All language subtitles for Dune Part Two (2024) 1080p HDTS x264.fra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,160 --> 00:00:34,860 Le pouvoir sur les épices... 2 00:00:35,060 --> 00:00:39,470 ... c'est le pouvoir sur tout. 3 00:01:00,990 --> 00:01:04,860 4 00:01:04,880 --> 00:01:08,720 5 00:01:20,490 --> 00:01:24,860 Journal impérial, année 10191, troisième commentaire. 6 00:01:28,330 --> 00:01:31,260 La bataille d'Arrakis a surpris tout le monde. 7 00:01:32,590 --> 00:01:34,160 Il n'y avait aucun témoin. 8 00:01:35,660 --> 00:01:38,260 L'opération Harkonnen a été perpétrée 9 00:01:38,290 --> 00:01:42,630 du jour au lendemain, sans avertissement ni déclaration de guerre. 10 00:01:45,230 --> 00:01:47,660 Au matin, les Atréides n'étaient plus. 11 00:01:49,290 --> 00:01:50,630 Tous sont morts dans le noir. 12 00:01:59,630 --> 00:02:01,030 Et l'Empereur a dit... 13 00:02:04,930 --> 00:02:05,960 Rien. 14 00:02:08,330 --> 00:02:10,490 Depuis cette nuit, mon père n'est plus le même. 15 00:02:11,930 --> 00:02:13,330 Moi non plus. 16 00:02:14,660 --> 00:02:17,030 Son inaction est difficile à accepter pour moi. 17 00:02:18,590 --> 00:02:21,590 Car je sais qu'il aimait le duc Leto Atréides, comme un fils 18 00:02:27,660 --> 00:02:29,660 Mais mon père a toujours été guidé par 19 00:02:29,660 --> 00:02:30,990 le calcul du pouvoir. 20 00:02:33,590 --> 00:02:35,190 Ce ne serait pas la première fois que 21 00:02:35,230 --> 00:02:36,730 Les Harkonnens ont fait leur sale boulot. 22 00:02:45,160 --> 00:02:46,190 Dans l'ombre de 23 00:02:46,230 --> 00:02:47,590 Arrakis cache de nombreux secrets. 24 00:02:49,590 --> 00:02:52,360 Mais le plus sombre de tous pourrait rester... 25 00:02:54,230 --> 00:02:55,890 La fin de la Maison Atréides. 26 00:03:02,180 --> 00:03:07,750 DUNE PARTIE DEUX 27 00:03:11,590 --> 00:03:12,430 Sœur. 28 00:03:13,090 --> 00:03:14,630 Père est mort. 29 00:03:14,630 --> 00:03:18,330 Ne devrais-tu pas retourner dans les étoiles ? 30 00:03:19,590 --> 00:03:20,590 Soyez avec lui. 31 00:03:22,890 --> 00:03:24,630 J'ai peur de ne pas avoir assez de temps pour 32 00:03:24,630 --> 00:03:26,030 arrangez les choses avant de venir. 33 00:03:28,390 --> 00:03:31,090 Ce monde est au-delà de la cruauté. 34 00:04:07,610 --> 00:04:09,310 Ennemi. 35 00:04:37,790 --> 00:04:38,860 Reste ici. 36 00:04:51,630 --> 00:04:57,160 D'accord. 37 00:05:06,830 --> 00:05:08,400 Là-bas à droite. 38 00:06:02,990 --> 00:06:05,860 Ils sont proches. 39 00:06:33,420 --> 00:06:34,490 Entends-tu cela? 40 00:06:37,160 --> 00:06:39,330 Les rats appellent un ver. 41 00:06:45,830 --> 00:06:47,370 Vers! 42 00:06:47,600 --> 00:06:50,170 Unité, grimpez. Maintenant! 43 00:07:42,120 --> 00:07:44,430 Recherchez le signe du ver. 44 00:07:57,310 --> 00:07:59,370 Nous allons bien. 45 00:08:07,080 --> 00:08:07,920 Boucliers! 46 00:08:08,020 --> 00:08:08,480 Pas de boucliers ! 47 00:09:10,140 --> 00:09:11,510 Je t'ai eu, rat. 48 00:09:28,490 --> 00:09:31,090 Ne vous tenez jamais dos à l’adversaire. 49 00:09:31,590 --> 00:09:32,830 Combien de fois dois-je te le dire ? 50 00:09:33,590 --> 00:09:34,690 Ça va ? 51 00:09:35,660 --> 00:09:35,930 Non. 52 00:09:37,160 --> 00:09:37,560 Et elle ? 53 00:09:40,230 --> 00:09:40,560 Elle va bien. 54 00:09:47,590 --> 00:09:50,860 Ils ne s’aventurent généralement pas aussi profondément. 55 00:09:51,660 --> 00:09:53,430 Ils veulent s'assurer qu'aucun Atréides ne s'échappe. 56 00:09:53,960 --> 00:09:55,690 Vous pensez trop à vous. 57 00:09:56,230 --> 00:09:57,830 Non, non, nous sommes dans le désert profond. 58 00:09:58,830 --> 00:10:00,690 Seuls les Fremen peuvent survivre ici. 59 00:10:01,760 --> 00:10:04,130 Ils étaient là pour nous, pas pour vous. 60 00:10:05,930 --> 00:10:06,630 Ne t'inquiète pas. 61 00:10:07,460 --> 00:10:10,360 Je t'emmène quelque part où ils ne nous trouveront jamais. 62 00:10:27,890 --> 00:10:29,030 Eau sale. 63 00:10:29,290 --> 00:10:31,390 C'est plein de produits chimiques, mais 64 00:10:31,430 --> 00:10:33,130 Assez bon pour le système de refroidissement. 65 00:10:37,730 --> 00:10:38,730 Ne le laissez pas sortir. 66 00:10:40,590 --> 00:10:41,630 Ça va ? 67 00:10:43,290 --> 00:10:45,990 Ne le laissez pas sortir. 68 00:10:47,490 --> 00:10:49,030 Je ne peux pas. 69 00:10:50,460 --> 00:10:51,630 Je vais bien. 70 00:10:51,630 --> 00:10:52,660 Es-tu sûr? 71 00:10:57,760 --> 00:10:58,760 Vous vous êtes bien battu. 72 00:10:59,990 --> 00:11:01,060 Une fois réveillé. 73 00:11:02,290 --> 00:11:03,290 Je ne dormais pas. 74 00:11:33,460 --> 00:11:35,460 Non non Non. 75 00:11:35,630 --> 00:11:37,560 Je vais le faire. 76 00:12:27,270 --> 00:12:27,530 ARRAKEEN capitale du nord d'Arrakis. 77 00:12:27,530 --> 00:12:31,860 ARRAKEEN capitale du nord d'Arrakis. 78 00:12:40,630 --> 00:12:41,960 Seigneur Raban. 79 00:12:43,060 --> 00:12:45,430 Maintenant que le champ d'épices est sécurisé, 80 00:12:45,430 --> 00:12:47,360 Je recommande fortement d'amener toutes les troupes 81 00:12:47,390 --> 00:12:48,460 hors des territoires Fremen. 82 00:12:49,330 --> 00:12:50,860 Nous perdons trop d'hommes dans le désert 83 00:12:51,230 --> 00:12:51,430 - Les rats. 84 00:12:53,130 --> 00:12:53,830 - Je vous demande pardon? 85 00:12:54,160 --> 00:12:54,930 - Nous les perdons... 86 00:12:55,960 --> 00:12:56,330 Aux rats. 87 00:12:59,430 --> 00:13:00,590 Fremen. 88 00:13:00,590 --> 00:13:01,490 Je ne peux pas confirmer, mon Seigneur. 89 00:13:01,530 --> 00:13:04,160 Les communications sont intenses dans les sables ouverts. 90 00:13:04,160 --> 00:13:04,590 - Vos commandes, 91 00:13:05,460 --> 00:13:06,660 nous contrôlions trop la planète entière. 92 00:13:08,990 --> 00:13:09,360 - Nous avons- 93 00:13:09,760 --> 00:13:10,960 - Ce n'est que la moitié. 94 00:13:11,760 --> 00:13:15,690 Comme vous vous en souvenez peut-être, le sud est inhabitable, mon Seigneur 95 00:13:18,590 --> 00:13:20,260 Puis-je vous suggérer de vous reposer ? 96 00:13:20,990 --> 00:13:21,430 Les rats! 97 00:13:23,230 --> 00:13:25,060 Tuez-les tous! 98 00:13:25,660 --> 00:13:26,660 Tuez-les tous! 99 00:13:27,260 --> 00:13:27,860 Les rats! 100 00:14:15,590 --> 00:14:17,260 Il demande pourquoi nous sommes si en retard. 101 00:14:21,390 --> 00:14:24,160 Il pense que vous êtes des espions. 102 00:14:24,530 --> 00:14:26,590 Vous n'êtes pas le bienvenu ici. 103 00:14:26,960 --> 00:14:27,360 Il a dit... 104 00:14:27,480 --> 00:14:28,370 - J'ai compris. 105 00:14:29,590 --> 00:14:29,760 Merci. 106 00:14:30,390 --> 00:14:31,790 Reste près de moi. 107 00:14:52,830 --> 00:14:54,130 Sietch Tabr 108 00:15:47,840 --> 00:15:49,810 Jamis ! Jamis ! 109 00:15:50,610 --> 00:15:52,180 Vous avez tué Jamis ! 110 00:15:52,450 --> 00:15:53,480 Des espions ! 111 00:15:53,780 --> 00:15:55,180 Sorcière! 112 00:16:11,000 --> 00:16:12,670 Arrêt! Arrêt! 113 00:16:14,300 --> 00:16:16,940 Ils ne savent pas ce qu'ils disent. 114 00:16:17,440 --> 00:16:20,840 Lisan al-Gaib ! Lisan al-Gaib ! 115 00:16:23,140 --> 00:16:25,180 Mahdi ! 116 00:16:32,420 --> 00:16:35,420 J'ai besoin de vos conseils avec les deux étrangers. 117 00:16:36,720 --> 00:16:38,760 Rendez-les au désert. 118 00:16:40,730 --> 00:16:42,760 J'ai vu les signes. 119 00:16:43,030 --> 00:16:44,500 Encore. 120 00:16:46,830 --> 00:16:49,900 Stilgar, ta foi te joue des tours. 121 00:16:50,040 --> 00:16:53,410 Le Lisan al-Gaib n'a pas encore montré son visage ! 122 00:16:57,720 --> 00:17:02,050 Il a tué Jamis dans un combat loyal. 123 00:17:02,050 --> 00:17:05,290 Il parle notre langue. 124 00:17:05,620 --> 00:17:07,920 Il apprendra rapidement nos habitudes. 125 00:17:09,490 --> 00:17:13,690 Je suis prêt à promettre ma vie pour lui. 126 00:17:15,060 --> 00:17:18,330 Le désert gérera son sort. 127 00:17:21,640 --> 00:17:24,270 Et la femme ? 128 00:17:29,030 --> 00:17:31,730 - On dirait que la propagande du Bene Gesserit a pris racine 129 00:17:34,690 --> 00:17:36,320 Certains d'entre eux pensent déjà que je suis leur messie. 130 00:17:38,630 --> 00:17:42,130 D'autres, faux prophète. 131 00:17:43,290 --> 00:17:45,460 - Je dois convaincre les non-croyants. 132 00:17:46,960 --> 00:17:47,990 S'ils me suivent, nous pouvons 133 00:17:47,990 --> 00:17:49,060 perturber la production d’épices. 134 00:17:49,990 --> 00:17:51,430 C'est le seul moyen pour moi d'atteindre l'empereur. 135 00:17:53,330 --> 00:17:54,890 - Ton père ne croyait pas à la vengeance. 136 00:17:56,090 --> 00:17:56,960 - Bon sang, oui. 137 00:18:29,430 --> 00:18:31,260 - Ce qui se passe? 138 00:18:33,440 --> 00:18:35,440 Trop épicé pour l'étranger ? 139 00:18:40,260 --> 00:18:41,360 - Qu'est-ce que c'est? 140 00:18:42,160 --> 00:18:43,230 - Il y a du piquant dans la nourriture. 141 00:18:44,020 --> 00:18:46,220 Il sera joli avec les yeux bleus. 142 00:18:46,450 --> 00:18:48,360 Ne vous moquez pas de lui. 143 00:18:49,720 --> 00:18:52,490 Il mérite notre respect. C'est un bon combattant. 144 00:18:55,560 --> 00:18:58,590 - Femme, viens avec moi. 145 00:19:00,630 --> 00:19:03,400 Au puits, notre eau nous retournons. 146 00:19:03,940 --> 00:19:06,770 Nous bénissons notre frère, Jamis. 147 00:20:09,590 --> 00:20:11,160 - 38 millions de décalitres. 148 00:20:12,590 --> 00:20:16,160 Aucun de nous, même mourant de soif 149 00:20:16,230 --> 00:20:18,160 je boirais jamais cette eau. 150 00:20:18,590 --> 00:20:21,330 C'est sacré. 151 00:20:26,090 --> 00:20:27,160 - Eau de genèse. 152 00:20:28,830 --> 00:20:31,730 Nous avons des milliers de places. 153 00:20:33,260 --> 00:20:34,960 où nous avons suffisamment d'eau. 154 00:20:36,490 --> 00:20:38,890 Le Lisan al-Gaib 155 00:20:38,930 --> 00:20:41,190 Changer le visage d'Arrakis 156 00:20:41,230 --> 00:20:43,930 Ça ramènera des arbres, ça ramènera... 157 00:20:45,730 --> 00:20:46,790 un paradis vert. 158 00:20:49,930 --> 00:20:51,330 Tant d'âmes 159 00:21:01,290 --> 00:21:03,230 Ne donnez jamais votre eau, 160 00:21:03,260 --> 00:21:04,830 pas même pour les morts. 161 00:21:08,290 --> 00:21:09,660 Pourquoi tu me montres ça ? 162 00:21:10,160 --> 00:21:11,490 - Parce que tu es Bene Gesserit 163 00:21:11,490 --> 00:21:13,760 Parce que vous comprenez les prophéties. 164 00:21:15,760 --> 00:21:16,930 La mère de Lisan al-Gaib 165 00:21:16,930 --> 00:21:18,860 sera une révérende mère. 166 00:21:20,660 --> 00:21:22,690 Notre Révérende Mère est mourante. 167 00:21:24,160 --> 00:21:26,190 Tu veux que je la remplace ? 168 00:21:26,430 --> 00:21:27,590 - Oui, 169 00:21:29,090 --> 00:21:29,590 Je fais. 170 00:21:31,060 --> 00:21:33,630 Croyez-vous en Paul ? 171 00:21:35,760 --> 00:21:37,490 Il y a des signes. 172 00:21:39,430 --> 00:21:39,660 Oui. 173 00:21:41,230 --> 00:21:43,930 - Et si je refusais ? 174 00:21:44,760 --> 00:21:46,430 - Alors ce n'est pas Lisan al-Gaib, 175 00:21:47,430 --> 00:21:49,160 Et vous n'avez aucun but à servir. 176 00:21:49,490 --> 00:21:50,990 Que reste-t-il à faire alors ? 177 00:21:51,230 --> 00:21:53,330 Mais remettre votre eau au puits ? 178 00:21:58,290 --> 00:21:59,890 C'est un honneur, n'est-ce pas ? 179 00:22:01,490 --> 00:22:02,660 Je pense que tu devrais te sentir honoré. 180 00:22:03,090 --> 00:22:05,330 - C'était un choix entre ça ou la mort, 181 00:22:05,330 --> 00:22:07,190 alors pardonne-moi si je ne suis pas flatté. 182 00:22:08,490 --> 00:22:10,560 - Comment devient-on Révérende Mère ? 183 00:22:11,130 --> 00:22:12,730 - C'est différent d'une culture à l'autre. 184 00:22:12,990 --> 00:22:14,560 Ici, à Arrakis, je n'en ai aucune idée. 185 00:22:18,130 --> 00:22:19,730 Tu a peur. 186 00:22:21,460 --> 00:22:22,560 - Une Révérende Mère a la tâche 187 00:22:22,590 --> 00:22:23,490 de garder les souvenirs 188 00:22:23,490 --> 00:22:25,330 de toutes les Révérendes Mères qui les ont précédés, 189 00:22:25,330 --> 00:22:28,060 alors je recevrai des siècles de douleur et de chagrin. 190 00:22:28,590 --> 00:22:29,830 - Est-il dangereux? 191 00:22:30,960 --> 00:22:32,230 - C'est mortel pour les hommes. 192 00:22:33,560 --> 00:22:34,090 Ça c'est sûr. 193 00:23:42,960 --> 00:23:44,390 De quoi riez-vous, les gars ? 194 00:23:45,130 --> 00:23:45,960 - Ne vous embêtez pas. 195 00:23:50,890 --> 00:23:52,660 - Tu ne crois pas à tout ça ? 196 00:23:53,060 --> 00:23:54,660 - Non, nous ne le faisons pas. 197 00:23:54,660 --> 00:23:55,730 - Ce sont toutes des croyances du Sud. 198 00:23:56,590 --> 00:23:57,160 - Les croyances du Sud ? 199 00:23:57,930 --> 00:23:59,530 - Les tribus du Sud croient qu'un Messie 200 00:23:59,560 --> 00:24:00,990 viendra nous délivrer du mal. 201 00:24:01,760 --> 00:24:03,790 - Vous ne croyez pas au Lisan al-Gaib ? 202 00:24:04,130 --> 00:24:06,840 - Nous croyons en Fremen 203 00:24:06,840 --> 00:24:08,580 Amen. 204 00:24:08,830 --> 00:24:10,460 - Vous voulez contrôler les gens ? 205 00:24:10,460 --> 00:24:11,860 Vous leur dites qu'un Messie viendra. 206 00:24:12,560 --> 00:24:14,630 Ensuite, ils attendront pendant des siècles. 207 00:24:18,730 --> 00:24:21,330 - Maintenant, nous devons prier. 208 00:24:28,990 --> 00:24:30,360 - Qu'en est-il de lui? 209 00:24:30,490 --> 00:24:31,530 -Stilgar ? 210 00:24:31,630 --> 00:24:32,690 - Il vient du Sud. 211 00:24:33,490 --> 00:24:34,560 Vous n'avez pas remarqué son accent. 212 00:24:44,260 --> 00:24:45,430 Qu'arrivera-t-il à ma mère ? 213 00:24:45,850 --> 00:24:47,950 Elle boira de la pisse de ver. 214 00:24:48,150 --> 00:24:49,350 Pas drôle. 215 00:24:49,520 --> 00:24:51,020 Il est sur le point de la perdre. 216 00:24:51,280 --> 00:24:53,950 Si elle est assez stupide pour boire du poison. 217 00:24:55,560 --> 00:24:57,190 Arrête ça! 218 00:24:57,360 --> 00:24:59,830 Nous prions. 219 00:25:21,210 --> 00:25:24,480 Voici l'Eau de Vie. 220 00:25:24,990 --> 00:25:27,420 Cela libère l'âme. 221 00:25:27,720 --> 00:25:29,790 Si vous buvez 222 00:25:30,060 --> 00:25:32,190 tu mourras. 223 00:25:35,960 --> 00:25:37,630 Si vous buvez 224 00:25:39,030 --> 00:25:40,770 vous verrez peut-être. 225 00:25:40,830 --> 00:25:42,370 Boire! 226 00:27:06,350 --> 00:27:08,390 Qu'avons-nous fait. 227 00:27:09,490 --> 00:27:11,060 Elle est enceinte. 228 00:27:25,240 --> 00:27:26,470 Ce n'était pas un miracle ! 229 00:27:26,710 --> 00:27:28,440 Vous l'avez vu de vos propres yeux ! 230 00:27:30,280 --> 00:27:32,750 La mère de Lisan al-Gaib 231 00:27:33,010 --> 00:27:34,710 survivra au Saint Poison 232 00:27:34,850 --> 00:27:36,250 et elle l'a fait. 233 00:27:36,550 --> 00:27:37,980 Comme écrit! 234 00:27:39,850 --> 00:27:41,890 Son peuple a écrit ça ! 235 00:27:42,060 --> 00:27:43,790 Blasphème. 236 00:27:44,020 --> 00:27:45,530 La prophétie s'est réalisée. 237 00:27:46,330 --> 00:27:48,330 Le Mahdi doit être principalement des Fremen ! 238 00:27:52,300 --> 00:27:54,830 Arrakis doit être libéré par son propre peuple ! 239 00:27:55,760 --> 00:27:57,160 Elle a raison. 240 00:27:59,120 --> 00:28:00,280 - Ce n'est pas un miracle. 241 00:28:01,800 --> 00:28:03,670 Ma mère a été formée pour faire ça. 242 00:28:04,700 --> 00:28:05,900 La transmutation du poison est quelque chose 243 00:28:05,970 --> 00:28:07,900 le Bene Gesserit avancé peut faire 244 00:28:11,030 --> 00:28:11,900 Je ne suis pas le Mahdi. 245 00:28:16,000 --> 00:28:16,830 Je ne suis pas là pour diriger. 246 00:28:19,890 --> 00:28:22,360 Je suis ici pour apprendre vos habitudes. 247 00:28:22,800 --> 00:28:24,500 Je suis là pour me battre à tes côtés. 248 00:28:25,630 --> 00:28:26,400 C'est tout ce que je demande. 249 00:28:34,710 --> 00:28:39,350 Le Mahdi est trop humble pour dire qu'Il est le Mahdi. 250 00:28:40,050 --> 00:28:42,620 Raison de plus pour savoir qu’Il ​​l’est ! 251 00:28:43,020 --> 00:28:46,420 Comme écrit! 252 00:28:53,970 --> 00:28:54,730 Comment est-elle? 253 00:28:56,730 --> 00:29:00,230 - Elle avait peur mais elle va bien. 254 00:29:11,470 --> 00:29:12,730 Elle me parle. 255 00:29:16,200 --> 00:29:17,630 Elle croit en toi. 256 00:29:21,500 --> 00:29:22,000 Elle dit 257 00:29:25,230 --> 00:29:28,430 Kwisatz Haderach nous montre le chemin. 258 00:29:30,200 --> 00:29:31,400 Tu es si proche maintenant. 259 00:29:31,400 --> 00:29:33,900 Il ne reste qu'une étape. 260 00:29:33,900 --> 00:29:35,300 vous deviendrez le Kwisatz Haderach. 261 00:29:39,000 --> 00:29:39,770 Il ne reste qu'une étape. 262 00:29:39,800 --> 00:29:41,070 Vous devez faire ce que j'ai fait. 263 00:29:41,070 --> 00:29:43,430 Vous devez boire l'eau de la vie. 264 00:29:44,900 --> 00:29:48,470 Votre esprit va s'ouvrir et vous verrez. 265 00:29:49,950 --> 00:29:51,620 Tu verras! 266 00:29:51,890 --> 00:29:54,950 La beauté et l'horreur ! 267 00:30:00,200 --> 00:30:01,600 - Si tu veux te battre avec nous, 268 00:30:01,630 --> 00:30:03,170 première chose que tu dois apprendre 269 00:30:03,170 --> 00:30:06,070 ne faire qu'un avec le désert. 270 00:30:07,970 --> 00:30:11,470 Voici donc une tente et suffisamment de nourriture. 271 00:30:11,470 --> 00:30:16,000 Je veux que tu traverses ce petit erg et que tu reviennes. 272 00:30:16,970 --> 00:30:17,530 Viens de nuit. 273 00:30:18,500 --> 00:30:20,200 Vous savez utiliser une boussole. 274 00:30:20,200 --> 00:30:20,430 - Oui. 275 00:30:21,870 --> 00:30:25,370 Y a-t-il autre chose que je devrais savoir ? 276 00:30:25,700 --> 00:30:28,600 - A côté des vers et des Harkonnens, 277 00:30:28,630 --> 00:30:30,470 méfiez-vous des araignées des trappes. 278 00:30:32,030 --> 00:30:33,970 Les mille-pattes sont très méchants. 279 00:30:34,230 --> 00:30:35,130 Pas les gros. 280 00:30:35,870 --> 00:30:36,400 Ils sont inoffensifs. 281 00:30:37,200 --> 00:30:40,070 Mais il faut s'inquiéter des petits. 282 00:30:41,500 --> 00:30:46,700 N'écoutez jamais, jamais les Djinns. 283 00:30:49,200 --> 00:30:49,800 - Le Djinn. 284 00:30:50,370 --> 00:30:52,400 - Djinn, esprits du désert. 285 00:30:53,830 --> 00:30:56,670 Ils chuchotent la nuit. 286 00:31:00,530 --> 00:31:03,270 Ils peuvent vous posséder. 287 00:31:04,330 --> 00:31:05,500 Vraiment, soyez prudent. 288 00:31:06,570 --> 00:31:07,430 Ce sont des démons. 289 00:31:11,230 --> 00:31:12,070 Mais c'est vrai. 290 00:31:12,070 --> 00:31:12,930 Écoutez-les. 291 00:31:16,940 --> 00:31:19,040 Il ne sait pas traverser. 292 00:31:19,310 --> 00:31:21,840 Stilgar va le faire tuer. 293 00:31:22,310 --> 00:31:24,210 Que cherche-t-il à prouver ? 294 00:31:24,440 --> 00:31:26,480 Qu'en penses-tu? 295 00:31:27,250 --> 00:31:30,520 "Le Prophète connaîtra les chemins du désert." 296 00:31:37,660 --> 00:31:39,760 Je pense que c'est pour le mieux. 297 00:31:42,030 --> 00:31:43,100 Qu'est-ce que c'est ça? 298 00:31:44,130 --> 00:31:46,570 Tu tiens à lui maintenant ? 299 00:31:47,170 --> 00:31:49,800 Il n'est pas comme les autres étrangers. 300 00:31:50,300 --> 00:31:52,340 Il est sincère. 301 00:32:38,830 --> 00:32:40,570 - James 302 00:32:43,130 --> 00:32:45,130 - Tu marches comme un lézard ivre. 303 00:32:47,580 --> 00:32:49,300 - Ouais, je vais plutôt bien jusqu'à présent. 304 00:32:49,340 --> 00:32:51,480 - Nous ne sommes même pas encore sur le territoire des vers. 305 00:33:10,800 --> 00:33:12,300 Il faut casser son rythme. 306 00:33:15,970 --> 00:33:17,570 Comme ça. 307 00:33:18,930 --> 00:33:20,700 - C'est intéressant parce que dans les livres de films 308 00:33:20,730 --> 00:33:23,000 J'ai étudié, disent les anthropologues pour 309 00:33:23,030 --> 00:33:24,970 pour bien marcher sur du sable, il faut en fait le faire. 310 00:33:28,570 --> 00:33:29,330 Pas grave. 311 00:33:29,370 --> 00:33:30,770 S'il vous plaît, continuez. 312 00:33:58,270 --> 00:33:59,930 - Tu sais, je suis le seul à y croire 313 00:34:00,930 --> 00:34:02,100 tu vas tenir jusqu'à l'été. 314 00:34:06,570 --> 00:34:08,000 Si tu veux nous suivre dans le désert, 315 00:34:08,030 --> 00:34:09,370 vous devez savoir comment fonctionnent les pièges à vent. 316 00:34:09,630 --> 00:34:10,530 Alors écoute-moi. 317 00:34:10,570 --> 00:34:11,130 C'est toujours sympa pour moi. 318 00:34:11,130 --> 00:34:13,130 Ils sont simples, mais nécessitent une attention constante. 319 00:34:26,370 --> 00:34:27,070 Quoi? 320 00:34:32,270 --> 00:34:33,500 Arrête de me regarder comme ça. 321 00:34:45,530 --> 00:34:46,930 - Tu as raison. 322 00:34:47,400 --> 00:34:50,130 Si nous voulons protéger ton frère, 323 00:34:50,130 --> 00:34:52,530 nous avons besoin que tous les Fremen croient en la prophétie. 324 00:34:57,870 --> 00:35:02,200 Nous devons convertir les non-croyants un à un. 325 00:35:04,300 --> 00:35:06,530 Nous devons commencer par les plus faibles. 326 00:35:08,030 --> 00:35:09,800 les plus vulnérables. 327 00:35:11,400 --> 00:35:14,100 Ceux qui nous craignent. 328 00:38:39,840 --> 00:38:41,010 - Quoi! 329 00:38:45,830 --> 00:38:46,870 - Recharger. 330 00:39:02,040 --> 00:39:03,120 - Recharger. 331 00:39:21,160 --> 00:39:23,400 Le bouclier. Ils ne s'ouvrent que lorsqu'ils tirent. 332 00:39:23,400 --> 00:39:24,000 - Je sais que. 333 00:39:24,030 --> 00:39:24,960 Que penses-tu que j'essaie de faire ? 334 00:39:25,360 --> 00:39:25,860 - Je déclenche. 335 00:39:26,300 --> 00:39:26,800 A mon signal. 336 00:39:27,460 --> 00:39:27,730 Être prêt. 337 00:39:55,130 --> 00:39:56,030 - Oh merde. 338 00:40:43,700 --> 00:40:46,070 Vous avez vu ce qu'il a fait. 339 00:40:46,470 --> 00:40:48,210 Il l'a vu venir 340 00:40:48,710 --> 00:40:50,410 et il lui a sauvé la vie. 341 00:40:51,210 --> 00:40:52,880 Il l'a vu. 342 00:40:53,580 --> 00:40:54,750 Il peut prévoir. 343 00:40:57,850 --> 00:40:59,220 Muad'Dib aime son odeur. 344 00:41:05,930 --> 00:41:07,530 - Qui t'a appris à te battre comme ça ? 345 00:41:07,660 --> 00:41:08,360 - Mes anciens maîtres. 346 00:41:09,600 --> 00:41:10,880 Et ils étaient des amis proches. 347 00:41:14,000 --> 00:41:16,860 Ils ont été massacrés. Aux côtés de mon père. 348 00:41:22,640 --> 00:41:24,450 Vous combattez les Harkonnens depuis des décennies. 349 00:41:25,800 --> 00:41:27,830 Ma famille les combat depuis des siècles. 350 00:41:28,500 --> 00:41:29,680 Je sais tout d'eux, 351 00:41:29,680 --> 00:41:32,030 Leurs habitudes, leurs façons de penser. 352 00:41:33,370 --> 00:41:34,560 Vous savez tout sur le désert. 353 00:41:34,940 --> 00:41:36,700 Vous en exploitez le pouvoir même. 354 00:41:38,600 --> 00:41:40,600 Nous pouvons les arrêter ensemble. 355 00:41:40,600 --> 00:41:42,460 Enterrez-les dans le sable, là où ils appartiennent. 356 00:41:43,400 --> 00:41:45,760 Pour que cette planète puisse à nouveau être la vôtre. 357 00:41:46,530 --> 00:41:48,060 - Que veux-tu que nous fassions ? 358 00:41:49,030 --> 00:41:51,130 Que ferais-tu, Stilgar ? 359 00:41:51,530 --> 00:41:55,760 Je frapperais encore plus au nord. 360 00:41:55,800 --> 00:41:56,860 Ensuite, j'irai plus au nord. 361 00:41:57,360 --> 00:41:58,360 - Plus on va vers le nord, 362 00:41:58,440 --> 00:41:59,730 plus vous risquez de mourir. 363 00:42:00,510 --> 00:42:01,880 Alors je mourrai 364 00:42:02,280 --> 00:42:03,520 peut-être que vous le ferez aussi. 365 00:42:04,880 --> 00:42:07,550 Mais les autres continueront. 366 00:42:08,690 --> 00:42:11,560 Et ils ne s'arrêteront pas tant que les Fremen ne seront pas libres. 367 00:42:15,830 --> 00:42:17,530 Il mérite d'être Fedaykin. 368 00:42:19,200 --> 00:42:21,070 Il a besoin de noms, Stilgar. 369 00:42:21,470 --> 00:42:22,540 Il fait! 370 00:42:24,300 --> 00:42:27,360 Je vois de la force en toi. 371 00:42:27,870 --> 00:42:29,340 Comme Usul. 372 00:42:29,640 --> 00:42:32,080 La base du pilier. 373 00:42:33,100 --> 00:42:35,100 Comment comment. 374 00:42:44,500 --> 00:42:50,100 - Vous serez connu parmi nous sous le nom d'Usul. 375 00:42:51,330 --> 00:42:52,200 - Méthode. 376 00:42:53,130 --> 00:42:56,000 - Et maintenant, Fedaykin est un combattant. 377 00:42:56,000 --> 00:42:58,530 et a besoin d'un nom de guerre. 378 00:42:58,530 --> 00:42:59,530 Tu dois choisir. 379 00:43:02,560 --> 00:43:09,330 - Comment appelle-t-on encore la petite souris du désert ? 380 00:43:11,060 --> 00:43:12,260 - Achetez des concombres. 381 00:43:12,800 --> 00:43:14,030 - Non non Non. 382 00:43:14,030 --> 00:43:15,560 Oh non, Muad'Dib est sage. 383 00:43:15,560 --> 00:43:18,560 Muad'dib est sage dans les voies du désert. 384 00:43:18,560 --> 00:43:23,630 Muad'Dib crée sa propre eau. 385 00:43:24,500 --> 00:43:25,860 La constellation qui pointe vers le Nord 386 00:43:25,860 --> 00:43:27,360 nous appelons Muad'Dib. 387 00:43:27,360 --> 00:43:29,900 Celui qui montre le chemin. 388 00:43:31,730 --> 00:43:33,260 C'est un nom puissant. 389 00:43:38,060 --> 00:43:40,260 Maintenant tu es notre frère. 390 00:43:42,160 --> 00:43:45,160 Paul Muad'Dib Usul. 391 00:44:25,000 --> 00:44:28,600 Hé! Stilgar ! 392 00:44:42,440 --> 00:44:44,080 Père, j'ai trouvé ma voie. 393 00:45:01,400 --> 00:45:05,180 C'est à couper le souffle. 394 00:45:14,360 --> 00:45:15,960 Ecoute, c'est vrai, il y a du piment 395 00:45:18,000 --> 00:45:20,860 Arrakis est si belle quand le soleil est bas. 396 00:45:27,900 --> 00:45:29,530 D'où viens tu... 397 00:45:31,100 --> 00:45:32,760 - L'eau tombe-t-elle vraiment du ciel ? 398 00:45:33,360 --> 00:45:34,100 - Oh oui. 399 00:45:35,000 --> 00:45:37,730 Parfois il pleut pendant une semaine, à Caladan 400 00:45:38,730 --> 00:45:40,900 Là où vous voyez du sable ici, imaginez de l'eau. 401 00:45:44,530 --> 00:45:47,130 Notre château se dresse sur des falaises, au-dessus de la mer. 402 00:45:48,500 --> 00:45:50,260 Si vous plongez, vous ne pourrez pas atteindre le fond. 403 00:45:51,160 --> 00:45:52,500 - Vous plongez ? 404 00:45:52,500 --> 00:45:52,760 - Oui. 405 00:45:53,560 --> 00:45:54,130 Cela s'appelle nager. 406 00:45:55,500 --> 00:45:58,300 Je ne te crois pas, Usul. 407 00:45:58,360 --> 00:45:59,500 - Méthode. 408 00:46:01,160 --> 00:46:04,100 - Quel est ton nom secret ? 409 00:46:05,900 --> 00:46:08,100 - Sihaya. 410 00:46:09,600 --> 00:46:11,260 Qu'est-ce que cela signifie? 411 00:46:12,230 --> 00:46:13,260 - Cela signifie le printemps du désert. 412 00:46:14,060 --> 00:46:14,900 - Printemps du désert. 413 00:46:17,160 --> 00:46:17,530 Je l'aime. 414 00:46:18,000 --> 00:46:19,230 - Je déteste ça. 415 00:46:19,900 --> 00:46:22,160 Cela vient d'une prophétie stupide. 416 00:46:22,860 --> 00:46:23,560 Je préfère Chani. 417 00:46:24,430 --> 00:46:26,160 - Je préfère Chani aussi, alors. 418 00:46:32,100 --> 00:46:34,760 - Tu penses que Stilgar va m'apprendre ? 419 00:46:35,500 --> 00:46:35,930 - Conduire? 420 00:46:36,400 --> 00:46:37,630 - Ouais. 421 00:46:38,430 --> 00:46:40,830 - Non, seuls les Fremen montent des vers. 422 00:46:40,860 --> 00:46:42,400 - Je le suis devenu, n'est-ce pas ? 423 00:46:42,400 --> 00:46:43,960 - De nom, pas de sang. 424 00:46:46,260 --> 00:46:50,930 Votre sang vient de ducs, de grandes maisons. 425 00:46:53,030 --> 00:46:54,300 Nous n'avons pas cela ici. 426 00:46:55,560 --> 00:46:59,430 Ici, nous sommes égaux, hommes et femmes. 427 00:46:59,760 --> 00:47:01,210 Nous le faisons pour le bénéfice de tous. 428 00:47:01,220 --> 00:47:04,360 - Mais j'aimerais beaucoup être ton égal. 429 00:47:11,930 --> 00:47:13,960 -Paul Muad'Dib Usul. 430 00:47:16,000 --> 00:47:18,730 Peut-être que tu pourrais être Fremen. 431 00:47:21,100 --> 00:47:22,700 Peut-être que je vais vous montrer le chemin. 432 00:48:52,830 --> 00:48:53,060 - Raban. 433 00:49:02,460 --> 00:49:06,160 - Les Fremen attaquent sur votre montre. 434 00:49:06,200 --> 00:49:10,460 Vos ordres étaient de restaurer la production d'épices 435 00:49:10,480 --> 00:49:12,600 À pleine capacité. 436 00:49:13,130 --> 00:49:15,700 Savez-vous ce que cela signifie si vous échouez ? 437 00:49:17,040 --> 00:49:20,830 L'Empereur retirera les épices de notre contrôle. 438 00:49:22,100 --> 00:49:23,430 Serrez votre emprise, Raban. 439 00:49:23,730 --> 00:49:25,130 - Oncle. 440 00:49:25,600 --> 00:49:27,800 - Ou sentir le mien sur ton cou. 441 00:49:42,930 --> 00:49:45,160 - Méthode. 442 00:49:46,260 --> 00:49:48,630 C'est bon. 443 00:49:51,060 --> 00:49:52,500 - Hé. 444 00:49:56,230 --> 00:49:57,460 Je suis là, je suis là. 445 00:49:58,900 --> 00:50:00,400 Ça fait un moment depuis 446 00:50:00,400 --> 00:50:01,830 tu as fait un de ces cauchemars. 447 00:50:07,330 --> 00:50:09,060 Dis-moi, de quoi s'agissait-il ? 448 00:50:14,830 --> 00:50:16,700 - Rien n'est clair. 449 00:50:17,460 --> 00:50:18,300 Ce ne sont que des fragments. 450 00:50:20,500 --> 00:50:21,500 je suis dans le sud, 451 00:50:22,720 --> 00:50:24,370 et je suis quelqu'un 452 00:50:25,500 --> 00:50:27,860 Et cela déclenche une guerre sainte. 453 00:50:31,760 --> 00:50:35,330 Des millions et des millions de personnes meurent de faim 454 00:50:35,630 --> 00:50:37,830 à cause de moi. 455 00:50:43,260 --> 00:50:46,660 - Vous êtes exposé aux épices depuis longtemps. 456 00:50:46,800 --> 00:50:48,060 Cela peut créer des rêves étranges. 457 00:50:55,530 --> 00:50:56,560 - C'est un grand jour. 458 00:50:58,460 --> 00:51:00,600 Nous pouvons demander à Stilgar d'annuler. 459 00:51:00,620 --> 00:51:01,220 - Non 460 00:51:02,440 --> 00:51:03,240 Je vais bien 461 00:51:19,200 --> 00:51:20,100 - Méthode. 462 00:51:22,900 --> 00:51:26,160 Je l'ai fait moi-même. 463 00:51:26,660 --> 00:51:27,340 Ici. 464 00:51:27,380 --> 00:51:27,980 - Merci. 465 00:51:30,540 --> 00:51:32,460 - N'essayez pas d'impressionner qui que ce soit. 466 00:51:32,630 --> 00:51:33,160 Tu es courageux. 467 00:51:33,460 --> 00:51:34,460 Nous savons tous que. 468 00:51:36,400 --> 00:51:37,830 Soit simple. 469 00:51:38,400 --> 00:51:39,600 Soyez direct. 470 00:51:40,020 --> 00:51:41,220 Rien d'extraordinaire. 471 00:51:41,240 --> 00:51:41,980 - Rien d'extraordinaire 472 00:51:42,010 --> 00:51:43,360 - Hé, je suis sérieux. 473 00:51:43,380 --> 00:51:44,410 Rien d'extraordinaire 474 00:51:44,410 --> 00:51:45,810 ou tu feras honte à mon enseignement 475 00:51:45,820 --> 00:51:46,700 - Je ne te ferai pas honte. 476 00:51:47,360 --> 00:51:47,960 Je comprends. 477 00:51:50,560 --> 00:51:52,730 - Shai Hulu décide aujourd'hui si vous devenez Fremen. 478 00:51:53,700 --> 00:51:54,300 Ou si tu meurs. 479 00:52:02,870 --> 00:52:03,570 Hé, Muad'Dib ! 480 00:52:04,280 --> 00:52:05,780 Ne nous embarrassez pas ! 481 00:52:06,220 --> 00:52:07,790 Appelez-en un gros ! 482 00:52:13,690 --> 00:52:15,460 Stilgar lui a bien appris. 483 00:52:19,800 --> 00:52:21,830 Assez plaisanté. 484 00:52:22,000 --> 00:52:23,440 C'est le test final. 485 00:54:14,710 --> 00:54:16,920 Waouh ! Pas si gros. 486 00:57:41,620 --> 00:57:43,320 Comme écrit. 487 00:58:23,600 --> 00:58:25,700 Révérende Mère ! 488 00:58:29,200 --> 00:58:32,870 Muad'Dib a fait la paix avec Shai-Hulud. 489 00:58:36,110 --> 00:58:37,340 Il a appelé un ver de grand-père, 490 00:58:37,680 --> 00:58:40,810 le plus grand jamais vu. 491 00:58:41,610 --> 00:58:42,980 Comme écrit! 492 00:58:43,150 --> 00:58:46,820 Shai-Hulud s'inclinera devant le garçon du monde extérieur. 493 00:58:46,850 --> 00:58:49,150 Bénis le Créateur et ses œuvres. 494 00:58:49,920 --> 00:58:53,990 Shai-Hulud ne connaîtra-t-il pas le Mahdi quand Il viendra ? 495 00:58:58,660 --> 00:59:00,630 Alors partagez la Parole. 496 00:59:16,100 --> 00:59:18,200 - Je le sais. 497 00:59:20,260 --> 00:59:22,700 Notre tâche dans le Nord est presque terminée. 498 00:59:22,760 --> 00:59:24,900 Ils croient en Paul. 499 00:59:25,960 --> 00:59:27,600 Maintenant, nous allons vers le sud. 500 00:59:27,600 --> 00:59:30,500 Il y a des millions de fondamentalistes là-bas. 501 00:59:31,540 --> 00:59:34,730 Ils le protégeront quand il viendra. 502 00:59:36,500 --> 00:59:38,440 Le Kwisat Haderach... 503 00:59:38,520 --> 00:59:40,760 naîtra dans le sud. 504 00:59:49,950 --> 00:59:52,380 Seras-tu toujours avec moi ? 505 00:59:54,600 --> 00:59:56,160 - Tant que je respire. 506 01:00:00,800 --> 01:00:01,540 Qu'est-ce qui ne va pas? 507 01:00:08,030 --> 01:00:08,430 - Quoi? 508 01:00:09,030 --> 01:00:10,200 - Il y aura des ennuis. 509 01:00:11,570 --> 01:00:13,800 - De quoi parles-tu? 510 01:00:18,200 --> 01:00:19,230 Chani, que veux-tu dire ? 511 01:00:19,670 --> 01:00:21,370 - La façon dont ils te regardent. 512 01:00:22,200 --> 01:00:23,300 Ils t'adorent maintenant. 513 01:00:26,500 --> 01:00:28,070 Les Feydaykins comptent vos victoires, 514 01:00:29,070 --> 01:00:30,400 On dit qu'on peut voir l'avenir. 515 01:00:31,540 --> 01:00:33,540 ... ça doit être Lisan al-Gaib 516 01:00:34,870 --> 01:00:35,670 - Je ne suis pas le Messie. 517 01:00:39,170 --> 01:00:41,270 Je suis un Feydaykin de Sietch Taybr. 518 01:00:41,930 --> 01:00:44,430 - Pourtant, nous avons un Bene Gesserit parmi nous, 519 01:00:45,200 --> 01:00:46,530 attisant les flammes de ta légende, 520 01:00:46,770 --> 01:00:47,470 disant que c'est toi. 521 01:01:10,630 --> 01:01:12,300 Révérende Mère ! 522 01:01:12,660 --> 01:01:14,770 Votre palanquin est prêt ! 523 01:01:15,770 --> 01:01:17,530 - Elle dit que tu devrais venir avec nous. 524 01:01:18,530 --> 01:01:19,570 - Tu sais que je ne peux pas. 525 01:01:20,500 --> 01:01:21,670 - Elle demande pourquoi. 526 01:01:22,370 --> 01:01:24,200 - Parce que je dois continuer à me battre dans le nord 527 01:01:24,200 --> 01:01:25,800 pour te protéger là-bas, dans le sud. 528 01:01:28,330 --> 01:01:30,370 - Elle dit qu'elle peut dire quand tu mens. 529 01:01:31,730 --> 01:01:33,270 - Dis-lui que c'est parce que notre mère 530 01:01:33,270 --> 01:01:35,170 continue de répandre des histoires dangereuses. 531 01:01:43,230 --> 01:01:44,100 Que dit-elle maintenant ? 532 01:01:44,270 --> 01:01:46,130 - Elle dit que tu es aveuglé par l'amour, 533 01:01:46,130 --> 01:01:47,530 Et elle te rappelle que 534 01:01:47,530 --> 01:01:48,600 tu dois réserver ta main 535 01:01:48,630 --> 01:01:49,970 pour l’alliance la plus stratégique. 536 01:01:53,870 --> 01:01:54,770 Elle se demande aussi pourquoi tu ne crois pas 537 01:01:54,830 --> 01:01:56,100 dans qui tu es. 538 01:01:56,220 --> 01:01:56,780 - Je crois. 539 01:01:57,620 --> 01:01:59,050 Je crois que je compte pour ces gens. 540 01:02:01,050 --> 01:02:02,950 Je crois que je fais une différence dans cette guerre. 541 01:02:05,150 --> 01:02:06,480 Nous sommes presque aux portes de la ville. 542 01:02:06,880 --> 01:02:08,150 - Ce n'est pas ce qu'elle veut dire. 543 01:02:08,420 --> 01:02:09,250 - Je sais ce qu'elle veut dire. 544 01:02:09,720 --> 01:02:10,950 - Tu ne penses pas que moi aussi 545 01:02:10,980 --> 01:02:12,180 sentir le poids de la prophétie ? 546 01:02:12,380 --> 01:02:13,080 - Ce n'est pas une prophétie. 547 01:02:14,380 --> 01:02:16,120 C'est une histoire que tu continues à raconter, 548 01:02:16,150 --> 01:02:17,480 mais ce n'est pas leur histoire, c'est la vôtre. 549 01:02:18,350 --> 01:02:20,050 Ils méritent d’être dirigés par l’un des leurs. 550 01:02:21,680 --> 01:02:22,680 - Ce que votre peuple a fait 551 01:02:22,680 --> 01:02:23,780 ce monde est navrant. 552 01:02:24,080 --> 01:02:25,950 - Nous leur avons donné quelque chose à espérer. 553 01:02:25,980 --> 01:02:26,850 - Ce n'est pas de l'espoir ! 554 01:02:30,520 --> 01:02:33,240 - Ils arrivent. 555 01:02:33,240 --> 01:02:35,810 Révérende Mère, nous devons y aller ! 556 01:02:36,720 --> 01:02:43,080 - Je t'attendrai. 557 01:02:46,060 --> 01:02:46,520 Nous tous. 558 01:03:28,620 --> 01:03:30,940 - Ces tempêtes ont l'air horribles ! 559 01:03:32,100 --> 01:03:34,210 Ce sont les Gardiens du Sud. 560 01:03:34,570 --> 01:03:36,240 C'est une traversée difficile 561 01:03:36,570 --> 01:03:38,580 mais Shai-Hulud est fort. 562 01:03:56,490 --> 01:04:02,500 DÉPÔT D'ÉPICES Arrakeen. 563 01:04:18,450 --> 01:04:19,400 - Combien?! 564 01:04:19,400 --> 01:04:21,940 - [inaudible] 80% de notre dernière récolte ! 565 01:04:22,530 --> 01:04:24,500 [inaudible] 566 01:04:24,500 --> 01:04:26,620 Vous n'auriez pas dû quitter le périmètre de sécurité ! 567 01:04:26,620 --> 01:04:27,570 - Périmètre de sécurité ?! 568 01:04:27,570 --> 01:04:29,520 Le reste est déjà [inaudible] ! 569 01:04:29,520 --> 01:04:31,160 - Le démon Fremen est peut-être avec eux ! 570 01:04:31,160 --> 01:04:32,210 - J'espère! 571 01:04:32,210 --> 01:04:33,580 - Nous les traquons, monseigneur. 572 01:04:34,850 --> 01:04:37,250 - Aujourd'hui, Muad'Dib meurt ! 573 01:04:42,810 --> 01:04:44,810 Les rats voyagent vite. 574 01:04:45,940 --> 01:04:47,950 Se déplacer! 575 01:07:15,320 --> 01:07:16,350 - Muad'Dib ! 576 01:07:17,880 --> 01:07:18,620 Montre toi! 577 01:08:48,220 --> 01:08:49,020 - Pour Muad'Dib ! 578 01:09:02,470 --> 01:09:03,370 Muad'Dib 579 01:09:05,600 --> 01:09:07,400 Un nouveau prophète Fremen. 580 01:09:09,830 --> 01:09:12,030 - Ce n'est pas la première fois que nous avons des frictions avec les Fremen. 581 01:09:13,300 --> 01:09:14,470 - Pas de cette ampleur. 582 01:09:19,170 --> 01:09:20,500 Alors, ma chère fille, 583 01:09:22,130 --> 01:09:23,830 comment réagiriez-vous avec ce prophète ? 584 01:09:29,980 --> 01:09:33,200 - Si ce Muad'Dib est un personnage religieux, 585 01:09:34,520 --> 01:09:36,140 Vous ne pouvez pas utiliser la force directe. 586 01:09:38,040 --> 01:09:40,460 La répression ne fait que faire prospérer une religion. 587 01:09:41,430 --> 01:09:43,170 Vous finirez seulement par vous humilier. 588 01:09:43,870 --> 01:09:45,400 - Vous sous-estimez mes Sardaukhars. 589 01:09:45,400 --> 01:09:47,600 - Vous sous-estimez le pouvoir de la foi. 590 01:09:51,100 --> 01:09:53,370 - Son Altesse le prouve une fois de plus 591 01:09:53,400 --> 01:09:55,430 qu'elle était mon élève la plus perspicace. 592 01:09:58,130 --> 01:09:58,970 - Alors envoyez des assassins. 593 01:09:59,630 --> 01:10:02,500 - Non, les prophètes deviennent plus forts quand ils meurent. 594 01:10:04,730 --> 01:10:05,470 Laissez le conflit continuer. 595 01:10:05,470 --> 01:10:06,700 Arrakis se transforme en guerre. 596 01:10:07,270 --> 01:10:10,130 Tu apporteras alors la paix, en tant que Sauveur 597 01:10:13,070 --> 01:10:14,570 - Tu serais une formidable impératrice 598 01:10:17,300 --> 01:10:21,370 - Achetez des concombres. Le prophète. 599 01:10:21,830 --> 01:10:23,000 Celui qui montre le chemin. 600 01:10:24,170 --> 01:10:26,000 Ce sont nos propres modèles religieux, n'est-ce pas ? 601 01:10:26,800 --> 01:10:27,530 C'est notre action. 602 01:10:31,300 --> 01:10:34,000 Muad'Dib. Signifie souris kangourou, 603 01:10:34,900 --> 01:10:36,300 Un nom de guerre inhabituel pour un Fremen. 604 01:10:38,520 --> 01:10:40,440 - Et si Paul Atréides était encore en vie. 605 01:10:40,440 --> 01:10:43,530 - Assez, ça ne doit pas sortir. 606 01:10:43,830 --> 01:10:45,730 Même aux oreilles de ton père, tu comprends ? 607 01:10:47,070 --> 01:10:47,800 - Oui, révérende mère. 608 01:10:49,430 --> 01:10:52,300 - Si Paul est vivant, il connaît probablement la vérité. 609 01:10:53,400 --> 01:10:54,970 Et les grandes maisons devraient-elles apprendre 610 01:10:54,970 --> 01:10:57,500 que ton père était derrière la liquidation 611 01:10:57,500 --> 01:11:00,570 des Atréides, ton père affrontera la guerre 612 01:11:00,600 --> 01:11:01,830 et perdre le trône. 613 01:11:03,670 --> 01:11:05,270 - Alors quel espoir y a-t-il ? 614 01:11:06,830 --> 01:11:07,370 - Espoir? 615 01:11:09,170 --> 01:11:11,070 - Nous sommes le Bene Gesserit. 616 01:11:11,730 --> 01:11:13,570 Nous n'espérons pas, nous planifions. 617 01:11:15,270 --> 01:11:16,870 Paul n'est pas notre seule perspective. 618 01:11:19,170 --> 01:11:20,600 Le plus jeune neveu du baron, 619 01:11:21,170 --> 01:11:23,900 Feyd-Rautha Harkonnen, héritera d'Arrakis. 620 01:11:24,620 --> 01:11:25,960 Il est peut-être la réponse. 621 01:11:26,320 --> 01:11:27,540 - Feyd-Rautha ? 622 01:11:27,660 --> 01:11:29,160 Il est psychotique. 623 01:11:29,180 --> 01:11:30,670 - Ce n'est pas pertinent. 624 01:11:30,840 --> 01:11:34,760 La question est : pouvons-nous le contrôler ? 625 01:11:35,430 --> 01:11:36,530 Et j'ai l'intention de le découvrir. 626 01:12:00,970 --> 01:12:02,800 Tu veux des viandes fraîches, ma chérie ? 627 01:12:04,570 --> 01:12:06,570 Des poumons, un foie. 628 01:12:06,930 --> 01:12:07,700 Qu'est-ce que tu voudrais? 629 01:12:08,530 --> 01:12:09,570 J'ai entendu dire qu'ils sont grands aujourd'hui. 630 01:12:10,130 --> 01:12:14,230 - Vos nouvelles lames pour cette journée très particulière. 631 01:12:14,670 --> 01:12:16,770 Na-Baron Feyd-Rautha. 632 01:12:45,730 --> 01:12:49,070 - Un coup de coude déséquilibré. C'est le pourboire. 633 01:12:49,200 --> 01:12:50,200 Doit être affûté. 634 01:13:06,700 --> 01:13:08,270 - Je ne mourrai pas comme un imbécile. 635 01:13:08,700 --> 01:13:09,670 Tue moi maintenant. 636 01:13:10,200 --> 01:13:12,400 - Pas de drogue pour toi aujourd'hui, Atréides. 637 01:13:16,790 --> 01:13:19,520 Sous notre glorieux soleil noir 638 01:13:19,820 --> 01:13:22,790 accueillez chaleureusement ces festivités particulières. 639 01:13:23,890 --> 01:13:27,770 notre leader bien-aimé, le baron Vladimir Harkonnen. 640 01:13:38,340 --> 01:13:41,010 Sa présence aujourd'hui, veillant sur 641 01:13:41,010 --> 01:13:44,010 un spectacle de sang et d'honneur 642 01:13:44,720 --> 01:13:47,420 marque le saint anniversaire 643 01:13:47,420 --> 01:13:51,660 de notre bien-aimé na-Baron, Feyd-Rautha. 644 01:14:28,170 --> 01:14:30,370 - Bienvenue à Geidi Prime, mes sœurs. 645 01:14:31,200 --> 01:14:32,700 J'espère que vos voyages ont été agréables. 646 01:14:33,270 --> 01:14:34,840 Un long chemin à parcourir juste pour observer notre prospect 647 01:14:34,900 --> 01:14:36,420 Risquer sa vie, Lady Fenring. 648 01:14:36,460 --> 01:14:37,820 Sans peur. 649 01:14:38,020 --> 01:14:40,760 Ce combat n'est que pour le spectacle. 650 01:14:41,780 --> 01:14:44,060 Mais nous allons bien l'observer. 651 01:15:41,300 --> 01:15:44,940 Pour célébrer notre na-Baron Feyd-Rautha 652 01:15:45,470 --> 01:15:47,800 nous vous présentons un régal spécial 653 01:15:54,810 --> 01:15:58,980 les trois derniers spécimens de la Maison Atréides. 654 01:16:24,430 --> 01:16:26,000 - Cet esclave n'est pas drogué. 655 01:16:26,930 --> 01:16:28,330 Cette larve marche droit. 656 01:16:30,030 --> 01:16:31,130 Nous pouvons annuler le combat. 657 01:16:31,430 --> 01:16:33,470 - Ne gâche pas l'anniversaire de ton neveu. 658 01:17:19,630 --> 01:17:25,370 - Joyeux anniversaire, cher neveu. 659 01:17:40,780 --> 01:17:42,380 - Pourquoi n'arrêtent-ils pas le combat ? 660 01:17:42,540 --> 01:17:44,720 - Des plans dans les plans. 661 01:17:48,920 --> 01:17:51,160 - Montre-moi qui tu es. 662 01:18:07,720 --> 01:18:09,760 - Le voilà. 663 01:19:13,160 --> 01:19:14,880 - Reste en arrière. 664 01:19:27,780 --> 01:19:31,080 - Tu t'es bien battu, Atréides. 665 01:19:51,980 --> 01:19:54,440 Il est vraiment impressionnant. 666 01:20:05,500 --> 01:20:07,700 - L'esclave n'était pas drogué. 667 01:20:09,430 --> 01:20:12,330 - Tu as essayé de me tuer ? 668 01:20:12,380 --> 01:20:14,360 - Ce matin tu étais un playboy, 669 01:20:14,440 --> 01:20:16,760 craint et envié, 670 01:20:16,760 --> 01:20:20,130 mais ce soir tu es un héros. 671 01:20:20,140 --> 01:20:21,620 Mon cadeau pour toi. 672 01:20:21,660 --> 01:20:23,540 - Je devrais te noyer dans cette baignoire. 673 01:20:24,830 --> 01:20:26,500 - Ne sois pas pressé. 674 01:20:27,120 --> 01:20:29,530 J'ai un autre cadeau pour toi, 675 01:20:30,100 --> 01:20:31,430 Un plus gros, 676 01:20:32,870 --> 01:20:33,570 Arrakis 677 01:20:38,180 --> 01:20:39,630 Et Rabban ? 678 01:20:39,630 --> 01:20:41,830 Il n’a tout simplement pas réussi à protéger la production d’épices. 679 01:20:42,960 --> 01:20:45,260 Rabban sera réaffecté. 680 01:20:48,600 --> 01:20:49,770 Apprivoisez Arrakis, Feyd. 681 01:20:51,330 --> 01:20:53,430 Libérez le Spice et je ferai de vous empereur. 682 01:21:07,600 --> 01:21:08,000 Empereur? 683 01:21:11,800 --> 01:21:12,270 Comment? 684 01:21:14,970 --> 01:21:17,630 L'Empereur m'a aidé à détruire les Atréides 685 01:21:19,670 --> 01:21:21,230 Il a prêté sa propre armée à cette cause. 686 01:21:21,730 --> 01:21:22,500 Un crime grave. 687 01:21:24,600 --> 01:21:25,800 Si cela se révélait, 688 01:21:26,600 --> 01:21:29,300 les Grandes Maisons se soulèveraient contre lui. 689 01:21:29,930 --> 01:21:34,100 Et puis, qui siégera sur le trône ? 690 01:21:35,270 --> 01:21:36,300 Feyd Rautha 691 01:21:37,170 --> 01:21:37,900 Harkonnen ! 692 01:22:18,570 --> 01:22:19,800 Vous me suivez. 693 01:22:21,070 --> 01:22:21,570 - Suis-je? 694 01:22:22,100 --> 01:22:25,270 - Je me suis peut-être perdu. 695 01:22:27,570 --> 01:22:30,000 Veux-tu me montrer le chemin pour sortir de ce labyrinthe, 696 01:22:30,930 --> 01:22:32,000 Monseigneur na-Baron ? 697 01:22:38,630 --> 01:22:41,730 - Nous nous sommes rencontrés, n'est-ce pas ? 698 01:22:44,400 --> 01:22:46,400 - Je ne pense pas. 699 01:22:47,970 --> 01:22:49,070 Je suis Lady Margot Fenring. 700 01:22:50,070 --> 01:22:52,300 Je suis ici pour honorer votre passage à l'âge adulte. 701 01:22:52,730 --> 01:22:54,100 - Vous n'êtes pas autorisé dans cette section. 702 01:22:55,830 --> 01:22:57,700 Comment avez-vous contourné les gardes ? 703 01:22:57,920 --> 01:22:58,920 - Les gardes? 704 01:23:00,970 --> 01:23:03,070 Puis-je vous demander ce que vous faites ici ? 705 01:23:06,070 --> 01:23:08,330 Vous ne participez pas à vos propres célébrations. 706 01:23:19,940 --> 01:23:21,140 Tu es bien fait 707 01:23:21,770 --> 01:23:24,770 - Et qu'est-ce qui te fait dire ça ? 708 01:23:25,800 --> 01:23:27,030 - Je me souviens maintenant... 709 01:23:28,500 --> 01:23:30,400 J'ai rêvé de toi la nuit dernière. 710 01:23:31,070 --> 01:23:32,830 - Un rêve agréable, j'espère. 711 01:23:32,830 --> 01:23:33,870 - Ne te moque pas de moi, femme. 712 01:23:34,170 --> 01:23:35,270 - Je n'oserais pas. 713 01:23:37,900 --> 01:23:39,930 - Je connais tes trucs du Bene Gesserit ? 714 01:23:40,500 --> 01:23:42,900 - Et que savez-vous du Bene Gesserit ? 715 01:23:45,800 --> 01:23:46,230 Dites-moi. 716 01:23:50,700 --> 01:23:51,730 - Quelque chose ne va pas? 717 01:23:52,130 --> 01:23:53,400 - Je ne reconnais pas cet endroit. 718 01:23:54,300 --> 01:23:56,070 - C'est l'aile des invités. 719 01:23:59,300 --> 01:24:00,370 - Où vas-tu? 720 01:24:02,790 --> 01:24:03,990 - Dans ma chambre. 721 01:24:31,140 --> 01:24:36,640 - Venez à moi. 722 01:24:39,400 --> 01:24:41,660 S'agenouiller. 723 01:24:55,100 --> 01:24:57,500 Mettez votre main droite dans la boîte. 724 01:25:11,500 --> 01:25:16,030 Un sociopathe d'une grande intelligence, 725 01:25:16,160 --> 01:25:20,900 motivé, cruel, mais fortement motivé par l’honneur. 726 01:25:21,600 --> 01:25:22,700 Il aspire à être blessé. 727 01:25:23,700 --> 01:25:24,700 Il aime la douleur. 728 01:25:25,870 --> 01:25:26,700 - Peut-il être racheté ? 729 01:25:27,370 --> 01:25:28,230 - Il peut être contrôlé. 730 01:25:29,430 --> 01:25:30,430 Il est sexuellement vulnérable. 731 01:25:32,500 --> 01:25:33,600 - Et? 732 01:25:34,770 --> 01:25:36,670 - La lignée est sécurisée. 733 01:25:38,830 --> 01:25:41,330 Une femelle, comme vous l'avez demandé. 734 01:25:42,600 --> 01:25:43,800 - Tu as bien fait, Margot. 735 01:25:45,670 --> 01:25:48,000 - Respectueusement, pourquoi ne l'avez-vous pas testé vous-même ? 736 01:25:50,000 --> 01:25:51,500 - Je suis une figure maternelle. 737 01:25:52,730 --> 01:25:53,970 Et d'après ce qui s'est passé 738 01:25:54,000 --> 01:25:55,670 entre lui et sa propre mère, 739 01:25:55,680 --> 01:25:58,030 Je ne m'attendais pas à être efficace. 740 01:25:58,060 --> 01:25:59,840 - Que s'est-il passé entre lui et sa mère ? 741 01:26:00,430 --> 01:26:01,500 - Il l'a assassinée. 742 01:26:03,100 --> 01:26:05,170 Désir et humiliation. 743 01:26:07,400 --> 01:26:08,300 Ce sont ses leviers. 744 01:26:09,730 --> 01:26:11,800 Si Feyd-Rautha l'emporte sur Arrakis, 745 01:26:12,900 --> 01:26:16,670 Nous saurons comment le contrôler. 746 01:26:28,140 --> 01:26:30,780 Salut à tous, le baron Feyd-Rautha ! 747 01:26:31,150 --> 01:26:33,320 Le nouveau gouverneur planétaire d'Arrakis. 748 01:26:35,960 --> 01:26:38,700 - Apportez-moi ce démon Fremen. 749 01:27:45,620 --> 01:27:46,820 Étaient en! 750 01:27:50,210 --> 01:27:51,210 - Juteux. 751 01:27:52,130 --> 01:27:54,130 - Juteux, juteux. 752 01:28:02,800 --> 01:28:03,470 - Temps de cuisson. 753 01:29:38,800 --> 01:29:39,840 - Sors d'ici! 754 01:29:45,260 --> 01:29:47,200 - Allez, bats-toi ! 755 01:29:48,900 --> 01:29:50,630 - On est dans la merde des Fremen. 756 01:29:52,670 --> 01:29:54,000 - Sainte mère. 757 01:30:23,700 --> 01:30:25,660 - Je reconnais tes pas, 758 01:30:26,490 --> 01:30:27,290 vieil homme. 759 01:30:53,030 --> 01:30:56,230 - Espèce de jeune chiot. 760 01:31:03,940 --> 01:31:06,030 - Eh bien, après la bataille d'Arrakeen, 761 01:31:06,820 --> 01:31:08,060 J'ai pu négocier un 762 01:31:08,080 --> 01:31:09,870 retour à la maison pour les survivants, 763 01:31:11,300 --> 01:31:12,230 merci à ces gars. 764 01:31:13,530 --> 01:31:14,100 - Pourquoi es-tu resté ? 765 01:31:15,700 --> 01:31:16,600 - Je voulais du sang. 766 01:31:19,370 --> 01:31:20,070 - La tête de Raban. 767 01:31:23,300 --> 01:31:26,470 - Depuis que Muad'Dib rend Raban fou, 768 01:31:26,870 --> 01:31:30,530 le commerce de la contrebande a été très rentable. 769 01:31:31,530 --> 01:31:32,930 - Gurney Halleck le contrebandier. 770 01:31:35,270 --> 01:31:36,670 -Paul Muad'Dib. 771 01:31:37,970 --> 01:31:39,870 J'ai entendu de nombreuses histoires sur Muad'Dib. 772 01:31:41,700 --> 01:31:42,700 Aucun d’eux n’est joli. 773 01:31:44,700 --> 01:31:45,570 Vous voyez la peur. 774 01:31:47,030 --> 01:31:49,070 - Vous savez que nos ressources sont limitées. 775 01:31:52,030 --> 01:31:53,200 La peur est tout ce que nous avons. 776 01:32:11,340 --> 01:32:12,400 - Combien d'hommes avec vous ? 777 01:32:13,030 --> 01:32:13,820 - 200. 778 01:32:13,880 --> 01:32:14,680 - 200 ?! 779 01:32:19,920 --> 01:32:21,380 Réalisez-vous ce que vous seriez capable de 780 01:32:21,400 --> 01:32:22,740 réussir avec 200 hommes ? 781 01:32:24,120 --> 01:32:25,320 Des combattants incroyables. 782 01:32:25,700 --> 01:32:27,130 Duncan a dit qu'il y en avait des millions. 783 01:32:27,130 --> 01:32:28,630 - Dans le Grand Sud, oui. 784 01:32:28,900 --> 01:32:30,000 - Qu'est-ce que tu attends? 785 01:32:31,370 --> 01:32:32,430 Avec des milliers de ces gars, 786 01:32:32,600 --> 01:32:34,270 vous pourriez prendre le contrôle de la planète entière. 787 01:32:34,570 --> 01:32:36,730 C'est le rêve de ton père, de quoi as-tu peur ? 788 01:32:36,730 --> 01:32:36,930 - Hé. 789 01:32:39,870 --> 01:32:41,130 Adoration, Gurney. 790 01:32:42,870 --> 01:32:43,730 Ils étaient amis. 791 01:32:45,770 --> 01:32:46,330 Maintenant, ils sont des adeptes. 792 01:32:47,200 --> 01:32:48,370 - Muad'Dib, le prophète. 793 01:32:49,100 --> 01:32:50,270 Pourquoi est-ce une mauvaise chose ? 794 01:32:50,470 --> 01:32:51,030 Utilise le. 795 01:32:51,070 --> 01:32:52,100 - Ce n'est pas aussi simple. 796 01:32:52,100 --> 01:32:53,770 - Tu as le pouvoir de venger ton père 797 01:32:53,770 --> 01:32:54,970 et tu as peur de l'utiliser ? 798 01:32:56,300 --> 01:32:58,000 - Spice m'a ouvert l'esprit, Gurney. 799 01:32:59,030 --> 01:33:00,200 Je pouvais prévoir les choses. 800 01:33:02,600 --> 01:33:05,830 Si je vais vers le sud, toutes mes visions mènent à l'horreur. 801 01:33:06,630 --> 01:33:09,130 Des milliards de cadavres dispersés à travers la galaxie. 802 01:33:09,870 --> 01:33:11,070 Tous meurent à cause de moi. 803 01:33:12,300 --> 01:33:13,370 - Parce que tu perds le contrôle. 804 01:33:15,200 --> 01:33:16,700 - Parce que je le gagne. 805 01:33:35,600 --> 01:33:36,300 Cela fait beaucoup d'eau. 806 01:33:39,100 --> 01:33:39,630 - Quoi. 807 01:33:40,300 --> 01:33:40,700 - Quoi? 808 01:33:41,570 --> 01:33:42,330 - Regarde-le. Il est désespéré. 809 01:33:43,100 --> 01:33:43,830 - Il fait partie de la famille. 810 01:33:46,230 --> 01:33:48,330 - Vraiment? 811 01:33:59,930 --> 01:34:02,630 Que pensez-vous de l'étranger ? 812 01:34:04,070 --> 01:34:06,340 Je pense qu'il pose problème. 813 01:34:08,400 --> 01:34:10,910 Non, je fais confiance à Usul 814 01:34:16,400 --> 01:34:18,730 Pas besoin d’être un prophète pour voir ce qui nous attend. 815 01:34:22,200 --> 01:34:23,300 Votre chemin mène à la guerre. 816 01:34:25,370 --> 01:34:26,230 Tu le sais. 817 01:34:28,930 --> 01:34:29,530 La guerre arrive donc. 818 01:34:29,600 --> 01:34:32,370 Que feras-tu quand tu 819 01:34:32,400 --> 01:34:33,930 sentir son souffle sur ton cou ? 820 01:34:38,470 --> 01:34:39,970 Si vous ne voulez pas lever une armée 821 01:34:39,970 --> 01:34:41,900 le Sud, vous avez encore le choix. 822 01:34:45,800 --> 01:34:50,330 Une puissance de feu que vous n'avez pas. 823 01:34:52,200 --> 01:34:53,030 Et me voici. 824 01:34:57,900 --> 01:35:00,000 Je sais où ton père a caché les bombes atomiques de la famille. 825 01:35:05,800 --> 01:35:08,300 Chaque Maison possède un arsenal atomique. 826 01:35:10,030 --> 01:35:11,470 Et je pensais que le nôtre avait été perdu. 827 01:35:13,570 --> 01:35:16,570 C'est énorme, Chani. Cela pourrait tout changer. 828 01:35:16,600 --> 01:35:24,630 Je pourrais diriger les bombes vers les principaux champs d’épices. 829 01:35:27,270 --> 01:35:28,770 "Celui qui peut détruire une chose 830 01:35:28,770 --> 01:35:30,430 en a le véritable contrôle. » 831 01:35:32,130 --> 01:35:33,530 Donc c'est vous qui pouvez le contrôler et pas nous ? 832 01:35:35,970 --> 01:35:37,400 Tu m'as promis que tu ne voulais pas de pouvoir. 833 01:35:39,630 --> 01:35:41,800 Peu importe ce que je fais, tu ne me fais toujours pas confiance. 834 01:35:41,800 --> 01:35:44,070 Parce que tu es étranger. Comme ton ami. 835 01:35:46,570 --> 01:35:47,600 Je ne suis pas un étranger. 836 01:35:56,130 --> 01:35:59,030 Pas pour moi, mais pour le Désert. 837 01:36:00,030 --> 01:36:03,630 Mon allégeance est à vous, aux Fremen. 838 01:36:04,300 --> 01:36:05,900 Je fais ça pour nous tous. 839 01:36:07,600 --> 01:36:08,530 Est-ce que tu me crois? 840 01:36:17,130 --> 01:36:17,970 Je parlerai à Stilgar. 841 01:36:26,370 --> 01:36:26,600 Là. 842 01:36:31,600 --> 01:36:34,300 C'est juste sous le nez de tout le monde. 843 01:36:36,370 --> 01:36:36,870 Pas intelligent. 844 01:36:37,570 --> 01:36:39,900 C'est l'idée. Personne ne regarderait jamais 845 01:36:40,200 --> 01:36:41,470 là-dedans parce que c'est évident. 846 01:36:44,200 --> 01:36:44,570 - Pas intelligent. 847 01:36:45,870 --> 01:36:47,330 L'AS-tu trouvé? 848 01:36:48,070 --> 01:36:48,920 Je ne l'ai pas cherché. 849 01:36:50,030 --> 01:36:50,930 Combien de têtes exactement ? 850 01:36:53,370 --> 01:36:54,730 De quoi faire exploser la planète entière. 851 01:36:58,230 --> 01:36:59,270 C'est une figure de style. 852 01:37:01,470 --> 01:37:02,230 Vous savez ce que je veux dire. 853 01:37:14,570 --> 01:37:17,570 Uniquement avec votre patrimoine génétique. 854 01:38:06,570 --> 01:38:09,170 L'héritage de votre arrière-arrière-grand-père. 855 01:38:10,570 --> 01:38:13,800 Les 92 ogives atomiques originales de la famille Atréides. 856 01:38:17,070 --> 01:38:19,830 Que. C'est le pouvoir. 857 01:38:27,400 --> 01:38:28,230 Journal impérial. 858 01:38:29,270 --> 01:38:30,700 Année 10 191. 859 01:38:32,070 --> 01:38:32,470 Huitième commentaire. 860 01:38:33,930 --> 01:38:36,330 Les rapports en provenance du sud d'Arrakis arrivent rarement. 861 01:38:37,570 --> 01:38:40,500 Ce sont des terres arides et brûlées, cachées par 862 01:38:40,530 --> 01:38:42,030 des tempêtes de sable qui s'étendent sur 863 01:38:42,030 --> 01:38:43,770 des milliers de kilomètres à travers l'équateur. 864 01:38:45,900 --> 01:38:47,730 Rien ne peut y vivre sans la foi. 865 01:38:49,570 --> 01:38:52,400 C'est pourquoi nos missionnaires Bene Gesserit ont 866 01:38:52,400 --> 01:38:53,630 été si productif là-bas. 867 01:38:57,200 --> 01:38:59,130 Grâce à eux, nous recevons des rapports sur 868 01:38:59,130 --> 01:39:01,170 un personnage mystérieux prenant possession du 869 01:39:01,200 --> 01:39:02,570 imaginaires du sud 870 01:39:02,570 --> 01:39:03,570 tribus fondamentalistes. 871 01:39:04,570 --> 01:39:07,800 Une nouvelle Révérende Mère du Nord. 872 01:39:09,070 --> 01:39:11,100 Faire passer le message de l'arrivée imminente de 873 01:39:11,100 --> 01:39:12,500 l'Oral Al-Gaib. 874 01:39:13,370 --> 01:39:14,800 La voix du monde extérieur. 875 01:39:16,270 --> 01:39:18,700 Avec une ferveur religieuse qui monte dans le sud 876 01:39:18,730 --> 01:39:22,130 et Muad'Dibb étranglant la production d'épices en 877 01:39:22,130 --> 01:39:24,170 le nord, tout 878 01:39:24,200 --> 01:39:25,570 témoigne de l'escalade de la guerre. 879 01:39:34,860 --> 01:39:37,200 Il n'y en a qu'un à la fois... 880 01:39:37,870 --> 01:39:40,800 ou ils se battent à mort. 881 01:39:42,670 --> 01:39:44,270 Quel âge a-t-il ? 882 01:39:44,610 --> 01:39:45,710 Très jeune. 883 01:39:49,980 --> 01:39:52,350 Ma fille demande, comment ça se fait ? 884 01:39:57,070 --> 01:39:57,770 Calme. 885 01:41:41,520 --> 01:41:44,490 L'Eau de Vie. 886 01:41:46,930 --> 01:41:48,000 Écoute attentivement. 887 01:41:49,030 --> 01:41:50,570 Bientôt un homme va visiter ton temple 888 01:41:50,570 --> 01:41:52,330 et il voudra peut-être que vous accomplissiez les rites. 889 01:41:53,470 --> 01:41:55,500 Révérende Mère, c'est interdit. 890 01:41:57,210 --> 01:41:58,770 Vous remettez en question la prophétie ? 891 01:41:59,010 --> 01:42:01,180 Aucun homme ne survivra. 892 01:42:01,770 --> 01:42:02,600 Laissez-le essayer. 893 01:42:47,900 --> 01:42:49,060 Que diable? 894 01:42:52,100 --> 01:42:52,630 Quoi! 895 01:43:00,230 --> 01:43:00,730 Quoi! 896 01:43:04,700 --> 01:43:05,530 Quoi. 897 01:43:41,600 --> 01:43:43,370 Artillerie à l'ancienne. 898 01:43:44,730 --> 01:43:45,100 Génie. 899 01:43:46,700 --> 01:43:48,930 Nous faisons littéralement fondre de la pierre sur leurs têtes. 900 01:43:49,470 --> 01:43:50,470 Je veux aller sur le terrain. 901 01:43:51,530 --> 01:43:52,270 Préparez mes troupes. 902 01:43:52,600 --> 01:43:52,930 Mon Seigneur, 903 01:43:53,370 --> 01:43:55,030 Je vous recommande de rester à l'intérieur du... 904 01:43:55,570 --> 01:43:57,500 Amenez son corps dans mes quartiers. 905 01:43:58,930 --> 01:44:00,170 Mes pauvres chéris ont faim. 906 01:44:01,300 --> 01:44:02,630 Il n’y avait pas de nourriture pour eux à bord. 907 01:44:04,570 --> 01:44:05,970 Que faites-vous ici? 908 01:44:06,970 --> 01:44:07,830 Il est tôt le matin. 909 01:44:08,370 --> 01:44:09,600 Que faites-vous ici? 910 01:44:10,570 --> 01:44:12,070 Embrasse mes pieds, frère. 911 01:44:16,730 --> 01:44:21,500 Vous avez humilié notre famille. 912 01:44:22,970 --> 01:44:24,330 Vous m'avez humilié. 913 01:44:25,600 --> 01:44:25,930 S'il te plaît. 914 01:44:27,730 --> 01:44:28,330 Ou mourir. 915 01:44:38,570 --> 01:44:39,830 Nous sommes quittes maintenant. 916 01:44:46,570 --> 01:44:48,830 Embarrassez la famille une fois de plus. 917 01:44:50,100 --> 01:44:51,330 Ce sera le dernier. 918 01:45:22,040 --> 01:45:24,210 Ils sont tous morts ! 919 01:45:24,980 --> 01:45:26,880 Je les ai tous perdus dans l'incendie. 920 01:45:27,120 --> 01:45:29,120 - Ils ne se sont même pas engagés sur le terrain 921 01:45:29,140 --> 01:45:31,140 comme des combattants honorables. 922 01:45:32,820 --> 01:45:35,290 Tout le Nord est touché. 923 01:45:40,330 --> 01:45:43,300 Il y a un appel pour un conseil de guerre dans le Sud. 924 01:45:43,370 --> 01:45:45,800 Chaque dirigeant doit être présent. 925 01:45:47,840 --> 01:45:50,010 Muad'Dib, ils t'attendent. 926 01:46:03,570 --> 01:46:05,570 Ouchour, au sud, 927 01:46:06,900 --> 01:46:08,770 Seuls les dirigeants sont autorisés à parler. 928 01:46:10,530 --> 01:46:11,800 Tu dois prendre ma place. 929 01:46:12,570 --> 01:46:13,300 je ne peux pas faire ça 930 01:46:13,300 --> 01:46:15,530 C’est le bon moment pour croiser le fer avec moi. 931 01:46:15,600 --> 01:46:17,330 Je suis faible. 932 01:46:17,570 --> 01:46:19,270 Je suis une victime facile. 933 01:46:19,770 --> 01:46:21,130 Je préfère me couper la main. 934 01:46:21,130 --> 01:46:21,870 Nous avons besoin de toi. 935 01:46:21,900 --> 01:46:22,830 Nous avons besoin du Lisan al-Gaib 936 01:46:22,870 --> 01:46:24,600 pour diriger notre peuple. 937 01:46:24,600 --> 01:46:26,270 Tu sais ce que je pense de cette histoire 938 01:46:26,270 --> 01:46:27,830 Je me fiche de ce que vous croyez. 939 01:46:27,870 --> 01:46:28,530 Je crois. 940 01:46:42,570 --> 01:46:44,330 Je ne l'ai pas vu venir. 941 01:46:46,300 --> 01:46:47,830 Les Harkonnens n’en ont pas fini ici. 942 01:46:48,600 --> 01:46:50,500 Ils sont juste revenus pour recharger. 943 01:46:51,330 --> 01:46:52,030 Nous installons des Thumpers. 944 01:46:53,400 --> 01:46:54,400 Nous déplaçons tout le monde vers le Sud. 945 01:46:54,770 --> 01:46:56,270 Je resterai sur place et couvrirai votre retraite. 946 01:46:56,770 --> 01:46:57,530 De quoi parles-tu? 947 01:46:57,570 --> 01:46:58,830 Chani, je ne peux pas venir avec toi. 948 01:46:59,730 --> 01:47:00,330 Tu sais pourquoi. 949 01:47:00,930 --> 01:47:01,830 - Je vais rester aussi. 950 01:47:01,870 --> 01:47:03,370 - Personne ne reste sauf moi. 951 01:47:03,390 --> 01:47:03,570 - Paul... 952 01:47:03,600 --> 01:47:04,970 - C'est un ordre, Gurney Halleck ! 953 01:47:05,000 --> 01:47:05,930 Va au sud! 954 01:47:06,270 --> 01:47:06,870 Protégez ma mère. 955 01:47:09,700 --> 01:47:10,200 Mon Seigneur. 956 01:47:11,420 --> 01:47:13,560 Aucun de ces gens ne partira sans toi 957 01:47:13,860 --> 01:47:16,560 Je ne peux pas aller dans le sud. 958 01:47:20,570 --> 01:47:22,570 Il a peur des fondamentalistes. 959 01:47:24,430 --> 01:47:25,670 Il devrait être. 960 01:47:46,570 --> 01:47:48,630 Parle-moi, Jamis. 961 01:47:55,930 --> 01:47:58,000 À Satz Haderach. 962 01:47:59,900 --> 01:48:01,830 Vous ne voyez que des fragments. 963 01:48:02,870 --> 01:48:05,130 Vous ne pouvez voir que l'avenir. 964 01:48:05,570 --> 01:48:07,300 Vous n'avez pas vu le passé. 965 01:48:11,970 --> 01:48:13,570 Vous devez boire l'Eau de Vie. 966 01:48:14,800 --> 01:48:17,200 Et vous verrez tout. 967 01:48:20,570 --> 01:48:22,830 Le bon chasseur gravit toujours la plus haute dune 968 01:48:22,870 --> 01:48:23,970 avant sa chasse. 969 01:48:25,030 --> 01:48:27,230 Il a besoin de voir. 970 01:48:28,970 --> 01:48:30,670 Pour autant qu'il puisse voir. 971 01:48:35,570 --> 01:48:37,000 Il faut voir. 972 01:48:39,900 --> 01:48:42,000 Vous devez boire l'Eau de Vie. 973 01:48:43,270 --> 01:48:44,970 Votre esprit va s'ouvrir. 974 01:48:47,730 --> 01:48:48,830 Et vous allez voir. 975 01:49:07,570 --> 01:49:09,500 Le monde nous offre de nombreux choix. 976 01:49:13,100 --> 01:49:16,500 Si je vais vers le sud, je pourrais te perdre. 977 01:49:16,600 --> 01:49:19,100 Tu ne me perdras jamais. 978 01:49:19,730 --> 01:49:20,430 Paul Atréides 979 01:49:22,570 --> 01:49:24,770 Pas tant que tu restes qui tu es. 980 01:49:32,370 --> 01:49:34,400 Je traverserai les tempêtes avec toi. 981 01:49:34,900 --> 01:49:35,230 Va au sud. 982 01:49:37,100 --> 01:49:38,200 Amenez notre peuple en sécurité. 983 01:49:44,600 --> 01:49:47,830 Et puis je ferai ce qui doit être fait. 984 01:50:13,230 --> 01:50:14,500 Espionner. Laissé pour compte. 985 01:50:15,470 --> 01:50:16,370 Aucune trace des autres. 986 01:50:17,130 --> 01:50:19,200 Ils sont allés vers le sud pour se cacher dans les tempêtes. 987 01:50:24,900 --> 01:50:26,170 Envoyez ce message au baron. 988 01:50:26,600 --> 01:50:28,500 Le Nord est libéré et sécurisé. 989 01:50:29,070 --> 01:50:30,270 Récoltez les épices à volonté. 990 01:50:31,400 --> 01:50:32,230 Oui, le baron. 991 01:50:47,570 --> 01:50:50,670 Vous avez tué neuf de mes hommes avec une seule lame. 992 01:50:52,270 --> 01:50:53,100 Elle ne parlera pas. 993 01:50:54,230 --> 01:50:54,970 Dis-lui que ça va. 994 01:50:55,770 --> 01:50:58,130 Je sais déjà tout ce que je dois savoir. 995 01:51:06,200 --> 01:51:07,600 Il ne reste que le plaisir. 996 01:52:16,990 --> 01:52:19,630 Tu n'es pas autorisé à entrer ici, étranger. 997 01:52:19,860 --> 01:52:21,830 Partir ou mourir. 998 01:52:23,200 --> 01:52:25,870 Je devrais être le bienvenu. 999 01:52:29,640 --> 01:52:33,640 Si vous buvez, vous mourrez. 1000 01:52:34,340 --> 01:52:38,950 Si vous buvez, vous verrez peut-être. 1001 01:53:13,290 --> 01:53:16,820 Maintenant que tu peux voir notre passé, 1002 01:53:20,960 --> 01:53:24,480 vous pouvez voir votre avenir. 1003 01:53:24,500 --> 01:53:27,410 Ton futur... 1004 01:53:44,260 --> 01:53:46,010 Mon frère. 1005 01:53:46,010 --> 01:53:48,330 Mon très cher frère. 1006 01:53:48,330 --> 01:53:51,480 Vous n’êtes pas préparé à ce qui va arriver. 1007 01:53:53,330 --> 01:53:56,560 Maintenant, apprends la vérité sur notre famille 1008 01:53:56,560 --> 01:53:58,890 et ça te fera mal... 1009 01:53:58,890 --> 01:54:00,580 ...au coeur. 1010 01:54:01,820 --> 01:54:03,060 Paul. 1011 01:54:03,060 --> 01:54:05,160 Ne t'inquiète pas. 1012 01:54:05,160 --> 01:54:06,970 Je suis d'accord. 1013 01:54:06,970 --> 01:54:09,760 Je t'aime. 1014 01:54:14,180 --> 01:54:15,210 Qui est au courant ? 1015 01:54:15,240 --> 01:54:16,640 Seulement vous, Révérende Mère. 1016 01:54:16,740 --> 01:54:17,680 Bien. 1017 01:54:18,150 --> 01:54:19,380 Où sont les autres? 1018 01:54:19,650 --> 01:54:21,450 Ils viennent d'arriver du Nord. 1019 01:54:22,520 --> 01:54:23,260 Les trouver! 1020 01:54:53,300 --> 01:54:54,480 Paul. 1021 01:54:55,120 --> 01:54:56,300 Paul. 1022 01:54:58,520 --> 01:54:59,780 Je suis là. 1023 01:55:04,520 --> 01:55:08,920 Ce qui s'est passé? 1024 01:55:19,220 --> 01:55:20,380 Il est mort. 1025 01:55:20,400 --> 01:55:23,140 Ses signes vitaux sont si faibles qu'ils ne peuvent pas être détectés. 1026 01:55:23,260 --> 01:55:24,560 Mais il est vivant. 1027 01:55:24,760 --> 01:55:26,600 Que lui as-tu fait ? 1028 01:55:27,580 --> 01:55:29,100 Non pas ça. 1029 01:55:29,100 --> 01:55:30,320 Pourquoi ferait-il ça? 1030 01:55:32,050 --> 01:55:34,120 Parce qu'Il est l'Un. 1031 01:55:34,290 --> 01:55:36,720 Le Lisan al-Gaib devrait trouver sa voie 1032 01:55:36,890 --> 01:55:38,960 là où aucun homme n'est jamais allé. 1033 01:55:38,980 --> 01:55:39,160 Chani, son corps combat le poison 1034 01:55:39,160 --> 01:55:40,600 Tu es fou! 1035 01:55:42,640 --> 01:55:43,960 et il a besoin de votre aide. 1036 01:55:44,000 --> 01:55:44,820 Tu le fais. 1037 01:55:46,280 --> 01:55:47,720 Tu lui as fait ça. 1038 01:55:47,760 --> 01:55:49,460 Vous avez fait ça à votre propre fils. 1039 01:55:49,480 --> 01:55:50,220 Tu le fais. 1040 01:55:50,280 --> 01:55:51,340 Réparez-le vous-même. 1041 01:55:51,400 --> 01:55:54,140 Chani, tu ne crois peut-être pas au 1042 01:55:54,140 --> 01:55:55,700 prophétie mais vous en faites partie. 1043 01:55:55,740 --> 01:55:57,420 - Tu es le poison. 1044 01:55:57,520 --> 01:55:59,120 Toi et tes mensonges. 1045 01:55:59,200 --> 01:56:00,220 -Pourquoi tu me ferais ça ? 1046 01:56:00,220 --> 01:56:01,240 - Fais-le. 1047 01:56:12,160 --> 01:56:15,700 Il reviendra d'entre les morts 1048 01:56:16,100 --> 01:56:18,430 avec les larmes du Printemps du Désert. 1049 01:56:21,070 --> 01:56:23,570 Apportez-moi une goutte d'Eau de Vie. 1050 01:56:23,640 --> 01:56:25,240 Comme écrit. 1051 01:57:19,700 --> 01:57:20,430 Êtes-vous d'accord? 1052 01:57:21,300 --> 01:57:21,960 Oui. 1053 01:57:31,440 --> 01:57:32,980 Es-tu sûr? 1054 01:57:36,670 --> 01:57:37,620 Merci à toi. 1055 01:58:23,670 --> 01:58:25,670 Je suis désolé pour Chani. 1056 01:58:26,240 --> 01:58:29,360 Elle finira par comprendre. 1057 01:58:29,440 --> 01:58:30,780 Je l'ai vu. 1058 01:58:32,530 --> 01:58:33,230 Tu peux voir. 1059 01:58:34,530 --> 01:58:36,400 Les visions sont claires maintenant. 1060 01:58:38,970 --> 01:58:42,300 Je vois des futurs possibles d’un seul coup. 1061 01:58:43,700 --> 01:58:46,270 Nos ennemis sont tout autour de nous. 1062 01:58:47,170 --> 01:58:48,730 Ce n’est pas le seul avenir sur lequel ils prédominent. 1063 01:58:49,970 --> 01:58:51,630 Je vois un moyen. 1064 01:58:53,530 --> 01:58:55,200 Il y a un passage étroit. 1065 01:59:04,970 --> 01:59:07,130 J'ai vu notre mère de lignée. 1066 01:59:08,830 --> 01:59:10,400 Écrit à travers le temps. 1067 01:59:23,120 --> 01:59:24,500 Tu es la fille de 1068 01:59:24,520 --> 01:59:26,300 Baron Vladimir Harkonnen. 1069 01:59:29,000 --> 01:59:30,680 Est-ce que mon père était au courant ? 1070 01:59:36,560 --> 01:59:38,260 Je ne me connaissais pas jusqu'à 1071 01:59:38,300 --> 01:59:40,100 J'ai pris le poison du ver. 1072 01:59:47,020 --> 01:59:49,620 Nous sommes des Harkonnens. 1073 01:59:53,100 --> 01:59:55,580 C'est ainsi que nous survivrons. 1074 01:59:57,260 --> 01:59:59,100 En étant Harkonnens. 1075 02:01:35,370 --> 02:01:36,070 Nous devons parler. 1076 02:01:38,370 --> 02:01:38,930 Stilgar. 1077 02:01:39,730 --> 02:01:40,600 Vous pouvez arrêter ça ! 1078 02:01:40,720 --> 02:01:41,480 Vous m'entendez? 1079 02:01:41,520 --> 02:01:43,020 Vous avez le pouvoir d'arrêter cela ! 1080 02:01:43,060 --> 02:01:44,300 Femme du Nord. 1081 02:01:44,300 --> 02:01:45,770 Vous ne devez pas vouloir parler à l'intérieur du cercle. 1082 02:01:46,270 --> 02:01:48,000 Si vous voulez parler, vous savez quoi faire. 1083 02:01:48,030 --> 02:01:48,630 Stilgar, s'il te plaît. 1084 02:01:50,370 --> 02:01:51,700 Arrakis est en train de couler. 1085 02:02:04,670 --> 02:02:06,940 Cette prophétie montre comment ils nous asservissent. 1086 02:02:07,040 --> 02:02:08,270 Comment ils dominent. 1087 02:02:09,670 --> 02:02:11,330 Vous vous attirerez des ennuis. 1088 02:02:11,400 --> 02:02:12,670 Ce ne sont pas vos affaires. 1089 02:02:12,670 --> 02:02:15,200 Raban Harkonnen lui-même a tué ma famille. 1090 02:02:15,240 --> 02:02:17,100 Il m'a donné cette cicatrice en souvenir de lui. 1091 02:02:17,130 --> 02:02:18,530 C'est toutes mes affaires. 1092 02:03:04,030 --> 02:03:06,730 Muad'dib. Seuls les chefs de tribu peuvent parler 1093 02:03:07,200 --> 02:03:08,800 Si vous souhaitez partager votre voix, 1094 02:03:10,000 --> 02:03:12,600 Vous devez prendre sa place en le battant 1095 02:03:12,630 --> 02:03:14,570 et remettant son eau au puits. 1096 02:03:15,330 --> 02:03:17,030 Tu penses que je suis assez stupide pour me priver 1097 02:03:17,070 --> 02:03:18,730 moi-même parmi les meilleurs d'entre nous. 1098 02:03:20,090 --> 02:03:23,020 Cassez-vous un couteau avant le combat ? 1099 02:03:23,270 --> 02:03:24,770 - Prends ma vie, Usul. 1100 02:03:25,870 --> 02:03:27,200 C'est le seul moyen. 1101 02:03:28,100 --> 02:03:31,670 - Je montre le chemin ! 1102 02:03:32,140 --> 02:03:32,970 Ralentir. 1103 02:03:32,970 --> 02:03:36,040 Il n'y a personne dans cette pièce... 1104 02:03:36,300 --> 02:03:40,070 ... qui peut s'opposer à moi. 1105 02:03:51,390 --> 02:03:55,820 Vos mères vous ont prévenu de ma venue. 1106 02:03:56,390 --> 02:03:58,460 Craignez le moment. 1107 02:04:08,770 --> 02:04:10,930 Mais tu penses que tu pourrais avoir une chance. 1108 02:04:13,320 --> 02:04:16,040 Mais tu as peur. 1109 02:04:16,100 --> 02:04:19,050 Et si je pouvais être le bon ? 1110 02:04:19,120 --> 02:04:24,820 Cela pourrait être le moment pour lequel vous avez prié toute votre vie. 1111 02:04:27,350 --> 02:04:29,690 En ce moment, vous priez... 1112 02:04:29,790 --> 02:04:31,490 ...à ta grand-mère... 1113 02:04:31,760 --> 02:04:35,730 ...qui est mort il y a neuf lunes. 1114 02:04:38,000 --> 02:04:39,670 Elle a perdu un œil. 1115 02:04:40,000 --> 02:04:43,940 Un rocher lui a fracassé le visage alors qu'elle traversait la tempête. 1116 02:04:43,970 --> 02:04:47,310 Elle avait douze ans quand c'est arrivé. 1117 02:04:47,710 --> 02:04:52,610 A cette époque, ce monde portait un nom Fremen. 1118 02:04:54,610 --> 02:04:56,020 Dune. 1119 02:04:56,120 --> 02:04:57,850 - Lisan al-Gaib ! 1120 02:05:00,530 --> 02:05:01,580 - Mahdi. 1121 02:05:07,330 --> 02:05:09,530 Dans tes cauchemars 1122 02:05:09,800 --> 02:05:11,770 tu donnes de l'eau aux morts 1123 02:05:12,030 --> 02:05:14,740 et cela apporte de la joie à votre cœur. 1124 02:05:22,810 --> 02:05:25,380 Mahdi, que nous prévois-tu ? 1125 02:05:26,910 --> 02:05:29,250 Paradis vert. 1126 02:05:30,550 --> 02:05:33,040 Oral al-Gaib... 1127 02:05:33,050 --> 02:05:35,590 ...Montre-nous le chemin! 1128 02:05:40,900 --> 02:05:43,630 C'est le sceau ducal de mon père. 1129 02:05:53,830 --> 02:05:59,370 Je suis Paul Muad'Dib Atréides, duc d'Arrakis. 1130 02:05:59,780 --> 02:06:01,980 La Main de Dieu m'en soit témoin. 1131 02:06:02,420 --> 02:06:04,850 Je suis la Voix du Monde Extérieur. 1132 02:06:05,120 --> 02:06:06,490 je te conduirai 1133 02:06:06,590 --> 02:06:07,890 au paradis! 1134 02:07:07,100 --> 02:07:08,830 Paul Atréides est toujours en vie. 1135 02:07:11,240 --> 02:07:13,040 Il défie mon père. 1136 02:07:14,230 --> 02:07:15,430 Vous n'êtes jamais allé sur Arrakis. 1137 02:07:17,630 --> 02:07:19,130 C'est assez impressionnant, vous verrez. 1138 02:07:19,500 --> 02:07:20,670 Est-ce que tout cela dépendait de vos conseils ? 1139 02:07:21,100 --> 02:07:21,300 Quoi? 1140 02:07:22,800 --> 02:07:24,470 Avez-vous conseillé mon père 1141 02:07:24,470 --> 02:07:25,870 exterminer les Atréides ? 1142 02:07:26,130 --> 02:07:26,730 Bien sûr que je l'ai fait. 1143 02:07:27,270 --> 02:07:28,370 Sinon, pourquoi cela serait-il arrivé ? 1144 02:07:29,570 --> 02:07:31,800 Vous avez essayé de sacrifier toute une lignée. 1145 02:07:31,800 --> 02:07:33,400 Et j'ai eu raison de le faire. 1146 02:07:34,170 --> 02:07:37,240 Le Kwisatz Haderach est une forme de pouvoir 1147 02:07:37,260 --> 02:07:39,300 que notre monde n'a pas encore vu. 1148 02:07:39,860 --> 02:07:41,560 Le pouvoir ultime. 1149 02:07:42,570 --> 02:07:44,170 Depuis quatre-vingt-dix générations, nous avons 1150 02:07:44,400 --> 02:07:45,630 supervisé la Maison Atréides. 1151 02:07:46,100 --> 02:07:47,300 Ils étaient prometteurs, mais ils l'étaient 1152 02:07:47,330 --> 02:07:48,770 devenir dangereusement provocateur. 1153 02:07:49,400 --> 02:07:51,270 Leur lignée a dû être supprimée. 1154 02:07:52,870 --> 02:07:54,900 C’est pourquoi nous avons mis à l’œuvre de nombreuses lignées. 1155 02:07:55,330 --> 02:07:56,000 Plusieurs perspectives. 1156 02:07:56,500 --> 02:07:57,430 - Mais ça s'est retourné contre moi. 1157 02:07:58,000 --> 02:07:58,670 Paul est vivant. 1158 02:07:58,900 --> 02:08:00,270 Et s'il bat. 1159 02:08:00,270 --> 02:08:01,530 Vaidrathir, mon père est... 1160 02:08:01,570 --> 02:08:02,770 - Ton père va perdre le trône, non 1161 02:08:02,770 --> 02:08:03,600 peu importe qui l’emporte. 1162 02:08:05,570 --> 02:08:06,730 Mais il y a une façon pour vous 1163 02:08:06,730 --> 02:08:08,170 la famille peut rester au pouvoir. 1164 02:08:08,570 --> 02:08:09,830 Et à travers toi, le 1165 02:08:09,870 --> 02:08:11,570 poursuite de notre gestion. 1166 02:08:13,240 --> 02:08:16,600 Sens Unique. Es-tu prêt. 1167 02:08:18,270 --> 02:08:19,270 Tu m'as préparé mon 1168 02:08:19,270 --> 02:08:20,330 toute ma vie, Révérende Mère. 1169 02:08:23,400 --> 02:08:25,120 Vous partez vers le nord avec les autres ? 1170 02:08:25,600 --> 02:08:26,620 Je suis Feydaykin. 1171 02:08:26,660 --> 02:08:28,230 Je suis mes dirigeants. Si 1172 02:08:28,230 --> 02:08:30,060 les combats vont vers le nord, je vais vers le nord. 1173 02:08:30,530 --> 02:08:31,860 Paul n'avait pas le choix, Chani. 1174 02:08:31,880 --> 02:08:33,200 Je ne me battrai pas pour lui. 1175 02:08:34,370 --> 02:08:35,300 Je me bats pour mon peuple. 1176 02:08:39,530 --> 02:08:40,930 Je suis venu te souhaiter bonne chance. 1177 02:08:42,670 --> 02:08:43,530 Je te souhaiterais la même chose. 1178 02:08:46,070 --> 02:08:47,270 Mais il semble que vous ayez gagné votre bataille. 1179 02:09:10,920 --> 02:09:12,080 Ils ont mordu à l’hameçon. 1180 02:09:18,440 --> 02:09:21,160 L'Empereur est très obligeant. 1181 02:09:21,240 --> 02:09:23,500 Il est pile à l'heure. 1182 02:09:24,720 --> 02:09:26,390 Comme tu l'avais prévu, Muad'Dib. 1183 02:09:28,590 --> 02:09:30,820 Une arrière-grand-mère d'une tempête. 1184 02:09:57,020 --> 02:09:58,460 Que fait-il ici ? 1185 02:09:58,960 --> 02:10:01,200 J’ai maîtrisé la production d’épices. 1186 02:10:04,480 --> 02:10:05,580 Qu'est-ce qu'on fait? 1187 02:10:06,900 --> 02:10:09,440 Envoyez des messages aux grandes Maisons. 1188 02:10:09,600 --> 02:10:11,140 Dites-leur qu'Arrakis est 1189 02:10:11,200 --> 02:10:13,340 se demande l'attaque de Sardaukar. 1190 02:10:14,120 --> 02:10:17,060 Dites-leur que leur avenir est en jeu. 1191 02:10:41,130 --> 02:10:43,260 Il a amené toute son armée. 1192 02:10:43,870 --> 02:10:46,030 Quand la tempête frappe cette crête, 1193 02:10:46,120 --> 02:10:48,700 Gurney vous ouvrira la voie, Stilgar. 1194 02:10:48,780 --> 02:10:51,200 Vous pouvez donc entrer dans le bassin par l'ouest 1195 02:10:51,230 --> 02:10:53,630 et distraire leurs systèmes de défense. 1196 02:10:53,860 --> 02:10:55,640 Chani, je veux toi et tes Feydaykins 1197 02:10:55,660 --> 02:10:57,230 pour ensuite attaquer depuis l'est, 1198 02:10:57,380 --> 02:10:59,300 A l'intérieur du bassin. 1199 02:10:59,840 --> 02:11:01,960 Je vais frapper depuis le nord et continuer 1200 02:11:02,230 --> 02:11:03,930 avec les troupes fondamentalistes. 1201 02:11:04,120 --> 02:11:06,570 Et je servirai Arrakeen en dessert. 1202 02:11:06,940 --> 02:11:09,370 N'oubliez pas que j'ai besoin de l'empereur vivant. 1203 02:11:10,820 --> 02:11:13,230 Vive les combattants ! 1204 02:12:18,900 --> 02:12:23,130 Baron, avez-vous une idée de qui est ce 1205 02:12:23,170 --> 02:12:24,730 Muad'Dib pourrait l'être ? 1206 02:12:26,000 --> 02:12:27,940 Un fanatique, Votre Majesté. 1207 02:12:28,000 --> 02:12:29,020 C'est tout ce que nous savons. 1208 02:12:29,070 --> 02:12:30,430 - Plus. Plus, donne-moi plus. 1209 02:12:31,080 --> 02:12:32,370 - C'est un fou ! 1210 02:12:32,370 --> 02:12:32,800 - Fou? 1211 02:12:32,920 --> 02:12:33,940 - Tous les Fremen sont fous. 1212 02:12:36,900 --> 02:12:40,080 - C'est tout ce que tu sais, vraiment ? 1213 02:12:41,180 --> 02:12:42,760 Muad'Dib est mort. 1214 02:12:44,920 --> 02:12:47,760 Ou alors il s'est caché dans les tempêtes du sud. 1215 02:12:47,760 --> 02:12:49,580 Ça veut dire la même chose. 1216 02:12:50,020 --> 02:12:50,480 Ils disent la vérité. 1217 02:12:50,480 --> 02:12:52,720 Votre majesté, la tempête de sable qui 1218 02:12:52,760 --> 02:12:55,660 l’approche menace l’intégrité de nos boucliers. 1219 02:12:55,880 --> 02:12:57,860 Nous recommandons de retourner en orbite. 1220 02:12:57,900 --> 02:13:00,220 Les montagnes nous en protégeront en grande partie, 1221 02:13:01,080 --> 02:13:02,020 votre Majesté. 1222 02:13:03,880 --> 02:13:08,660 Baron, avez-vous déjà enquêté dans le sud... 1223 02:13:08,680 --> 02:13:11,020 régions d’Arrakis ? 1224 02:13:11,730 --> 02:13:13,800 Toute la région est inhabitable. 1225 02:13:14,370 --> 02:13:15,430 C'est bien connu, Votre Majesté. 1226 02:13:17,130 --> 02:13:19,530 Votre Sud inhabité, 1227 02:13:21,200 --> 02:13:23,270 présente des traces d’activité humaine. 1228 02:13:24,030 --> 02:13:25,130 Je n'étais pas au courant. 1229 02:13:26,370 --> 02:13:28,500 Je vous le jure, je n'étais au courant de rien. 1230 02:13:33,870 --> 02:13:35,280 Muad'Dib est vivant. 1231 02:13:36,830 --> 02:13:38,070 Je dois le trouver. 1232 02:14:54,150 --> 02:14:55,620 Vive les combattants ! 1233 02:21:02,160 --> 02:21:04,100 Grand-père. 1234 02:21:25,380 --> 02:21:27,580 Tu meurs comme un animal. 1235 02:21:58,140 --> 02:21:59,880 Muad'Dib. 1236 02:22:00,840 --> 02:22:03,140 Amenez les prisonniers à la résidence. 1237 02:22:03,910 --> 02:22:06,150 Tuez le Sardaukar. 1238 02:22:08,720 --> 02:22:11,450 Donnez le corps du baron au désert. 1239 02:25:06,100 --> 02:25:07,030 Navires de guerre. 1240 02:25:09,500 --> 02:25:10,500 Les Grandes Maisons. 1241 02:25:11,840 --> 02:25:13,030 Gurney, il est temps. 1242 02:25:13,420 --> 02:25:14,660 Amenez les prisonniers. 1243 02:25:14,900 --> 02:25:15,740 Mon Seigneur. 1244 02:25:41,980 --> 02:25:43,280 Ce n'est pas encore fini. 1245 02:25:48,760 --> 02:25:49,960 Je veux que tu saches... 1246 02:25:53,400 --> 02:25:54,900 Je t'aimerai aussi longtemps que je respire. 1247 02:26:07,460 --> 02:26:10,100 Il y a une armada rassemblée, en orbite. 1248 02:26:13,600 --> 02:26:15,600 Vous faites face à une invasion totale, Fremen. 1249 02:26:17,330 --> 02:26:18,600 Comment peux-tu être si sûr que 1250 02:26:18,600 --> 02:26:20,160 Les grandes maisons sont là pour moi ? 1251 02:26:26,120 --> 02:26:28,330 Ils seront peut-être curieux d'entendre ma version de 1252 02:26:28,330 --> 02:26:29,600 l'histoire, tu ne trouves pas ? 1253 02:26:30,700 --> 02:26:32,800 Je suis Paul Atreides, fils de 1254 02:26:32,800 --> 02:26:35,160 Léto Atréides, duc d'Arrakis. 1255 02:26:36,860 --> 02:26:37,380 Civière. 1256 02:26:37,660 --> 02:26:38,160 - Mon Seigneur? 1257 02:26:38,160 --> 02:26:40,560 - Envoyez un avertissement à tous les navires. 1258 02:26:40,700 --> 02:26:42,930 Si les grandes maisons attaquent, nos atomes 1259 02:26:42,960 --> 02:26:44,660 effacera tous les champs d’épices. 1260 02:26:46,600 --> 02:26:48,020 Vous êtes hors de votre esprit? 1261 02:26:48,340 --> 02:26:49,120 - Il bluffe 1262 02:26:49,160 --> 02:26:51,260 - Réfléchissez à ce que vous vous apprêtez à faire, Paul Atréides. 1263 02:26:51,290 --> 02:26:52,190 - Silence! 1264 02:26:55,700 --> 02:26:56,530 Abomination. 1265 02:27:01,140 --> 02:27:02,560 Message envoyé, mon Seigneur 1266 02:27:04,360 --> 02:27:08,740 Alors que je me tiens sur l'Imperium, vous vous inclinerez à mes pieds 1267 02:27:08,760 --> 02:27:10,080 - Vos pieds? 1268 02:27:10,560 --> 02:27:12,260 Vous aurez de la chance de garder la tête. 1269 02:27:15,360 --> 02:27:17,060 Je prendrai la main de votre fille. 1270 02:27:19,300 --> 02:27:21,280 Elle restera en sécurité et nous gouvernerons 1271 02:27:21,860 --> 02:27:24,120 ensemble sur l'Empire. 1272 02:27:33,100 --> 02:27:34,100 Mais toi... 1273 02:27:37,540 --> 02:27:39,620 Tu devras répondre pour mon père. 1274 02:27:47,160 --> 02:27:51,980 Savez-vous pourquoi je l'ai tué ? 1275 02:27:52,080 --> 02:27:54,180 Parce que c'était un homme qui 1276 02:27:54,180 --> 02:27:56,160 croyait aux règles du cœur. 1277 02:27:57,500 --> 02:27:59,400 Mais le cœur n’est pas censé gouverner. 1278 02:28:00,760 --> 02:28:08,130 En d’autres termes, ton père était un homme faible. 1279 02:28:16,900 --> 02:28:20,160 Levez-vous ou choisissez votre champion. 1280 02:28:22,900 --> 02:28:24,430 Je suis là, Atréides. 1281 02:28:26,900 --> 02:28:27,960 J'ai besoin d'une lame. 1282 02:28:28,290 --> 02:28:30,290 - Accepte le mien. 1283 02:28:42,060 --> 02:28:44,100 Ne vous tachez pas les mains sur cet animal, 1284 02:28:44,960 --> 02:28:46,200 Ils ont besoin de toi avec eux. 1285 02:28:46,460 --> 02:28:47,860 - C'est mon fardeau, Gurney. 1286 02:29:05,900 --> 02:29:07,760 Pourquoi prend-il de tels risques ? 1287 02:29:08,930 --> 02:29:11,000 - Muad'Dib ouvre la voie. 1288 02:29:34,900 --> 02:29:36,660 Je suis heureux de te rencontrer enfin, 1289 02:29:38,140 --> 02:29:39,080 cousin. 1290 02:29:39,800 --> 02:29:40,900 - Cousin? 1291 02:29:41,820 --> 02:29:43,060 Est-ce correct? 1292 02:29:44,800 --> 02:29:45,500 Bien. 1293 02:29:47,500 --> 02:29:48,460 Tu ne serais pas le 1294 02:29:48,460 --> 02:29:49,960 premier parent que j'ai tué. 1295 02:29:52,300 --> 02:29:54,960 Que ton couteau s'écaille et se brise. 1296 02:30:00,300 --> 02:30:02,400 - Que ton couteau s'écaille et se brise. 1297 02:30:53,900 --> 02:30:54,500 C'est ton animal de compagnie ? 1298 02:31:11,560 --> 02:31:14,630 Une attention particulière pour l'animal ? 1299 02:32:40,760 --> 02:32:42,160 Vous vous êtes bien battu, Atréides. 1300 02:32:51,100 --> 02:32:52,240 Lisan al-Gaib ! 1301 02:33:47,200 --> 02:33:49,030 Tu aurais dû y croire. 1302 02:33:50,200 --> 02:33:51,800 Vous avez choisi le mauvais côté. 1303 02:33:53,140 --> 02:33:53,880 Côté? 1304 02:33:54,930 --> 02:33:56,450 Vous, plus que tout le monde, devriez le savoir. 1305 02:33:57,920 --> 02:34:02,160 Il n’y a pas de camp, Révérende Mère. 1306 02:34:21,200 --> 02:34:23,200 La dette de la vie a été payée. 1307 02:34:23,200 --> 02:34:24,260 Épargnez mon père maintenant et moi 1308 02:34:24,260 --> 02:34:25,260 sera votre épouse consentante. 1309 02:34:25,400 --> 02:34:26,500 Le trône sera à vous. 1310 02:35:59,280 --> 02:36:02,720 Monseigneur, les grandes maisons ont répondu. 1311 02:36:02,840 --> 02:36:04,760 Ils refusent d'honorer votre ascendant. 1312 02:36:06,400 --> 02:36:08,760 Nous attendons vos ordres, Lisan al-Gaib 1313 02:36:18,620 --> 02:36:20,340 Conduis-les au paradis. 1314 02:36:51,700 --> 02:36:52,960 Que se passe-t-il, maman ? 1315 02:36:55,200 --> 02:36:57,560 Votre frère attaque les Grandes Maisons. 1316 02:37:01,430 --> 02:37:04,060 La guerre sainte commence. 1317 02:39:25,720 --> 02:39:26,120 1318 02:39:26,160 --> 02:39:26,820 92103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.