All language subtitles for Beforeigners_2019_-_S01E04_-_Episode_4_1080p_HBO_WEB-DL_x265_Silence

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,680 --> 00:00:10,310 We are the Ben Dover girls! 2 00:00:10,480 --> 00:00:13,150 Madde, tell us what's going on. 3 00:00:13,310 --> 00:00:15,810 We're going to fake a timeigration. 4 00:00:15,980 --> 00:00:21,980 Okay, so we're going out to sea. Madde will swim to the Opera house, 5 00:00:22,100 --> 00:00:25,140 and people will think she's a Stone Age woman. 6 00:00:25,310 --> 00:00:29,220 Next, I'll go to Joe & the Juice and order a smoothie in Stone Ageish. 7 00:00:29,390 --> 00:00:31,850 Isn't that risky? What if the Coast Guard shows up? 8 00:00:32,020 --> 00:00:34,070 You saw what the Frienemies girls did. 9 00:00:34,230 --> 00:00:37,440 We have to go all in if we want to win the cover name contest. 10 00:00:37,600 --> 00:00:40,970 - It's going to be awesome! - Yeah, fucking awesome! 11 00:00:43,350 --> 00:00:46,020 Wait! I have something. 12 00:00:46,180 --> 00:00:50,560 - Fuck! Did you steal that from Dad? - Yes, I did! 13 00:00:50,730 --> 00:00:52,820 Madde! 14 00:01:11,480 --> 00:01:13,570 Ben Dover! 15 00:01:14,310 --> 00:01:18,850 Bros! Bros! Bros! 16 00:01:20,810 --> 00:01:25,430 Okay, Madde! This is it! Do it! 17 00:01:25,600 --> 00:01:27,220 Jump right in! 18 00:01:27,390 --> 00:01:31,640 And we're rolling in ten, nine, eight... 19 00:01:31,810 --> 00:01:34,850 seven, six, five, four... 20 00:01:35,020 --> 00:01:38,070 three, two, one... 21 00:01:40,600 --> 00:01:42,560 Shit! 22 00:01:42,730 --> 00:01:44,480 Is it cold? Madde? 23 00:01:44,640 --> 00:01:47,560 The current's really strong! 24 00:01:47,730 --> 00:01:50,320 - I'm cramping up! - Take my hand! 25 00:01:52,770 --> 00:01:55,720 You guys are so fucking gullible. 26 00:01:55,890 --> 00:01:57,350 - Typical. - Every time. 27 00:01:57,520 --> 00:02:00,770 Start the engine. You have to film me walking ashore. 28 00:02:03,020 --> 00:02:05,810 This is going to be awesome. 29 00:02:07,230 --> 00:02:08,780 What the hell was that? 30 00:02:08,930 --> 00:02:11,350 - Shit! - What the hell was that? 31 00:02:11,520 --> 00:02:13,270 Madde! Where's Madde? 32 00:02:13,430 --> 00:02:17,270 - Where the fuck is she? - I don't know! 33 00:02:29,520 --> 00:02:31,810 Madde? 34 00:02:35,020 --> 00:02:37,060 - Madde! - Answer us! 35 00:02:39,230 --> 00:02:42,530 - She's drowning! - Call an ambulance! 36 00:02:46,430 --> 00:02:48,560 No, Ingrid! 37 00:03:01,770 --> 00:03:03,810 Why did you throw out my hanging fish? 38 00:03:03,980 --> 00:03:08,070 Why do you think? It smells like shit! 39 00:03:55,180 --> 00:03:57,600 ODIN LIVES 40 00:04:08,680 --> 00:04:12,060 THE ANSWER LIES IN JESUS 41 00:04:49,480 --> 00:04:53,070 The victim was found this morning by a hiker. 42 00:04:53,230 --> 00:04:57,150 He's probably been here for a while before he was found. 43 00:05:02,310 --> 00:05:05,770 Yeah, that's definitely our man. Navn Ukjent. 44 00:05:13,100 --> 00:05:15,140 - Are you okay? - What? 45 00:05:15,310 --> 00:05:18,220 Emotional reactions are normal the first time at a crime scene. 46 00:05:18,390 --> 00:05:21,850 It's fine. Have you found the spear? 47 00:05:22,020 --> 00:05:23,570 The spear? 48 00:05:24,680 --> 00:05:26,470 Yes! Or... 49 00:05:28,390 --> 00:05:32,220 I think we can conclude that this man was shot, Alfhildr. 50 00:05:32,390 --> 00:05:34,600 Yes, we can. 51 00:05:34,770 --> 00:05:39,640 But that's about all we know. The bullets went straight through. 52 00:05:39,810 --> 00:05:43,350 If we can't find the location of the shooting, we've got nothing. 53 00:05:43,520 --> 00:05:45,390 He wasn't shot here? 54 00:05:45,560 --> 00:05:48,640 He's got bruises on his knees and elbows. 55 00:05:48,810 --> 00:05:52,930 He seems to have crawled quite a distance after being shot. 56 00:05:53,770 --> 00:05:58,390 We have to find the site of the murder by nightfall. It's going to rain again. 57 00:05:58,560 --> 00:06:03,930 If we're going by Forensics' theory, we need to search this entire area. 58 00:06:04,850 --> 00:06:07,060 How the hell are we going to do that? 59 00:06:12,060 --> 00:06:13,720 Yes? 60 00:06:20,020 --> 00:06:21,810 OK... 61 00:06:21,980 --> 00:06:26,730 Where? OK, I'll be right there. 62 00:06:30,850 --> 00:06:35,310 You'll have to organize the search on your own, Alfhildr. 63 00:06:35,480 --> 00:06:38,230 - Me? - Ingrid's been in an accident at sea. 64 00:06:38,390 --> 00:06:41,310 - OK? Is it serious? - They don't know yet. 65 00:07:36,270 --> 00:07:40,430 VALENTIN PETER SCHWEIGAARD, B. 1863 D.D.A. 8 YEARS OLD 66 00:07:47,180 --> 00:07:49,810 NORWAY FOR NOWADAY PEOPLE 67 00:08:10,980 --> 00:08:13,570 Good day. What is this about? 68 00:08:54,980 --> 00:08:56,400 How's she doing? 69 00:08:56,560 --> 00:09:00,680 Good, considering the circumstances. That is my impression. 70 00:09:00,850 --> 00:09:03,680 But she has been placed in solitary. 71 00:09:03,850 --> 00:09:05,220 What were they up to? 72 00:09:05,390 --> 00:09:10,060 Apparently, they were feigning a timeigration as a graduation stunt. 73 00:09:10,230 --> 00:09:12,820 Marie telephoned to notify me of the incident, 74 00:09:12,980 --> 00:09:17,030 She is at a conference in Central Europe. 75 00:09:17,180 --> 00:09:21,020 There is, however, a delicate topic I need to mention... 76 00:09:21,180 --> 00:09:23,770 You see, there has... 77 00:09:23,930 --> 00:09:26,850 Okay? Yes. 78 00:09:27,020 --> 00:09:33,900 You have to call for a search crew and ask for a thorough search. 79 00:09:34,020 --> 00:09:39,560 Remember to request a dog. I know. I have to go. Bye. 80 00:09:39,730 --> 00:09:41,900 - You were saying? - The situation is this: 81 00:09:42,020 --> 00:09:48,220 The medical personnel found traces of intoxicating fluids in the girls' blood. 82 00:09:49,770 --> 00:09:53,180 OK... So they were drunk? 83 00:09:53,350 --> 00:09:56,770 Far worse. It was temproxate. 84 00:09:58,180 --> 00:10:04,520 Can you even fathom how those sweeties were exposed to such devilry? 85 00:10:04,680 --> 00:10:08,810 - Temproxate? Are you sure? - Can you believe it? 86 00:10:09,930 --> 00:10:13,270 No, I don't understand how... 87 00:10:15,480 --> 00:10:17,820 Is this a police matter now? 88 00:10:17,980 --> 00:10:21,190 No, I'm one of the girls' father. Ingrid. 89 00:10:21,350 --> 00:10:24,180 - Right. - How long will she be quarantined? 90 00:10:24,350 --> 00:10:30,180 We always run tests when there's been unprotected contact with new arrivals. 91 00:10:30,350 --> 00:10:33,100 I've been in that tent myself. 92 00:10:33,270 --> 00:10:35,470 It usually turns out just fine. 93 00:10:35,640 --> 00:10:37,220 Hi. 94 00:10:38,270 --> 00:10:40,270 Oh, my. This... 95 00:10:40,850 --> 00:10:42,890 Good day. 96 00:10:44,600 --> 00:10:46,520 - Good day. - Good day. 97 00:10:49,180 --> 00:10:52,140 - Any news on Madeleine? - I'm sorry, no. 98 00:10:52,310 --> 00:10:53,970 What do the girls say about this drug? 99 00:10:54,100 --> 00:10:56,640 That they don't know where it came from. 100 00:11:00,020 --> 00:11:04,980 Are we not going to address the elephant in the room? 101 00:11:05,100 --> 00:11:06,560 No? 102 00:11:07,600 --> 00:11:10,390 What do you mean by "elephant"? 103 00:11:12,020 --> 00:11:16,150 - Are you referring to me? - Excuse me for speaking bluntly. 104 00:11:16,310 --> 00:11:19,020 But this is a beforeigner drug we're talking about. 105 00:11:19,180 --> 00:11:22,310 And as far as I can tell, there's only one beforeigner here. 106 00:11:22,480 --> 00:11:25,780 Are you implying that my background is related to this? 107 00:11:28,350 --> 00:11:29,680 Yeah... 108 00:11:29,850 --> 00:11:33,310 You cannot let your wife speak to me in this manner, Axel. 109 00:11:33,480 --> 00:11:35,480 We're on the PTA together. 110 00:11:35,640 --> 00:11:41,810 Even in politically correct times people are able to put two and two together. 111 00:11:41,980 --> 00:11:46,150 What timesist nonsense! 112 00:11:46,310 --> 00:11:49,560 You should be ashamed, all of you! 113 00:12:15,020 --> 00:12:20,110 Forgive me for losing my temper in there. 114 00:12:20,270 --> 00:12:23,220 - That happens. - Not to me. 115 00:12:26,270 --> 00:12:29,600 I suppose it was too difficult for me 116 00:12:29,770 --> 00:12:32,020 to return to this place. 117 00:12:34,600 --> 00:12:36,930 Can you tell me what happened here? 118 00:12:39,140 --> 00:12:41,270 Marie hasn't told you? 119 00:12:46,140 --> 00:12:50,470 I lost my son in a storm when I arrived in this time. 120 00:12:55,850 --> 00:12:59,100 Between Blekøen and Hovedøen. 121 00:13:04,180 --> 00:13:05,810 I'm sorry for your loss. 122 00:13:13,520 --> 00:13:15,010 Thank you for your concern. 123 00:13:29,020 --> 00:13:32,360 All crews are busy with the landslide in Sørum. 124 00:13:32,520 --> 00:13:34,100 You can have them tomorrow. 125 00:13:34,270 --> 00:13:36,720 This is important! We have to send someone! 126 00:13:36,890 --> 00:13:40,350 Don't look at me! It's not my fault we're under-staffed! 127 00:13:40,520 --> 00:13:42,930 Fine. But it's going to rain tonight. 128 00:13:43,060 --> 00:13:46,100 You, me and Jørn have to go up there and take care of this now. 129 00:13:46,270 --> 00:13:50,180 Scrutinizing one square kilometer in one afternoon? You can't be serious. 130 00:13:50,350 --> 00:13:52,560 Are you not listening? 131 00:13:52,730 --> 00:13:58,570 I found blood here, which means the actual area is only this big. 132 00:13:58,730 --> 00:14:03,280 The blood you found might as well come from an animal as from the victim. 133 00:14:03,430 --> 00:14:07,100 Hello! I know what human blood tastes like. 134 00:14:08,770 --> 00:14:11,520 You tasted the victim's blood? 135 00:14:11,680 --> 00:14:15,520 Well... That's not really standard procedure... 136 00:14:15,680 --> 00:14:19,310 With these wise words in mind, this meeting's adjourned. 137 00:14:19,480 --> 00:14:20,980 Sit down! 138 00:14:21,100 --> 00:14:24,180 I'm in charge of this case. I want us to do the search now. 139 00:14:24,350 --> 00:14:28,600 I don't take orders from someone who eats blood and stuffs moss in her pants! 140 00:14:28,770 --> 00:14:30,390 - Please! - What did you say? 141 00:14:30,560 --> 00:14:35,060 We're not that many women here. I figured out where that lump came from. 142 00:14:35,230 --> 00:14:39,020 I use Libresse with wings. But you wouldn't know about that. 143 00:14:39,140 --> 00:14:42,270 Your snatch dried up 20 years ago. 144 00:14:54,600 --> 00:14:56,060 Alfhildr... 145 00:14:58,060 --> 00:15:03,390 If you want your subordinates to work extra, you need to be more flexible. 146 00:15:05,730 --> 00:15:07,440 Thanks for the input. 147 00:15:18,600 --> 00:15:21,220 Ingrid? Ingrid! 148 00:15:21,390 --> 00:15:24,310 - Madde? - Can I talk to you? 149 00:15:26,100 --> 00:15:30,470 - Ingrid! - Madde, no! We're quarantined! 150 00:15:30,640 --> 00:15:35,680 - Don't come in here! - Ingrid! I have to talk to someone! 151 00:15:35,850 --> 00:15:38,720 - What have they done to me? - Nothing. We were in an accident. 152 00:15:38,890 --> 00:15:42,640 No, there's more than that! 153 00:15:42,810 --> 00:15:46,140 - I'm seeing things, Ingrid! - What kind of things? 154 00:15:46,310 --> 00:15:50,010 I don't know! I can't explain it, but... 155 00:15:50,140 --> 00:15:53,020 - They're lying! - Madde, who's lying? 156 00:15:53,180 --> 00:15:58,020 They say the discoloration of my teeth is from the electricity in the water. 157 00:15:58,180 --> 00:16:00,520 But they're rotten! Look! 158 00:16:02,180 --> 00:16:05,310 - Madde, I don't understand. - Let me in. 159 00:16:05,480 --> 00:16:10,020 Madde, no! Please, don't do it! Madde, no! Don't come in here! 160 00:16:10,140 --> 00:16:13,020 - No! - Madde! 161 00:16:13,180 --> 00:16:15,720 - Madde! - Ingrid! 162 00:16:15,890 --> 00:16:19,640 They're lying! No! Ingrid! 163 00:16:19,810 --> 00:16:24,970 They're lying! Ingrid! 164 00:16:26,180 --> 00:16:28,350 Yes. 165 00:16:28,520 --> 00:16:31,770 Yes, but I don't know what to do! 166 00:16:31,930 --> 00:16:34,890 - Wenche said... - Don't let Wenche sideline you. 167 00:16:35,020 --> 00:16:37,600 She always chooses the easy way out. 168 00:16:37,770 --> 00:16:41,430 All of the evidence could be compromised. 169 00:16:41,600 --> 00:16:44,520 I'm sure you'll find a solution, Alfhildr. 170 00:16:44,680 --> 00:16:46,600 I've got good news. 171 00:16:56,850 --> 00:16:58,770 Throw the knatt ball! 172 00:17:01,810 --> 00:17:03,270 Knatt! 173 00:17:09,430 --> 00:17:12,140 - Knatt foul! - What are you talking about? 174 00:17:12,310 --> 00:17:15,010 You were standing on the line when you hit it. 175 00:17:15,140 --> 00:17:17,350 No fucking way! 176 00:17:17,520 --> 00:17:19,930 Stop. A surveillance car's coming. 177 00:17:20,060 --> 00:17:22,720 So? We didn't do anything. 178 00:17:22,890 --> 00:17:26,520 Are you kidding? My backpack's full of shrooms! 179 00:17:26,680 --> 00:17:29,970 Throw the shrooms in the bushes, then! 180 00:17:36,060 --> 00:17:39,520 Relax, guys! It's just my friend. 181 00:17:41,230 --> 00:17:46,110 Hey, shieldmaiden! You shouldn't pull up in that thing. 182 00:17:46,270 --> 00:17:48,600 My boys almost had a heart attack. 183 00:17:48,770 --> 00:17:53,100 Sorry. But I need your help with some cop stuff. 184 00:17:53,270 --> 00:17:54,600 Okay? 185 00:17:54,770 --> 00:17:58,720 I have to find the location of a shooting before nightfall. 186 00:18:00,020 --> 00:18:01,720 Tonight's no good. 187 00:18:01,890 --> 00:18:05,470 It's skáld night at Nivlhel, and Skjalg is going on stage. 188 00:18:05,640 --> 00:18:08,600 - When's he going on? - Around midnight. 189 00:18:08,770 --> 00:18:11,270 We can get it done before that. 190 00:18:12,140 --> 00:18:16,060 I'll leave my card in the bar if you can take care of this. 191 00:18:17,430 --> 00:18:22,140 What do you say, guys? Anyone want free mead? 192 00:18:25,520 --> 00:18:27,640 - Of course! - Of course! 193 00:18:33,680 --> 00:18:37,930 I hope you have a lot of money on that card, Enginnsdottir. 194 00:18:38,060 --> 00:18:41,930 This bloodhound never fails! 195 00:18:43,180 --> 00:18:48,100 If you feed him more shrooms, he won't be able to find his own tail! 196 00:18:48,270 --> 00:18:52,810 What? You're feeding him shrooms? You do know this is a police car? 197 00:18:52,980 --> 00:18:56,440 So? Is it illegal for dogs to eat shrooms? 198 00:18:59,770 --> 00:19:01,640 Quit it! 199 00:19:01,810 --> 00:19:04,430 Don't be such a Goody Two-Shoes. 200 00:19:04,600 --> 00:19:08,220 If we're going to be cops, let us be cops! 201 00:19:10,180 --> 00:19:12,560 Don't go to sleep tonight, robbers! 202 00:19:12,730 --> 00:19:17,480 Here come detective Motherless and her squires! 203 00:19:17,640 --> 00:19:24,640 We'll grab the city by the balls and bring evil to its knees! 204 00:19:40,060 --> 00:19:42,020 Come here. 205 00:19:46,430 --> 00:19:48,310 Do you know what's happening with Madeleine? 206 00:19:48,480 --> 00:19:50,320 No. 207 00:19:50,480 --> 00:19:54,360 But... She's not in her right mind, that's for sure. 208 00:19:59,020 --> 00:20:04,730 Your father and I have to address the issue with the temproxate. 209 00:20:06,560 --> 00:20:10,810 How could you consider trying something like that? 210 00:20:10,980 --> 00:20:13,940 I don't know. It was stupid. 211 00:20:14,060 --> 00:20:15,810 Indeed. 212 00:20:18,520 --> 00:20:21,310 Who procured the stimulant? 213 00:20:23,810 --> 00:20:25,470 Can't remember. 214 00:20:26,680 --> 00:20:30,970 - I'm just so tired. - Of course. 215 00:20:31,100 --> 00:20:35,180 We'll continue this conversation when you're feeling better. 216 00:20:46,810 --> 00:20:51,100 Well. I'm glad you're okay. 217 00:20:51,270 --> 00:20:55,140 Let's not say goodbye on the porch after a day like this. 218 00:20:55,310 --> 00:20:58,720 Come on in for a Vermouth. I insist. 219 00:21:14,230 --> 00:21:16,980 It'll start raining in two hours. 220 00:21:17,100 --> 00:21:21,810 The search perimeter runs from these masts to the hill over there. 221 00:21:21,980 --> 00:21:24,570 Listen to Nerd-hildr. "Search perimeters"! 222 00:21:24,730 --> 00:21:29,980 Get it together! My honor as an officer's at stake! 223 00:21:30,100 --> 00:21:32,180 Okay. What are we looking for? 224 00:21:32,350 --> 00:21:36,890 Large amounts of blood, bullets, shell casings. 225 00:21:37,020 --> 00:21:39,220 Relax, ladies. 226 00:21:39,390 --> 00:21:43,470 Just give me the leaf, and Ginsberg will sort the rest. 227 00:21:43,640 --> 00:21:48,060 Hey, Ginsberg... Make daddy proud! 228 00:21:51,770 --> 00:21:56,850 Not that way! Ginsberg! Ginsberg! 229 00:21:58,930 --> 00:22:03,350 Maybe the two-legged ones should help out, just in case? 230 00:22:23,600 --> 00:22:26,720 Can you tell me where you got the temproxate? 231 00:22:26,890 --> 00:22:30,850 Why do you ask questions you already know the answer to? 232 00:22:31,020 --> 00:22:34,030 - How could you be so stupid? - It wasn't me! It was Madeleine! 233 00:22:34,180 --> 00:22:36,890 - Stealing something like that! - I begged her not to do it! 234 00:22:45,850 --> 00:22:48,720 You could have told me. 235 00:22:48,890 --> 00:22:51,560 - I could have. - Yeah, you could have. 236 00:22:51,730 --> 00:22:54,730 Why do you have those bottles anyway? 237 00:22:54,890 --> 00:22:57,060 They're from a drug bust. 238 00:22:57,230 --> 00:23:00,320 Yeah, right. I wasn't born yesterday. 239 00:23:00,480 --> 00:23:03,860 Do you mind plastic? 240 00:23:04,020 --> 00:23:09,320 My silver plated cocktail sticks were ruined in the dishwashing tumbler. 241 00:23:10,640 --> 00:23:12,430 - Good night. - Good night. 242 00:23:12,600 --> 00:23:14,770 - Sleep well, Ingrid. - Good night. 243 00:23:16,020 --> 00:23:21,030 Would you like to know what elevates a Vermouth to perfection? 244 00:23:21,180 --> 00:23:23,390 A filled pipe. 245 00:23:25,060 --> 00:23:29,060 I'm not a pipe-smoking kind of guy. 246 00:23:29,230 --> 00:23:31,570 You won't know until you've tried. 247 00:23:36,020 --> 00:23:38,070 Now draw. 248 00:23:38,230 --> 00:23:41,690 - Draw in. Come on. - There we go. 249 00:23:43,020 --> 00:23:45,480 There you have it. 250 00:23:45,640 --> 00:23:47,430 I can feel it! 251 00:23:48,680 --> 00:23:51,430 And then... The Vermouth. 252 00:23:55,350 --> 00:23:58,140 Nice. So this is where you do your stargazing? 253 00:23:58,310 --> 00:24:02,930 Yes. At least they're how I remember them from the old days. 254 00:24:04,430 --> 00:24:06,850 Most other things are in flux. 255 00:24:12,310 --> 00:24:16,100 - What was your son's name? - Valentin. 256 00:24:18,270 --> 00:24:22,520 He was delightful. Quite the rapscallion. 257 00:24:24,600 --> 00:24:28,350 And now he's at The Cemetary of Our Savior. 258 00:24:28,520 --> 00:24:29,850 Do you visit his grave a lot? 259 00:24:30,020 --> 00:24:33,820 I was there when they telephoned about Ingrid. 260 00:24:33,980 --> 00:24:37,020 His resting place had been vandalized by timesists. 261 00:24:38,810 --> 00:24:42,640 - That's fucked up. - You can say that. 262 00:24:43,930 --> 00:24:46,390 It's not the first time, unfortunately. 263 00:24:46,560 --> 00:24:50,100 I'll talk to security. This needs to stop. 264 00:24:51,680 --> 00:24:55,520 - Would you do me that favor? - Sure. 265 00:24:55,680 --> 00:25:00,310 It seems you're a greater man than what I first presumed, Haaland. 266 00:25:00,480 --> 00:25:02,610 I wouldn't go that far. 267 00:25:02,770 --> 00:25:07,720 Give it a week, and you'll think I'm an annoying arsehole again. 268 00:25:07,890 --> 00:25:11,930 That is a highly plausible scenario. 269 00:25:17,390 --> 00:25:23,310 It can't be easy for them. I suppose we can spare an apple or two. 270 00:25:42,140 --> 00:25:45,220 Fuck. You guys haven't found anything either? 271 00:25:45,390 --> 00:25:48,810 No. My boy's just having a bad day. 272 00:25:50,020 --> 00:25:52,980 Looks like we have to pay for our own mead tonight. 273 00:26:01,020 --> 00:26:03,820 The old Sami's found something. 274 00:26:30,680 --> 00:26:35,720 What are you waiting for, shieldmaiden? Call the cops, so we can get to Nivlhel! 275 00:26:56,730 --> 00:27:02,020 To detective Motherless and her endless wealth! 276 00:27:02,140 --> 00:27:06,060 Hear, hear! May this well never run dry! 277 00:27:06,230 --> 00:27:10,940 It won't last long, the way you're throwing it back. 278 00:27:11,060 --> 00:27:14,970 It's time for the first skáld of the evening here at the Nivler. 279 00:27:15,100 --> 00:27:21,020 The man who made the earls cry with his lay of deeds: 280 00:27:21,180 --> 00:27:23,720 Skjalg Egilsson! 281 00:27:30,350 --> 00:27:34,220 The Lay of the King! The Lay of the King! 282 00:27:34,390 --> 00:27:38,770 How's it going with that other thing? You know... 283 00:27:38,930 --> 00:27:42,640 I finally manned up and started the treatment. 284 00:27:42,810 --> 00:27:44,720 Is it working? 285 00:27:44,890 --> 00:27:48,810 Like a sword through butter. Come on, Skjalg! 286 00:27:48,980 --> 00:27:53,020 It's nice that you all have a favorite. 287 00:27:53,140 --> 00:27:55,310 But tonight, I'd like to try something new. 288 00:27:55,480 --> 00:27:58,940 It's a free form verse, and it's called... 289 00:28:00,770 --> 00:28:04,720 - "The Maze." - The Lay of the King! 290 00:28:04,890 --> 00:28:07,100 "The Maze." 291 00:28:07,890 --> 00:28:14,140 The salt in tears is the same as the salt in the ocean 292 00:28:17,980 --> 00:28:24,570 The sand in the hourglass, like the longing in my songs 293 00:28:25,520 --> 00:28:31,640 The Lay of the King! The Lay of the King! 294 00:28:32,930 --> 00:28:36,890 Okay! I take the hint! 295 00:28:40,480 --> 00:28:42,190 I take the hint! 296 00:28:43,100 --> 00:28:45,390 The Lay of the King! 297 00:29:01,520 --> 00:29:05,970 Yes, we're having a meeting later. 298 00:29:06,100 --> 00:29:09,310 Look, it's that incessant journalist... 299 00:29:10,310 --> 00:29:13,970 I have a few questions in regards to the body that was found in the woods. 300 00:29:14,100 --> 00:29:19,520 We see that Haaland and Enginnsdottir are leading this investigation as well. 301 00:29:19,680 --> 00:29:23,770 So there's a connection to the murder at Tjuvholmen? 302 00:29:23,930 --> 00:29:25,270 I can't comment on that. 303 00:29:25,430 --> 00:29:28,600 I was referred to Enginnsdottir and Haaland. 304 00:29:28,770 --> 00:29:30,180 They won't answer my inquiries. 305 00:29:30,350 --> 00:29:34,010 We have no further comments at this time. 306 00:29:38,180 --> 00:29:41,180 We need an update on the murder in the forest immediately. 307 00:29:41,350 --> 00:29:44,020 - Is it linked to the Tjuvholmen case? - I think so. 308 00:29:44,180 --> 00:29:49,020 I heard Enginnsdottir found the crime scene, but I've yet to receive a report. 309 00:29:49,180 --> 00:29:52,060 It seems she's indisposed. 310 00:29:52,230 --> 00:29:54,400 - Indisposed? - I've tried to reach her all day. 311 00:29:54,560 --> 00:29:57,010 I emailed and called her about 40 times. 312 00:29:57,140 --> 00:30:00,310 I'm sure there's a natural explanation. 313 00:30:00,480 --> 00:30:02,940 I don't know what's natural to her. 314 00:30:03,060 --> 00:30:05,350 She brags about tasting the victim's blood. 315 00:30:05,520 --> 00:30:09,470 - What are you saying? - We'll talk about this later, Grete. 316 00:30:09,640 --> 00:30:11,720 Get a hold of Enginnsdottir! 317 00:30:11,890 --> 00:30:15,850 I want to know where this case stands, right now. 318 00:30:16,850 --> 00:30:20,390 The person you're calling is unavailable... 319 00:30:34,930 --> 00:30:36,770 Alfhildr? 320 00:30:40,520 --> 00:30:44,020 Are you Ravvga's messenger? 321 00:30:44,180 --> 00:30:49,890 No, I'm from the Oslo police. I'm Alfhildr's colleague... 322 00:30:50,020 --> 00:30:51,470 Alfhildr? 323 00:31:03,600 --> 00:31:05,520 Alfhildr! 324 00:31:15,180 --> 00:31:18,520 I'm sorry. I didn't hear my alarm clock. 325 00:31:19,520 --> 00:31:21,970 Rough night? 326 00:31:23,480 --> 00:31:27,690 I hosted a small social gathering with the search crew. 327 00:31:27,850 --> 00:31:34,390 Congrats on your findings. How's the report coming along? 328 00:31:34,560 --> 00:31:37,310 Skit'r! I forgot. 329 00:31:37,480 --> 00:31:44,110 The Chief is about to lose it. Get dressed. I'll help you write it. 330 00:31:49,600 --> 00:31:52,390 Do you have anything for headaches? 331 00:31:52,560 --> 00:31:54,720 In my jacket. 332 00:32:13,310 --> 00:32:19,020 YOU FAILED TO ATTEND YOUR DOCTOR'S APPOINTMENT 333 00:32:23,180 --> 00:32:25,930 Alfhildr! Are you coming? 334 00:32:26,060 --> 00:32:29,010 Since our own search crew was unavailable, 335 00:32:29,140 --> 00:32:32,850 Alfhildr chose to utilize civilian assistance. 336 00:32:33,020 --> 00:32:35,530 She contacted a Norse group of people 337 00:32:35,680 --> 00:32:41,100 specializing in traditional path-finding techniques. 338 00:32:41,270 --> 00:32:46,560 We found the crime scene using a bloodhound trained by this group, 339 00:32:46,730 --> 00:32:51,730 and an old Sami with special path-finding skills. 340 00:32:54,850 --> 00:32:57,770 I'll admit I was worried. 341 00:32:57,930 --> 00:33:00,180 But this looks excellent. 342 00:33:02,600 --> 00:33:04,520 Good work, Harald. 343 00:33:05,890 --> 00:33:08,850 We have to tell the media about the path-finding. 344 00:33:09,020 --> 00:33:12,780 That's the kind of innovation the Minister wants. 345 00:33:12,930 --> 00:33:17,350 Forensics just sent us an email about the murder weapon. 346 00:33:18,730 --> 00:33:23,780 "Bullet fragments suggest Name was shot by a military drone." 347 00:33:23,930 --> 00:33:25,770 Exigo Y. 348 00:33:25,930 --> 00:33:28,310 Who would kill a Stone Age guy with a drone? 349 00:33:28,480 --> 00:33:32,900 - What was the name of the weapon again? - Exigo Y. 350 00:33:43,140 --> 00:33:46,680 Do you know the incident in Marseille last year? 351 00:33:46,850 --> 00:33:50,470 A newly arrived beforeigner committed mass murder upon arrival. 352 00:33:50,640 --> 00:33:52,600 Yes. 353 00:33:52,770 --> 00:33:55,220 Obviously, it gave rise to concern. 354 00:33:55,390 --> 00:33:59,890 So management met to discuss potential measures 355 00:34:00,020 --> 00:34:02,270 in the event of similar scenarios. 356 00:34:02,430 --> 00:34:04,770 What does this have to do with the drone? 357 00:34:04,930 --> 00:34:09,640 Armed drones protecting civilians was one of the pilot projects. 358 00:34:09,810 --> 00:34:14,010 A joint operation between the armed forces and the harbor police. 359 00:34:14,140 --> 00:34:18,220 And you believe the weapon used in Nordmarka is linked to this? 360 00:34:18,390 --> 00:34:20,020 I'm more or less certain. 361 00:34:22,140 --> 00:34:25,100 It was shut down after a security breach. 362 00:34:25,270 --> 00:34:28,100 A drone was stolen. 363 00:34:28,270 --> 00:34:31,390 The model was Exigo Y. 364 00:34:35,230 --> 00:34:36,730 Was anyone caught? 365 00:34:36,890 --> 00:34:39,890 The military guys said 366 00:34:40,020 --> 00:34:44,010 it could be tied to those 1800s idiots who attack technology. 367 00:34:44,140 --> 00:34:46,350 The Neo-Luddites? 368 00:34:46,520 --> 00:34:48,470 Why wasn't anyone alerted? 369 00:34:48,640 --> 00:34:52,560 Those people barely know how to unlock an iPhone. 370 00:34:52,730 --> 00:34:56,860 According to army experts, this drone is so sophisticated, 371 00:34:57,020 --> 00:35:00,480 maybe ten people in Norway can operate it. 372 00:35:00,640 --> 00:35:06,430 That army contact of yours, can you have him send a list of names? 373 00:35:07,980 --> 00:35:09,820 Okay. 374 00:35:15,640 --> 00:35:18,640 Hi. Meet me in five. 375 00:35:20,140 --> 00:35:22,010 Okay. Bye. 376 00:35:27,520 --> 00:35:29,430 - Hi. - Hi. 377 00:35:29,600 --> 00:35:33,640 So... I spoke to the pathologist. 378 00:35:34,560 --> 00:35:38,770 All that talk about Norse path-finders. It's bullshit. 379 00:35:38,930 --> 00:35:43,970 Alfhildr brought some shroomies there. They stumbled across the crime scene. 380 00:35:44,100 --> 00:35:47,560 - Okay? - It gets better. I have a name. 381 00:35:47,730 --> 00:35:49,780 - Well? - Here. 382 00:35:51,930 --> 00:35:55,140 See the caption under her profile picture? 383 00:35:55,310 --> 00:35:58,890 "Once a warrior, always a warrior." 384 00:36:00,060 --> 00:36:03,810 Could this mean Alfhildr was a warrior too? 385 00:36:03,980 --> 00:36:08,730 If so, she should never have been admitted to the Police Academy. 386 00:36:08,890 --> 00:36:10,600 Oh, dear. 387 00:36:27,480 --> 00:36:30,900 Welcome home, detective Motherless. 388 00:36:31,020 --> 00:36:33,470 You look a little pale. 389 00:36:33,640 --> 00:36:37,470 We need to get you some mead. 390 00:36:37,640 --> 00:36:39,680 Bartender! Mead! 391 00:36:39,850 --> 00:36:41,810 Coming up. 392 00:36:42,390 --> 00:36:44,390 By Loki's balls! 393 00:36:44,560 --> 00:36:48,020 No, I think you and I have to run an errand. 394 00:37:09,640 --> 00:37:13,970 I can't do it. Let me out. 395 00:37:15,350 --> 00:37:19,470 - Just lay down with your head facing... - I said, let me out! 396 00:37:21,520 --> 00:37:23,350 It's okay. 397 00:37:24,310 --> 00:37:28,810 Lay down. I'm going to tell you a story. 398 00:37:35,390 --> 00:37:39,100 Remember that day when we came home from Biarmaland? 399 00:37:39,270 --> 00:37:43,640 We were lying on the hills behind the tavern house, 400 00:37:43,810 --> 00:37:48,640 waiting for Stinky Finn to finish the horse stew. 401 00:37:52,600 --> 00:37:55,930 Do you remember that a skald came by? 402 00:37:56,930 --> 00:38:02,310 The one who chanted so beautifully about Gudrun and the dragon slayer? 403 00:38:04,770 --> 00:38:09,600 You and I joined in with our croaky voices. 404 00:38:12,520 --> 00:38:16,270 He said something that I'll never forget: 405 00:38:17,850 --> 00:38:21,470 "We don't sing the songs." 406 00:38:21,640 --> 00:38:24,310 "The songs are singing us." 407 00:38:44,060 --> 00:38:47,310 So? What do you think? 408 00:38:47,480 --> 00:38:51,400 It's like having the good, old Madde back. 409 00:38:52,520 --> 00:38:57,350 I'm sorry. Perhaps I should keep my lips closed until I've seen a dentist. 410 00:38:57,520 --> 00:38:59,560 That's probably not a bad idea. 411 00:38:59,730 --> 00:39:04,020 Get some rest, and your dad and I will get started on dinner. 412 00:39:04,140 --> 00:39:05,930 Thank you. 413 00:39:17,850 --> 00:39:19,430 What are you looking at? 414 00:39:19,600 --> 00:39:24,890 A list of names of people trained to operate an Exigo Y drone. 415 00:39:31,390 --> 00:39:34,810 What the hell..? Do you see who that is? 416 00:39:36,520 --> 00:39:43,100 Skit'r! It's that 1800s wannabe who took our phones at the AFTT. 417 00:39:47,020 --> 00:39:49,690 QUARANTINE ZONE Y NO ENTRY 418 00:40:08,730 --> 00:40:10,570 Hi. 419 00:40:21,810 --> 00:40:24,270 - Well? - Shit! You scared me! 420 00:40:24,430 --> 00:40:26,720 When did you get so jumpy? 421 00:40:26,890 --> 00:40:29,060 This is the last time. 422 00:40:45,850 --> 00:40:49,020 TEMPORAL ANOMALIES CONFIRMED 423 00:42:08,020 --> 00:42:12,600 Our Father who art in heaven. 424 00:42:12,770 --> 00:42:17,680 Hallowed be thy name. Thy kingdom come. 425 00:42:17,850 --> 00:42:22,390 Thy will be done, in earth as it is in heaven. 33408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.