Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,458 --> 00:00:38,458
[wind howling]
2
00:00:49,958 --> 00:00:52,666
[fire crackles]
3
00:01:15,416 --> 00:01:17,541
[electricity crackles]
4
00:01:29,041 --> 00:01:31,875
- [grunts, groans]
- [coughs]
5
00:01:32,875 --> 00:01:34,458
- [groans]
- Rex?
6
00:01:34,541 --> 00:01:35,916
[groans] Thanks.
7
00:01:36,000 --> 00:01:39,041
We need to get moving
before their reinforcements get here.
8
00:01:39,125 --> 00:01:41,083
[Hunter] Is there another way
off this spire?
9
00:01:41,166 --> 00:01:43,333
[chuckles] There's always another way.
10
00:01:46,416 --> 00:01:48,166
[coos, sniffs]
11
00:02:00,791 --> 00:02:03,083
[strains, grunts]
12
00:02:05,583 --> 00:02:06,583
[sighs]
13
00:02:20,583 --> 00:02:23,125
Our leech vessel is docked
about ten levels down.
14
00:02:23,625 --> 00:02:26,541
[Howzer] Doesn't have a hyperdrive though.
We won't get far.
15
00:02:26,625 --> 00:02:28,625
[Rex] No,
but we can use it to contact Echo.
16
00:02:33,125 --> 00:02:35,916
[strains, grunts]
17
00:02:38,958 --> 00:02:40,958
[ships approaching]
18
00:03:16,000 --> 00:03:19,291
[commander] These are clones.
They're not insurgents.
19
00:03:19,791 --> 00:03:21,333
[clone commando] They are both.
20
00:03:24,708 --> 00:03:27,083
I neutralized most of their rogue cell,
21
00:03:27,833 --> 00:03:31,958
but the rest are trapped inside
with the target.
22
00:03:32,041 --> 00:03:34,208
What squadron are you with?
23
00:03:34,291 --> 00:03:36,166
That's classified.
24
00:03:36,250 --> 00:03:39,041
Want to tell me why this spire is burning
25
00:03:39,125 --> 00:03:42,500
when our primary objective
is to retrieve the target unharmed?
26
00:03:42,583 --> 00:03:45,291
The girl is alive.
27
00:03:45,375 --> 00:03:50,500
I'm now in charge of this operation.
You answer to me. Is that clear?
28
00:03:52,125 --> 00:03:53,208
[sighs]
29
00:03:53,750 --> 00:03:56,583
Hilo, set blasters to stun and move in.
30
00:03:58,333 --> 00:03:59,333
[Hilo] We're moving in.
31
00:04:10,291 --> 00:04:12,291
[device beeping]
32
00:04:28,583 --> 00:04:29,458
[comm beeps]
33
00:04:29,541 --> 00:04:31,500
[stormtrooper]
Commander, you need to see this.
34
00:04:35,833 --> 00:04:37,833
They're escaping
through the middle of the spire.
35
00:04:38,625 --> 00:04:41,958
We'll take team one and infiltrate
this rock from the platform below.
36
00:04:42,666 --> 00:04:45,791
Set charges and seal this passage.
We'll pin them inside.
37
00:04:46,541 --> 00:04:48,625
Team two,
hold your position and stay alert.
38
00:04:55,041 --> 00:04:58,500
Sir, the operative has gone
after the target. Should I pursue?
39
00:04:58,583 --> 00:05:02,500
Negative. Proceed with the plan.
Seal off that access point.
40
00:05:02,583 --> 00:05:04,125
[stormtrooper on comm] Yes, sir.
41
00:05:25,416 --> 00:05:26,833
Head inside and box them in.
42
00:05:38,333 --> 00:05:39,333
[device beeps]
43
00:06:03,083 --> 00:06:05,291
[Rex] The ship's docked
just down this corridor.
44
00:06:06,916 --> 00:06:07,916
[Crosshair] Stop.
45
00:06:08,791 --> 00:06:09,791
[Nemec] What is it?
46
00:06:18,583 --> 00:06:19,750
They're coming.
47
00:06:23,000 --> 00:06:24,333
I'll handle it.
48
00:06:30,708 --> 00:06:31,833
[sighs]
49
00:06:39,375 --> 00:06:40,375
[explosive beeps]
50
00:06:43,416 --> 00:06:44,583
[grunts]
51
00:06:47,333 --> 00:06:48,583
[sighs]
52
00:07:06,458 --> 00:07:07,458
[ship powering up]
53
00:07:10,041 --> 00:07:11,625
We need to go.
54
00:07:11,708 --> 00:07:13,208
[Wrecker] We're waitin' on you.
55
00:07:13,791 --> 00:07:15,083
[button clicks]
56
00:07:16,291 --> 00:07:18,083
[engines powering up]
57
00:07:22,375 --> 00:07:25,000
- [barks, pants]
- Get down. [grunts] Off!
58
00:07:25,083 --> 00:07:27,250
Don't worry.
She only bites half of the time.
59
00:07:27,333 --> 00:07:28,791
Great.
60
00:07:29,583 --> 00:07:30,708
Prepare to launch.
61
00:07:30,791 --> 00:07:32,541
[engines roaring]
62
00:07:50,000 --> 00:07:52,375
[alarm blaring]
63
00:07:53,666 --> 00:07:57,875
Remora-one, we've been compromised.
Heading to marker 025 for an extraction.
64
00:07:57,958 --> 00:07:59,875
Repeat. Marker 025.
65
00:08:09,416 --> 00:08:11,041
We're going down. Strap in!
66
00:08:18,208 --> 00:08:19,708
Pinpoint the crash site.
67
00:08:19,791 --> 00:08:21,083
- Yes, sir.
- [comm beeps]
68
00:08:29,791 --> 00:08:32,916
[commander]
I said to use stun blasts only.
69
00:08:33,000 --> 00:08:34,791
You've jeopardized this mission.
70
00:08:34,875 --> 00:08:37,875
I prevented the target's escape.
71
00:08:37,958 --> 00:08:40,000
By shooting down her ship?
72
00:08:40,750 --> 00:08:44,583
Our orders are to retrieve the girl
alive and unharmed.
73
00:08:45,083 --> 00:08:47,375
Their vessel crashed
in the upper jungle region.
74
00:08:47,458 --> 00:08:48,958
Get the shuttles in the air.
75
00:08:50,083 --> 00:08:51,875
This isn't over.
76
00:09:12,208 --> 00:09:15,208
- [insects chirping]
- [fire crackling]
77
00:09:20,166 --> 00:09:21,708
[clattering]
78
00:09:22,416 --> 00:09:23,625
[Wrecker grunts]
79
00:09:24,208 --> 00:09:26,500
- [barks, pants]
- Whoa!
80
00:09:34,000 --> 00:09:36,208
You good?
81
00:09:36,291 --> 00:09:37,500
Uh-huh.
82
00:09:37,583 --> 00:09:39,291
Got your crossbow?
83
00:09:39,375 --> 00:09:40,375
Yep.
84
00:09:40,458 --> 00:09:43,125
Sure you can carry those supplies?
85
00:09:43,208 --> 00:09:44,208
Yes.
86
00:09:44,708 --> 00:09:48,416
Stay close.
It's easy to get lost in this terrain.
87
00:09:48,500 --> 00:09:49,833
You're as bad as Hunter.
88
00:09:49,916 --> 00:09:52,208
Oh, I'm much worse.
89
00:09:53,916 --> 00:09:55,876
[Rex] Echo should meet us
at the extraction point.
90
00:09:55,916 --> 00:09:57,500
We'll have to continue on foot.
91
00:09:57,583 --> 00:09:58,666
[Hunter] How far?
92
00:09:58,750 --> 00:10:00,083
[Nemec] Five klicks north.
93
00:10:01,291 --> 00:10:03,416
[ships approaching]
94
00:10:04,041 --> 00:10:05,458
We've got attack shuttles inbound.
95
00:10:05,541 --> 00:10:06,958
[engines roaring in distance]
96
00:10:07,041 --> 00:10:08,291
[Rex] This way.
97
00:10:36,583 --> 00:10:38,375
[creatures warbling, chittering]
98
00:10:43,375 --> 00:10:45,041
[Crosshair sighs] What?
99
00:10:46,083 --> 00:10:48,375
[Howzer]
I've seen how you are with the kid.
100
00:10:48,958 --> 00:10:51,375
Hmm? Your point?
101
00:10:52,125 --> 00:10:56,833
Wellโฆ [sighs] โฆ you're different
than you were on Ryloth.
102
00:10:57,666 --> 00:11:00,250
So what changed?
103
00:11:02,416 --> 00:11:06,291
Loyalty meant something to me.
104
00:11:07,416 --> 00:11:09,916
But with the Empire,
it didn't go both ways.
105
00:11:11,291 --> 00:11:14,208
I realized how disposable I was.
106
00:11:15,083 --> 00:11:16,541
You're not the only one.
107
00:11:27,666 --> 00:11:29,458
There's no sign of the insurgents.
108
00:11:30,250 --> 00:11:32,750
Get back to the shuttle
and monitor comm channels.
109
00:11:32,833 --> 00:11:34,250
They couldn't have gotten far.
110
00:11:34,791 --> 00:11:37,250
[Hilo] We have a problem.
The operative's gone rogue.
111
00:11:38,500 --> 00:11:40,083
I'll deal with him later.
112
00:12:03,000 --> 00:12:05,500
[sniffing]
113
00:12:10,333 --> 00:12:12,166
[sniffing continues]
114
00:12:12,958 --> 00:12:14,958
[barks]
115
00:12:15,041 --> 00:12:16,166
[Hunter] I hear it too.
116
00:12:17,708 --> 00:12:18,833
[yaps]
117
00:12:27,458 --> 00:12:30,708
[Rex] We have to knock through their line
to reach the extraction point.
118
00:12:30,791 --> 00:12:31,791
We've got these.
119
00:12:34,208 --> 00:12:35,458
[grenades beep, hum]
120
00:12:40,500 --> 00:12:42,166
[yapping]
121
00:12:49,000 --> 00:12:51,166
[Crosshair] Stick by my side,
and stay down.
122
00:13:04,875 --> 00:13:06,041
- [grunting]
- [snarls]
123
00:13:08,750 --> 00:13:11,000
[blasters firing]
124
00:13:16,083 --> 00:13:17,291
[ship flying over]
125
00:13:23,625 --> 00:13:24,625
[both scream]
126
00:13:36,416 --> 00:13:38,583
[Hunter] How much further
to the landing zone?
127
00:13:38,666 --> 00:13:41,166
- [Rex] Just ahead. Almost there.
- [Batcher snarls]
128
00:13:48,458 --> 00:13:49,708
[Howzer] What is it?
129
00:13:52,500 --> 00:13:54,083
- Nemec!
- [Crosshair] Get down.
130
00:13:57,791 --> 00:13:58,791
[Batcher snarls]
131
00:14:02,750 --> 00:14:03,875
Omega, smoke grenade.
132
00:14:03,958 --> 00:14:04,958
We're out.
133
00:14:10,625 --> 00:14:13,000
I'll draw his fire. Get to the rendezvous.
134
00:14:13,083 --> 00:14:14,666
[Omega on comm] I don't like that idea.
135
00:14:14,750 --> 00:14:15,750
Too bad.
136
00:14:19,458 --> 00:14:20,625
Go now!
137
00:14:21,375 --> 00:14:22,833
- [pants]
- [grunts]
138
00:14:40,333 --> 00:14:41,958
[water crashing]
139
00:15:01,500 --> 00:15:03,500
[both grunt]
140
00:15:05,083 --> 00:15:06,083
[Crosshair grunts]
141
00:15:06,875 --> 00:15:07,958
[shouts]
142
00:15:29,833 --> 00:15:31,458
[sniffs, barks]
143
00:15:43,125 --> 00:15:46,333
You had your chance to be one of us.
144
00:15:53,125 --> 00:15:56,250
- [grunts, strains]
- You chose the wrong side.
145
00:15:58,458 --> 00:15:59,458
[Crosshair grunts]
146
00:16:04,666 --> 00:16:05,666
[grunts]
147
00:16:09,000 --> 00:16:11,083
[gurgling]
148
00:16:20,708 --> 00:16:22,541
[gasps, coughs]
149
00:16:28,083 --> 00:16:29,375
[strains]
150
00:16:36,833 --> 00:16:39,416
[coughing]
151
00:16:40,125 --> 00:16:41,833
[sighs] Thanks. [huffs]
152
00:16:51,916 --> 00:16:54,291
- [datapad beeps]
- This is the extraction marker.
153
00:16:57,875 --> 00:17:00,458
- [ship approaching]
- [barks]
154
00:17:03,041 --> 00:17:05,583
- [Wrecker] That's not Echo.
- [barks]
155
00:17:16,958 --> 00:17:19,083
[commander] Drop your blasters. Now!
156
00:17:20,958 --> 00:17:21,958
Wolffe?
157
00:17:23,458 --> 00:17:24,666
Rex?
158
00:17:34,458 --> 00:17:37,750
Iโฆ [exhales sharply]
I thought you were dead.
159
00:17:40,375 --> 00:17:42,625
Reports said you were killed in action.
160
00:17:43,625 --> 00:17:46,041
That you went down
aboard an attack cruiser.
161
00:17:46,125 --> 00:17:47,125
Oh, I did.
162
00:17:48,041 --> 00:17:50,041
I lost a lot of good men that day.
163
00:17:50,833 --> 00:17:51,916
And today.
164
00:17:52,000 --> 00:17:53,750
What are you doing here, Rex?
165
00:17:54,750 --> 00:17:56,625
Don't tell me you're fighting against us.
166
00:17:56,708 --> 00:17:59,083
No. Not against you.
167
00:18:00,000 --> 00:18:01,500
Against the Empire.
168
00:18:02,750 --> 00:18:07,791
They're imprisoning and experimenting on
our brothers, killed others.
169
00:18:08,875 --> 00:18:11,125
The Empire wouldn't do that to us.
170
00:18:11,208 --> 00:18:13,166
She has seen it.
171
00:18:13,875 --> 00:18:17,041
It's true.
That's what's happening on Tantiss.
172
00:18:20,041 --> 00:18:21,291
We have to stop them.
173
00:18:22,125 --> 00:18:23,291
You can help us.
174
00:18:24,208 --> 00:18:26,416
You can stand with us.
175
00:18:27,458 --> 00:18:30,833
I am a soldier of the Empire.
176
00:18:31,875 --> 00:18:32,875
I have my orders.
177
00:18:33,458 --> 00:18:36,666
Hand the girl over, and I'll make sure
you're given a fair trial.
178
00:18:36,750 --> 00:18:38,125
[snarls]
179
00:18:38,208 --> 00:18:40,291
Think about what you're doing, Wolffe.
180
00:18:40,875 --> 00:18:43,500
I know you've been trained
not to question orders,
181
00:18:44,416 --> 00:18:45,791
but open your eyes.
182
00:18:46,500 --> 00:18:48,666
You're hunting a child.
183
00:18:49,958 --> 00:18:52,750
I know that's not who you are.
184
00:18:54,958 --> 00:19:00,458
As your brother,
I'm asking you to do the right thing.
185
00:19:02,541 --> 00:19:03,833
[sighs]
186
00:19:03,916 --> 00:19:06,333
[datapad beeping]
187
00:19:08,166 --> 00:19:10,041
[ship approaching]
188
00:19:10,791 --> 00:19:12,833
Sir, there's an unmarked vessel inbound.
189
00:19:12,916 --> 00:19:14,583
[engines roaring]
190
00:19:38,625 --> 00:19:39,625
Commander?
191
00:19:40,208 --> 00:19:41,458
Stand down.
192
00:20:01,791 --> 00:20:04,125
[engines powering up]
193
00:20:13,583 --> 00:20:16,250
Recover their fallen, then we move out.
194
00:20:16,958 --> 00:20:19,875
But, sir, they're traitors.
195
00:20:21,250 --> 00:20:22,250
Perhaps.
196
00:20:23,000 --> 00:20:24,208
But they're clones.
197
00:20:25,291 --> 00:20:26,500
We owe them that.
198
00:20:55,166 --> 00:20:56,875
[strains]
199
00:20:58,583 --> 00:21:00,083
[coughs]
200
00:21:01,458 --> 00:21:03,833
[pants]
201
00:21:14,541 --> 00:21:17,291
I'm sorry about your men.
202
00:21:18,041 --> 00:21:19,041
Thanks.
203
00:21:20,166 --> 00:21:22,750
You know,
I thought that the end of the war
204
00:21:22,833 --> 00:21:25,500
would mean an end
to losing more of our brothers.
205
00:21:26,666 --> 00:21:29,291
But I was wrong.
206
00:21:29,958 --> 00:21:32,583
Rex, you can't win this fight.
207
00:21:33,166 --> 00:21:35,041
The Empire is too strong.
208
00:21:36,041 --> 00:21:39,041
I can't just walk away. Not now.
209
00:21:40,916 --> 00:21:45,541
And neither can you.
Not with the Empire being after the kid.
210
00:21:47,875 --> 00:21:49,541
We'll protect her.
211
00:21:50,291 --> 00:21:52,708
I heard what Omega said about her escape.
212
00:21:53,708 --> 00:21:58,750
I think she's vital to whatever
they're doing on Tantiss.
213
00:22:00,416 --> 00:22:02,416
And if you want to keep her safe,
214
00:22:03,541 --> 00:22:07,958
you need to find out
why she's so important to them.
13606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.