All language subtitles for Doc_Nelle_tue_mani_s03e04[supervideo.tv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,818 --> 00:00:20,730 Il paziente non respira più. Fede, tra che ostomia? 2 00:00:22,970 --> 00:00:23,970 Sì. 3 00:00:24,790 --> 00:00:26,670 Ben, ci siamo solo noi qui, forza. 4 00:00:36,120 --> 00:00:37,340 Quella era un'arteria. 5 00:00:37,840 --> 00:00:39,120 La pressione cala. 6 00:00:39,740 --> 00:00:40,740 Tampona. 7 00:00:41,480 --> 00:00:42,480 Tampona. 8 00:00:43,600 --> 00:00:44,600 Tampona. 9 00:00:52,260 --> 00:00:53,260 Ok, debriefing. 10 00:00:55,420 --> 00:00:57,620 E il paziente è morto. 11 00:00:58,960 --> 00:01:01,880 Però forse era un po' presto per una simulazione così complessa. 12 00:01:04,900 --> 00:01:06,240 Sono venti minuti che vi cerco. 13 00:01:06,840 --> 00:01:09,840 Mi pregherai per il futuro di tenere il cellulare a portata di mano, grazie. 14 00:01:09,841 --> 00:01:12,960 Beh, però toglierebbe un po' di realismo la simulazione, non credi? 15 00:01:14,630 --> 00:01:17,020 Ti reparto un paziente urgente, vero? Quindi muoviamoci. 16 00:01:17,220 --> 00:01:20,640 Tu con Bonvenia, vi sarò una mano con il database del stile dei pazienti. 17 00:01:20,840 --> 00:01:22,340 Dai, andiamo, forza. 18 00:01:24,980 --> 00:01:26,220 La prossima volta andrà meglio. 19 00:01:27,220 --> 00:01:28,220 La prossima volta? 20 00:01:28,420 --> 00:01:29,440 Certo, la prossima volta. 21 00:01:29,660 --> 00:01:32,240 Finché non ci riuscirai, riproveremo, fatto apposta. 22 00:01:33,180 --> 00:01:34,180 Tranquillo. 23 00:01:34,920 --> 00:01:36,180 No, mi sembri tranquillo. 24 00:01:36,780 --> 00:01:39,620 Ma lei capito o no che sta roba entrerà nella valutazione del semestre? 25 00:01:40,080 --> 00:01:41,160 Bella idea, autofanti. 26 00:01:41,280 --> 00:01:42,280 Per aiutarci. 27 00:01:42,680 --> 00:01:43,340 Che aiutarci mio? 28 00:01:43,460 --> 00:01:45,880 Quando mai dovrò fare una tracheostomia nella mia vita? Mai. 29 00:01:46,300 --> 00:01:47,760 Allora perché ti preoccupi tanto? 30 00:01:47,980 --> 00:01:49,796 Se non esco da qua dentro con il massimo dei voti, 31 00:01:49,820 --> 00:01:52,180 mio padre mi ci lascia altri sei mesi. O peggio. 32 00:01:53,060 --> 00:01:55,540 Sai quanti noi ho di aspiranti eredi pronti a fermi le scarpe? 33 00:01:57,700 --> 00:01:58,700 Che ne sai te? 34 00:02:12,170 --> 00:02:13,530 Sento scottare da prestito. 35 00:02:14,730 --> 00:02:15,730 Scottate troppo. 36 00:02:20,690 --> 00:02:23,360 Prima invece che ti sei ossidato per davvero, non sentivi niente. 37 00:02:24,210 --> 00:02:25,210 Ma come è possibile? 38 00:02:25,310 --> 00:02:26,350 Come ha fatto a starnarsi? 39 00:02:26,490 --> 00:02:30,530 Ha preso una teglia bollente senza guanti, la teneva così e non sentiva niente. 40 00:02:30,790 --> 00:02:31,790 Voi due lavorate insieme? 41 00:02:31,990 --> 00:02:33,330 Sì, sì, in panetteria. 42 00:02:33,370 --> 00:02:35,210 Lui è il titolare, io sto al banco. 43 00:02:35,930 --> 00:02:37,350 Si sieda, per favore. 44 00:02:42,990 --> 00:02:44,150 No, non si riesce. 45 00:02:44,490 --> 00:02:46,210 La devo sedare per visitarla. 46 00:02:47,150 --> 00:02:48,350 Sì, vi prego, datemi qualcosa. 47 00:02:48,870 --> 00:02:49,870 E poi lasciatemi andare. 48 00:02:50,335 --> 00:02:51,696 Ma così non vado da nessuna parte. 49 00:02:51,810 --> 00:02:53,046 Devo perlomeno fargli degli esami. 50 00:02:53,070 --> 00:02:53,830 No, lei non ha capito. 51 00:02:54,030 --> 00:02:55,670 Se io oggi non apro, perdo l'incasso. 52 00:02:55,870 --> 00:02:57,870 Tre giorni così la panetteria la chiudo del tutto. 53 00:02:58,890 --> 00:03:00,570 Ho capito come fa per ieri, scusi. 54 00:03:00,970 --> 00:03:02,050 La vede anche lei come sta. 55 00:03:09,430 --> 00:03:11,030 Vuole che chiamiamo qualcun altro? 56 00:03:11,290 --> 00:03:13,270 Un parente o anche una compagna in vera? 57 00:03:14,170 --> 00:03:16,410 È dove la trovo, una compagna con gli orari che faccio. 58 00:03:16,550 --> 00:03:17,350 Ho un forno. 59 00:03:17,550 --> 00:03:20,550 Sono sequestrato lì dentro sei giorni a settimana, giorno e notte. 60 00:03:21,290 --> 00:03:22,850 Dateci qualche minuto e tornavo subito. 61 00:03:26,780 --> 00:03:28,520 E poi si chiama tuo fratello? 62 00:03:28,700 --> 00:03:30,320 Non ci pensare neanche. 63 00:03:31,320 --> 00:03:32,320 Va bene. 64 00:03:33,040 --> 00:03:35,120 Il paziente confonde il caldo con il freddo. 65 00:03:35,260 --> 00:03:38,240 In più certi punti sono iper sensibili al dolore e altri insensibili. 66 00:03:38,620 --> 00:03:39,620 Di cosa si tratta? 67 00:03:40,360 --> 00:03:41,360 Neuropatia sensitiva. 68 00:03:41,400 --> 00:03:42,120 Acuta o pronica? 69 00:03:42,380 --> 00:03:44,840 Per il paziente è una novità, quindi è una forma acuta. 70 00:03:45,100 --> 00:03:46,100 Cause possibili? 71 00:03:48,120 --> 00:03:52,900 Diabete, una malattia autoimmune, una patologia matologica. 72 00:03:53,240 --> 00:03:54,240 Poi? 73 00:03:56,910 --> 00:03:58,100 Una malattia infettiva? 74 00:03:58,300 --> 00:03:59,300 Stavo chiedendo lui. 75 00:03:59,400 --> 00:04:02,080 Dico solo che sappiamo troppo poco per una diagnosi differenziale. 76 00:04:02,280 --> 00:04:02,940 Questo è vero? 77 00:04:03,100 --> 00:04:04,780 Ne sapremo di più dopo qualche esame. 78 00:04:05,100 --> 00:04:08,020 Fate sangue, TAC Total Body, chiedete un consulto a neurologia 79 00:04:08,610 --> 00:04:12,300 e fate screening per le malattie genetiche più comuni associate alla neuropatia. 80 00:04:13,240 --> 00:04:14,240 Prego. 81 00:04:20,240 --> 00:04:21,880 Andrea Lentini si deve difendere da solo. 82 00:04:22,460 --> 00:04:25,700 Se lo proteggi anche fuori da quella stanza, cosa servono le simulazioni, scusa? 83 00:04:26,220 --> 00:04:26,900 Hai ragione. 84 00:04:27,050 --> 00:04:29,380 Dicevo soltanto che forse dovremmo parlare col paziente 85 00:04:29,381 --> 00:04:31,520 e visitarlo meglio prima di ordinare altri esami. 86 00:04:31,680 --> 00:04:33,080 Tu ci riesci? 87 00:04:33,700 --> 00:04:36,020 Dacci almeno il tempo di capire se possiamo dare qualcosa. 88 00:04:37,020 --> 00:04:39,301 Immagino tu abbia tanti impegni, comunque, nel frattempo. 89 00:04:39,760 --> 00:04:42,160 L'unica cosa che dovrei fare verrà a te parlare con Agnese. 90 00:04:42,400 --> 00:04:42,840 Di cosa? 91 00:04:43,080 --> 00:04:45,200 Il database da presentare alla Marabini non è pronto. 92 00:04:45,420 --> 00:04:46,420 Non di quello di questo. 93 00:04:49,040 --> 00:04:50,040 A domani sera? 94 00:04:52,320 --> 00:04:53,600 Non sapevo se lo facesse ancora. 95 00:04:54,210 --> 00:04:57,340 Io e Agnese ci siamo andati per qualche anno, poi abbiamo smesso. 96 00:04:57,480 --> 00:04:59,620 Il concorso ha continuato a farlo. 97 00:04:59,860 --> 00:05:03,000 E il primo ricordo è tornato ascoltando il vinile della prima edizione. 98 00:05:03,340 --> 00:05:04,700 Quindi tu domani sera vuoi andare? 99 00:05:04,780 --> 00:05:06,600 Con Agnese, come facevamo in passato. 100 00:05:06,880 --> 00:05:08,860 Ma non hai il coraggio di chiederglielo. 101 00:05:12,940 --> 00:05:16,300 Andrea è la tua vita e devi fare tutto il possibile per recuperare la memoria. 102 00:05:25,570 --> 00:05:28,370 Al Giordano è insostenibile, non è uscito vivo. 103 00:05:34,830 --> 00:05:37,780 Ma che se vuoi una foto di Ricardo, basta che ti fai un profilo social. 104 00:05:39,120 --> 00:05:40,580 Ma non guardava nessuno. 105 00:05:41,280 --> 00:05:41,720 Sì. 106 00:05:42,000 --> 00:05:44,020 E la Giordano non ci ha chiesto 200 esami. 107 00:05:44,980 --> 00:05:47,660 Sei stato qui per un anno senza dire a nessuno che non è una gamba. 108 00:05:48,020 --> 00:05:48,460 Sì. 109 00:05:48,640 --> 00:05:49,640 Ma come facevi? 110 00:05:50,540 --> 00:05:53,020 Cioè, in pratica, non so, tipo, dove ti cambiavi? 111 00:05:53,580 --> 00:05:53,920 Qui. 112 00:05:54,280 --> 00:05:55,720 Sono che arrivavo prima degli altri. 113 00:05:56,720 --> 00:05:59,580 Non è difficile tenere un segreto se nessuno sospetta niente. 114 00:06:01,000 --> 00:06:03,121 Non so come hai fatto a tenerti dentro una cosa così. 115 00:06:03,240 --> 00:06:04,920 Ma, ecco, questo anche io. 116 00:06:04,980 --> 00:06:07,540 Se potessi tornare indietro direi subito tutto, a tutti. 117 00:06:13,910 --> 00:06:16,010 È il database per le storie dei pazienti. 118 00:06:16,070 --> 00:06:16,350 Mhm. 119 00:06:16,650 --> 00:06:17,930 Per quando lo vuole la Giordano? 120 00:06:18,010 --> 00:06:19,010 Sempre per ieri. 121 00:06:19,750 --> 00:06:22,990 Sono che non ce la farò mai, non ho proprio il tempo di metterci la testa. 122 00:06:25,850 --> 00:06:27,610 E Cesconi? C'è un paziente per noi. 123 00:06:27,950 --> 00:06:29,670 Non ce la farò mai, Giulia mi ucciderà. 124 00:06:30,090 --> 00:06:31,090 Andiamo. 125 00:06:31,390 --> 00:06:34,610 Hai avuto un attacco ischemico ad otopaticità fisica intensa. 126 00:06:34,790 --> 00:06:36,950 Ma l'attacca non ha rilevato aree ischemici cerebrali. 127 00:06:37,270 --> 00:06:38,270 Ci racconti com'è andata? 128 00:06:38,310 --> 00:06:39,310 Gioco a Pallanuoto. 129 00:06:40,010 --> 00:06:43,430 E stamattina ho fatto un provino a Genova per la Pro Recco. 130 00:06:43,630 --> 00:06:45,750 È una delle squadre più forti d'Italia, complimenti. 131 00:06:46,250 --> 00:06:46,730 Grazie. 132 00:06:46,910 --> 00:06:48,750 Era una vita che aspettavo un provino così. 133 00:06:49,710 --> 00:06:52,450 Solo che tornando in treno mi sono sentita male e sono finita qui. 134 00:06:52,970 --> 00:06:54,530 Stanno arrivando anche i miei genitori. 135 00:06:55,130 --> 00:06:57,490 È stata un'ischemia cerebrale transitoria. 136 00:06:57,910 --> 00:06:58,910 Noi la chiamiamo Tia. 137 00:06:59,370 --> 00:07:00,890 È molto raro per la Giudà. 138 00:07:01,130 --> 00:07:02,130 Tu bevi? Fumi? 139 00:07:02,170 --> 00:07:03,170 No, assolutamente no. 140 00:07:03,290 --> 00:07:03,650 Sostanze? Le pare. 141 00:07:04,110 --> 00:07:04,590 142 00:07:04,730 --> 00:07:06,216 Sono una domanda che facciamo a tutti. 143 00:07:06,240 --> 00:07:09,990 Sì, scusi, che studio scienze motorie e mi alleno tutti i giorni. 144 00:07:10,230 --> 00:07:11,790 Non ho tanto tempo per queste cose. 145 00:07:12,650 --> 00:07:14,150 Faccio una vita un po' noiosa. 146 00:07:14,910 --> 00:07:15,910 Fa una vita sana. 147 00:07:16,110 --> 00:07:17,790 E allora perché mi è successa questa cosa? 148 00:07:18,970 --> 00:07:20,690 Perché è molto facile avere un'embolia. 149 00:07:21,050 --> 00:07:23,410 Basta un trauma al petto, un'immersione azzardata. 150 00:07:24,290 --> 00:07:25,290 Mi è successo. 151 00:07:26,080 --> 00:07:28,961 Comunque, se è stata un'embola, un trombo, la cosa si è risolta da sola. 152 00:07:29,150 --> 00:07:30,830 E' per questo che la Tacca non l'ha vista. 153 00:07:31,490 --> 00:07:32,490 Ha andata bene. 154 00:07:33,470 --> 00:07:35,470 Acido, acidi il salicellico come antitrombotico. 155 00:07:36,090 --> 00:07:38,546 Ti teniamo qui in osservazione e poi ti facciamo vedere da un cardiologo. 156 00:07:38,570 --> 00:07:40,150 Ma prima di domani esco, vero? 157 00:07:40,310 --> 00:07:41,910 Non vorrei perdermi l'allenamento. 158 00:07:42,730 --> 00:07:43,730 Vediamo come va. 159 00:07:49,245 --> 00:07:50,390 Ti fa male questo piede? 160 00:07:51,210 --> 00:07:53,090 Sì, stamattina ho preso una gran botta. 161 00:07:53,570 --> 00:07:55,430 Sott'acqua succede. 162 00:07:55,750 --> 00:07:58,970 Proprio sulla gamba che mi fa male da un po'. 163 00:07:58,971 --> 00:08:00,050 Un po' quanto? Dipende. 164 00:08:01,670 --> 00:08:02,670 165 00:08:03,150 --> 00:08:07,010 A volte faccio fatica a camminare e prendo degli antidolorifici. 166 00:08:07,250 --> 00:08:09,690 Ma non è niente, è soltanto un vecchio strappo che non passa. 167 00:08:09,790 --> 00:08:10,790 Che non passa da quanto? Qualche mese. 168 00:08:14,230 --> 00:08:15,230 169 00:08:27,020 --> 00:08:29,360 Potrebbe essere ammalati di reno? 170 00:08:30,100 --> 00:08:32,040 Tipica nelle donne tra i 15 e i 30 anni. 171 00:08:32,041 --> 00:08:33,400 Non spiega rischia mia. 172 00:08:33,700 --> 00:08:36,840 Potrebbero essere collegati, potrebbero essere due eventi indipendenti. 173 00:08:37,000 --> 00:08:39,496 Sono due eventi non comuni, è improbabile che non siano collegati. 174 00:08:39,520 --> 00:08:40,040 E quindi? 175 00:08:40,500 --> 00:08:42,520 Anche io sono bello e bravo. 176 00:08:42,560 --> 00:08:44,080 E' improbabile, non è impossibile. 177 00:08:44,240 --> 00:08:45,420 E se fossero matti di burger? 178 00:08:47,680 --> 00:08:48,160 Burger? 179 00:08:48,440 --> 00:08:50,520 Una vasculite che colpisce uomini e fumatori 180 00:08:50,670 --> 00:08:51,680 sopra i 35 anni? 181 00:08:51,800 --> 00:08:54,560 Tre cose che l'avrano e... Improbabile ma non impossibile. 182 00:08:55,360 --> 00:08:56,520 E poi spiega tutti i sintomi. 183 00:08:57,180 --> 00:08:58,320 Burger invece ha senso. 184 00:08:58,920 --> 00:09:00,220 Facciamo le labia. 185 00:09:00,460 --> 00:09:00,720 Beh? 186 00:09:01,380 --> 00:09:03,620 L'encol brachial index è un esame che serve 187 00:09:03,621 --> 00:09:06,200 per verificare la differenza di pressione tra le arterie. 188 00:09:06,480 --> 00:09:07,160 Utile per la burger. 189 00:09:07,420 --> 00:09:09,080 Ma stava a dire encol brachial index. 190 00:09:11,920 --> 00:09:14,080 Scusatemi, devo rispondere, mio padre sta poco bene. 191 00:09:19,820 --> 00:09:20,820 Hai visto? 192 00:09:21,300 --> 00:09:24,801 È impossibile, lei è in contatto con un bravo medico per rifare diagnosi. 193 00:09:24,840 --> 00:09:25,840 Magari è solo bravo lei. 194 00:09:26,260 --> 00:09:27,420 E allora perché ha sempre il cellulare? 195 00:09:27,421 --> 00:09:31,400 Perché magari ha un fidanzato molto ma molto innamorato. 196 00:09:32,220 --> 00:09:33,360 Mi raccomando labia. 197 00:09:33,660 --> 00:09:36,040 Sei capito che cos'è? Encol brachial system. 198 00:09:37,160 --> 00:09:37,420 Index. 199 00:09:38,040 --> 00:09:39,040 Index. 200 00:09:53,730 --> 00:09:54,730 Andrea che ti serve? 201 00:09:55,710 --> 00:09:56,710 Come hai fatto? 202 00:09:57,830 --> 00:09:59,190 Beh sei l'unico che non posso mai. 203 00:10:00,050 --> 00:10:00,450 Allora? 204 00:10:01,030 --> 00:10:02,030 Che ti serve? 205 00:10:06,680 --> 00:10:07,990 Il concorso per Cori. 206 00:10:08,040 --> 00:10:09,650 E domani. 207 00:10:11,070 --> 00:10:12,070 Lo so. 208 00:10:13,430 --> 00:10:14,210 Ci andiamo insieme? 209 00:10:14,350 --> 00:10:15,350 Come una volta? 210 00:10:17,190 --> 00:10:19,291 Come quando ci stavamo inseparando vuol dire? 211 00:10:20,710 --> 00:10:22,810 O quelle due o tre volte in cui ci siamo andati da separati 212 00:10:22,811 --> 00:10:25,671 perché sai era così insostenibile che a un certo punto abbiamo smesso. 213 00:10:25,810 --> 00:10:28,450 Lo so, però è comunque una cosa che facevamo insieme. 214 00:10:32,620 --> 00:10:34,640 Io al primo ricordo ce l'ho avuto con quel disco. 215 00:10:36,060 --> 00:10:38,040 Stesso posto, stessa poltrona, stesso camice. 216 00:10:39,030 --> 00:10:40,300 E forse rivivendo il concerto 217 00:10:40,301 --> 00:10:42,500 mi tornerà tutto, ma devo farlo nello stesso modo con te. 218 00:10:42,501 --> 00:10:43,501 219 00:10:45,420 --> 00:10:46,260 Ti prego Agnese, è la mia vita. 220 00:10:46,280 --> 00:10:47,280 221 00:10:47,380 --> 00:10:48,600 No, la tua vita è qui. 222 00:10:49,840 --> 00:10:51,640 In questo reparto, con queste persone. 223 00:10:52,700 --> 00:10:54,276 Quello che ricorderesti ti farebbe solo male. 224 00:10:54,300 --> 00:10:55,740 Io voglio che mi faccia male. 225 00:10:56,020 --> 00:10:57,020 Non sai di cosa farli. 226 00:10:57,180 --> 00:10:58,980 E mio figlio, Agnese. E anche il mio Andrea. 227 00:10:59,660 --> 00:11:01,276 Io non ho bisogno di venire a un concerto 228 00:11:01,300 --> 00:11:02,536 con te, perché ho ma te ci penso ogni giorno. 229 00:11:02,560 --> 00:11:03,560 Anche io. 230 00:11:04,710 --> 00:11:06,820 E' rivolto tutto di lui. 231 00:11:09,160 --> 00:11:09,320 Andrea, 232 00:11:09,600 --> 00:11:13,080 tu sei fortunato ad aver dimenticato quello che hai passato per Mattia. 233 00:11:13,900 --> 00:11:15,400 E invece di ringraziare vi inciro a tormentare 234 00:11:15,401 --> 00:11:17,480 le persone che ci hanno messo anni a superarlo. 235 00:11:20,640 --> 00:11:21,700 Lasciami in pace. 236 00:11:39,000 --> 00:11:40,140 Scusi, è il professor Fanti? Sì, Doc. 237 00:11:40,860 --> 00:11:41,860 238 00:11:42,720 --> 00:11:45,080 Sono Bernardo Maggi, e sto cercando mio fratello. 239 00:11:45,120 --> 00:11:47,080 Mi hanno detto che ha ricoverato nel suo reparto. 240 00:11:48,340 --> 00:11:49,340 Sì. 241 00:11:50,160 --> 00:11:50,560 Venga. 242 00:11:51,020 --> 00:11:52,020 Grazie. 243 00:11:53,380 --> 00:11:54,380 Prego. 244 00:11:55,260 --> 00:11:56,260 Grazie. 245 00:11:59,140 --> 00:12:00,140 Tu che ci fai qua? Vattene, va. 246 00:12:00,960 --> 00:12:01,960 247 00:12:02,280 --> 00:12:03,280 Mi hai chiamato tu? 248 00:12:03,780 --> 00:12:05,761 Sì, ho pensato che... Hai pensato male. 249 00:12:08,620 --> 00:12:09,620 Oh, tu hai detto vai? 250 00:12:09,900 --> 00:12:10,900 Non ti voglio vedere. 251 00:12:11,320 --> 00:12:14,440 Tre anni che non ti vedo, sei sempre il solito stronzo. 252 00:12:24,500 --> 00:12:25,620 Cosa è successo tra voi due? 253 00:12:25,900 --> 00:12:26,900 Andrea, cosa ne importa? Curiosità. 254 00:12:28,020 --> 00:12:29,020 255 00:12:30,740 --> 00:12:31,740 Possiamo darci del tuo? 256 00:12:33,775 --> 00:12:35,600 Ok, però vorrei visitarti, se possibile. 257 00:12:36,340 --> 00:12:37,340 Viano, eh? 258 00:12:37,920 --> 00:12:39,160 Io ho ancora male dappertutto. 259 00:12:39,400 --> 00:12:40,760 Ci provo, promesso. 260 00:12:42,680 --> 00:12:43,680 Guardami. 261 00:12:45,120 --> 00:12:47,380 Ti ricordi se ultimamente hai fatto qualcosa di 262 00:12:47,480 --> 00:12:49,400 insolito, di particolare, che ne so, un viaggio? 263 00:12:49,660 --> 00:12:51,280 Tu vedrai come funziona la panetteria? 264 00:12:51,540 --> 00:12:52,580 Ci si sveglia presto? 265 00:12:52,920 --> 00:12:54,440 Un po' più che presto. 266 00:12:54,660 --> 00:12:55,900 Io mi sveglio alle 11 di sera. 267 00:12:56,160 --> 00:12:58,040 Panifico tutta la notte. 268 00:12:58,440 --> 00:13:01,180 La mattina sto ai negozi e poi... 269 00:13:01,330 --> 00:13:02,440 Padova una casa e dormo. 270 00:13:02,720 --> 00:13:03,720 Sembra molto dura. 271 00:13:04,740 --> 00:13:05,740 Dove? Non mi piace. 272 00:13:06,060 --> 00:13:07,060 273 00:13:11,300 --> 00:13:12,640 Era il lavoro di mio padre. 274 00:13:13,500 --> 00:13:14,500 Sono cresciuto. 275 00:13:17,310 --> 00:13:18,520 Ma il di test, eh? 276 00:13:18,820 --> 00:13:19,820 Ti succede spesso? 277 00:13:20,580 --> 00:13:21,580 No. 278 00:13:21,700 --> 00:13:23,480 Hai detto che vai a dormire al pomeriggio. 279 00:13:23,580 --> 00:13:24,860 Per farlo ti aiuti con qualcosa? 280 00:13:26,520 --> 00:13:27,520 No. 281 00:13:28,120 --> 00:13:29,120 Qualche sonnifero. 282 00:13:31,000 --> 00:13:32,040 Beh, vorrei vederli. 283 00:13:32,320 --> 00:13:33,320 Sono qui? 284 00:13:34,910 --> 00:13:36,076 Perché non l'hai detto subito? Scusa. 285 00:13:36,100 --> 00:13:36,520 286 00:13:36,960 --> 00:13:38,040 Mi devo vedere cosa cambia. 287 00:13:39,740 --> 00:13:41,000 Poi senza questo non dormo. 288 00:13:42,600 --> 00:13:43,880 Matteo, questi sono barbituri. 289 00:13:43,881 --> 00:13:44,881 Non sono sonniferi. 290 00:13:45,000 --> 00:13:46,220 Eh, quello che è. 291 00:13:47,020 --> 00:13:49,060 Ho provato di tutto, non funziona niente. 292 00:13:49,840 --> 00:13:50,840 Ho provato anche l'erba. 293 00:13:51,580 --> 00:13:52,580 Chi te li prescrive? No, un amico. 294 00:13:52,940 --> 00:13:54,080 Un cliente. 295 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 296 00:13:57,000 --> 00:13:58,240 Forse ti mandiamo a casa. 297 00:14:06,160 --> 00:14:08,681 Matteo abusa di barbiturici per dormire di giorno. 298 00:14:09,120 --> 00:14:10,320 Ma quindi ha intossicazione? 299 00:14:10,640 --> 00:14:12,380 L'aneuropatia è un stinto raro, sì. 300 00:14:12,680 --> 00:14:13,680 Ma è possibile? 301 00:14:13,720 --> 00:14:15,800 Sì, e ha sonnolenza, 302 00:14:15,960 --> 00:14:19,440 difficoltà ad articolare la parola, irritabilità, tutti i sintomi tipici. 303 00:14:20,040 --> 00:14:21,480 Potevi aspettare il tuo psicologico? 304 00:14:22,110 --> 00:14:24,220 Beh, con tutti i tagli che mi ha chiesto la 305 00:14:24,221 --> 00:14:25,880 Marabini ho pensato di fare più in fretta. 306 00:14:26,000 --> 00:14:26,680 Ne avremmo letto. 307 00:14:26,840 --> 00:14:29,280 Dobremmo comunque aspettare la conferma del tuo psicologico. 308 00:14:29,460 --> 00:14:32,160 Appena arriva, iniziate la disintossicazione ai patorenali. 309 00:14:33,140 --> 00:14:34,140 Sì. 310 00:14:35,940 --> 00:14:36,940 Hai parlato con Agnese? 311 00:14:43,540 --> 00:14:44,540 Sì. 312 00:14:45,740 --> 00:14:47,660 Ma no, non verrà. 313 00:14:49,420 --> 00:14:50,420 Tranquilla. 314 00:14:50,900 --> 00:14:52,740 Troverò un'altra vela. 315 00:15:06,290 --> 00:15:07,290 Ehi. 316 00:15:08,230 --> 00:15:09,230 Tutto ok? 317 00:15:09,530 --> 00:15:10,530 Paziente difficile. 318 00:15:11,290 --> 00:15:12,290 Amnesico. 319 00:15:14,690 --> 00:15:15,690 Tu? 320 00:15:17,150 --> 00:15:17,430 Sei bene? 321 00:15:17,970 --> 00:15:19,450 Sì, bene, tutto bene. 322 00:15:19,730 --> 00:15:20,130 Sicura? 323 00:15:20,131 --> 00:15:22,490 Sì, sta bene, grazie. 324 00:15:37,860 --> 00:15:39,300 Ma ci saranno conseguenze? 325 00:15:40,720 --> 00:15:42,440 Intanto verifichiamo la diagnosi. 326 00:15:42,900 --> 00:15:44,860 Ditemi subito se posso continuare a giocare. 327 00:15:45,240 --> 00:15:46,960 La pallanota è tutta la mia vita. 328 00:15:48,860 --> 00:15:51,400 Se è burger non è guaribile, ma curabile sì. 329 00:15:51,760 --> 00:15:54,100 Quindi se ti alleni bene puoi tornare a giocare. 330 00:15:54,540 --> 00:15:57,000 Nelle ultime ore il dolore è aumentato a livelli. 331 00:15:57,990 --> 00:16:00,840 Io davvero non so come ti abbia fatto resistere tutti questi mesi. 332 00:16:01,090 --> 00:16:03,420 Il fisioterapista mi ha fatto massaggio ogni giorno. 333 00:16:03,600 --> 00:16:04,860 Non sembrava preoccupato. 334 00:16:05,100 --> 00:16:07,460 I dottori ci hanno detto che era solo un brutto stiramento. 335 00:16:08,440 --> 00:16:09,300 Purché passi. 336 00:16:09,340 --> 00:16:11,020 In qualunque cosa sia. 337 00:16:15,830 --> 00:16:16,830 Mi hanno preso! 338 00:16:17,350 --> 00:16:18,350 Bravo! 339 00:16:18,610 --> 00:16:19,610 Parà Provecco? 340 00:16:19,730 --> 00:16:21,370 Insolutamente chiamare il mio allenatore. 341 00:16:22,770 --> 00:16:23,770 Piano, piano. 342 00:16:28,050 --> 00:16:30,130 Sta avendo un altro attacco ischemico? 343 00:16:30,131 --> 00:16:31,531 Laura, vieni giù, vieni giù con me. 344 00:16:31,730 --> 00:16:33,110 Piano, piano, piano, piano. 345 00:16:33,270 --> 00:16:34,930 Guardami, guardami, guardami Laura. 346 00:16:35,550 --> 00:16:37,210 Dove sei? Te lo ricordi dove sei? 347 00:16:37,690 --> 00:16:38,490 Eh? Prova a dirlo. 348 00:16:38,690 --> 00:16:40,750 Laura, sveglia. Guardami Laura. 349 00:16:43,780 --> 00:16:46,470 Si è stabilizzata e l'attacco è passato ancora da solo. 350 00:16:46,750 --> 00:16:48,070 Al prossimo potrebbe non passare. 351 00:16:48,230 --> 00:16:48,870 Ma è strano. 352 00:16:49,150 --> 00:16:50,370 È piena di antitrombotici. 353 00:16:50,610 --> 00:16:51,610 E non è burger. 354 00:16:53,130 --> 00:16:54,650 Ma la gamba che le fa sempre più male. 355 00:16:54,850 --> 00:16:55,990 Qualcosa ha sto risolto al terreno. 356 00:16:55,991 --> 00:16:57,350 Non riusciamo a vedere che cosa. 357 00:17:01,900 --> 00:17:03,640 Ha detto che fa fatica a camminare, vero? 358 00:17:03,880 --> 00:17:04,700 Che cosa pensi? 359 00:17:04,760 --> 00:17:07,500 Come strano che nelle sue condizioni non solo riesca ad allenarsi, 360 00:17:07,860 --> 00:17:10,020 ma addirittura a sofferare un provino con la Provecco. 361 00:17:10,460 --> 00:17:12,040 Magari è solo molto brava? 362 00:17:12,280 --> 00:17:14,361 Oppure ha un intrappolamento dell'arteria e popitea. 363 00:17:14,880 --> 00:17:17,761 Ancora più compressa per via dei suoi muscoli e dei golpaci ipertrofici. 364 00:17:17,820 --> 00:17:20,176 Muscoli che sono tesi quando una cammina, almeno quando muota. 365 00:17:20,200 --> 00:17:22,080 Per questo fa più fatica a camminare, ha senso. 366 00:17:22,120 --> 00:17:23,760 E poi con la bottacca presa è peggiorata. 367 00:17:23,960 --> 00:17:28,020 Rick, facciamo l'eco color doppler della Horta e degli assiliaco fermano popitei. 368 00:17:28,100 --> 00:17:29,860 E tensiometria doppler degli arti inferiori. 369 00:17:29,980 --> 00:17:31,472 Martina, intanto diamo le parina a basso 370 00:17:31,484 --> 00:17:33,176 peso molecolare e antiaggreganti piastrinici. 371 00:17:33,200 --> 00:17:34,440 Però non dirle niente. 372 00:17:34,980 --> 00:17:35,980 Allertiamo chirurgia. 373 00:17:36,300 --> 00:17:38,660 Se l'arteria domani facciamo subito risonanza e l'operiamo. 374 00:17:39,980 --> 00:17:40,980 Brava. 375 00:17:44,820 --> 00:17:45,820 L'ha fatto di nuovo. 376 00:17:45,940 --> 00:17:47,936 Ti dico che ha qualcuno che ne suggerisce le diagnosi. 377 00:17:47,960 --> 00:17:49,960 Rick, smettila o comincerò a pensare che ti piace. 378 00:17:50,060 --> 00:17:51,600 Smettila! Ma è strano! Smettila. 379 00:17:52,600 --> 00:17:53,600 380 00:17:59,270 --> 00:18:00,410 Il tuo psicologico. 381 00:18:00,810 --> 00:18:02,690 I livelli dei barbiturci non sono preoccupanti. 382 00:18:03,570 --> 00:18:05,690 Forza abbastanza per un corpo provato dal lavoro. 383 00:18:06,710 --> 00:18:07,710 Migliora? Neffetti sì. 384 00:18:08,790 --> 00:18:09,790 385 00:18:09,990 --> 00:18:12,010 La neuropatia è la tenuzione più vigile. 386 00:18:14,450 --> 00:18:15,450 Come ti senti? Meglio. 387 00:18:17,310 --> 00:18:18,310 388 00:18:18,670 --> 00:18:19,950 Ma ancora male dappertutto. 389 00:18:20,950 --> 00:18:22,686 Vuoi che proviamo a richiamare a tuo fratello? 390 00:18:22,710 --> 00:18:23,930 Ma sei incredibile a te. 391 00:18:24,130 --> 00:18:25,130 Ma perché insisti? 392 00:18:25,250 --> 00:18:26,510 E tu perché non vuoi rivederlo? 393 00:18:27,260 --> 00:18:28,330 Ti conviene rispondere. 394 00:18:28,450 --> 00:18:29,910 Ti prenderà per sfinimento. 395 00:18:32,450 --> 00:18:34,570 Io e Bernardo siamo cresciuti in forno con mio padre. 396 00:18:35,310 --> 00:18:36,590 Lui ci ha insegnato il mestiere. 397 00:18:37,330 --> 00:18:39,230 Noi volevamo continuare a farlo insieme. 398 00:18:39,830 --> 00:18:40,950 Quindi eravate molto uniti. 399 00:18:41,300 --> 00:18:43,830 Sì. Poi il papà ha mancato all'improvviso. 400 00:18:44,110 --> 00:18:44,630 E niente. 401 00:18:44,930 --> 00:18:46,010 Bernardo ha mollato tutto. 402 00:18:46,210 --> 00:18:48,490 C'era rifatto la sua carriera fuori. 403 00:18:49,370 --> 00:18:50,370 Comunque molto bravo. 404 00:18:50,710 --> 00:18:52,270 Lavoro era uno stellato. 405 00:18:54,840 --> 00:18:56,050 Pura vinto. 406 00:18:56,810 --> 00:18:57,810 Allè? 407 00:19:02,040 --> 00:19:03,040 Cos'è? 408 00:19:04,020 --> 00:19:05,020 Aspetta, aspetta. 409 00:19:05,360 --> 00:19:06,480 No, no. 410 00:19:08,080 --> 00:19:09,220 Piano, piano. 411 00:19:18,040 --> 00:19:19,040 Ehi. 412 00:19:19,880 --> 00:19:21,180 Sì, certo. 413 00:19:21,720 --> 00:19:25,460 Cescone, abbiamo fatto in fretta dimenticare la Giordano. 414 00:19:26,860 --> 00:19:30,560 Bravo. Non vedevo questo movimento sul reparto dei tempi di Lazzarini. 415 00:19:38,180 --> 00:19:38,600 Grazie, Teresa. 416 00:19:38,940 --> 00:19:40,340 Buona serata. 417 00:19:40,540 --> 00:19:41,540 Ciao. 418 00:19:45,240 --> 00:19:48,200 È sempre stabile. La tassia sembra rientrata. 419 00:19:48,520 --> 00:19:49,520 Per ora. 420 00:19:50,020 --> 00:19:51,800 Sì, ma non basta l'intossicazione da farmaci 421 00:19:51,950 --> 00:19:53,070 per spiegare questi sintomi. 422 00:19:53,900 --> 00:19:55,320 Forse era un attacco ischemico. 423 00:19:56,040 --> 00:19:57,960 Improbabile. La successione dei sintomi anomala. 424 00:19:57,961 --> 00:20:00,280 Un problema neurologico. 425 00:20:02,080 --> 00:20:02,600 Sì? 426 00:20:02,880 --> 00:20:04,200 Sembra epilessia secondaria. 427 00:20:04,520 --> 00:20:07,340 E forse quello che causa l'epilessia causa anche la neuropatia. 428 00:20:07,760 --> 00:20:08,860 Sì, ma non sappiamo cosa. 429 00:20:10,340 --> 00:20:11,380 Ah, dunque. 430 00:20:12,880 --> 00:20:16,480 Con ogni probabilità è una malattia genetica, ma per lo screen ci vuole tempo. 431 00:20:16,920 --> 00:20:19,680 Intanto vediamo di escludere un tumore, quindi 432 00:20:19,681 --> 00:20:22,160 fate l'irrisonanza magnetica con mezzo di contrasto, 433 00:20:22,240 --> 00:20:25,680 elettroencefalogramma e un'altra visita neurologica più specifica. 434 00:20:26,040 --> 00:20:27,840 Voglio i risultati come prima cosa domattina. 435 00:20:27,900 --> 00:20:29,540 Va bene. 436 00:20:32,680 --> 00:20:33,680 Andiamo subito. 437 00:20:36,560 --> 00:20:37,560 Sì. 438 00:20:44,120 --> 00:20:45,120 Sì? 439 00:20:46,820 --> 00:20:47,820 Sì? 440 00:20:49,440 --> 00:20:51,340 Per ora è stabile. E domani avremo i nuovi esami. 441 00:20:51,341 --> 00:20:52,341 Bene, grazie. 442 00:20:53,500 --> 00:20:54,540 443 00:20:55,860 --> 00:20:59,360 Per domani magari avrò smaltito tutta questa roba e mi 444 00:20:59,361 --> 00:21:00,540 resteranno cinque minuti per andare a vedere la vostra 445 00:21:02,060 --> 00:21:05,060 Non deve essere bello per Matteo affrontare tutto questo da solo. 446 00:21:05,320 --> 00:21:07,280 Il fratello è venuto e lui che l'ha cacciato via. 447 00:21:07,480 --> 00:21:10,600 Basta, perché si è sentito abbandonato da lui da anni. 448 00:21:26,300 --> 00:21:28,600 Di primaria non fa mai straordinaria. 449 00:21:28,860 --> 00:21:29,860 Dai. 450 00:21:30,480 --> 00:21:32,400 Eccola. Grazie. 451 00:21:40,950 --> 00:21:43,931 Allora? Agnese ti ha detto perché non ti vuole accompagnare? 452 00:21:44,310 --> 00:21:46,370 Dice che lo fa per me. 453 00:21:46,371 --> 00:21:48,230 E ricordare che la morte di Mattia mi farebbe troppo male. 454 00:21:48,390 --> 00:21:49,390 Beh, forse ha ragione. 455 00:21:49,850 --> 00:21:51,150 Per niente, Giulia. 456 00:21:54,390 --> 00:21:55,710 Io Mattia me lo ricordo vivo. 457 00:21:57,350 --> 00:21:58,090 Sento la sua voce, 458 00:21:58,210 --> 00:21:59,930 sento il suo braccio. 459 00:22:00,210 --> 00:22:02,370 È un dolore che è tutto qui, sempre. 460 00:22:03,480 --> 00:22:05,951 Intorno c'è un vuoto che io non riesco a respire con nient'altro. 461 00:22:07,110 --> 00:22:10,530 Credo che ricordare forse mi aiuterebbe a conviverci un po' con quel dolore, no? 462 00:22:10,670 --> 00:22:11,670 Capisce? 463 00:22:12,790 --> 00:22:14,270 Sì, hai ragione. Sono d'accordo. 464 00:22:17,040 --> 00:22:18,370 Facci lo stesso al concerto. 465 00:22:19,190 --> 00:22:20,330 No, non servirà a bagnetta. 466 00:22:20,870 --> 00:22:22,390 Questo non lo sai, non puoi dire così. 467 00:22:25,730 --> 00:22:27,170 Non voglio andarci senza di lei. 468 00:22:50,940 --> 00:22:52,400 Ma guarda chi è adesso, no? 469 00:22:52,500 --> 00:22:53,500 Avevi altro da fare? Io sì. 470 00:22:53,560 --> 00:22:54,560 Te? 471 00:22:55,540 --> 00:22:57,540 Senti, io non vedo Anomalia, portale all'eurolobe. 472 00:22:58,700 --> 00:23:00,320 Per favore, mi intanto sistemo. 473 00:23:00,580 --> 00:23:01,580 Va bene. 474 00:23:06,610 --> 00:23:07,610 Mi tendo meno schiorato. 475 00:23:07,850 --> 00:23:08,870 No, è che non ti avevo visto. 476 00:23:08,871 --> 00:23:09,871 No. 477 00:23:11,410 --> 00:23:11,770 Posso? Sì, sì, certo. 478 00:23:11,930 --> 00:23:14,090 Fai piano, per favore. 479 00:23:14,290 --> 00:23:15,290 Sì, sì. 480 00:23:26,960 --> 00:23:29,100 Quindi non andrai al concerto? 481 00:23:30,560 --> 00:23:32,680 È un giorno che ti... 482 00:23:32,930 --> 00:23:34,570 Senti, io lo so che ho paura di soffrire. 483 00:23:34,900 --> 00:23:37,240 Ma ti sta chiedendo aiuto perché mi ha bisogno. 484 00:23:38,060 --> 00:23:39,260 Sono io che non ne ho bisogno. 485 00:23:39,540 --> 00:23:41,260 Mi ha tanto così da recuperare la sua vita. 486 00:23:41,360 --> 00:23:42,360 Milfe, non capisco. 487 00:23:42,545 --> 00:23:44,240 Tu li vuoi bene, le ho sempre aiutato. 488 00:23:44,440 --> 00:23:45,440 Perché no, adesso? 489 00:23:46,990 --> 00:23:49,240 Sembra che tu non voglia che lui recuperi la memoria. 490 00:23:50,620 --> 00:23:51,620 Sei tu che non capisci. 491 00:23:52,580 --> 00:23:55,020 Per lui non c'è niente di bello da ricordare in quel periodo. 492 00:23:57,340 --> 00:23:59,400 A parte te, ovviamente. 493 00:24:01,440 --> 00:24:02,900 È per questo che insisti. 494 00:24:04,320 --> 00:24:06,160 Chi è che ne ha più bisogno, lui o te? 495 00:24:08,080 --> 00:24:10,080 Io voglio solo che lui sia felice in ogni caso. 496 00:24:11,160 --> 00:24:12,560 E farò di tutto per aiutarlo. 497 00:24:13,560 --> 00:24:15,340 Lo comincerò ad andare da solo al concerto. 498 00:24:16,130 --> 00:24:18,520 Magari la memoria ritornerà lo stesso. 499 00:24:28,050 --> 00:24:29,050 Buongiorno. 500 00:24:31,110 --> 00:24:32,110 Cesconi? 501 00:24:33,830 --> 00:24:34,830 Dimissione? 502 00:24:39,000 --> 00:24:40,240 Allora, com'è andata ieri sera? 503 00:24:40,920 --> 00:24:42,300 Male, per colpa tua. 504 00:24:42,980 --> 00:24:43,980 Colpa mia? 505 00:24:44,460 --> 00:24:47,760 Lo so che sei segretamente innamorato di me, ma io sono una donna impegnata ormai. 506 00:24:48,220 --> 00:24:50,200 Quando ho smesso di vedere Giulia, 507 00:24:50,700 --> 00:24:52,660 ho giurato che non avrei mai fatto come Nazarini. 508 00:24:52,780 --> 00:24:54,880 Cioè? Rimanersi sotto per dieci anni? 509 00:24:55,280 --> 00:24:57,256 E correrei dietro a tutta pur di non pensare a lei. 510 00:24:57,280 --> 00:24:58,280 Ok. 511 00:24:59,260 --> 00:24:59,880 E io che c'entro? 512 00:25:00,000 --> 00:25:02,260 Quando ieri hai fatto quella battuta su Lorenzo, 513 00:25:02,840 --> 00:25:05,420 ho capito che invece sto facendo esattamente come lui. 514 00:25:05,740 --> 00:25:07,320 Vabbè, le dimissioni le faccio dopo. 515 00:25:07,740 --> 00:25:09,860 Per la sola andare qualcuno si vuole il giusto tempo. 516 00:25:10,520 --> 00:25:10,920 Cesconi? 517 00:25:11,400 --> 00:25:12,400 I risultati di Laura. 518 00:25:13,700 --> 00:25:14,880 È l'asteriopoplitea? 519 00:25:15,020 --> 00:25:16,020 Hai ragione, Martina? 520 00:25:16,280 --> 00:25:17,820 Il suggeritore è di Martina. 521 00:25:18,020 --> 00:25:19,760 È la ragazza della Pallannoto? 522 00:25:19,940 --> 00:25:22,820 Perché dalle secche urla da dolore e chiede di darle qualcosa. 523 00:25:22,821 --> 00:25:23,821 Questa? 524 00:25:24,210 --> 00:25:25,210 Questa è tu? 525 00:25:29,920 --> 00:25:31,280 Ma un'arteria deviata? 526 00:25:31,740 --> 00:25:33,180 Questo che sento è un male mostruso. 527 00:25:33,820 --> 00:25:36,360 Sì, è intrappolata nel corredoio muscolare spagliato. 528 00:25:37,100 --> 00:25:39,496 E da questo dipendono anche le schemi transitori che hai avuto. 529 00:25:39,520 --> 00:25:40,540 Ma si può fare qualcosa? Sì, Sittiona. 530 00:25:41,160 --> 00:25:42,160 531 00:25:42,900 --> 00:25:43,380 Intanto, 532 00:25:43,740 --> 00:25:46,480 le facciamo con questo antidolorifico morfino simile. 533 00:25:47,460 --> 00:25:47,940 Ecco. 534 00:25:48,120 --> 00:25:48,500 Vedrai? 535 00:25:48,940 --> 00:25:50,820 Ti farà stare meglio in attesa dell'operazione. 536 00:25:52,840 --> 00:25:53,360 Ecco. 537 00:25:53,740 --> 00:25:56,160 Dobbiamo fare una risonanza ai tessuti per valutarne lo stato. 538 00:25:56,560 --> 00:25:57,820 Sono un po' chirurati da mesi. 539 00:25:57,940 --> 00:25:58,940 Ma scusa, mi operate? 540 00:25:59,380 --> 00:26:01,260 E quanto tempo ci impiego a riprendermi? 541 00:26:01,320 --> 00:26:02,800 Quando è che posso tornare a giocare? 542 00:26:07,865 --> 00:26:09,280 È un'operazione semplice. 543 00:26:10,200 --> 00:26:11,640 Ti riprenderei presto. 544 00:26:13,460 --> 00:26:14,460 Grazie. 545 00:26:23,640 --> 00:26:24,960 Il neurologo conferma l'epilessia 546 00:26:25,360 --> 00:26:27,440 e EG e risonanza sono entrambe negative. 547 00:26:29,230 --> 00:26:33,040 Quindi abbiamo neuropatie ed epilessia ma nessuna causa evidente. 548 00:26:33,140 --> 00:26:34,700 Niente febbre né infezioni. 549 00:26:34,900 --> 00:26:36,460 L'attacco e gli esami sono posto. 550 00:26:36,660 --> 00:26:39,320 Niente tumori. Dobbiamo ipotizzare una malattia autoimune. 551 00:26:39,720 --> 00:26:41,200 Aspettiamo lo screening genetico? 552 00:26:42,140 --> 00:26:43,620 Io intanto sono il tuo fratello. 553 00:26:43,720 --> 00:26:47,060 Puoi aiutarci a ricostruire le amnesi familiare. 554 00:26:47,100 --> 00:26:48,100 Magari riesci a qualcosa. 555 00:26:53,880 --> 00:26:55,580 Non abbiamo malattia in famiglia, 556 00:26:55,700 --> 00:26:56,360 da quel che ne so. 557 00:26:56,580 --> 00:26:59,520 Nostra madre si è risposata secoli fa e vive all'estero. 558 00:26:59,900 --> 00:27:02,620 Il papà è morto di infarto, ma fumava tre pacchetti al giorno. 559 00:27:02,800 --> 00:27:04,780 Ora scusi, ma ho servizio tra un'ora. 560 00:27:04,940 --> 00:27:06,240 Comunque bastava una telefonata. 561 00:27:06,340 --> 00:27:07,916 Non c'era bisogno di farmi venire fin qui. 562 00:27:07,940 --> 00:27:11,240 Io pensavo che tu volessi provare a riparare con tuo fratello. 563 00:27:11,680 --> 00:27:12,800 Una possibilità glielo date? 564 00:27:13,120 --> 00:27:16,960 Sì, però quando ti ha credito era confuso dai sonniferi. 565 00:27:17,160 --> 00:27:19,980 Quello che lui ha detto a me è che c'è rimasto molto 566 00:27:19,981 --> 00:27:21,840 male quando hai deciso di non lavorare con lui. 567 00:27:22,280 --> 00:27:23,280 Mi ha raccontato questo? 568 00:27:24,480 --> 00:27:25,680 Matteo mi ha cacciato. 569 00:27:26,400 --> 00:27:28,380 Il nostro sogno era prendere in mano il forno insieme, e spanderlo. 570 00:27:28,381 --> 00:27:32,380 Invece, morto papà, Matteo mi ha tagliato fuori. 571 00:27:33,720 --> 00:27:35,040 Comunque adesso sta molto male? 572 00:27:35,280 --> 00:27:37,836 Quando papà è morto, stavo male io e Matteo mi ha lasciato solo. 573 00:27:37,860 --> 00:27:40,580 E' molto in difficoltà anche con il forno. 574 00:27:41,100 --> 00:27:43,000 Insomma, potresti provare a aiutarlo almeno lì? 575 00:27:43,100 --> 00:27:44,700 In fondo ci siete cresciuti assieme, no? 576 00:27:45,480 --> 00:27:46,560 In che senso in difficoltà? 577 00:27:47,780 --> 00:27:50,000 Il fratello lavora un casino, i clienti ci sono? 578 00:27:50,320 --> 00:27:51,800 Non lo so, è quello che ha detto lui. 579 00:27:54,160 --> 00:27:55,160 Riederci. 580 00:28:00,585 --> 00:28:02,180 Caro, grazie per avermi richiamato. 581 00:28:02,320 --> 00:28:03,320 Aspetta, eh. 582 00:28:04,700 --> 00:28:07,380 Si, potrei andarci da solo, ma non servirebbe niente. 583 00:28:07,820 --> 00:28:08,820 Meglio. 584 00:28:08,980 --> 00:28:11,380 Almeno non ti ricordi di quando ti ho distrutto la macchina. 585 00:28:11,505 --> 00:28:12,860 Ti prego, caro, non scherzare. 586 00:28:13,080 --> 00:28:13,520 Scusa. 587 00:28:13,800 --> 00:28:16,540 Ci verrei io con te se non fossi bloccata qui con il doppio turno. 588 00:28:16,780 --> 00:28:18,460 Per favore, chiamo la mamma e convincila. 589 00:28:18,660 --> 00:28:19,060 Papà. 590 00:28:19,380 --> 00:28:20,380 Per favore. 591 00:28:20,520 --> 00:28:21,520 Ma perché fai così? 592 00:28:21,720 --> 00:28:22,720 Te lo devo rispiegare? 593 00:28:23,100 --> 00:28:24,100 Scusa, fammi capire. 594 00:28:24,280 --> 00:28:27,640 Tu hai detto alla mamma, vieni con me, altrimenti non recupererò mai la mia memoria. 595 00:28:28,440 --> 00:28:29,160 Sì, più e meno. 596 00:28:29,300 --> 00:28:30,820 Ma ci credo che non ci vuole venire. 597 00:28:30,980 --> 00:28:32,260 Perché? Cosa c'è di sbagliato? 598 00:28:32,560 --> 00:28:34,680 È che c'è più mamma. Tu a Mattia non ci pensi. 599 00:28:35,400 --> 00:28:36,960 Certo che ci penso, ma che c'entra? 600 00:28:37,160 --> 00:28:41,140 Io penso che a mamma farebbe piacere che tu ci andassi per lui, e non per te. 601 00:28:41,540 --> 00:28:43,620 E per recuperare un passato che non ci sarà mai più. 602 00:29:18,950 --> 00:29:20,110 Dai su, bambini! 603 00:29:20,650 --> 00:29:21,790 Questa mattina, dai! Dai! Bernardo. 604 00:29:21,791 --> 00:29:25,180 605 00:30:18,980 --> 00:30:19,980 606 00:30:21,200 --> 00:30:22,200 Che ci fai qui? 607 00:30:22,340 --> 00:30:23,660 Posso chiederti un favore? 608 00:30:34,290 --> 00:30:34,770 Che c'è? 609 00:30:35,210 --> 00:30:36,950 Ho parlato col fratello di Matteo. 610 00:30:37,290 --> 00:30:38,350 Non collabora. 611 00:30:38,790 --> 00:30:40,350 E nemmeno mia figlia. 612 00:30:41,810 --> 00:30:43,470 Non proverà a come vincere Agnese. 613 00:30:43,770 --> 00:30:45,230 Forse sa che sarebbe inutile. 614 00:30:45,610 --> 00:30:46,610 Però tu ci hai provato. 615 00:30:47,230 --> 00:30:48,570 Non ti resta che andarci da solo. 616 00:30:49,410 --> 00:30:50,410 Chi può dirlo? 617 00:31:05,310 --> 00:31:07,150 Qualunque cosa abbia, gli è arrivata al cuore. 618 00:31:07,250 --> 00:31:09,870 Fate venire qualcuno da cardiologia, veloci. 619 00:31:11,630 --> 00:31:13,150 Non sono messo mani, vero? 620 00:31:14,830 --> 00:31:16,630 Tranquillo, non ci vuole un genie. 621 00:31:18,470 --> 00:31:20,090 Ti devo chiedere un favore? 622 00:31:20,630 --> 00:31:21,630 Sì. 623 00:31:22,290 --> 00:31:23,430 Vai, vieni al mio fratello. 624 00:31:24,950 --> 00:31:26,750 Non prometti. 625 00:31:34,310 --> 00:31:34,990 E' in arresto. 626 00:31:35,130 --> 00:31:36,130 Fede il defibrillatore. 627 00:31:36,870 --> 00:31:37,870 Forbici. 628 00:31:46,350 --> 00:31:47,350 Pronti. 629 00:31:54,350 --> 00:31:55,630 10, vai. 630 00:31:59,220 --> 00:32:00,220 Dai! 631 00:32:04,540 --> 00:32:05,620 Spostati faccio io. 632 00:32:06,500 --> 00:32:07,500 Via tutti. 633 00:32:07,620 --> 00:32:08,620 Scarico. 634 00:32:19,000 --> 00:32:19,440 Ragazzi, si è delighato. 635 00:32:19,441 --> 00:32:20,441 Ragazzi, si è delighato. 636 00:32:25,470 --> 00:32:25,910 Ragazzi, si è delighato. 637 00:32:25,911 --> 00:32:26,911 Ragazzi, si è delighato. 638 00:32:32,210 --> 00:32:39,490 Ragazzi, si è delighato. 639 00:32:39,491 --> 00:32:41,946 La 숨ilazione dev'essere costruita in un reparto più tranquillo. 640 00:32:41,970 --> 00:32:44,770 Non riesci a non uccidere un manchino, figuriamoci un caffète. 641 00:32:45,170 --> 00:32:46,170 Fare un bel favore. 642 00:32:46,350 --> 00:32:47,350 Farlo trasferire. 643 00:32:48,970 --> 00:32:50,850 Tanto sa anche lui che è solo qui di passaggio. 644 00:32:54,460 --> 00:32:56,680 Hai deciso di smertire la Giordana pure no? 645 00:32:57,280 --> 00:32:59,120 Io so quanto vari, non si arriva qua per caso. 646 00:32:59,300 --> 00:33:01,020 No Doc, la ragione è lei. 647 00:33:02,940 --> 00:33:06,560 Io non pensavo questo quando ho fatto medicina. 648 00:33:07,440 --> 00:33:08,440 Mi dispiace. 649 00:33:20,880 --> 00:33:21,880 Che mi succede? 650 00:33:32,560 --> 00:33:34,400 Ho controllato i conti al forno. 651 00:33:35,580 --> 00:33:37,360 Papà ha lasciato un sacco di debiti. 652 00:33:37,720 --> 00:33:38,780 Forse debiti di gioco. 653 00:33:40,260 --> 00:33:41,260 Non lo sapevi? 654 00:33:42,320 --> 00:33:42,760 No. 655 00:33:43,060 --> 00:33:44,940 Per me mio padre era un eroe. 656 00:33:45,100 --> 00:33:46,100 Ci ha cresciuti da solo, 657 00:33:47,180 --> 00:33:50,560 ma avremmo dovuto lavorare anni per ripagare tutti quei debiti. 658 00:33:52,260 --> 00:33:54,460 Cioè... da quello che sta facendo Matteo. 659 00:33:54,620 --> 00:33:55,780 Per questo ha stato cacciato? 660 00:33:57,260 --> 00:33:59,360 Sì, ti ha sacrificato il mio posto. 661 00:33:59,560 --> 00:34:01,680 Mi ha fatto fuori e si è preso tutto sulle spalle. 662 00:34:02,320 --> 00:34:03,640 Mi ha spinto a farmi la mia vita. 663 00:34:07,470 --> 00:34:09,190 Io lo odiavo perché 664 00:34:09,290 --> 00:34:11,290 pensavo che mi avessi rubato una vita felice, 665 00:34:11,840 --> 00:34:12,990 ma che la vita non esisteva, 666 00:34:13,170 --> 00:34:15,290 era solo un passato che iterizzavo. 667 00:34:17,950 --> 00:34:21,010 Ma c'è nulla di male a desiderare che le cose tornino come erano 668 00:34:21,260 --> 00:34:22,260 quando eri felice? Sì, invece. 669 00:34:22,550 --> 00:34:23,550 670 00:34:24,790 --> 00:34:26,370 Se non ti fa vivere bene il presente. 671 00:34:32,890 --> 00:34:34,050 Si sveglia, però. 672 00:34:41,760 --> 00:34:43,080 Non avevo capito di te. 673 00:34:45,750 --> 00:34:47,340 Se oggi muore non me lo perdono. 674 00:35:03,150 --> 00:35:04,526 Hai ancora buttato giù il progetto? 675 00:35:04,550 --> 00:35:05,030 Vuoi che ti aiuti? 676 00:35:05,550 --> 00:35:07,890 No, non mi sape, grazie. 677 00:35:09,050 --> 00:35:10,050 Ok. 678 00:35:11,450 --> 00:35:13,630 A momenti arrivano i risultati della risonanza di Laura. 679 00:35:14,150 --> 00:35:16,510 A proposito, ho ordinato un nuovo antitrombotico per lei. 680 00:35:17,230 --> 00:35:19,030 È di nuova generazione, ho letto su una rivista 681 00:35:19,031 --> 00:35:21,350 che amene effetti collaterali, spero non ti dispiaccia. 682 00:35:22,250 --> 00:35:23,250 No, no, perché? 683 00:35:23,695 --> 00:35:25,110 Perché dovrebbe dispiacermi? 684 00:35:25,190 --> 00:35:26,430 E Damiano è il medico titolare? 685 00:35:26,950 --> 00:35:28,530 Sì, a lui lo chiesto ed accordo. 686 00:35:28,810 --> 00:35:29,810 Bene. 687 00:35:38,285 --> 00:35:41,880 Lei la deve smettere di suggerire la dottoressa Carelli, va bene, chiaro? 688 00:35:41,980 --> 00:35:42,720 Scusi, ma lei chi è? 689 00:35:42,940 --> 00:35:43,940 Chi fai? 690 00:35:45,660 --> 00:35:46,380 Era una ragazzina. 691 00:35:46,520 --> 00:35:48,300 Era Daria, mia sorella. 692 00:35:48,540 --> 00:35:51,141 Vive con me qui a Milano e siccome è appena arrivata mi chiama sempre. 693 00:35:52,480 --> 00:35:54,176 Mia sorella è appena arrivata dalla Val Brembana, 694 00:35:54,200 --> 00:35:56,420 per cui al massimo può suggerirmi come fare il burro. 695 00:35:56,720 --> 00:35:58,020 E tu sei veramente uno stronzo. 696 00:36:06,730 --> 00:36:08,890 I risultati della paranotista, Alberto Cesconi. 697 00:36:09,430 --> 00:36:09,710 Eh? 698 00:36:09,860 --> 00:36:12,090 Alberto Cesconi? 699 00:36:13,590 --> 00:36:14,590 Anzi, 700 00:36:15,470 --> 00:36:17,070 credo che sia caso di chiamare anche Fanti. 701 00:36:30,040 --> 00:36:31,040 Sì. 702 00:36:31,920 --> 00:36:33,720 Le cose dei tessuti sono troppo avanzate. 703 00:36:37,900 --> 00:36:39,320 Bisogna dirlo alla ragazza. 704 00:36:43,140 --> 00:36:44,140 Ci penso io? 705 00:36:44,560 --> 00:36:45,560 No. 706 00:36:46,080 --> 00:36:47,080 Devo farlo io. 707 00:36:53,680 --> 00:36:55,580 Le avevo detto che sarebbe andato tutto bene. 708 00:37:15,230 --> 00:37:18,570 Negli ultimi mesi, la gamba è rimasta senza la necessaria 709 00:37:18,571 --> 00:37:21,170 ossigenazione perché non passava abbastanza sangue. 710 00:37:21,650 --> 00:37:24,770 Negli ultimi due giorni, l'arteria è rimasta completamente chiusa. 711 00:37:24,910 --> 00:37:25,910 Sì, infatti, 712 00:37:26,730 --> 00:37:31,170 il doloro è aumentato a livelli... Perché i tessuti sono andati in necrosi. 713 00:37:33,630 --> 00:37:34,830 Sai che cosa vuol dire, Laura? 714 00:37:36,290 --> 00:37:37,510 Volete tagliarmi la gamba? 715 00:37:41,980 --> 00:37:42,980 Non è possibile. 716 00:37:43,560 --> 00:37:44,720 Ci deve essere un moto. 717 00:37:47,000 --> 00:37:47,400 No. 718 00:37:47,980 --> 00:37:49,460 Non ti dispiace. 719 00:37:50,120 --> 00:37:53,460 Vedrei che con il tempo... Ma a quale tempo? Sono 10 720 00:37:53,461 --> 00:37:54,781 anni che mi allero per diventare una professionista. 721 00:37:54,860 --> 00:37:56,440 Così non mi rimane niente. 722 00:37:58,260 --> 00:38:00,441 Cosa ne sai tu di cosa vuol dire non avere una gamba? 723 00:38:07,480 --> 00:38:08,640 Lasciatemi in pace. 724 00:38:26,700 --> 00:38:27,700 Rick, 725 00:38:29,600 --> 00:38:31,481 perché non hai detto che anche tu non hai una gamba? 726 00:38:31,820 --> 00:38:33,420 L'avrebbe aiutato a capire? 727 00:38:34,290 --> 00:38:35,820 No, no, l'ho aiutata di più così. 728 00:38:36,220 --> 00:38:37,220 Non mi sembra? 729 00:38:38,750 --> 00:38:41,261 Sì. Ci sono dei pazienti che hanno bisogno di qualcuno da odiare. 730 00:38:41,880 --> 00:38:43,780 E tu sei disposto a fartidiare in questo modo? 731 00:38:45,440 --> 00:38:46,440 Sì. 732 00:38:46,480 --> 00:38:48,080 Anche questo vuol dire fare medico. 733 00:38:51,320 --> 00:38:53,060 Ah, al proposito, 734 00:38:53,920 --> 00:38:55,660 mi dispiace di aver dubitato di te. 735 00:38:56,740 --> 00:38:57,740 Scusa. 736 00:39:21,520 --> 00:39:22,720 Ma davvero pensi di andartene? 737 00:39:22,840 --> 00:39:23,900 Cosa resto a fare? 738 00:39:24,580 --> 00:39:27,140 Quanto tra sei mesi la mia rotazione sarà comunque 739 00:39:27,141 --> 00:39:28,320 insufficiente e meno mi evito di soffrire. 740 00:39:28,480 --> 00:39:30,440 Ora semmai devo cercare di lavorare il mio padre. 741 00:39:30,520 --> 00:39:31,700 Ma è tempo per imparare. 742 00:39:31,840 --> 00:39:34,016 E anche col manichino possiamo esercitarci insieme, se vuoi. 743 00:39:34,040 --> 00:39:35,040 Ma non è questo il punto. 744 00:39:35,600 --> 00:39:36,060 E qual'è? 745 00:39:36,280 --> 00:39:37,916 E che qui prendete tutto troppo sul serio. 746 00:39:37,940 --> 00:39:39,820 Sembra sempre una questione di vita o di morte. 747 00:39:40,280 --> 00:39:41,280 Beh, lo è. 748 00:39:41,780 --> 00:39:43,560 Appunto. Non fa per me. 749 00:39:45,500 --> 00:39:46,500 Ora, scusa. 750 00:40:28,720 --> 00:40:29,600 Nessuna anomalia. 751 00:40:29,690 --> 00:40:31,120 La causa deve essere un'altra. 752 00:40:34,690 --> 00:40:36,090 Forse se ci pensiamo ancora un po' 753 00:40:36,170 --> 00:40:39,211 riusciamo a tirare giù qualche altra ipotesi prima che arrivi lo screen in genetico. 754 00:40:39,370 --> 00:40:40,370 Vuoi che resti? Dipende. 755 00:40:40,770 --> 00:40:41,770 756 00:40:42,310 --> 00:40:43,470 Sta vendendo il concerto, no? Allora vai. 757 00:40:45,270 --> 00:40:46,270 758 00:40:46,470 --> 00:40:47,470 In bocca a lupo. 759 00:40:47,690 --> 00:40:48,690 Crepi. 760 00:40:49,070 --> 00:40:52,310 In realtà non aspetto niente, lo faccio per Mattia. 761 00:40:53,350 --> 00:40:54,770 Anche se comunque chi può dirlo. 762 00:40:54,771 --> 00:40:56,911 No. 763 00:41:25,910 --> 00:41:40,900 No. 764 00:41:55,910 --> 00:41:59,910 enza can divide 765 00:42:02,350 --> 00:42:03,350 Mettino 766 00:42:06,310 --> 00:42:08,011 Frankie Loiiiiiii 767 00:42:21,300 --> 00:42:22,520 Cambiaste idea? 768 00:42:23,260 --> 00:42:24,300 Hai parlato con Carolina. 769 00:42:25,670 --> 00:42:27,940 Ho capito che se ti ritorna la memoria 770 00:42:29,070 --> 00:42:31,300 In quel momento vorrei essere con te. 771 00:44:21,250 --> 00:44:22,250 Grazie. 772 00:44:22,370 --> 00:44:23,370 Prego. 773 00:44:26,510 --> 00:44:27,930 Allora, qualche ricordo? 774 00:44:35,320 --> 00:44:36,320 No. 775 00:44:37,760 --> 00:44:38,760 Mi dispiace. 776 00:44:40,260 --> 00:44:41,260 Non fa niente. 777 00:44:43,680 --> 00:44:46,240 Questa sera ho costruito un ricordo nuovo, bellissimo. 778 00:44:48,360 --> 00:44:49,420 Ma sono molto felice di averlo fatto. 779 00:44:49,421 --> 00:44:50,660 Sono sotto con te. 780 00:45:54,960 --> 00:45:55,960 Cosa ci fai qui? 781 00:45:56,180 --> 00:45:57,200 Non era mica uno stronzo? 782 00:45:57,640 --> 00:46:00,320 Lo è, ma spero si riprenda. 783 00:46:00,600 --> 00:46:01,680 Voglio lavorare con lui. 784 00:46:04,100 --> 00:46:05,540 Io veramente non capisco. 785 00:46:07,560 --> 00:46:09,980 Tu hai una carriera pazzesca 786 00:46:10,400 --> 00:46:12,121 e vuoi lavorare in una panetteria di turno? Sembra strano. 787 00:46:14,420 --> 00:46:15,420 788 00:46:16,140 --> 00:46:16,700 Ma di te? 789 00:46:16,960 --> 00:46:17,960 Ma lì è casa mia. 790 00:46:18,130 --> 00:46:21,940 Sono in quartiere, cucino per gente che conosco, li faccio felici. 791 00:46:23,340 --> 00:46:24,520 Voglio farlo da sempre. 792 00:46:25,140 --> 00:46:26,460 Ce l'avrai anche tu un sogno, no? 793 00:46:29,190 --> 00:46:30,190 L'idea è 794 00:46:30,320 --> 00:46:32,080 prendere lo studio da quelista di mio padre. 795 00:46:32,680 --> 00:46:34,320 Vedi, non siamo poi così diversi? 796 00:46:34,920 --> 00:46:36,020 Certo, qui salvate vite, 797 00:46:36,330 --> 00:46:38,160 ma un sogno è un sogno. 798 00:47:18,790 --> 00:47:19,790 Hai dormito qui? 799 00:47:20,280 --> 00:47:22,070 Come è andata il concerto? 800 00:47:22,770 --> 00:47:23,210 Bene, 801 00:47:23,750 --> 00:47:25,750 è venuta anche Agnese. 802 00:47:27,110 --> 00:47:28,670 Non ho ricordato nulla. 803 00:47:29,350 --> 00:47:31,150 Ma non importa, i ricordi torneranno. 804 00:47:31,570 --> 00:47:33,690 Non posso certo vivere aspettando che succeda, no? 805 00:47:39,930 --> 00:47:41,200 La pallanotista si è svegliata, 806 00:47:41,340 --> 00:47:42,680 ma non vuole parlare con nessuno. 807 00:47:43,240 --> 00:47:45,540 Doc, forse tu sei l'unico che la vuoi aiutare. 808 00:47:46,700 --> 00:47:47,700 Riccardo? 809 00:47:48,000 --> 00:47:49,160 Ha detto che non se la sente. 810 00:47:59,000 --> 00:48:00,280 Perché non le vai a parlare? 811 00:48:01,540 --> 00:48:03,180 Laura ha bisogno di te. 812 00:48:07,240 --> 00:48:08,240 Per dirle cosa? 813 00:48:08,800 --> 00:48:09,800 Per dirle cosa? 814 00:48:11,860 --> 00:48:13,440 Alla sua età io ero un ragazzino. 815 00:48:13,560 --> 00:48:16,241 Un ragazzino spaventato che non riusciva a vedere il di là della sua gamba. 816 00:48:16,620 --> 00:48:17,880 Lei è una donna. 817 00:48:18,080 --> 00:48:20,920 È una donna alla quale si è appena infranto un sogno. 818 00:48:21,220 --> 00:48:23,960 Tu non devi essere il Riccardo di ieri, devi essere il Riccardo di oggi. 819 00:48:26,840 --> 00:48:28,020 Oggi io sono un medico. 820 00:48:29,220 --> 00:48:31,060 Non servono due gambe per fare il medico. 821 00:48:31,285 --> 00:48:32,285 A un'atleta sì. 822 00:48:34,880 --> 00:48:36,896 Con che faccia vado a dirle che devi ricominciare a vivere? 823 00:48:36,920 --> 00:48:38,560 Con la tua faccia, Riccardo. 824 00:48:39,820 --> 00:48:41,240 Tu non sei soltanto un medico. 825 00:48:41,680 --> 00:48:45,200 Tu sei una persona che è in grado di parlare con 826 00:48:45,280 --> 00:48:47,440 le persone, di capirle, di soffrire con loro. 827 00:48:48,560 --> 00:48:50,496 Questo dipende da quello che ti è successo a 16 anni? Secondo me sì. 828 00:48:50,520 --> 00:48:51,520 829 00:48:51,720 --> 00:48:54,120 E la tua ferita te la porterai sempre dietro. 830 00:48:54,360 --> 00:48:55,360 E non è la sola. 831 00:48:56,790 --> 00:48:57,800 Ma tu sei meglio di così. 832 00:48:58,990 --> 00:49:02,300 La nostra storia non serve a nulla se non ci insegni 833 00:49:02,301 --> 00:49:04,280 a essere le persone che siamo qui oggi, adesso. 834 00:49:09,430 --> 00:49:11,150 Vai a fare quello che sai fare, per favore. 835 00:50:29,130 --> 00:50:30,130 Che fai? 836 00:50:37,170 --> 00:50:38,170 Che vuoi ancora? 837 00:50:38,630 --> 00:50:40,390 Sei venuto a vedere cos'è un mostro inutile? 838 00:50:41,870 --> 00:50:42,970 Un mostro inutile? 839 00:50:44,390 --> 00:50:45,390 Inutile per chi? 840 00:50:47,100 --> 00:50:49,150 Questa è la domanda 841 00:50:49,450 --> 00:50:51,010 per la tua squadra. 842 00:50:51,360 --> 00:50:55,130 Perché non puoi più aiutarli a fare qualche altro punto in campionato? 843 00:50:56,710 --> 00:50:57,190 Sì. 844 00:50:57,630 --> 00:50:58,890 Mi dispiace. 845 00:51:11,880 --> 00:51:13,760 Però... Puoi giocare in altri campionati? 846 00:51:19,920 --> 00:51:22,680 Allora quello che ti ha portato fino a dove sei arrivata oggi 847 00:51:24,030 --> 00:51:26,040 non sono le gambe, ma è questa. 848 00:51:27,220 --> 00:51:28,240 E questo. 849 00:51:30,220 --> 00:51:31,540 850 00:51:33,960 --> 00:51:36,081 Lo sarai dei mesi terribili, terribili. 851 00:51:36,920 --> 00:51:39,440 Avrei voglia di sparire, 852 00:51:40,720 --> 00:51:44,100 non parlare più con nessuno, non vedere nessuno. 853 00:51:45,240 --> 00:51:46,640 Ma poi qualcosa cambierà. 854 00:51:47,800 --> 00:51:48,800 Cosa? 855 00:51:52,000 --> 00:51:54,060 Un bel giorno ti sveglierai 856 00:51:55,360 --> 00:52:00,660 e ti accorgerai che non starai più pensando alla gamba persa, alla vita persa. 857 00:52:01,340 --> 00:52:02,740 E questo semplicemente 858 00:52:02,940 --> 00:52:04,510 perché ne starei vivendo una nuova. 859 00:52:06,160 --> 00:52:07,600 E questo succederà. 860 00:52:07,920 --> 00:52:08,920 Te lo giuro. 861 00:52:23,080 --> 00:52:25,340 Questo me l'ha regalato una persona speciale. 862 00:52:28,080 --> 00:52:29,180 Quando è successo a me, 863 00:52:29,340 --> 00:52:31,160 io avevo più bello della tua età. 864 00:52:35,540 --> 00:52:36,540 Tienilo. 865 00:52:37,620 --> 00:52:38,620 Prendilo. 866 00:52:42,580 --> 00:52:44,700 C'era un biglietto quando me l'ha regalato 867 00:52:46,420 --> 00:52:47,420 e diceva 868 00:52:48,600 --> 00:52:50,700 se non puoi camminare vola. 869 00:52:53,200 --> 00:52:54,200 870 00:52:57,950 --> 00:52:59,490 E allora tu, vuota. 871 00:53:00,550 --> 00:53:01,550 Vuota Laura. 872 00:53:02,890 --> 00:53:06,230 Ma chi l'ha detto che non si può notare con una gamba in mezza? 873 00:53:54,600 --> 00:53:56,680 Scusate, un attimo di attenzione per favore. 874 00:53:57,260 --> 00:53:57,740 Vieni. 875 00:53:57,741 --> 00:53:58,780 Entrate. 876 00:54:00,540 --> 00:54:03,001 Mi chiami anche chi c'è in specializzanti per favore? Grazie. 877 00:54:04,340 --> 00:54:05,340 Scusate. 878 00:54:05,400 --> 00:54:06,400 879 00:54:07,180 --> 00:54:09,320 Questa è medicina interna. 880 00:54:09,580 --> 00:54:13,420 Lavoriamo per salvare la vita dei pazienti e per farlo curiamo i loro corpi. 881 00:54:14,000 --> 00:54:15,000 Ma non solo. 882 00:54:16,480 --> 00:54:19,840 Perché ogni paziente è unico ogni paziente è una persona. 883 00:54:21,120 --> 00:54:22,340 E se curiamo solo 884 00:54:22,440 --> 00:54:23,740 i loro corpi 885 00:54:24,840 --> 00:54:26,200 guariscono soltanto a metà. 886 00:54:29,760 --> 00:54:30,760 Quindi 887 00:54:31,890 --> 00:54:33,680 ogni volta che indossiamo un camice 888 00:54:34,460 --> 00:54:37,780 ricordiamoci che prima di essere medici 889 00:54:37,980 --> 00:54:39,540 siamo persone che curano altre persone. 890 00:54:39,541 --> 00:54:41,580 891 00:54:42,720 --> 00:54:43,920 Grazie per avercelo ricordato. 892 00:55:08,710 --> 00:55:09,710 Scusate. 893 00:55:10,710 --> 00:55:12,310 Vorrei farvi vedere una roba. 894 00:55:12,680 --> 00:55:13,680 Certo. 895 00:55:29,180 --> 00:55:32,160 Allora, ho chiesto un consulto per la tecnologia. 896 00:55:32,400 --> 00:55:35,260 Dall'esano del fondus è risultata una retinite pigmentosa. 897 00:55:35,580 --> 00:55:38,740 C'è un restringimento dei lidi che è causato da un accumulo anomalo di pigmenti 898 00:55:38,940 --> 00:55:40,100 e può portare alla città. 899 00:55:40,480 --> 00:55:41,640 Sappiamo cosa è, grazie. 900 00:55:41,800 --> 00:55:42,540 Come l'hai notata? 901 00:55:42,680 --> 00:55:44,240 Ho ripensato che l'altro giorno 902 00:55:44,835 --> 00:55:49,000 non mi ha visto fino a quando noi gli sono passato con la mano proprio davanti. 903 00:55:51,060 --> 00:55:54,980 Il campo visivo tubolare gli manca la visione periferica. 904 00:56:00,080 --> 00:56:04,381 La retinite è un sintomo che non è mai stato. 905 00:56:05,180 --> 00:56:06,180 Bene. 906 00:56:09,690 --> 00:56:11,050 Neuropatia, epilessia, 907 00:56:11,390 --> 00:56:12,610 problemi cardiaci 908 00:56:12,760 --> 00:56:15,330 e adesso retinite pigmentosa. 909 00:56:17,070 --> 00:56:17,750 910 00:56:18,030 --> 00:56:21,510 Questi sintomi assieme non hanno senso a meno che 911 00:56:28,180 --> 00:56:30,420 la malattia di revsum 912 00:56:30,895 --> 00:56:32,860 o malattia da accumulo di acido fitanico? 913 00:56:33,000 --> 00:56:34,100 Malattia genetica rara. 914 00:56:34,240 --> 00:56:36,020 Il corpo non metabolizza l'acido fitanico 915 00:56:36,021 --> 00:56:37,980 presente nella carne dei rovinanti e nel latte. 916 00:56:37,981 --> 00:56:41,620 L'acido si accumula nei tessuti e compromette un sistema dopo l'altro. 917 00:56:41,820 --> 00:56:43,520 Nervi, encefalo, cuore, occhi. 918 00:56:43,920 --> 00:56:46,681 E l'andamento è imprevedibile, per questo non l'abbiamo riconosciuta. 919 00:56:46,900 --> 00:56:48,860 Senza Federico forse non avremo neanche scoperto. 920 00:56:49,540 --> 00:56:50,540 Lentini. 921 00:56:51,080 --> 00:56:52,080 Devo ricredermi. 922 00:56:52,200 --> 00:56:53,200 Per oggi. 923 00:56:53,840 --> 00:56:54,840 Vai a cambiarti. 924 00:56:55,240 --> 00:56:56,920 Ma forse c'era vestito per l'occasione. 925 00:56:57,900 --> 00:56:59,700 Ragazzi, prima di festeggiare, verifichiamo. 926 00:56:59,920 --> 00:57:00,920 Vieni. 927 00:57:02,480 --> 00:57:03,480 Ehi. 928 00:57:07,620 --> 00:57:09,260 Una bella sensazione, eh? 929 00:57:12,260 --> 00:57:13,520 Allora, vuoi ancora andartene? 930 00:57:26,140 --> 00:57:27,140 Quindi si guarisce? 931 00:57:27,920 --> 00:57:28,920 Sì. 932 00:57:29,720 --> 00:57:31,361 Ma... Dovrai fare più dolci vegani. 933 00:57:32,820 --> 00:57:33,080 Va beh. 934 00:57:33,540 --> 00:57:36,080 A parte gli scherzi, ti avviso, la cura è lunga. 935 00:57:36,500 --> 00:57:39,500 Raramente ci sono dei veri progressi nei primi mesi, anzi, 936 00:57:39,680 --> 00:57:41,000 all'inizio si tende a peggiorare. 937 00:57:43,100 --> 00:57:44,380 Eh, se così devo chiudere. 938 00:57:45,050 --> 00:57:46,980 Parlate dei debiti, fornitori e bollette, 939 00:57:47,170 --> 00:57:48,810 riesco male, appena staici dietro adesso. 940 00:57:54,410 --> 00:57:55,610 Il forno lo prendo in mano io. 941 00:57:56,170 --> 00:57:57,090 Non ci penso neanche. 942 00:57:57,110 --> 00:57:59,790 Stai zitto. Ho sempre voluto lavorare nel forno 943 00:57:59,850 --> 00:58:01,590 di papà, sei tu che me l'hai impedito fino adesso. 944 00:58:11,240 --> 00:58:13,180 Ricominciamo da zero, ok? 945 00:58:25,340 --> 00:58:26,980 Non sembra un granché. 946 00:58:27,360 --> 00:58:29,800 E le giovane? Sembra il pane che fai tu senza di me. 947 00:59:42,100 --> 00:59:43,100 Ho finito. 948 00:59:47,280 --> 00:59:48,280 Cosa? 949 00:59:48,600 --> 00:59:50,220 Ho steso il progetto per il database. 950 00:59:51,200 --> 00:59:52,200 Te lo dovevo. 951 00:59:52,340 --> 00:59:53,896 L'ho anche già mandato all'ufficio informatico, 952 00:59:53,920 --> 00:59:56,760 non penso che ci metteranno molto a consegnarci il programma. 953 00:59:57,620 --> 00:59:58,020 Grazie. 954 00:59:58,440 --> 00:59:59,440 Grazie a te. 955 00:59:59,500 --> 01:00:02,660 Oggi ho scoperto che non basta essere un bravo medico. 956 01:00:03,400 --> 01:00:04,780 Che bisogna essere un po' più bravo, 957 01:00:04,880 --> 01:00:07,280 anche una persona vera. 958 01:00:10,240 --> 01:00:11,240 E tu lo sei. 959 01:00:26,050 --> 01:00:27,050 Allora? 960 01:00:27,870 --> 01:00:28,870 Dove vai in ospedale? 961 01:00:30,180 --> 01:00:31,930 Hai conosciuto qualche nuova collega? No, no nessuna. 962 01:00:36,655 --> 01:00:38,290 963 01:01:00,440 --> 01:01:01,220 Giornata pesante? 964 01:01:01,380 --> 01:01:03,580 Lavoro in ospedale, non ci sono giornate non pesanti. 965 01:01:03,860 --> 01:01:05,260 Non essere così drammatica. 966 01:01:05,560 --> 01:01:08,120 E dover mentire per tutto il tempo lo rende anche più difficile. 967 01:01:08,220 --> 01:01:12,200 Beh, potevi pensarci prima di mollare medicina 1, che è l'esame dalla laurea. 968 01:01:19,040 --> 01:01:20,040 Tieni duro, ok? 969 01:01:20,390 --> 01:01:22,160 Se ti scoprono ci tocca tornare in valle. 970 01:01:23,200 --> 01:01:24,200 Entrambi. 69122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.