02:25:48,760 --> 02:25:49,960
Je veux que tu saches...
1246
02:25:53,400 --> 02:25:54,900
Je t'aimerai aussi longtemps que je respire.
1247
02:26:07,460 --> 02:26:10,100
Il y a une armada rassemblée, en orbite.
1248
02:26:13,600 --> 02:26:15,600
Vous faites face Ă une invasion totale, Fremen.
1249
02:26:17,330 --> 02:26:18,600
Comment peux-tu être si sûr que
1250
02:26:18,600 --> 02:26:20,160
Les grandes maisons sont lĂ pour moi ?
1251
02:26:26,120 --> 02:26:28,330
Ils seront peut-ĂŞtre curieux d'entendre ma version de
1252
02:26:28,330 --> 02:26:29,600
l'histoire, tu ne trouves pas ?
1253
02:26:30,700 --> 02:26:32,800
Je suis Paul Atreides, fils de
1254
02:26:32,800 --> 02:26:35,160
Léto Atréides, duc d'Arrakis.
1255
02:26:36,860 --> 02:26:37,380
Civière.
1256
02:26:37,660 --> 02:26:38,160
- Mon Seigneur?
1257
02:26:38,160 --> 02:26:40,560
- Envoyez un avertissement Ă tous les navires.
1258
02:26:40,700 --> 02:26:42,930
Si les grandes maisons attaquent, nos atomes
1259
02:26:42,960 --> 02:26:44,660
effacera tous les champs d’épices.
1260
02:26:46,600 --> 02:26:48,020
Vous ĂŞtes hors de votre esprit?
1261
02:26:48,340 --> 02:26:49,120
- Il bluffe
1262
02:26:49,160 --> 02:26:51,260
- Réfléchissez à ce que vous vous apprêtez à faire, Paul Atréides.
1263
02:26:51,290 --> 02:26:52,190
- Silence!
1264
02:26:55,700 --> 02:26:56,530
Abomination.
1265
02:27:01,140 --> 02:27:02,560
Message envoyé, mon Seigneur
1266
02:27:04,360 --> 02:27:08,740
Alors que je me tiens sur l'Imperium, vous vous inclinerez Ă mes pieds
1267
02:27:08,760 --> 02:27:10,080
- Vos pieds?
1268
02:27:10,560 --> 02:27:12,260
Vous aurez de la chance de garder la tĂŞte.
1269
02:27:15,360 --> 02:27:17,060
Je prendrai la main de votre fille.
1270
02:27:19,300 --> 02:27:21,280
Elle restera en sécurité et nous gouvernerons
1271
02:27:21,860 --> 02:27:24,120
ensemble sur l'Empire.
1272
02:27:33,100 --> 02:27:34,100
Mais toi...
1273
02:27:37,540 --> 02:27:39,620
Tu devras répondre pour mon père.
1274
02:27:47,160 --> 02:27:51,980
Savez-vous pourquoi je l'ai tué ?
1275
02:27:52,080 --> 02:27:54,180
Parce que c'était un homme qui
1276
02:27:54,180 --> 02:27:56,160
croyait aux règles du cœur.
1277
02:27:57,500 --> 02:27:59,400
Mais le cœur n’est pas censé gouverner.
1278
02:28:00,760 --> 02:28:08,130
En d’autres termes, ton père était un homme faible.
1279
02:28:16,900 --> 02:28:20,160
Levez-vous ou choisissez votre champion.
1280
02:28:22,900 --> 02:28:24,430
Je suis là , Atréides.
1281
02:28:26,900 --> 02:28:27,960
J'ai besoin d'une lame.
1282
02:28:28,290 --> 02:28:30,290
- Accepte le mien.
1283
02:28:42,060 --> 02:28:44,100
Ne vous tachez pas les mains sur cet animal,
1284
02:28:44,960 --> 02:28:46,200
Ils ont besoin de toi avec eux.
1285
02:28:46,460 --> 02:28:47,860
- C'est mon fardeau, Gurney.
1286
02:29:05,900 --> 02:29:07,760
Pourquoi prend-il de tels risques ?
1287
02:29:08,930 --> 02:29:11,000
- Muad'Dib ouvre la voie.
1288
02:29:34,900 --> 02:29:36,660
Je suis heureux de te rencontrer enfin,
1289
02:29:38,140 --> 02:29:39,080
cousin.
1290
02:29:39,800 --> 02:29:40,900
- Cousin?
1291
02:29:41,820 --> 02:29:43,060
Est-ce correct?
1292
02:29:44,800 --> 02:29:45,500
Bien.
1293
02:29:47,500 --> 02:29:48,460
Tu ne serais pas le
1294
02:29:48,460 --> 02:29:49,960
premier parent que j'ai tué.
1295
02:29:52,300 --> 02:29:54,960
Que ton couteau s'écaille et se brise.
1296
02:30:00,300 --> 02:30:02,400
- Que ton couteau s'écaille et se brise.
1297
02:30:53,900 --> 02:30:54,500
C'est ton animal de compagnie ?
1298
02:31:11,560 --> 02:31:14,630
Une attention particulière pour l'animal ?
1299
02:32:40,760 --> 02:32:42,160
Vous vous êtes bien battu, Atréides.
1300
02:32:51,100 --> 02:32:52,240
Lisan al-Gaib !
1301
02:33:47,200 --> 02:33:49,030
Tu aurais dĂ» y croire.
1302
02:33:50,200 --> 02:33:51,800
Vous avez choisi le mauvais côté.
1303
02:33:53,140 --> 02:33:53,880
Côté?
1304
02:33:54,930 --> 02:33:56,450
Vous, plus que tout le monde, devriez le savoir.
1305
02:33:57,920 --> 02:34:02,160
Il n’y a pas de camp, Révérende Mère.
1306
02:34:21,200 --> 02:34:23,200
La dette de la vie a été payée.
1307
02:34:23,200 --> 02:34:24,260
Épargnez mon père maintenant et moi
1308
02:34:24,260 --> 02:34:25,260
sera votre épouse consentante.
1309
02:34:25,400 --> 02:34:26,500
Le trĂ´ne sera Ă vous.
1310
02:35:59,280 --> 02:36:02,720
Monseigneur, les grandes maisons ont répondu.
1311
02:36:02,840 --> 02:36:04,760
Ils refusent d'honorer votre ascendant.
1312
02:36:06,400 --> 02:36:08,760
Nous attendons vos ordres, Lisan al-Gaib
1313
02:36:18,620 --> 02:36:20,340
Conduis-les au paradis.
1314
02:36:51,700 --> 02:36:52,960
Que se passe-t-il, maman ?
1315
02:36:55,200 --> 02:36:57,560
Votre frère attaque les Grandes Maisons.
1316
02:37:01,430 --> 02:37:04,060
La guerre sainte commence.
1317
02:39:25,720 --> 02:39:26,120
1318
02:39:26,160 --> 02:39:26,820
92103