Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
11
00:01:30,215 --> 00:01:31,424
Eu posso sentir isso.
12
00:01:31,466 --> 00:01:32,967
Algo ruim aconteceu com ela.
13
00:01:33,009 --> 00:01:34,654
E n�o quero que voc� diga... - Voc� est� exagerando, Amy.
14
00:01:34,678 --> 00:01:35,762
Que.
15
00:01:35,804 --> 00:01:37,281
Deixei cinco mensagens, um monte de textos.
16
00:01:37,305 --> 00:01:38,765
Nenhuma palavra da mulher que normalmente
17
00:01:38,807 --> 00:01:40,576
nos liga de volta em cinco minutos. - Estou com voc�, Amy.
18
00:01:40,600 --> 00:01:42,310
� estranho. Mandei uma mensagem para ela tamb�m.
19
00:01:42,352 --> 00:01:44,121
Eles n�o foram lidos. Mas talvez ela esteja apenas ocupada.
20
00:01:44,145 --> 00:01:45,373
Ou talvez o telefone dela esteja quebrado.
21
00:01:45,397 --> 00:01:47,440
Explica��o mais simples. - Ai est�.
22
00:01:47,482 --> 00:01:49,109
Acho que s� precisamos respirar.
23
00:01:49,150 --> 00:01:51,403
Respire fundo, Loge.
24
00:01:51,444 --> 00:01:53,571
Dever�amos, tipo, ligar para os amigos dela?
25
00:01:53,613 --> 00:01:55,740
Talvez verifique os hospitais locais?
26
00:01:55,782 --> 00:01:58,243
Por que voc� simplesmente n�o faz uma den�ncia de pessoas desaparecidas?
27
00:01:58,284 --> 00:02:00,044
enquanto voc� est� nisso?
28
00:02:01,287 --> 00:02:03,039
Oh meu Deus.
29
00:02:03,081 --> 00:02:04,165
Voce ja fez.
30
00:02:04,207 --> 00:02:06,084
Voc� j� est� inventando isso.
31
00:02:06,126 --> 00:02:07,627
OK.
32
00:02:07,669 --> 00:02:09,563
De acordo com o gabinete do xerife, ela � adulta.
33
00:02:09,587 --> 00:02:11,631
Nenhuma lei contra sair sozinha, bl�, bl�, bl�...
34
00:02:11,673 --> 00:02:13,758
Ent�o voc� sabe, eles precisariam de informa��es mais concretas
35
00:02:13,800 --> 00:02:16,970
antes de dizer que ela est� oficialmente desaparecida.
36
00:02:17,012 --> 00:02:19,681
Mas...
37
00:02:19,723 --> 00:02:23,309
todos n�s sabemos se ela n�o est� retornando nossas liga��es ou mensagens de texto,
38
00:02:23,351 --> 00:02:25,228
� porque ela n�o pode.
39
00:02:25,270 --> 00:02:27,147
Ou porque ela n�o quer.
40
00:02:27,188 --> 00:02:28,815
Por que ela n�o iria querer?
41
00:02:28,857 --> 00:02:31,985
Porque todos n�s temos sido idiotas ultimamente.
42
00:02:32,027 --> 00:02:33,319
N�o apenas ultimamente.
43
00:02:33,361 --> 00:02:36,364
Por meses.
44
00:02:36,406 --> 00:02:37,824
Tudo bem.
45
00:02:37,866 --> 00:02:39,576
Talvez fale com o papai. E ele?
46
00:02:39,617 --> 00:02:41,637
Sim, eu deveria ajudar com o gramado ontem,
47
00:02:41,661 --> 00:02:44,330
mas ele ligou e disse que seu joelho estava melhor,
48
00:02:44,372 --> 00:02:46,041
ent�o ele iria fazer isso sozinho.
49
00:02:46,082 --> 00:02:47,876
- Voc� perguntou sobre a mam�e? - Sim.
50
00:02:47,917 --> 00:02:49,312
Ele disse que ela estava fora, fazendo algumas coisas
51
00:02:49,336 --> 00:02:50,688
e n�o sabia quando ela voltaria.
52
00:02:50,712 --> 00:02:52,756
Pareceu-me bem. - Isto � rid�culo.
53
00:02:52,797 --> 00:02:54,549
Basta ligar para ele agora mesmo.
54
00:02:54,591 --> 00:02:57,761
Voc� liga. Ele realmente gosta de voc�.
55
00:02:57,802 --> 00:02:59,679
Tudo bem, vamos ao fundo disso.
56
00:02:59,721 --> 00:03:01,389
�timo.
57
00:03:09,230 --> 00:03:11,316
- Oi querida. - Ola pai.
58
00:03:11,358 --> 00:03:13,860
Ou�a, tenho tentado falar com a mam�e.
59
00:03:13,902 --> 00:03:16,571
Ela est� l�? Voc� pode cham�-la?
60
00:03:16,613 --> 00:03:19,699
Uh, desculpe, ela est� no shopping de novo.
61
00:03:19,741 --> 00:03:21,785
Bem, ela n�o est� retornando liga��es ou mensagens de texto
62
00:03:21,826 --> 00:03:23,453
ou qualquer coisa, e...
63
00:03:23,495 --> 00:03:25,538
Bem, talvez o telefone dela esteja com defeito.
64
00:03:25,580 --> 00:03:27,499
Tenho certeza que n�o � nada, Brooke.
65
00:03:27,540 --> 00:03:30,085
Ou�a, eu... eu tenho que correr.
66
00:03:30,126 --> 00:03:32,712
� hora do jogo com Higgins. Amo voc�.
67
00:03:32,754 --> 00:03:35,256
Tamb�m te amo, pai.
68
00:03:38,343 --> 00:03:39,761
Ele est� mentindo?
69
00:03:39,803 --> 00:03:40,804
Pare com isso.
70
00:03:40,845 --> 00:03:42,681
Por que ele mentiria?
73
00:03:59,406 --> 00:04:01,074
Ol�, mam�e e papai.
74
00:04:01,116 --> 00:04:02,575
Sabemos que a academia era sua vida.
75
00:04:02,617 --> 00:04:04,411
Crescemos nessas quadras.
76
00:04:04,452 --> 00:04:06,538
Mas aqui est� um novo cap�tulo.
77
00:04:06,579 --> 00:04:09,374
Voc�s merecem. Sabemos que vai ser dif�cil...
78
00:04:09,416 --> 00:04:11,710
Mas sua �nica tarefa agora � relaxar.
79
00:04:11,751 --> 00:04:13,962
Feliz aposentadoria, mam�e e papai!
80
00:04:15,213 --> 00:04:17,549
todos: N�s amamos voc�!
81
00:04:28,101 --> 00:04:31,688
�Incans�vel�, �dedicado�, �brilhante�.
82
00:04:31,730 --> 00:04:35,608
Pergunte �s pessoas em West Palm Beach sobre Stan e Joy Delaney,
83
00:04:35,650 --> 00:04:39,320
e essas palavras surgem repetidas vezes.
84
00:04:39,362 --> 00:04:41,865
Depois de tudo que voc� fez por todos n�s,
85
00:04:41,906 --> 00:04:44,617
aqui est� algo do Gabinete do Comiss�rio da Cidade
86
00:04:44,659 --> 00:04:46,453
honrando as d�cadas que voc�s deram
87
00:04:46,494 --> 00:04:48,705
� nossa comunidade de t�nis.
88
00:04:48,747 --> 00:04:52,125
N�o posso esquecer que voc� teve at� um ex-aluno, Harry Haddad,
89
00:04:52,167 --> 00:04:54,377
que venceu um Grand Slam.
90
00:04:54,419 --> 00:04:56,880
Incr�vel!
91
00:04:56,921 --> 00:05:01,009
Sim. Sim.
92
00:05:01,051 --> 00:05:03,636
Joy e Stan.
93
00:05:03,678 --> 00:05:07,599
- Oh meu Deus.
94
00:05:15,190 --> 00:05:17,776
OK ent�o,
95
00:05:17,817 --> 00:05:22,155
amigos e estudantes que se tornaram amigos,
96
00:05:22,197 --> 00:05:23,490
foram voc�s que realmente fizeram
97
00:05:23,531 --> 00:05:27,577
a Delaney Tennis Academy um verdadeiro sucesso.
98
00:05:27,619 --> 00:05:30,872
Foi a minha vida.
99
00:05:30,914 --> 00:05:33,541
Nossa vida.
100
00:05:33,583 --> 00:05:37,462
Os dias foram longos, mas valeram a pena.
101
00:05:37,504 --> 00:05:40,465
Hum, tamb�m, Mike... Mike Garces
102
00:05:40,507 --> 00:05:43,677
obrigado por comprar a academia.
103
00:05:49,516 --> 00:05:51,142
Obrigado.
104
00:05:51,184 --> 00:05:53,228
Sabemos que est� em boas m�os.
105
00:05:53,269 --> 00:05:55,772
E para nossos filhos,
106
00:05:55,814 --> 00:05:59,526
Amy, Brooke, Logan, Troy
107
00:05:59,567 --> 00:06:01,528
voc� teve que nos compartilhar com centenas de crian�as,
108
00:06:01,569 --> 00:06:04,906
toda a fam�lia Delaney.
109
00:06:04,948 --> 00:06:08,702
Mas agora posso recuperar o tempo perdido.
110
00:06:08,743 --> 00:06:11,246
E Brooke e Gina, adivinhem quem est� dispon�vel em tempo integral
111
00:06:11,287 --> 00:06:12,789
para ajudar no casamento.
112
00:06:12,831 --> 00:06:14,124
Sim.
113
00:06:14,165 --> 00:06:16,501
E Logan e Indira, algu�m coloque um anel nisso.
114
00:06:19,170 --> 00:06:21,256
De qualquer forma... ah, voc�... OK.
115
00:06:21,297 --> 00:06:23,383
- Sim. - Sim. Sua vez.
116
00:06:23,425 --> 00:06:25,051
OK.
117
00:06:25,093 --> 00:06:28,054
Senhoras e senhores, Joy Delaney.
118
00:06:31,599 --> 00:06:33,560
Nunca deixe de treinar, certo?
119
00:06:35,270 --> 00:06:40,567
Agora, veja, quando eu vim de Queensland, anos atr�s, eu...
120
00:06:40,608 --> 00:06:43,945
Eu n�o tinha ningu�m nem nada.
121
00:06:43,987 --> 00:06:46,865
Eu era apenas uma crian�a que jogava t�nis,
122
00:06:46,906 --> 00:06:49,784
e nunca pensei al�m do pr�ximo trof�u.
123
00:06:52,162 --> 00:06:55,248
E ent�o,
124
00:06:55,290 --> 00:06:58,001
e ent�o, eu conheci ela.
125
00:06:58,043 --> 00:07:03,423
E, bem, n�s realmente fizemos algo juntos.
126
00:07:08,386 --> 00:07:09,488
- Tudo bem. - Ah, isso �...
127
00:07:09,512 --> 00:07:11,264
Ah, foto. OK.
128
00:07:12,849 --> 00:07:14,934
Entre. Vamos.
131
00:07:24,152 --> 00:07:25,987
Tudo bem, j� que n�o engoli a est�ria do papai
132
00:07:26,029 --> 00:07:28,948
"ela est� fazendo compras" hoje, eu fiz algumas pesquisas,
133
00:07:28,990 --> 00:07:32,118
e verifiquei os cart�es de cr�dito e d�bito da mam�e, saques...
134
00:07:32,160 --> 00:07:34,788
Espere, voc� tem acesso �s finan�as da mam�e?
135
00:07:34,829 --> 00:07:36,790
Sim, tenho, mas esse n�o � o ponto.
136
00:07:36,831 --> 00:07:39,167
A quest�o � que n�o h� atividade por dois dias,
137
00:07:39,209 --> 00:07:40,269
nada desde o supermercado.
138
00:07:40,293 --> 00:07:42,796
E n�o h� nada no shopping.
139
00:07:42,837 --> 00:07:47,217
Ent�o, ni m�nimo, ele est� mentindo sobre tudo isso.
140
00:07:47,258 --> 00:07:48,968
Viu? Disse que algo est� errado.
141
00:07:49,010 --> 00:07:50,529
Muita gente vai ao shopping e n�o compra nada.
142
00:07:50,553 --> 00:07:52,055
Quem?
143
00:07:52,097 --> 00:07:54,474
Ou talvez mam�e esteja apenas fazendo papai
144
00:07:54,516 --> 00:07:56,476
provar do seu pr�prio veneno?
145
00:07:56,518 --> 00:07:57,811
N�o! Sem chance!
146
00:07:57,852 --> 00:07:59,312
Est� no reino das possibilidades.
147
00:07:59,354 --> 00:08:02,816
Amy, espa�os p�blicos exigem fones de ouvido.
148
00:08:02,857 --> 00:08:04,234
Combinamos isso.
149
00:08:04,275 --> 00:08:06,736
Cara, quem � esse? Quem diabos � voc�?
150
00:08:06,778 --> 00:08:07,838
- Meu colega de quarto... - O senhorio dela.
151
00:08:07,862 --> 00:08:09,698
Sim, Simon Barrington.
152
00:08:09,739 --> 00:08:10,990
Prazer em conhec�-lo.
153
00:08:11,032 --> 00:08:13,034
Neg�cio familiar privado, Simon.
154
00:08:13,076 --> 00:08:15,578
� privado...
155
00:08:15,620 --> 00:08:17,956
OK.
156
00:08:17,997 --> 00:08:20,500
Amy, hora de conseguir seu pr�prio lugar.
157
00:08:20,542 --> 00:08:21,876
Voc� vai pagar por isso?
158
00:08:21,918 --> 00:08:23,229
Pessoal, n�o vou mais fazer essas chamadas de Zoom
159
00:08:23,253 --> 00:08:24,587
se � assim que vai acontecer.
160
00:08:24,629 --> 00:08:27,716
Com licen�a, mas por que n�o estamos falando sobre ela?
161
00:08:27,757 --> 00:08:29,402
Bem, ela est� fora de cena h� eras.
162
00:08:29,426 --> 00:08:31,219
Podemos, por favor, continuar focados?
163
00:08:31,261 --> 00:08:32,721
Ela causou danos suficientes.
164
00:08:32,762 --> 00:08:34,639
Sim, e talvez ela ainda n�o tenha terminado.
165
00:08:47,277 --> 00:08:48,987
- Oi! - Ei!
166
00:08:49,029 --> 00:08:50,071
Ei m�e!
167
00:08:50,113 --> 00:08:51,114
Oi!
168
00:08:51,156 --> 00:08:52,323
Como vai voc�?
169
00:08:52,365 --> 00:08:53,491
Senti falta... estou �tima!
170
00:08:53,533 --> 00:08:55,243
Senti a sua falta!
171
00:08:55,285 --> 00:08:56,453
Ol�, Logey.
172
00:08:56,494 --> 00:08:57,829
Oh, que coisa, essa camisa!
173
00:08:57,871 --> 00:08:59,497
- Tipo, assim... - Oh, meu...
174
00:08:59,539 --> 00:09:01,291
- Fofinha. - Oi!
175
00:09:01,332 --> 00:09:02,625
- Ol�, ol�. - Oi!
176
00:09:02,667 --> 00:09:04,020
Espere, voc� tem usado protetor solar?
177
00:09:04,044 --> 00:09:05,628
Porque voc� parece um pouco... - Sim.
178
00:09:05,670 --> 00:09:06,838
Voc� deve? OK.
179
00:09:08,256 --> 00:09:09,758
Oi! Oh!
180
00:09:09,799 --> 00:09:13,178
Uau, isso �... isso � muito.
181
00:09:13,219 --> 00:09:14,637
Sua m�e n�o pode parar.
182
00:09:14,679 --> 00:09:16,806
Agora ela fica em casa o dia todo, ela acha que precisa
183
00:09:16,848 --> 00:09:18,141
repintar isso e repintar...
184
00:09:18,183 --> 00:09:20,602
E precisa um tapete novo e limpa a garagem
185
00:09:20,643 --> 00:09:22,187
e rejuntar o banheiro.
186
00:09:22,228 --> 00:09:24,481
Voc�s, crian�as, viram que Garces tirou nossa placa?
187
00:09:24,522 --> 00:09:25,732
Voc�s viram?
188
00:09:25,774 --> 00:09:27,317
Sim, � assim que funciona, pai.
189
00:09:27,359 --> 00:09:29,402
Oh, parece meio abrupto.
190
00:09:29,444 --> 00:09:30,862
� o que estou dizendo.
191
00:09:30,904 --> 00:09:32,947
- Sinto cheiro de alm�ndegas? - Sim!
192
00:09:32,989 --> 00:09:35,200
Eu os fiz para voc�. - Hum.
193
00:09:36,409 --> 00:09:37,535
- Ok pai. - Ou�a.
194
00:09:37,577 --> 00:09:38,870
Ou�a, ou�a.
195
00:09:38,912 --> 00:09:40,222
Lembre-se do quanto voc�s adoraram marshmallows
196
00:09:40,246 --> 00:09:41,498
quando voc� era pequeno?
197
00:09:41,539 --> 00:09:43,541
Eu estava pensando que mais tarde esta noite seria divertido...
198
00:09:43,583 --> 00:09:45,001
- Essa noite? - Espere.
199
00:09:45,043 --> 00:09:46,812
Oh, pensei que isso fosse... algo somente durante o dia.
200
00:09:46,836 --> 00:09:48,380
N�o, mas � uma coisa para o dia inteiro.
201
00:09:48,421 --> 00:09:49,482
Dev�amos fazer isso outra hora.
202
00:09:49,506 --> 00:09:50,423
N�o, vamos fazer isso ent�o...
203
00:09:50,465 --> 00:09:51,716
Uma coisa de dia inteiro?
204
00:09:51,758 --> 00:09:54,386
Pois �, � assim, depois t�nis, depois...
205
00:09:54,427 --> 00:09:56,554
OK. Beleza.
206
00:09:56,596 --> 00:10:00,058
Faremos isso outra hora.
207
00:10:00,100 --> 00:10:01,786
Ei, voc� fez aqueles exerc�cios para n�o
208
00:10:01,810 --> 00:10:03,937
ter co�gulos sangu�neos no avi�o? - Claro.
209
00:10:03,978 --> 00:10:05,105
N�o.
210
00:10:05,146 --> 00:10:08,149
E o Wi-Fi gratuito no avi�o era bom.
211
00:10:08,191 --> 00:10:09,442
Ah, sim.
212
00:10:09,484 --> 00:10:11,253
Aproveitei a oportunidade para fazer uma pequena investiga��o.
213
00:10:11,277 --> 00:10:12,654
Oh.
214
00:10:12,696 --> 00:10:16,950
Claire... continua saindo com aquele cara.
215
00:10:16,991 --> 00:10:19,202
Sim, acho que � s�rio.
216
00:10:19,244 --> 00:10:20,704
Eu acho �timo.
217
00:10:20,745 --> 00:10:22,038
Somos divorciados, ent�o...
218
00:10:22,080 --> 00:10:24,249
Ainda n�o.
219
00:10:25,333 --> 00:10:27,377
- Bem, estou saindo com algu�m. - Oh!
220
00:10:27,419 --> 00:10:29,587
- Sim. - Ah!
221
00:10:29,629 --> 00:10:31,089
Sim Sim Sim. � incr�vel.
222
00:10:31,131 --> 00:10:32,549
Ela � inteligente e bem-sucedida
223
00:10:32,590 --> 00:10:34,759
e, ah, muito atraente.
224
00:10:34,801 --> 00:10:37,178
Ela joga t�nis?
225
00:10:37,220 --> 00:10:40,640
- N�o, na verdade n�o. - Claire adorava t�nis.
226
00:10:40,682 --> 00:10:43,018
Ela era perfeita.
227
00:10:43,059 --> 00:10:45,270
Eu era casado com ela, pai, ent�o...
228
00:10:45,311 --> 00:10:48,398
N�o � culpa dela ela n�o estar nesta mesa hoje.
229
00:10:48,440 --> 00:10:50,817
OK. OK.
230
00:10:50,859 --> 00:10:53,903
Como est� funcionando?
231
00:10:53,945 --> 00:10:56,823
Bem, hum, lamentoto informar
232
00:10:56,865 --> 00:10:58,950
que n�o estou mais trabalhando na Manatee Village.
233
00:10:58,992 --> 00:11:00,243
- Oh! Gra�as a deus. - Oh!
234
00:11:00,285 --> 00:11:01,679
Mas, bem, voc� sabe quando uma porta se fecha...
235
00:11:01,703 --> 00:11:03,329
Pensei que ela fosse volunt�ria.
236
00:11:03,371 --> 00:11:04,873
Ela era.
237
00:11:04,914 --> 00:11:06,458
E estou explorando minhas op��es.
238
00:11:06,499 --> 00:11:07,810
Que tal finalmente terminar sua gradua��o?
239
00:11:07,834 --> 00:11:08,960
Brooke, eu...
240
00:11:09,002 --> 00:11:10,337
Talvez ela n�o queira um diploma.
241
00:11:10,378 --> 00:11:14,341
OK, Sr. Stanford.
242
00:11:14,382 --> 00:11:15,675
Algu�m precisa de outra bebida?
243
00:11:15,717 --> 00:11:18,845
Uh, boa ideia, querido.
244
00:11:18,887 --> 00:11:21,431
- Eu tenho algumas noticias. - Voc� e Gina marcaram data?
245
00:11:21,473 --> 00:11:23,308
Oh, Jesus Cristo, Joy.
246
00:11:23,350 --> 00:11:25,143
N�o.
247
00:11:25,185 --> 00:11:28,855
Mas estou escrevendo uma coluna semanal sobre fitness para o "The Post".
248
00:11:28,897 --> 00:11:30,148
- O que? - Oh isso � �timo.
249
00:11:30,190 --> 00:11:31,667
Finalmente divulgando Brooke Delaney PT.
250
00:11:31,691 --> 00:11:34,611
- Oh maravilhoso. - O neg�cio vai bem?
251
00:11:34,652 --> 00:11:37,113
Muito bom, sim.
252
00:11:37,155 --> 00:11:38,865
Viu, Ames? Brooke conseguiu...
253
00:11:38,907 --> 00:11:41,117
Ela definiu seus objetivos e fez acontecer.
254
00:11:41,159 --> 00:11:44,162
OK. Cada um tem sua pr�pria jornada.
255
00:11:44,204 --> 00:11:46,456
N�o dever�amos estar falando sobre a viagem?
256
00:11:46,498 --> 00:11:47,916
- Ah, como foi? - Por favor.
257
00:11:47,957 --> 00:11:50,210
- Sim. - Wimbledon... foi maravilhoso.
258
00:11:50,251 --> 00:11:54,464
Voc� realmente sente a hist�ria e o talento das pessoas.
259
00:11:54,506 --> 00:11:57,509
Eu n�o estava t�o louco por isso.
260
00:11:57,550 --> 00:11:59,052
Sim, � tudo uma quest�o de dinheiro agora.
261
00:11:59,094 --> 00:12:00,428
Sei...
262
00:12:00,470 --> 00:12:01,680
Muito chamativo.
263
00:12:01,721 --> 00:12:04,808
Voc� adoraria.
264
00:12:04,849 --> 00:12:06,243
Por que voc� � t�o ranzinza?
265
00:12:06,267 --> 00:12:07,477
Jesus, Joy.
266
00:12:07,519 --> 00:12:08,579
N�o, n�o, estou falando s�rio. Eu gostaria de saber.
267
00:12:08,603 --> 00:12:10,063
Eles perguntaram.....
268
00:12:10,105 --> 00:12:11,332
Voc� vai passar o resto da sua vida assim?
269
00:12:11,356 --> 00:12:12,583
- Vamos, s� estou conversando. - De mau humor?
270
00:12:12,607 --> 00:12:14,484
Deixe-me em paz!
271
00:12:23,868 --> 00:12:27,539
Ok.....E..
272
00:12:27,580 --> 00:12:29,374
que tal pegarmos nossas raquetes?
273
00:12:35,505 --> 00:12:38,174
OK, apresse-se, apresse-se!
274
00:12:38,216 --> 00:12:41,302
Por que papai est� mal humorado?
275
00:12:45,223 --> 00:12:47,392
Voc� disse a ele que paguei a viagem?
276
00:12:47,434 --> 00:12:48,727
Porque isso iria irrit�-lo.
277
00:12:48,768 --> 00:12:51,021
N�o, n�o.
278
00:12:51,062 --> 00:12:54,232
Esse ser� o nosso segredo.
279
00:12:54,274 --> 00:12:55,859
OK.
280
00:13:00,196 --> 00:13:02,907
Oh Deus. Terceira vez agora.
281
00:13:02,949 --> 00:13:03,908
Terceira....
282
00:13:03,950 --> 00:13:07,245
Eu entendi....
283
00:13:07,287 --> 00:13:08,788
Psssiu.
284
00:13:08,830 --> 00:13:11,875
Mostre-me que voc� merece estar na quadra ao mesmo tempo que eu.
285
00:13:11,916 --> 00:13:13,686
Aconteceu alguma coisa enquanto voc�s dois estavam fora?
286
00:13:13,710 --> 00:13:17,589
Porque aquela discuss�o antes pareceu, hummm...
287
00:13:17,630 --> 00:13:19,549
Voc� conhece papai.
288
00:13:19,591 --> 00:13:21,926
Sim.
289
00:13:21,968 --> 00:13:24,679
� por isso que estou preocupado.
290
00:13:24,721 --> 00:13:27,057
- Sua, sua, sua, sua. - Minha, minha, minha, minha!
291
00:13:30,769 --> 00:13:31,936
Vamos, Amy.
292
00:13:31,978 --> 00:13:33,730
Poderia ter conseguido quando voc� tinha 12 anos.
293
00:13:33,772 --> 00:13:36,149
Talvez eu n�o tenha mais 12 anos, pai.
294
00:13:38,443 --> 00:13:39,694
Bem, estou fora.
295
00:13:39,736 --> 00:13:41,071
Voc�s s�o p�ssimos!
296
00:13:41,112 --> 00:13:42,238
Oh.
297
00:13:42,280 --> 00:13:43,490
Uau.
298
00:13:43,531 --> 00:13:46,117
Joy, acho que nossos filhos est�o ficando moles.
299
00:13:46,159 --> 00:13:48,036
Eles est�o ficando moles!
300
00:13:50,663 --> 00:13:52,457
Ei, figur�o.
301
00:13:52,499 --> 00:13:54,000
Voc� quer uma vez?
302
00:13:54,042 --> 00:13:55,251
- Ah, n�o, n�o. - Sim.
303
00:13:55,293 --> 00:13:56,878
Talvez dev�ssemos comer uma torta.
304
00:13:56,920 --> 00:13:58,630
Sim, n�o, deixe-me pegar minha raquete.
305
00:13:58,672 --> 00:14:00,090
Aqui vamos n�s.
310
00:14:18,942 --> 00:14:20,485
15...
315
00:14:40,922 --> 00:14:42,799
30-15.
316
00:14:57,564 --> 00:14:58,565
OK, j� chega!
317
00:14:58,606 --> 00:14:59,816
Voc�s dois.
318
00:15:20,170 --> 00:15:22,672
O que o aposentado radical sabe � que
319
00:15:22,714 --> 00:15:25,675
se voc� chegou at� aqui, voc� est� vencendo.
320
00:15:25,717 --> 00:15:28,887
A verdade � que voc� pode olhar para toda a sua vida
321
00:15:28,928 --> 00:15:30,722
e inspirar-se nela.
322
00:15:30,764 --> 00:15:33,892
Lembre-se, suas realiza��es n�o desaparecem
323
00:15:33,933 --> 00:15:35,185
quando voc� parar de trabalhar.
324
00:15:35,226 --> 00:15:37,645
Eles s�o o seu legado.
325
00:15:37,687 --> 00:15:39,439
Parte desse legado s�o as pessoas
326
00:15:39,481 --> 00:15:41,649
que voc� escolheu conviver...
327
00:15:41,691 --> 00:15:43,401
- Joy. - Quem voc� escolheu para inspirar
328
00:15:43,443 --> 00:15:45,779
al�m de se inspirar nela...
329
00:15:45,820 --> 00:15:46,946
Onde est� meu iPad?
330
00:15:46,988 --> 00:15:49,199
Voc�... voc� guardou?
331
00:15:49,240 --> 00:15:52,035
Talvez voc� tenha guardado e esquecido.
332
00:15:52,077 --> 00:15:53,620
Voc� n�o perdeu nada.
333
00:16:10,136 --> 00:16:11,596
Oh! Gra�as a deus.
334
00:16:11,638 --> 00:16:13,348
Oh, meu Deus, obrigado.
335
00:16:21,981 --> 00:16:23,334
Ent�o n�o havia mais nada para n�s em Atlanta.
336
00:16:23,358 --> 00:16:26,653
Quero dizer, n�o havia raz�o para ficar.
337
00:16:26,695 --> 00:16:28,238
E... obrigado.
338
00:16:28,279 --> 00:16:29,906
De nada.
339
00:16:29,948 --> 00:16:32,701
Uh, o restaurante em que trabalhei dispensou todo mundo,
340
00:16:32,742 --> 00:16:36,788
ent�o, hum, pensamos, por que n�o come�ar de novo?
341
00:16:36,830 --> 00:16:38,790
Sonho americano, certo?
342
00:16:38,832 --> 00:16:43,211
Hum, ent�o nos mudamos para c� e foi �timo.
343
00:16:43,253 --> 00:16:46,214
At� que ele perdeu seu novo emprego, mas...
344
00:16:46,256 --> 00:16:49,968
Acho que foi a gota d'�gua, porque ele simplesmente
345
00:16:50,010 --> 00:16:51,386
mudou.
346
00:16:51,428 --> 00:16:53,304
Desculpe, preciso retornar um pouco...
347
00:16:53,346 --> 00:16:56,433
Ent�o voc�s dois estavam dirigindo quando ele ficou bravo?
348
00:16:56,474 --> 00:16:58,643
Bem, aconteceu t�o r�pido.
349
00:16:58,685 --> 00:17:01,563
Quero dizer, num minuto, est�vamos apenas conversando.
350
00:17:01,604 --> 00:17:05,191
E acho que o pressionei para se candidatar a outros empregos.
351
00:17:05,233 --> 00:17:08,903
E ent�o ele come�ou a gritar e a socar o volante.
352
00:17:08,945 --> 00:17:12,073
Quando tentei acalm�-lo, ele come�ou a me agarrar.
353
00:17:12,115 --> 00:17:14,701
Ent�o � assim que tudo isso...
354
00:17:14,743 --> 00:17:15,869
Ah, n�o, eu pulei.
355
00:17:15,910 --> 00:17:19,456
Quando ele diminuiu a velocidade num sem�foro, eu simplesmente...
356
00:17:19,497 --> 00:17:23,126
Acabei saltando do carro e acho que... ca�.
357
00:17:23,168 --> 00:17:27,088
E ent�o, eu corri, deixei minha bolsa e meu telefone e...
358
00:17:27,130 --> 00:17:28,840
Ele te perseguiu?
359
00:17:28,882 --> 00:17:30,508
N�o sei.
360
00:17:31,968 --> 00:17:36,097
Eu continuei correndo at� chegar � rua, e bem
361
00:17:36,139 --> 00:17:39,976
voc� tinham mais luzes acesas.
362
00:17:40,018 --> 00:17:41,811
Quero dizer, voc� pode pensar que � voc� � muito inteligente
363
00:17:41,853 --> 00:17:43,938
ou muito apaixonado para esse tipo de coisa acontecer.
364
00:17:43,980 --> 00:17:44,981
Oh, meu Deus, sinto muito.
365
00:17:45,023 --> 00:17:46,524
Estou muito mal.
366
00:17:46,566 --> 00:17:49,110
Tudo bem, dev�amos chamar a pol�cia.
367
00:17:49,152 --> 00:17:50,612
Ah, n�o, n�o, n�o, est� tudo bem.
368
00:17:50,653 --> 00:17:53,615
Eu s�... s� preciso recuperar o f�lego.
369
00:17:53,656 --> 00:17:57,118
N�o h� ningu�m para quem possamos ligar?
370
00:17:57,160 --> 00:17:58,995
- N�o. - Ningu�m?
371
00:17:59,037 --> 00:18:01,664
N�o, n�o mais.
372
00:18:07,379 --> 00:18:10,674
Eu... n�s nem...
373
00:18:10,715 --> 00:18:12,717
Eu sou a Joy.
374
00:18:12,759 --> 00:18:16,471
Esse cara � Stan.
375
00:18:16,513 --> 00:18:20,141
Obrigado por abrir sua porta, Joy e Stan.
376
00:18:20,183 --> 00:18:22,852
Eu sou Savannah.
377
00:18:25,522 --> 00:18:28,650
Ol�? Voc� est� em casa?
378
00:18:28,692 --> 00:18:30,485
Aqui.
379
00:18:33,905 --> 00:18:38,326
Uau, acho que a festa come�ou.
380
00:18:43,081 --> 00:18:44,249
Como est� o trabalho?
381
00:18:44,290 --> 00:18:45,709
Foi bom.
382
00:18:45,750 --> 00:18:46,960
Sim.
383
00:18:47,002 --> 00:18:48,169
O novo menu est� quase pronto.
384
00:18:48,211 --> 00:18:51,047
Progresso.
385
00:18:51,089 --> 00:18:53,717
Como foi com seus pais?
386
00:18:57,220 --> 00:18:59,264
Voc� n�o contou a eles, contou?
387
00:18:59,305 --> 00:19:01,599
Isso � o que as pessoas normais nunca entendem
388
00:19:01,641 --> 00:19:04,936
sobre atletas competitivos
389
00:19:04,978 --> 00:19:07,731
e como eles criam seus filhos.
390
00:19:07,772 --> 00:19:11,359
Os vencedores ficam ao sol, os perdedores acabam...
391
00:19:11,401 --> 00:19:13,319
Voc� n�o � um perdedor.
392
00:19:13,361 --> 00:19:15,196
Sua empresa est� apenas tendo alguns problemas.
393
00:19:15,238 --> 00:19:16,740
Mais do que problemas.
394
00:19:16,781 --> 00:19:18,700
Vou precisar de todos os snowbirds de West Palm
395
00:19:18,742 --> 00:19:21,953
romp�o o ligamento cruzado anterior neste inverno apenas para fechar zero-a-zero.
396
00:19:21,995 --> 00:19:23,288
Voc� conhece meu pai.
397
00:19:23,329 --> 00:19:27,625
Ele n�o seria exatamente compreensivo.
398
00:19:27,667 --> 00:19:30,503
Voc� sabe, isso � uma merda.
399
00:19:30,545 --> 00:19:35,050
E eu te amo, n�o importa o que aconte�a.
400
00:19:35,091 --> 00:19:37,844
Obrigado.
401
00:19:37,886 --> 00:19:39,054
Por ser normal.
402
00:19:39,095 --> 00:19:42,515
Nossa....
403
00:19:42,557 --> 00:19:45,393
Perdi algum bom drama?
404
00:19:45,435 --> 00:19:48,229
Hum, Troy quase matou papai na quadra.
405
00:19:48,271 --> 00:19:49,314
Literalmente.
406
00:19:49,356 --> 00:19:51,316
N�o estou surpreso.
407
00:19:51,358 --> 00:19:52,585
Lembre-se do que eu disse depois de conhecer todo mundo
408
00:19:52,609 --> 00:19:54,319
pela primeira vez?
409
00:19:54,361 --> 00:19:56,488
Que todos n�s t�nhamos pernas lindas?
410
00:19:56,529 --> 00:19:59,074
Eu disse que havia viol�ncia em todos voc�s.
411
00:20:10,210 --> 00:20:13,505
OK.
412
00:20:13,546 --> 00:20:17,550
Voc� tem um toque curativo.
413
00:20:17,592 --> 00:20:20,095
Voc� � uma enfermeira? - N�o, t�nis.
414
00:20:20,136 --> 00:20:21,846
T�nhamos uma academia de t�nis.
415
00:20:21,888 --> 00:20:23,431
Voc� � um atleta?
416
00:20:23,473 --> 00:20:27,769
Uh, bem, eu costumava ser, treinadora e m�e.
417
00:20:27,811 --> 00:20:29,771
Eu criei filhos que brincaram muito e lutaram muito,
418
00:20:29,813 --> 00:20:32,273
ent�o tenho muita pr�tica com cortes e incha�os
419
00:20:32,315 --> 00:20:34,275
e ossos quebrados.
420
00:20:34,317 --> 00:20:35,235
Legal.
421
00:20:35,276 --> 00:20:36,444
Quantas crian�as?
422
00:20:36,486 --> 00:20:38,029
Uh, quatro.
423
00:20:38,071 --> 00:20:39,447
Dois meninos, duas meninas.
424
00:20:39,489 --> 00:20:40,949
Posso perguntar quais s�o os nomes deles?
425
00:20:40,990 --> 00:20:42,158
O que eles fazem?
426
00:20:42,200 --> 00:20:43,844
Eles... Me desculpe, n�o quero ser intrometida.
427
00:20:43,868 --> 00:20:44,911
Oh isso �...
428
00:20:44,953 --> 00:20:46,955
Troy, ele � um investidor de risco,
429
00:20:46,996 --> 00:20:47,956
seja l� o que isso signifique.
430
00:20:47,997 --> 00:20:49,332
Ele � minha rocha.
431
00:20:49,374 --> 00:20:51,459
E Brooke, ela tem seu pr�prio neg�cio.
432
00:20:51,501 --> 00:20:53,712
Ela � fisioterapeuta.
433
00:20:53,753 --> 00:20:56,256
Agora, ela tem um toque curativo.
434
00:20:56,297 --> 00:20:57,757
Voc� n�o quer me ouvir me gabar.
435
00:20:57,799 --> 00:20:59,801
� aborrecido. - N�o, n�o �.
436
00:20:59,843 --> 00:21:01,011
Ah bem.
437
00:21:01,052 --> 00:21:02,571
� bom ouvir sobre uma fam�lia normal.
438
00:21:02,595 --> 00:21:04,723
Ent�o Troy, Brooke...
439
00:21:04,764 --> 00:21:07,559
Ah, Logan. Bem, ele nos jogou surpreendeu.
440
00:21:07,600 --> 00:21:10,020
Esper�vamos que ele assumisse a academia,
441
00:21:10,061 --> 00:21:13,189
mas ele prefere barcos e ioga.
442
00:21:13,231 --> 00:21:15,650
Parece pac�fico.
443
00:21:15,692 --> 00:21:18,194
E ent�o, h� Amy.
444
00:21:18,236 --> 00:21:20,655
Ela � nossa "buscadora".
445
00:21:20,697 --> 00:21:22,949
Eles t�m sorte de ter voc� como m�e.
446
00:21:22,991 --> 00:21:25,201
Voc� � bom nisso. Acredite.
447
00:21:25,243 --> 00:21:27,120
Ah bem,
448
00:21:27,162 --> 00:21:29,015
ser m�e � algo em que voc� nunca se sente muito bem.
449
00:21:29,039 --> 00:21:31,041
Voc� nunca sente que est� realmente acertando.
450
00:21:31,082 --> 00:21:33,752
Voc� est� sempre decepcionando algu�m.
451
00:21:33,793 --> 00:21:35,628
Hum. Eu sei que minha m�e sentiu isso.
452
00:21:35,670 --> 00:21:38,673
Ela n�o estava pronta para ser m�e.
453
00:21:38,715 --> 00:21:41,134
E eu n�o era uma boa filha.
454
00:21:41,176 --> 00:21:43,345
Ela j� se foi h� alguns anos, ent�o...
455
00:21:43,386 --> 00:21:44,971
Ah, sinto muito em ouvir isso.
456
00:21:45,013 --> 00:21:47,015
N�o importa como era o relacionamento,
457
00:21:47,057 --> 00:21:49,559
perder sua m�e � dif�cil.
458
00:21:49,601 --> 00:21:51,019
Voc� sabe o que? Est� ficando tarde.
459
00:21:51,061 --> 00:21:53,188
Eu deveria... voc� provavelmente ter� trabalho pela manh�.
460
00:21:53,229 --> 00:21:55,357
Oh n�o.
461
00:21:55,398 --> 00:21:56,858
Estamos aposentados.
462
00:21:56,900 --> 00:21:59,694
Isso n�o significa que voc� n�o tenha um dia agitado planejado.
463
00:21:59,736 --> 00:22:02,697
O que? - Oh, nada. Nada.
464
00:22:02,739 --> 00:22:05,075
Honestamente, ainda estamos tentando descobrir
465
00:22:05,116 --> 00:22:06,785
toda a coisa da aposentadoria.
466
00:22:06,826 --> 00:22:10,372
Tendo tanto tempo livre, o que fazer com ele, eu... as crian�as...
467
00:22:10,413 --> 00:22:12,624
Eu esperava passar muito mais tempo com eles,
468
00:22:12,665 --> 00:22:15,710
mas eles est�o ocupados, sabe?
469
00:22:15,752 --> 00:22:17,545
Deixa a pessoa com muito tempo para pensar.
470
00:22:17,587 --> 00:22:19,839
Nem sempre � uma coisa boa.
471
00:22:22,133 --> 00:22:26,554
As pessoas n�o entendem como � f�cil se sentir ignorado.
472
00:22:26,596 --> 00:22:29,557
Voc� sabe o quanto d�i.
473
00:22:29,599 --> 00:22:34,229
Todos n�s queremos nos sentir vistos, amados, apreciados.
474
00:22:34,270 --> 00:22:37,107
Caso contr�rio, voc� pode apenas se sentir
475
00:22:37,148 --> 00:22:42,070
jogado fora e solit�rio.
476
00:22:42,112 --> 00:22:44,406
A pr�xima coisa que voc� sabe � que voc� est� questionando tudo,
477
00:22:44,447 --> 00:22:46,491
e isso pode ser perigoso.
478
00:22:46,533 --> 00:22:48,451
Ou talvez seja uma coisa boa. N�o sei.
479
00:22:48,493 --> 00:22:51,287
�s vezes � dif�cil dizer.
480
00:22:51,329 --> 00:22:53,415
Desculpe, l� vou eu de novo.
481
00:22:53,456 --> 00:22:55,417
N�o precisa se desculpar.
482
00:22:59,462 --> 00:23:01,089
Ai est�.
483
00:23:01,131 --> 00:23:04,509
Ent�o, para onde voc� ir�?
484
00:23:04,551 --> 00:23:06,386
N�o sei.
485
00:23:06,428 --> 00:23:09,097
Eu vou descobrir.
486
00:23:16,229 --> 00:23:18,565
Voc� est� falando s�rio?
487
00:23:18,606 --> 00:23:21,026
Voc� quer tomar banho enquanto vamos dormir,
488
00:23:21,067 --> 00:23:22,336
ou pior? - Eu n�o acho...
489
00:23:22,360 --> 00:23:23,903
Voc� tem certeza que n�o pensou.
490
00:23:23,945 --> 00:23:25,673
Voc�... voc� acabou de coloc�-la no quarto da Amy.
491
00:23:25,697 --> 00:23:26,781
Quem faz isso?
492
00:23:26,823 --> 00:23:28,575
Boas pessoas fazem isso, Stan.
493
00:23:28,616 --> 00:23:30,219
Sim, boas pessoas antes de serem assassinadas.
494
00:23:30,243 --> 00:23:31,453
Ah, n�o seja bobo.
495
00:23:31,494 --> 00:23:35,123
Feche a porta.
496
00:23:35,165 --> 00:23:37,500
Voc� deveria ter me perguntado. Dever�amos ter discutido isso.
497
00:23:37,542 --> 00:23:39,627
OK, tudo bem, mas � s� toda noite
498
00:23:39,669 --> 00:23:42,172
que algu�m cai aparece na porta da frente.
499
00:23:42,213 --> 00:23:45,050
E as dezenas de crian�as que deixamos ficar aqui, hein?
500
00:23:45,091 --> 00:23:47,802
Sempre tivemos uma pol�tica de portas abertas.
501
00:23:47,844 --> 00:23:51,890
N�s conhec�amos essas crian�as. Eles eram nossos alunos.
502
00:23:51,931 --> 00:23:55,143
N�o sabemos quem � ela. Ela poderia ser uma...
503
00:23:55,185 --> 00:23:56,394
poderia ser uma man�aca.
504
00:23:56,436 --> 00:24:01,149
Sim, ela � v�tima de viol�ncia dom�stica.
505
00:24:01,191 --> 00:24:04,277
OK.
506
00:24:07,030 --> 00:24:08,656
Provavelmente n�o vou dormir esta noite.
507
00:24:08,698 --> 00:24:11,242
Bem, experimente.
508
00:24:15,330 --> 00:24:17,582
Apenas 5,99 por tempo limitado.
509
00:24:17,624 --> 00:24:21,586
Em seguida nas not�cias do t�nis, Harry Haddad retorna.
510
00:24:21,628 --> 00:24:24,255
A estrela do t�nis deu uma entrevista coletiva hoje cedo.
511
00:24:24,297 --> 00:24:27,008
O incompar�vel campe�o do Grand Slam,
512
00:24:27,050 --> 00:24:29,511
cuja aposentadoria abrupta h� tr�s anos deixou o t�nis...
513
00:24:29,552 --> 00:24:31,680
N�o a� poss�vel.
514
00:24:31,721 --> 00:24:33,098
O fogo nunca morreu,
515
00:24:33,139 --> 00:24:35,850
e, hum, mal posso esperar para come�ar de novo.
516
00:24:35,892 --> 00:24:37,411
Faz algum tempo. - N�o, ele n�o terminou.
517
00:24:37,435 --> 00:24:38,978
Eu sei isso.
518
00:24:39,020 --> 00:24:41,231
Agora, retorno de Harry Haddad promete agitar
519
00:24:41,272 --> 00:24:43,191
o esporte novamente, como ele espera fazer...
520
00:24:44,859 --> 00:24:47,612
Ei, as estrelas saem da aposentadoria o tempo todo.
521
00:24:47,654 --> 00:24:51,199
N�o s�o estrelas que me apunhalaram pelas costas.
522
00:24:51,241 --> 00:24:53,201
Jesus.
523
00:24:53,243 --> 00:24:55,328
Noite.
524
00:25:09,426 --> 00:25:11,469
Sete.
525
00:25:11,511 --> 00:25:12,512
N�o.
526
00:25:12,554 --> 00:25:13,722
V� se foder, isso � um nove.
527
00:25:13,763 --> 00:25:15,015
Porra, n�o.
528
00:25:15,056 --> 00:25:16,200
Se fosse um nove, voc� saberia.
529
00:25:18,309 --> 00:25:19,561
Uau.
530
00:25:19,602 --> 00:25:20,955
Quero dizer, voc� se atrapalhou com, uh...
531
00:25:20,979 --> 00:25:21,980
- N�o. - Sim.
532
00:25:22,022 --> 00:25:22,981
- N�o. - Sim.
533
00:25:23,023 --> 00:25:24,190
- N�o. - Sim.
534
00:25:24,232 --> 00:25:25,734
N�o.
535
00:25:30,405 --> 00:25:32,073
Voc� � a �nica mulher com quem estive
536
00:25:32,115 --> 00:25:33,825
que sempre brinca depois do sexo.
537
00:25:33,867 --> 00:25:36,953
Desculpe.
538
00:25:38,413 --> 00:25:39,706
N�o sei.
539
00:25:39,748 --> 00:25:41,791
Acho que isso me faz sentir menos, hum...
540
00:25:41,833 --> 00:25:44,711
O que?
541
00:25:44,753 --> 00:25:48,381
N�o sei.
542
00:25:48,423 --> 00:25:49,716
Isso � legal.
543
00:25:49,758 --> 00:25:51,468
Sim.
544
00:25:51,509 --> 00:25:53,636
Oh, Deus, � t�o bom.
545
00:26:01,561 --> 00:26:03,730
Voc� sabe o que mais � legal?
546
00:26:03,772 --> 00:26:05,398
O que?
547
00:26:05,440 --> 00:26:08,568
Sua jaqueta na minha cadeira
548
00:26:08,610 --> 00:26:13,656
e sua escova na minha pia, seu shampoo no meu chuveiro.
549
00:26:13,698 --> 00:26:15,408
Troy.
550
00:26:15,450 --> 00:26:19,788
S� voc� aqui � legal.
551
00:26:19,829 --> 00:26:23,541
Eu quero ter...
552
00:26:28,630 --> 00:26:31,257
Est� tarde.
553
00:26:31,299 --> 00:26:32,759
Eu tenho que ir. - N�o, vamos.
554
00:26:32,801 --> 00:26:34,260
Eu tenho que ir.
555
00:26:34,302 --> 00:26:35,178
Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos.
556
00:26:35,220 --> 00:26:37,180
N�o, n�o posso.
557
00:26:37,222 --> 00:26:39,391
Voc� fica aqui para sempre.
558
00:26:39,432 --> 00:26:41,935
N�o, eu tenho que ir.
559
00:26:41,976 --> 00:26:45,188
Eu irei... eu irei... planejarei melhor da pr�xima vez.
560
00:26:45,230 --> 00:26:46,523
OK.
561
00:26:46,564 --> 00:26:48,400
Promessa.
562
00:27:35,989 --> 00:27:37,741
- Seriamente? - Sim!
563
00:27:37,782 --> 00:27:39,325
De jeito nenhum, voc� n�o fez isso.
564
00:27:39,367 --> 00:27:40,618
N�o, eu tamb�m.
565
00:27:40,660 --> 00:27:42,120
Encontrei o seguran�a.
566
00:27:42,162 --> 00:27:43,830
Eu estava apenas contando...
567
00:27:43,872 --> 00:27:45,349
Eu estava contando a Savannah sobre a �poca
568
00:27:45,373 --> 00:27:47,542
que tentei chamei um reboque para J.Lo
569
00:27:47,584 --> 00:27:49,627
por estacionar na vaga para deficientes.
570
00:27:49,669 --> 00:27:51,254
Ah, n�o funcionou.
571
00:27:51,296 --> 00:27:52,422
Oh.
572
00:27:52,464 --> 00:27:54,007
E descobri que n�o era J.Lo.
573
00:27:54,049 --> 00:27:56,426
Mas eu realmente tentei.
574
00:27:56,468 --> 00:27:59,220
Ah, que bom para voc�.
575
00:27:59,262 --> 00:28:01,222
Ei, pensei em me tornar �til.
576
00:28:01,264 --> 00:28:03,433
Estamos fazendo torradas francesas. Quer um pouco?
577
00:28:06,061 --> 00:28:07,270
Sim, sim.
578
00:28:07,312 --> 00:28:09,439
Claro, obrigado. Sim.
579
00:28:09,481 --> 00:28:10,774
Caf�?
580
00:28:10,815 --> 00:28:12,067
OK �timo.
581
00:28:12,108 --> 00:28:14,361
Preto, por favor.
582
00:28:18,740 --> 00:28:21,701
Nossa, espero que esteja tudo bem, eu mexer em tudo por aqui.
583
00:28:21,743 --> 00:28:23,596
Eu n�o quero invadir. - Ah, n�o, voc� est� brincando?
584
00:28:23,620 --> 00:28:24,537
Eu amo isso.
585
00:28:24,579 --> 00:28:26,206
Nunca tive ajuda na cozinha.
586
00:28:26,247 --> 00:28:28,249
As crian�as nunca levantaram um dedo.
587
00:28:28,291 --> 00:28:30,627
Eu era a cozinheira-chefe e lavadora de garrafas,
588
00:28:30,669 --> 00:28:32,545
quer eu tenha gostado ou n�o.
589
00:28:32,587 --> 00:28:35,131
Mais m�os facilitam o trabalho. Isso � certo.
590
00:28:37,217 --> 00:28:42,722
Ent�o, Savannah, qual � o seu plano hoje?
591
00:28:42,764 --> 00:28:45,225
Vou ajudar Joy a limpar aqui e depois acho que vou sair.
592
00:28:45,266 --> 00:28:48,520
Mas me sinto muito melhor gra�as a voc�s dois.
593
00:28:48,561 --> 00:28:50,271
Posso perguntar sobre os trof�us de t�nis?
594
00:28:50,313 --> 00:28:53,066
H� tantos.
595
00:28:53,108 --> 00:28:55,318
Oh, acumulei alguns, eu acho.
596
00:28:55,360 --> 00:28:56,611
Sim.
597
00:28:56,653 --> 00:28:58,905
Ent�o voc� � famoso?
598
00:28:58,947 --> 00:29:01,032
Voc� deve ser.
599
00:29:01,074 --> 00:29:02,534
N�o, n�o... eu
600
00:29:02,575 --> 00:29:05,412
tive um pouco de sucesso naquela �poca, s� isso.
601
00:29:05,453 --> 00:29:09,416
A mod�stia n�o combina com voc�.
602
00:29:09,457 --> 00:29:11,418
As coisas mudam t�o r�pido, voc� sabe.
603
00:29:11,459 --> 00:29:15,213
N�o h� ganho em olhar para tr�s, especialmente nos esportes.
604
00:29:15,255 --> 00:29:17,966
Hum. Bem, que vergonha para os esportes.
605
00:29:37,944 --> 00:29:39,612
Debbie, Sulin, ei.
606
00:29:39,654 --> 00:29:43,116
Ei, olhe para voc�, toda oficial em sua roupa.
607
00:29:43,158 --> 00:29:44,743
Muito elegante.
608
00:29:44,784 --> 00:29:46,161
Voc�s dois viram minha m�e?
609
00:29:46,202 --> 00:29:47,912
N�o, n�o, n�o h� alguns dias.
610
00:29:47,954 --> 00:29:49,289
Geralmente temos nosso jogo semanal,
611
00:29:49,330 --> 00:29:50,832
mas ela estava indisposta.
612
00:29:50,874 --> 00:29:53,335
Ah, voc�... voc� conversou com ela?
613
00:29:53,376 --> 00:29:55,628
N�o, seu pai ligou.
614
00:29:55,670 --> 00:29:57,172
- Ele ligou? - Sim.
615
00:29:57,213 --> 00:29:59,424
Foi gentil da parte dele. Esperamos que ela esteja melhor.
616
00:29:59,466 --> 00:30:01,801
Sem press�o, mas precisamos dela para o Dia das Mulheres
617
00:30:01,843 --> 00:30:03,053
semana que vem, certo?
618
00:30:03,094 --> 00:30:04,554
Ela � nosso �s.
619
00:30:04,596 --> 00:30:05,722
Sim.
620
00:30:05,764 --> 00:30:09,142
Sim, hum, tenho certeza que ela estar� de volta at� l�.
621
00:30:11,978 --> 00:30:14,147
Voc� j� tentou ligar para ela hoje?
622
00:30:14,189 --> 00:30:15,398
Duas vezes, nada.
623
00:30:15,440 --> 00:30:17,442
E ele n�o est� me ligando de volta.
624
00:30:17,484 --> 00:30:19,194
Uh-huh.
625
00:30:19,235 --> 00:30:21,780
Troy?
626
00:30:21,821 --> 00:30:23,114
Ele est� aqui.
627
00:30:23,156 --> 00:30:24,908
O que?
628
00:30:24,949 --> 00:30:26,826
Ele est� aqui, porra.
629
00:30:26,868 --> 00:30:28,036
Eu estou entrando.
630
00:30:28,078 --> 00:30:29,347
OK, mais moscas com mel, Troy.
631
00:30:29,371 --> 00:30:31,664
Mais moscas com mel. - Sim Sim Sim.
632
00:30:43,426 --> 00:30:44,803
Troy.
633
00:30:47,722 --> 00:30:49,683
Ola pai.
634
00:31:01,861 --> 00:31:04,030
Voc� entende por que estamos preocupados, certo?
635
00:31:04,072 --> 00:31:05,990
Claro.
636
00:31:06,032 --> 00:31:08,326
Voc� n�o precisa ser. Ela est� bem.
637
00:31:08,368 --> 00:31:09,911
Ela est� ocupada.
638
00:31:09,953 --> 00:31:11,538
S� vou ficar fora do caminho dela.
639
00:31:11,579 --> 00:31:13,623
Ela tem chorado ultimamente. Voc� sabe como ela �.
640
00:31:13,665 --> 00:31:15,500
Sim, sim.
641
00:31:15,542 --> 00:31:17,210
Sim, o que eu sei �, uh,
642
00:31:17,252 --> 00:31:20,296
nenhum de n�s ouviu falar dela.
643
00:31:20,338 --> 00:31:23,466
Oh, isso provavelmente � mal humor. Isso vai passar.
644
00:31:23,508 --> 00:31:25,218
Sim.
645
00:31:25,260 --> 00:31:28,388
N�o acho que mam�e tenha muito mal humor.
646
00:31:28,430 --> 00:31:31,433
Bem, as coisas mudam quando voc� envelhece.
647
00:31:35,979 --> 00:31:37,439
Ol�, Barb.
648
00:31:37,480 --> 00:31:40,108
Ol�, Troy.
649
00:31:43,737 --> 00:31:46,740
Ent�o
650
00:31:46,781 --> 00:31:51,578
Voc� quer explicar essa marca na sua cara?
651
00:31:51,619 --> 00:31:53,538
N�o sinta necessidade.
652
00:31:57,417 --> 00:31:59,461
Mas eu ca�.
653
00:31:59,502 --> 00:32:00,920
Eu estava pegando uma bola de t�nis
654
00:32:00,962 --> 00:32:02,922
atrav�s daquela planta est�pida de agave,
655
00:32:02,964 --> 00:32:06,051
e meu joelho dobrou, ent�o, uh...
656
00:32:07,802 --> 00:32:09,846
Ent�o foi o agave?
657
00:32:09,888 --> 00:32:12,140
- Isso mesmo.
658
00:32:13,767 --> 00:32:16,061
OK.
659
00:32:16,102 --> 00:32:18,563
Um...
660
00:32:26,571 --> 00:32:31,159
Olha, ah...
661
00:32:35,246 --> 00:32:39,125
Eu sei que voc� est� mentindo, pai.
662
00:32:39,167 --> 00:32:42,087
Mam�e n�o foi �s compras ou ao shopping,
663
00:32:42,128 --> 00:32:46,383
ent�o por que voc� simplesmente n�o me conta a verdade?
664
00:32:48,093 --> 00:32:49,260
Bem, sim.
665
00:32:49,302 --> 00:32:50,720
Tivemos uma briga.
666
00:32:50,762 --> 00:32:54,307
N�o foi horr�vel, mas, uh, eu a irritei,
667
00:32:54,349 --> 00:32:57,811
e ela precisava de "seu espa�o".
668
00:32:57,852 --> 00:33:00,730
N�o posso dizer que a culpo. Posso ser um verdadeiro idiota �s vezes.
669
00:33:00,772 --> 00:33:03,358
Mas voc� n�o precisa se preocupar com ela.
670
00:33:06,361 --> 00:33:10,156
Certo, e onde ela est�?
671
00:33:10,198 --> 00:33:13,201
Ela n�o quis me contar.
672
00:33:13,243 --> 00:33:16,121
Mas ela est� bem. Acredite em mim.
673
00:33:16,162 --> 00:33:18,832
Sim.
674
00:33:18,873 --> 00:33:20,583
Sim.
675
00:33:20,625 --> 00:33:23,712
Bem...
676
00:33:23,753 --> 00:33:26,756
Eu n�o.
677
00:33:49,487 --> 00:33:50,447
Brooke.
678
00:33:50,488 --> 00:33:51,906
Espere, quem �?
679
00:33:51,948 --> 00:33:54,034
Sou eu, Barb.
680
00:33:54,075 --> 00:33:55,368
Espere, minha m�e est� a�?
681
00:33:55,410 --> 00:33:58,038
Ela definitivamente n�o est� aqui.
682
00:33:58,079 --> 00:34:00,165
Espere, por que voc� est� com o telefone dela?
683
00:34:00,206 --> 00:34:01,416
Estava no cesto de roupa suja.
684
00:34:01,458 --> 00:34:04,502
O que est� acontecendo, Brooke?
685
00:34:06,713 --> 00:34:10,800
Uh, Indira tem essa coisa de trabalho,
686
00:34:10,842 --> 00:34:14,346
e eu vou como acompanhante.
687
00:34:14,387 --> 00:34:16,890
De qualquer forma, falo com voc� mais tarde.
688
00:34:16,931 --> 00:34:21,144
Ela manda lembran�as, ok?
689
00:34:21,186 --> 00:34:22,437
Ol�.
690
00:34:22,479 --> 00:34:25,357
Desculpe, n�o queria assustar voc�.
691
00:34:25,398 --> 00:34:28,026
Quem � voc�?
692
00:34:28,068 --> 00:34:29,903
Eu sou Savannah.
693
00:34:29,944 --> 00:34:32,822
- Savannah... - Pagonis.
694
00:34:32,864 --> 00:34:34,282
Quem � voc�?
695
00:34:34,324 --> 00:34:36,076
Ah, espere, n�o me diga.
696
00:34:36,117 --> 00:34:37,577
Voc� deve ser Logan.
697
00:34:37,619 --> 00:34:40,789
Sim, sua m�e descreveu voc� perfeitamente.
698
00:34:40,830 --> 00:34:42,248
Onde est�o meus pais?
699
00:34:42,290 --> 00:34:45,710
Seu pai teve que comprar alguns �culos de sol com grau.
700
00:34:45,752 --> 00:34:47,587
Sim, e sua m�e foi junto.
701
00:34:47,629 --> 00:34:49,839
Eles devem voltar em breve, acredito.
702
00:34:49,881 --> 00:34:52,092
- Voc� foi aluno deles? - Eu?
703
00:34:52,133 --> 00:34:53,426
Estudante de t�nis?
704
00:34:53,468 --> 00:34:55,136
N�o n�o n�o.
705
00:34:55,178 --> 00:34:57,472
N�o, n�o sou nada esportiva.
706
00:34:57,514 --> 00:34:59,224
S� vou ficar com eles por alguns dias
707
00:34:59,265 --> 00:35:01,184
at� que eu consiga resolver algumas coisas.
708
00:35:01,226 --> 00:35:02,602
Uh-huh.
709
00:35:02,644 --> 00:35:05,605
Essas coisas t�m alguma coisa a ver com essa coisa?
710
00:35:05,647 --> 00:35:09,275
Sim, meu namorado e eu brigamos.
711
00:35:09,317 --> 00:35:10,860
Oh. Oh Deus.
712
00:35:10,902 --> 00:35:12,946
Foi uma noite louca, longa hist�ria.
713
00:35:12,987 --> 00:35:14,382
Mas se eu tivesse que escolher uma porta para bater,
714
00:35:14,406 --> 00:35:17,283
estou feliz que tenha sido deles.
715
00:35:17,325 --> 00:35:18,993
Muito para desvendar nessa frase.
716
00:35:19,035 --> 00:35:21,162
Conte-me sobre isso.
717
00:35:21,204 --> 00:35:23,081
Voc� � casado? - N�o.
718
00:35:23,123 --> 00:35:24,308
Voc� tem algu�m, certo?
719
00:35:24,332 --> 00:35:25,959
Sua m�e falou sobre... - Indira.
720
00:35:26,001 --> 00:35:26,960
Sim. - Certo.
721
00:35:27,002 --> 00:35:28,920
Ela parece �tima. - Sim.
722
00:35:28,962 --> 00:35:31,381
Todo mundo diz que quer ter um m�dico na fam�lia,
723
00:35:31,423 --> 00:35:33,758
mas acho que ter algu�m da �rea de geoci�ncias por perto
724
00:35:33,800 --> 00:35:34,968
� muito mais interessante.
725
00:35:35,010 --> 00:35:36,344
N�o �?
726
00:35:36,386 --> 00:35:37,679
- Isso �... - Da Amy, sim.
727
00:35:37,721 --> 00:35:42,017
S� at� eu poder pegar minhas coisas.
728
00:35:42,058 --> 00:35:44,227
- Estamos de volta. - Ol�.
729
00:35:44,269 --> 00:35:46,312
Nunca mais pegaremos a I-95.
730
00:35:46,354 --> 00:35:47,605
Oh Ol�! - Oi.
731
00:35:47,647 --> 00:35:49,315
Ent�o, o que voc� acha disso?
732
00:35:49,357 --> 00:35:53,820
Eu queria parecer elegante, mas n�o como um idiota de South Beach.
733
00:35:53,862 --> 00:35:55,405
Isso fica �timo em voc�.
734
00:35:55,447 --> 00:35:59,117
Muito Tom Cruise.
735
00:35:59,159 --> 00:36:01,036
O que voc� est� fazendo a�?
736
00:36:01,077 --> 00:36:02,037
- Calhas. - Oh!
737
00:36:02,078 --> 00:36:03,079
Lembra?
738
00:36:03,121 --> 00:36:04,998
Certo!
739
00:36:05,040 --> 00:36:06,499
Certo.
740
00:36:06,541 --> 00:36:09,669
Ent�o voc� conheceu Savannah.
741
00:36:09,711 --> 00:36:11,338
Eu fiz.
742
00:36:13,131 --> 00:36:15,842
Ent�o, alguma chance de voc� se juntar a n�s para jantar?
743
00:36:15,884 --> 00:36:16,968
N�o.
744
00:36:17,010 --> 00:36:18,762
Eu... acabei de te deixar uma mensagem.
745
00:36:18,803 --> 00:36:21,514
Sim. Achei que voc� estaria ocupado.
746
00:36:21,556 --> 00:36:22,599
Vamos.
747
00:36:22,640 --> 00:36:24,267
Certifique-se de olhas as descidas, ok?
748
00:36:24,309 --> 00:36:26,728
Porque ficam atoladas de folhas.
749
00:36:30,732 --> 00:36:34,027
Escute, estive pensando sobre
750
00:36:34,069 --> 00:36:36,279
sobre o que conversamos, voc� sabe,
751
00:36:36,321 --> 00:36:39,449
seu neg�cio, sua fam�lia, tudo isso.
752
00:36:39,491 --> 00:36:42,827
E acho que posso ajudar.
753
00:36:42,869 --> 00:36:44,204
O que voc� quer dizer?
754
00:36:44,245 --> 00:36:46,122
Quer dizer, acho que dever�amos sentar
755
00:36:46,164 --> 00:36:51,670
e ter uma conversa real sobre como posso contribuir financeiramente.
756
00:36:51,711 --> 00:36:53,380
Voc� sabe, tire um pouco da press�o.
757
00:36:53,421 --> 00:36:54,881
- Voc� est� falando s�rio? - Sim.
758
00:36:54,923 --> 00:36:56,925
O restaurante est� bem e eu consegui esse dinheiro
759
00:36:56,966 --> 00:36:58,885
do meu av� que est� dispon�vel.
760
00:36:58,927 --> 00:37:01,221
- N�o, n�o, n�o, isso � seu. - Eu sei.
761
00:37:01,262 --> 00:37:04,391
E eu tamb�m sei disso
762
00:37:04,432 --> 00:37:08,645
uma pequena ajuda pode fazer toda a diferen�a.
763
00:37:11,940 --> 00:37:14,401
Obrigado.
764
00:37:14,442 --> 00:37:15,985
Eu nem sei o que dizer.
765
00:37:16,027 --> 00:37:17,672
Ah, voc� n�o precisa dizer nada agora.
766
00:37:17,696 --> 00:37:20,573
Podemos continuar conversando sobre isso.
767
00:37:30,959 --> 00:37:32,627
Certo!.
768
00:37:32,669 --> 00:37:36,881
H� mais uma coisa que quero fazer por voc�.
769
00:37:36,923 --> 00:37:40,135
Quero colocar alecrim fresco nas sunchokes.
770
00:38:21,509 --> 00:38:22,635
Ol�, Loge.
771
00:38:22,677 --> 00:38:24,054
- Este � um momento ruim? - N�o.
772
00:38:24,095 --> 00:38:25,430
Voc� j� conversou com mam�e e papai?
773
00:38:25,472 --> 00:38:26,931
N�o.
774
00:38:26,973 --> 00:38:28,159
H� uma mulher estranha morando na casa deles.
775
00:38:28,183 --> 00:38:30,060
Que mulher estranha?
776
00:38:46,034 --> 00:38:47,869
Sr. Delaney?
777
00:38:50,997 --> 00:38:53,833
Posso ajudar?
778
00:38:53,875 --> 00:38:56,086
Detetive Elena Camacho. Este � meu parceiro.
779
00:38:56,127 --> 00:38:57,295
Detetive Ethan Remy
780
00:38:57,337 --> 00:39:01,007
do Gabinete do Xerife do Condado de Palm Beach.
781
00:39:01,049 --> 00:39:02,360
Houve um relat�rio de pessoas desaparecidas
782
00:39:02,384 --> 00:39:04,469
arquivado contra sua esposa, Joy.
783
00:39:04,511 --> 00:39:06,554
Precisaremos fazer algumas perguntas a voc�.
784
00:39:06,596 --> 00:39:10,016
Para que voc� possa corroborar o que nos foi relatado,
785
00:39:10,058 --> 00:39:14,104
que sua esposa se foi h� quatro dias?
786
00:39:14,145 --> 00:39:17,565
Algu�m relatou isso? Quem?
787
00:39:21,194 --> 00:39:22,570
Sim. Ah, quatro dias.
788
00:39:22,612 --> 00:39:24,239
Isso �... isso mesmo.
789
00:39:24,280 --> 00:39:26,324
Ela n�o entrou em contato?
790
00:39:26,366 --> 00:39:29,160
N�o, e ela deixou isso para tr�s, o que � estranho,
791
00:39:29,202 --> 00:39:34,833
porque geralmente est� colado na m�o dela.
792
00:39:34,874 --> 00:39:39,713
Voc� sabe por que ela teria deixado isso?
793
00:39:39,754 --> 00:39:42,549
Ela n�o queria falar comigo.
794
00:39:42,590 --> 00:39:45,427
Uh, ela foi para um retiro silencioso.
795
00:39:45,468 --> 00:39:48,388
Ela esqueceu isso.
796
00:39:48,430 --> 00:39:51,558
Tudo o que precede.
797
00:39:51,599 --> 00:39:54,602
Tudo bem. Multid�o resistente.
798
00:39:54,644 --> 00:39:57,731
Tamb�m foi relatado que ela saiu depois de uma briga,
799
00:39:57,772 --> 00:40:00,483
mas n�o disse para onde ela estava indo.
800
00:40:00,525 --> 00:40:03,445
Voc� tamb�m acha isso estranho?
801
00:40:03,486 --> 00:40:05,405
N�o para mim e Joy.
802
00:40:09,701 --> 00:40:11,327
Mas acho que o que � importante aqui
803
00:40:11,369 --> 00:40:14,581
� o qu�o ruim isso parece para voc�.
804
00:40:18,918 --> 00:40:22,839
Ou�a, se eu pensasse por um segundo que ela estava em perigo,
805
00:40:22,881 --> 00:40:26,593
Eu mesmo teria contatado voc�, mas ela n�o est�.
806
00:40:26,634 --> 00:40:29,095
Ela estar� de volta.
807
00:40:29,137 --> 00:40:30,972
Ela vai voltar.
808
00:40:31,014 --> 00:40:32,766
Voc� sabe quando?
809
00:40:32,807 --> 00:40:35,643
Quando ela me perdoar.
810
00:40:41,149 --> 00:40:44,069
Voc� n�o viu o arranh�o no rosto dele.
811
00:40:44,110 --> 00:40:45,695
Voc� n�o se lembra do que ele fez comigo?
812
00:40:45,737 --> 00:40:47,572
- Troy. - Ah, n�o, voc� apenas convenientemente
813
00:40:47,614 --> 00:40:48,924
esqueceu toda a nossa inf�ncia. - Pare com isso.
814
00:40:48,948 --> 00:40:50,450
Para voc�, ele � apenas um cara legal
815
00:40:50,492 --> 00:40:52,011
que � apaixonado pela porra do t�nis.
816
00:40:52,035 --> 00:40:53,787
Pssst!
817
00:40:54,996 --> 00:40:57,415
Desculpe.
818
00:40:57,457 --> 00:40:59,501
Acho que Troy apresenta alguns pontos positivos.
819
00:40:59,542 --> 00:41:01,961
E acho que voc�s est�o tirando conclus�es precipitadas,
820
00:41:02,003 --> 00:41:05,590
e � realmente injusto com o papai.
821
00:41:05,632 --> 00:41:08,718
OK, tamb�m � um bom ponto.
822
00:41:10,720 --> 00:41:13,890
� ele de novo. Eu tenho que responder.
823
00:41:30,490 --> 00:41:32,784
Um, eu...
824
00:41:32,826 --> 00:41:36,121
Eu tenho uma confiss�o.
825
00:41:36,162 --> 00:41:41,292
Hum, ela me ligou no dia em que desapareceu.
826
00:41:41,334 --> 00:41:43,128
E eu n�o atendi.
827
00:41:43,169 --> 00:41:48,383
Eu estava ocupado e simplesmente a ignorei.
828
00:41:48,425 --> 00:41:52,512
Eu n�o... voc� sabe, talvez ela precisasse de ajuda, e eu...
829
00:41:52,554 --> 00:41:55,056
Eu estraguei tudo. Desculpe.
830
00:41:57,726 --> 00:42:01,855
Ela me ligou tamb�m naquele dia.
831
00:42:01,896 --> 00:42:05,150
Uh... O mesmo.
832
00:42:05,191 --> 00:42:09,362
Sim. Eu tamb�m.
833
00:42:09,404 --> 00:42:12,907
Porra.
834
00:42:55,492 --> 00:42:57,619
Prepare-se para ser surpreendido.
835
00:42:57,660 --> 00:42:59,913
Estou pronto para ficar impressionado.
836
00:43:05,502 --> 00:43:07,128
Ei, bom tiro!
837
00:43:07,170 --> 00:43:09,172
- Sim.
838
00:43:09,214 --> 00:43:10,924
Hey, eu posso perguntar algo a voc�?
839
00:43:10,965 --> 00:43:12,550
Sim, claro.
840
00:43:12,592 --> 00:43:14,278
Estou preocupado por n�o ter causado uma boa impress�o
841
00:43:14,302 --> 00:43:15,929
em Logan hoje.
842
00:43:15,970 --> 00:43:17,722
N�o quero causar nenhum problema.
843
00:43:17,764 --> 00:43:18,890
Ele est� bem.
844
00:43:18,932 --> 00:43:22,352
N�o h� nada com que se preocupar.
845
00:43:22,394 --> 00:43:23,746
Eu n�o sei o que teria acontecido
846
00:43:23,770 --> 00:43:25,063
se voc� n�o tivesse aberto a porta.
847
00:43:25,105 --> 00:43:26,898
Sim. Nem n�s.
848
00:43:26,940 --> 00:43:30,151
Voc� sabe, a aposentadoria � chata.
849
00:43:30,193 --> 00:43:32,404
O que ele quer dizer � que administrar o lugar era uma tarefa �rdua,
850
00:43:32,445 --> 00:43:35,115
mas pelo menos era algo para fazer ao acordar.
851
00:43:37,117 --> 00:43:39,202
-Ah. - Entendi!
852
00:43:39,244 --> 00:43:41,371
Uma pessoa n�o pode prosperar sem motiva��o.
853
00:43:41,413 --> 00:43:44,708
� um fato conhecido.
854
00:43:44,749 --> 00:43:46,126
O que n�s dois estamos tentando dizer �:
855
00:43:46,167 --> 00:43:48,169
voc� pode ficar o tempo que quiser.
856
00:43:57,262 --> 00:43:59,472
J� chega de aquecimento, n�o acha?
857
00:44:02,809 --> 00:44:04,436
Camacho.
858
00:44:04,477 --> 00:44:06,813
Ei, algu�m est� aqui para falar com voc� sobre o caso Delaney.
859
00:44:06,855 --> 00:44:10,483
Ah, tudo bem. J� vou.
860
00:44:32,505 --> 00:44:33,923
Meu nome � Logan Delaney.
861
00:44:33,965 --> 00:44:36,259
Estou aqui para falar com voc� sobre minha fam�lia
862
00:44:36,301 --> 00:44:38,970
e uma mulher chamada Savannah.60095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.