Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
25.000
2
00:00:04,171 --> 00:00:09,176
Превод по слух
Веселин Каменов 1963
3
00:01:28,255 --> 00:01:32,259
Какво искате?
- Аз съм дон Наваро.
4
00:01:32,676 --> 00:01:36,013
Праща ме дон Алварес
да говоря с вас за конете,
5
00:01:36,179 --> 00:01:38,932
които трябваше да доставите.
6
00:01:40,058 --> 00:01:45,480
Конете ли? Че аз ги доставих
още преди два часа.
7
00:01:47,482 --> 00:01:50,402
Дон Алварес казва друго.
8
00:01:50,610 --> 00:01:53,947
Той каза, че сте взели парите,
9
00:01:54,156 --> 00:01:57,326
но не сте му предали конете.
10
00:01:57,492 --> 00:02:01,246
Не сте спазили спогодбата, сеньор.
11
00:02:01,872 --> 00:02:06,251
Знаете, че съм честен човек.
Алварес ви лъже.
12
00:02:08,253 --> 00:02:10,964
Чухте ли, момчета?
13
00:02:11,465 --> 00:02:15,635
Той бил честен човек.
14
00:02:30,150 --> 00:02:35,155
Старче, върни парите,
за да не бъдеш убит.
15
00:02:36,198 --> 00:02:39,826
Дръпни се, Наваро.
Оставете ме да мина!
16
00:02:50,045 --> 00:02:52,964
Хайде, Чико, вземи парите!
17
00:03:27,707 --> 00:03:30,752
ИВАН РАСИМОВ - Джанго
18
00:03:33,547 --> 00:03:39,803
НЕ ЧАКАЙ, ДЖАНГО… УБИВАЙ!
19
00:03:40,595 --> 00:03:43,515
ИГНАСИО СПАЛА - Барика
20
00:03:43,682 --> 00:03:46,601
РАДА РАСИМОВА - Мери
21
00:03:46,768 --> 00:03:51,356
БИЛ ДЖАКСЪН - Джони
ДЖИНО БУДЗАНКА - Алварес
22
00:04:32,606 --> 00:04:36,776
Сценарий: ВИНЧЕНЦО МУСОЛИНО
23
00:04:36,943 --> 00:04:40,071
Главен оператор
ВИТАЛЯНО НАТАЛУЧИ
24
00:05:00,300 --> 00:05:03,428
Режисура: ЕДОАРДО МУЛАРДЖИА
25
00:05:39,798 --> 00:05:41,967
Джанго!
26
00:05:51,476 --> 00:05:57,315
Мъртъв е. Убили са го.
- Знам, Мери.
27
00:05:58,483 --> 00:06:00,986
Знам.
28
00:06:11,830 --> 00:06:15,000
Всичко е наред сега.
29
00:06:21,256 --> 00:06:23,967
Здравей, чичо Дан.
30
00:06:37,480 --> 00:06:41,526
Джанго… аз и Мери
31
00:06:41,776 --> 00:06:45,322
решихме да напуснем тази къща.
Не можем повече да живеем тук.
32
00:06:45,488 --> 00:06:49,659
Ще се преселим в Сан Хуан.
И ти ще дойдеш, нали?
33
00:06:51,036 --> 00:06:55,415
Не. И ти също ще останеш тук.
34
00:07:03,590 --> 00:07:06,718
Баща ни обичаше тази къща.
35
00:07:07,010 --> 00:07:10,138
Никога не би я изоставил.
36
00:07:13,350 --> 00:07:17,520
За нищо на света и заради никого.
37
00:08:05,235 --> 00:08:08,363
По-добре да не се и опитваш.
38
00:08:23,628 --> 00:08:28,633
Остави го на място.
Татко никога не го използва.
39
00:08:30,510 --> 00:08:32,762
Знам.
40
00:08:34,806 --> 00:08:38,768
Джанго, за Бога, недей.
Ще те убият.
41
00:08:52,615 --> 00:08:55,744
Недей отива, Джанго.
42
00:08:57,704 --> 00:08:59,998
Довиждане.
43
00:09:15,972 --> 00:09:18,224
Джанго.
44
00:09:19,851 --> 00:09:25,273
Джанго, стой тук.
Не искам да загубя и теб.
45
00:09:32,238 --> 00:09:35,158
Не отивай, Джанго.
46
00:10:27,710 --> 00:10:30,004
Чико!
47
00:10:39,430 --> 00:10:41,724
Чико!
48
00:10:50,441 --> 00:10:52,735
Чико!
49
00:10:59,742 --> 00:11:02,036
Чико!
50
00:11:05,290 --> 00:11:10,712
Чико!
- Наваро, той тръгна с кон преди час.
51
00:11:34,235 --> 00:11:37,196
С чанта ли беше?
- Да, кожена чанта.
52
00:11:37,238 --> 00:11:40,575
Защо не ме извика, глупачке?!
53
00:11:52,086 --> 00:11:56,257
Собственият ми син
ми открадна парите.
54
00:12:02,722 --> 00:12:08,561
Господи! Момчето ми ме ограби… мен!
55
00:12:08,770 --> 00:12:10,897
Защо да вярваме на това?
56
00:12:11,105 --> 00:12:14,984
Обиждаш Наваро… един мъж!
57
00:12:15,818 --> 00:12:18,321
Един истински мъж!
58
00:12:30,792 --> 00:12:34,837
Ако някой от вас види сина ми Чико,
заповядвам ви…
59
00:12:35,046 --> 00:12:37,548
убийте го!
60
00:12:41,719 --> 00:12:43,930
На конете!
61
00:12:44,138 --> 00:12:46,432
По конете!
62
00:13:37,608 --> 00:13:43,823
Минаха повече от два дни…
а още не сме видели Наваро.
63
00:13:47,285 --> 00:13:53,541
Щом той не идва тук…
ще трябва ние да отидем там, синко.
64
00:14:05,470 --> 00:14:10,892
Рохо, донеси вино.
- Слушам, дон Алварес.
65
00:14:19,317 --> 00:14:25,406
Голяма жега е тази вечер.
Нали, Джони?
66
00:14:27,366 --> 00:14:31,537
Да, дон Алварес, много е горещо.
67
00:14:59,649 --> 00:15:02,610
Смятам, че Наваро ни е изиграл.
68
00:15:02,777 --> 00:15:06,531
Долорес! Текила! Побързай.
69
00:15:18,000 --> 00:15:22,547
Бъди с мен, докато Наваро се върне.
- Пусни ме, свиньо!
70
00:15:23,047 --> 00:15:25,758
Чухте ли това?
71
00:15:27,635 --> 00:15:29,929
Права е!
72
00:15:30,138 --> 00:15:32,306
Свиньо!
73
00:16:07,091 --> 00:16:10,428
Аз съм Джанго. Търся Наваро.
- Той тръгна да търси сина си,
74
00:16:10,553 --> 00:16:13,347
който избяга с парите.
- В каква посока?
75
00:16:13,431 --> 00:16:15,725
На юг
76
00:16:33,743 --> 00:16:36,078
Който е убил сина ми,
да излезе напред!
77
00:16:43,669 --> 00:16:47,840
Казах да излезе
или ще ви убивам един по един.
78
00:17:07,026 --> 00:17:10,780
Вече имате две минути,
за да решите да кажете!
79
00:17:11,197 --> 00:17:13,699
Пристъпи напред!
80
00:17:38,766 --> 00:17:42,895
Ще убие всички мъже в селото.
- Няма да е лесно.
81
00:17:43,145 --> 00:17:47,316
Хората тук умеят да си служат
с оръжия, не по-зле от тях.
82
00:17:50,820 --> 00:17:53,531
Не забравяй това, Джуди.
83
00:17:53,614 --> 00:17:57,576
А ти не забравяй, че са уволнени.
Само ще си говорите.
84
00:17:58,160 --> 00:18:00,830
Не, няма.
85
00:18:02,039 --> 00:18:04,750
Двете минути изтекоха.
86
00:18:08,963 --> 00:18:12,091
Отивай там. Бегом!
87
00:18:12,633 --> 00:18:15,136
Отивай там.
88
00:19:25,414 --> 00:19:27,708
По дяволите!
89
00:19:43,307 --> 00:19:46,018
Какво правиш тук?
90
00:19:47,478 --> 00:19:49,605
Наваро!
91
00:19:59,073 --> 00:20:01,992
Лесно беше да убиете баща ми.
92
00:20:02,284 --> 00:20:04,787
Нали, Наваро?
93
00:20:05,204 --> 00:20:08,541
Не знам за какво говориш, гринго.
94
00:20:09,458 --> 00:20:14,463
Време е да разбереш!
- Ще видим, амиго.
95
00:21:13,230 --> 00:21:16,150
Бърз си с пистолета, амиго.
96
00:21:23,616 --> 00:21:25,910
Пази се!
97
00:21:30,956 --> 00:21:35,211
Казвам се Хуан Хосе Васкес…
- Много сложно.
98
00:21:35,252 --> 00:21:39,548
Барика, за теб. Занимавам се
с бизнес. Обикновено за един ден,
99
00:21:39,715 --> 00:21:43,469
но мога да съм полезен
и да ти помагам.
100
00:21:43,677 --> 00:21:47,223
Извади късмет, че ме срещна днес.
101
00:21:47,973 --> 00:21:50,643
Казах ти да не се мяркаш насам.
102
00:21:50,976 --> 00:21:54,104
Изчакай докато нещата се успокоят.
103
00:21:57,775 --> 00:22:00,903
Дойдох за своя дял от парите.
104
00:22:05,991 --> 00:22:12,248
Не се бяхме договорили така.
Ще го получиш като минем границата.
105
00:22:14,166 --> 00:22:17,711
Не сега.
- Искам ги сега.
106
00:22:18,712 --> 00:22:21,840
Не искам да стоя повече от нужното
в тоя проклет град.
107
00:22:21,924 --> 00:22:25,261
Ще постоиш… известно време.
108
00:22:49,034 --> 00:22:52,371
Този, който тъкмо дойде в селището…
109
00:22:54,248 --> 00:22:56,959
…виждала ли си го?
110
00:22:57,167 --> 00:23:00,504
Видях, че умее
да си служи с 45 калибър.
111
00:23:02,715 --> 00:23:05,092
Да се махаме оттук.
112
00:23:05,217 --> 00:23:09,388
Аз не бързам. Наздраве за парите.
113
00:23:44,340 --> 00:23:47,259
Това са хора на Наваро.
114
00:23:48,927 --> 00:23:51,347
Кой ги е убил?
- Джанго.
115
00:23:52,264 --> 00:23:56,852
А Наваро какво е правил?
- Той излезе и Джанго го уби.
116
00:24:01,023 --> 00:24:03,525
Хайде, момчета!
117
00:24:27,716 --> 00:24:30,219
Чичо, Дан!
118
00:24:31,804 --> 00:24:35,766
Идвайте, яденето е готово.
- Добре.
119
00:26:52,069 --> 00:26:54,655
Какво искате?
- Търсим Джанго.
120
00:26:54,780 --> 00:26:57,491
Джанго не е тук.
121
00:26:58,283 --> 00:27:00,577
И не знаем къде е.
122
00:27:00,744 --> 00:27:04,081
Обикновено така казват,
когато търсиш някого.
123
00:27:06,500 --> 00:27:09,253
Ще погледнем лично.
124
00:27:19,680 --> 00:27:22,432
Какво търсите?
- Джанго.
125
00:27:36,572 --> 00:27:40,742
Кажи на брат си,
че дон Алварес го търси.
126
00:27:41,076 --> 00:27:45,247
Ако не се появи, ще го пипнем.
127
00:28:01,722 --> 00:28:07,019
Много ли те заболя?
- Нищо особено, Мери, нищо.
128
00:28:08,145 --> 00:28:10,647
Няма значение.
129
00:28:30,667 --> 00:28:33,795
Наваро уби баща ми.
130
00:28:34,212 --> 00:28:37,341
Ей, донесете ни една бутилка!
131
00:28:37,549 --> 00:28:40,385
Разбирам те, амиго.
132
00:28:50,520 --> 00:28:55,525
Значи само трябва да намериш
десетте хиляди долара.
133
00:28:59,154 --> 00:29:02,074
И сега стария Барика е тук.
134
00:29:09,081 --> 00:29:12,626
Добре, Барика.
- Остави на мен.
135
00:29:23,011 --> 00:29:29,226
Дано някой тук каже…
Убиецо, познавам човека.
136
00:29:35,190 --> 00:29:37,943
А той знае нещо.
137
00:29:39,403 --> 00:29:41,780
Що се отнася до моята награда,
138
00:29:41,905 --> 00:29:46,076
ще ми дадете 10%,
когато парите са в джоба ви.
139
00:29:47,995 --> 00:29:50,288
Приеми.
140
00:29:54,876 --> 00:29:57,087
Не е много.
141
00:29:57,170 --> 00:30:00,090
Наздраве!
- Наздраве, амиго!
142
00:30:21,111 --> 00:30:24,448
Надявам се, че ми носите
добри новини, Джони.
143
00:30:25,282 --> 00:30:30,704
Новината е за Наваро.
Джанго е убил няколко от хората му.
144
00:30:32,247 --> 00:30:34,416
Джанго?
145
00:30:34,666 --> 00:30:40,088
Джанго Фостър.
Намерете го утре. И Наваро!
146
00:30:40,589 --> 00:30:43,175
И парите!
147
00:30:43,425 --> 00:30:47,804
Нямам търпение да видя Джанго.
Непременно да го доведете.
148
00:30:47,846 --> 00:30:50,015
Вървете!
149
00:31:23,840 --> 00:31:27,427
Пакито, бутилка вино
и едно тесте карти.
150
00:31:28,011 --> 00:31:31,139
Трябва да развличам приятел.
151
00:31:31,348 --> 00:31:35,727
Да, но ти ми дължиш от сутринта…
152
00:31:36,895 --> 00:31:42,526
И мъртъв да съм, пак ще платя,
сещаш се…
153
00:31:46,321 --> 00:31:48,490
Благодаря.
154
00:32:40,834 --> 00:32:46,256
Какво ще правим с тези двамата?
- Ще ги накараме да се махнат оттук.
155
00:32:47,799 --> 00:32:50,927
Нямат работа в градчето.
156
00:32:52,137 --> 00:32:55,265
Тези мъже са наумили нещо.
157
00:33:01,855 --> 00:33:05,192
Ще изляза да огледам.
- Не! Стой тук.
158
00:33:08,111 --> 00:33:11,656
Оттук можем да наблюдаваме по-добре.
159
00:33:31,051 --> 00:33:33,887
Мишката се подаде от дупката си.
160
00:33:34,179 --> 00:33:37,098
Бая голяма мишка, амиго.
161
00:34:13,885 --> 00:34:16,805
Кой е това, Барика?
162
00:34:17,973 --> 00:34:20,475
Парите, амиго.
163
00:34:24,229 --> 00:34:27,565
Вече съм сигурен,
че Грей е нашият човек.
164
00:34:33,321 --> 00:34:38,952
Заедно с другите е!
- Дръж го под око.
165
00:34:44,666 --> 00:34:47,794
Дай ми една бутилка.
166
00:34:53,842 --> 00:34:56,970
Струва ми се,
че вие двамата търсите златото.
167
00:34:57,595 --> 00:35:00,932
Десет хиляди долара са много пара.
168
00:35:01,808 --> 00:35:04,561
Ти откъде знаеш?
169
00:35:07,522 --> 00:35:10,317
Приятелю, не бъди глупак.
170
00:35:11,818 --> 00:35:14,946
Не можеш да победиш глупака.
171
00:35:16,072 --> 00:35:18,992
Всеки в градчето го знае.
172
00:35:26,416 --> 00:35:29,336
И няма да мамиш.
173
00:35:30,962 --> 00:35:34,215
И всички знаят, че този, у когото са,
е вече далече.
174
00:35:34,257 --> 00:35:39,596
Странно, г-н Грей,
знаете ли какво смятаме ние?
175
00:35:39,721 --> 00:35:43,266
Смятаме, че златото си е още тук
и ще го намерим.
176
00:36:15,090 --> 00:36:17,842
Хайде, елате с мен.
177
00:36:24,599 --> 00:36:27,727
Не се опитвай да блъфираш.
178
00:36:27,936 --> 00:36:30,688
Аз си имам стратегия.
179
00:36:31,523 --> 00:36:34,275
Дай ни нещо, Пакито.
180
00:36:58,007 --> 00:37:00,218
Дойдохме да ви посъветваме
да си вървите.
181
00:37:00,301 --> 00:37:03,638
Напуснете градчето, омбре,
преди да съмне.
182
00:37:05,515 --> 00:37:09,269
Оставам тук, докато намеря парите си.
183
00:37:19,028 --> 00:37:22,365
Наваро каза на всички,
че златото е и негово.
184
00:37:22,490 --> 00:37:25,410
Не се опитвам да мамя.
185
00:37:27,912 --> 00:37:30,415
Махайте се!
186
00:37:49,642 --> 00:37:55,440
И какво, ако остана?
- Много от нас са умели с оръжията.
187
00:37:56,357 --> 00:38:00,320
Не ти вярвам.
- Чакаме те отвън.
188
00:38:00,445 --> 00:38:03,781
Имате един час да напуснете градчето.
189
00:38:31,309 --> 00:38:34,437
Кои сте вие? Какво търсите?
190
00:38:57,877 --> 00:39:01,005
Джанго, чакаме те!
191
00:39:03,841 --> 00:39:08,012
Имаш посетители, Джанго.
192
00:39:08,346 --> 00:39:10,848
Доста са.
193
00:39:18,773 --> 00:39:23,361
Идвам с теб.
Трябва да си получа моите 10%.
194
00:40:02,984 --> 00:40:07,780
Джанго! Дон Алварес ме прати тук,
за да върна 10-те хиляди.
195
00:40:20,251 --> 00:40:23,588
Не се притеснявай,
ще ги вземем, Джанго.
196
00:40:26,716 --> 00:40:30,261
Кои са тия?
- Хора на Алварес.
197
00:40:31,763 --> 00:40:35,308
Алварес?
- Да, на Алварес.
198
00:40:36,517 --> 00:40:39,270
Какво общо има той?
199
00:40:39,395 --> 00:40:42,148
Ще разберем, амиго.
200
00:40:45,902 --> 00:40:50,782
Хей, ти, почакай малко.
201
00:40:51,366 --> 00:40:55,745
Натрупа цяла камара трупове.
Повече няма да работя на вересия.
202
00:40:55,995 --> 00:41:00,208
Ако не ми платите сега,
ще ги оставя, където са си.
203
00:41:00,416 --> 00:41:05,296
Не се разбрахме така.
Ще ти платим, щом намерим златото.
204
00:41:05,421 --> 00:41:08,549
А сега продължи работата си!
205
00:41:31,280 --> 00:41:34,409
Вече и Алварес знае,
че парите са тук, в градчето.
206
00:41:37,078 --> 00:41:41,249
Ако не бяха тия двамата,
щяхме вече да сме заминали.
207
00:41:48,965 --> 00:41:51,175
Джанго!
208
00:42:09,235 --> 00:42:11,404
Джанго.
209
00:42:19,912 --> 00:42:23,458
Барет! Барет!
210
00:42:29,672 --> 00:42:33,009
Барет, иди намери Хондо.
211
00:42:33,384 --> 00:42:38,806
Кажи му, че има добра работа за него.
И да дойде бързо тук.
212
00:44:21,784 --> 00:44:25,538
Искаш да ни кажеш нещо за златото?
213
00:44:28,499 --> 00:44:32,253
Е?
- Ами, разбирате ли…
214
00:44:32,420 --> 00:44:36,799
Искам да замина от градчето
със семейството си.
215
00:44:38,342 --> 00:44:41,888
Че защо? Никой няма да ви стори зло.
216
00:44:42,305 --> 00:44:45,224
Знам, господине, но аз…
217
00:44:46,475 --> 00:44:49,186
Разкарай се оттук.
218
00:44:50,813 --> 00:44:53,983
Все пак, предпочитам да замина,
ако може.
219
00:44:54,650 --> 00:44:57,987
Тук беше тихо и спокойно,
преди да пристигнете вие,
220
00:44:58,112 --> 00:45:00,823
но аз трябва да помисля
за семейството си.
221
00:45:01,073 --> 00:45:03,826
Ами, никой не ви е вързал.
- Май е по-добре да видим
222
00:45:03,910 --> 00:45:07,246
какво взема със себе си.
223
00:45:08,289 --> 00:45:11,709
Нямам какво да крия.
- Чудесно.
224
00:45:21,469 --> 00:45:26,015
Най-добре да започнем да дежурим.
Ти поеми първото дежурство.
225
00:45:27,475 --> 00:45:29,977
Да… добре.
226
00:45:43,991 --> 00:45:46,702
Да опитаме сега. Той се е прибрал.
- Не можем, Джуди.
227
00:45:46,869 --> 00:45:52,083
Виждат всичко през прозореца.
Една стъпка да направим и ни погват.
228
00:46:47,847 --> 00:46:49,974
Хондо.
229
00:46:50,266 --> 00:46:54,437
Чаках ви!
- Ето ме.
230
00:46:54,979 --> 00:46:59,567
Барет ли ти каза?
- Да, а сега и вие.
231
00:46:59,692 --> 00:47:03,237
Ела. Да седнем и да поговорим.
232
00:47:17,001 --> 00:47:20,129
Алварес, има ли нещо за пиене?
233
00:47:20,629 --> 00:47:23,758
Имам една хубава бутилка.
234
00:47:48,324 --> 00:47:51,452
Барет казваше, че е хубава работа.
235
00:47:54,663 --> 00:47:57,374
Барет е прав.
236
00:48:00,127 --> 00:48:03,881
Фостър и синът му
ми завлякоха много пари.
237
00:48:05,091 --> 00:48:10,304
Трябваше да ми доставят голямо
стадо коне, но не го направиха.
238
00:48:10,554 --> 00:48:15,768
Отгоре на всичко, Джанго уби
четирима от моите хора вчера.
239
00:48:31,200 --> 00:48:34,120
Казах му неведнъж, Алварес.
240
00:48:36,664 --> 00:48:39,792
Хората, които нае,
ги бива за всичко.
241
00:48:43,754 --> 00:48:46,048
Освен да стрелят.
242
00:48:46,257 --> 00:48:49,176
Предполагам, че нямате нищо против.
243
00:48:49,677 --> 00:48:52,596
Така ще получите процент от парите.
244
00:48:52,805 --> 00:48:55,933
Връщате ми ги и хиляда са ваши.
245
00:48:56,517 --> 00:48:59,228
Ще ги върна.
246
00:49:07,069 --> 00:49:10,406
Разбира се, цената ми е 50%.
247
00:50:07,254 --> 00:50:09,965
Ти не си добре!
248
00:53:03,222 --> 00:53:06,141
Алварес те чака.
249
00:54:36,607 --> 00:54:40,152
Ако онези мъже разберат,
това ще е краят.
250
00:54:42,779 --> 00:54:46,116
Утре заран тръгва
дилижансът за Сан Хуан.
251
00:54:46,909 --> 00:54:50,245
И ти ще си в него, мила,
заедно с парите.
252
00:54:51,705 --> 00:54:54,833
Никой няма да ти обърне внимание.
253
00:54:55,709 --> 00:54:58,212
Аз ще дойда при теб после.
254
00:54:58,295 --> 00:55:01,423
Без тези пари, мога да си тръгна,
когато поискам.
255
00:55:10,474 --> 00:55:13,185
Пийни си.
256
00:55:52,307 --> 00:55:57,312
Малка Мери, баща те се опита
да ме направи на глупак.
257
00:55:58,564 --> 00:56:01,900
И затова Наваро
бе принуден да го убие.
258
00:56:12,077 --> 00:56:18,292
Тогава брат ти - Джанго, взе пистолет
и уби четирима от моите хора.
259
00:56:18,458 --> 00:56:21,795
Но той ще си получи заслуженото.
260
00:56:24,965 --> 00:56:27,676
Заключете я вътре.
261
00:57:23,148 --> 00:57:25,859
Май никога няма да свърша.
262
00:57:26,026 --> 00:57:30,614
Закова ги, натоваря ги, закарам ги,
стоваря ги и хайде пак тук.
263
00:57:31,740 --> 00:57:35,077
Как я мислите? Искам да ми платите.
- Млъкни. Ще ти платим.
264
00:57:35,243 --> 00:57:37,454
Заминавай.
265
00:58:03,689 --> 00:58:06,817
Лъжец и вегетарианец.
266
00:58:07,442 --> 00:58:11,196
И не искам да имам нищо общо
със стария…
267
00:58:32,592 --> 00:58:37,389
Знам какво е…
много пари.
268
00:58:37,723 --> 00:58:41,059
Но аз си трая.
269
00:59:21,141 --> 00:59:25,312
Дайте да ви помогна, сеньорита.
- Благодаря.
270
00:59:31,777 --> 00:59:35,947
Каква гореща нощ.
- Да, голяма жега е.
271
00:59:41,953 --> 00:59:46,958
Вътре е като фурна.
- Тогава защо Грей седи вътре?
272
00:59:47,042 --> 00:59:49,252
Не му ли е жежко?
- Той спи.
273
00:59:49,419 --> 00:59:54,966
А и тук се случиха много ужасни неща.
По-добре да си седим по местата.
274
00:59:55,091 --> 00:59:59,930
Права си. И дорде не се намерят
парите, може и още да се случат.
275
01:00:02,599 --> 01:00:08,021
Но ти не се страхувай -
нямаш нищо общо с тази история.
276
01:00:11,316 --> 01:00:15,654
Много ми омръзна това място.
Реших да замина.
277
01:00:15,779 --> 01:00:19,533
Сериозно ли?
Кога, Джуди, кажи ми?
278
01:00:19,616 --> 01:00:22,953
Сутринта при изгрев-слънце.
С дилижанса за Сан Хуан.
279
01:00:23,119 --> 01:00:25,413
Сан Хуан?
280
01:00:25,580 --> 01:00:30,168
Ех, какви спомени имам оттам…
Ох, мамо…
281
01:00:33,046 --> 01:00:35,966
Ела да ме посетиш там някой път.
282
01:00:36,258 --> 01:00:41,263
Ще ти доверя нещо:
С Грей… се разделяме.
283
01:00:41,763 --> 01:00:45,517
Утре се разделяме.
- Съжалявам, че заминаваш.
284
01:00:45,600 --> 01:00:48,186
Много ще ми липсваш.
285
01:00:48,395 --> 01:00:52,566
Моля те, не забравяй Сан Хуан.
Не искам да ми липсваш.
286
01:00:54,234 --> 01:01:00,282
Разчитай на мен.
Щом намерим парите, идвам в Сан Хуан.
287
01:01:01,324 --> 01:01:03,952
Много дълго ме нямаше.
288
01:01:04,077 --> 01:01:06,997
Какво се казвате, г-не?
- Барика.
289
01:01:08,456 --> 01:01:11,376
Адиос, Барика.
- Адиос.
290
01:01:45,952 --> 01:01:48,246
Рохо…
291
01:01:52,042 --> 01:01:56,630
Иди в селото и кажи на Джанго,
че сестра му го чака при нас.
292
01:01:57,464 --> 01:02:01,009
И да не идва без парите.
- Отивам.
293
01:03:11,121 --> 01:03:13,707
Сеньорита Джуди.
294
01:03:15,291 --> 01:03:18,211
Дойдох да ви кажа…
Позволете да ви отворя.
295
01:03:18,420 --> 01:03:21,339
Може ли?
- Благодаря.
296
01:03:23,633 --> 01:03:26,344
Е, ще ви очаквам…
- Влизай там!
297
01:03:26,428 --> 01:03:29,139
Адиос, Сан Хуан!
298
01:03:33,351 --> 01:03:35,645
Махайте се!
299
01:03:40,859 --> 01:03:43,611
Остави долу чантата!
300
01:03:44,654 --> 01:03:47,574
Да, пусни я долу.
301
01:05:08,196 --> 01:05:11,116
Не го чакай да посегне, Джанго.
Убий го сега!
302
01:05:20,208 --> 01:05:22,377
Хайде!
303
01:06:00,248 --> 01:06:03,001
Дай да погледна.
304
01:06:03,459 --> 01:06:06,212
Моля те, дай да видя.
305
01:06:06,671 --> 01:06:10,008
Казах ли ти, амиго?
Никой не може да заблуди Барика.
306
01:06:10,175 --> 01:06:12,552
Това е чудесно, прекрасно.
307
01:06:12,677 --> 01:06:16,472
Сега можеш да ми дадеш пари, Джанго.
Малко бе, ти имаш толкова много.
308
01:06:16,556 --> 01:06:18,641
Толкова много се трудих…
Моля те, Джанго!
309
01:06:18,725 --> 01:06:22,061
Какво ти стана бе, старче?
Не можеш ли да изчакаш да сме готови?
310
01:06:22,145 --> 01:06:24,564
Как така?
- Ще ти дам пари.
311
01:06:24,731 --> 01:06:27,775
Би трябвало,
след толкова много работа.
312
01:06:30,820 --> 01:06:32,989
Джанго!
313
01:06:36,492 --> 01:06:38,661
Джанго.
314
01:06:39,704 --> 01:06:43,082
Дон Алварес иска да те види.
Само теб.
315
01:06:43,249 --> 01:06:47,420
Във връзка със сестра ти.
И каза да занесеш парите.
316
01:06:47,503 --> 01:06:49,589
Инак…
317
01:06:50,757 --> 01:06:53,927
Какво инак?
- Не мога да кажа нищо повече.
318
01:06:54,177 --> 01:06:57,513
Но по-добре ела в ранчото.
319
01:08:32,525 --> 01:08:35,862
Какво има Хондо? Какво искаш?
320
01:08:42,827 --> 01:08:48,249
Доста време мина…
Джанго не е толкова далеч.
321
01:08:49,917 --> 01:08:53,463
Май ще е разумно
да се махнем от градчето.
322
01:09:02,096 --> 01:09:05,058
Аз не вярвам, че ще донесе парите.
323
01:09:05,266 --> 01:09:08,019
Ще ги донесе той.
324
01:09:24,869 --> 01:09:29,457
Ако си толкова сигурен,
защо не ни платиш в аванс?
325
01:09:34,754 --> 01:09:38,383
Ти си богат, дон Алварес.
- Споразумението ни е друго.
326
01:09:38,591 --> 01:09:41,928
Ако не искаш да участваш, махай се!
327
01:09:44,806 --> 01:09:49,394
За последен път ме мамиш, Алварес.
- Как смееш да ми говориш така?!
328
01:10:31,519 --> 01:10:34,439
Погрижихме се за всичките.
329
01:11:42,632 --> 01:11:46,802
Хондо.
Джанго ще бъде тук всеки момент.
330
01:11:46,886 --> 01:11:49,388
С парите.
331
01:11:57,313 --> 01:12:00,441
Ти свърши добра работа, приятелю.
332
01:12:30,346 --> 01:12:33,474
Барика, съжалявам за твоите 10%.
333
01:12:36,018 --> 01:12:39,146
Алварес, иска всички пари, веднага.
334
01:12:39,564 --> 01:12:45,611
Не се притеснявай, Джанго,
животът на сестра ти е далеч по-важен.
335
01:12:53,119 --> 01:12:56,038
Адиос, амиго.
- Адиос.
336
01:13:04,380 --> 01:13:07,425
Аз не знам. Да, наистина, не знам.
337
01:13:07,550 --> 01:13:12,763
Че ще се моря да погребвам 34 трупа
и няма да получа един цент.
338
01:13:12,930 --> 01:13:18,352
Хубаво… аз ще ти платя,
като пукнеш. Друго искаш ли!
339
01:13:19,645 --> 01:13:23,774
Абе, ти май ще ме превариш,
че дебелите умират първи.
340
01:13:23,858 --> 01:13:28,029
Аз ще те обера и ще те оставя
да се валяш насред улицата.
341
01:13:28,613 --> 01:13:31,198
Да! Ще го направя!
342
01:16:35,800 --> 01:16:41,138
Умно постъпи, че дойде, Джанго.
Слез от коня.
343
01:16:42,056 --> 01:16:44,600
Казах да слезеш!
344
01:16:58,697 --> 01:17:01,200
Вие двамата…
345
01:17:13,128 --> 01:17:18,551
Алварес каза, че ще дойдеш.
Последните му думи, преди да умре.
346
01:17:19,343 --> 01:17:21,679
Какво казваш?
347
01:17:21,846 --> 01:17:24,765
Опита се да ми свие номер.
348
01:17:26,517 --> 01:17:29,019
А сега…
349
01:17:32,648 --> 01:17:34,817
Джанго!
350
01:17:54,461 --> 01:17:57,798
По-добре не опитвай
други номера Джанго.
351
01:18:53,896 --> 01:18:57,107
Ако наистина парите са в чантата…
352
01:18:58,901 --> 01:19:01,654
всичко ще се нареди.
353
01:19:13,207 --> 01:19:15,960
Да, парите са тук.
354
01:19:16,919 --> 01:19:19,672
Спри на място.
355
01:19:27,846 --> 01:19:30,349
Махни пистолета.
356
01:19:33,143 --> 01:19:35,312
Веднага!
357
01:19:36,146 --> 01:19:38,315
Джанго…
358
01:20:05,175 --> 01:20:08,303
Сега донеси чантата, Джанго.
359
01:22:01,416 --> 01:22:03,919
Дръж, Джанго!
360
01:23:17,075 --> 01:23:19,244
Джанго!
361
01:23:25,292 --> 01:23:29,379
Хондо! Вече си сам.
362
01:23:29,588 --> 01:23:31,757
Хайде!
363
01:23:35,594 --> 01:23:39,556
Барика!
- Идвам де.
364
01:25:35,213 --> 01:25:37,716
Джанго! Джанго!
365
01:25:49,186 --> 01:25:52,939
Всичко свърши, Мери.
Всичко приключи.
366
01:26:05,994 --> 01:26:09,539
Наричаха ме Железния Човек.
367
01:26:09,873 --> 01:26:13,210
Можеха да те улучат в главата!
- Гледай тук.
368
01:26:14,628 --> 01:26:17,756
Главата ми е още по-здрава.
369
01:26:20,884 --> 01:26:23,678
Благодаря за пистолета.
370
01:27:21,736 --> 01:27:26,324
Превод и друго:
Веселин Каменов 1963
35323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.