All language subtitles for Betrayal.2023.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-PTerWEB-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,060 --> 00:00:36,140 This story is about Ludwig... 2 00:00:36,220 --> 00:00:39,310 ...a man I have experienced too briefly. 3 00:00:42,929 --> 00:00:46,559 I tell the story because that's all I can do... 4 00:00:46,639 --> 00:00:48,769 ...especially after how it turned out. 5 00:00:50,469 --> 00:00:53,809 Ludwig left me something more important than the facts. 6 00:00:55,019 --> 00:00:58,967 He was a man inextricably linked to the war. 7 00:01:00,427 --> 00:01:04,677 He couldn't do anything about that. That's just how it was. 8 00:01:06,717 --> 00:01:10,387 The first thing people get wrong about his story... 9 00:01:10,467 --> 00:01:12,217 ...is how it started. 10 00:01:17,266 --> 00:01:20,886 Because it didn't start with this war. 11 00:01:21,716 --> 00:01:24,176 But growing up as a child, in the border region... 12 00:01:24,266 --> 00:01:27,096 ...with two different nationalities. 13 00:01:27,176 --> 00:01:30,926 And that is difficult, especially in wartime. 14 00:01:34,965 --> 00:01:41,015 - I'm sure. She likes you. - Oh, I don't know. 15 00:01:42,345 --> 00:01:43,465 Do not you dare? 16 00:01:46,885 --> 00:01:48,305 No... 17 00:01:58,133 --> 00:02:00,133 The war is over. 18 00:02:03,673 --> 00:02:06,212 Your father, Ludwig... 19 00:02:07,092 --> 00:02:10,382 Your father was wounded in the trenches. 20 00:02:10,462 --> 00:02:15,592 - How bad is it? - He's alive, but it's serious. 21 00:02:15,672 --> 00:02:17,922 Your father is a strong man. 22 00:02:37,961 --> 00:02:39,709 Stupid war. 23 00:02:44,589 --> 00:02:47,209 - Are you thinking about the war? - Oh... 24 00:02:48,259 --> 00:02:50,669 You don't have to worry about that. 25 00:02:50,759 --> 00:02:54,669 Soon the war will be over and Germany will win, dear Jutta. 26 00:04:13,953 --> 00:04:18,083 Comrades, we have lost many people. 27 00:04:18,163 --> 00:04:20,331 We are running low on supplies. 28 00:04:24,701 --> 00:04:29,831 Today is our last chance. Our last chance to beat them. 29 00:04:29,911 --> 00:04:32,411 Oberleutnant Mengelberg. Good to see you again. 30 00:04:32,501 --> 00:04:37,410 I'm tired of this war. All that blood and mud. 31 00:04:37,500 --> 00:04:42,700 Oberleutnant, The Flying Dutchman. Your leave has done you good. 32 00:04:42,790 --> 00:04:44,750 Of course. 33 00:04:44,830 --> 00:04:48,790 You haven't gotten much better in my absence. 34 00:04:48,870 --> 00:04:54,619 I'm tired of all the dead comrades. I just want to go home. 35 00:04:56,329 --> 00:04:57,829 Do what you are good at. 36 00:04:57,899 --> 00:05:00,909 Get coffee before the Oberleutnant comes. 37 00:05:00,999 --> 00:05:04,119 I want my normal life back. 38 00:05:04,199 --> 00:05:07,749 And yes, not everyone will return today... 39 00:05:07,829 --> 00:05:10,367 ...but that is the price of victory. 40 00:05:12,907 --> 00:05:18,037 To your health. I don't know how you keep your troops under control. 41 00:05:18,117 --> 00:05:21,947 Waging war is different from running a barbershop in Dresden. 42 00:05:22,037 --> 00:05:24,697 Stupid Dutchman. Don't forget your place. 43 00:05:24,787 --> 00:05:28,496 Yes, you are a German cheese head. And now let's get started. 44 00:05:28,576 --> 00:05:29,946 Yes. 45 00:05:32,116 --> 00:05:35,406 For peace and homeland. 46 00:05:35,496 --> 00:05:39,826 - Come on, comrades. - Come on. 47 00:05:43,035 --> 00:05:45,745 - Good morning, Oberleutnant. - Good morning, guys. 48 00:05:45,825 --> 00:05:48,785 Good to see you again. Healthy and cheerful. 49 00:05:48,865 --> 00:05:51,245 Bad people always do well. 50 00:05:55,365 --> 00:05:57,865 What are you doing? Are you new here? 51 00:05:57,945 --> 00:06:01,033 Yes, Herr Oberleutnant. Shooter Stephan Arend. 52 00:06:03,363 --> 00:06:05,653 - Was it for me? - Yes, Herr Oberleutnant. 53 00:06:05,743 --> 00:06:08,033 Fine, get me some coffee. 54 00:06:23,612 --> 00:06:25,152 Take cover. 55 00:06:46,111 --> 00:06:48,781 Ludwig, Ludwig... 56 00:06:52,989 --> 00:06:56,399 Ludwig... Ludwig, are you still alive? 57 00:06:57,739 --> 00:07:01,819 To get up. Come on, go to your men. 58 00:07:18,278 --> 00:07:20,318 They come from everywhere. 59 00:07:24,277 --> 00:07:27,817 Firework. Take cover and shoot. 60 00:07:28,857 --> 00:07:31,777 - Over here. - More ammunition, fast. 61 00:07:44,685 --> 00:07:46,065 Andrew. 62 00:07:51,065 --> 00:07:55,435 - We need heavier weapons. - I'll arrange it. 63 00:08:01,354 --> 00:08:06,104 Call for backup immediately. To the trench. 64 00:08:31,561 --> 00:08:34,811 They have an endless supply of cannon fodder. 65 00:08:34,891 --> 00:08:39,271 No idea how they get all those people. 66 00:08:39,351 --> 00:08:42,021 Hauptmann, I have lost many men. 67 00:08:42,101 --> 00:08:45,930 Obersturmführer Schoonma from the Netherlands is visiting. 68 00:08:46,020 --> 00:08:49,100 He is here because of the current situation. 69 00:08:49,180 --> 00:08:50,560 Hail Hitler. 70 00:08:50,640 --> 00:08:54,310 Herr Hauptmann, may I speak Dutch? 71 00:08:54,390 --> 00:08:56,770 Go ahead. 72 00:08:56,850 --> 00:09:01,020 Oberleutnant Mengelberg. Your patriotism is legendary. 73 00:09:01,100 --> 00:09:03,229 An example for the entire Wehrmacht. 74 00:09:04,019 --> 00:09:07,599 What am I saying, the great German Empire. 75 00:09:07,679 --> 00:09:10,309 It's an honor to meet you. 76 00:09:10,389 --> 00:09:12,269 Thank you, Obersturmführer. 77 00:09:12,349 --> 00:09:15,929 Excuse me, I have to go over some things with my Oberleutnant. 78 00:09:16,019 --> 00:09:18,389 Naturally. Hail Hitler. 79 00:09:19,139 --> 00:09:21,517 Come on, Ludwig. 80 00:09:21,597 --> 00:09:24,517 A German to be proud of in the Netherlands. 81 00:09:27,347 --> 00:09:28,807 What did he say? 82 00:09:31,477 --> 00:09:37,096 Ludwig, since the last attacks we have captured many people. 83 00:09:37,176 --> 00:09:38,846 Lots of partisans. 84 00:09:39,766 --> 00:09:45,266 I have received orders for you to execute them. 85 00:09:45,346 --> 00:09:47,176 What? That's impossible? 86 00:09:47,266 --> 00:09:50,516 Ludwig, you've been away too long to understand. 87 00:09:50,596 --> 00:09:52,096 We're not the SS, are we? 88 00:09:52,176 --> 00:09:56,345 Attack after attack we are losing people. Our people. 89 00:09:56,425 --> 00:10:01,925 The commanders... in... Chief have decided to execute all partisans. 90 00:10:02,015 --> 00:10:05,135 Karl Heinz, listen, we're not like that. 91 00:10:05,225 --> 00:10:09,763 Ludwig, get your people and carry out this order. 92 00:10:13,633 --> 00:10:14,973 Impressed. 93 00:10:26,302 --> 00:10:28,107 Dad, I have a souvenir for you... 94 00:10:28,177 --> 00:10:32,422 ...so that you will remember us when you have to leave again. 95 00:10:33,472 --> 00:10:35,672 We love you so much. 96 00:11:12,879 --> 00:11:19,128 Hang in there, my son. We Germans must not give up. 97 00:11:20,168 --> 00:11:24,168 We've done that once before, in 1918. 98 00:11:37,417 --> 00:11:40,547 Hauptmann Wegman, we've reached that point. 99 00:11:42,257 --> 00:11:45,417 Sturmführer? To you the honor. 100 00:11:55,335 --> 00:12:00,965 The men I fought all died in vain. 101 00:12:01,045 --> 00:12:07,334 Because cowardly leaders were too tired to continue fighting. 102 00:12:09,004 --> 00:12:11,414 Docking. 103 00:12:15,664 --> 00:12:21,834 In sight of victory. This time we won't give up, son. 104 00:12:21,914 --> 00:12:26,873 What my homeland expects from me, I expect from myself. 105 00:12:26,963 --> 00:12:27,963 Firework. 106 00:12:38,463 --> 00:12:42,411 Wegman was ordered to shoot all partisans. 107 00:12:42,501 --> 00:12:44,251 That comes from above. 108 00:12:45,371 --> 00:12:49,121 Probably to scare the partisans. 109 00:12:50,121 --> 00:12:54,161 So that's how deep we've sunk now. Only one thing matters to me. 110 00:12:54,251 --> 00:12:59,080 That the war will be over as soon as possible and I can return to my family. 111 00:12:59,160 --> 00:13:01,250 That's all that matters. 112 00:13:01,330 --> 00:13:04,580 - We're all going home soon. - Who says that? 113 00:13:04,660 --> 00:13:06,960 - The Führer. - The Führer. 114 00:13:07,040 --> 00:13:12,660 Once the new weapons arrive, it will take another two, three weeks at most... 115 00:13:12,750 --> 00:13:15,619 - ...and then we can go home. - Do you believe it? 116 00:13:15,709 --> 00:13:17,999 We'll have to believe it. 117 00:13:18,079 --> 00:13:22,659 Our Führer's wonder weapon. I don't know anything about that. 118 00:13:22,749 --> 00:13:26,789 But here in the trench you are my miracle weapon. 119 00:13:28,499 --> 00:13:31,537 So we drink to that. 120 00:13:36,037 --> 00:13:37,617 - To victory. - Cheers. 121 00:13:37,707 --> 00:13:39,037 On us. 122 00:14:02,706 --> 00:14:03,905 Jan. 123 00:14:05,205 --> 00:14:07,285 Sarah and Levi van Praag from Beilen. 124 00:14:07,365 --> 00:14:10,745 These are the last ones I got through. The rest have been arrested. 125 00:14:11,905 --> 00:14:14,655 Jan Wesseling. Welcome to our farm. 126 00:14:14,745 --> 00:14:17,995 - This is my wife Fenna. - Nice to meet you. 127 00:14:19,285 --> 00:14:22,533 - My son Hendrik. - Nice to meet you. 128 00:14:23,653 --> 00:14:26,743 - And my daughter Maartje. - Maartje. 129 00:14:28,993 --> 00:14:30,613 I'm leaving again. 130 00:14:30,703 --> 00:14:32,363 Just keep quiet. 131 00:14:36,702 --> 00:14:39,822 Maartje, get some bread and bacon from the kitchen. 132 00:14:39,902 --> 00:14:43,652 They'll like that before they join the other two. 133 00:14:54,241 --> 00:14:59,031 Do you think father would have found this a good hiding place? 134 00:15:08,361 --> 00:15:10,779 Relax, it's me. 135 00:15:15,279 --> 00:15:17,199 Zelda, Mindel... 136 00:15:17,279 --> 00:15:19,609 ...these are Mr. And Mrs. Levi and Sarah van Praag. 137 00:15:19,699 --> 00:15:23,279 They will come and live here with you temporarily until the war is over. 138 00:15:24,739 --> 00:15:26,239 Where are you from? 139 00:15:27,068 --> 00:15:30,738 From Zwolle, young lady. And you, if I may ask? 140 00:15:32,448 --> 00:15:37,028 Utrecht. The resistance got us here through the grapevine. 141 00:15:38,528 --> 00:15:40,898 And your husband? 142 00:15:40,988 --> 00:15:42,448 My father is dead. 143 00:15:43,897 --> 00:15:46,027 He was shot dead by the Germans. 144 00:15:47,777 --> 00:15:50,237 Thanks to him we are still here today. 145 00:15:50,317 --> 00:15:52,697 Welcome to your new home. 146 00:15:53,897 --> 00:15:57,237 Including... Housemates. 147 00:16:00,895 --> 00:16:04,235 Zelda, would you mind explaining the rules? 148 00:16:05,065 --> 00:16:06,445 Have a nice night, everyone. 149 00:16:21,854 --> 00:16:24,064 Finally, the mail. 150 00:16:25,024 --> 00:16:27,354 What else do you want? 151 00:16:32,234 --> 00:16:34,273 I also have a letter for you. 152 00:16:43,393 --> 00:16:49,773 'My son. It saddens me to have to inform you... 153 00:16:49,853 --> 00:16:52,891 ...that last night during a bombing... 154 00:16:52,981 --> 00:16:57,521 ...your Lena and Jutta died.' 155 00:16:59,521 --> 00:17:03,271 'I would have preferred to tell you this in person... 156 00:17:03,351 --> 00:17:06,351 ...but circumstances force me to... 157 00:17:06,441 --> 00:17:11,100 ...have to report this sad news to you in writing. 158 00:17:11,190 --> 00:17:13,560 Be strong, my son.' 159 00:17:15,640 --> 00:17:18,770 - It's my wife. - I know. 160 00:17:18,850 --> 00:17:20,560 And my daughter. 161 00:19:01,592 --> 00:19:03,222 To your position. 162 00:19:14,051 --> 00:19:15,591 Alarm. 163 00:19:23,589 --> 00:19:25,469 Stay in position. 164 00:19:38,548 --> 00:19:39,758 Take cover. 165 00:19:50,338 --> 00:19:52,338 - Ludwig, we have to get out of here. - Continue. 166 00:19:59,587 --> 00:20:01,507 More pressure forward. 167 00:20:08,007 --> 00:20:10,716 - Watch out, behind you. - Come on, we have to move on. 168 00:20:15,585 --> 00:20:17,255 Take this. 169 00:20:54,373 --> 00:20:56,293 Ceasefire. 170 00:21:56,997 --> 00:22:01,167 No, I will contact you. I'll let you know when I find it. 171 00:22:03,207 --> 00:22:06,457 - Oberleutnant Mengelberg, where is he? - Over there. 172 00:22:06,537 --> 00:22:07,666 Thank you. 173 00:22:34,745 --> 00:22:38,245 - Andrew. - Herr Oberleutnant. 174 00:22:38,325 --> 00:22:42,533 You saved me again. 175 00:22:44,243 --> 00:22:46,033 You have to take better care of yourself. 176 00:22:48,073 --> 00:22:49,073 And? 177 00:22:50,573 --> 00:22:54,663 We are taken from the front to rest. 178 00:22:55,703 --> 00:22:56,993 Where? 179 00:22:58,242 --> 00:23:04,492 We are going to the Netherlands. Okay? Take care of yourself. 180 00:23:06,162 --> 00:23:09,782 See you. Stay strong. 181 00:24:15,107 --> 00:24:18,857 As long as that isn't a bad omen for our stay. 182 00:24:18,947 --> 00:24:22,405 - Don't worry, I'll behave. - I hope so. 183 00:24:22,485 --> 00:24:24,405 - Oberleutnant Mengelberg? - Here. 184 00:24:24,485 --> 00:24:25,945 - Please. - Thank you. 185 00:24:27,275 --> 00:24:32,405 Our new orders. Come on, let's go to our men. 186 00:25:00,233 --> 00:25:01,983 I'm glad you're here. 187 00:25:02,063 --> 00:25:04,653 Always at your disposal, Herr Hauptmann. 188 00:25:04,733 --> 00:25:07,153 What was it like on the Eastern Front? 189 00:25:08,063 --> 00:25:13,601 The Russians offered strong resistance. We were surrounded. 190 00:25:13,691 --> 00:25:18,771 We were outnumbered, but we held out to the last man. 191 00:25:21,271 --> 00:25:26,691 I've lost a lot of men. Look, a souvenir from the Eastern Front. 192 00:25:26,771 --> 00:25:31,690 - Good. And now I'm here. - Fine, Oberleutnant. 193 00:25:31,770 --> 00:25:34,600 I'm going to explain our situation in a moment. 194 00:25:34,670 --> 00:25:35,520 Oh, there's the coffee. 195 00:25:38,810 --> 00:25:40,900 Thank you. Go ahead. 196 00:25:44,939 --> 00:25:48,059 - Real black coffee. - The remaining stock. 197 00:25:54,399 --> 00:25:57,479 We're going to the command post soon. 198 00:25:57,559 --> 00:25:59,979 Then I will show you the situation on the map. 199 00:26:00,059 --> 00:26:03,147 - Fine. - Fine. If you want to follow me? 200 00:26:07,767 --> 00:26:11,437 We move from here to here. 201 00:26:13,437 --> 00:26:15,400 Go away for a moment, I have something to show you. 202 00:26:15,470 --> 00:26:16,767 Yes, Herr Hauptmann. 203 00:26:20,896 --> 00:26:22,516 Take a look. 204 00:26:23,806 --> 00:26:28,396 This is the situation. Set up a defence post near the bridge. 205 00:26:28,476 --> 00:26:32,056 The Führer wants the passage to Germany blocked. 206 00:26:32,146 --> 00:26:37,185 There is a farm here. Go there with your company and set up defences. 207 00:26:37,265 --> 00:26:42,055 The enemy is probably coming from the south and wants to take this bridge. 208 00:26:42,145 --> 00:26:45,765 - No problem. We're going there. - Very good. 209 00:26:47,725 --> 00:26:50,935 - Obersturmführer, what a coincidence. - Hail Hitler. 210 00:26:52,973 --> 00:26:56,433 Herr Hauptmann? Phone from Berlin, it's urgent. 211 00:26:56,513 --> 00:26:59,303 Excuse me, gentlemen. This is important. 212 00:26:59,373 --> 00:27:00,863 Yes, Herr Hauptmann. 213 00:27:03,393 --> 00:27:05,683 Survived the Eastern Front, I see? 214 00:27:08,592 --> 00:27:12,892 I watched with great admiration how you fought there. 215 00:27:14,722 --> 00:27:18,012 And soon it will start here, the Final Battle. 216 00:27:18,892 --> 00:27:20,262 I can not wait. 217 00:27:21,642 --> 00:27:22,642 Final battle? 218 00:27:24,182 --> 00:27:25,551 That's far away, you know. 219 00:27:27,931 --> 00:27:31,971 Do you doubt the strength of the great German Empire, Oberlieutenant? 220 00:27:32,051 --> 00:27:33,261 Of course not. 221 00:27:34,511 --> 00:27:38,141 I'm realistic, but my goal? 222 00:27:38,221 --> 00:27:39,841 That is endurance. 223 00:27:40,591 --> 00:27:43,839 This statement surprises me somewhat. 224 00:27:43,929 --> 00:27:49,259 Your reputation belongs to a man of immense faith... 225 00:27:49,339 --> 00:27:52,049 ...in the power of the National Socialist ideal... 226 00:27:52,139 --> 00:27:54,719 ...and the power of the Wehrmacht. 227 00:27:54,799 --> 00:27:57,469 My loyalty is not in question here. 228 00:27:57,549 --> 00:27:59,468 Obersturmführer. 229 00:28:00,928 --> 00:28:03,888 Come. Just call me Martin. 230 00:28:05,298 --> 00:28:07,758 After all, we already know each other from the Eastern Front. 231 00:28:09,548 --> 00:28:11,468 All right, Martin. 232 00:28:14,588 --> 00:28:16,837 Speaking of the Eastern Front... 233 00:28:18,297 --> 00:28:22,967 I enjoyed watching you finish off those Slavic pests. 234 00:28:24,387 --> 00:28:26,467 If it were up to me... 235 00:28:26,547 --> 00:28:29,717 ...more people would be put against the wall here. 236 00:28:39,005 --> 00:28:40,585 See you soon. 237 00:28:40,675 --> 00:28:42,005 Ludwig. 238 00:28:48,134 --> 00:28:49,384 Checkmate. 239 00:28:50,214 --> 00:28:55,004 Yes Mindel, you have to practice more, because you will never win that way. 240 00:28:55,084 --> 00:28:57,174 - Yes Yes. - Mum? 241 00:28:57,254 --> 00:28:58,504 Hendrik cheats. 242 00:29:08,083 --> 00:29:11,133 Why us? Just because we are Jewish? 243 00:29:11,213 --> 00:29:12,583 What have we done? 244 00:29:15,383 --> 00:29:19,833 Angered the wrong man? At least, that's what it seems like. 245 00:29:19,923 --> 00:29:22,251 But aren't you afraid? 246 00:29:23,001 --> 00:29:24,291 Anxious? 247 00:29:25,711 --> 00:29:27,541 As long as my daughter is with me. 248 00:29:29,711 --> 00:29:32,791 And you, don't you have children? 249 00:29:33,581 --> 00:29:37,711 No, unfortunately we were not granted it. 250 00:29:37,791 --> 00:29:40,750 I do have two nephews, my brother's children. 251 00:29:43,790 --> 00:29:48,630 And where is your brother and his children? 252 00:29:51,960 --> 00:29:56,079 They were arrested by the Germans three years ago. 253 00:29:56,169 --> 00:29:58,919 We heard they were taken away by train... 254 00:29:58,999 --> 00:30:01,709 ...to a camp in Germany. 255 00:30:07,709 --> 00:30:09,539 But when it's all over... 256 00:30:09,629 --> 00:30:12,377 ...we hope to be able to embrace them again. 257 00:30:17,667 --> 00:30:19,957 I-I have to go. 258 00:30:20,917 --> 00:30:24,207 I'll come back tomorrow morning to bring you breakfast. 259 00:31:08,993 --> 00:31:10,623 Dad, Germans. 260 00:31:10,703 --> 00:31:14,123 Hendrik, go to the people in hiding as soon as possible... 261 00:31:14,203 --> 00:31:17,913 ...and tell them to keep absolutely still. 262 00:31:32,122 --> 00:31:33,622 Andreas, come over? 263 00:31:37,031 --> 00:31:38,911 - Take care of the men. - I will. 264 00:31:38,991 --> 00:31:42,121 - I'm going to the farmer. - Be careful. 265 00:31:42,201 --> 00:31:43,701 We wait here. 266 00:31:51,910 --> 00:31:53,659 What can I do for you? 267 00:31:53,739 --> 00:31:56,659 - Oberleutnant Mengelberg. - Jan Wesseling. 268 00:31:56,739 --> 00:31:58,409 Can I speak to you privately? 269 00:32:01,989 --> 00:32:03,069 The Germans are here. 270 00:32:03,159 --> 00:32:07,779 Whatever happens, keep quiet and don't come out under any circumstances. 271 00:32:07,869 --> 00:32:10,658 The door must remain closed and the heater must be turned off. 272 00:32:10,738 --> 00:32:12,238 Mum, I'm scared. 273 00:32:17,738 --> 00:32:19,618 Oberlieutenant Mengelberg. 274 00:32:23,488 --> 00:32:26,867 - Fenna Wesselink. - Nice to meet you. 275 00:32:30,487 --> 00:32:33,657 - Have a seat. - Thank you. 276 00:32:47,735 --> 00:32:51,815 - Can I offer you something to drink? - If you have coffee, please. 277 00:32:56,115 --> 00:33:00,774 Mr. Mengelberg, what can I do for you? 278 00:33:01,654 --> 00:33:04,114 We'll just wait until your wife comes back. 279 00:33:13,774 --> 00:33:15,693 Thank you. 280 00:33:15,773 --> 00:33:17,193 Have a seat. 281 00:33:20,943 --> 00:33:25,403 I have been ordered to use this farm as an outpost. 282 00:33:25,483 --> 00:33:27,193 You mean occupy? 283 00:33:29,943 --> 00:33:33,021 And do you have any idea how long that will take? 284 00:33:33,111 --> 00:33:35,481 I won't get in your way on the farm. 285 00:33:43,941 --> 00:33:45,861 - Lie. - Oberleutenant Mengelberg. 286 00:33:45,941 --> 00:33:48,111 We caught him outside. 287 00:33:48,191 --> 00:33:51,480 - It's my son. - Calm down. There's nothing wrong. 288 00:33:51,560 --> 00:33:52,730 At ease. 289 00:33:53,900 --> 00:33:56,520 Thank you, Holger and Friedrich. 290 00:34:07,019 --> 00:34:08,939 What were you doing out there so late? 291 00:34:11,859 --> 00:34:14,689 You certainly weren't taking a walk in the woods, were you? 292 00:34:16,149 --> 00:34:21,229 I often go out late at night to look for small game. 293 00:34:21,309 --> 00:34:24,647 Our food supply is running low, you understand? 294 00:34:24,727 --> 00:34:27,767 Poaching? In the dark? 295 00:34:29,477 --> 00:34:30,977 Sheer nonsense. 296 00:34:43,606 --> 00:34:45,436 What is going on? 297 00:34:46,306 --> 00:34:49,646 Don't know. Something isn't right on that farm. 298 00:34:49,726 --> 00:34:54,056 - What is it? - That farmer, I don't know. 299 00:34:54,146 --> 00:34:57,765 Let's keep our eyes and ears open. 300 00:35:00,605 --> 00:35:02,975 - Yes? - Understood. 301 00:35:16,183 --> 00:35:19,603 Lord, thank you for these foods. Amen. 302 00:35:19,683 --> 00:35:21,223 Amen. 303 00:35:21,303 --> 00:35:22,893 Enjoy your meal. 304 00:35:28,303 --> 00:35:29,642 And now, Jan? 305 00:35:32,512 --> 00:35:35,392 They haven't eaten anything for 24 hours. 306 00:35:35,472 --> 00:35:39,642 Those Germans are walking in the yard here and we can't go anywhere. 307 00:35:39,722 --> 00:35:42,209 What if they come out of the hiding place? 308 00:35:42,279 --> 00:35:44,892 They do not. They're not crazy. 309 00:35:44,972 --> 00:35:49,101 When it starts to get dark, Hendrik will bring them food. 310 00:35:49,181 --> 00:35:51,181 Are you completely screwed? 311 00:35:51,261 --> 00:35:54,511 Risk our son's life? 312 00:35:54,601 --> 00:35:55,431 Mum, enough. 313 00:35:55,511 --> 00:35:58,203 The war is coming to an end and the gentleman... 314 00:35:58,273 --> 00:35:59,721 ...is bringing in even more people in hiding. 315 00:35:59,801 --> 00:36:01,301 Mum, enough. 316 00:36:01,391 --> 00:36:03,049 Let Dad tell his story. 317 00:36:03,969 --> 00:36:05,719 Arguing won't get us anywhere. 318 00:36:06,549 --> 00:36:07,849 Dad? 319 00:36:08,849 --> 00:36:14,679 Well, I have an idea, but Maartje, I need you with it too. 320 00:36:14,759 --> 00:36:19,048 Yes, Jan Wesseling. I don't know how things are going... 321 00:36:19,138 --> 00:36:20,507 ...but those people from the resistance... 322 00:36:20,577 --> 00:36:23,258 ...only worry about those people in the forest... 323 00:36:23,348 --> 00:36:25,348 ...but this has gone on long enough. 324 00:36:25,428 --> 00:36:28,968 But what should we do? Should we let them starve? 325 00:36:29,048 --> 00:36:34,178 We have no choice, Fenna. Only together can we get out of this. 326 00:36:34,258 --> 00:36:36,717 We have to get through this... 327 00:36:36,797 --> 00:36:40,387 ...and that mutual bickering doesn't benefit anyone. 328 00:36:40,467 --> 00:36:44,507 The Allies are about to liberate us. 329 00:36:44,597 --> 00:36:51,297 Only together will we make it. We are Wesselings, don't forget that. 330 00:36:53,095 --> 00:36:55,385 Say it's going to be okay, Jan. 331 00:36:56,045 --> 00:36:59,135 Fenna, girl, it's going to be okay. 332 00:37:00,255 --> 00:37:01,755 You guessed it. 333 00:37:03,045 --> 00:37:05,755 Okay, Dad. Tell me, what should I do? 334 00:37:46,131 --> 00:37:50,791 What happened, can I help you? Let me take a look. 335 00:37:50,881 --> 00:37:52,541 I can not hear you. 336 00:37:53,421 --> 00:37:54,881 Maartje. 337 00:38:14,250 --> 00:38:15,790 Come on. 338 00:38:16,539 --> 00:38:17,919 You, help. 339 00:38:22,129 --> 00:38:23,289 Come on, Maartje. 340 00:38:28,879 --> 00:38:31,499 Maybe we should take a look after all. 341 00:38:32,249 --> 00:38:34,877 That farming family was arrested for the same money. 342 00:38:34,957 --> 00:38:37,707 Then they would have been here a long time ago. 343 00:38:47,627 --> 00:38:49,087 That's Hendrik. 344 00:38:51,036 --> 00:38:54,286 I have food with me. I came as quickly as possible. 345 00:38:54,376 --> 00:38:58,126 - What's it like out there? - Germans, everywhere. 346 00:38:58,206 --> 00:39:00,996 They not only guard the farm, but the entire environment. 347 00:39:01,746 --> 00:39:03,836 I have to get back as soon as possible. 348 00:39:03,916 --> 00:39:07,455 Dad has indicated that you have to be careful with the food. 349 00:39:07,535 --> 00:39:09,835 Of course I don't know when I'll be back. 350 00:39:17,585 --> 00:39:19,955 Please, what would you like to have? Money? 351 00:39:20,035 --> 00:39:21,375 - We can... - Shut up. 352 00:39:25,123 --> 00:39:28,873 Then shoot. This is what you want. Right? Then shoot. 353 00:39:31,583 --> 00:39:34,283 Please, for all of us. 354 00:39:34,373 --> 00:39:38,873 Then shoot. And then it's finally over. 355 00:39:52,492 --> 00:39:53,532 Here. 356 00:39:55,162 --> 00:39:56,781 You guys just shoot. 357 00:40:18,409 --> 00:40:20,829 Why don't you shoot? 358 00:40:20,909 --> 00:40:22,329 Shoot. 359 00:40:28,699 --> 00:40:30,158 Coward. 360 00:40:42,328 --> 00:40:46,487 You. You've got me in a tough spot, little boy. 361 00:40:46,577 --> 00:40:48,107 We're going back to the farm... 362 00:40:48,177 --> 00:40:50,487 ...and I'm going to make sure everything works out. 363 00:40:53,577 --> 00:40:55,117 Walk ahead of me. 364 00:40:56,237 --> 00:40:57,447 Come on. 365 00:41:05,115 --> 00:41:11,155 Hiders? And a family? You're taking a risk, aren't you? 366 00:41:12,825 --> 00:41:16,825 May I hear that from the mouth of a German. 367 00:41:19,445 --> 00:41:23,614 You come here and march into the country with your tanks and guns. 368 00:41:23,694 --> 00:41:26,114 Talk about courage. 369 00:41:31,614 --> 00:41:35,364 Come on, let's have a drink first. 370 00:41:35,444 --> 00:41:38,483 We cannot look at this situation soberly. 371 00:41:49,113 --> 00:41:52,733 This war has far too many victims. I have lost everything. 372 00:41:57,271 --> 00:42:00,691 My wife, my daughter. 373 00:42:04,691 --> 00:42:08,151 No, it's been good. 374 00:42:10,900 --> 00:42:12,940 Germany is going to lose the war. 375 00:42:13,860 --> 00:42:18,190 And my men only want one thing. That's home. 376 00:42:18,270 --> 00:42:20,520 They also have a family. 377 00:42:20,610 --> 00:42:24,230 When the Allies come, we can only surrender. 378 00:42:25,610 --> 00:42:29,649 I don't have to tell my men anything. I'll send them. 379 00:42:30,899 --> 00:42:34,439 But you guys, you have to trust me. 380 00:43:53,262 --> 00:43:58,512 - What did you receive from home? - A nice letter. Here, take a look. 381 00:43:58,602 --> 00:44:02,602 - Good Lord. - That's a beautiful girl too. 382 00:44:04,222 --> 00:44:08,601 Trust me, I'll show her how to deal with German soldiers. 383 00:44:10,891 --> 00:44:13,931 - Where is that going, farmer? - I'm going to eat. 384 00:44:15,101 --> 00:44:18,011 Without permission, peasant? 385 00:44:20,601 --> 00:44:23,470 - Oberleutnant Mengelberg said... - Oberleutnant who? 386 00:44:23,559 --> 00:44:26,400 Oberleutnant Mengelberg said it was allowed. 387 00:44:26,470 --> 00:44:28,429 Becker, check that out. 388 00:44:29,929 --> 00:44:32,599 You have a beautiful sister. Do you know that, farmer? 389 00:44:34,509 --> 00:44:37,309 - I do not speak German very well. - Your German is good enough. 390 00:44:37,389 --> 00:44:39,639 Can you put in a good word for me? 391 00:44:39,719 --> 00:44:43,678 You benefit from it. We have chocolate and coffee. 392 00:44:43,758 --> 00:44:45,107 - Becker? - Herr Oberleutnant, 393 00:44:45,177 --> 00:44:46,718 I would like to report that... 394 00:44:46,808 --> 00:44:50,098 - No contradiction. - Yes, Oberleutnant. 395 00:44:50,178 --> 00:44:54,888 Hendrik can go wherever he wants. Did you understand that? 396 00:44:54,968 --> 00:44:56,757 Yes, Herr Oberleutnant. 397 00:45:18,555 --> 00:45:21,215 Excuse me, is there anything I can do for you? 398 00:45:23,885 --> 00:45:25,055 Go back to Germany. 399 00:45:25,135 --> 00:45:27,055 Shit Germans. 400 00:45:32,214 --> 00:45:33,424 Stop, wait. 401 00:45:35,884 --> 00:45:39,924 Maartje? Maartje, come. I need you inside. 402 00:45:40,004 --> 00:45:41,844 I won't do anything to her. 403 00:46:07,801 --> 00:46:09,171 Come in. 404 00:46:16,631 --> 00:46:19,551 - Can I talk to you? - Go ahead. 405 00:46:19,631 --> 00:46:21,500 Can that be done in private? 406 00:46:30,500 --> 00:46:35,210 The Germans, on the farm. They are preparing for a defence. 407 00:46:36,300 --> 00:46:38,169 The Allies need to know this. 408 00:46:39,419 --> 00:46:40,959 There's something else... 409 00:46:42,049 --> 00:46:45,459 No deal is being made here, that German can leave for all I care. 410 00:46:45,549 --> 00:46:48,459 - Do you think I fall for sob stories? - Harm, I'll decide. 411 00:46:48,549 --> 00:46:51,629 Let's at least hear what that guy has to say. 412 00:46:58,297 --> 00:47:00,207 I know you made it right. 413 00:47:00,297 --> 00:47:02,957 Evert and I will talk to that German. 414 00:47:03,047 --> 00:47:05,087 I'm curious what that boss has to say. 415 00:47:11,246 --> 00:47:14,706 Hendrik, I'm going to get some fresh air. 416 00:47:14,796 --> 00:47:17,046 When you're done here, you come out too. 417 00:47:17,126 --> 00:47:18,496 I'll be right there. 418 00:47:23,166 --> 00:47:26,456 Mum, what are you going to do? 419 00:47:27,665 --> 00:47:29,295 Save ourselves. 420 00:47:55,993 --> 00:47:57,243 What are you doing? 421 00:47:58,333 --> 00:48:00,332 Go back to the shelter. 422 00:48:03,622 --> 00:48:05,242 Do you want to die? 423 00:48:12,662 --> 00:48:14,082 Why? 424 00:48:19,661 --> 00:48:21,201 What have you got there? 425 00:48:24,991 --> 00:48:27,201 My daughter's scarf. 426 00:48:27,291 --> 00:48:31,541 During my last leave... 427 00:48:33,291 --> 00:48:35,289 ...received from my daughter. 428 00:48:39,289 --> 00:48:40,739 Nice. 429 00:48:46,489 --> 00:48:50,738 My family was killed in a bombing. 430 00:48:52,908 --> 00:48:55,868 I do not have anything anymore. Nothing. 431 00:48:57,618 --> 00:48:59,368 I recognise it. 432 00:49:32,075 --> 00:49:34,400 What do you mean, we have enough to eat, right? 433 00:49:34,470 --> 00:49:36,405 Do I need to give some more loaves? 434 00:49:36,485 --> 00:49:40,784 - No, I'll ask later tonight. - Okay. 435 00:49:43,154 --> 00:49:44,234 Is that an engine? 436 00:49:58,783 --> 00:50:03,943 Hendrik, take those things off the table. And Fenna, make some coffee. 437 00:50:04,033 --> 00:50:05,693 And all inside. 438 00:50:07,903 --> 00:50:11,903 - Where is Oberleutnant Mengelberg? - He's making his daily rounds. 439 00:50:22,941 --> 00:50:24,441 Are you alone? 440 00:50:27,401 --> 00:50:29,401 Ho ho, not so fast you. 441 00:50:30,281 --> 00:50:34,280 If I am seen here with you, I will be executed. 442 00:50:34,360 --> 00:50:38,860 That wouldn't look out of place on you. Fighting for Hitler as a Dutchman. 443 00:50:38,940 --> 00:50:40,360 Traitor. 444 00:50:42,070 --> 00:50:45,690 I'm Evert, this is Roelfsjan. What do you have to report? 445 00:50:46,860 --> 00:50:48,649 I have a proposition. 446 00:50:50,939 --> 00:50:53,899 I want to hand the farm over to the Allies. 447 00:50:53,979 --> 00:50:58,479 - I want to prevent further bloodshed. - Stop your play. 448 00:50:58,569 --> 00:50:59,819 You know you're going to lose. 449 00:50:59,899 --> 00:51:03,569 Give me one reason not to shoot that bastard head of yours to pieces here. 450 00:51:03,649 --> 00:51:05,607 Just shoot me in the head. 451 00:51:05,687 --> 00:51:09,607 You are endangering the Wesseling family. I only want one thing. 452 00:51:10,647 --> 00:51:13,897 - That my men survive the war. - How are you going to do that? 453 00:51:13,977 --> 00:51:16,437 I'm going to send my men away from the farm. 454 00:51:16,527 --> 00:51:18,277 And then? What are you going to do? 455 00:51:19,277 --> 00:51:21,066 I surrender. 456 00:51:21,146 --> 00:51:23,896 Go ahead. What do you expect from us? 457 00:51:23,976 --> 00:51:25,856 That you are going to talk to the Allies. 458 00:51:25,936 --> 00:51:27,976 And make my plans known. 459 00:51:33,686 --> 00:51:37,186 Good. I know enough. 460 00:51:37,276 --> 00:51:39,225 Walk the way you came from. 461 00:51:57,773 --> 00:52:02,973 - Oberleutnant Mengelberg is here. - Oberleutnant, the SS is here. 462 00:52:03,063 --> 00:52:04,893 - Where? - Inside. 463 00:52:04,973 --> 00:52:06,313 Thank you. 464 00:52:12,352 --> 00:52:13,972 Mengelberg. 465 00:52:15,932 --> 00:52:19,682 - Heil Hitler, Obersturmführer. - Heil Hitler. 466 00:52:31,971 --> 00:52:35,681 - How is it going? - Good. 467 00:52:39,221 --> 00:52:43,811 I'm very happy to see you again. Flying Dutchman. 468 00:52:47,719 --> 00:52:49,179 Where was I? 469 00:52:51,559 --> 00:52:52,639 Oh yeah... 470 00:52:52,719 --> 00:52:57,519 I was telling you that I just rounded up a hiding place nearby. 471 00:52:58,469 --> 00:53:00,809 A few fewer Jews soon. 472 00:53:07,598 --> 00:53:09,928 Oh yes, of course. 473 00:53:10,018 --> 00:53:13,678 I also told this family that I am here to forage. 474 00:53:13,768 --> 00:53:18,677 And after taking inventory, we noticed the horses here. 475 00:53:20,307 --> 00:53:22,517 I have come to confiscate them for the German Empire. 476 00:53:23,847 --> 00:53:27,217 Fighting is not good on an empty stomach. 477 00:53:27,307 --> 00:53:29,347 Do you have the correct papers with you? 478 00:53:30,717 --> 00:53:32,347 Paper? 479 00:53:36,715 --> 00:53:39,055 Are we going to be formal? 480 00:53:39,135 --> 00:53:43,215 In the Wehrmacht, these types of matters are handled in an orderly manner. 481 00:53:43,305 --> 00:53:47,765 Orderly? Do you dare to arrive with orderly? 482 00:53:49,015 --> 00:53:51,634 Your men are demotivated. 483 00:53:52,594 --> 00:53:57,634 I'm not allowed to give you orders, but I want you to leave this farm. 484 00:53:59,924 --> 00:54:02,264 And make sure you have the right papers. 485 00:54:17,423 --> 00:54:19,303 Obersturmführer. 486 00:54:30,591 --> 00:54:31,631 Good. 487 00:54:34,171 --> 00:54:38,511 You get your papers. Flying Dutchman. 488 00:54:40,011 --> 00:54:42,010 What's left of it. 489 00:54:43,880 --> 00:54:46,210 You should be ashamed of yourself. 490 00:54:47,760 --> 00:54:49,300 Hail Hitler. 491 00:54:58,009 --> 00:55:01,379 - Gentlemen, what are we going to do? - Get us to the leadership quickly. 492 00:55:01,459 --> 00:55:02,589 We need help. 493 00:55:02,669 --> 00:55:05,759 If you have a moment, I'll see what I can do for you. 494 00:55:11,049 --> 00:55:14,877 I just hope that Roelfsjan is not arrested with the Jewish woman. 495 00:55:14,957 --> 00:55:17,547 He wants to be the brave hero if necessary. 496 00:55:19,007 --> 00:55:22,400 There are people in hiding and a farming family... 497 00:55:22,470 --> 00:55:24,757 ...who are currently in great danger. 498 00:55:24,837 --> 00:55:27,007 We don't have a moment to lose. 499 00:55:27,797 --> 00:55:30,207 Then explain it to me, come along. 500 00:55:31,956 --> 00:55:35,546 I know what you're like, right? I also see that in our son. 501 00:55:35,626 --> 00:55:37,496 All that hassle with the resistance... 502 00:55:37,566 --> 00:55:39,516 ...and bringing those people in hiding into the house. 503 00:55:39,586 --> 00:55:41,706 You only see the romance of it. 504 00:55:41,796 --> 00:55:46,336 And I? I'm sitting here at home with my nerves eating away at me. 505 00:55:54,545 --> 00:55:57,335 I have heard his story and I am willing to help you. 506 00:55:57,415 --> 00:55:59,415 - Fantastic. - But just be patient. 507 00:55:59,505 --> 00:56:01,016 Amherst is about to begin. 508 00:56:01,086 --> 00:56:03,875 Then I have a suitable team for your rescue operation. 509 00:56:27,662 --> 00:56:30,702 Welcome, Your Royal Highness. 510 00:56:45,661 --> 00:56:47,161 Attention. 511 00:56:51,701 --> 00:56:53,251 At ease. 512 00:56:54,201 --> 00:56:56,449 Welcome everyone. 513 00:56:56,539 --> 00:56:59,199 The French are here for Operation Amherst, 514 00:56:59,289 --> 00:57:01,749 the Belgians for Operation Larkswood. 515 00:57:01,829 --> 00:57:05,869 I have Dutch guides who can take us to the people in hiding. 516 00:57:05,949 --> 00:57:09,249 Make sure you are ready to go. 517 00:57:16,198 --> 00:57:18,078 Will you save us from here? 518 00:57:26,368 --> 00:57:28,827 My daughter deserves a free life. 519 00:57:30,367 --> 00:57:31,947 Where is Mindel? 520 00:57:33,367 --> 00:57:35,157 - He is sleeping. - No not. 521 00:57:35,247 --> 00:57:39,157 Van Praag said she went outside to look for you. She's not there. 522 00:57:45,035 --> 00:57:49,405 Halt. Show your papers, immediately. 523 00:57:49,495 --> 00:57:52,075 - Where is Mindel? - Calm. 524 00:57:52,155 --> 00:57:54,325 Take her with you. I'm going to look for her. 525 00:57:55,945 --> 00:57:59,365 What do we have here? A beautiful, virginal woman. 526 00:57:59,445 --> 00:58:01,574 Let her go. 527 00:58:01,654 --> 00:58:04,034 Look what I found? 528 00:58:04,114 --> 00:58:07,244 What is this about? Have you gone crazy? 529 00:58:07,324 --> 00:58:09,904 Are you a traitor? I'm going to report you. 530 00:58:09,994 --> 00:58:13,864 Staying here. Stay here, I tell you. 531 00:58:28,993 --> 00:58:30,443 Is he dead? 532 00:58:32,943 --> 00:58:34,493 Bring them back. 533 00:58:36,991 --> 00:58:38,781 It's okay, Mindel. 534 00:58:54,030 --> 00:58:56,440 Tell. What happened? 535 00:58:56,530 --> 00:58:59,820 Ludwig killed one of his own men. 536 00:58:59,900 --> 00:59:01,530 What are you saying? 537 00:59:02,400 --> 00:59:06,110 He doesn't have them listed. That doesn't matter. 538 00:59:06,190 --> 00:59:08,779 - They land here in three days. - To land? 539 00:59:08,859 --> 00:59:12,109 His plan to let his men go will never work. 540 00:59:12,189 --> 00:59:15,069 If there's an invasion, Ludwig needs to know. 541 00:59:17,569 --> 00:59:21,069 You shut up, Hendrikje. You just go to that farm. 542 00:59:21,149 --> 00:59:23,989 You're not telling that German anything at all, is that clear? 543 00:59:24,069 --> 00:59:26,317 Hendrik says nothing. 544 00:59:29,737 --> 00:59:31,187 However? 545 00:59:34,777 --> 00:59:36,237 And now get out. 546 00:59:41,487 --> 00:59:45,486 The laundry dries so badly here. It's still completely damp. 547 00:59:46,686 --> 00:59:49,686 Yes, hanging outside is not an option now. 548 00:59:54,486 --> 00:59:56,486 What are you doing, Mum? 549 00:59:59,605 --> 01:00:02,735 You know that, saving ourselves. 550 01:00:02,815 --> 01:00:05,485 I know quite well what kind of game you are playing. 551 01:00:08,525 --> 01:00:10,985 Who says he can be trusted? 552 01:00:12,605 --> 01:00:15,433 - What if he finds out? - Mindel. 553 01:00:21,183 --> 01:00:23,023 Are you really in love with him? 554 01:01:12,309 --> 01:01:14,019 It's about to start now, mate. 555 01:01:14,099 --> 01:01:16,559 - Have you heard news on the radio? - No. 556 01:01:16,639 --> 01:01:20,019 Just that we have to report to their command post. 557 01:01:20,099 --> 01:01:22,928 - Are the men ready for that? - Yes. 558 01:01:35,098 --> 01:01:38,847 - Would the liberation have begun? - But still far away. 559 01:01:39,727 --> 01:01:44,097 - But yes, that is a good sign. - Yes. 560 01:01:44,887 --> 01:01:46,017 Quick quick. 561 01:02:15,634 --> 01:02:20,224 Wearing these armbands, we are fighters of the domestic armed forces. 562 01:02:20,304 --> 01:02:23,424 If you are arrested, martial law applies. 563 01:02:23,514 --> 01:02:28,014 Wear them, because without them you will be executed as a spy. 564 01:02:41,593 --> 01:02:43,123 Everything has to go. 565 01:02:43,193 --> 01:02:45,382 Leave nothing behind, everything must go. 566 01:02:47,091 --> 01:02:48,171 Ludwig? 567 01:02:52,011 --> 01:02:54,301 Good to see you. I just came from the front. 568 01:02:54,381 --> 01:02:58,131 The enemy is putting pressure on our defence. You have to stop him. 569 01:02:58,221 --> 01:03:02,170 Will I get reinforcements? Tanks and fighter planes? 570 01:03:02,260 --> 01:03:05,170 You know I don't have one. 571 01:03:06,130 --> 01:03:11,090 Is there another strategy? How should we stand? 572 01:03:11,170 --> 01:03:13,260 I'm sending you the reserve battalions. 573 01:03:13,340 --> 01:03:16,090 You'll have to make do with that, that's all I have. 574 01:03:17,380 --> 01:03:21,009 - At your orders, Herr Hauptman. - Good. Good luck. 575 01:03:21,089 --> 01:03:24,169 - I'm going to do my best. - Thank you, Oberleutnant. 576 01:03:44,507 --> 01:03:47,087 No movement. Who are you? 577 01:03:47,167 --> 01:03:50,877 We are your friends. We are also fighting the Germans. 578 01:03:50,967 --> 01:03:55,376 - Are you from the resistance? - Yes, the Dutch resistance. 579 01:03:55,466 --> 01:03:56,586 Who are you? 580 01:03:56,666 --> 01:04:00,166 Tough fight. Two men were taken by the Germans. 581 01:04:00,256 --> 01:04:02,756 The Germans have the upper hand. 582 01:04:02,836 --> 01:04:05,586 Can you help us free our comrades? 583 01:04:05,666 --> 01:04:09,335 He was in a battle with the Germans. They captured his men. 584 01:04:09,415 --> 01:04:12,715 He is now asking us if we want to help free them. 585 01:04:14,965 --> 01:04:19,045 We must report to the meeting point. I don't know if this is wise. 586 01:04:21,625 --> 01:04:25,375 - We're going to help him. - Good, we'll help free your friends. 587 01:04:25,464 --> 01:04:29,123 Excellent. Follow me. Forward. 588 01:05:10,461 --> 01:05:12,161 Ludwig. 589 01:05:12,251 --> 01:05:13,711 Martin. 590 01:05:20,209 --> 01:05:21,539 To persevere. 591 01:05:22,459 --> 01:05:24,959 You have to persevere. 592 01:06:20,655 --> 01:06:24,574 Guys, I have bad news for you. 593 01:06:25,824 --> 01:06:30,034 I have been ordered to hold out to the last man. 594 01:06:30,114 --> 01:06:33,704 Unfortunately there are no fighter planes or tanks. 595 01:06:36,824 --> 01:06:38,114 But we're not going to do that. 596 01:06:38,204 --> 01:06:40,403 Come on, on the attack. 597 01:07:02,741 --> 01:07:05,321 Come on guys, shoot. Get that officer. 598 01:07:31,149 --> 01:07:33,949 Get that grenade. They're killing us here. 599 01:07:43,029 --> 01:07:46,947 - We withdraw. - Herr Oberleutnant. 600 01:07:47,817 --> 01:07:49,857 I will not tolerate contradiction. 601 01:07:53,107 --> 01:07:55,487 Staying here is suicide. 602 01:07:56,197 --> 01:07:59,487 There is no final victory. It's a lost cause. 603 01:07:59,567 --> 01:08:02,646 The homeland still needs you. 604 01:08:02,736 --> 01:08:06,856 Men, you have two hours to pack your things. 605 01:08:06,946 --> 01:08:10,236 You will all receive a leave pass. 606 01:08:12,446 --> 01:08:15,776 So guys, let's get started. 607 01:08:29,605 --> 01:08:33,395 - Ludwig, you can't do this. - That goes for you too, Andreas. 608 01:08:33,485 --> 01:08:38,063 - They are motivated. We'll make it. - No, Andreas. 609 01:08:38,143 --> 01:08:40,607 Do you know what happens if they catch you? 610 01:08:40,677 --> 01:08:42,523 Then you will be court-martialed. 611 01:08:47,853 --> 01:08:49,273 Go. 612 01:08:51,233 --> 01:08:53,772 All right, Oberleutnant. 613 01:09:14,521 --> 01:09:16,691 They go on the run. Come on, shoot. 614 01:09:32,229 --> 01:09:35,139 - Good trip. - I will miss you, Herr Oberleutnant. 615 01:09:44,598 --> 01:09:46,188 Thank you. 616 01:09:48,268 --> 01:09:50,888 Don't let them get to you. 617 01:09:51,768 --> 01:09:53,268 Are you OK? 618 01:09:53,978 --> 01:09:55,728 Yes it's going well. 619 01:10:09,187 --> 01:10:12,057 Come on, let's go home. 620 01:10:19,185 --> 01:10:20,725 New clothes. 621 01:10:23,015 --> 01:10:24,845 Uncle Jan? 622 01:10:24,935 --> 01:10:30,885 'Because cowardly leaders were too tired to continue fighting... 623 01:10:32,135 --> 01:10:34,594 ...in the sight of victory.' 624 01:10:35,514 --> 01:10:37,304 Traitors. 625 01:11:06,631 --> 01:11:08,761 So, who's in charge here? 626 01:11:11,551 --> 01:11:14,341 - Lieutenant de Vries. - Menning, Roelfsjan Menning. 627 01:11:14,431 --> 01:11:18,261 Lieutenant, Roelfsjan knows the way to the hiding place. 628 01:11:18,341 --> 01:11:21,591 Great, show us the way to the people in hiding. 629 01:11:51,129 --> 01:11:53,049 Where are we going? 630 01:11:55,759 --> 01:11:56,837 Are you on holiday? 631 01:11:58,217 --> 01:12:01,877 - No. Where are you going? - To the farm. 632 01:12:01,967 --> 01:12:04,967 - I would not do that. - Why not? 633 01:12:05,047 --> 01:12:08,837 The French are already there. There are too few of you. 634 01:12:09,677 --> 01:12:11,297 Drive on. 635 01:12:20,376 --> 01:12:21,796 What is going on? 636 01:12:21,876 --> 01:12:24,546 - To the farm. Now. To ride. - Fast. 637 01:13:04,502 --> 01:13:06,872 Ibrahim, do your job. 638 01:13:30,751 --> 01:13:34,461 Roelfsjan, glad to see you. Ludwig is still there. 639 01:13:35,461 --> 01:13:36,620 Come. 640 01:13:46,499 --> 01:13:49,499 The Germans are coming. That SS man is also there. 641 01:13:49,579 --> 01:13:50,999 Go inside, now. 642 01:13:52,079 --> 01:13:54,498 Those leave passes are forged. 643 01:13:56,748 --> 01:13:58,288 Traitor. 644 01:13:59,538 --> 01:14:01,618 To the farm, right now. 645 01:14:03,078 --> 01:14:04,708 Asshole. 646 01:14:19,117 --> 01:14:25,037 Dad, the Germans are coming. It's that SS man. They are coming. 647 01:14:25,117 --> 01:14:26,955 Get my uniform and a bottle of booze. 648 01:14:32,285 --> 01:14:35,535 Jan, hang in there. I'm going to stop them. 649 01:14:40,165 --> 01:14:41,705 Mother-in-law. 650 01:14:43,245 --> 01:14:46,164 To the final victory, my dear. 651 01:14:46,244 --> 01:14:48,994 To victory. 652 01:14:49,074 --> 01:14:51,164 To victory. 653 01:14:52,494 --> 01:14:54,664 Ah, my dear. 654 01:14:57,614 --> 01:15:03,363 Here with that bottle, have you gone completely crazy? That's my good gin. 655 01:15:04,743 --> 01:15:08,823 Creepy Mother-in-Law. 656 01:15:12,243 --> 01:15:15,363 So that is The Flying Dutchman. 657 01:15:15,453 --> 01:15:19,111 Kiss my shoes. Now. 658 01:15:20,491 --> 01:15:25,991 Should I give them a good cleaning? Come here, darlings. 659 01:15:28,991 --> 01:15:31,221 Don't do that, that's the Oberleutnant. 660 01:15:31,291 --> 01:15:32,399 Shut up. 661 01:15:38,240 --> 01:15:41,280 You'll never do this to me again. 662 01:15:44,280 --> 01:15:45,700 Get him. 663 01:15:47,320 --> 01:15:49,360 Take him away. Hurry up. 664 01:16:19,027 --> 01:16:21,737 You look so good, Mengelberg. 665 01:16:25,486 --> 01:16:28,736 Once upon a time there was a 666 01:16:28,816 --> 01:16:31,856 chicken who didn't have much to do 667 01:16:31,946 --> 01:16:34,696 she laid another egg 668 01:16:34,776 --> 01:16:37,816 and on Sunday also two 669 01:16:39,816 --> 01:16:43,855 And small talk too. Flying Dutchman. 670 01:16:48,655 --> 01:16:50,355 Traitor. 671 01:16:52,025 --> 01:16:57,653 So, guys. Here's a special meal. 672 01:17:18,692 --> 01:17:20,402 They're down here. 673 01:17:35,941 --> 01:17:39,601 Hey, we did it. They are here to free you. 674 01:17:40,941 --> 01:17:43,981 - Finally, it's over. - Finally. 675 01:17:59,769 --> 01:18:02,300 Would this be sharp enough? 676 01:18:02,570 --> 01:18:05,268 Doesn't bother me, Mother-in-law. Nothing. 677 01:18:12,268 --> 01:18:16,768 What are you doing? Have you gone crazy? The Germans noticed this immediately. 678 01:18:22,977 --> 01:18:27,557 Look, Mengelberg's fake leave passes. We can exploit that. 679 01:18:29,017 --> 01:18:31,597 - Come along. Fast. - Then we'll win. 680 01:18:51,765 --> 01:18:53,055 Medic. 681 01:18:56,844 --> 01:18:58,974 Ibrahim... 682 01:19:36,261 --> 01:19:37,471 Dirty coward. 683 01:19:40,721 --> 01:19:42,931 Next time it will be a hit. 684 01:19:50,800 --> 01:19:52,340 Andrew? 685 01:19:57,760 --> 01:19:59,340 Andreas, why? 686 01:20:12,179 --> 01:20:16,409 I've always been there for you, haven't I? 687 01:20:16,479 --> 01:20:19,257 Always. Always my loyal friend. 688 01:20:20,137 --> 01:20:24,427 And the final victory will never come again. 689 01:20:24,507 --> 01:20:26,927 No, it won't come again. 690 01:20:27,007 --> 01:20:29,387 Not a miracle weapon. 691 01:20:29,467 --> 01:20:33,467 You are my miracle weapon. You always have been. 692 01:20:36,636 --> 01:20:38,006 Andrew. 693 01:21:30,792 --> 01:21:33,422 Drop that weapon, you dirty piece of shit. 694 01:21:44,671 --> 01:21:45,671 Zelda? 695 01:21:52,671 --> 01:21:55,671 Nobody wants people like you. 696 01:21:55,751 --> 01:21:57,421 Mengelberg. 697 01:21:59,829 --> 01:22:01,539 Mengelberg. 698 01:22:07,629 --> 01:22:09,209 Ludwig. 699 01:22:17,998 --> 01:22:19,128 Zelda. 700 01:22:34,037 --> 01:22:37,247 Come on, Zelda, we agreed on this. 701 01:22:37,327 --> 01:22:38,667 Zelda? 702 01:22:58,035 --> 01:23:01,625 In a war you sometimes make wrong choices. 703 01:23:01,705 --> 01:23:05,454 My mother thought this would secure our future. 704 01:23:26,283 --> 01:23:29,203 But I learned what evil was during the war. 705 01:23:29,283 --> 01:23:34,033 I have learned that in your darkest days there will always be bright spots... 706 01:23:34,123 --> 01:23:38,571 ...of hope and love, and that everywhere in the world powers will arise... 707 01:23:38,661 --> 01:23:44,241 ...who will persecute people based on origin, religion, ideas, race. 708 01:23:44,321 --> 01:23:48,201 But despite the fact that there will always be people who will not stand by... 709 01:23:48,281 --> 01:23:52,371 ...and will do something about it, even if it costs them their lives. 710 01:23:52,451 --> 01:23:56,530 My father and Ludwig will always remember me... 711 01:23:56,620 --> 01:23:58,910 ...that you should never isolate people... 712 01:23:58,990 --> 01:24:02,410 ...and that you should always see the good in every person. 713 01:24:02,490 --> 01:24:05,990 They inspired me to become a doctor and help people. 50563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.