All language subtitles for DJANGO SERA TT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:00,042 25.000 2 00:00:04,171 --> 00:00:09,176 Превод по слух Веселин Каменов 1963 3 00:01:28,255 --> 00:01:32,259 Какво искате? - Аз съм дон Наваро. 4 00:01:32,676 --> 00:01:36,013 Праща ме дон Алварес да говоря с вас за конете, 5 00:01:36,179 --> 00:01:38,932 които трябваше да доставите. 6 00:01:40,058 --> 00:01:45,480 Конете ли? Че аз ги доставих още преди два часа. 7 00:01:47,482 --> 00:01:50,402 Дон Алварес казва друго. 8 00:01:50,610 --> 00:01:53,947 Той каза, че сте взели парите, 9 00:01:54,156 --> 00:01:57,326 но не сте му предали конете. 10 00:01:57,492 --> 00:02:01,246 Не сте спазили спогодбата, сеньор. 11 00:02:01,872 --> 00:02:06,251 Знаете, че съм честен човек. Алварес ви лъже. 12 00:02:08,253 --> 00:02:10,964 Чухте ли, момчета? 13 00:02:11,465 --> 00:02:15,635 Той бил честен човек. 14 00:02:30,150 --> 00:02:35,155 Старче, върни парите, за да не бъдеш убит. 15 00:02:36,198 --> 00:02:39,826 Дръпни се, Наваро. Оставете ме да мина! 16 00:02:50,045 --> 00:02:52,964 Хайде, Чико, вземи парите! 17 00:03:27,707 --> 00:03:30,752 ИВАН РАСИМОВ - Джанго 18 00:03:33,547 --> 00:03:39,803 НЕ ЧАКАЙ, ДЖАНГО… УБИВАЙ! 19 00:03:40,595 --> 00:03:43,515 ИГНАСИО СПАЛА - Барика 20 00:03:43,682 --> 00:03:46,601 РАДА РАСИМОВА - Мери 21 00:03:46,768 --> 00:03:51,356 БИЛ ДЖАКСЪН - Джони ДЖИНО БУДЗАНКА - Алварес 22 00:04:32,606 --> 00:04:36,776 Сценарий: ВИНЧЕНЦО МУСОЛИНО 23 00:04:36,943 --> 00:04:40,071 Главен оператор ВИТАЛЯНО НАТАЛУЧИ 24 00:05:00,300 --> 00:05:03,428 Режисура: ЕДОАРДО МУЛАРДЖИА 25 00:05:39,798 --> 00:05:41,967 Джанго! 26 00:05:51,476 --> 00:05:57,315 Мъртъв е. Убили са го. - Знам, Мери. 27 00:05:58,483 --> 00:06:00,986 Знам. 28 00:06:11,830 --> 00:06:15,000 Всичко е наред сега. 29 00:06:21,256 --> 00:06:23,967 Здравей, чичо Дан. 30 00:06:37,480 --> 00:06:41,526 Джанго… аз и Мери 31 00:06:41,776 --> 00:06:45,322 решихме да напуснем тази къща. Не можем повече да живеем тук. 32 00:06:45,488 --> 00:06:49,659 Ще се преселим в Сан Хуан. И ти ще дойдеш, нали? 33 00:06:51,036 --> 00:06:55,415 Не. И ти също ще останеш тук. 34 00:07:03,590 --> 00:07:06,718 Баща ни обичаше тази къща. 35 00:07:07,010 --> 00:07:10,138 Никога не би я изоставил. 36 00:07:13,350 --> 00:07:17,520 За нищо на света и заради никого. 37 00:08:05,235 --> 00:08:08,363 По-добре да не се и опитваш. 38 00:08:23,628 --> 00:08:28,633 Остави го на място. Татко никога не го използва. 39 00:08:30,510 --> 00:08:32,762 Знам. 40 00:08:34,806 --> 00:08:38,768 Джанго, за Бога, недей. Ще те убият. 41 00:08:52,615 --> 00:08:55,744 Недей отива, Джанго. 42 00:08:57,704 --> 00:08:59,998 Довиждане. 43 00:09:15,972 --> 00:09:18,224 Джанго. 44 00:09:19,851 --> 00:09:25,273 Джанго, стой тук. Не искам да загубя и теб. 45 00:09:32,238 --> 00:09:35,158 Не отивай, Джанго. 46 00:10:27,710 --> 00:10:30,004 Чико! 47 00:10:39,430 --> 00:10:41,724 Чико! 48 00:10:50,441 --> 00:10:52,735 Чико! 49 00:10:59,742 --> 00:11:02,036 Чико! 50 00:11:05,290 --> 00:11:10,712 Чико! - Наваро, той тръгна с кон преди час. 51 00:11:34,235 --> 00:11:37,196 С чанта ли беше? - Да, кожена чанта. 52 00:11:37,238 --> 00:11:40,575 Защо не ме извика, глупачке?! 53 00:11:52,086 --> 00:11:56,257 Собственият ми син ми открадна парите. 54 00:12:02,722 --> 00:12:08,561 Господи! Момчето ми ме ограби… мен! 55 00:12:08,770 --> 00:12:10,897 Защо да вярваме на това? 56 00:12:11,105 --> 00:12:14,984 Обиждаш Наваро… един мъж! 57 00:12:15,818 --> 00:12:18,321 Един истински мъж! 58 00:12:30,792 --> 00:12:34,837 Ако някой от вас види сина ми Чико, заповядвам ви… 59 00:12:35,046 --> 00:12:37,548 убийте го! 60 00:12:41,719 --> 00:12:43,930 На конете! 61 00:12:44,138 --> 00:12:46,432 По конете! 62 00:13:37,608 --> 00:13:43,823 Минаха повече от два дни… а още не сме видели Наваро. 63 00:13:47,285 --> 00:13:53,541 Щом той не идва тук… ще трябва ние да отидем там, синко. 64 00:14:05,470 --> 00:14:10,892 Рохо, донеси вино. - Слушам, дон Алварес. 65 00:14:19,317 --> 00:14:25,406 Голяма жега е тази вечер. Нали, Джони? 66 00:14:27,366 --> 00:14:31,537 Да, дон Алварес, много е горещо. 67 00:14:59,649 --> 00:15:02,610 Смятам, че Наваро ни е изиграл. 68 00:15:02,777 --> 00:15:06,531 Долорес! Текила! Побързай. 69 00:15:18,000 --> 00:15:22,547 Бъди с мен, докато Наваро се върне. - Пусни ме, свиньо! 70 00:15:23,047 --> 00:15:25,758 Чухте ли това? 71 00:15:27,635 --> 00:15:29,929 Права е! 72 00:15:30,138 --> 00:15:32,306 Свиньо! 73 00:16:07,091 --> 00:16:10,428 Аз съм Джанго. Търся Наваро. - Той тръгна да търси сина си, 74 00:16:10,553 --> 00:16:13,347 който избяга с парите. - В каква посока? 75 00:16:13,431 --> 00:16:15,725 На юг 76 00:16:33,743 --> 00:16:36,078 Който е убил сина ми, да излезе напред! 77 00:16:43,669 --> 00:16:47,840 Казах да излезе или ще ви убивам един по един. 78 00:17:07,026 --> 00:17:10,780 Вече имате две минути, за да решите да кажете! 79 00:17:11,197 --> 00:17:13,699 Пристъпи напред! 80 00:17:38,766 --> 00:17:42,895 Ще убие всички мъже в селото. - Няма да е лесно. 81 00:17:43,145 --> 00:17:47,316 Хората тук умеят да си служат с оръжия, не по-зле от тях. 82 00:17:50,820 --> 00:17:53,531 Не забравяй това, Джуди. 83 00:17:53,614 --> 00:17:57,576 А ти не забравяй, че са уволнени. Само ще си говорите. 84 00:17:58,160 --> 00:18:00,830 Не, няма. 85 00:18:02,039 --> 00:18:04,750 Двете минути изтекоха. 86 00:18:08,963 --> 00:18:12,091 Отивай там. Бегом! 87 00:18:12,633 --> 00:18:15,136 Отивай там. 88 00:19:25,414 --> 00:19:27,708 По дяволите! 89 00:19:43,307 --> 00:19:46,018 Какво правиш тук? 90 00:19:47,478 --> 00:19:49,605 Наваро! 91 00:19:59,073 --> 00:20:01,992 Лесно беше да убиете баща ми. 92 00:20:02,284 --> 00:20:04,787 Нали, Наваро? 93 00:20:05,204 --> 00:20:08,541 Не знам за какво говориш, гринго. 94 00:20:09,458 --> 00:20:14,463 Време е да разбереш! - Ще видим, амиго. 95 00:21:13,230 --> 00:21:16,150 Бърз си с пистолета, амиго. 96 00:21:23,616 --> 00:21:25,910 Пази се! 97 00:21:30,956 --> 00:21:35,211 Казвам се Хуан Хосе Васкес… - Много сложно. 98 00:21:35,252 --> 00:21:39,548 Барика, за теб. Занимавам се с бизнес. Обикновено за един ден, 99 00:21:39,715 --> 00:21:43,469 но мога да съм полезен и да ти помагам. 100 00:21:43,677 --> 00:21:47,223 Извади късмет, че ме срещна днес. 101 00:21:47,973 --> 00:21:50,643 Казах ти да не се мяркаш насам. 102 00:21:50,976 --> 00:21:54,104 Изчакай докато нещата се успокоят. 103 00:21:57,775 --> 00:22:00,903 Дойдох за своя дял от парите. 104 00:22:05,991 --> 00:22:12,248 Не се бяхме договорили така. Ще го получиш като минем границата. 105 00:22:14,166 --> 00:22:17,711 Не сега. - Искам ги сега. 106 00:22:18,712 --> 00:22:21,840 Не искам да стоя повече от нужното в тоя проклет град. 107 00:22:21,924 --> 00:22:25,261 Ще постоиш… известно време. 108 00:22:49,034 --> 00:22:52,371 Този, който тъкмо дойде в селището… 109 00:22:54,248 --> 00:22:56,959 …виждала ли си го? 110 00:22:57,167 --> 00:23:00,504 Видях, че умее да си служи с 45 калибър. 111 00:23:02,715 --> 00:23:05,092 Да се махаме оттук. 112 00:23:05,217 --> 00:23:09,388 Аз не бързам. Наздраве за парите. 113 00:23:44,340 --> 00:23:47,259 Това са хора на Наваро. 114 00:23:48,927 --> 00:23:51,347 Кой ги е убил? - Джанго. 115 00:23:52,264 --> 00:23:56,852 А Наваро какво е правил? - Той излезе и Джанго го уби. 116 00:24:01,023 --> 00:24:03,525 Хайде, момчета! 117 00:24:27,716 --> 00:24:30,219 Чичо, Дан! 118 00:24:31,804 --> 00:24:35,766 Идвайте, яденето е готово. - Добре. 119 00:26:52,069 --> 00:26:54,655 Какво искате? - Търсим Джанго. 120 00:26:54,780 --> 00:26:57,491 Джанго не е тук. 121 00:26:58,283 --> 00:27:00,577 И не знаем къде е. 122 00:27:00,744 --> 00:27:04,081 Обикновено така казват, когато търсиш някого. 123 00:27:06,500 --> 00:27:09,253 Ще погледнем лично. 124 00:27:19,680 --> 00:27:22,432 Какво търсите? - Джанго. 125 00:27:36,572 --> 00:27:40,742 Кажи на брат си, че дон Алварес го търси. 126 00:27:41,076 --> 00:27:45,247 Ако не се появи, ще го пипнем. 127 00:28:01,722 --> 00:28:07,019 Много ли те заболя? - Нищо особено, Мери, нищо. 128 00:28:08,145 --> 00:28:10,647 Няма значение. 129 00:28:30,667 --> 00:28:33,795 Наваро уби баща ми. 130 00:28:34,212 --> 00:28:37,341 Ей, донесете ни една бутилка! 131 00:28:37,549 --> 00:28:40,385 Разбирам те, амиго. 132 00:28:50,520 --> 00:28:55,525 Значи само трябва да намериш десетте хиляди долара. 133 00:28:59,154 --> 00:29:02,074 И сега стария Барика е тук. 134 00:29:09,081 --> 00:29:12,626 Добре, Барика. - Остави на мен. 135 00:29:23,011 --> 00:29:29,226 Дано някой тук каже… Убиецо, познавам човека. 136 00:29:35,190 --> 00:29:37,943 А той знае нещо. 137 00:29:39,403 --> 00:29:41,780 Що се отнася до моята награда, 138 00:29:41,905 --> 00:29:46,076 ще ми дадете 10%, когато парите са в джоба ви. 139 00:29:47,995 --> 00:29:50,288 Приеми. 140 00:29:54,876 --> 00:29:57,087 Не е много. 141 00:29:57,170 --> 00:30:00,090 Наздраве! - Наздраве, амиго! 142 00:30:21,111 --> 00:30:24,448 Надявам се, че ми носите добри новини, Джони. 143 00:30:25,282 --> 00:30:30,704 Новината е за Наваро. Джанго е убил няколко от хората му. 144 00:30:32,247 --> 00:30:34,416 Джанго? 145 00:30:34,666 --> 00:30:40,088 Джанго Фостър. Намерете го утре. И Наваро! 146 00:30:40,589 --> 00:30:43,175 И парите! 147 00:30:43,425 --> 00:30:47,804 Нямам търпение да видя Джанго. Непременно да го доведете. 148 00:30:47,846 --> 00:30:50,015 Вървете! 149 00:31:23,840 --> 00:31:27,427 Пакито, бутилка вино и едно тесте карти. 150 00:31:28,011 --> 00:31:31,139 Трябва да развличам приятел. 151 00:31:31,348 --> 00:31:35,727 Да, но ти ми дължиш от сутринта… 152 00:31:36,895 --> 00:31:42,526 И мъртъв да съм, пак ще платя, сещаш се… 153 00:31:46,321 --> 00:31:48,490 Благодаря. 154 00:32:40,834 --> 00:32:46,256 Какво ще правим с тези двамата? - Ще ги накараме да се махнат оттук. 155 00:32:47,799 --> 00:32:50,927 Нямат работа в градчето. 156 00:32:52,137 --> 00:32:55,265 Тези мъже са наумили нещо. 157 00:33:01,855 --> 00:33:05,192 Ще изляза да огледам. - Не! Стой тук. 158 00:33:08,111 --> 00:33:11,656 Оттук можем да наблюдаваме по-добре. 159 00:33:31,051 --> 00:33:33,887 Мишката се подаде от дупката си. 160 00:33:34,179 --> 00:33:37,098 Бая голяма мишка, амиго. 161 00:34:13,885 --> 00:34:16,805 Кой е това, Барика? 162 00:34:17,973 --> 00:34:20,475 Парите, амиго. 163 00:34:24,229 --> 00:34:27,565 Вече съм сигурен, че Грей е нашият човек. 164 00:34:33,321 --> 00:34:38,952 Заедно с другите е! - Дръж го под око. 165 00:34:44,666 --> 00:34:47,794 Дай ми една бутилка. 166 00:34:53,842 --> 00:34:56,970 Струва ми се, че вие двамата търсите златото. 167 00:34:57,595 --> 00:35:00,932 Десет хиляди долара са много пара. 168 00:35:01,808 --> 00:35:04,561 Ти откъде знаеш? 169 00:35:07,522 --> 00:35:10,317 Приятелю, не бъди глупак. 170 00:35:11,818 --> 00:35:14,946 Не можеш да победиш глупака. 171 00:35:16,072 --> 00:35:18,992 Всеки в градчето го знае. 172 00:35:26,416 --> 00:35:29,336 И няма да мамиш. 173 00:35:30,962 --> 00:35:34,215 И всички знаят, че този, у когото са, е вече далече. 174 00:35:34,257 --> 00:35:39,596 Странно, г-н Грей, знаете ли какво смятаме ние? 175 00:35:39,721 --> 00:35:43,266 Смятаме, че златото си е още тук и ще го намерим. 176 00:36:15,090 --> 00:36:17,842 Хайде, елате с мен. 177 00:36:24,599 --> 00:36:27,727 Не се опитвай да блъфираш. 178 00:36:27,936 --> 00:36:30,688 Аз си имам стратегия. 179 00:36:31,523 --> 00:36:34,275 Дай ни нещо, Пакито. 180 00:36:58,007 --> 00:37:00,218 Дойдохме да ви посъветваме да си вървите. 181 00:37:00,301 --> 00:37:03,638 Напуснете градчето, омбре, преди да съмне. 182 00:37:05,515 --> 00:37:09,269 Оставам тук, докато намеря парите си. 183 00:37:19,028 --> 00:37:22,365 Наваро каза на всички, че златото е и негово. 184 00:37:22,490 --> 00:37:25,410 Не се опитвам да мамя. 185 00:37:27,912 --> 00:37:30,415 Махайте се! 186 00:37:49,642 --> 00:37:55,440 И какво, ако остана? - Много от нас са умели с оръжията. 187 00:37:56,357 --> 00:38:00,320 Не ти вярвам. - Чакаме те отвън. 188 00:38:00,445 --> 00:38:03,781 Имате един час да напуснете градчето. 189 00:38:31,309 --> 00:38:34,437 Кои сте вие? Какво търсите? 190 00:38:57,877 --> 00:39:01,005 Джанго, чакаме те! 191 00:39:03,841 --> 00:39:08,012 Имаш посетители, Джанго. 192 00:39:08,346 --> 00:39:10,848 Доста са. 193 00:39:18,773 --> 00:39:23,361 Идвам с теб. Трябва да си получа моите 10%. 194 00:40:02,984 --> 00:40:07,780 Джанго! Дон Алварес ме прати тук, за да върна 10-те хиляди. 195 00:40:20,251 --> 00:40:23,588 Не се притеснявай, ще ги вземем, Джанго. 196 00:40:26,716 --> 00:40:30,261 Кои са тия? - Хора на Алварес. 197 00:40:31,763 --> 00:40:35,308 Алварес? - Да, на Алварес. 198 00:40:36,517 --> 00:40:39,270 Какво общо има той? 199 00:40:39,395 --> 00:40:42,148 Ще разберем, амиго. 200 00:40:45,902 --> 00:40:50,782 Хей, ти, почакай малко. 201 00:40:51,366 --> 00:40:55,745 Натрупа цяла камара трупове. Повече няма да работя на вересия. 202 00:40:55,995 --> 00:41:00,208 Ако не ми платите сега, ще ги оставя, където са си. 203 00:41:00,416 --> 00:41:05,296 Не се разбрахме така. Ще ти платим, щом намерим златото. 204 00:41:05,421 --> 00:41:08,549 А сега продължи работата си! 205 00:41:31,280 --> 00:41:34,409 Вече и Алварес знае, че парите са тук, в градчето. 206 00:41:37,078 --> 00:41:41,249 Ако не бяха тия двамата, щяхме вече да сме заминали. 207 00:41:48,965 --> 00:41:51,175 Джанго! 208 00:42:09,235 --> 00:42:11,404 Джанго. 209 00:42:19,912 --> 00:42:23,458 Барет! Барет! 210 00:42:29,672 --> 00:42:33,009 Барет, иди намери Хондо. 211 00:42:33,384 --> 00:42:38,806 Кажи му, че има добра работа за него. И да дойде бързо тук. 212 00:44:21,784 --> 00:44:25,538 Искаш да ни кажеш нещо за златото? 213 00:44:28,499 --> 00:44:32,253 Е? - Ами, разбирате ли… 214 00:44:32,420 --> 00:44:36,799 Искам да замина от градчето със семейството си. 215 00:44:38,342 --> 00:44:41,888 Че защо? Никой няма да ви стори зло. 216 00:44:42,305 --> 00:44:45,224 Знам, господине, но аз… 217 00:44:46,475 --> 00:44:49,186 Разкарай се оттук. 218 00:44:50,813 --> 00:44:53,983 Все пак, предпочитам да замина, ако може. 219 00:44:54,650 --> 00:44:57,987 Тук беше тихо и спокойно, преди да пристигнете вие, 220 00:44:58,112 --> 00:45:00,823 но аз трябва да помисля за семейството си. 221 00:45:01,073 --> 00:45:03,826 Ами, никой не ви е вързал. - Май е по-добре да видим 222 00:45:03,910 --> 00:45:07,246 какво взема със себе си. 223 00:45:08,289 --> 00:45:11,709 Нямам какво да крия. - Чудесно. 224 00:45:21,469 --> 00:45:26,015 Най-добре да започнем да дежурим. Ти поеми първото дежурство. 225 00:45:27,475 --> 00:45:29,977 Да… добре. 226 00:45:43,991 --> 00:45:46,702 Да опитаме сега. Той се е прибрал. - Не можем, Джуди. 227 00:45:46,869 --> 00:45:52,083 Виждат всичко през прозореца. Една стъпка да направим и ни погват. 228 00:46:47,847 --> 00:46:49,974 Хондо. 229 00:46:50,266 --> 00:46:54,437 Чаках ви! - Ето ме. 230 00:46:54,979 --> 00:46:59,567 Барет ли ти каза? - Да, а сега и вие. 231 00:46:59,692 --> 00:47:03,237 Ела. Да седнем и да поговорим. 232 00:47:17,001 --> 00:47:20,129 Алварес, има ли нещо за пиене? 233 00:47:20,629 --> 00:47:23,758 Имам една хубава бутилка. 234 00:47:48,324 --> 00:47:51,452 Барет казваше, че е хубава работа. 235 00:47:54,663 --> 00:47:57,374 Барет е прав. 236 00:48:00,127 --> 00:48:03,881 Фостър и синът му ми завлякоха много пари. 237 00:48:05,091 --> 00:48:10,304 Трябваше да ми доставят голямо стадо коне, но не го направиха. 238 00:48:10,554 --> 00:48:15,768 Отгоре на всичко, Джанго уби четирима от моите хора вчера. 239 00:48:31,200 --> 00:48:34,120 Казах му неведнъж, Алварес. 240 00:48:36,664 --> 00:48:39,792 Хората, които нае, ги бива за всичко. 241 00:48:43,754 --> 00:48:46,048 Освен да стрелят. 242 00:48:46,257 --> 00:48:49,176 Предполагам, че нямате нищо против. 243 00:48:49,677 --> 00:48:52,596 Така ще получите процент от парите. 244 00:48:52,805 --> 00:48:55,933 Връщате ми ги и хиляда са ваши. 245 00:48:56,517 --> 00:48:59,228 Ще ги върна. 246 00:49:07,069 --> 00:49:10,406 Разбира се, цената ми е 50%. 247 00:50:07,254 --> 00:50:09,965 Ти не си добре! 248 00:53:03,222 --> 00:53:06,141 Алварес те чака. 249 00:54:36,607 --> 00:54:40,152 Ако онези мъже разберат, това ще е краят. 250 00:54:42,779 --> 00:54:46,116 Утре заран тръгва дилижансът за Сан Хуан. 251 00:54:46,909 --> 00:54:50,245 И ти ще си в него, мила, заедно с парите. 252 00:54:51,705 --> 00:54:54,833 Никой няма да ти обърне внимание. 253 00:54:55,709 --> 00:54:58,212 Аз ще дойда при теб после. 254 00:54:58,295 --> 00:55:01,423 Без тези пари, мога да си тръгна, когато поискам. 255 00:55:10,474 --> 00:55:13,185 Пийни си. 256 00:55:52,307 --> 00:55:57,312 Малка Мери, баща те се опита да ме направи на глупак. 257 00:55:58,564 --> 00:56:01,900 И затова Наваро бе принуден да го убие. 258 00:56:12,077 --> 00:56:18,292 Тогава брат ти - Джанго, взе пистолет и уби четирима от моите хора. 259 00:56:18,458 --> 00:56:21,795 Но той ще си получи заслуженото. 260 00:56:24,965 --> 00:56:27,676 Заключете я вътре. 261 00:57:23,148 --> 00:57:25,859 Май никога няма да свърша. 262 00:57:26,026 --> 00:57:30,614 Закова ги, натоваря ги, закарам ги, стоваря ги и хайде пак тук. 263 00:57:31,740 --> 00:57:35,077 Как я мислите? Искам да ми платите. - Млъкни. Ще ти платим. 264 00:57:35,243 --> 00:57:37,454 Заминавай. 265 00:58:03,689 --> 00:58:06,817 Лъжец и вегетарианец. 266 00:58:07,442 --> 00:58:11,196 И не искам да имам нищо общо със стария… 267 00:58:32,592 --> 00:58:37,389 Знам какво е… много пари. 268 00:58:37,723 --> 00:58:41,059 Но аз си трая. 269 00:59:21,141 --> 00:59:25,312 Дайте да ви помогна, сеньорита. - Благодаря. 270 00:59:31,777 --> 00:59:35,947 Каква гореща нощ. - Да, голяма жега е. 271 00:59:41,953 --> 00:59:46,958 Вътре е като фурна. - Тогава защо Грей седи вътре? 272 00:59:47,042 --> 00:59:49,252 Не му ли е жежко? - Той спи. 273 00:59:49,419 --> 00:59:54,966 А и тук се случиха много ужасни неща. По-добре да си седим по местата. 274 00:59:55,091 --> 00:59:59,930 Права си. И дорде не се намерят парите, може и още да се случат. 275 01:00:02,599 --> 01:00:08,021 Но ти не се страхувай - нямаш нищо общо с тази история. 276 01:00:11,316 --> 01:00:15,654 Много ми омръзна това място. Реших да замина. 277 01:00:15,779 --> 01:00:19,533 Сериозно ли? Кога, Джуди, кажи ми? 278 01:00:19,616 --> 01:00:22,953 Сутринта при изгрев-слънце. С дилижанса за Сан Хуан. 279 01:00:23,119 --> 01:00:25,413 Сан Хуан? 280 01:00:25,580 --> 01:00:30,168 Ех, какви спомени имам оттам… Ох, мамо… 281 01:00:33,046 --> 01:00:35,966 Ела да ме посетиш там някой път. 282 01:00:36,258 --> 01:00:41,263 Ще ти доверя нещо: С Грей… се разделяме. 283 01:00:41,763 --> 01:00:45,517 Утре се разделяме. - Съжалявам, че заминаваш. 284 01:00:45,600 --> 01:00:48,186 Много ще ми липсваш. 285 01:00:48,395 --> 01:00:52,566 Моля те, не забравяй Сан Хуан. Не искам да ми липсваш. 286 01:00:54,234 --> 01:01:00,282 Разчитай на мен. Щом намерим парите, идвам в Сан Хуан. 287 01:01:01,324 --> 01:01:03,952 Много дълго ме нямаше. 288 01:01:04,077 --> 01:01:06,997 Какво се казвате, г-не? - Барика. 289 01:01:08,456 --> 01:01:11,376 Адиос, Барика. - Адиос. 290 01:01:45,952 --> 01:01:48,246 Рохо… 291 01:01:52,042 --> 01:01:56,630 Иди в селото и кажи на Джанго, че сестра му го чака при нас. 292 01:01:57,464 --> 01:02:01,009 И да не идва без парите. - Отивам. 293 01:03:11,121 --> 01:03:13,707 Сеньорита Джуди. 294 01:03:15,291 --> 01:03:18,211 Дойдох да ви кажа… Позволете да ви отворя. 295 01:03:18,420 --> 01:03:21,339 Може ли? - Благодаря. 296 01:03:23,633 --> 01:03:26,344 Е, ще ви очаквам… - Влизай там! 297 01:03:26,428 --> 01:03:29,139 Адиос, Сан Хуан! 298 01:03:33,351 --> 01:03:35,645 Махайте се! 299 01:03:40,859 --> 01:03:43,611 Остави долу чантата! 300 01:03:44,654 --> 01:03:47,574 Да, пусни я долу. 301 01:05:08,196 --> 01:05:11,116 Не го чакай да посегне, Джанго. Убий го сега! 302 01:05:20,208 --> 01:05:22,377 Хайде! 303 01:06:00,248 --> 01:06:03,001 Дай да погледна. 304 01:06:03,459 --> 01:06:06,212 Моля те, дай да видя. 305 01:06:06,671 --> 01:06:10,008 Казах ли ти, амиго? Никой не може да заблуди Барика. 306 01:06:10,175 --> 01:06:12,552 Това е чудесно, прекрасно. 307 01:06:12,677 --> 01:06:16,472 Сега можеш да ми дадеш пари, Джанго. Малко бе, ти имаш толкова много. 308 01:06:16,556 --> 01:06:18,641 Толкова много се трудих… Моля те, Джанго! 309 01:06:18,725 --> 01:06:22,061 Какво ти стана бе, старче? Не можеш ли да изчакаш да сме готови? 310 01:06:22,145 --> 01:06:24,564 Как така? - Ще ти дам пари. 311 01:06:24,731 --> 01:06:27,775 Би трябвало, след толкова много работа. 312 01:06:30,820 --> 01:06:32,989 Джанго! 313 01:06:36,492 --> 01:06:38,661 Джанго. 314 01:06:39,704 --> 01:06:43,082 Дон Алварес иска да те види. Само теб. 315 01:06:43,249 --> 01:06:47,420 Във връзка със сестра ти. И каза да занесеш парите. 316 01:06:47,503 --> 01:06:49,589 Инак… 317 01:06:50,757 --> 01:06:53,927 Какво инак? - Не мога да кажа нищо повече. 318 01:06:54,177 --> 01:06:57,513 Но по-добре ела в ранчото. 319 01:08:32,525 --> 01:08:35,862 Какво има Хондо? Какво искаш? 320 01:08:42,827 --> 01:08:48,249 Доста време мина… Джанго не е толкова далеч. 321 01:08:49,917 --> 01:08:53,463 Май ще е разумно да се махнем от градчето. 322 01:09:02,096 --> 01:09:05,058 Аз не вярвам, че ще донесе парите. 323 01:09:05,266 --> 01:09:08,019 Ще ги донесе той. 324 01:09:24,869 --> 01:09:29,457 Ако си толкова сигурен, защо не ни платиш в аванс? 325 01:09:34,754 --> 01:09:38,383 Ти си богат, дон Алварес. - Споразумението ни е друго. 326 01:09:38,591 --> 01:09:41,928 Ако не искаш да участваш, махай се! 327 01:09:44,806 --> 01:09:49,394 За последен път ме мамиш, Алварес. - Как смееш да ми говориш така?! 328 01:10:31,519 --> 01:10:34,439 Погрижихме се за всичките. 329 01:11:42,632 --> 01:11:46,802 Хондо. Джанго ще бъде тук всеки момент. 330 01:11:46,886 --> 01:11:49,388 С парите. 331 01:11:57,313 --> 01:12:00,441 Ти свърши добра работа, приятелю. 332 01:12:30,346 --> 01:12:33,474 Барика, съжалявам за твоите 10%. 333 01:12:36,018 --> 01:12:39,146 Алварес, иска всички пари, веднага. 334 01:12:39,564 --> 01:12:45,611 Не се притеснявай, Джанго, животът на сестра ти е далеч по-важен. 335 01:12:53,119 --> 01:12:56,038 Адиос, амиго. - Адиос. 336 01:13:04,380 --> 01:13:07,425 Аз не знам. Да, наистина, не знам. 337 01:13:07,550 --> 01:13:12,763 Че ще се моря да погребвам 34 трупа и няма да получа един цент. 338 01:13:12,930 --> 01:13:18,352 Хубаво… аз ще ти платя, като пукнеш. Друго искаш ли! 339 01:13:19,645 --> 01:13:23,774 Абе, ти май ще ме превариш, че дебелите умират първи. 340 01:13:23,858 --> 01:13:28,029 Аз ще те обера и ще те оставя да се валяш насред улицата. 341 01:13:28,613 --> 01:13:31,198 Да! Ще го направя! 342 01:16:35,800 --> 01:16:41,138 Умно постъпи, че дойде, Джанго. Слез от коня. 343 01:16:42,056 --> 01:16:44,600 Казах да слезеш! 344 01:16:58,697 --> 01:17:01,200 Вие двамата… 345 01:17:13,128 --> 01:17:18,551 Алварес каза, че ще дойдеш. Последните му думи, преди да умре. 346 01:17:19,343 --> 01:17:21,679 Какво казваш? 347 01:17:21,846 --> 01:17:24,765 Опита се да ми свие номер. 348 01:17:26,517 --> 01:17:29,019 А сега… 349 01:17:32,648 --> 01:17:34,817 Джанго! 350 01:17:54,461 --> 01:17:57,798 По-добре не опитвай други номера Джанго. 351 01:18:53,896 --> 01:18:57,107 Ако наистина парите са в чантата… 352 01:18:58,901 --> 01:19:01,654 всичко ще се нареди. 353 01:19:13,207 --> 01:19:15,960 Да, парите са тук. 354 01:19:16,919 --> 01:19:19,672 Спри на място. 355 01:19:27,846 --> 01:19:30,349 Махни пистолета. 356 01:19:33,143 --> 01:19:35,312 Веднага! 357 01:19:36,146 --> 01:19:38,315 Джанго… 358 01:20:05,175 --> 01:20:08,303 Сега донеси чантата, Джанго. 359 01:22:01,416 --> 01:22:03,919 Дръж, Джанго! 360 01:23:17,075 --> 01:23:19,244 Джанго! 361 01:23:25,292 --> 01:23:29,379 Хондо! Вече си сам. 362 01:23:29,588 --> 01:23:31,757 Хайде! 363 01:23:35,594 --> 01:23:39,556 Барика! - Идвам де. 364 01:25:35,213 --> 01:25:37,716 Джанго! Джанго! 365 01:25:49,186 --> 01:25:52,939 Всичко свърши, Мери. Всичко приключи. 366 01:26:05,994 --> 01:26:09,539 Наричаха ме Железния Човек. 367 01:26:09,873 --> 01:26:13,210 Можеха да те улучат в главата! - Гледай тук. 368 01:26:14,628 --> 01:26:17,756 Главата ми е още по-здрава. 369 01:26:20,884 --> 01:26:23,678 Благодаря за пистолета. 370 01:27:21,736 --> 01:27:26,324 Превод и друго: Веселин Каменов 1963 35323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.