All language subtitles for Apples.Never.Fall.S01E01.The.Delaneys.720p.10Bit.English.Esubs.MoviesMod.org_track7_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,320 --> 00:01:31,528 Puedo sentirlo. 2 00:01:31,529 --> 00:01:32,988 Algo malo le sucedió. 3 00:01:32,989 --> 00:01:34,698 - Y no quiero que digas... - Estás exagerando, Amy. 4 00:01:34,699 --> 00:01:35,949 Eso. Le he dejado cinco mensajes de voz 5 00:01:35,950 --> 00:01:37,576 y varios mensajes. 6 00:01:37,577 --> 00:01:39,661 Ni una palabra de la mujer que usualmente regresa la llamada 7 00:01:39,662 --> 00:01:40,704 - en cinco minutos. - Estoy contigo, Ame. 8 00:01:40,705 --> 00:01:42,456 Es extraño. También le escribí. 9 00:01:42,457 --> 00:01:44,166 Todos están sin leer. Tal vez solo está ocupada. 10 00:01:44,167 --> 00:01:45,709 O su teléfono se dañó. 11 00:01:45,710 --> 00:01:47,544 - La explicación más simple. - Aquí tienes. 12 00:01:47,545 --> 00:01:49,213 Creo que solo necesitamos respirar. 13 00:01:49,214 --> 00:01:50,507 Respira tú, Loge. 14 00:01:51,591 --> 00:01:53,675 ¿Deberíamos llamar a sus amigos? 15 00:01:53,676 --> 00:01:55,844 ¿Preguntar en los hospitales? 16 00:01:55,845 --> 00:01:57,888 ¿Por qué no hacen una denuncia de persona 17 00:01:57,889 --> 00:02:01,350 desaparecida y ya? 18 00:02:01,351 --> 00:02:03,185 Dios mío. 19 00:02:03,186 --> 00:02:04,228 Ya lo hiciste. 20 00:02:04,229 --> 00:02:06,188 Estás actuando como Amy. 21 00:02:06,189 --> 00:02:07,481 Oye. 22 00:02:07,482 --> 00:02:09,691 Según el alguacil, es una adulta. 23 00:02:09,692 --> 00:02:11,735 No hay leyes que digan que no puede estar sola, bla, bla, 24 00:02:11,736 --> 00:02:13,904 así que necesitarían información más concreta 25 00:02:13,905 --> 00:02:17,074 antes de decir que está oficialmente desaparecida. 26 00:02:17,075 --> 00:02:19,743 Pero... 27 00:02:19,744 --> 00:02:21,787 todos sabemos que si no contesta 28 00:02:21,788 --> 00:02:25,249 nuestras llamadas o mensajes, es porque no puede. 29 00:02:25,250 --> 00:02:27,251 O porque no quiere. 30 00:02:27,252 --> 00:02:28,961 ¿Por qué no iba a querer? 31 00:02:28,962 --> 00:02:32,089 Porque no hemos sido amables con ella últimamente. 32 00:02:32,090 --> 00:02:33,423 No solo últimamente. 33 00:02:33,424 --> 00:02:35,426 Durante meses. 34 00:02:36,511 --> 00:02:37,928 Está bien. 35 00:02:37,929 --> 00:02:39,638 Podemos hablar con papá. ¿Qué hay de él? 36 00:02:39,639 --> 00:02:41,765 Sí, ayer tenía que ayudarlo con el pasto, 37 00:02:41,766 --> 00:02:44,434 pero me llamó y dijo que su rodilla ya estaba mejor, 38 00:02:44,435 --> 00:02:45,978 así que lo iba a hacer él mismo. 39 00:02:45,979 --> 00:02:47,938 - ¿Le preguntaste por mamá? - Sí. 40 00:02:47,939 --> 00:02:49,398 Dijo que había salido a hacer mandados 41 00:02:49,399 --> 00:02:50,774 y que no sabía cuando regresaría. 42 00:02:50,775 --> 00:02:52,818 - Lo escuché bien. - Esto es ridículo. 43 00:02:52,819 --> 00:02:54,611 Llámalo ahora. 44 00:02:54,612 --> 00:02:57,865 Llámalo tú. Tú si le agradas. 45 00:02:57,866 --> 00:02:59,783 Está bien, lleguemos al fondo de esto. 46 00:02:59,784 --> 00:03:01,494 Excelente. 47 00:03:09,335 --> 00:03:11,420 - Hola, cariño. - Hola, papá. 48 00:03:11,421 --> 00:03:14,006 Escucha, he tratado de localizar a mamá. 49 00:03:14,007 --> 00:03:16,717 ¿Está ahí? ¿Me la puedes pasar? 50 00:03:16,718 --> 00:03:19,803 Lo siento, volvió al centro comercial. 51 00:03:19,804 --> 00:03:21,847 No me regresa las llamadas o mensajes 52 00:03:21,848 --> 00:03:23,557 ni nada y... 53 00:03:23,558 --> 00:03:25,684 Puede que su teléfono esté dañado. 54 00:03:25,685 --> 00:03:27,644 Estoy seguro de que no es nada, Brooke. 55 00:03:27,645 --> 00:03:30,355 Escucha, te tengo que dejar. 56 00:03:30,356 --> 00:03:31,899 Es hora de la corte con Higgins. 57 00:03:31,900 --> 00:03:33,275 Te amo. 58 00:03:33,276 --> 00:03:35,361 También te amo, papá. 59 00:03:38,448 --> 00:03:39,823 ¿Está mintiendo? 60 00:03:39,824 --> 00:03:40,700 Basta. 61 00:03:40,701 --> 00:03:42,786 ¿Por qué iba a mentir? 62 00:03:59,469 --> 00:04:01,386 Hola, mamá y papá. 63 00:04:01,387 --> 00:04:02,679 Sabemos que la academia fue su vida. 64 00:04:02,680 --> 00:04:04,556 Crecimos en estas canchas. 65 00:04:04,557 --> 00:04:06,642 Esto es por un nuevo capítulo. 66 00:04:06,643 --> 00:04:09,311 Se lo ganaron. Sabemos que será difícil... 67 00:04:09,312 --> 00:04:11,855 Pero ahora su nuevo trabajo es relajarse. 68 00:04:11,856 --> 00:04:15,275 ¡Felicidades en su retiro, mamá y papá! 69 00:04:15,276 --> 00:04:17,654 ¡Los amamos! 70 00:04:28,248 --> 00:04:31,750 "Incansables", "devotos", "brillantes". 71 00:04:31,751 --> 00:04:33,585 Pregúntenle a la gente de West Palm Beach 72 00:04:33,586 --> 00:04:35,712 por Stan y Joy Delaney 73 00:04:35,713 --> 00:04:39,258 y esas palabras salen a relucir una y otra vez. 74 00:04:39,259 --> 00:04:41,969 Después de todo lo que han hecho por nosotros, 75 00:04:41,970 --> 00:04:44,721 aquí hay algo de la Oficina del Comisionado de la ciudad 76 00:04:44,722 --> 00:04:46,557 honrando las décadas que han servido 77 00:04:46,558 --> 00:04:48,725 a nuestra comunidad local de tenis. 78 00:04:48,726 --> 00:04:52,229 No podemos olvidar a su exalumno, Harry Haddad, 79 00:04:52,230 --> 00:04:54,523 que ganó un Grand Slam. 80 00:04:54,524 --> 00:04:56,942 ¡Asombroso! 81 00:04:56,943 --> 00:04:58,653 Sí. 82 00:05:01,156 --> 00:05:03,616 Joy y Stan. 83 00:05:05,368 --> 00:05:07,704 Dios mío. 84 00:05:15,253 --> 00:05:17,880 Bueno, 85 00:05:17,881 --> 00:05:22,176 amigos y alumnos que se convirtieron en amigos, 86 00:05:22,177 --> 00:05:24,178 ustedes son quienes realmente hicieron que la academia 87 00:05:24,179 --> 00:05:26,681 de Tenis Delaney fuera un rotundo éxito. 88 00:05:27,682 --> 00:05:29,517 Fue mi vida. 89 00:05:31,060 --> 00:05:33,687 Nuestra vida. 90 00:05:33,688 --> 00:05:37,524 Los días eran largos, pero valían la pena. 91 00:05:37,525 --> 00:05:40,569 Además, Mike Garces... 92 00:05:40,570 --> 00:05:43,782 gracias por comprar la academia. 93 00:05:49,579 --> 00:05:51,038 Gracias. 94 00:05:51,039 --> 00:05:53,373 Sabemos que queda en buenas manos. 95 00:05:53,374 --> 00:05:55,876 Y a nuestros hijos, 96 00:05:55,877 --> 00:05:59,630 Amy, Brooke, Logan, Troy... 97 00:05:59,631 --> 00:06:01,632 tuvieron que compartirnos con muchos niños, 98 00:06:01,633 --> 00:06:05,052 la completa familia Delaney. 99 00:06:05,053 --> 00:06:08,764 Pero ahora puedo compensarlos por el tiempo perdido. 100 00:06:08,765 --> 00:06:11,391 Brooke y Gina, adivinen quién está disponible 101 00:06:11,392 --> 00:06:12,851 para ayudarles con la boda. 102 00:06:12,852 --> 00:06:14,102 Sí. 103 00:06:14,103 --> 00:06:16,606 Logan e Indira, algún día pongan un anillo. 104 00:06:19,192 --> 00:06:21,360 Bueno... tú... 105 00:06:21,361 --> 00:06:23,487 - Sí. - Sí. Tu turno. 106 00:06:23,488 --> 00:06:25,155 Está bien. 107 00:06:25,156 --> 00:06:27,074 Damas y caballeros, 108 00:06:27,075 --> 00:06:28,159 Joy Delaney. 109 00:06:31,704 --> 00:06:33,623 Nunca dejaste de entrenar, ¿cierto? 110 00:06:35,291 --> 00:06:40,671 Hace años cuando llegué de Queensland, yo... 111 00:06:40,672 --> 00:06:44,049 no tenía nada, ni a nadie. 112 00:06:44,050 --> 00:06:46,969 Solo era un chico que jugaba tenis 113 00:06:46,970 --> 00:06:49,889 y no pensaba más allá del siguiente trofeo. 114 00:06:52,267 --> 00:06:53,935 Pero después... 115 00:06:55,395 --> 00:06:56,813 después la conocí a ella. 116 00:06:58,106 --> 00:07:03,528 Y... realmente hicimos algo juntos. 117 00:07:08,408 --> 00:07:09,575 - Bueno. - Esto es... 118 00:07:09,576 --> 00:07:11,369 Fotografía. Sí. 119 00:07:13,037 --> 00:07:15,123 Vengan. Vamos. 120 00:07:25,049 --> 00:07:27,217 Como no creí a papá eso de "anda de compras" hoy, 121 00:07:27,218 --> 00:07:29,052 investigué un poco 122 00:07:29,053 --> 00:07:32,222 y revisé las tarjetas de crédito y débito de mamá... 123 00:07:32,223 --> 00:07:34,892 Espera, ¿tienes acceso a las finanzas de mamá? 124 00:07:34,893 --> 00:07:36,894 Sí, así es y ese no es el punto. 125 00:07:36,895 --> 00:07:38,395 El punto es que no habido actividad 126 00:07:38,396 --> 00:07:40,564 en dos días, no desde que fue al supermercado. 127 00:07:40,565 --> 00:07:42,858 Y no hay nada del centro comercial. 128 00:07:42,859 --> 00:07:45,736 Así que por lo visto, estado mintiendo... 129 00:07:45,737 --> 00:07:47,362 sobre todo. 130 00:07:47,363 --> 00:07:48,989 ¿Vieron? Dije que algo no estaba bien. 131 00:07:48,990 --> 00:07:50,032 Muchas personas van al centro comercial 132 00:07:50,033 --> 00:07:52,201 y no compran nada. - ¿Quién? 133 00:07:52,202 --> 00:07:54,620 ¿O quizá mamá solo le está dando a papá 134 00:07:54,621 --> 00:07:56,705 una prueba de su propia medicina? 135 00:07:56,706 --> 00:07:57,831 ¡No! ¡De ninguna manera! 136 00:07:57,832 --> 00:07:59,416 Es una posibilidad. 137 00:07:59,417 --> 00:08:02,961 Amy, los lugares públicos requieren audífonos. 138 00:08:02,962 --> 00:08:04,421 Lo hemos discutido. 139 00:08:04,422 --> 00:08:06,882 Oye, ¿quién es ese? ¿Quién mierda eres tú? 140 00:08:06,883 --> 00:08:08,133 - Mi compañero de cuarto... - Su casero. 141 00:08:08,134 --> 00:08:09,843 Simon Barrington. 142 00:08:09,844 --> 00:08:11,094 Un placer conocerlos. 143 00:08:11,095 --> 00:08:13,096 Asuntos familiares privados, Simon. 144 00:08:13,097 --> 00:08:15,682 Es privado. 145 00:08:15,683 --> 00:08:17,352 Está bien. 146 00:08:18,144 --> 00:08:20,604 Ame, es hora de conseguir tu propio lugar. 147 00:08:20,605 --> 00:08:22,106 ¿Me lo vas a pagar tú? 148 00:08:22,107 --> 00:08:24,900 Chicos, no haré más llamadas por Zoom si van a ser así. 149 00:08:24,901 --> 00:08:27,778 Disculpa, pero, ¿por qué no hablamos sobre ella? 150 00:08:27,779 --> 00:08:29,363 Ella lleva mucho tiempo alejada. 151 00:08:29,364 --> 00:08:31,323 ¿Nos podemos enfocar en el tema? 152 00:08:31,324 --> 00:08:32,825 Ella hizo suficiente daño. 153 00:08:32,826 --> 00:08:34,744 Sí, pueda que aún no haya terminado. 154 00:08:47,507 --> 00:08:48,924 - ¡Hola! - ¡Hola! 155 00:08:48,925 --> 00:08:50,092 ¡Hola, mamá! 156 00:08:50,093 --> 00:08:52,302 - ¡Hola! - ¿Cómo estás? 157 00:08:52,303 --> 00:08:53,595 Te extrañé... ¡estoy genial! 158 00:08:53,596 --> 00:08:55,347 ¡Te extrañé! 159 00:08:55,348 --> 00:08:56,598 Hola, oso Logey. 160 00:08:56,599 --> 00:08:57,933 Dios mío, ¡esa camiseta! 161 00:08:57,934 --> 00:08:59,560 - Más como... - Mi... 162 00:08:59,561 --> 00:09:01,395 - hongo. - ¡Hola! 163 00:09:01,396 --> 00:09:02,729 - Hola. - ¡Hola! 164 00:09:02,730 --> 00:09:04,064 Espera, ¿has estado usando bloqueador? 165 00:09:04,065 --> 00:09:05,732 Te ves un poco... - Sí. 166 00:09:05,733 --> 00:09:06,942 ¿Sí? Está bien. 167 00:09:06,943 --> 00:09:08,318 - Está bien. - ¡Hola! 168 00:09:08,319 --> 00:09:09,820 ¡Hola! 169 00:09:09,821 --> 00:09:13,282 Eso es... demasiado. 170 00:09:13,283 --> 00:09:14,658 Tu mamá no puede parar. 171 00:09:14,659 --> 00:09:16,952 Ahora está en casa todo el día y cree que necesita 172 00:09:16,953 --> 00:09:18,287 volver a pintar esto y pintar... 173 00:09:18,288 --> 00:09:20,664 Comprar una nueva alfombra, limpiar el garaje 174 00:09:20,665 --> 00:09:22,291 y pulir el baño. 175 00:09:22,292 --> 00:09:24,585 ¿Se fijaron que Garces quitó nuestro rótulo? 176 00:09:24,586 --> 00:09:25,961 ¿Lo vieron? 177 00:09:25,962 --> 00:09:27,421 Sí, así es como funciona, papá. 178 00:09:27,422 --> 00:09:29,506 Parece demasiado repentino. 179 00:09:29,507 --> 00:09:30,966 Es todo lo que digo. 180 00:09:30,967 --> 00:09:33,177 - ¿Huelo albóndigas? - ¡Sí! 181 00:09:33,178 --> 00:09:35,305 Las hice para ti. 182 00:09:36,514 --> 00:09:37,598 Escuchen. 183 00:09:37,599 --> 00:09:39,099 Escuchen. 184 00:09:39,100 --> 00:09:40,267 ¿Recuerdan cuánto les gustaban 185 00:09:40,268 --> 00:09:41,602 los malvaviscos cuando eran pequeños? 186 00:09:41,603 --> 00:09:43,645 Estaba pensando que más tarde, sería divertido... 187 00:09:43,646 --> 00:09:45,063 - ¿Esta noche? - Espera. 188 00:09:45,064 --> 00:09:46,899 Pensé que esto era una actividad durante el día. 189 00:09:46,900 --> 00:09:48,317 No, es una actividad de todo el día. 190 00:09:48,318 --> 00:09:49,985 Deberíamos hacerlo en otra ocasión. 191 00:09:49,986 --> 00:09:51,820 - No, vamos a hacer esto... - ¿Algo de todo el día? 192 00:09:51,821 --> 00:09:54,490 Sí, es así, luego tenis, luego... 193 00:09:54,491 --> 00:09:56,658 De acuerdo. Bien. 194 00:09:56,659 --> 00:09:58,787 Lo haremos en otra ocasión. 195 00:10:00,121 --> 00:10:01,705 ¿Hiciste tus ejercicios 196 00:10:01,706 --> 00:10:03,499 para evitar que te salgan coágulos de sangre en el avión? 197 00:10:03,500 --> 00:10:05,167 - Por supuesto. - No. 198 00:10:05,168 --> 00:10:09,087 Y el Wi-Fi gratis en el avión me gustó. 199 00:10:09,088 --> 00:10:12,758 Aproveché la oportunidad para investigar. 200 00:10:12,759 --> 00:10:16,221 Claire... aún sale con ese chico. 201 00:10:17,055 --> 00:10:18,723 Sí, creo que es serio. 202 00:10:19,307 --> 00:10:20,849 Me parece genial. 203 00:10:20,850 --> 00:10:22,100 Estamos divorciados, así que... 204 00:10:22,101 --> 00:10:23,353 Aún no. 205 00:10:25,605 --> 00:10:26,815 Yo estoy viendo a alguien. 206 00:10:29,609 --> 00:10:31,360 Sí, sí, sí. Es increíble. 207 00:10:31,361 --> 00:10:32,653 Es inteligente, exitosa 208 00:10:32,654 --> 00:10:34,863 y... muy atractiva. 209 00:10:34,864 --> 00:10:36,699 ¿Juega tenis? 210 00:10:37,283 --> 00:10:40,786 - No. - Claire amaba el tenis. 211 00:10:40,787 --> 00:10:43,122 Era perfecta. 212 00:10:43,123 --> 00:10:45,374 Estuve casado con ella, papá... 213 00:10:45,375 --> 00:10:48,502 No es su culpa que no esté en la mesa hoy. 214 00:10:48,503 --> 00:10:50,963 Muy bien. Muy bien. 215 00:10:50,964 --> 00:10:54,007 ¿Qué tal el trabajo? 216 00:10:54,008 --> 00:10:56,885 Bueno, lamento comunicarles 217 00:10:56,886 --> 00:10:59,054 que ya no trabajo en "Manatee Village". 218 00:10:59,055 --> 00:11:00,514 - Gracias a Dios. - ¡ 219 00:11:00,515 --> 00:11:02,015 Pero, bueno, ya saben cuando una puerta se cierra... 220 00:11:02,016 --> 00:11:03,433 Pensé que era voluntaria. 221 00:11:03,434 --> 00:11:05,018 Así es. 222 00:11:05,019 --> 00:11:06,562 Estoy explorando mis opciones. 223 00:11:06,563 --> 00:11:08,021 ¿Qué tal si finalmente terminas tu carrera? 224 00:11:08,022 --> 00:11:10,482 - Brooke, yo... - Quizá no quiere un título. 225 00:11:10,483 --> 00:11:12,193 Está bien, Sr. Stanford. 226 00:11:14,362 --> 00:11:15,779 ¿Alguien más necesita otra bebida? 227 00:11:15,780 --> 00:11:17,532 Buena idea, cariño. 228 00:11:18,992 --> 00:11:21,535 - Tengo noticias. - ¿Tú y Gina ya tienen fecha? 229 00:11:21,536 --> 00:11:23,412 Por el amor de Dios, Joy. 230 00:11:23,413 --> 00:11:25,038 No. 231 00:11:25,039 --> 00:11:27,708 Pero estoy escribiendo una columna semanal 232 00:11:27,709 --> 00:11:28,959 sobre ejercicios para "The Post". 233 00:11:28,960 --> 00:11:30,377 - ¿Qué? - Eso es genial. 234 00:11:30,378 --> 00:11:32,004 Finalmente sacaré a la fisioterapeuta Brooke Delaney. 235 00:11:32,005 --> 00:11:34,715 - Maravilloso. - ¿El negocio va bien? 236 00:11:34,716 --> 00:11:37,259 Muy bien, sí. 237 00:11:37,260 --> 00:11:38,886 ¿Viste, Ames? Brooke lo logró. 238 00:11:38,887 --> 00:11:41,221 Se lo propuso y lo logró. 239 00:11:41,222 --> 00:11:44,266 Está bien. Cada quien tiene su camino. 240 00:11:44,267 --> 00:11:46,393 ¿No deberíamos estar hablando del viaje? 241 00:11:46,394 --> 00:11:48,020 - ¿Qué tal les fue? - Por favor. 242 00:11:48,021 --> 00:11:50,272 - Sí. - Wimbledon... fue maravilloso. 243 00:11:50,273 --> 00:11:54,526 Sientes la historia y talento de la gente. 244 00:11:54,527 --> 00:11:56,488 No me enloqueció tanto. 245 00:11:57,697 --> 00:12:00,574 Sí, ahora todo trata del dinero. 246 00:12:00,575 --> 00:12:01,825 Demasiado llamativo. 247 00:12:01,826 --> 00:12:03,077 A ti te encantaría. 248 00:12:04,871 --> 00:12:06,288 ¿Por qué estás tan molesto? 249 00:12:06,289 --> 00:12:07,498 Por Dios, Joy. 250 00:12:07,499 --> 00:12:08,624 No, hablo en serio. Me gustaría saberlo. 251 00:12:08,625 --> 00:12:10,125 Ellos preguntaron. 252 00:12:10,126 --> 00:12:11,460 ¿Vas a pasar el resto de tu vida así? 253 00:12:11,461 --> 00:12:12,711 - Vamos, solo estoy platicando. - ¿De mal humor? 254 00:12:12,712 --> 00:12:14,589 ¡Deja de criticarme! 255 00:12:23,973 --> 00:12:25,350 Bueno... 256 00:12:27,519 --> 00:12:29,479 ¿qué les parece si tomamos nuestras raquetas? 257 00:12:35,610 --> 00:12:37,862 Vamos, ¡rápido! 258 00:12:38,363 --> 00:12:40,532 ¿Por qué papá está de mal humor? 259 00:12:45,370 --> 00:12:47,663 ¿Le dijiste que pagué por el viaje? 260 00:12:47,664 --> 00:12:48,831 Porque eso lo enojaría mucho. 261 00:12:48,832 --> 00:12:51,125 No. No. 262 00:12:51,126 --> 00:12:53,419 Ese será nuestro secreto. 263 00:12:54,379 --> 00:12:55,964 Qué bien. 264 00:13:00,260 --> 00:13:03,011 Dios mío. Ya van tres veces. 265 00:13:03,012 --> 00:13:04,012 Tres veces. 266 00:13:04,013 --> 00:13:06,182 Ya te oí. 267 00:13:08,810 --> 00:13:11,979 Demuéstrame que mereces estar en la misma cancha que yo. 268 00:13:11,980 --> 00:13:13,730 ¿Pasó algo mientras estuvieron de viaje? 269 00:13:13,731 --> 00:13:16,526 Porque la pelea que tuvieron pareció un poco... 270 00:13:17,735 --> 00:13:19,653 Ya conoces a tu papá. 271 00:13:19,654 --> 00:13:22,030 Sí. 272 00:13:22,031 --> 00:13:24,325 Por eso es que me preocupa. 273 00:13:24,951 --> 00:13:26,391 - Tuya, tuya, tuya. - Mía, mía, mía. 274 00:13:30,874 --> 00:13:32,082 Vamos, Amy. 275 00:13:32,083 --> 00:13:33,750 Pudiste hacer eso cuando tenías doce. 276 00:13:33,751 --> 00:13:36,254 Ya no tengo doce, papá. 277 00:13:38,590 --> 00:13:39,840 Bueno, me retiro. 278 00:13:39,841 --> 00:13:41,175 ¡Apestan! 279 00:13:41,176 --> 00:13:43,510 Vaya. 280 00:13:43,511 --> 00:13:46,263 Joy, creo que nuestros hijos se están ablandando. 281 00:13:46,264 --> 00:13:48,141 ¡Se están ablandando! 282 00:13:50,768 --> 00:13:52,561 Oye, campeón. 283 00:13:52,562 --> 00:13:54,062 ¿Quieres un turno? 284 00:13:54,063 --> 00:13:55,355 - No, no. - Sí. 285 00:13:55,356 --> 00:13:56,982 Tal vez deberíamos ir por pastel. 286 00:13:56,983 --> 00:13:58,734 No, déjame ir por mi raqueta. 287 00:13:58,735 --> 00:14:00,153 Aquí vamos. 288 00:14:19,005 --> 00:14:20,673 15-15. 289 00:14:41,027 --> 00:14:42,904 30-15. 290 00:14:57,585 --> 00:14:58,627 ¡Ya basta! 291 00:14:58,628 --> 00:14:59,879 Ambos. 292 00:15:20,191 --> 00:15:22,818 Lo que el jubilado radical sabe 293 00:15:22,819 --> 00:15:25,779 es que si llegaste hasta aquí, estás ganando. 294 00:15:25,780 --> 00:15:28,991 La verdad es que puedes ver tu vida entera 295 00:15:28,992 --> 00:15:30,784 e inspirarte por ella. 296 00:15:30,785 --> 00:15:34,037 Recuerda, tus logros no desaparecen 297 00:15:34,038 --> 00:15:35,289 cuando dejas de trabajar. 298 00:15:35,290 --> 00:15:37,749 Son un legado. 299 00:15:37,750 --> 00:15:39,501 Parte de este legado es la gente 300 00:15:39,502 --> 00:15:41,753 de la que eliges rodearte... 301 00:15:41,754 --> 00:15:43,505 - Joy. - A quien eliges inspirar 302 00:15:43,506 --> 00:15:45,841 así como ser inspirada por... 303 00:15:45,842 --> 00:15:49,344 ¿Dónde está mi iPad? ¿La moviste? 304 00:15:49,345 --> 00:15:52,139 Tal vez tú la moviste y se te olvidó. 305 00:15:52,140 --> 00:15:53,850 No has perdido nada. 306 00:16:10,241 --> 00:16:13,495 Gracias a Dios. Dios mío, gracias. 307 00:16:22,045 --> 00:16:23,462 Ya no hay queda más en Atlanta para nosotros. 308 00:16:23,463 --> 00:16:26,632 Digo, no hay razón para quedarse. 309 00:16:26,633 --> 00:16:30,135 Y... gracias. - De nada. 310 00:16:30,136 --> 00:16:31,345 El restaurante para el que trabajaba 311 00:16:31,346 --> 00:16:32,846 nos botó a todos, 312 00:16:32,847 --> 00:16:36,934 "¿Por qué no volver a empezar?". 313 00:16:36,935 --> 00:16:39,102 El sueño americano, ¿cierto? 314 00:16:39,103 --> 00:16:42,524 Así que nos mudamos aquí y fue genial. 315 00:16:43,399 --> 00:16:46,318 Hasta que él perdió su nuevo trabajo, pero... 316 00:16:46,319 --> 00:16:50,114 Creo que eso fue demasiado, porque él... 317 00:16:50,115 --> 00:16:51,490 cambió. 318 00:16:51,491 --> 00:16:53,283 Perdón, necesito retroceder. 319 00:16:53,284 --> 00:16:54,618 Entonces, 320 00:16:54,619 --> 00:16:56,495 ¿ambos estaban conduciendo cuando se enojó? 321 00:16:56,496 --> 00:16:58,705 Bueno, pasó tan rápido. 322 00:16:58,706 --> 00:17:01,667 Digo, un minuto, estábamos hablando... 323 00:17:01,668 --> 00:17:05,462 Creo que insistí para que aplicara a otros trabajos. 324 00:17:05,463 --> 00:17:09,007 Luego comenzó a gritar y golpear el volante. 325 00:17:09,008 --> 00:17:12,177 Cuando lo intenté calmar, me empezó a agarrar. 326 00:17:12,178 --> 00:17:14,763 Así es como todo esto... 327 00:17:14,764 --> 00:17:16,098 No, yo salté. 328 00:17:16,099 --> 00:17:19,518 Cuando redujo la velocidad en el semáforo, yo... 329 00:17:19,519 --> 00:17:23,397 salté del auto y supongo que me caí. 330 00:17:23,398 --> 00:17:27,192 Luego, corrí y dejé mi bolso, el teléfono... 331 00:17:27,193 --> 00:17:28,944 ¿Te siguió? 332 00:17:28,945 --> 00:17:30,613 No lo sé. 333 00:17:32,031 --> 00:17:35,243 Seguí corriendo hasta que llegué a la calle y... 334 00:17:36,327 --> 00:17:38,288 ustedes tenían las luces encendidas. 335 00:17:40,123 --> 00:17:41,999 Puedes pensar que eres demasiado inteligente 336 00:17:42,000 --> 00:17:43,917 o estar demasiado enamorada para que estas cosas pasen. 337 00:17:43,918 --> 00:17:46,670 Dios mío, cuánto lo siento. Soy un desastre. 338 00:17:46,671 --> 00:17:49,131 Está bien, bueno, deberíamos llamar a la policía. 339 00:17:49,132 --> 00:17:50,674 No, está bien. 340 00:17:50,675 --> 00:17:53,719 Solo necesitaba recuperar mi aliento. 341 00:17:53,720 --> 00:17:57,222 ¿Hay alguien a quien podamos llamar? 342 00:17:57,223 --> 00:17:59,099 - No. - ¿Nadie? 343 00:17:59,100 --> 00:18:00,977 No, ya no. 344 00:18:07,525 --> 00:18:10,778 Nosotros ni siquiera... 345 00:18:10,779 --> 00:18:12,821 Soy Joy. 346 00:18:12,822 --> 00:18:14,449 Y él es Stan. 347 00:18:16,618 --> 00:18:20,245 Gracias por abrir la puerta, Joy y Stan. 348 00:18:20,246 --> 00:18:21,915 Soy Savannah. 349 00:18:25,627 --> 00:18:28,712 ¿Hola? ¿Estás en casa? 350 00:18:28,713 --> 00:18:30,548 Aquí. 351 00:18:34,010 --> 00:18:38,431 ¡Vaya! Supongo que la fiesta ya empezó. 352 00:18:43,102 --> 00:18:45,771 - ¿Qué tal el trabajo? - Estuvo bien. 353 00:18:45,772 --> 00:18:47,106 Sí. 354 00:18:47,107 --> 00:18:48,273 El nuevo menú está casi listo. 355 00:18:48,274 --> 00:18:49,651 Progreso. 356 00:18:51,194 --> 00:18:53,822 ¿Cómo te fue con tus padres? 357 00:18:57,283 --> 00:18:59,326 No les dijiste, ¿verdad? 358 00:18:59,327 --> 00:19:00,828 Esto es lo que la gente normal 359 00:19:00,829 --> 00:19:03,790 nunca logra comprender sobre los atletas competitivos... 360 00:19:05,041 --> 00:19:07,876 y cómo crían a sus hijos. 361 00:19:07,877 --> 00:19:10,045 Los ganadores permanecen en la luz, 362 00:19:10,046 --> 00:19:11,463 los perdedores vuelan... 363 00:19:11,464 --> 00:19:13,382 No eres una perdedora. 364 00:19:13,383 --> 00:19:15,300 Tu negocio está teniendo problemas. 365 00:19:15,301 --> 00:19:16,927 Más que problemas. 366 00:19:16,928 --> 00:19:18,804 Voy a necesitar que cada ave migratoria de West Palm 367 00:19:18,805 --> 00:19:22,099 se rompa el LCA este invierno solo para estar a mano. 368 00:19:22,100 --> 00:19:23,350 Ya conoces a mi papá. 369 00:19:23,351 --> 00:19:26,688 Él no sería tan comprensivo. 370 00:19:27,730 --> 00:19:30,649 Sabes, eso es mierda. 371 00:19:30,650 --> 00:19:33,903 Te amo, sin importar lo demás. 372 00:19:35,196 --> 00:19:36,823 Gracias... 373 00:19:37,991 --> 00:19:39,199 por ser normal. 374 00:19:39,200 --> 00:19:41,035 Más o menos. 375 00:19:42,662 --> 00:19:45,497 ¿Me perdí un buen drama? 376 00:19:45,498 --> 00:19:48,333 Troy casi mata a papá en la cancha. 377 00:19:48,334 --> 00:19:49,418 Literal. 378 00:19:49,419 --> 00:19:51,253 No me sorprende. 379 00:19:51,254 --> 00:19:52,838 ¿Recuerdas lo que dije después de conocer a todos 380 00:19:52,839 --> 00:19:54,465 por primera vez? 381 00:19:54,466 --> 00:19:56,592 ¿Que todos teníamos buenas piernas? 382 00:19:56,593 --> 00:19:59,179 Dije que había violencia en todos ustedes. 383 00:20:10,315 --> 00:20:11,649 Bueno. 384 00:20:13,651 --> 00:20:17,696 Tienes un toque curativo. 385 00:20:17,697 --> 00:20:20,199 ¿Eres enfermera? - No, tenista. 386 00:20:20,200 --> 00:20:21,950 Tenemos una academia de tenis. 387 00:20:21,951 --> 00:20:23,494 ¿Eres atleta? 388 00:20:23,495 --> 00:20:27,873 Solía serlo y entrenadora y mamá. 389 00:20:27,874 --> 00:20:29,875 Crié niños que jugaban duro y luchaban duro, 390 00:20:29,876 --> 00:20:32,377 así que tengo mucha práctica con cortadas, golpes 391 00:20:32,378 --> 00:20:34,421 y huesos rotos. 392 00:20:34,422 --> 00:20:36,757 Qué bien. ¿Cuántos hijos? 393 00:20:36,758 --> 00:20:38,133 Cuatro. 394 00:20:38,134 --> 00:20:39,593 Dos niños, dos niñas. 395 00:20:39,594 --> 00:20:41,094 ¿Puedo preguntar cuáles son sus nombres? 396 00:20:41,095 --> 00:20:42,346 ¿Y qué hacen? 397 00:20:42,347 --> 00:20:43,889 Perdón, no quiero ser entrometida. 398 00:20:43,890 --> 00:20:45,015 Está... 399 00:20:45,016 --> 00:20:46,850 Troy es inversionista de riesgo, 400 00:20:46,851 --> 00:20:48,060 lo que sea que signifique. 401 00:20:48,061 --> 00:20:49,436 Es mi pilar. 402 00:20:49,437 --> 00:20:51,563 Y Brooke tiene su propio negocio. 403 00:20:51,564 --> 00:20:53,399 Es fisioterapeuta. 404 00:20:53,900 --> 00:20:56,360 Ella sí tiene un toque sanador. 405 00:20:56,361 --> 00:20:57,820 No quieres escucharme alardear. 406 00:20:57,821 --> 00:20:59,863 Es aburrido. - No lo es. 407 00:20:59,864 --> 00:21:01,073 Bueno. 408 00:21:01,074 --> 00:21:02,699 Es lindo escuchar a una familia normal. 409 00:21:02,700 --> 00:21:04,827 Entonces Troy, Brooke... 410 00:21:04,828 --> 00:21:07,621 Logan. Bueno, él nos sorprendió un poco. 411 00:21:07,622 --> 00:21:10,124 Esperábamos que se quedara con la academia, 412 00:21:10,125 --> 00:21:13,293 pero prefiere los barcos y el yoga. 413 00:21:13,294 --> 00:21:15,754 Suena relajante. 414 00:21:15,755 --> 00:21:18,298 Y luego está Amy. 415 00:21:18,299 --> 00:21:20,759 Es nuestra buscadora. 416 00:21:20,760 --> 00:21:23,053 Tienen suerte de tenerte como mamá. 417 00:21:23,054 --> 00:21:25,264 Eres buena en eso. Lo puedo notar. 418 00:21:25,265 --> 00:21:27,266 Bueno, 419 00:21:27,267 --> 00:21:29,017 ser mamá es algo con lo que nunca te sientes bien. 420 00:21:29,018 --> 00:21:31,145 Nunca sientes que lo haces bien. 421 00:21:31,146 --> 00:21:33,814 Siempre estás decepcionando a alguien. 422 00:21:33,815 --> 00:21:35,774 Sé que mi mamá se sentía así. 423 00:21:35,775 --> 00:21:38,777 No estaba lista para ser mamá. 424 00:21:38,778 --> 00:21:41,238 Y yo no fui una buena hija. 425 00:21:41,239 --> 00:21:43,449 Falleció hace un par de años, así que... 426 00:21:43,450 --> 00:21:45,033 Lamento escuchar eso. 427 00:21:45,034 --> 00:21:47,161 Sin importar cómo era la relación, 428 00:21:47,162 --> 00:21:49,663 perder a tu mamá es difícil. 429 00:21:49,664 --> 00:21:51,123 ¿Sabes qué? Se hace tarde. 430 00:21:51,124 --> 00:21:53,292 Debería... probablemente debes trabajar mañana. 431 00:21:53,293 --> 00:21:55,461 No. 432 00:21:55,462 --> 00:21:57,004 Estamos jubilados. 433 00:21:57,005 --> 00:21:59,756 No quiere decir que no tengas un día duro planeado. 434 00:21:59,757 --> 00:22:02,759 ¿Qué? - Nada. 435 00:22:02,760 --> 00:22:04,720 Honestamente, aún estamos tratando 436 00:22:04,721 --> 00:22:06,847 de descifrar todo esto del retiro. 437 00:22:06,848 --> 00:22:10,559 Tener tanto tiempo libre y qué hacer con él, los niños... 438 00:22:10,560 --> 00:22:12,728 Esperaba poder pasar más tiempo con ellos, 439 00:22:12,729 --> 00:22:15,814 pero están ocupados, ¿sabes? 440 00:22:15,815 --> 00:22:17,649 Lo deja a uno con mucho tiempo para pensar 441 00:22:17,650 --> 00:22:19,944 y no siempre es bueno. 442 00:22:22,322 --> 00:22:23,489 Las personas no comprenden 443 00:22:23,490 --> 00:22:26,658 lo fácil que es sentirse ignorado. 444 00:22:26,659 --> 00:22:29,453 Sabes, lo mucho que duele. 445 00:22:29,454 --> 00:22:34,124 Todos queremos sentirnos vistos, amados, apreciados. 446 00:22:34,125 --> 00:22:35,794 De lo contrario, solo te sientes... 447 00:22:37,212 --> 00:22:40,632 rechazada y solitaria. 448 00:22:42,217 --> 00:22:44,510 Cuando te das cuenta, empiezas a cuestionar todo 449 00:22:44,511 --> 00:22:46,553 y eso puede ser peligroso. 450 00:22:46,554 --> 00:22:48,555 O quizá sea algo bueno. No lo sé. 451 00:22:48,556 --> 00:22:51,391 A veces es difícil saberlo. 452 00:22:51,392 --> 00:22:53,560 Perdón, aquí voy de nuevo. 453 00:22:53,561 --> 00:22:55,522 No tienes por qué disculparte. 454 00:22:59,526 --> 00:23:01,026 Ahí tienes. 455 00:23:01,027 --> 00:23:04,571 Bueno, ¿y a dónde vas a ir? 456 00:23:04,572 --> 00:23:06,448 No lo sé. 457 00:23:06,449 --> 00:23:08,243 Ya veré. 458 00:23:16,167 --> 00:23:18,836 ¿Hablas en serio? 459 00:23:18,837 --> 00:23:20,254 ¿Te quieres quedar sin nada 460 00:23:20,255 --> 00:23:21,338 mientras duermes, 461 00:23:21,339 --> 00:23:22,589 - o peor? - No pienso que... 462 00:23:22,590 --> 00:23:23,966 Claro que no lo pensaste. Solo... 463 00:23:23,967 --> 00:23:25,759 la metiste en la habitación de Amy. 464 00:23:25,760 --> 00:23:26,885 ¿Quién hace eso? 465 00:23:26,886 --> 00:23:28,679 Las personas buenas, Stan. 466 00:23:28,680 --> 00:23:30,264 Sí, las personas buenas antes de ser asesinadas. 467 00:23:30,265 --> 00:23:31,557 No seas tonto. 468 00:23:31,558 --> 00:23:33,226 Cierra la puerta. 469 00:23:35,228 --> 00:23:37,604 Debiste preguntarme. Debimos discutirlo. 470 00:23:37,605 --> 00:23:39,731 Está bien, pero no todas las noches 471 00:23:39,732 --> 00:23:42,234 alguien llega y toca a tu puerta. 472 00:23:42,235 --> 00:23:45,279 ¿Qué hay de todos los niños que se han quedado aquí? 473 00:23:45,280 --> 00:23:46,488 Siempre hemos tenido 474 00:23:46,489 --> 00:23:47,906 una política de puertas abiertas. 475 00:23:47,907 --> 00:23:50,702 Conocíamos a esos niños. Eran nuestros alumnos. 476 00:23:51,995 --> 00:23:54,164 A ella no la conocemos. Podría ser... 477 00:23:55,290 --> 00:23:56,498 podría ser una loca. 478 00:23:56,499 --> 00:23:59,127 Sí, es una víctima de violencia doméstica. 479 00:24:01,296 --> 00:24:04,382 Está bien. 480 00:24:07,093 --> 00:24:08,760 Probablemente no dormiré hoy. 481 00:24:08,761 --> 00:24:11,139 Pues inténtalo. 482 00:24:15,435 --> 00:24:17,853 Solo 5.99 por tiempo limitado. 483 00:24:17,854 --> 00:24:19,897 A continuación, en noticias de tenis, 484 00:24:19,898 --> 00:24:21,690 Harry Haddad regresa. 485 00:24:21,691 --> 00:24:24,401 La estrella del tenis dio una conferencia de prensa hoy. 486 00:24:24,402 --> 00:24:27,112 El incomparable campeón del Grand Slam, 487 00:24:27,113 --> 00:24:28,655 cuya repentina jubilación hace tres años 488 00:24:28,656 --> 00:24:31,784 - dejó al tenis... - No es posible. 489 00:24:31,785 --> 00:24:33,202 El fuego nunca se apagó 490 00:24:33,203 --> 00:24:35,954 y estoy deseando volver a comenzar. 491 00:24:35,955 --> 00:24:37,456 - Pasado un tiempo. - No, no había terminado. 492 00:24:37,457 --> 00:24:39,082 Lo sabía. 493 00:24:39,083 --> 00:24:41,376 Ahora, el regreso de Harry Haddad promete agitar 494 00:24:41,377 --> 00:24:43,296 el deporte nuevamente, ya que espera lograr... 495 00:24:44,964 --> 00:24:47,716 Oye, las estrellas salen del retiro todo el tiempo. 496 00:24:47,717 --> 00:24:50,428 No las que me apuñalan por la espalda. 497 00:24:51,346 --> 00:24:53,305 Dios. 498 00:24:53,306 --> 00:24:55,475 Buenas noches. 499 00:25:09,531 --> 00:25:11,573 Siete. 500 00:25:11,574 --> 00:25:12,616 No. 501 00:25:12,617 --> 00:25:13,826 Púdrete, es un 9. 502 00:25:13,827 --> 00:25:15,077 Para nada. 503 00:25:15,078 --> 00:25:16,286 Si fuera un 9, lo sabrías. 504 00:25:16,287 --> 00:25:19,665 Vaya. 505 00:25:19,666 --> 00:25:21,041 Digo, hiciste torpemente el... 506 00:25:21,042 --> 00:25:23,085 - No. - Sí. 507 00:25:23,086 --> 00:25:25,255 - Sí. - No. 508 00:25:30,468 --> 00:25:32,219 Eres la única mujer con que he estado 509 00:25:32,220 --> 00:25:33,971 que hace bromas después del sexo. 510 00:25:33,972 --> 00:25:37,058 Perdón. 511 00:25:38,476 --> 00:25:41,895 No sé, creo que me hace sentir menos... 512 00:25:41,896 --> 00:25:43,565 ¿Qué? 513 00:25:44,858 --> 00:25:46,443 No lo sé. 514 00:25:48,611 --> 00:25:51,572 Esto es lindo. - Sí. 515 00:25:51,573 --> 00:25:53,741 Dios, es tan lindo. 516 00:26:01,624 --> 00:26:03,834 ¿Sabes qué más es lindo? 517 00:26:03,835 --> 00:26:05,294 ¿Qué? 518 00:26:05,295 --> 00:26:07,255 Tu chaqueta en mi silla... 519 00:26:08,798 --> 00:26:11,467 tu cepillo en mi lavamanos, 520 00:26:11,468 --> 00:26:13,760 tu champú en la regadera. 521 00:26:13,761 --> 00:26:15,512 Troy. 522 00:26:15,513 --> 00:26:18,391 Tenerte aquí es lindo. 523 00:26:19,893 --> 00:26:21,603 Quiero tener... 524 00:26:28,735 --> 00:26:29,986 Es tarde. 525 00:26:31,404 --> 00:26:32,821 Debo irme. - No, vamos. 526 00:26:32,822 --> 00:26:35,324 - Debo irme. Déjame. - Vamos, vamos, vamos, vamos. 527 00:26:35,325 --> 00:26:37,326 No, no puedo. 528 00:26:37,327 --> 00:26:39,703 Quédate aquí para siempre. 529 00:26:39,704 --> 00:26:42,039 No, debo irme. 530 00:26:42,040 --> 00:26:45,167 Voy a planificar mejor la siguiente ocasión. 531 00:26:45,168 --> 00:26:48,505 - Está bien. - Lo prometo. 532 00:27:36,094 --> 00:27:37,803 - ¿En serio? - ¡Sí! 533 00:27:37,804 --> 00:27:39,429 No, no lo hiciste. 534 00:27:39,430 --> 00:27:40,681 No, sí lo hice. 535 00:27:40,682 --> 00:27:43,892 Encontré al tipo de seguridad. Le decía... 536 00:27:43,893 --> 00:27:45,435 Le decía a Savannah la ocasión 537 00:27:45,436 --> 00:27:47,688 que intenté que remolcaran a J.Lo 538 00:27:47,689 --> 00:27:49,731 por estacionarse en la zona de discapacitados. 539 00:27:49,732 --> 00:27:52,651 No funcionó. 540 00:27:52,652 --> 00:27:54,069 Y resultó que no era J.Lo. 541 00:27:54,070 --> 00:27:56,488 Pero al menos lo intenté. 542 00:27:56,489 --> 00:27:59,324 Qué bueno. 543 00:27:59,325 --> 00:28:01,368 Hola. Pensé que podría ser útil. 544 00:28:01,369 --> 00:28:03,538 Estamos haciendo tostadas francesas. ¿Quieres? 545 00:28:06,207 --> 00:28:09,543 Sí. Claro, gracias. Sí. 546 00:28:09,544 --> 00:28:10,919 ¿Café? 547 00:28:10,920 --> 00:28:12,171 Sí, genial. 548 00:28:12,172 --> 00:28:14,215 Negro, por favor. 549 00:28:18,970 --> 00:28:21,763 Dios, espero esté bien, acabo de llegar. 550 00:28:21,764 --> 00:28:23,640 - No quiero abusar. - No, ¿estás bromeando? 551 00:28:23,641 --> 00:28:26,310 Me encanta. Nunca tuve ayuda en la cocina. 552 00:28:26,311 --> 00:28:28,395 Los chicos nunca levantaron ni un dedo. 553 00:28:28,396 --> 00:28:30,647 Era la jefa de cocina y lavadora de botellas, 554 00:28:30,648 --> 00:28:32,649 me gustara o no. 555 00:28:32,650 --> 00:28:33,942 Una mano extra siempre facilita el trabajo. 556 00:28:33,943 --> 00:28:36,237 Sin duda. 557 00:28:37,197 --> 00:28:39,865 Entonces, Savannah, 558 00:28:39,866 --> 00:28:42,743 ¿cuál es tu plan para hoy? 559 00:28:42,744 --> 00:28:45,370 Ayudaré a Joy a limpiar y creo que luego me iré. 560 00:28:45,371 --> 00:28:48,624 Pero ya me siento mucho mejor gracias a ustedes. 561 00:28:48,625 --> 00:28:50,542 ¿Puedo preguntar por los trofeos de tenis? 562 00:28:50,543 --> 00:28:53,170 Hay muchos. 563 00:28:53,171 --> 00:28:56,715 Acumulé algunos, supongo. Sí. 564 00:28:56,716 --> 00:28:59,009 ¿Eres famoso? 565 00:28:59,010 --> 00:29:00,303 Debes serlo. 566 00:29:01,179 --> 00:29:02,638 No, no... yo... 567 00:29:02,639 --> 00:29:05,557 tuve algo de éxito hace un tiempo, nada más. 568 00:29:05,558 --> 00:29:08,478 La modestia no te sienta bien. 569 00:29:09,562 --> 00:29:11,522 Las cosas cambian tan rápido. 570 00:29:11,523 --> 00:29:15,275 No se gana nada mirando atrás, especialmente en el deporte. 571 00:29:15,276 --> 00:29:18,071 Qué pena por el deporte. 572 00:29:38,049 --> 00:29:39,716 Debbie, Sulin, hola. 573 00:29:39,717 --> 00:29:43,220 Hola, mírate, toda oficial con tu uniforme. 574 00:29:43,221 --> 00:29:44,847 Qué linda. 575 00:29:44,848 --> 00:29:46,306 ¿Han visto a mi mamá? 576 00:29:46,307 --> 00:29:47,891 No, no desde hace un par de días. 577 00:29:47,892 --> 00:29:49,351 Usualmente tenemos nuestro juego semanal, 578 00:29:49,352 --> 00:29:50,894 pero no se sentía bien. 579 00:29:50,895 --> 00:29:53,647 ¿Hablaron con ella? 580 00:29:53,648 --> 00:29:55,732 No, tu papá llamó. 581 00:29:55,733 --> 00:29:57,276 - ¿Llamó? - Sí. 582 00:29:57,277 --> 00:29:59,528 Fue lindo de su parte. Esperamos que se mejore. 583 00:29:59,529 --> 00:30:01,321 No hay presión, pero la necesitamos 584 00:30:01,322 --> 00:30:03,240 para el día de las chicas la próxima semana, ¿sí? 585 00:30:03,241 --> 00:30:05,909 Es nuestra campeona. - Sí. Sí. 586 00:30:05,910 --> 00:30:09,247 Sí, seguro que estará de regreso para entonces. 587 00:30:12,041 --> 00:30:14,251 ¿Has intentado llamarla hoy? 588 00:30:14,252 --> 00:30:15,586 Dos veces y nada. 589 00:30:15,587 --> 00:30:17,463 Y él no me regresa las llamadas. 590 00:30:17,464 --> 00:30:19,298 Ajá. 591 00:30:19,299 --> 00:30:21,925 ¿Troy? 592 00:30:21,926 --> 00:30:25,012 - Está aquí. - ¿Qué? 593 00:30:25,013 --> 00:30:26,930 Está aquí, carajo. 594 00:30:26,931 --> 00:30:28,265 Voy a entrar. 595 00:30:28,266 --> 00:30:29,433 Las abejas se atraen con miel, Troy. 596 00:30:29,434 --> 00:30:31,769 - Más abejas con miel. - Sí, sí, sí. 597 00:30:43,531 --> 00:30:44,908 Troy. 598 00:30:47,827 --> 00:30:49,788 Hola, papá. 599 00:31:02,008 --> 00:31:04,134 Entiendes por qué estamos preocupado, ¿cierto? 600 00:31:04,135 --> 00:31:06,136 Claro. 601 00:31:06,137 --> 00:31:08,222 No tienen por qué estarlo. Ella está bien. 602 00:31:08,223 --> 00:31:10,057 Está ocupada. 603 00:31:10,058 --> 00:31:11,558 Solo me mantengo alejado de su camino. 604 00:31:11,559 --> 00:31:13,685 Estado malhumorada. Ya sabes cómo es. 605 00:31:13,686 --> 00:31:15,604 Sí. Sí. 606 00:31:15,605 --> 00:31:17,314 Sí, lo que sé es que... 607 00:31:17,315 --> 00:31:19,692 ninguno sabido de ella. 608 00:31:20,443 --> 00:31:23,529 Probablemente sea su humor. Ya se le pasará. 609 00:31:23,530 --> 00:31:28,492 Sí. No creo que mamá tenga tantos humores. 610 00:31:28,493 --> 00:31:31,538 Las cosas cambian con el paso del tiempo. 611 00:31:36,209 --> 00:31:39,129 - Hola, Barb. - Hola, Troy. 612 00:31:43,883 --> 00:31:45,718 Entonces... 613 00:31:47,053 --> 00:31:49,639 ¿quieres explicar ese desastre en tu cara? 614 00:31:51,724 --> 00:31:53,643 No veo la necesidad. 615 00:31:57,522 --> 00:31:59,065 Pero me caí. 616 00:31:59,649 --> 00:32:01,066 Trataba de alcanzar una pelota de tenis 617 00:32:01,067 --> 00:32:03,026 a través de la estúpida planta de agave 618 00:32:03,027 --> 00:32:06,156 y la rodilla cedió, así que... 619 00:32:07,949 --> 00:32:09,908 ¿Entonces el agave lo hizo? 620 00:32:09,909 --> 00:32:12,245 Así es. 621 00:32:13,955 --> 00:32:15,206 Está bien. 622 00:32:26,801 --> 00:32:29,179 Mira... 623 00:32:35,393 --> 00:32:37,687 Sé que estás mintiendo, papá. 624 00:32:39,314 --> 00:32:42,191 Mamá no ido de compras ni al centro comercial, 625 00:32:42,192 --> 00:32:46,488 así que, ¿por qué no me dices la verdad? 626 00:32:48,281 --> 00:32:50,949 Sí. Tuvimos una pelea. 627 00:32:50,950 --> 00:32:54,411 No fue horrible, pero la enojé 628 00:32:54,412 --> 00:32:56,581 y necesitaba "su espacio". 629 00:32:57,999 --> 00:33:00,793 No puedo decir que la culpo. Puedo ser un imbécil a veces. 630 00:33:00,794 --> 00:33:03,463 Pero no tienes que preocuparte por ella. 631 00:33:06,466 --> 00:33:09,219 Claro, ¿y dónde está? 632 00:33:10,303 --> 00:33:13,305 No me lo quiere decir. 633 00:33:13,306 --> 00:33:16,225 Pero está bien. Créeme. 634 00:33:16,226 --> 00:33:17,727 Sí. 635 00:33:18,937 --> 00:33:20,646 Sí. 636 00:33:20,647 --> 00:33:22,148 Bueno... 637 00:33:23,900 --> 00:33:26,861 no te creo. 638 00:33:49,592 --> 00:33:50,552 Brooke. 639 00:33:50,553 --> 00:33:52,010 Espera, ¿quién habla? 640 00:33:52,011 --> 00:33:54,179 Soy yo, Barb. 641 00:33:54,180 --> 00:33:55,472 Espera, ¿estás con mi mamá? 642 00:33:55,473 --> 00:33:58,183 Definitivamente no está aquí. 643 00:33:58,184 --> 00:34:00,310 Espera, ¿por qué tienes su teléfono? 644 00:34:00,311 --> 00:34:01,562 Estaba en la cesta de la ropa sucia. 645 00:34:01,563 --> 00:34:03,857 ¿Qué está pasando, Brooke? 646 00:34:08,027 --> 00:34:10,696 Indira tiene esta cosa de trabajo 647 00:34:10,697 --> 00:34:14,408 y voy a ir como su acompañante. 648 00:34:14,409 --> 00:34:16,994 Bueno, hablamos luego. 649 00:34:16,995 --> 00:34:19,289 Te manda su cariño, ¿sí? 650 00:34:21,332 --> 00:34:22,499 Hola. 651 00:34:22,500 --> 00:34:25,461 Perdón, no quise asustarte. 652 00:34:25,462 --> 00:34:28,130 ¿Quién eres? 653 00:34:28,131 --> 00:34:30,007 Soy Savannah. 654 00:34:30,008 --> 00:34:32,926 - Savannah... - Pagonis. 655 00:34:32,927 --> 00:34:34,386 ¿Quién eres? 656 00:34:34,387 --> 00:34:36,180 Espera, no me digas. 657 00:34:36,181 --> 00:34:37,681 Tú debes ser Logan. 658 00:34:37,682 --> 00:34:39,726 Sí, tu mamá te describió muy bien. 659 00:34:40,727 --> 00:34:42,186 ¿Dónde están mis padres? 660 00:34:42,187 --> 00:34:45,606 Tu papá fue por unos lentes de sol que mandó graduar. 661 00:34:45,607 --> 00:34:47,858 Sí, tu mamá fue con él. 662 00:34:47,859 --> 00:34:49,985 Deberían llegar pronto. 663 00:34:49,986 --> 00:34:52,196 ¿Fuiste alumna de ellos? - ¿Yo? 664 00:34:52,197 --> 00:34:53,489 ¿Una alumna de tenis? 665 00:34:53,490 --> 00:34:55,324 No, no. 666 00:34:55,325 --> 00:34:57,618 No, no soy deportista para nada. 667 00:34:57,619 --> 00:34:59,328 Solo me estoy quedando un par de días con ellos 668 00:34:59,329 --> 00:35:01,288 hasta que solucione un par de cosas. 669 00:35:01,289 --> 00:35:02,706 Ajá. 670 00:35:02,707 --> 00:35:05,709 ¿Esas cosas tienen algo que ver con eso? 671 00:35:05,710 --> 00:35:09,379 Sí, mi novio y yo tuvimos una pelea. 672 00:35:09,380 --> 00:35:11,006 Dios mío. 673 00:35:11,007 --> 00:35:13,091 Fue una noche loca... una larga historia. 674 00:35:13,092 --> 00:35:14,551 Pero si tuviera que elegir una puerta a la que llamar, 675 00:35:14,552 --> 00:35:17,429 me alegra mucho que haya sido la suya. 676 00:35:17,430 --> 00:35:19,056 Mucho que discutir en esa frase. 677 00:35:19,057 --> 00:35:21,308 Y que lo digas. 678 00:35:21,309 --> 00:35:23,185 ¿Estás casado? - No. 679 00:35:23,186 --> 00:35:24,394 Pero estás con alguien, ¿cierto? 680 00:35:24,395 --> 00:35:26,063 - Tu mamá me platicó sobre... - Indira. 681 00:35:26,064 --> 00:35:27,064 Sí. - Correcto. 682 00:35:27,065 --> 00:35:29,024 Suena genial. - Sí. 683 00:35:29,025 --> 00:35:31,485 Todos dicen que quieren una doctora en la familia, 684 00:35:31,486 --> 00:35:33,403 pero tener a alguien del mundo de la geociencia 685 00:35:33,404 --> 00:35:35,072 es mucho más interesante. 686 00:35:35,073 --> 00:35:36,448 ¿No lo crees? 687 00:35:36,449 --> 00:35:37,866 - ¿Eso es de...? - De Amy, sí. 688 00:35:37,867 --> 00:35:41,287 Solo hasta que pueda ir por mis cosas. 689 00:35:42,247 --> 00:35:44,331 - Estamos de regreso. - Hola. 690 00:35:44,332 --> 00:35:46,416 No volveremos a tomar la I-95. 691 00:35:46,417 --> 00:35:47,668 ¡Hola! - Hola. 692 00:35:47,669 --> 00:35:49,461 ¿Qué opinas de estos? 693 00:35:49,462 --> 00:35:50,838 Quería verme bien, 694 00:35:50,839 --> 00:35:53,924 pero no como los babosos de South Beach. 695 00:35:53,925 --> 00:35:55,551 Te quedan muy bien. 696 00:35:55,552 --> 00:35:57,679 Muy como Tom Cruise. 697 00:35:59,222 --> 00:36:01,181 ¿Qué haces allá arriba? 698 00:36:01,182 --> 00:36:03,225 Los canalones. ¿Recuerdas? 699 00:36:03,226 --> 00:36:05,102 ¡Cierto! 700 00:36:05,103 --> 00:36:06,687 Cierto. 701 00:36:06,688 --> 00:36:08,982 Veo que ya conociste a Savannah. 702 00:36:09,858 --> 00:36:11,443 Así es. 703 00:36:13,278 --> 00:36:15,904 ¿Alguna posibilidad de que puedas acompañarnos a cenar? 704 00:36:15,905 --> 00:36:18,866 No. Te acabo de dejar un mensaje. 705 00:36:18,867 --> 00:36:21,410 Sí. Imagine que estarías ocupado. 706 00:36:21,411 --> 00:36:22,661 Vamos. 707 00:36:22,662 --> 00:36:24,329 Asegúrate de limpiar el tubo, ¿sí? 708 00:36:24,330 --> 00:36:26,833 Porque se atascan con las hojas. 709 00:36:30,837 --> 00:36:34,131 Escucha, he estado pensando sobre 710 00:36:34,132 --> 00:36:36,383 lo que hablamos, ya sabes, 711 00:36:36,384 --> 00:36:39,511 tu negocio, tu familia, todo eso... 712 00:36:39,512 --> 00:36:42,723 y creo que puedo ayudar. 713 00:36:42,724 --> 00:36:44,141 ¿A qué te refieres? 714 00:36:44,142 --> 00:36:46,185 Digo que creo que nos deberíamos sentar 715 00:36:46,186 --> 00:36:49,480 y tener una verdadera plática de cómo te puedo ayudar 716 00:36:49,481 --> 00:36:51,732 financieramente. 717 00:36:51,733 --> 00:36:53,484 Ya sabes, quitarte algo de presión. 718 00:36:53,485 --> 00:36:54,985 - ¿Hablas en serio? - Sí. 719 00:36:54,986 --> 00:36:57,154 El restaurante va bien y tengo el dinero 720 00:36:57,155 --> 00:36:59,156 de mi abuelo que solo está ahí. 721 00:36:59,157 --> 00:37:01,325 - No, eso es tuyo. - Lo sé. 722 00:37:01,326 --> 00:37:04,495 Y también sé que... 723 00:37:04,496 --> 00:37:08,750 algo de ayuda puede hacer mucha diferencia. 724 00:37:12,045 --> 00:37:13,046 Gracias. 725 00:37:14,464 --> 00:37:16,173 No sé qué decir. 726 00:37:16,174 --> 00:37:17,800 No tienes que decir nada aún. 727 00:37:17,801 --> 00:37:20,678 Solo podemos seguir hablando del tema. 728 00:37:32,732 --> 00:37:35,443 Hay una cosa más que quiero hacer por ti. 729 00:37:37,028 --> 00:37:40,240 Quiero poner romero fresco en la aguaturma. 730 00:38:21,656 --> 00:38:22,781 Hola, Loge. 731 00:38:22,782 --> 00:38:24,158 - ¿Es un mal momento? - No. 732 00:38:24,159 --> 00:38:25,534 ¿Has hablado con mamá y papá? 733 00:38:25,535 --> 00:38:27,035 No. 734 00:38:27,036 --> 00:38:28,245 Hay una mujer extraña viviendo en su casa. 735 00:38:28,246 --> 00:38:30,165 ¿Qué mujer extraña? 736 00:38:46,139 --> 00:38:47,974 ¿Sr. Delaney? 737 00:38:51,144 --> 00:38:53,937 ¿Puedo ayudarles? 738 00:38:53,938 --> 00:38:56,190 Detective Elena Camacho. Él es mi compañero. 739 00:38:56,191 --> 00:38:57,608 Detective Ethan Remy 740 00:38:57,609 --> 00:39:01,111 de la Oficina del alguacil del condado de Palm Beach. 741 00:39:01,112 --> 00:39:02,446 Tenemos un reporte de persona extraviada 742 00:39:02,447 --> 00:39:04,531 sobre su esposa, Joy. 743 00:39:04,532 --> 00:39:06,700 Queremos hacerle un par de preguntas. 744 00:39:06,701 --> 00:39:10,120 Para que podamos corroborar lo que nos reportaron, 745 00:39:10,121 --> 00:39:14,041 de que su esposa lleva cuatro días ausente. 746 00:39:14,042 --> 00:39:16,544 ¿Alguien reportó eso? ¿Quién? 747 00:39:21,257 --> 00:39:22,633 Sí. Cuatro días. 748 00:39:22,634 --> 00:39:24,343 Es... es correcto. 749 00:39:24,344 --> 00:39:26,595 ¿No estado en contacto? 750 00:39:26,596 --> 00:39:29,473 No, y dejó eso, que es muy extraño, 751 00:39:29,474 --> 00:39:32,519 porque usualmente está pegado a su mano. 752 00:39:34,687 --> 00:39:36,648 ¿Sabe por qué se habría ido? 753 00:39:39,818 --> 00:39:42,569 No quería hablar conmigo. 754 00:39:42,570 --> 00:39:45,572 Dejó de hablarme. 755 00:39:45,573 --> 00:39:48,492 Se olvidó eso. 756 00:39:48,493 --> 00:39:50,203 Y todo lo demás. 757 00:39:51,704 --> 00:39:54,498 Muy bien. Público complicado. 758 00:39:54,499 --> 00:39:57,751 También me reportaron que se fue luego de una pelea 759 00:39:57,752 --> 00:40:00,629 y no le dijo dónde iba. 760 00:40:00,630 --> 00:40:03,549 ¿Cree que eso también es extraño? 761 00:40:03,550 --> 00:40:05,510 No para Joy y para mí. 762 00:40:09,764 --> 00:40:11,515 Pero me imagino que aquí lo importante 763 00:40:11,516 --> 00:40:14,686 es qué tan mal se vea para ustedes. 764 00:40:19,023 --> 00:40:22,901 Escuchen, si por un segundo pensara que está en peligro, 765 00:40:22,902 --> 00:40:26,697 los habría contactado yo mismo, pero no lo está. 766 00:40:26,698 --> 00:40:29,158 Ella regresará. 767 00:40:29,159 --> 00:40:31,118 Va a regresar. 768 00:40:31,119 --> 00:40:32,870 ¿Sabe cuándo? 769 00:40:32,871 --> 00:40:34,664 Cuando me perdone. 770 00:40:41,254 --> 00:40:44,214 ¿No viste el rasguño en su cara? 771 00:40:44,215 --> 00:40:46,216 ¿No recuerdas lo que me hizo? - Troy. 772 00:40:46,217 --> 00:40:47,718 No, convenientemente olvidaste 773 00:40:47,719 --> 00:40:49,011 toda nuestra infancia. - Basta. 774 00:40:49,012 --> 00:40:50,554 Para ti, solo es un hombre bueno 775 00:40:50,555 --> 00:40:52,097 que siente pasión por el maldito tenis. 776 00:40:52,098 --> 00:40:53,892 ¡Shh! 777 00:40:55,143 --> 00:40:57,352 Perdón. 778 00:40:57,353 --> 00:40:59,772 Creo que Troy hizo buenas observaciones. 779 00:40:59,773 --> 00:41:02,232 Y ustedes están llegando a conclusiones locas 780 00:41:02,233 --> 00:41:04,194 y no es justo para papá. 781 00:41:05,779 --> 00:41:08,865 Bueno, también es un buen punto. 782 00:41:10,784 --> 00:41:13,995 Es él de nuevo. Debo contestar. 783 00:41:30,595 --> 00:41:32,888 Yo... 784 00:41:32,889 --> 00:41:34,265 tengo una confesión. 785 00:41:36,267 --> 00:41:41,355 Ella me llamó el día que desapareció. 786 00:41:41,356 --> 00:41:43,398 Y no contesté. 787 00:41:43,399 --> 00:41:48,612 Estaba ocupada y la ignoré. 788 00:41:48,613 --> 00:41:52,616 Quizá necesitaba ayuda y yo... 789 00:41:52,617 --> 00:41:55,161 la cagué. Lo lamento. 790 00:41:57,831 --> 00:42:01,000 También me llamó ese día. 791 00:42:01,960 --> 00:42:04,129 Igual. 792 00:42:05,338 --> 00:42:08,007 Sí. A mí también. 793 00:42:09,509 --> 00:42:10,969 Carajo. 794 00:42:55,972 --> 00:42:57,806 Prepárate para ser sorprendido. 795 00:42:57,807 --> 00:43:00,018 Estoy listo para ser sorprendido. 796 00:43:05,607 --> 00:43:07,441 ¡Buen tiro! 797 00:43:07,442 --> 00:43:09,234 Sí. 798 00:43:09,235 --> 00:43:11,028 ¿Puedo preguntarte algo? 799 00:43:11,029 --> 00:43:12,654 Sí, dispara. 800 00:43:12,655 --> 00:43:14,364 Me preocupa no haber causado una buena impresión 801 00:43:14,365 --> 00:43:15,991 en Logan hoy. 802 00:43:15,992 --> 00:43:17,868 No quiero ocasionar problemas. 803 00:43:17,869 --> 00:43:18,994 Él está bien. 804 00:43:18,995 --> 00:43:21,164 No hay nada de qué preocuparse. 805 00:43:22,582 --> 00:43:23,874 No sé qué habría pasado 806 00:43:23,875 --> 00:43:25,125 si no hubieran abierto la puerta. 807 00:43:25,126 --> 00:43:27,002 Sí. Nosotros tampoco. 808 00:43:27,003 --> 00:43:29,797 Sabes, jubilarse apesta. 809 00:43:29,798 --> 00:43:31,215 Lo que quiere decir 810 00:43:31,216 --> 00:43:32,508 es que dirigir el lugar era una rutina, 811 00:43:32,509 --> 00:43:35,220 pero al menos era algo por lo que levantarse. 812 00:43:37,263 --> 00:43:39,348 ¡Yo voy! 813 00:43:39,349 --> 00:43:41,475 Una persona no puede prosperar sin ambición. 814 00:43:41,476 --> 00:43:43,645 Es un hecho conocido. 815 00:43:44,854 --> 00:43:46,271 Lo que ambos intentamos decir 816 00:43:46,272 --> 00:43:48,274 es que puedes quedarte el tiempo que desees. 817 00:43:55,865 --> 00:43:57,324 Bueno, ya. 818 00:43:57,325 --> 00:43:59,536 Ya basta de calentamiento, ¿no crees? 819 00:44:02,872 --> 00:44:04,540 Camacho. 820 00:44:04,541 --> 00:44:06,917 Oye, alguien vino a verte por el caso Delaney. 821 00:44:06,918 --> 00:44:09,420 Está bien. Ya salgo. 822 00:44:32,610 --> 00:44:33,986 Soy Logan Delaney. 823 00:44:33,987 --> 00:44:36,405 Estoy aquí para hablar de mi familia... 824 00:44:36,406 --> 00:44:39,075 y una mujer llamada Savannah. 56890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.