Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,320 --> 00:01:31,528
Puedo sentirlo.
2
00:01:31,529 --> 00:01:32,988
Algo malo le sucedió.
3
00:01:32,989 --> 00:01:34,698
- Y no quiero que digas...
- Estás exagerando, Amy.
4
00:01:34,699 --> 00:01:35,949
Eso. Le he dejado cinco mensajes de voz
5
00:01:35,950 --> 00:01:37,576
y varios mensajes.
6
00:01:37,577 --> 00:01:39,661
Ni una palabra de la mujer que usualmente regresa la llamada
7
00:01:39,662 --> 00:01:40,704
- en cinco minutos.
- Estoy contigo, Ame.
8
00:01:40,705 --> 00:01:42,456
Es extraño.
También le escribí.
9
00:01:42,457 --> 00:01:44,166
Todos están sin leer. Tal vez solo está ocupada.
10
00:01:44,167 --> 00:01:45,709
O su teléfono se dañó.
11
00:01:45,710 --> 00:01:47,544
- La explicación más simple.
- Aquí tienes.
12
00:01:47,545 --> 00:01:49,213
Creo que solo necesitamos respirar.
13
00:01:49,214 --> 00:01:50,507
Respira tú, Loge.
14
00:01:51,591 --> 00:01:53,675
¿Deberíamos llamar a sus amigos?
15
00:01:53,676 --> 00:01:55,844
¿Preguntar en los hospitales?
16
00:01:55,845 --> 00:01:57,888
¿Por qué no hacen una denuncia de persona
17
00:01:57,889 --> 00:02:01,350
desaparecida y ya?
18
00:02:01,351 --> 00:02:03,185
Dios mío.
19
00:02:03,186 --> 00:02:04,228
Ya lo hiciste.
20
00:02:04,229 --> 00:02:06,188
Estás actuando como Amy.
21
00:02:06,189 --> 00:02:07,481
Oye.
22
00:02:07,482 --> 00:02:09,691
Según el alguacil, es una adulta.
23
00:02:09,692 --> 00:02:11,735
No hay leyes que digan que no puede estar sola, bla, bla,
24
00:02:11,736 --> 00:02:13,904
así que necesitarían información más concreta
25
00:02:13,905 --> 00:02:17,074
antes de decir que está oficialmente desaparecida.
26
00:02:17,075 --> 00:02:19,743
Pero...
27
00:02:19,744 --> 00:02:21,787
todos sabemos que si no contesta
28
00:02:21,788 --> 00:02:25,249
nuestras llamadas o mensajes, es porque no puede.
29
00:02:25,250 --> 00:02:27,251
O porque no quiere.
30
00:02:27,252 --> 00:02:28,961
¿Por qué no iba a querer?
31
00:02:28,962 --> 00:02:32,089
Porque no hemos sido amables con ella últimamente.
32
00:02:32,090 --> 00:02:33,423
No solo últimamente.
33
00:02:33,424 --> 00:02:35,426
Durante meses.
34
00:02:36,511 --> 00:02:37,928
Está bien.
35
00:02:37,929 --> 00:02:39,638
Podemos hablar con papá. ¿Qué hay de él?
36
00:02:39,639 --> 00:02:41,765
Sí, ayer tenía que ayudarlo con el pasto,
37
00:02:41,766 --> 00:02:44,434
pero me llamó y dijo que su rodilla ya estaba mejor,
38
00:02:44,435 --> 00:02:45,978
así que lo iba a hacer él mismo.
39
00:02:45,979 --> 00:02:47,938
- ¿Le preguntaste por mamá?
- Sí.
40
00:02:47,939 --> 00:02:49,398
Dijo que había salido a hacer mandados
41
00:02:49,399 --> 00:02:50,774
y que no sabía cuando regresaría.
42
00:02:50,775 --> 00:02:52,818
- Lo escuché bien.
- Esto es ridículo.
43
00:02:52,819 --> 00:02:54,611
Llámalo ahora.
44
00:02:54,612 --> 00:02:57,865
Llámalo tú.
Tú si le agradas.
45
00:02:57,866 --> 00:02:59,783
Está bien, lleguemos al fondo de esto.
46
00:02:59,784 --> 00:03:01,494
Excelente.
47
00:03:09,335 --> 00:03:11,420
- Hola, cariño.
- Hola, papá.
48
00:03:11,421 --> 00:03:14,006
Escucha, he tratado de localizar a mamá.
49
00:03:14,007 --> 00:03:16,717
¿Está ahí?
¿Me la puedes pasar?
50
00:03:16,718 --> 00:03:19,803
Lo siento, volvió al centro comercial.
51
00:03:19,804 --> 00:03:21,847
No me regresa las llamadas o mensajes
52
00:03:21,848 --> 00:03:23,557
ni nada y...
53
00:03:23,558 --> 00:03:25,684
Puede que su teléfono esté dañado.
54
00:03:25,685 --> 00:03:27,644
Estoy seguro de que no es nada, Brooke.
55
00:03:27,645 --> 00:03:30,355
Escucha, te tengo que dejar.
56
00:03:30,356 --> 00:03:31,899
Es hora de la corte con Higgins.
57
00:03:31,900 --> 00:03:33,275
Te amo.
58
00:03:33,276 --> 00:03:35,361
También te amo, papá.
59
00:03:38,448 --> 00:03:39,823
¿Está mintiendo?
60
00:03:39,824 --> 00:03:40,700
Basta.
61
00:03:40,701 --> 00:03:42,786
¿Por qué iba a mentir?
62
00:03:59,469 --> 00:04:01,386
Hola, mamá y papá.
63
00:04:01,387 --> 00:04:02,679
Sabemos que la academia fue su vida.
64
00:04:02,680 --> 00:04:04,556
Crecimos en estas canchas.
65
00:04:04,557 --> 00:04:06,642
Esto es por un nuevo capítulo.
66
00:04:06,643 --> 00:04:09,311
Se lo ganaron. Sabemos que será difícil...
67
00:04:09,312 --> 00:04:11,855
Pero ahora su nuevo trabajo es relajarse.
68
00:04:11,856 --> 00:04:15,275
¡Felicidades en su retiro, mamá y papá!
69
00:04:15,276 --> 00:04:17,654
¡Los amamos!
70
00:04:28,248 --> 00:04:31,750
"Incansables", "devotos", "brillantes".
71
00:04:31,751 --> 00:04:33,585
Pregúntenle a la gente de West Palm Beach
72
00:04:33,586 --> 00:04:35,712
por Stan y Joy Delaney
73
00:04:35,713 --> 00:04:39,258
y esas palabras salen a relucir una y otra vez.
74
00:04:39,259 --> 00:04:41,969
Después de todo lo que han hecho por nosotros,
75
00:04:41,970 --> 00:04:44,721
aquí hay algo de la Oficina del Comisionado de la ciudad
76
00:04:44,722 --> 00:04:46,557
honrando las décadas que han servido
77
00:04:46,558 --> 00:04:48,725
a nuestra comunidad local de tenis.
78
00:04:48,726 --> 00:04:52,229
No podemos olvidar a su exalumno, Harry Haddad,
79
00:04:52,230 --> 00:04:54,523
que ganó un Grand Slam.
80
00:04:54,524 --> 00:04:56,942
¡Asombroso!
81
00:04:56,943 --> 00:04:58,653
Sí.
82
00:05:01,156 --> 00:05:03,616
Joy y Stan.
83
00:05:05,368 --> 00:05:07,704
Dios mío.
84
00:05:15,253 --> 00:05:17,880
Bueno,
85
00:05:17,881 --> 00:05:22,176
amigos y alumnos que se convirtieron en amigos,
86
00:05:22,177 --> 00:05:24,178
ustedes son quienes realmente hicieron que la academia
87
00:05:24,179 --> 00:05:26,681
de Tenis Delaney fuera un rotundo éxito.
88
00:05:27,682 --> 00:05:29,517
Fue mi vida.
89
00:05:31,060 --> 00:05:33,687
Nuestra vida.
90
00:05:33,688 --> 00:05:37,524
Los días eran largos, pero valían la pena.
91
00:05:37,525 --> 00:05:40,569
Además, Mike Garces...
92
00:05:40,570 --> 00:05:43,782
gracias por comprar la academia.
93
00:05:49,579 --> 00:05:51,038
Gracias.
94
00:05:51,039 --> 00:05:53,373
Sabemos que queda en buenas manos.
95
00:05:53,374 --> 00:05:55,876
Y a nuestros hijos,
96
00:05:55,877 --> 00:05:59,630
Amy, Brooke, Logan, Troy...
97
00:05:59,631 --> 00:06:01,632
tuvieron que compartirnos con muchos niños,
98
00:06:01,633 --> 00:06:05,052
la completa familia Delaney.
99
00:06:05,053 --> 00:06:08,764
Pero ahora puedo compensarlos por el tiempo perdido.
100
00:06:08,765 --> 00:06:11,391
Brooke y Gina, adivinen quién está disponible
101
00:06:11,392 --> 00:06:12,851
para ayudarles con la boda.
102
00:06:12,852 --> 00:06:14,102
Sí.
103
00:06:14,103 --> 00:06:16,606
Logan e Indira, algún día pongan un anillo.
104
00:06:19,192 --> 00:06:21,360
Bueno... tú...
105
00:06:21,361 --> 00:06:23,487
- Sí.
- Sí. Tu turno.
106
00:06:23,488 --> 00:06:25,155
Está bien.
107
00:06:25,156 --> 00:06:27,074
Damas y caballeros,
108
00:06:27,075 --> 00:06:28,159
Joy Delaney.
109
00:06:31,704 --> 00:06:33,623
Nunca dejaste de entrenar, ¿cierto?
110
00:06:35,291 --> 00:06:40,671
Hace años cuando llegué de Queensland, yo...
111
00:06:40,672 --> 00:06:44,049
no tenía nada, ni a nadie.
112
00:06:44,050 --> 00:06:46,969
Solo era un chico que jugaba tenis
113
00:06:46,970 --> 00:06:49,889
y no pensaba más allá del siguiente trofeo.
114
00:06:52,267 --> 00:06:53,935
Pero después...
115
00:06:55,395 --> 00:06:56,813
después la conocí a ella.
116
00:06:58,106 --> 00:07:03,528
Y... realmente hicimos algo juntos.
117
00:07:08,408 --> 00:07:09,575
- Bueno.
- Esto es...
118
00:07:09,576 --> 00:07:11,369
Fotografía.
Sí.
119
00:07:13,037 --> 00:07:15,123
Vengan. Vamos.
120
00:07:25,049 --> 00:07:27,217
Como no creí a papá eso de "anda de compras" hoy,
121
00:07:27,218 --> 00:07:29,052
investigué un poco
122
00:07:29,053 --> 00:07:32,222
y revisé las tarjetas de crédito y débito de mamá...
123
00:07:32,223 --> 00:07:34,892
Espera, ¿tienes acceso a las finanzas de mamá?
124
00:07:34,893 --> 00:07:36,894
Sí, así es y ese no es el punto.
125
00:07:36,895 --> 00:07:38,395
El punto es que no habido actividad
126
00:07:38,396 --> 00:07:40,564
en dos días, no desde que fue al supermercado.
127
00:07:40,565 --> 00:07:42,858
Y no hay nada del centro comercial.
128
00:07:42,859 --> 00:07:45,736
Así que por lo visto, estado mintiendo...
129
00:07:45,737 --> 00:07:47,362
sobre todo.
130
00:07:47,363 --> 00:07:48,989
¿Vieron? Dije que algo no estaba bien.
131
00:07:48,990 --> 00:07:50,032
Muchas personas van al centro comercial
132
00:07:50,033 --> 00:07:52,201
y no compran nada.
- ¿Quién?
133
00:07:52,202 --> 00:07:54,620
¿O quizá mamá solo le está dando a papá
134
00:07:54,621 --> 00:07:56,705
una prueba de su propia medicina?
135
00:07:56,706 --> 00:07:57,831
¡No! ¡De ninguna manera!
136
00:07:57,832 --> 00:07:59,416
Es una posibilidad.
137
00:07:59,417 --> 00:08:02,961
Amy, los lugares públicos requieren audífonos.
138
00:08:02,962 --> 00:08:04,421
Lo hemos discutido.
139
00:08:04,422 --> 00:08:06,882
Oye, ¿quién es ese? ¿Quién mierda eres tú?
140
00:08:06,883 --> 00:08:08,133
- Mi compañero de cuarto...
- Su casero.
141
00:08:08,134 --> 00:08:09,843
Simon Barrington.
142
00:08:09,844 --> 00:08:11,094
Un placer conocerlos.
143
00:08:11,095 --> 00:08:13,096
Asuntos familiares privados, Simon.
144
00:08:13,097 --> 00:08:15,682
Es privado.
145
00:08:15,683 --> 00:08:17,352
Está bien.
146
00:08:18,144 --> 00:08:20,604
Ame, es hora de conseguir tu propio lugar.
147
00:08:20,605 --> 00:08:22,106
¿Me lo vas a pagar tú?
148
00:08:22,107 --> 00:08:24,900
Chicos, no haré más llamadas por Zoom si van a ser así.
149
00:08:24,901 --> 00:08:27,778
Disculpa, pero, ¿por qué no hablamos sobre ella?
150
00:08:27,779 --> 00:08:29,363
Ella lleva mucho tiempo alejada.
151
00:08:29,364 --> 00:08:31,323
¿Nos podemos enfocar en el tema?
152
00:08:31,324 --> 00:08:32,825
Ella hizo suficiente daño.
153
00:08:32,826 --> 00:08:34,744
Sí, pueda que aún no haya terminado.
154
00:08:47,507 --> 00:08:48,924
- ¡Hola!
- ¡Hola!
155
00:08:48,925 --> 00:08:50,092
¡Hola, mamá!
156
00:08:50,093 --> 00:08:52,302
- ¡Hola!
- ¿Cómo estás?
157
00:08:52,303 --> 00:08:53,595
Te extrañé...
¡estoy genial!
158
00:08:53,596 --> 00:08:55,347
¡Te extrañé!
159
00:08:55,348 --> 00:08:56,598
Hola, oso Logey.
160
00:08:56,599 --> 00:08:57,933
Dios mío, ¡esa camiseta!
161
00:08:57,934 --> 00:08:59,560
- Más como...
- Mi...
162
00:08:59,561 --> 00:09:01,395
- hongo.
- ¡Hola!
163
00:09:01,396 --> 00:09:02,729
- Hola.
- ¡Hola!
164
00:09:02,730 --> 00:09:04,064
Espera, ¿has estado usando bloqueador?
165
00:09:04,065 --> 00:09:05,732
Te ves un poco...
- Sí.
166
00:09:05,733 --> 00:09:06,942
¿Sí?
Está bien.
167
00:09:06,943 --> 00:09:08,318
- Está bien.
- ¡Hola!
168
00:09:08,319 --> 00:09:09,820
¡Hola!
169
00:09:09,821 --> 00:09:13,282
Eso es... demasiado.
170
00:09:13,283 --> 00:09:14,658
Tu mamá no puede parar.
171
00:09:14,659 --> 00:09:16,952
Ahora está en casa todo el día y cree que necesita
172
00:09:16,953 --> 00:09:18,287
volver a pintar esto y pintar...
173
00:09:18,288 --> 00:09:20,664
Comprar una nueva alfombra, limpiar el garaje
174
00:09:20,665 --> 00:09:22,291
y pulir el baño.
175
00:09:22,292 --> 00:09:24,585
¿Se fijaron que Garces quitó nuestro rótulo?
176
00:09:24,586 --> 00:09:25,961
¿Lo vieron?
177
00:09:25,962 --> 00:09:27,421
Sí, así es como funciona, papá.
178
00:09:27,422 --> 00:09:29,506
Parece demasiado repentino.
179
00:09:29,507 --> 00:09:30,966
Es todo lo que digo.
180
00:09:30,967 --> 00:09:33,177
- ¿Huelo albóndigas?
- ¡Sí!
181
00:09:33,178 --> 00:09:35,305
Las hice para ti.
182
00:09:36,514 --> 00:09:37,598
Escuchen.
183
00:09:37,599 --> 00:09:39,099
Escuchen.
184
00:09:39,100 --> 00:09:40,267
¿Recuerdan cuánto les gustaban
185
00:09:40,268 --> 00:09:41,602
los malvaviscos cuando eran pequeños?
186
00:09:41,603 --> 00:09:43,645
Estaba pensando que más tarde, sería divertido...
187
00:09:43,646 --> 00:09:45,063
- ¿Esta noche?
- Espera.
188
00:09:45,064 --> 00:09:46,899
Pensé que esto era una actividad durante el día.
189
00:09:46,900 --> 00:09:48,317
No, es una actividad de todo el día.
190
00:09:48,318 --> 00:09:49,985
Deberíamos hacerlo en otra ocasión.
191
00:09:49,986 --> 00:09:51,820
- No, vamos a hacer esto...
- ¿Algo de todo el día?
192
00:09:51,821 --> 00:09:54,490
Sí, es así, luego tenis, luego...
193
00:09:54,491 --> 00:09:56,658
De acuerdo. Bien.
194
00:09:56,659 --> 00:09:58,787
Lo haremos en otra ocasión.
195
00:10:00,121 --> 00:10:01,705
¿Hiciste tus ejercicios
196
00:10:01,706 --> 00:10:03,499
para evitar que te salgan coágulos de sangre en el avión?
197
00:10:03,500 --> 00:10:05,167
- Por supuesto.
- No.
198
00:10:05,168 --> 00:10:09,087
Y el Wi-Fi gratis en el avión me gustó.
199
00:10:09,088 --> 00:10:12,758
Aproveché la oportunidad para investigar.
200
00:10:12,759 --> 00:10:16,221
Claire... aún sale con ese chico.
201
00:10:17,055 --> 00:10:18,723
Sí, creo que es serio.
202
00:10:19,307 --> 00:10:20,849
Me parece genial.
203
00:10:20,850 --> 00:10:22,100
Estamos divorciados, así que...
204
00:10:22,101 --> 00:10:23,353
Aún no.
205
00:10:25,605 --> 00:10:26,815
Yo estoy viendo a alguien.
206
00:10:29,609 --> 00:10:31,360
Sí, sí, sí. Es increíble.
207
00:10:31,361 --> 00:10:32,653
Es inteligente, exitosa
208
00:10:32,654 --> 00:10:34,863
y... muy atractiva.
209
00:10:34,864 --> 00:10:36,699
¿Juega tenis?
210
00:10:37,283 --> 00:10:40,786
- No.
- Claire amaba el tenis.
211
00:10:40,787 --> 00:10:43,122
Era perfecta.
212
00:10:43,123 --> 00:10:45,374
Estuve casado con ella, papá...
213
00:10:45,375 --> 00:10:48,502
No es su culpa que no esté en la mesa hoy.
214
00:10:48,503 --> 00:10:50,963
Muy bien.
Muy bien.
215
00:10:50,964 --> 00:10:54,007
¿Qué tal el trabajo?
216
00:10:54,008 --> 00:10:56,885
Bueno, lamento comunicarles
217
00:10:56,886 --> 00:10:59,054
que ya no trabajo en "Manatee Village".
218
00:10:59,055 --> 00:11:00,514
- Gracias a Dios.
- ¡
219
00:11:00,515 --> 00:11:02,015
Pero, bueno, ya saben cuando una puerta se cierra...
220
00:11:02,016 --> 00:11:03,433
Pensé que era voluntaria.
221
00:11:03,434 --> 00:11:05,018
Así es.
222
00:11:05,019 --> 00:11:06,562
Estoy explorando mis opciones.
223
00:11:06,563 --> 00:11:08,021
¿Qué tal si finalmente terminas tu carrera?
224
00:11:08,022 --> 00:11:10,482
- Brooke, yo...
- Quizá no quiere un título.
225
00:11:10,483 --> 00:11:12,193
Está bien, Sr. Stanford.
226
00:11:14,362 --> 00:11:15,779
¿Alguien más necesita otra bebida?
227
00:11:15,780 --> 00:11:17,532
Buena idea, cariño.
228
00:11:18,992 --> 00:11:21,535
- Tengo noticias.
- ¿Tú y Gina ya tienen fecha?
229
00:11:21,536 --> 00:11:23,412
Por el amor de Dios, Joy.
230
00:11:23,413 --> 00:11:25,038
No.
231
00:11:25,039 --> 00:11:27,708
Pero estoy escribiendo una columna semanal
232
00:11:27,709 --> 00:11:28,959
sobre ejercicios para "The Post".
233
00:11:28,960 --> 00:11:30,377
- ¿Qué?
- Eso es genial.
234
00:11:30,378 --> 00:11:32,004
Finalmente sacaré a la fisioterapeuta Brooke Delaney.
235
00:11:32,005 --> 00:11:34,715
- Maravilloso.
- ¿El negocio va bien?
236
00:11:34,716 --> 00:11:37,259
Muy bien, sí.
237
00:11:37,260 --> 00:11:38,886
¿Viste, Ames?
Brooke lo logró.
238
00:11:38,887 --> 00:11:41,221
Se lo propuso y lo logró.
239
00:11:41,222 --> 00:11:44,266
Está bien. Cada quien tiene su camino.
240
00:11:44,267 --> 00:11:46,393
¿No deberíamos estar hablando del viaje?
241
00:11:46,394 --> 00:11:48,020
- ¿Qué tal les fue?
- Por favor.
242
00:11:48,021 --> 00:11:50,272
- Sí.
- Wimbledon... fue maravilloso.
243
00:11:50,273 --> 00:11:54,526
Sientes la historia y talento de la gente.
244
00:11:54,527 --> 00:11:56,488
No me enloqueció tanto.
245
00:11:57,697 --> 00:12:00,574
Sí, ahora todo trata del dinero.
246
00:12:00,575 --> 00:12:01,825
Demasiado llamativo.
247
00:12:01,826 --> 00:12:03,077
A ti te encantaría.
248
00:12:04,871 --> 00:12:06,288
¿Por qué estás tan molesto?
249
00:12:06,289 --> 00:12:07,498
Por Dios, Joy.
250
00:12:07,499 --> 00:12:08,624
No, hablo en serio. Me gustaría saberlo.
251
00:12:08,625 --> 00:12:10,125
Ellos preguntaron.
252
00:12:10,126 --> 00:12:11,460
¿Vas a pasar el resto de tu vida así?
253
00:12:11,461 --> 00:12:12,711
- Vamos, solo estoy platicando.
- ¿De mal humor?
254
00:12:12,712 --> 00:12:14,589
¡Deja de criticarme!
255
00:12:23,973 --> 00:12:25,350
Bueno...
256
00:12:27,519 --> 00:12:29,479
¿qué les parece si tomamos nuestras raquetas?
257
00:12:35,610 --> 00:12:37,862
Vamos, ¡rápido!
258
00:12:38,363 --> 00:12:40,532
¿Por qué papá está de mal humor?
259
00:12:45,370 --> 00:12:47,663
¿Le dijiste que pagué por el viaje?
260
00:12:47,664 --> 00:12:48,831
Porque eso lo enojaría mucho.
261
00:12:48,832 --> 00:12:51,125
No. No.
262
00:12:51,126 --> 00:12:53,419
Ese será nuestro secreto.
263
00:12:54,379 --> 00:12:55,964
Qué bien.
264
00:13:00,260 --> 00:13:03,011
Dios mío.
Ya van tres veces.
265
00:13:03,012 --> 00:13:04,012
Tres veces.
266
00:13:04,013 --> 00:13:06,182
Ya te oí.
267
00:13:08,810 --> 00:13:11,979
Demuéstrame que mereces estar en la misma cancha que yo.
268
00:13:11,980 --> 00:13:13,730
¿Pasó algo mientras estuvieron de viaje?
269
00:13:13,731 --> 00:13:16,526
Porque la pelea que tuvieron pareció un poco...
270
00:13:17,735 --> 00:13:19,653
Ya conoces a tu papá.
271
00:13:19,654 --> 00:13:22,030
Sí.
272
00:13:22,031 --> 00:13:24,325
Por eso es que me preocupa.
273
00:13:24,951 --> 00:13:26,391
- Tuya, tuya, tuya.
- Mía, mía, mía.
274
00:13:30,874 --> 00:13:32,082
Vamos, Amy.
275
00:13:32,083 --> 00:13:33,750
Pudiste hacer eso cuando tenías doce.
276
00:13:33,751 --> 00:13:36,254
Ya no tengo doce, papá.
277
00:13:38,590 --> 00:13:39,840
Bueno, me retiro.
278
00:13:39,841 --> 00:13:41,175
¡Apestan!
279
00:13:41,176 --> 00:13:43,510
Vaya.
280
00:13:43,511 --> 00:13:46,263
Joy, creo que nuestros hijos se están ablandando.
281
00:13:46,264 --> 00:13:48,141
¡Se están ablandando!
282
00:13:50,768 --> 00:13:52,561
Oye, campeón.
283
00:13:52,562 --> 00:13:54,062
¿Quieres un turno?
284
00:13:54,063 --> 00:13:55,355
- No, no.
- Sí.
285
00:13:55,356 --> 00:13:56,982
Tal vez deberíamos ir por pastel.
286
00:13:56,983 --> 00:13:58,734
No, déjame ir por mi raqueta.
287
00:13:58,735 --> 00:14:00,153
Aquí vamos.
288
00:14:19,005 --> 00:14:20,673
15-15.
289
00:14:41,027 --> 00:14:42,904
30-15.
290
00:14:57,585 --> 00:14:58,627
¡Ya basta!
291
00:14:58,628 --> 00:14:59,879
Ambos.
292
00:15:20,191 --> 00:15:22,818
Lo que el jubilado radical sabe
293
00:15:22,819 --> 00:15:25,779
es que si llegaste hasta aquí, estás ganando.
294
00:15:25,780 --> 00:15:28,991
La verdad es que puedes ver tu vida entera
295
00:15:28,992 --> 00:15:30,784
e inspirarte por ella.
296
00:15:30,785 --> 00:15:34,037
Recuerda, tus logros no desaparecen
297
00:15:34,038 --> 00:15:35,289
cuando dejas de trabajar.
298
00:15:35,290 --> 00:15:37,749
Son un legado.
299
00:15:37,750 --> 00:15:39,501
Parte de este legado es la gente
300
00:15:39,502 --> 00:15:41,753
de la que eliges rodearte...
301
00:15:41,754 --> 00:15:43,505
- Joy. - A quien eliges inspirar
302
00:15:43,506 --> 00:15:45,841
así como ser inspirada por...
303
00:15:45,842 --> 00:15:49,344
¿Dónde está mi iPad? ¿La moviste?
304
00:15:49,345 --> 00:15:52,139
Tal vez tú la moviste y se te olvidó.
305
00:15:52,140 --> 00:15:53,850
No has perdido nada.
306
00:16:10,241 --> 00:16:13,495
Gracias a Dios. Dios mío, gracias.
307
00:16:22,045 --> 00:16:23,462
Ya no hay queda más en Atlanta para nosotros.
308
00:16:23,463 --> 00:16:26,632
Digo, no hay razón para quedarse.
309
00:16:26,633 --> 00:16:30,135
Y... gracias.
- De nada.
310
00:16:30,136 --> 00:16:31,345
El restaurante para el que trabajaba
311
00:16:31,346 --> 00:16:32,846
nos botó a todos,
312
00:16:32,847 --> 00:16:36,934
"¿Por qué no volver a empezar?".
313
00:16:36,935 --> 00:16:39,102
El sueño americano, ¿cierto?
314
00:16:39,103 --> 00:16:42,524
Así que nos mudamos aquí y fue genial.
315
00:16:43,399 --> 00:16:46,318
Hasta que él perdió su nuevo trabajo, pero...
316
00:16:46,319 --> 00:16:50,114
Creo que eso fue demasiado, porque él...
317
00:16:50,115 --> 00:16:51,490
cambió.
318
00:16:51,491 --> 00:16:53,283
Perdón, necesito retroceder.
319
00:16:53,284 --> 00:16:54,618
Entonces,
320
00:16:54,619 --> 00:16:56,495
¿ambos estaban conduciendo cuando se enojó?
321
00:16:56,496 --> 00:16:58,705
Bueno, pasó tan rápido.
322
00:16:58,706 --> 00:17:01,667
Digo, un minuto, estábamos hablando...
323
00:17:01,668 --> 00:17:05,462
Creo que insistí para que aplicara a otros trabajos.
324
00:17:05,463 --> 00:17:09,007
Luego comenzó a gritar y golpear el volante.
325
00:17:09,008 --> 00:17:12,177
Cuando lo intenté calmar, me empezó a agarrar.
326
00:17:12,178 --> 00:17:14,763
Así es como todo esto...
327
00:17:14,764 --> 00:17:16,098
No, yo salté.
328
00:17:16,099 --> 00:17:19,518
Cuando redujo la velocidad en el semáforo, yo...
329
00:17:19,519 --> 00:17:23,397
salté del auto y supongo que me caí.
330
00:17:23,398 --> 00:17:27,192
Luego, corrí y dejé mi bolso, el teléfono...
331
00:17:27,193 --> 00:17:28,944
¿Te siguió?
332
00:17:28,945 --> 00:17:30,613
No lo sé.
333
00:17:32,031 --> 00:17:35,243
Seguí corriendo hasta que llegué a la calle y...
334
00:17:36,327 --> 00:17:38,288
ustedes tenían las luces encendidas.
335
00:17:40,123 --> 00:17:41,999
Puedes pensar que eres demasiado inteligente
336
00:17:42,000 --> 00:17:43,917
o estar demasiado enamorada para que estas cosas pasen.
337
00:17:43,918 --> 00:17:46,670
Dios mío, cuánto lo siento. Soy un desastre.
338
00:17:46,671 --> 00:17:49,131
Está bien, bueno, deberíamos llamar a la policía.
339
00:17:49,132 --> 00:17:50,674
No, está bien.
340
00:17:50,675 --> 00:17:53,719
Solo necesitaba recuperar mi aliento.
341
00:17:53,720 --> 00:17:57,222
¿Hay alguien a quien podamos llamar?
342
00:17:57,223 --> 00:17:59,099
- No.
- ¿Nadie?
343
00:17:59,100 --> 00:18:00,977
No, ya no.
344
00:18:07,525 --> 00:18:10,778
Nosotros ni siquiera...
345
00:18:10,779 --> 00:18:12,821
Soy Joy.
346
00:18:12,822 --> 00:18:14,449
Y él es Stan.
347
00:18:16,618 --> 00:18:20,245
Gracias por abrir la puerta, Joy y Stan.
348
00:18:20,246 --> 00:18:21,915
Soy Savannah.
349
00:18:25,627 --> 00:18:28,712
¿Hola?
¿Estás en casa?
350
00:18:28,713 --> 00:18:30,548
Aquí.
351
00:18:34,010 --> 00:18:38,431
¡Vaya! Supongo que la fiesta ya empezó.
352
00:18:43,102 --> 00:18:45,771
- ¿Qué tal el trabajo?
- Estuvo bien.
353
00:18:45,772 --> 00:18:47,106
Sí.
354
00:18:47,107 --> 00:18:48,273
El nuevo menú está casi listo.
355
00:18:48,274 --> 00:18:49,651
Progreso.
356
00:18:51,194 --> 00:18:53,822
¿Cómo te fue con tus padres?
357
00:18:57,283 --> 00:18:59,326
No les dijiste, ¿verdad?
358
00:18:59,327 --> 00:19:00,828
Esto es lo que la gente normal
359
00:19:00,829 --> 00:19:03,790
nunca logra comprender sobre los atletas competitivos...
360
00:19:05,041 --> 00:19:07,876
y cómo crían a sus hijos.
361
00:19:07,877 --> 00:19:10,045
Los ganadores permanecen en la luz,
362
00:19:10,046 --> 00:19:11,463
los perdedores vuelan...
363
00:19:11,464 --> 00:19:13,382
No eres una perdedora.
364
00:19:13,383 --> 00:19:15,300
Tu negocio está teniendo problemas.
365
00:19:15,301 --> 00:19:16,927
Más que problemas.
366
00:19:16,928 --> 00:19:18,804
Voy a necesitar que cada ave migratoria de West Palm
367
00:19:18,805 --> 00:19:22,099
se rompa el LCA este invierno solo para estar a mano.
368
00:19:22,100 --> 00:19:23,350
Ya conoces a mi papá.
369
00:19:23,351 --> 00:19:26,688
Él no sería tan comprensivo.
370
00:19:27,730 --> 00:19:30,649
Sabes, eso es mierda.
371
00:19:30,650 --> 00:19:33,903
Te amo, sin importar lo demás.
372
00:19:35,196 --> 00:19:36,823
Gracias...
373
00:19:37,991 --> 00:19:39,199
por ser normal.
374
00:19:39,200 --> 00:19:41,035
Más o menos.
375
00:19:42,662 --> 00:19:45,497
¿Me perdí un buen drama?
376
00:19:45,498 --> 00:19:48,333
Troy casi mata a papá en la cancha.
377
00:19:48,334 --> 00:19:49,418
Literal.
378
00:19:49,419 --> 00:19:51,253
No me sorprende.
379
00:19:51,254 --> 00:19:52,838
¿Recuerdas lo que dije después de conocer a todos
380
00:19:52,839 --> 00:19:54,465
por primera vez?
381
00:19:54,466 --> 00:19:56,592
¿Que todos teníamos buenas piernas?
382
00:19:56,593 --> 00:19:59,179
Dije que había violencia en todos ustedes.
383
00:20:10,315 --> 00:20:11,649
Bueno.
384
00:20:13,651 --> 00:20:17,696
Tienes un toque curativo.
385
00:20:17,697 --> 00:20:20,199
¿Eres enfermera?
- No, tenista.
386
00:20:20,200 --> 00:20:21,950
Tenemos una academia de tenis.
387
00:20:21,951 --> 00:20:23,494
¿Eres atleta?
388
00:20:23,495 --> 00:20:27,873
Solía serlo y entrenadora y mamá.
389
00:20:27,874 --> 00:20:29,875
Crié niños que jugaban duro y luchaban duro,
390
00:20:29,876 --> 00:20:32,377
así que tengo mucha práctica con cortadas, golpes
391
00:20:32,378 --> 00:20:34,421
y huesos rotos.
392
00:20:34,422 --> 00:20:36,757
Qué bien. ¿Cuántos hijos?
393
00:20:36,758 --> 00:20:38,133
Cuatro.
394
00:20:38,134 --> 00:20:39,593
Dos niños, dos niñas.
395
00:20:39,594 --> 00:20:41,094
¿Puedo preguntar cuáles son sus nombres?
396
00:20:41,095 --> 00:20:42,346
¿Y qué hacen?
397
00:20:42,347 --> 00:20:43,889
Perdón, no quiero ser entrometida.
398
00:20:43,890 --> 00:20:45,015
Está...
399
00:20:45,016 --> 00:20:46,850
Troy es inversionista de riesgo,
400
00:20:46,851 --> 00:20:48,060
lo que sea que signifique.
401
00:20:48,061 --> 00:20:49,436
Es mi pilar.
402
00:20:49,437 --> 00:20:51,563
Y Brooke tiene su propio negocio.
403
00:20:51,564 --> 00:20:53,399
Es fisioterapeuta.
404
00:20:53,900 --> 00:20:56,360
Ella sí tiene un toque sanador.
405
00:20:56,361 --> 00:20:57,820
No quieres escucharme alardear.
406
00:20:57,821 --> 00:20:59,863
Es aburrido.
- No lo es.
407
00:20:59,864 --> 00:21:01,073
Bueno.
408
00:21:01,074 --> 00:21:02,699
Es lindo escuchar a una familia normal.
409
00:21:02,700 --> 00:21:04,827
Entonces Troy, Brooke...
410
00:21:04,828 --> 00:21:07,621
Logan. Bueno, él nos sorprendió un poco.
411
00:21:07,622 --> 00:21:10,124
Esperábamos que se quedara con la academia,
412
00:21:10,125 --> 00:21:13,293
pero prefiere los barcos y el yoga.
413
00:21:13,294 --> 00:21:15,754
Suena relajante.
414
00:21:15,755 --> 00:21:18,298
Y luego está Amy.
415
00:21:18,299 --> 00:21:20,759
Es nuestra buscadora.
416
00:21:20,760 --> 00:21:23,053
Tienen suerte de tenerte como mamá.
417
00:21:23,054 --> 00:21:25,264
Eres buena en eso. Lo puedo notar.
418
00:21:25,265 --> 00:21:27,266
Bueno,
419
00:21:27,267 --> 00:21:29,017
ser mamá es algo con lo que nunca te sientes bien.
420
00:21:29,018 --> 00:21:31,145
Nunca sientes que lo haces bien.
421
00:21:31,146 --> 00:21:33,814
Siempre estás decepcionando a alguien.
422
00:21:33,815 --> 00:21:35,774
Sé que mi mamá se sentía así.
423
00:21:35,775 --> 00:21:38,777
No estaba lista para ser mamá.
424
00:21:38,778 --> 00:21:41,238
Y yo no fui una buena hija.
425
00:21:41,239 --> 00:21:43,449
Falleció hace un par de años, así que...
426
00:21:43,450 --> 00:21:45,033
Lamento escuchar eso.
427
00:21:45,034 --> 00:21:47,161
Sin importar cómo era la relación,
428
00:21:47,162 --> 00:21:49,663
perder a tu mamá es difícil.
429
00:21:49,664 --> 00:21:51,123
¿Sabes qué?
Se hace tarde.
430
00:21:51,124 --> 00:21:53,292
Debería... probablemente debes trabajar mañana.
431
00:21:53,293 --> 00:21:55,461
No.
432
00:21:55,462 --> 00:21:57,004
Estamos jubilados.
433
00:21:57,005 --> 00:21:59,756
No quiere decir que no tengas un día duro planeado.
434
00:21:59,757 --> 00:22:02,759
¿Qué?
- Nada.
435
00:22:02,760 --> 00:22:04,720
Honestamente, aún estamos tratando
436
00:22:04,721 --> 00:22:06,847
de descifrar todo esto del retiro.
437
00:22:06,848 --> 00:22:10,559
Tener tanto tiempo libre y qué hacer con él, los niños...
438
00:22:10,560 --> 00:22:12,728
Esperaba poder pasar más tiempo con ellos,
439
00:22:12,729 --> 00:22:15,814
pero están ocupados, ¿sabes?
440
00:22:15,815 --> 00:22:17,649
Lo deja a uno con mucho tiempo para pensar
441
00:22:17,650 --> 00:22:19,944
y no siempre es bueno.
442
00:22:22,322 --> 00:22:23,489
Las personas no comprenden
443
00:22:23,490 --> 00:22:26,658
lo fácil que es sentirse ignorado.
444
00:22:26,659 --> 00:22:29,453
Sabes, lo mucho que duele.
445
00:22:29,454 --> 00:22:34,124
Todos queremos sentirnos vistos, amados, apreciados.
446
00:22:34,125 --> 00:22:35,794
De lo contrario, solo te sientes...
447
00:22:37,212 --> 00:22:40,632
rechazada y solitaria.
448
00:22:42,217 --> 00:22:44,510
Cuando te das cuenta, empiezas a cuestionar todo
449
00:22:44,511 --> 00:22:46,553
y eso puede ser peligroso.
450
00:22:46,554 --> 00:22:48,555
O quizá sea algo bueno. No lo sé.
451
00:22:48,556 --> 00:22:51,391
A veces es difícil saberlo.
452
00:22:51,392 --> 00:22:53,560
Perdón, aquí voy de nuevo.
453
00:22:53,561 --> 00:22:55,522
No tienes por qué disculparte.
454
00:22:59,526 --> 00:23:01,026
Ahí tienes.
455
00:23:01,027 --> 00:23:04,571
Bueno, ¿y a dónde vas a ir?
456
00:23:04,572 --> 00:23:06,448
No lo sé.
457
00:23:06,449 --> 00:23:08,243
Ya veré.
458
00:23:16,167 --> 00:23:18,836
¿Hablas en serio?
459
00:23:18,837 --> 00:23:20,254
¿Te quieres quedar sin nada
460
00:23:20,255 --> 00:23:21,338
mientras duermes,
461
00:23:21,339 --> 00:23:22,589
- o peor?
- No pienso que...
462
00:23:22,590 --> 00:23:23,966
Claro que no lo pensaste. Solo...
463
00:23:23,967 --> 00:23:25,759
la metiste en la habitación de Amy.
464
00:23:25,760 --> 00:23:26,885
¿Quién hace eso?
465
00:23:26,886 --> 00:23:28,679
Las personas buenas, Stan.
466
00:23:28,680 --> 00:23:30,264
Sí, las personas buenas antes de ser asesinadas.
467
00:23:30,265 --> 00:23:31,557
No seas tonto.
468
00:23:31,558 --> 00:23:33,226
Cierra la puerta.
469
00:23:35,228 --> 00:23:37,604
Debiste preguntarme. Debimos discutirlo.
470
00:23:37,605 --> 00:23:39,731
Está bien, pero no todas las noches
471
00:23:39,732 --> 00:23:42,234
alguien llega y toca a tu puerta.
472
00:23:42,235 --> 00:23:45,279
¿Qué hay de todos los niños que se han quedado aquí?
473
00:23:45,280 --> 00:23:46,488
Siempre hemos tenido
474
00:23:46,489 --> 00:23:47,906
una política de puertas abiertas.
475
00:23:47,907 --> 00:23:50,702
Conocíamos a esos niños. Eran nuestros alumnos.
476
00:23:51,995 --> 00:23:54,164
A ella no la conocemos. Podría ser...
477
00:23:55,290 --> 00:23:56,498
podría ser una loca.
478
00:23:56,499 --> 00:23:59,127
Sí, es una víctima de violencia doméstica.
479
00:24:01,296 --> 00:24:04,382
Está bien.
480
00:24:07,093 --> 00:24:08,760
Probablemente no dormiré hoy.
481
00:24:08,761 --> 00:24:11,139
Pues inténtalo.
482
00:24:15,435 --> 00:24:17,853
Solo 5.99
por tiempo limitado.
483
00:24:17,854 --> 00:24:19,897
A continuación, en noticias de tenis,
484
00:24:19,898 --> 00:24:21,690
Harry Haddad regresa.
485
00:24:21,691 --> 00:24:24,401
La estrella del tenis dio una conferencia de prensa hoy.
486
00:24:24,402 --> 00:24:27,112
El incomparable campeón del Grand Slam,
487
00:24:27,113 --> 00:24:28,655
cuya repentina jubilación hace tres años
488
00:24:28,656 --> 00:24:31,784
- dejó al tenis...
- No es posible.
489
00:24:31,785 --> 00:24:33,202
El fuego nunca se apagó
490
00:24:33,203 --> 00:24:35,954
y estoy deseando volver a comenzar.
491
00:24:35,955 --> 00:24:37,456
- Pasado un tiempo.
- No, no había terminado.
492
00:24:37,457 --> 00:24:39,082
Lo sabía.
493
00:24:39,083 --> 00:24:41,376
Ahora, el regreso de Harry Haddad promete agitar
494
00:24:41,377 --> 00:24:43,296
el deporte nuevamente, ya que espera lograr...
495
00:24:44,964 --> 00:24:47,716
Oye, las estrellas salen del retiro todo el tiempo.
496
00:24:47,717 --> 00:24:50,428
No las que me apuñalan por la espalda.
497
00:24:51,346 --> 00:24:53,305
Dios.
498
00:24:53,306 --> 00:24:55,475
Buenas noches.
499
00:25:09,531 --> 00:25:11,573
Siete.
500
00:25:11,574 --> 00:25:12,616
No.
501
00:25:12,617 --> 00:25:13,826
Púdrete, es un 9.
502
00:25:13,827 --> 00:25:15,077
Para nada.
503
00:25:15,078 --> 00:25:16,286
Si fuera un 9, lo sabrías.
504
00:25:16,287 --> 00:25:19,665
Vaya.
505
00:25:19,666 --> 00:25:21,041
Digo, hiciste torpemente el...
506
00:25:21,042 --> 00:25:23,085
- No.
- Sí.
507
00:25:23,086 --> 00:25:25,255
- Sí.
- No.
508
00:25:30,468 --> 00:25:32,219
Eres la única mujer con que he estado
509
00:25:32,220 --> 00:25:33,971
que hace bromas después del sexo.
510
00:25:33,972 --> 00:25:37,058
Perdón.
511
00:25:38,476 --> 00:25:41,895
No sé, creo que me hace sentir menos...
512
00:25:41,896 --> 00:25:43,565
¿Qué?
513
00:25:44,858 --> 00:25:46,443
No lo sé.
514
00:25:48,611 --> 00:25:51,572
Esto es lindo.
- Sí.
515
00:25:51,573 --> 00:25:53,741
Dios, es tan lindo.
516
00:26:01,624 --> 00:26:03,834
¿Sabes qué más es lindo?
517
00:26:03,835 --> 00:26:05,294
¿Qué?
518
00:26:05,295 --> 00:26:07,255
Tu chaqueta en mi silla...
519
00:26:08,798 --> 00:26:11,467
tu cepillo en mi lavamanos,
520
00:26:11,468 --> 00:26:13,760
tu champú en la regadera.
521
00:26:13,761 --> 00:26:15,512
Troy.
522
00:26:15,513 --> 00:26:18,391
Tenerte aquí es lindo.
523
00:26:19,893 --> 00:26:21,603
Quiero tener...
524
00:26:28,735 --> 00:26:29,986
Es tarde.
525
00:26:31,404 --> 00:26:32,821
Debo irme.
- No, vamos.
526
00:26:32,822 --> 00:26:35,324
- Debo irme. Déjame.
- Vamos, vamos, vamos, vamos.
527
00:26:35,325 --> 00:26:37,326
No, no puedo.
528
00:26:37,327 --> 00:26:39,703
Quédate aquí para siempre.
529
00:26:39,704 --> 00:26:42,039
No, debo irme.
530
00:26:42,040 --> 00:26:45,167
Voy a planificar mejor la siguiente ocasión.
531
00:26:45,168 --> 00:26:48,505
- Está bien.
- Lo prometo.
532
00:27:36,094 --> 00:27:37,803
- ¿En serio?
- ¡Sí!
533
00:27:37,804 --> 00:27:39,429
No, no lo hiciste.
534
00:27:39,430 --> 00:27:40,681
No, sí lo hice.
535
00:27:40,682 --> 00:27:43,892
Encontré al tipo de seguridad. Le decía...
536
00:27:43,893 --> 00:27:45,435
Le decía a Savannah la ocasión
537
00:27:45,436 --> 00:27:47,688
que intenté que remolcaran a J.Lo
538
00:27:47,689 --> 00:27:49,731
por estacionarse en la zona de discapacitados.
539
00:27:49,732 --> 00:27:52,651
No funcionó.
540
00:27:52,652 --> 00:27:54,069
Y resultó que no era J.Lo.
541
00:27:54,070 --> 00:27:56,488
Pero al menos lo intenté.
542
00:27:56,489 --> 00:27:59,324
Qué bueno.
543
00:27:59,325 --> 00:28:01,368
Hola. Pensé que podría ser útil.
544
00:28:01,369 --> 00:28:03,538
Estamos haciendo tostadas francesas. ¿Quieres?
545
00:28:06,207 --> 00:28:09,543
Sí. Claro, gracias.
Sí.
546
00:28:09,544 --> 00:28:10,919
¿Café?
547
00:28:10,920 --> 00:28:12,171
Sí, genial.
548
00:28:12,172 --> 00:28:14,215
Negro, por favor.
549
00:28:18,970 --> 00:28:21,763
Dios, espero esté bien, acabo de llegar.
550
00:28:21,764 --> 00:28:23,640
- No quiero abusar.
- No, ¿estás bromeando?
551
00:28:23,641 --> 00:28:26,310
Me encanta. Nunca tuve ayuda en la cocina.
552
00:28:26,311 --> 00:28:28,395
Los chicos nunca levantaron ni un dedo.
553
00:28:28,396 --> 00:28:30,647
Era la jefa de cocina y lavadora de botellas,
554
00:28:30,648 --> 00:28:32,649
me gustara o no.
555
00:28:32,650 --> 00:28:33,942
Una mano extra siempre facilita el trabajo.
556
00:28:33,943 --> 00:28:36,237
Sin duda.
557
00:28:37,197 --> 00:28:39,865
Entonces, Savannah,
558
00:28:39,866 --> 00:28:42,743
¿cuál es tu plan para hoy?
559
00:28:42,744 --> 00:28:45,370
Ayudaré a Joy a limpiar y creo que luego me iré.
560
00:28:45,371 --> 00:28:48,624
Pero ya me siento mucho mejor gracias a ustedes.
561
00:28:48,625 --> 00:28:50,542
¿Puedo preguntar por los trofeos de tenis?
562
00:28:50,543 --> 00:28:53,170
Hay muchos.
563
00:28:53,171 --> 00:28:56,715
Acumulé algunos, supongo.
Sí.
564
00:28:56,716 --> 00:28:59,009
¿Eres famoso?
565
00:28:59,010 --> 00:29:00,303
Debes serlo.
566
00:29:01,179 --> 00:29:02,638
No, no... yo...
567
00:29:02,639 --> 00:29:05,557
tuve algo de éxito hace un tiempo, nada más.
568
00:29:05,558 --> 00:29:08,478
La modestia no te sienta bien.
569
00:29:09,562 --> 00:29:11,522
Las cosas cambian tan rápido.
570
00:29:11,523 --> 00:29:15,275
No se gana nada mirando atrás, especialmente en el deporte.
571
00:29:15,276 --> 00:29:18,071
Qué pena por el deporte.
572
00:29:38,049 --> 00:29:39,716
Debbie, Sulin, hola.
573
00:29:39,717 --> 00:29:43,220
Hola, mírate, toda oficial con tu uniforme.
574
00:29:43,221 --> 00:29:44,847
Qué linda.
575
00:29:44,848 --> 00:29:46,306
¿Han visto a mi mamá?
576
00:29:46,307 --> 00:29:47,891
No, no desde hace un par de días.
577
00:29:47,892 --> 00:29:49,351
Usualmente tenemos nuestro juego semanal,
578
00:29:49,352 --> 00:29:50,894
pero no se sentía bien.
579
00:29:50,895 --> 00:29:53,647
¿Hablaron con ella?
580
00:29:53,648 --> 00:29:55,732
No, tu papá llamó.
581
00:29:55,733 --> 00:29:57,276
- ¿Llamó?
- Sí.
582
00:29:57,277 --> 00:29:59,528
Fue lindo de su parte. Esperamos que se mejore.
583
00:29:59,529 --> 00:30:01,321
No hay presión, pero la necesitamos
584
00:30:01,322 --> 00:30:03,240
para el día de las chicas la próxima semana, ¿sí?
585
00:30:03,241 --> 00:30:05,909
Es nuestra campeona.
- Sí. Sí.
586
00:30:05,910 --> 00:30:09,247
Sí, seguro que estará de regreso para entonces.
587
00:30:12,041 --> 00:30:14,251
¿Has intentado llamarla hoy?
588
00:30:14,252 --> 00:30:15,586
Dos veces y nada.
589
00:30:15,587 --> 00:30:17,463
Y él no me regresa las llamadas.
590
00:30:17,464 --> 00:30:19,298
Ajá.
591
00:30:19,299 --> 00:30:21,925
¿Troy?
592
00:30:21,926 --> 00:30:25,012
- Está aquí.
- ¿Qué?
593
00:30:25,013 --> 00:30:26,930
Está aquí, carajo.
594
00:30:26,931 --> 00:30:28,265
Voy a entrar.
595
00:30:28,266 --> 00:30:29,433
Las abejas se atraen con miel, Troy.
596
00:30:29,434 --> 00:30:31,769
- Más abejas con miel.
- Sí, sí, sí.
597
00:30:43,531 --> 00:30:44,908
Troy.
598
00:30:47,827 --> 00:30:49,788
Hola, papá.
599
00:31:02,008 --> 00:31:04,134
Entiendes por qué estamos preocupado, ¿cierto?
600
00:31:04,135 --> 00:31:06,136
Claro.
601
00:31:06,137 --> 00:31:08,222
No tienen por qué estarlo. Ella está bien.
602
00:31:08,223 --> 00:31:10,057
Está ocupada.
603
00:31:10,058 --> 00:31:11,558
Solo me mantengo alejado de su camino.
604
00:31:11,559 --> 00:31:13,685
Estado malhumorada. Ya sabes cómo es.
605
00:31:13,686 --> 00:31:15,604
Sí. Sí.
606
00:31:15,605 --> 00:31:17,314
Sí, lo que sé es que...
607
00:31:17,315 --> 00:31:19,692
ninguno sabido de ella.
608
00:31:20,443 --> 00:31:23,529
Probablemente sea su humor. Ya se le pasará.
609
00:31:23,530 --> 00:31:28,492
Sí. No creo que mamá tenga tantos humores.
610
00:31:28,493 --> 00:31:31,538
Las cosas cambian con el paso del tiempo.
611
00:31:36,209 --> 00:31:39,129
- Hola, Barb.
- Hola, Troy.
612
00:31:43,883 --> 00:31:45,718
Entonces...
613
00:31:47,053 --> 00:31:49,639
¿quieres explicar ese desastre en tu cara?
614
00:31:51,724 --> 00:31:53,643
No veo la necesidad.
615
00:31:57,522 --> 00:31:59,065
Pero me caí.
616
00:31:59,649 --> 00:32:01,066
Trataba de alcanzar una pelota de tenis
617
00:32:01,067 --> 00:32:03,026
a través de la estúpida planta de agave
618
00:32:03,027 --> 00:32:06,156
y la rodilla cedió, así que...
619
00:32:07,949 --> 00:32:09,908
¿Entonces el agave lo hizo?
620
00:32:09,909 --> 00:32:12,245
Así es.
621
00:32:13,955 --> 00:32:15,206
Está bien.
622
00:32:26,801 --> 00:32:29,179
Mira...
623
00:32:35,393 --> 00:32:37,687
Sé que estás mintiendo, papá.
624
00:32:39,314 --> 00:32:42,191
Mamá no ido de compras ni al centro comercial,
625
00:32:42,192 --> 00:32:46,488
así que, ¿por qué no me dices la verdad?
626
00:32:48,281 --> 00:32:50,949
Sí.
Tuvimos una pelea.
627
00:32:50,950 --> 00:32:54,411
No fue horrible, pero la enojé
628
00:32:54,412 --> 00:32:56,581
y necesitaba "su espacio".
629
00:32:57,999 --> 00:33:00,793
No puedo decir que la culpo. Puedo ser un imbécil a veces.
630
00:33:00,794 --> 00:33:03,463
Pero no tienes que preocuparte por ella.
631
00:33:06,466 --> 00:33:09,219
Claro, ¿y dónde está?
632
00:33:10,303 --> 00:33:13,305
No me lo quiere decir.
633
00:33:13,306 --> 00:33:16,225
Pero está bien.
Créeme.
634
00:33:16,226 --> 00:33:17,727
Sí.
635
00:33:18,937 --> 00:33:20,646
Sí.
636
00:33:20,647 --> 00:33:22,148
Bueno...
637
00:33:23,900 --> 00:33:26,861
no te creo.
638
00:33:49,592 --> 00:33:50,552
Brooke.
639
00:33:50,553 --> 00:33:52,010
Espera, ¿quién habla?
640
00:33:52,011 --> 00:33:54,179
Soy yo, Barb.
641
00:33:54,180 --> 00:33:55,472
Espera, ¿estás con mi mamá?
642
00:33:55,473 --> 00:33:58,183
Definitivamente no está aquí.
643
00:33:58,184 --> 00:34:00,310
Espera, ¿por qué tienes su teléfono?
644
00:34:00,311 --> 00:34:01,562
Estaba en la cesta de la ropa sucia.
645
00:34:01,563 --> 00:34:03,857
¿Qué está pasando, Brooke?
646
00:34:08,027 --> 00:34:10,696
Indira tiene esta cosa de trabajo
647
00:34:10,697 --> 00:34:14,408
y voy a ir como su acompañante.
648
00:34:14,409 --> 00:34:16,994
Bueno, hablamos luego.
649
00:34:16,995 --> 00:34:19,289
Te manda su cariño, ¿sí?
650
00:34:21,332 --> 00:34:22,499
Hola.
651
00:34:22,500 --> 00:34:25,461
Perdón, no quise asustarte.
652
00:34:25,462 --> 00:34:28,130
¿Quién eres?
653
00:34:28,131 --> 00:34:30,007
Soy Savannah.
654
00:34:30,008 --> 00:34:32,926
- Savannah...
- Pagonis.
655
00:34:32,927 --> 00:34:34,386
¿Quién eres?
656
00:34:34,387 --> 00:34:36,180
Espera, no me digas.
657
00:34:36,181 --> 00:34:37,681
Tú debes ser Logan.
658
00:34:37,682 --> 00:34:39,726
Sí, tu mamá te describió muy bien.
659
00:34:40,727 --> 00:34:42,186
¿Dónde están mis padres?
660
00:34:42,187 --> 00:34:45,606
Tu papá fue por unos lentes de sol que mandó graduar.
661
00:34:45,607 --> 00:34:47,858
Sí, tu mamá fue con él.
662
00:34:47,859 --> 00:34:49,985
Deberían llegar pronto.
663
00:34:49,986 --> 00:34:52,196
¿Fuiste alumna de ellos?
- ¿Yo?
664
00:34:52,197 --> 00:34:53,489
¿Una alumna de tenis?
665
00:34:53,490 --> 00:34:55,324
No, no.
666
00:34:55,325 --> 00:34:57,618
No, no soy deportista para nada.
667
00:34:57,619 --> 00:34:59,328
Solo me estoy quedando un par de días con ellos
668
00:34:59,329 --> 00:35:01,288
hasta que solucione un par de cosas.
669
00:35:01,289 --> 00:35:02,706
Ajá.
670
00:35:02,707 --> 00:35:05,709
¿Esas cosas tienen algo que ver con eso?
671
00:35:05,710 --> 00:35:09,379
Sí, mi novio y yo tuvimos una pelea.
672
00:35:09,380 --> 00:35:11,006
Dios mío.
673
00:35:11,007 --> 00:35:13,091
Fue una noche loca... una larga historia.
674
00:35:13,092 --> 00:35:14,551
Pero si tuviera que elegir una puerta a la que llamar,
675
00:35:14,552 --> 00:35:17,429
me alegra mucho que haya sido la suya.
676
00:35:17,430 --> 00:35:19,056
Mucho que discutir en esa frase.
677
00:35:19,057 --> 00:35:21,308
Y que lo digas.
678
00:35:21,309 --> 00:35:23,185
¿Estás casado?
- No.
679
00:35:23,186 --> 00:35:24,394
Pero estás con alguien, ¿cierto?
680
00:35:24,395 --> 00:35:26,063
- Tu mamá me platicó sobre...
- Indira.
681
00:35:26,064 --> 00:35:27,064
Sí.
- Correcto.
682
00:35:27,065 --> 00:35:29,024
Suena genial.
- Sí.
683
00:35:29,025 --> 00:35:31,485
Todos dicen que quieren una doctora en la familia,
684
00:35:31,486 --> 00:35:33,403
pero tener a alguien del mundo de la geociencia
685
00:35:33,404 --> 00:35:35,072
es mucho más interesante.
686
00:35:35,073 --> 00:35:36,448
¿No lo crees?
687
00:35:36,449 --> 00:35:37,866
- ¿Eso es de...?
- De Amy, sí.
688
00:35:37,867 --> 00:35:41,287
Solo hasta que pueda ir por mis cosas.
689
00:35:42,247 --> 00:35:44,331
- Estamos de regreso.
- Hola.
690
00:35:44,332 --> 00:35:46,416
No volveremos a tomar la I-95.
691
00:35:46,417 --> 00:35:47,668
¡Hola!
- Hola.
692
00:35:47,669 --> 00:35:49,461
¿Qué opinas de estos?
693
00:35:49,462 --> 00:35:50,838
Quería verme bien,
694
00:35:50,839 --> 00:35:53,924
pero no como los babosos de South Beach.
695
00:35:53,925 --> 00:35:55,551
Te quedan muy bien.
696
00:35:55,552 --> 00:35:57,679
Muy como Tom Cruise.
697
00:35:59,222 --> 00:36:01,181
¿Qué haces allá arriba?
698
00:36:01,182 --> 00:36:03,225
Los canalones.
¿Recuerdas?
699
00:36:03,226 --> 00:36:05,102
¡Cierto!
700
00:36:05,103 --> 00:36:06,687
Cierto.
701
00:36:06,688 --> 00:36:08,982
Veo que ya conociste a Savannah.
702
00:36:09,858 --> 00:36:11,443
Así es.
703
00:36:13,278 --> 00:36:15,904
¿Alguna posibilidad de que puedas acompañarnos a cenar?
704
00:36:15,905 --> 00:36:18,866
No. Te acabo de dejar un mensaje.
705
00:36:18,867 --> 00:36:21,410
Sí. Imagine que estarías ocupado.
706
00:36:21,411 --> 00:36:22,661
Vamos.
707
00:36:22,662 --> 00:36:24,329
Asegúrate de limpiar el tubo, ¿sí?
708
00:36:24,330 --> 00:36:26,833
Porque se atascan con las hojas.
709
00:36:30,837 --> 00:36:34,131
Escucha, he estado pensando sobre
710
00:36:34,132 --> 00:36:36,383
lo que hablamos, ya sabes,
711
00:36:36,384 --> 00:36:39,511
tu negocio, tu familia, todo eso...
712
00:36:39,512 --> 00:36:42,723
y creo que puedo ayudar.
713
00:36:42,724 --> 00:36:44,141
¿A qué te refieres?
714
00:36:44,142 --> 00:36:46,185
Digo que creo que nos deberíamos sentar
715
00:36:46,186 --> 00:36:49,480
y tener una verdadera plática de cómo te puedo ayudar
716
00:36:49,481 --> 00:36:51,732
financieramente.
717
00:36:51,733 --> 00:36:53,484
Ya sabes, quitarte algo de presión.
718
00:36:53,485 --> 00:36:54,985
- ¿Hablas en serio?
- Sí.
719
00:36:54,986 --> 00:36:57,154
El restaurante va bien y tengo el dinero
720
00:36:57,155 --> 00:36:59,156
de mi abuelo que solo está ahí.
721
00:36:59,157 --> 00:37:01,325
- No, eso es tuyo.
- Lo sé.
722
00:37:01,326 --> 00:37:04,495
Y también sé que...
723
00:37:04,496 --> 00:37:08,750
algo de ayuda puede hacer mucha diferencia.
724
00:37:12,045 --> 00:37:13,046
Gracias.
725
00:37:14,464 --> 00:37:16,173
No sé qué decir.
726
00:37:16,174 --> 00:37:17,800
No tienes que decir nada aún.
727
00:37:17,801 --> 00:37:20,678
Solo podemos seguir hablando del tema.
728
00:37:32,732 --> 00:37:35,443
Hay una cosa más que quiero hacer por ti.
729
00:37:37,028 --> 00:37:40,240
Quiero poner romero fresco en la aguaturma.
730
00:38:21,656 --> 00:38:22,781
Hola, Loge.
731
00:38:22,782 --> 00:38:24,158
- ¿Es un mal momento?
- No.
732
00:38:24,159 --> 00:38:25,534
¿Has hablado con mamá y papá?
733
00:38:25,535 --> 00:38:27,035
No.
734
00:38:27,036 --> 00:38:28,245
Hay una mujer extraña viviendo en su casa.
735
00:38:28,246 --> 00:38:30,165
¿Qué mujer extraña?
736
00:38:46,139 --> 00:38:47,974
¿Sr. Delaney?
737
00:38:51,144 --> 00:38:53,937
¿Puedo ayudarles?
738
00:38:53,938 --> 00:38:56,190
Detective Elena Camacho. Él es mi compañero.
739
00:38:56,191 --> 00:38:57,608
Detective Ethan Remy
740
00:38:57,609 --> 00:39:01,111
de la Oficina del alguacil del condado de Palm Beach.
741
00:39:01,112 --> 00:39:02,446
Tenemos un reporte de persona extraviada
742
00:39:02,447 --> 00:39:04,531
sobre su esposa, Joy.
743
00:39:04,532 --> 00:39:06,700
Queremos hacerle un par de preguntas.
744
00:39:06,701 --> 00:39:10,120
Para que podamos corroborar lo que nos reportaron,
745
00:39:10,121 --> 00:39:14,041
de que su esposa lleva cuatro días ausente.
746
00:39:14,042 --> 00:39:16,544
¿Alguien reportó eso?
¿Quién?
747
00:39:21,257 --> 00:39:22,633
Sí. Cuatro días.
748
00:39:22,634 --> 00:39:24,343
Es... es correcto.
749
00:39:24,344 --> 00:39:26,595
¿No estado en contacto?
750
00:39:26,596 --> 00:39:29,473
No, y dejó eso, que es muy extraño,
751
00:39:29,474 --> 00:39:32,519
porque usualmente está pegado a su mano.
752
00:39:34,687 --> 00:39:36,648
¿Sabe por qué se habría ido?
753
00:39:39,818 --> 00:39:42,569
No quería hablar conmigo.
754
00:39:42,570 --> 00:39:45,572
Dejó de hablarme.
755
00:39:45,573 --> 00:39:48,492
Se olvidó eso.
756
00:39:48,493 --> 00:39:50,203
Y todo lo demás.
757
00:39:51,704 --> 00:39:54,498
Muy bien.
Público complicado.
758
00:39:54,499 --> 00:39:57,751
También me reportaron que se fue luego de una pelea
759
00:39:57,752 --> 00:40:00,629
y no le dijo dónde iba.
760
00:40:00,630 --> 00:40:03,549
¿Cree que eso también es extraño?
761
00:40:03,550 --> 00:40:05,510
No para Joy y para mí.
762
00:40:09,764 --> 00:40:11,515
Pero me imagino que aquí lo importante
763
00:40:11,516 --> 00:40:14,686
es qué tan mal se vea para ustedes.
764
00:40:19,023 --> 00:40:22,901
Escuchen, si por un segundo pensara que está en peligro,
765
00:40:22,902 --> 00:40:26,697
los habría contactado yo mismo, pero no lo está.
766
00:40:26,698 --> 00:40:29,158
Ella regresará.
767
00:40:29,159 --> 00:40:31,118
Va a regresar.
768
00:40:31,119 --> 00:40:32,870
¿Sabe cuándo?
769
00:40:32,871 --> 00:40:34,664
Cuando me perdone.
770
00:40:41,254 --> 00:40:44,214
¿No viste el rasguño en su cara?
771
00:40:44,215 --> 00:40:46,216
¿No recuerdas lo que me hizo?
- Troy.
772
00:40:46,217 --> 00:40:47,718
No, convenientemente olvidaste
773
00:40:47,719 --> 00:40:49,011
toda nuestra infancia.
- Basta.
774
00:40:49,012 --> 00:40:50,554
Para ti, solo es un hombre bueno
775
00:40:50,555 --> 00:40:52,097
que siente pasión por el maldito tenis.
776
00:40:52,098 --> 00:40:53,892
¡Shh!
777
00:40:55,143 --> 00:40:57,352
Perdón.
778
00:40:57,353 --> 00:40:59,772
Creo que Troy hizo buenas observaciones.
779
00:40:59,773 --> 00:41:02,232
Y ustedes están llegando a conclusiones locas
780
00:41:02,233 --> 00:41:04,194
y no es justo para papá.
781
00:41:05,779 --> 00:41:08,865
Bueno, también es un buen punto.
782
00:41:10,784 --> 00:41:13,995
Es él de nuevo.
Debo contestar.
783
00:41:30,595 --> 00:41:32,888
Yo...
784
00:41:32,889 --> 00:41:34,265
tengo una confesión.
785
00:41:36,267 --> 00:41:41,355
Ella me llamó el día que desapareció.
786
00:41:41,356 --> 00:41:43,398
Y no contesté.
787
00:41:43,399 --> 00:41:48,612
Estaba ocupada y la ignoré.
788
00:41:48,613 --> 00:41:52,616
Quizá necesitaba ayuda y yo...
789
00:41:52,617 --> 00:41:55,161
la cagué.
Lo lamento.
790
00:41:57,831 --> 00:42:01,000
También me llamó ese día.
791
00:42:01,960 --> 00:42:04,129
Igual.
792
00:42:05,338 --> 00:42:08,007
Sí. A mí también.
793
00:42:09,509 --> 00:42:10,969
Carajo.
794
00:42:55,972 --> 00:42:57,806
Prepárate para ser sorprendido.
795
00:42:57,807 --> 00:43:00,018
Estoy listo para ser sorprendido.
796
00:43:05,607 --> 00:43:07,441
¡Buen tiro!
797
00:43:07,442 --> 00:43:09,234
Sí.
798
00:43:09,235 --> 00:43:11,028
¿Puedo preguntarte algo?
799
00:43:11,029 --> 00:43:12,654
Sí, dispara.
800
00:43:12,655 --> 00:43:14,364
Me preocupa no haber causado una buena impresión
801
00:43:14,365 --> 00:43:15,991
en Logan hoy.
802
00:43:15,992 --> 00:43:17,868
No quiero ocasionar problemas.
803
00:43:17,869 --> 00:43:18,994
Él está bien.
804
00:43:18,995 --> 00:43:21,164
No hay nada de qué preocuparse.
805
00:43:22,582 --> 00:43:23,874
No sé qué habría pasado
806
00:43:23,875 --> 00:43:25,125
si no hubieran abierto la puerta.
807
00:43:25,126 --> 00:43:27,002
Sí. Nosotros tampoco.
808
00:43:27,003 --> 00:43:29,797
Sabes, jubilarse apesta.
809
00:43:29,798 --> 00:43:31,215
Lo que quiere decir
810
00:43:31,216 --> 00:43:32,508
es que dirigir el lugar era una rutina,
811
00:43:32,509 --> 00:43:35,220
pero al menos era algo por lo que levantarse.
812
00:43:37,263 --> 00:43:39,348
¡Yo voy!
813
00:43:39,349 --> 00:43:41,475
Una persona no puede prosperar sin ambición.
814
00:43:41,476 --> 00:43:43,645
Es un hecho conocido.
815
00:43:44,854 --> 00:43:46,271
Lo que ambos intentamos decir
816
00:43:46,272 --> 00:43:48,274
es que puedes quedarte el tiempo que desees.
817
00:43:55,865 --> 00:43:57,324
Bueno, ya.
818
00:43:57,325 --> 00:43:59,536
Ya basta de calentamiento, ¿no crees?
819
00:44:02,872 --> 00:44:04,540
Camacho.
820
00:44:04,541 --> 00:44:06,917
Oye, alguien vino a verte por el caso Delaney.
821
00:44:06,918 --> 00:44:09,420
Está bien.
Ya salgo.
822
00:44:32,610 --> 00:44:33,986
Soy Logan Delaney.
823
00:44:33,987 --> 00:44:36,405
Estoy aquí para hablar de mi familia...
824
00:44:36,406 --> 00:44:39,075
y una mujer llamada Savannah.
56890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.