Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,680 --> 00:00:10,310
We are the Ben Dover girls!
2
00:00:10,480 --> 00:00:13,150
Madde, tell us what's going on.
3
00:00:13,310 --> 00:00:15,810
We're going to fake a timeigration.
4
00:00:15,980 --> 00:00:21,980
Okay, so we're going out to sea.
Madde will swim to the Opera house,
5
00:00:22,100 --> 00:00:25,140
and people will think
she's a Stone Age woman.
6
00:00:25,310 --> 00:00:29,220
Next, I'll go to Joe & the Juice and
order a smoothie in Stone Ageish.
7
00:00:29,390 --> 00:00:31,850
Isn't that risky?
What if the Coast Guard shows up?
8
00:00:32,020 --> 00:00:34,070
You saw what the Frienemies girls did.
9
00:00:34,230 --> 00:00:37,440
We have to go all in if we
want to win the cover name contest.
10
00:00:37,600 --> 00:00:40,970
- It's going to be awesome!
- Yeah, fucking awesome!
11
00:00:43,350 --> 00:00:46,020
Wait! I have something.
12
00:00:46,180 --> 00:00:50,560
- Fuck! Did you steal that from Dad?
- Yes, I did!
13
00:00:50,730 --> 00:00:52,820
Madde!
14
00:01:11,480 --> 00:01:13,570
Ben Dover!
15
00:01:14,310 --> 00:01:18,850
Bros! Bros! Bros!
16
00:01:20,810 --> 00:01:25,430
Okay, Madde! This is it! Do it!
17
00:01:25,600 --> 00:01:27,220
Jump right in!
18
00:01:27,390 --> 00:01:31,640
And we're rolling in ten, nine, eight...
19
00:01:31,810 --> 00:01:34,850
seven, six, five, four...
20
00:01:35,020 --> 00:01:38,070
three, two, one...
21
00:01:40,600 --> 00:01:42,560
Shit!
22
00:01:42,730 --> 00:01:44,480
Is it cold? Madde?
23
00:01:44,640 --> 00:01:47,560
The current's really strong!
24
00:01:47,730 --> 00:01:50,320
- I'm cramping up!
- Take my hand!
25
00:01:52,770 --> 00:01:55,720
You guys are so fucking gullible.
26
00:01:55,890 --> 00:01:57,350
- Typical.
- Every time.
27
00:01:57,520 --> 00:02:00,770
Start the engine.
You have to film me walking ashore.
28
00:02:03,020 --> 00:02:05,810
This is going to be awesome.
29
00:02:07,230 --> 00:02:08,780
What the hell was that?
30
00:02:08,930 --> 00:02:11,350
- Shit!
- What the hell was that?
31
00:02:11,520 --> 00:02:13,270
Madde! Where's Madde?
32
00:02:13,430 --> 00:02:17,270
- Where the fuck is she?
- I don't know!
33
00:02:29,520 --> 00:02:31,810
Madde?
34
00:02:35,020 --> 00:02:37,060
- Madde!
- Answer us!
35
00:02:39,230 --> 00:02:42,530
- She's drowning!
- Call an ambulance!
36
00:02:46,430 --> 00:02:48,560
No, Ingrid!
37
00:03:01,770 --> 00:03:03,810
Why did you throw out
my hanging fish?
38
00:03:03,980 --> 00:03:08,070
Why do you think?
It smells like shit!
39
00:03:55,180 --> 00:03:57,600
ODIN LIVES
40
00:04:08,680 --> 00:04:12,060
THE ANSWER LIES IN JESUS
41
00:04:49,480 --> 00:04:53,070
The victim was found
this morning by a hiker.
42
00:04:53,230 --> 00:04:57,150
He's probably been here for a while
before he was found.
43
00:05:02,310 --> 00:05:05,770
Yeah, that's definitely our man.
Navn Ukjent.
44
00:05:13,100 --> 00:05:15,140
- Are you okay?
- What?
45
00:05:15,310 --> 00:05:18,220
Emotional reactions are normal
the first time at a crime scene.
46
00:05:18,390 --> 00:05:21,850
It's fine. Have you found the spear?
47
00:05:22,020 --> 00:05:23,570
The spear?
48
00:05:24,680 --> 00:05:26,470
Yes! Or...
49
00:05:28,390 --> 00:05:32,220
I think we can conclude
that this man was shot, Alfhildr.
50
00:05:32,390 --> 00:05:34,600
Yes, we can.
51
00:05:34,770 --> 00:05:39,640
But that's about all we know.
The bullets went straight through.
52
00:05:39,810 --> 00:05:43,350
If we can't find the location
of the shooting, we've got nothing.
53
00:05:43,520 --> 00:05:45,390
He wasn't shot here?
54
00:05:45,560 --> 00:05:48,640
He's got bruises
on his knees and elbows.
55
00:05:48,810 --> 00:05:52,930
He seems to have crawled
quite a distance after being shot.
56
00:05:53,770 --> 00:05:58,390
We have to find the site of the murder
by nightfall. It's going to rain again.
57
00:05:58,560 --> 00:06:03,930
If we're going by Forensics' theory,
we need to search this entire area.
58
00:06:04,850 --> 00:06:07,060
How the hell are we going to do that?
59
00:06:12,060 --> 00:06:13,720
Yes?
60
00:06:20,020 --> 00:06:21,810
OK...
61
00:06:21,980 --> 00:06:26,730
Where? OK, I'll be right there.
62
00:06:30,850 --> 00:06:35,310
You'll have to organize
the search on your own, Alfhildr.
63
00:06:35,480 --> 00:06:38,230
- Me?
- Ingrid's been in an accident at sea.
64
00:06:38,390 --> 00:06:41,310
- OK? Is it serious?
- They don't know yet.
65
00:07:36,270 --> 00:07:40,430
VALENTIN PETER SCHWEIGAARD, B. 1863
D.D.A. 8 YEARS OLD
66
00:07:47,180 --> 00:07:49,810
NORWAY FOR NOWADAY PEOPLE
67
00:08:10,980 --> 00:08:13,570
Good day. What is this about?
68
00:08:54,980 --> 00:08:56,400
How's she doing?
69
00:08:56,560 --> 00:09:00,680
Good, considering the circumstances.
That is my impression.
70
00:09:00,850 --> 00:09:03,680
But she has been placed in solitary.
71
00:09:03,850 --> 00:09:05,220
What were they up to?
72
00:09:05,390 --> 00:09:10,060
Apparently, they were feigning
a timeigration as a graduation stunt.
73
00:09:10,230 --> 00:09:12,820
Marie telephoned
to notify me of the incident,
74
00:09:12,980 --> 00:09:17,030
She is at a conference
in Central Europe.
75
00:09:17,180 --> 00:09:21,020
There is, however,
a delicate topic I need to mention...
76
00:09:21,180 --> 00:09:23,770
You see, there has...
77
00:09:23,930 --> 00:09:26,850
Okay? Yes.
78
00:09:27,020 --> 00:09:33,900
You have to call for a search crew
and ask for a thorough search.
79
00:09:34,020 --> 00:09:39,560
Remember to request a dog.
I know. I have to go. Bye.
80
00:09:39,730 --> 00:09:41,900
- You were saying?
- The situation is this:
81
00:09:42,020 --> 00:09:48,220
The medical personnel found traces of
intoxicating fluids in the girls' blood.
82
00:09:49,770 --> 00:09:53,180
OK... So they were drunk?
83
00:09:53,350 --> 00:09:56,770
Far worse. It was temproxate.
84
00:09:58,180 --> 00:10:04,520
Can you even fathom how those
sweeties were exposed to such devilry?
85
00:10:04,680 --> 00:10:08,810
- Temproxate? Are you sure?
- Can you believe it?
86
00:10:09,930 --> 00:10:13,270
No, I don't understand how...
87
00:10:15,480 --> 00:10:17,820
Is this a police matter now?
88
00:10:17,980 --> 00:10:21,190
No,
I'm one of the girls' father. Ingrid.
89
00:10:21,350 --> 00:10:24,180
- Right.
- How long will she be quarantined?
90
00:10:24,350 --> 00:10:30,180
We always run tests when there's been
unprotected contact with new arrivals.
91
00:10:30,350 --> 00:10:33,100
I've been in that tent myself.
92
00:10:33,270 --> 00:10:35,470
It usually turns out just fine.
93
00:10:35,640 --> 00:10:37,220
Hi.
94
00:10:38,270 --> 00:10:40,270
Oh, my. This...
95
00:10:40,850 --> 00:10:42,890
Good day.
96
00:10:44,600 --> 00:10:46,520
- Good day.
- Good day.
97
00:10:49,180 --> 00:10:52,140
- Any news on Madeleine?
- I'm sorry, no.
98
00:10:52,310 --> 00:10:53,970
What do the girls say about this drug?
99
00:10:54,100 --> 00:10:56,640
That they don't know where it came from.
100
00:11:00,020 --> 00:11:04,980
Are we not going to address
the elephant in the room?
101
00:11:05,100 --> 00:11:06,560
No?
102
00:11:07,600 --> 00:11:10,390
What do you mean by "elephant"?
103
00:11:12,020 --> 00:11:16,150
- Are you referring to me?
- Excuse me for speaking bluntly.
104
00:11:16,310 --> 00:11:19,020
But this is a beforeigner drug
we're talking about.
105
00:11:19,180 --> 00:11:22,310
And as far as I can tell,
there's only one beforeigner here.
106
00:11:22,480 --> 00:11:25,780
Are you implying that my background
is related to this?
107
00:11:28,350 --> 00:11:29,680
Yeah...
108
00:11:29,850 --> 00:11:33,310
You cannot let your wife
speak to me in this manner, Axel.
109
00:11:33,480 --> 00:11:35,480
We're on the PTA together.
110
00:11:35,640 --> 00:11:41,810
Even in politically correct times people
are able to put two and two together.
111
00:11:41,980 --> 00:11:46,150
What timesist nonsense!
112
00:11:46,310 --> 00:11:49,560
You should be ashamed, all of you!
113
00:12:15,020 --> 00:12:20,110
Forgive me for
losing my temper in there.
114
00:12:20,270 --> 00:12:23,220
- That happens.
- Not to me.
115
00:12:26,270 --> 00:12:29,600
I suppose it was too difficult for me
116
00:12:29,770 --> 00:12:32,020
to return to this place.
117
00:12:34,600 --> 00:12:36,930
Can you tell me what happened here?
118
00:12:39,140 --> 00:12:41,270
Marie hasn't told you?
119
00:12:46,140 --> 00:12:50,470
I lost my son in a storm
when I arrived in this time.
120
00:12:55,850 --> 00:12:59,100
Between Blekøen and Hovedøen.
121
00:13:04,180 --> 00:13:05,810
I'm sorry for your loss.
122
00:13:13,520 --> 00:13:15,010
Thank you for your concern.
123
00:13:29,020 --> 00:13:32,360
All crews are busy
with the landslide in Sørum.
124
00:13:32,520 --> 00:13:34,100
You can have them tomorrow.
125
00:13:34,270 --> 00:13:36,720
This is important!
We have to send someone!
126
00:13:36,890 --> 00:13:40,350
Don't look at me!
It's not my fault we're under-staffed!
127
00:13:40,520 --> 00:13:42,930
Fine. But it's going to rain tonight.
128
00:13:43,060 --> 00:13:46,100
You, me and Jørn have to go up there
and take care of this now.
129
00:13:46,270 --> 00:13:50,180
Scrutinizing one square kilometer
in one afternoon? You can't be serious.
130
00:13:50,350 --> 00:13:52,560
Are you not listening?
131
00:13:52,730 --> 00:13:58,570
I found blood here, which means
the actual area is only this big.
132
00:13:58,730 --> 00:14:03,280
The blood you found might as well come
from an animal as from the victim.
133
00:14:03,430 --> 00:14:07,100
Hello! I know what
human blood tastes like.
134
00:14:08,770 --> 00:14:11,520
You tasted the victim's blood?
135
00:14:11,680 --> 00:14:15,520
Well... That's not really
standard procedure...
136
00:14:15,680 --> 00:14:19,310
With these wise words in mind,
this meeting's adjourned.
137
00:14:19,480 --> 00:14:20,980
Sit down!
138
00:14:21,100 --> 00:14:24,180
I'm in charge of this case.
I want us to do the search now.
139
00:14:24,350 --> 00:14:28,600
I don't take orders from someone who
eats blood and stuffs moss in her pants!
140
00:14:28,770 --> 00:14:30,390
- Please!
- What did you say?
141
00:14:30,560 --> 00:14:35,060
We're not that many women here.
I figured out where that lump came from.
142
00:14:35,230 --> 00:14:39,020
I use Libresse with wings.
But you wouldn't know about that.
143
00:14:39,140 --> 00:14:42,270
Your snatch dried up 20 years ago.
144
00:14:54,600 --> 00:14:56,060
Alfhildr...
145
00:14:58,060 --> 00:15:03,390
If you want your subordinates to work
extra, you need to be more flexible.
146
00:15:05,730 --> 00:15:07,440
Thanks for the input.
147
00:15:18,600 --> 00:15:21,220
Ingrid? Ingrid!
148
00:15:21,390 --> 00:15:24,310
- Madde?
- Can I talk to you?
149
00:15:26,100 --> 00:15:30,470
- Ingrid!
- Madde, no! We're quarantined!
150
00:15:30,640 --> 00:15:35,680
- Don't come in here!
- Ingrid! I have to talk to someone!
151
00:15:35,850 --> 00:15:38,720
- What have they done to me?
- Nothing. We were in an accident.
152
00:15:38,890 --> 00:15:42,640
No, there's more than that!
153
00:15:42,810 --> 00:15:46,140
- I'm seeing things, Ingrid!
- What kind of things?
154
00:15:46,310 --> 00:15:50,010
I don't know! I can't explain it, but...
155
00:15:50,140 --> 00:15:53,020
- They're lying!
- Madde, who's lying?
156
00:15:53,180 --> 00:15:58,020
They say the discoloration of my teeth
is from the electricity in the water.
157
00:15:58,180 --> 00:16:00,520
But they're rotten! Look!
158
00:16:02,180 --> 00:16:05,310
- Madde, I don't understand.
- Let me in.
159
00:16:05,480 --> 00:16:10,020
Madde, no! Please, don't do it!
Madde, no! Don't come in here!
160
00:16:10,140 --> 00:16:13,020
- No!
- Madde!
161
00:16:13,180 --> 00:16:15,720
- Madde!
- Ingrid!
162
00:16:15,890 --> 00:16:19,640
They're lying! No! Ingrid!
163
00:16:19,810 --> 00:16:24,970
They're lying! Ingrid!
164
00:16:26,180 --> 00:16:28,350
Yes.
165
00:16:28,520 --> 00:16:31,770
Yes, but I don't know what to do!
166
00:16:31,930 --> 00:16:34,890
- Wenche said...
- Don't let Wenche sideline you.
167
00:16:35,020 --> 00:16:37,600
She always chooses the easy way out.
168
00:16:37,770 --> 00:16:41,430
All of the evidence
could be compromised.
169
00:16:41,600 --> 00:16:44,520
I'm sure you'll find a solution,
Alfhildr.
170
00:16:44,680 --> 00:16:46,600
I've got good news.
171
00:16:56,850 --> 00:16:58,770
Throw the knatt ball!
172
00:17:01,810 --> 00:17:03,270
Knatt!
173
00:17:09,430 --> 00:17:12,140
- Knatt foul!
- What are you talking about?
174
00:17:12,310 --> 00:17:15,010
You were standing on the line
when you hit it.
175
00:17:15,140 --> 00:17:17,350
No fucking way!
176
00:17:17,520 --> 00:17:19,930
Stop. A surveillance car's coming.
177
00:17:20,060 --> 00:17:22,720
So? We didn't do anything.
178
00:17:22,890 --> 00:17:26,520
Are you kidding?
My backpack's full of shrooms!
179
00:17:26,680 --> 00:17:29,970
Throw the shrooms in the bushes, then!
180
00:17:36,060 --> 00:17:39,520
Relax, guys! It's just my friend.
181
00:17:41,230 --> 00:17:46,110
Hey, shieldmaiden!
You shouldn't pull up in that thing.
182
00:17:46,270 --> 00:17:48,600
My boys almost had a heart attack.
183
00:17:48,770 --> 00:17:53,100
Sorry. But I need your help
with some cop stuff.
184
00:17:53,270 --> 00:17:54,600
Okay?
185
00:17:54,770 --> 00:17:58,720
I have to find the location
of a shooting before nightfall.
186
00:18:00,020 --> 00:18:01,720
Tonight's no good.
187
00:18:01,890 --> 00:18:05,470
It's skáld night at Nivlhel,
and Skjalg is going on stage.
188
00:18:05,640 --> 00:18:08,600
- When's he going on?
- Around midnight.
189
00:18:08,770 --> 00:18:11,270
We can get it done before that.
190
00:18:12,140 --> 00:18:16,060
I'll leave my card in the bar
if you can take care of this.
191
00:18:17,430 --> 00:18:22,140
What do you say, guys?
Anyone want free mead?
192
00:18:25,520 --> 00:18:27,640
- Of course!
- Of course!
193
00:18:33,680 --> 00:18:37,930
I hope you have a lot of money
on that card, Enginnsdottir.
194
00:18:38,060 --> 00:18:41,930
This bloodhound never fails!
195
00:18:43,180 --> 00:18:48,100
If you feed him more shrooms,
he won't be able to find his own tail!
196
00:18:48,270 --> 00:18:52,810
What? You're feeding him shrooms?
You do know this is a police car?
197
00:18:52,980 --> 00:18:56,440
So?
Is it illegal for dogs to eat shrooms?
198
00:18:59,770 --> 00:19:01,640
Quit it!
199
00:19:01,810 --> 00:19:04,430
Don't be such a Goody Two-Shoes.
200
00:19:04,600 --> 00:19:08,220
If we're going to be cops,
let us be cops!
201
00:19:10,180 --> 00:19:12,560
Don't go to sleep tonight, robbers!
202
00:19:12,730 --> 00:19:17,480
Here come detective Motherless
and her squires!
203
00:19:17,640 --> 00:19:24,640
We'll grab the city by the balls
and bring evil to its knees!
204
00:19:40,060 --> 00:19:42,020
Come here.
205
00:19:46,430 --> 00:19:48,310
Do you know
what's happening with Madeleine?
206
00:19:48,480 --> 00:19:50,320
No.
207
00:19:50,480 --> 00:19:54,360
But... She's not in her right mind,
that's for sure.
208
00:19:59,020 --> 00:20:04,730
Your father and I have to address
the issue with the temproxate.
209
00:20:06,560 --> 00:20:10,810
How could you consider
trying something like that?
210
00:20:10,980 --> 00:20:13,940
I don't know.
It was stupid.
211
00:20:14,060 --> 00:20:15,810
Indeed.
212
00:20:18,520 --> 00:20:21,310
Who procured the stimulant?
213
00:20:23,810 --> 00:20:25,470
Can't remember.
214
00:20:26,680 --> 00:20:30,970
- I'm just so tired.
- Of course.
215
00:20:31,100 --> 00:20:35,180
We'll continue this conversation
when you're feeling better.
216
00:20:46,810 --> 00:20:51,100
Well. I'm glad you're okay.
217
00:20:51,270 --> 00:20:55,140
Let's not say goodbye on the porch
after a day like this.
218
00:20:55,310 --> 00:20:58,720
Come on in for a Vermouth. I insist.
219
00:21:14,230 --> 00:21:16,980
It'll start raining in two hours.
220
00:21:17,100 --> 00:21:21,810
The search perimeter runs
from these masts to the hill over there.
221
00:21:21,980 --> 00:21:24,570
Listen to Nerd-hildr.
"Search perimeters"!
222
00:21:24,730 --> 00:21:29,980
Get it together!
My honor as an officer's at stake!
223
00:21:30,100 --> 00:21:32,180
Okay. What are we looking for?
224
00:21:32,350 --> 00:21:36,890
Large amounts of blood,
bullets, shell casings.
225
00:21:37,020 --> 00:21:39,220
Relax, ladies.
226
00:21:39,390 --> 00:21:43,470
Just give me the leaf,
and Ginsberg will sort the rest.
227
00:21:43,640 --> 00:21:48,060
Hey, Ginsberg...
Make daddy proud!
228
00:21:51,770 --> 00:21:56,850
Not that way! Ginsberg! Ginsberg!
229
00:21:58,930 --> 00:22:03,350
Maybe the two-legged ones
should help out, just in case?
230
00:22:23,600 --> 00:22:26,720
Can you tell me where
you got the temproxate?
231
00:22:26,890 --> 00:22:30,850
Why do you ask questions
you already know the answer to?
232
00:22:31,020 --> 00:22:34,030
- How could you be so stupid?
- It wasn't me! It was Madeleine!
233
00:22:34,180 --> 00:22:36,890
- Stealing something like that!
- I begged her not to do it!
234
00:22:45,850 --> 00:22:48,720
You could have told me.
235
00:22:48,890 --> 00:22:51,560
- I could have.
- Yeah, you could have.
236
00:22:51,730 --> 00:22:54,730
Why do you have those bottles anyway?
237
00:22:54,890 --> 00:22:57,060
They're from a drug bust.
238
00:22:57,230 --> 00:23:00,320
Yeah, right.
I wasn't born yesterday.
239
00:23:00,480 --> 00:23:03,860
Do you mind plastic?
240
00:23:04,020 --> 00:23:09,320
My silver plated cocktail sticks were
ruined in the dishwashing tumbler.
241
00:23:10,640 --> 00:23:12,430
- Good night.
- Good night.
242
00:23:12,600 --> 00:23:14,770
- Sleep well, Ingrid.
- Good night.
243
00:23:16,020 --> 00:23:21,030
Would you like to know what elevates
a Vermouth to perfection?
244
00:23:21,180 --> 00:23:23,390
A filled pipe.
245
00:23:25,060 --> 00:23:29,060
I'm not a pipe-smoking kind of guy.
246
00:23:29,230 --> 00:23:31,570
You won't know until you've tried.
247
00:23:36,020 --> 00:23:38,070
Now draw.
248
00:23:38,230 --> 00:23:41,690
- Draw in. Come on.
- There we go.
249
00:23:43,020 --> 00:23:45,480
There you have it.
250
00:23:45,640 --> 00:23:47,430
I can feel it!
251
00:23:48,680 --> 00:23:51,430
And then... The Vermouth.
252
00:23:55,350 --> 00:23:58,140
Nice. So this is where
you do your stargazing?
253
00:23:58,310 --> 00:24:02,930
Yes. At least they're how I remember
them from the old days.
254
00:24:04,430 --> 00:24:06,850
Most other things are in flux.
255
00:24:12,310 --> 00:24:16,100
- What was your son's name?
- Valentin.
256
00:24:18,270 --> 00:24:22,520
He was delightful.
Quite the rapscallion.
257
00:24:24,600 --> 00:24:28,350
And now he's at
The Cemetary of Our Savior.
258
00:24:28,520 --> 00:24:29,850
Do you visit his grave a lot?
259
00:24:30,020 --> 00:24:33,820
I was there
when they telephoned about Ingrid.
260
00:24:33,980 --> 00:24:37,020
His resting place
had been vandalized by timesists.
261
00:24:38,810 --> 00:24:42,640
- That's fucked up.
- You can say that.
262
00:24:43,930 --> 00:24:46,390
It's not the first time, unfortunately.
263
00:24:46,560 --> 00:24:50,100
I'll talk to security.
This needs to stop.
264
00:24:51,680 --> 00:24:55,520
- Would you do me that favor?
- Sure.
265
00:24:55,680 --> 00:25:00,310
It seems you're a greater man
than what I first presumed, Haaland.
266
00:25:00,480 --> 00:25:02,610
I wouldn't go that far.
267
00:25:02,770 --> 00:25:07,720
Give it a week, and you'll think
I'm an annoying arsehole again.
268
00:25:07,890 --> 00:25:11,930
That is a highly plausible scenario.
269
00:25:17,390 --> 00:25:23,310
It can't be easy for them.
I suppose we can spare an apple or two.
270
00:25:42,140 --> 00:25:45,220
Fuck. You guys
haven't found anything either?
271
00:25:45,390 --> 00:25:48,810
No. My boy's just having a bad day.
272
00:25:50,020 --> 00:25:52,980
Looks like we have to pay
for our own mead tonight.
273
00:26:01,020 --> 00:26:03,820
The old Sami's found something.
274
00:26:30,680 --> 00:26:35,720
What are you waiting for, shieldmaiden?
Call the cops, so we can get to Nivlhel!
275
00:26:56,730 --> 00:27:02,020
To detective Motherless
and her endless wealth!
276
00:27:02,140 --> 00:27:06,060
Hear, hear! May this well never run dry!
277
00:27:06,230 --> 00:27:10,940
It won't last long,
the way you're throwing it back.
278
00:27:11,060 --> 00:27:14,970
It's time for the first skáld of
the evening here at the Nivler.
279
00:27:15,100 --> 00:27:21,020
The man who made the earls cry
with his lay of deeds:
280
00:27:21,180 --> 00:27:23,720
Skjalg Egilsson!
281
00:27:30,350 --> 00:27:34,220
The Lay of the King!
The Lay of the King!
282
00:27:34,390 --> 00:27:38,770
How's it going with that other thing?
You know...
283
00:27:38,930 --> 00:27:42,640
I finally manned up
and started the treatment.
284
00:27:42,810 --> 00:27:44,720
Is it working?
285
00:27:44,890 --> 00:27:48,810
Like a sword through butter.
Come on, Skjalg!
286
00:27:48,980 --> 00:27:53,020
It's nice that you all have a favorite.
287
00:27:53,140 --> 00:27:55,310
But tonight,
I'd like to try something new.
288
00:27:55,480 --> 00:27:58,940
It's a free form verse,
and it's called...
289
00:28:00,770 --> 00:28:04,720
- "The Maze."
- The Lay of the King!
290
00:28:04,890 --> 00:28:07,100
"The Maze."
291
00:28:07,890 --> 00:28:14,140
The salt in tears is the same
as the salt in the ocean
292
00:28:17,980 --> 00:28:24,570
The sand in the hourglass,
like the longing in my songs
293
00:28:25,520 --> 00:28:31,640
The Lay of the King!
The Lay of the King!
294
00:28:32,930 --> 00:28:36,890
Okay! I take the hint!
295
00:28:40,480 --> 00:28:42,190
I take the hint!
296
00:28:43,100 --> 00:28:45,390
The Lay of the King!
297
00:29:01,520 --> 00:29:05,970
Yes, we're having a meeting later.
298
00:29:06,100 --> 00:29:09,310
Look, it's that incessant journalist...
299
00:29:10,310 --> 00:29:13,970
I have a few questions in regards to
the body that was found in the woods.
300
00:29:14,100 --> 00:29:19,520
We see that Haaland and Enginnsdottir
are leading this investigation as well.
301
00:29:19,680 --> 00:29:23,770
So there's a connection
to the murder at Tjuvholmen?
302
00:29:23,930 --> 00:29:25,270
I can't comment on that.
303
00:29:25,430 --> 00:29:28,600
I was referred to
Enginnsdottir and Haaland.
304
00:29:28,770 --> 00:29:30,180
They won't answer my inquiries.
305
00:29:30,350 --> 00:29:34,010
We have
no further comments at this time.
306
00:29:38,180 --> 00:29:41,180
We need an update
on the murder in the forest immediately.
307
00:29:41,350 --> 00:29:44,020
- Is it linked to the Tjuvholmen case?
- I think so.
308
00:29:44,180 --> 00:29:49,020
I heard Enginnsdottir found the crime
scene, but I've yet to receive a report.
309
00:29:49,180 --> 00:29:52,060
It seems she's indisposed.
310
00:29:52,230 --> 00:29:54,400
- Indisposed?
- I've tried to reach her all day.
311
00:29:54,560 --> 00:29:57,010
I emailed and called her
about 40 times.
312
00:29:57,140 --> 00:30:00,310
I'm sure there's a natural explanation.
313
00:30:00,480 --> 00:30:02,940
I don't know what's natural to her.
314
00:30:03,060 --> 00:30:05,350
She brags about
tasting the victim's blood.
315
00:30:05,520 --> 00:30:09,470
- What are you saying?
- We'll talk about this later, Grete.
316
00:30:09,640 --> 00:30:11,720
Get a hold of Enginnsdottir!
317
00:30:11,890 --> 00:30:15,850
I want to know
where this case stands, right now.
318
00:30:16,850 --> 00:30:20,390
The person you're calling
is unavailable...
319
00:30:34,930 --> 00:30:36,770
Alfhildr?
320
00:30:40,520 --> 00:30:44,020
Are you Ravvga's messenger?
321
00:30:44,180 --> 00:30:49,890
No, I'm from the Oslo police.
I'm Alfhildr's colleague...
322
00:30:50,020 --> 00:30:51,470
Alfhildr?
323
00:31:03,600 --> 00:31:05,520
Alfhildr!
324
00:31:15,180 --> 00:31:18,520
I'm sorry.
I didn't hear my alarm clock.
325
00:31:19,520 --> 00:31:21,970
Rough night?
326
00:31:23,480 --> 00:31:27,690
I hosted a small social gathering
with the search crew.
327
00:31:27,850 --> 00:31:34,390
Congrats on your findings.
How's the report coming along?
328
00:31:34,560 --> 00:31:37,310
Skit'r! I forgot.
329
00:31:37,480 --> 00:31:44,110
The Chief is about to lose it.
Get dressed. I'll help you write it.
330
00:31:49,600 --> 00:31:52,390
Do you have anything for headaches?
331
00:31:52,560 --> 00:31:54,720
In my jacket.
332
00:32:13,310 --> 00:32:19,020
YOU FAILED TO ATTEND
YOUR DOCTOR'S APPOINTMENT
333
00:32:23,180 --> 00:32:25,930
Alfhildr! Are you coming?
334
00:32:26,060 --> 00:32:29,010
Since our own
search crew was unavailable,
335
00:32:29,140 --> 00:32:32,850
Alfhildr chose
to utilize civilian assistance.
336
00:32:33,020 --> 00:32:35,530
She contacted a Norse group of people
337
00:32:35,680 --> 00:32:41,100
specializing in traditional
path-finding techniques.
338
00:32:41,270 --> 00:32:46,560
We found the crime scene using
a bloodhound trained by this group,
339
00:32:46,730 --> 00:32:51,730
and an old Sami
with special path-finding skills.
340
00:32:54,850 --> 00:32:57,770
I'll admit I was worried.
341
00:32:57,930 --> 00:33:00,180
But this looks excellent.
342
00:33:02,600 --> 00:33:04,520
Good work, Harald.
343
00:33:05,890 --> 00:33:08,850
We have to tell the media
about the path-finding.
344
00:33:09,020 --> 00:33:12,780
That's the kind of innovation
the Minister wants.
345
00:33:12,930 --> 00:33:17,350
Forensics just sent us an email
about the murder weapon.
346
00:33:18,730 --> 00:33:23,780
"Bullet fragments suggest Name
was shot by a military drone."
347
00:33:23,930 --> 00:33:25,770
Exigo Y.
348
00:33:25,930 --> 00:33:28,310
Who would kill a Stone Age guy
with a drone?
349
00:33:28,480 --> 00:33:32,900
- What was the name of the weapon again?
- Exigo Y.
350
00:33:43,140 --> 00:33:46,680
Do you know the incident
in Marseille last year?
351
00:33:46,850 --> 00:33:50,470
A newly arrived beforeigner
committed mass murder upon arrival.
352
00:33:50,640 --> 00:33:52,600
Yes.
353
00:33:52,770 --> 00:33:55,220
Obviously, it gave rise to concern.
354
00:33:55,390 --> 00:33:59,890
So management met
to discuss potential measures
355
00:34:00,020 --> 00:34:02,270
in the event of similar scenarios.
356
00:34:02,430 --> 00:34:04,770
What does this
have to do with the drone?
357
00:34:04,930 --> 00:34:09,640
Armed drones protecting civilians
was one of the pilot projects.
358
00:34:09,810 --> 00:34:14,010
A joint operation between
the armed forces and the harbor police.
359
00:34:14,140 --> 00:34:18,220
And you believe the weapon used
in Nordmarka is linked to this?
360
00:34:18,390 --> 00:34:20,020
I'm more or less certain.
361
00:34:22,140 --> 00:34:25,100
It was shut down
after a security breach.
362
00:34:25,270 --> 00:34:28,100
A drone was stolen.
363
00:34:28,270 --> 00:34:31,390
The model was Exigo Y.
364
00:34:35,230 --> 00:34:36,730
Was anyone caught?
365
00:34:36,890 --> 00:34:39,890
The military guys said
366
00:34:40,020 --> 00:34:44,010
it could be tied to those 1800s idiots
who attack technology.
367
00:34:44,140 --> 00:34:46,350
The Neo-Luddites?
368
00:34:46,520 --> 00:34:48,470
Why wasn't anyone alerted?
369
00:34:48,640 --> 00:34:52,560
Those people barely know
how to unlock an iPhone.
370
00:34:52,730 --> 00:34:56,860
According to army experts,
this drone is so sophisticated,
371
00:34:57,020 --> 00:35:00,480
maybe ten people in Norway
can operate it.
372
00:35:00,640 --> 00:35:06,430
That army contact of yours, can you
have him send a list of names?
373
00:35:07,980 --> 00:35:09,820
Okay.
374
00:35:15,640 --> 00:35:18,640
Hi. Meet me in five.
375
00:35:20,140 --> 00:35:22,010
Okay. Bye.
376
00:35:27,520 --> 00:35:29,430
- Hi.
- Hi.
377
00:35:29,600 --> 00:35:33,640
So...
I spoke to the pathologist.
378
00:35:34,560 --> 00:35:38,770
All that talk about Norse path-finders.
It's bullshit.
379
00:35:38,930 --> 00:35:43,970
Alfhildr brought some shroomies there.
They stumbled across the crime scene.
380
00:35:44,100 --> 00:35:47,560
- Okay?
- It gets better. I have a name.
381
00:35:47,730 --> 00:35:49,780
- Well?
- Here.
382
00:35:51,930 --> 00:35:55,140
See the caption
under her profile picture?
383
00:35:55,310 --> 00:35:58,890
"Once a warrior, always a warrior."
384
00:36:00,060 --> 00:36:03,810
Could this mean Alfhildr
was a warrior too?
385
00:36:03,980 --> 00:36:08,730
If so, she should never have been
admitted to the Police Academy.
386
00:36:08,890 --> 00:36:10,600
Oh, dear.
387
00:36:27,480 --> 00:36:30,900
Welcome home, detective Motherless.
388
00:36:31,020 --> 00:36:33,470
You look a little pale.
389
00:36:33,640 --> 00:36:37,470
We need to get you some mead.
390
00:36:37,640 --> 00:36:39,680
Bartender! Mead!
391
00:36:39,850 --> 00:36:41,810
Coming up.
392
00:36:42,390 --> 00:36:44,390
By Loki's balls!
393
00:36:44,560 --> 00:36:48,020
No, I think you and I
have to run an errand.
394
00:37:09,640 --> 00:37:13,970
I can't do it. Let me out.
395
00:37:15,350 --> 00:37:19,470
- Just lay down with your head facing...
- I said, let me out!
396
00:37:21,520 --> 00:37:23,350
It's okay.
397
00:37:24,310 --> 00:37:28,810
Lay down. I'm going to tell you a story.
398
00:37:35,390 --> 00:37:39,100
Remember that day
when we came home from Biarmaland?
399
00:37:39,270 --> 00:37:43,640
We were lying on the hills
behind the tavern house,
400
00:37:43,810 --> 00:37:48,640
waiting for Stinky Finn
to finish the horse stew.
401
00:37:52,600 --> 00:37:55,930
Do you remember
that a skald came by?
402
00:37:56,930 --> 00:38:02,310
The one who chanted so beautifully
about Gudrun and the dragon slayer?
403
00:38:04,770 --> 00:38:09,600
You and I joined in
with our croaky voices.
404
00:38:12,520 --> 00:38:16,270
He said something
that I'll never forget:
405
00:38:17,850 --> 00:38:21,470
"We don't sing the songs."
406
00:38:21,640 --> 00:38:24,310
"The songs are singing us."
407
00:38:44,060 --> 00:38:47,310
So? What do you think?
408
00:38:47,480 --> 00:38:51,400
It's like having
the good, old Madde back.
409
00:38:52,520 --> 00:38:57,350
I'm sorry. Perhaps I should keep my lips
closed until I've seen a dentist.
410
00:38:57,520 --> 00:38:59,560
That's probably not a bad idea.
411
00:38:59,730 --> 00:39:04,020
Get some rest, and your dad
and I will get started on dinner.
412
00:39:04,140 --> 00:39:05,930
Thank you.
413
00:39:17,850 --> 00:39:19,430
What are you looking at?
414
00:39:19,600 --> 00:39:24,890
A list of names of people
trained to operate an Exigo Y drone.
415
00:39:31,390 --> 00:39:34,810
What the hell..?
Do you see who that is?
416
00:39:36,520 --> 00:39:43,100
Skit'r! It's that 1800s wannabe
who took our phones at the AFTT.
417
00:39:47,020 --> 00:39:49,690
QUARANTINE ZONE Y
NO ENTRY
418
00:40:08,730 --> 00:40:10,570
Hi.
419
00:40:21,810 --> 00:40:24,270
- Well?
- Shit! You scared me!
420
00:40:24,430 --> 00:40:26,720
When did you get so jumpy?
421
00:40:26,890 --> 00:40:29,060
This is the last time.
422
00:40:45,850 --> 00:40:49,020
TEMPORAL ANOMALIES CONFIRMED
423
00:42:08,020 --> 00:42:12,600
Our Father who art in heaven.
424
00:42:12,770 --> 00:42:17,680
Hallowed be thy name. Thy kingdom come.
425
00:42:17,850 --> 00:42:22,390
Thy will be done, in earth
as it is in heaven.
33408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.