Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,230 --> 00:00:02,650
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:02,650 --> 00:00:04,030
Non posso più farlo.
3
00:00:04,030 --> 00:00:07,150
Non puoi continuare a togliermi dai pericoli.
4
00:00:07,150 --> 00:00:09,530
Perché ci sarà sempre
un nuovo pericolo ogni giorno.
5
00:00:09,530 --> 00:00:10,780
Ha delle informazioni sul caso?
6
00:00:10,780 --> 00:00:13,230
Le ha mio fratello. Gabriel. Un sensitivo.
7
00:00:13,230 --> 00:00:15,330
C'è qualcosa dentro di lei.
8
00:00:15,500 --> 00:00:17,890
La guarigione arriverà con il numero tre.
9
00:00:18,750 --> 00:00:20,170
Non sapevo dov'eri.
10
00:00:20,170 --> 00:00:22,360
- Sapevi che sarei tornato.
- No, non lo sapevo.
11
00:00:22,360 --> 00:00:23,680
C'è un serial killer
12
00:00:23,680 --> 00:00:26,230
col cuore malvagio
e desideroso di uccidere.
13
00:00:26,230 --> 00:00:29,340
Ho visto che l'assassino colpirà ancora.
Stasera.
14
00:00:30,480 --> 00:00:32,930
Perché l'assassino voleva sapere
se Gabriel era un vero sensitivo?
15
00:00:32,930 --> 00:00:36,890
Gliene serve uno, per qualche ragione,
e Gabriel non ha passato l'esame.
16
00:00:38,380 --> 00:00:39,810
Puoi dare un'occhiata?
17
00:00:39,810 --> 00:00:41,020
Era seduto in macchina, giusto?
18
00:00:41,020 --> 00:00:44,610
Finché sono rimasta fuori a buttare
la spazzatura, è rimasto seduto lì...
19
00:00:44,610 --> 00:00:45,660
fissandomi.
20
00:00:45,660 --> 00:00:48,210
Ancora non hanno preso il tipo
che ha ucciso quelle persone.
21
00:00:48,210 --> 00:00:50,150
Potrebbe essere lui. Non si sa mai.
22
00:00:50,560 --> 00:00:54,990
I serial killer non stanno seduti
in macchina. Si nascondono nell'ombra.
23
00:00:55,560 --> 00:00:57,320
Torno subito.
24
00:01:34,730 --> 00:01:36,340
Ehi!
25
00:01:45,720 --> 00:01:47,480
Stupido ubriacone.
26
00:01:55,710 --> 00:01:57,160
Susan!
27
00:02:02,990 --> 00:02:04,520
Soos?
28
00:02:17,950 --> 00:02:19,480
Soos?
29
00:02:24,180 --> 00:02:25,800
Ma che cos'è?
30
00:02:25,800 --> 00:02:27,490
Mi hai comprato un altro cavallo?
31
00:02:28,220 --> 00:02:30,480
- Un po' più avanti.
- Va bene.
32
00:02:31,530 --> 00:02:33,000
E' uno scherzo?
33
00:02:33,000 --> 00:02:34,370
Inspira.
34
00:02:34,370 --> 00:02:36,260
Va bene, sto inspirando.
35
00:02:36,260 --> 00:02:38,660
E... voilà!
36
00:02:41,720 --> 00:02:44,410
Jane... e questa cos'è?
37
00:02:44,470 --> 00:02:46,370
E' un cottage che ristrutturerò.
38
00:02:46,370 --> 00:02:48,000
Farò della aggiunte.
39
00:02:48,080 --> 00:02:49,700
Sapevamo che le cose dovevano cambiare.
40
00:02:49,700 --> 00:02:54,090
Non posso farti smettere
e ho bisogno di fare qualcosa.
41
00:02:54,100 --> 00:02:56,190
- Quindi costruirai una casa per noi.
- Esatto.
42
00:02:56,190 --> 00:02:58,470
E, quando avrò finito, se non altro,
43
00:02:58,470 --> 00:03:00,460
avremo un posto in cui vivere.
44
00:03:00,540 --> 00:03:01,790
E' un inizio.
45
00:03:01,800 --> 00:03:03,910
Quindi lavorerai qui, non più all'FBI.
46
00:03:03,910 --> 00:03:07,760
- Stai mollando.
- Forse. Non so. Non ho ancora deciso.
47
00:03:10,330 --> 00:03:11,770
Cosa c'è?
48
00:03:13,340 --> 00:03:15,750
Sono felice che tu l'abbia presa, davvero.
49
00:03:15,750 --> 00:03:18,830
Ma anch'io ho delle necessità.
50
00:03:19,370 --> 00:03:20,940
Tipo?
51
00:03:21,940 --> 00:03:24,750
- Devo sapere che non te ne andrai di nuovo.
- Non me ne andrò.
52
00:03:24,750 --> 00:03:27,580
Devo sapere che ti dedicherai
a questo, a noi.
53
00:03:27,580 --> 00:03:30,310
Lo farò. Ecco perché voglio fare questo.
54
00:03:32,720 --> 00:03:34,280
D'accordo.
55
00:03:34,880 --> 00:03:37,430
Quindi ti toglierai l'anello nuziale?
56
00:03:38,310 --> 00:03:41,330
E' che sembra che tu non voglia liberartene.
57
00:03:41,330 --> 00:03:42,630
No, non è così.
58
00:03:42,630 --> 00:03:45,050
Capisco perché sia così difficile per te.
59
00:03:45,050 --> 00:03:48,310
- Portarlo è un'abitudine.
- Lo so. E' che...
60
00:03:49,430 --> 00:03:50,430
Scusa.
61
00:03:54,560 --> 00:03:55,740
Che c'è, capo?
62
00:03:55,740 --> 00:03:59,520
Scusami, Lisbon. So che stai andando a casa.
Ma ho bisogno che torni.
63
00:03:59,520 --> 00:04:01,240
Abbiamo un'altra vittima.
64
00:04:05,760 --> 00:04:08,960
The Mentalist - 7x12 e 7x13
"Brown Shag Carpet" e "White Orchids"
65
00:04:08,960 --> 00:04:11,960
Traduzione: dudelow, Jules, seanma,
Asphyxia, Pargolo
66
00:04:11,960 --> 00:04:14,460
Revisione: Pargolo
www.subsfactory.it
67
00:04:19,820 --> 00:04:22,100
La vittima si chiamava Susan Herman.
68
00:04:22,100 --> 00:04:25,060
Suo marito ne ha denunciato
la scomparsa ieri sera.
69
00:04:25,060 --> 00:04:27,320
A quanto pare, l'assassino
l'ha rapita dalla veranda.
70
00:04:27,330 --> 00:04:28,490
E' una novità.
71
00:04:28,490 --> 00:04:31,770
Il modus è identico, però, le ha sparato
nel petto, le ha staccato un'unghia.
72
00:04:31,770 --> 00:04:34,790
Non si è preoccupato di nascondere
il cadavere. Si sta facendo più sfacciato.
73
00:04:34,790 --> 00:04:36,310
O vuole giocare.
74
00:04:36,310 --> 00:04:37,800
- Giocare?
- Beh, certo.
75
00:04:38,120 --> 00:04:40,430
Sa che lo stiamo cercando.
Quindi ce l'ha lasciata trovare.
76
00:04:40,430 --> 00:04:42,100
E ha anche fatto dell'altro.
77
00:04:42,100 --> 00:04:43,240
Cosa?
78
00:04:43,240 --> 00:04:44,970
Non sono sicuro.
79
00:04:44,970 --> 00:04:46,270
Scusami.
80
00:04:46,270 --> 00:04:49,710
Quel segno sul braccio sinistro,
è una puntura?
81
00:04:50,560 --> 00:04:51,690
Così sembra.
82
00:04:51,690 --> 00:04:53,800
- E' di un ago?
- Un po' più grosso.
83
00:04:53,800 --> 00:04:55,500
Potrebbe essere una flebo.
84
00:04:55,500 --> 00:04:57,110
Perché metterle una flebo?
85
00:04:57,350 --> 00:04:58,440
Non li avvelena.
86
00:04:58,440 --> 00:05:01,840
Non credo le abbia iniettato qualcosa.
Più facilmente, stava prelevando qualcosa.
87
00:05:01,850 --> 00:05:05,850
Potrebbe essere. In questa posizione puoi
prelevare parecchio sangue con una flebo.
88
00:05:05,860 --> 00:05:10,400
Quindi li uccide, strappa loro un'unghia
e preleva del sangue.
89
00:05:12,430 --> 00:05:15,130
E stiamo facendo ogni sforzo.
90
00:05:15,500 --> 00:05:18,370
Grazie. Va bene, grazie per aver chiamato.
91
00:05:19,960 --> 00:05:23,470
Praticamente tutti vogliono sapere
quando arresteremo qualcuno.
92
00:05:23,550 --> 00:05:27,280
Sì. Lui è Rick Tork dell'ufficio di Santa Fe.
Ci aiuterà finché saremo in pochi.
93
00:05:27,280 --> 00:05:28,280
Ehi.
94
00:05:28,490 --> 00:05:31,970
Dennis Abbott. Grazie per essere venuto.
Da quanto tempo sei a Santa Fe?
95
00:05:32,090 --> 00:05:33,090
Solo un anno.
96
00:05:33,090 --> 00:05:36,750
Ho iniziato con il CBI, poi il salto
ai federali più o meno quando l'ha fatto Cho.
97
00:05:36,750 --> 00:05:39,730
- E ha già lavorato con Jane.
- Abbastanza da sapere com'è.
98
00:05:39,740 --> 00:05:42,570
- E com'è.
- Non ti dice mai cosa sta tramando,
99
00:05:42,570 --> 00:05:44,940
e qualsiasi cosa faccia, tu passi per idiota.
100
00:05:44,940 --> 00:05:48,770
- Ed è meglio tenere d'occhio il portafoglio.
- Lo conosci benissimo.
101
00:05:49,730 --> 00:05:52,550
Apprezzo che tu sia qui stasera.
Il caso ci sta sfuggendo di mano.
102
00:05:52,550 --> 00:05:54,860
- So che ci sono dieci cadaveri.
- Cinque trovati sepolti.
103
00:05:54,860 --> 00:05:56,860
Uccisi tra due e nove mesi fa.
104
00:05:56,860 --> 00:05:58,430
Due uccisi nella loro auto,
la settimana scorsa.
105
00:05:58,430 --> 00:06:01,510
Gabriel Osbourne e sua sorella
pochi giorni dopo. E oggi la donna.
106
00:06:01,510 --> 00:06:04,180
Caspita. Nessuna prova fisica?
107
00:06:04,190 --> 00:06:07,070
Solo i proiettili, che coincidono.
Non si sa da quale pistola.
108
00:06:07,070 --> 00:06:09,510
Tork, avevo sentito che eri qui. Che piacere!
109
00:06:09,510 --> 00:06:11,430
- Anche per me.
- Niente dai profiler?
110
00:06:11,430 --> 00:06:14,390
Non trovano uno schema negli omicidi.
111
00:06:14,390 --> 00:06:16,420
Le prime due vittime erano due barboni,
112
00:06:16,420 --> 00:06:17,790
la terza una prostituta.
113
00:06:17,790 --> 00:06:20,510
Gli altri degli studenti venuti da fuori,
114
00:06:20,510 --> 00:06:22,710
poi la coppietta in macchina.
115
00:06:22,710 --> 00:06:25,400
Non sembra una questione di età,
razza o genere.
116
00:06:25,400 --> 00:06:28,950
Non credo si tratti di chi uccide,
ma del perché lo fa.
117
00:06:28,950 --> 00:06:30,590
Ehi, Tork. Quanto tempo.
118
00:06:30,590 --> 00:06:33,380
- Intendi il sangue e le unghie?
- Le unghie non così tanto.
119
00:06:33,380 --> 00:06:37,190
Credo sia solo un trofeo raccapricciante.
Ma il sangue per cui si dà da fare...
120
00:06:37,190 --> 00:06:38,760
deve servigli a qualcosa.
121
00:06:38,760 --> 00:06:40,950
Altre vittime avevano il segno dell'ago.
122
00:06:40,950 --> 00:06:44,140
Sì, le più recenti.
Per quelle sepolte non si può sapere.
123
00:06:44,140 --> 00:06:45,430
I corpi erano decomposti.
124
00:06:45,550 --> 00:06:48,660
Credo possiamo supporre
che prelevi sangue da un po'.
125
00:06:48,660 --> 00:06:49,870
La domanda è, perché?
126
00:06:50,010 --> 00:06:51,960
In rete ci sono delle teorie.
127
00:06:51,960 --> 00:06:55,240
La più popolare è che si tratti
di una specie di vampiro.
128
00:06:55,240 --> 00:06:56,900
Non sono sicuro che possa aiutarci.
129
00:06:56,900 --> 00:06:58,490
- Beh, magari sì.
- Davvero?
130
00:06:58,500 --> 00:07:00,230
Sta rubando sangue dai cadaveri.
131
00:07:00,230 --> 00:07:03,620
- Lo userà per farci qualcosa di strano.
- Potrebbe essere interessato all'occulto.
132
00:07:03,620 --> 00:07:06,630
Crede nei sensitivi.
E' il motivo per cui ha ucciso Gabriel.
133
00:07:06,630 --> 00:07:10,530
Senti la polizia di Austin, vediamo se sanno
di culti locali o religioni non tradizionali.
134
00:07:10,530 --> 00:07:13,110
Chiedi se nei database della Difesa
c'è qualcosa di utile.
135
00:07:13,110 --> 00:07:16,560
Se gli interessano i sensitivi,
Jane potrebbe parlare con lui.
136
00:07:18,620 --> 00:07:22,000
- Amico, non sono un sensitivo.
- No, ma puoi impersonarne uno, vero?
137
00:07:22,040 --> 00:07:23,550
Potremmo darti in pasto ai media,
138
00:07:23,560 --> 00:07:25,510
dire che comunichi con l'aldilà,
139
00:07:25,510 --> 00:07:27,730
usando il tuo "chissà cosa" spirituale.
140
00:07:27,730 --> 00:07:30,230
Se davvero ci crede,
potremmo farlo uscire allo scoperto.
141
00:07:30,230 --> 00:07:34,030
Il serial killer Son of Sam ha mandato
lettere ai due che hanno scritto su di lui.
142
00:07:34,030 --> 00:07:36,340
Ehi, una cosa del genere può funzionare.
143
00:07:38,290 --> 00:07:39,950
Ho detto qualcosa di sbagliato?
144
00:07:39,950 --> 00:07:43,490
Sì, l'ultima volta che Jane ha provato
una cosa del genere, non è finita bene.
145
00:07:43,490 --> 00:07:46,330
- La moglie e la figlia.
- Sì. La moglie e la figlia.
146
00:07:49,230 --> 00:07:54,730
Ehi, volevo dirti che è arrivato
il rapporto dell'autopsia di Gabriel.
147
00:07:54,900 --> 00:07:56,650
Aveva un oligodendroglioma...
148
00:07:56,650 --> 00:07:58,900
Sono tumori molto piccoli al cervello.
149
00:07:58,900 --> 00:08:01,200
Stando al coroner,
possono causare attacchi epilettici,
150
00:08:01,200 --> 00:08:03,360
blackout e episodi di delirio.
151
00:08:03,360 --> 00:08:06,810
Povero ragazzo.
Per forza si credeva un sensitivo.
152
00:08:06,810 --> 00:08:09,520
Non esistono i sensitivi.
153
00:08:10,070 --> 00:08:11,070
No.
154
00:08:12,980 --> 00:08:15,600
Non avrei dovuto dire niente
sull'anello. Scusa.
155
00:08:15,680 --> 00:08:19,100
- Teresa, per favore...
- Davvero, fai quello che ti senti.
156
00:08:19,110 --> 00:08:21,320
A me sta bene, giuro.
157
00:08:23,530 --> 00:08:26,290
Ha chiamato la polizia di Austin,
dicono di avere il serial killer.
158
00:08:26,300 --> 00:08:29,090
- L'hanno arrestato?
- Dicono di avergli sparato.
159
00:08:37,750 --> 00:08:38,840
Qualcosa non quadra.
160
00:08:38,840 --> 00:08:41,400
- E' un falso allarme.
- Un caso di scambio di identità.
161
00:08:41,400 --> 00:08:43,700
Lei è Sharon Nieto, della omicidi di Austin.
162
00:08:43,700 --> 00:08:45,400
La vittima è Le Kong Vinh,
163
00:08:45,400 --> 00:08:48,190
dai racconti del vicinato,
va a raccogliere rifiuti riciclabili.
164
00:08:48,190 --> 00:08:51,280
Il padrone di casa dormiva quando
ha sentito dei rumori di fianco alla casa.
165
00:08:51,280 --> 00:08:54,250
Era il signor Vinh che rovistava
nella spazzatura, ma non l'ha capito.
166
00:08:54,250 --> 00:08:57,660
Ha pensato che stessero cercando di entrare,
così ha preso la sua calibro 38.
167
00:08:57,670 --> 00:09:00,220
Il padrone di casa ha urlato da dietro
la porta. Ma ha sentito più casino.
168
00:09:00,220 --> 00:09:01,420
E Vinh non parlava inglese.
169
00:09:01,420 --> 00:09:02,790
Esatto.
170
00:09:02,870 --> 00:09:06,950
Ha sparato da dietro la porta, poi ci ha
chiamato, dicendo di aver sparato al killer.
171
00:09:06,950 --> 00:09:09,090
- E' la moglie della vittima?
- Sì.
172
00:09:09,090 --> 00:09:11,860
Credo cercassero tra le bottiglie insieme.
173
00:09:13,250 --> 00:09:15,990
Prenderete presto questo pazzo?
174
00:09:15,990 --> 00:09:18,750
Le persone stanno impazzendo.
Ci chiamano tutto il giorno.
175
00:09:18,750 --> 00:09:20,590
Il suo dipartimento
registra tutte le chiamate?
176
00:09:20,590 --> 00:09:22,660
- Certo.
- Ci serviranno le registrazioni.
177
00:09:24,810 --> 00:09:26,360
E' una situazione difficile.
178
00:09:26,360 --> 00:09:29,970
La città è nel panico
e non abbiamo piste concrete.
179
00:09:30,380 --> 00:09:31,990
Va bene, allora...
180
00:09:33,120 --> 00:09:34,870
proviamo con l'idea di Tork?
181
00:09:34,870 --> 00:09:37,660
- Cosa? No.
- Non credo di poter escludere nulla.
182
00:09:37,810 --> 00:09:38,810
Capo.
183
00:09:39,390 --> 00:09:41,490
Non sta più nascondendo i cadaveri.
184
00:09:41,490 --> 00:09:43,540
Magari comincia a...
185
00:09:43,540 --> 00:09:44,730
piacergli l'attenzione.
186
00:09:44,840 --> 00:09:47,700
Vuoi che faccia a Jane
quello che ha fatto a Gabriel?
187
00:09:47,700 --> 00:09:49,060
Sai che non lo permetteremo.
188
00:09:49,060 --> 00:09:50,700
- Non puoi prometterlo!
- Sai cosa?
189
00:09:50,700 --> 00:09:54,810
Apprezzo lo spirito di protezione,
ma non è necessario.
190
00:09:55,090 --> 00:09:56,520
Lo farò.
191
00:09:57,650 --> 00:09:59,050
D'accordo.
192
00:10:03,020 --> 00:10:05,900
Stando alla forestale,
una volte che l'orso è stato sedato,
193
00:10:05,910 --> 00:10:08,550
è stato trasferito in una zona selvaggia.
194
00:10:08,610 --> 00:10:10,630
E ora, un aggiornamento meteo.
195
00:10:10,630 --> 00:10:14,550
Te lo ripeto un'ultima volta.
Non sei costretto a farlo.
196
00:10:14,550 --> 00:10:15,550
Lo so.
197
00:10:15,800 --> 00:10:18,810
Tra poco, un sensitivo che lavora con l'FBI.
198
00:10:18,810 --> 00:10:21,220
State guardando "Austin Today".
Restate con noi.
199
00:10:21,220 --> 00:10:23,420
Siamo fuori onda. Torniamo tra 60 secondi.
200
00:10:31,720 --> 00:10:33,320
L'ha già fatto?
201
00:10:34,190 --> 00:10:35,660
Sì.
202
00:10:36,020 --> 00:10:38,040
Bene, le farò un paio di domande facili,
203
00:10:38,040 --> 00:10:40,020
- ci divertiremo, regga il gioco.
- Certo.
204
00:10:40,020 --> 00:10:41,630
In onda tra 10 secondi.
205
00:10:42,440 --> 00:10:45,530
5, 4, 3...
206
00:10:46,970 --> 00:10:48,400
Bentornati a "Austin Today".
207
00:10:48,400 --> 00:10:50,900
Sono Dan Glover
e qui con me c'è Patrick Jane.
208
00:10:50,910 --> 00:10:53,590
Un sensitivo che lavora per l'FBI.
209
00:10:54,830 --> 00:10:58,930
Vorrei parlare dell'aiuto che stai dando
nella caccia all'uomo che pare abbia ucciso
210
00:10:58,930 --> 00:11:00,540
diversi nostri concittadini,
211
00:11:00,540 --> 00:11:03,690
ma, prima, devo chiederti...
cos'è un sensitivo?
212
00:11:03,800 --> 00:11:05,160
Cos'è che fa?
213
00:11:09,420 --> 00:11:10,420
Patrick?
214
00:11:10,720 --> 00:11:13,270
- Patrick?
- Sì, Dan, scusa, ero distratto.
215
00:11:13,270 --> 00:11:14,970
Hai qualcosa in mente.
216
00:11:14,970 --> 00:11:19,310
Tua moglie ha appena avuto un figlio...
una figlia, credo.
217
00:11:19,850 --> 00:11:21,750
- Chi te lo ha detto?
- Tu.
218
00:11:22,500 --> 00:11:26,330
Il suo nome inizia
con una vocale, "A, "E", "A"...
219
00:11:26,330 --> 00:11:29,630
Alexan... Alexa, giusto?
220
00:11:29,630 --> 00:11:32,080
Sì... è giusto.
221
00:11:32,650 --> 00:11:36,250
- Quindi è così che fai, eh?
- E' così che faccio, Dan. Congratulazioni.
222
00:11:36,440 --> 00:11:37,440
Grazie.
223
00:11:38,010 --> 00:11:39,650
Tua zia...
224
00:11:41,460 --> 00:11:44,250
è morta un anno fa.
225
00:11:44,250 --> 00:11:45,860
18 mesi.
226
00:11:46,510 --> 00:11:48,270
Aiutava le persone.
227
00:11:48,270 --> 00:11:49,750
Era un'insegnante, credo.
228
00:11:49,750 --> 00:11:52,830
Sì... beh, una psicologa.
229
00:11:53,100 --> 00:11:56,210
Non gli avevamo detto niente,
lo giuro su Dio.
230
00:11:56,210 --> 00:11:59,630
Vuole davvero che tu sia felice,
perché ti vuole bene...
231
00:12:00,060 --> 00:12:01,470
molto.
232
00:12:05,670 --> 00:12:07,240
E' tutto.
233
00:12:08,300 --> 00:12:13,040
Non so dirle quando sia incredibile.
Ho i brividi.
234
00:12:14,220 --> 00:12:17,280
Allora, ci parli del caso
che segue per l'FBI.
235
00:12:18,070 --> 00:12:20,670
Non sono un detective.
Non faccio il lavoro della polizia.
236
00:12:20,670 --> 00:12:23,770
Cerco solo di aiutare i miei colleghi
a capire quest'uomo.
237
00:12:23,770 --> 00:12:25,960
Come lo descriveresti?
238
00:12:25,960 --> 00:12:29,220
Minimizzando,
direi che è ovviamente arrabbiato,
239
00:12:29,220 --> 00:12:31,730
probabilmente soffre molto,
240
00:12:31,730 --> 00:12:36,540
ma credo che stia cercando di mettersi
in contatto con qualcuno nell'aldilà.
241
00:12:36,550 --> 00:12:38,490
Cosa te lo fa pensare?
242
00:12:38,910 --> 00:12:40,570
Chi non vorrebbe?
243
00:12:41,470 --> 00:12:44,740
Abbiamo la chiamata
di Anna Marie, da Pflugerville.
244
00:12:44,740 --> 00:12:46,250
Anna Marie, qual è la tua domanda?
245
00:12:46,250 --> 00:12:47,350
Ehi.
246
00:12:47,350 --> 00:12:50,420
- Che succede?
- Mi ha mandato Abbott. Puoi andare.
247
00:12:50,420 --> 00:12:52,640
- Porto a casa Jane, quando finisce.
- No, ci penso io.
248
00:12:52,640 --> 00:12:55,880
No, scordatelo. Sei a pezzi. Vai a casa.
249
00:12:57,950 --> 00:12:59,260
Va bene.
250
00:13:16,620 --> 00:13:19,630
C'è un'altra chiamata da...
251
00:13:20,410 --> 00:13:23,450
Lazarus, benvenuto nel programma.
252
00:13:23,460 --> 00:13:26,280
Lazarus. Nome interessante.
253
00:13:26,660 --> 00:13:28,500
Risorto da morto.
254
00:13:28,950 --> 00:13:30,530
Così ho sentito dire.
255
00:13:31,110 --> 00:13:32,680
Qual è la tua domanda, Lazarus?
256
00:13:32,680 --> 00:13:35,800
Cos'altro sai sull'uomo ricercato dall'FBI?
257
00:13:35,860 --> 00:13:38,530
Non posso dirti tutto quello che so.
258
00:13:38,530 --> 00:13:41,130
- Perché no?
- C'è un'indagine in corso.
259
00:13:41,130 --> 00:13:43,990
Il caso è ancora aperto.
Perché ti interessa?
260
00:13:43,990 --> 00:13:45,900
Hai delle informazioni su quell'uomo?
261
00:13:45,900 --> 00:13:47,490
Sei tu quello che sa tutto.
262
00:13:47,500 --> 00:13:49,320
- Non l'ho mai detto.
- No...
263
00:13:49,320 --> 00:13:51,340
ma dici di essere
in contatto con il suo spirito.
264
00:13:51,340 --> 00:13:52,650
Capo, lo sente?
265
00:13:52,650 --> 00:13:54,430
Sì, lo sentiamo.
266
00:13:54,430 --> 00:13:56,140
Wylie, quanto ti serve per tracciarla?
267
00:13:56,140 --> 00:13:57,640
Mi servirà un altro minuto.
268
00:13:57,640 --> 00:14:00,000
Assicurati che Jane lo tenga
al telefono, d'accordo?
269
00:14:00,000 --> 00:14:03,250
Se non lo sei,
perché la polizia vuole il tuo aiuto?
270
00:14:03,250 --> 00:14:06,860
Ho la sensazione che tu sappia
più di quanto dici, su questo caso.
271
00:14:06,860 --> 00:14:09,670
Se è così, dovresti condividere.
272
00:14:09,810 --> 00:14:10,810
Perché?
273
00:14:11,090 --> 00:14:12,880
Così possiamo catturarlo.
274
00:14:12,950 --> 00:14:15,000
E se non volessi che lo prendeste?
275
00:14:15,000 --> 00:14:16,680
E perché mai?
276
00:14:16,680 --> 00:14:19,440
Ho già parlato con uno come te.
277
00:14:19,840 --> 00:14:21,450
Davvero? Chi?
278
00:14:21,450 --> 00:14:23,140
Era un falso.
279
00:14:23,140 --> 00:14:25,600
L'aveva praticamente scritto addosso.
280
00:14:27,090 --> 00:14:29,110
Non abbiamo divulgato
la scritta sul corpo di Gabriel.
281
00:14:29,110 --> 00:14:31,380
Nessuno lo sa, tranne l'assassino.
282
00:14:31,380 --> 00:14:33,910
E' il nostro uomo. E' il nostro uomo.
283
00:14:34,020 --> 00:14:35,410
Qual è l'indirizzo?
284
00:14:35,410 --> 00:14:37,030
- Interessante.
- Cosa?
285
00:14:37,030 --> 00:14:38,250
Non chiama da un cellulare.
286
00:14:38,250 --> 00:14:40,480
Chiama da un fisso. Un telefono normale.
287
00:14:40,480 --> 00:14:41,950
- Bene, quello è l'indirizzo?
- Sì.
288
00:14:42,150 --> 00:14:44,530
Chiama gli agenti. Ci servono rinforzi.
289
00:14:46,220 --> 00:14:49,570
Quando ci siamo lasciati, hai detto di aver
avuto a che fare con un altro sensitivo
290
00:14:49,570 --> 00:14:51,530
che non era quello che diceva.
291
00:14:51,530 --> 00:14:53,180
Adesso sei scettico?
292
00:14:53,180 --> 00:14:56,770
No, credo negli spiriti,
293
00:14:56,770 --> 00:14:58,890
ma non a tutti quelli che dicono
di essere in contatto con loro.
294
00:14:58,890 --> 00:15:00,820
Uno spirito in particolare?
295
00:15:00,830 --> 00:15:03,160
Dimmelo tu. Chi ti perseguita?
296
00:15:03,250 --> 00:15:05,330
A me? Nessuno.
297
00:15:09,660 --> 00:15:11,620
Devono esserci degli spiriti nella tua vita.
298
00:15:11,620 --> 00:15:14,150
Fortunatamente, mi lasciano in pace.
299
00:15:36,710 --> 00:15:39,930
Ancora non mi hai detto
a quale spirito vuoi connetterti.
300
00:15:39,930 --> 00:15:42,630
- Ora devo andare. Ciao.
- Aspetta.
301
00:15:43,220 --> 00:15:47,000
Lazarus? Pronto?
302
00:15:48,000 --> 00:15:50,140
Pare che l'ascoltatore sia andato.
303
00:15:50,140 --> 00:15:52,330
Ci prendiamo un minuto
per l'identificazione delle frequenze.
304
00:15:52,330 --> 00:15:56,320
Torniamo subito con "Night Talk" su KPQC.
305
00:15:59,480 --> 00:16:01,200
Abbott, cosa sta succedendo?
306
00:16:01,200 --> 00:16:03,770
C'è qualcosa che non va. Non è qui.
307
00:16:03,770 --> 00:16:06,280
Ha fatto un ponte telefonico.
Non sappiamo dov'è.
308
00:16:06,280 --> 00:16:09,060
Non so cosa stia facendo, ma non mi piace.
309
00:16:09,060 --> 00:16:11,080
Tu e Tork tornate in ufficio.
310
00:16:11,080 --> 00:16:13,110
- Ci vediamo lì.
- D'accordo.
311
00:16:15,080 --> 00:16:17,670
- Ha chiamato Cho. Ha detto...
- Sì, lo so. Andiamo.
312
00:16:17,670 --> 00:16:20,000
Ehi, stiamo facendo un programma. Ehi!
313
00:16:21,620 --> 00:16:23,940
Che ti è successo?
Ti stavo ascoltando, poi hai chiuso.
314
00:16:23,940 --> 00:16:26,520
Sì, la telefonata era uno stratagemma.
Sta tramando qualcosa.
315
00:16:26,530 --> 00:16:29,500
Devi tornare in ufficio il prima possibile.
316
00:16:32,400 --> 00:16:34,530
Hai lasciato la porta aperta
sul camper, stamattina?
317
00:16:34,530 --> 00:16:36,830
No. Forse. Perché?
318
00:16:38,280 --> 00:16:40,470
- E' aperta.
- Va bene. Fermati.
319
00:16:40,470 --> 00:16:41,850
Non avvicinarti.
320
00:16:41,850 --> 00:16:44,120
Non fare niente, finché non arriva qualcuno.
321
00:16:44,120 --> 00:16:46,460
Ci vorrà una vita. Controllo.
322
00:16:46,660 --> 00:16:48,390
Sì, va bene, ma resta in linea.
323
00:16:48,390 --> 00:16:50,250
Jane. Dobbiamo andare.
324
00:17:05,400 --> 00:17:06,810
Jane.
325
00:17:07,920 --> 00:17:09,620
Teresa, che succede?
326
00:17:11,970 --> 00:17:13,440
Non c'è nessuno, qui.
327
00:17:13,440 --> 00:17:15,340
Mi sa che l'abbiamo lasciato aperto.
328
00:17:15,470 --> 00:17:17,200
Va bene, torna in ufficio.
329
00:17:17,200 --> 00:17:18,860
D'accordo, ci vediamo lì.
330
00:17:18,920 --> 00:17:20,210
Andiamo.
331
00:17:40,720 --> 00:17:43,880
Grazie per essere venuti.
Un'ora e mezza fa...
332
00:17:43,990 --> 00:17:46,280
due agenti sono stati attaccati da un uomo
333
00:17:46,280 --> 00:17:50,430
che crediamo responsabile
di 10 omicidi nell'ultimo anno.
334
00:17:50,890 --> 00:17:52,440
Quest'uomo.
335
00:17:52,550 --> 00:17:55,130
L'agente Richard Tork è all'ospedale.
336
00:17:55,130 --> 00:17:57,060
Mi hanno assicurato che se la caverà.
337
00:17:57,060 --> 00:17:59,870
Patrick Jane, invece,
è stato rapito da quest'uomo
338
00:17:59,870 --> 00:18:01,710
ed è ancora prigioniero...
339
00:18:02,110 --> 00:18:06,230
quindi da ora, nessuno va a casa.
340
00:18:06,500 --> 00:18:09,100
Nessuno si riposa o prende un caffè
341
00:18:09,100 --> 00:18:13,570
finché Patrick Jane non sarà tornato
e quell'uomo arrestato.
342
00:18:14,220 --> 00:18:16,540
L'agente Cho vi darà le vostre mansioni.
343
00:18:19,550 --> 00:18:21,940
Abbiamo trovato il furgone
parcheggiato a pochi isolati.
344
00:18:21,970 --> 00:18:24,800
Pensiamo che il sospettato
abbia cambiato veicolo. Va bene...
345
00:18:24,800 --> 00:18:27,330
ci serve una squadra che controlli
le telecamere in zona.
346
00:18:27,330 --> 00:18:28,730
Elias, pensaci tu.
347
00:18:29,010 --> 00:18:31,870
Ci servono anche impronte
e campioni di DNA dal furgone.
348
00:18:32,120 --> 00:18:34,530
Mi avevi avvertito. Non ti ho ascoltato...
349
00:18:35,060 --> 00:18:36,490
e mi dispiace.
350
00:18:38,600 --> 00:18:40,880
Avrebbe potuto uccidere Jane,
ma l'ha rapito...
351
00:18:41,380 --> 00:18:43,390
significa che vuole qualcosa da lui...
352
00:18:43,640 --> 00:18:47,820
e nessuno è più bravo di Jane
a sfruttare un'occasione simile.
353
00:18:48,960 --> 00:18:50,250
Spero che tu abbia ragione.
354
00:19:15,320 --> 00:19:16,320
Acqua?
355
00:19:19,250 --> 00:19:20,300
No, grazie.
356
00:19:20,510 --> 00:19:21,810
Come vuoi.
357
00:19:25,740 --> 00:19:27,050
Sai chi sono?
358
00:19:29,040 --> 00:19:30,750
- Lazarus.
- Esatto.
359
00:19:32,210 --> 00:19:33,820
Ti aspetti che ti chiami così?
360
00:19:34,130 --> 00:19:36,900
- Non scherzare.
- Beh, hai deciso tu il nome.
361
00:19:48,660 --> 00:19:50,120
Posto interessante.
362
00:19:50,950 --> 00:19:52,720
Servirebbe un piccolo ammodernamento.
363
00:19:53,130 --> 00:19:55,120
Ti ho visto in tv.
364
00:19:58,260 --> 00:20:00,120
Hai detto che sai delle cose...
365
00:20:01,650 --> 00:20:03,450
che senti delle cose.
366
00:20:07,110 --> 00:20:08,110
Provalo.
367
00:20:09,810 --> 00:20:11,550
Non funziona così.
368
00:20:11,850 --> 00:20:13,410
Ma in tv l'hai fatto.
369
00:20:13,810 --> 00:20:15,570
Le circostanze erano diverse.
370
00:20:16,480 --> 00:20:17,900
Sai, non si può...
371
00:20:18,610 --> 00:20:20,360
non si può farlo accadere.
372
00:20:21,350 --> 00:20:24,320
Anche l'altro ha detto una cosa così.
Sai di chi sto parlando?
373
00:20:24,320 --> 00:20:25,330
Certo.
374
00:20:25,730 --> 00:20:28,010
Allora l'ho messo alla prova.
375
00:20:28,010 --> 00:20:30,250
Era un bugiardo. E tu...
376
00:20:30,640 --> 00:20:31,750
sei un bugiardo?
377
00:20:31,750 --> 00:20:32,760
No.
378
00:20:45,530 --> 00:20:46,630
Provalo.
379
00:20:55,740 --> 00:20:57,740
- Salve.
- Tork...
380
00:20:57,990 --> 00:20:59,580
ti prego, vai a casa.
381
00:20:59,580 --> 00:21:01,480
- Sto bene.
- Non è colpa tua.
382
00:21:01,480 --> 00:21:03,730
Sarebbe successo,
anche se ci fosse stato un altro.
383
00:21:03,740 --> 00:21:05,030
Sì, ma...
384
00:21:05,730 --> 00:21:06,750
c'ero io.
385
00:21:08,680 --> 00:21:10,130
Vado alla mia scrivania.
386
00:21:15,040 --> 00:21:17,060
- Potrei avere qualcosa.
- Cosa?
387
00:21:17,060 --> 00:21:20,140
Jane ha detto che forse il killer fa qualcosa
di strano con il sangue che ha preso, no?
388
00:21:20,140 --> 00:21:23,420
Ho cercato nella magia nera locale
e nei legami con l'occulto.
389
00:21:23,420 --> 00:21:24,620
- Trovato qualcosa?
- Troppo.
390
00:21:24,620 --> 00:21:26,760
E' difficile trovare qualcuno
che non sembri un serial killer.
391
00:21:26,760 --> 00:21:30,060
Ma un posto continua a spuntare,
una libreria chiamata "Il Grimorio".
392
00:21:30,060 --> 00:21:32,690
- Il "Gri-cosa"?
- Grimorio. E' un manuale di magia.
393
00:21:32,690 --> 00:21:35,330
Sì, un sacco di persone interessate vanno là.
394
00:21:35,430 --> 00:21:38,080
Magari ci è andato anche il killer.
Vale la pena controllare.
395
00:21:38,790 --> 00:21:40,570
E' a 4 chilometri da dove
sono stati seppelliti i corpi.
396
00:21:40,580 --> 00:21:43,190
Wylie, tutta Austin è a 4 chilometri
da dove sono stati seppelliti i corpi.
397
00:21:43,190 --> 00:21:47,180
Apprezziamo lo sforzo, ma è un po' debole
e non abbiamo tempo da perdere.
398
00:21:52,060 --> 00:21:53,240
Jane ci andrebbe.
399
00:21:54,250 --> 00:21:56,830
Direbbe: "Fai le solite cose
e ottieni i soliti risultati".
400
00:21:57,430 --> 00:21:59,620
Che in questo caso sarebbero lui, morto.
401
00:22:01,310 --> 00:22:03,580
Okay, Wylie. Andiamo a controllare.
402
00:22:11,610 --> 00:22:13,940
Questa è la casa di tuo padre, non la tua.
403
00:22:14,840 --> 00:22:16,330
Te l'ha detto uno spirito?
404
00:22:16,620 --> 00:22:17,980
No, l'arredamento.
405
00:22:19,890 --> 00:22:21,960
Tua madre è morta quando eri molto piccolo.
406
00:22:22,250 --> 00:22:24,420
Sei stato cresciuto da tuo padre.
407
00:22:26,030 --> 00:22:27,250
Era severo...
408
00:22:29,140 --> 00:22:31,600
ma ora credi di averlo meritato...
409
00:22:32,090 --> 00:22:33,700
faceva bene a punirti.
410
00:22:33,700 --> 00:22:35,530
Chi te l'ha detto?
411
00:22:36,540 --> 00:22:38,400
E' quello che mi arriva da te.
412
00:22:39,420 --> 00:22:40,600
Che altro?
413
00:22:43,140 --> 00:22:45,680
Non avevi amici, da ragazzo.
414
00:22:47,070 --> 00:22:48,580
Di solito mangiavi da solo...
415
00:22:48,840 --> 00:22:50,550
non perché la gente non si sedeva con te,
416
00:22:50,550 --> 00:22:55,360
ma perché eri disgustato dai suoni
che facevano mentre mangiavano.
417
00:22:56,800 --> 00:22:59,860
A volte, le altre persone
non ti sembrano reali.
418
00:23:00,900 --> 00:23:03,920
Sono come dei robot
che indossano pelle umana.
419
00:23:05,020 --> 00:23:06,370
Che lavoro faccio?
420
00:23:07,690 --> 00:23:09,650
Sei un disinfestatore.
421
00:23:11,390 --> 00:23:13,380
Ma, ripeto, non sembra reale.
422
00:23:14,880 --> 00:23:17,640
E' come un film
che viene proiettato su uno schermo.
423
00:23:19,590 --> 00:23:21,270
E' impressionante.
424
00:23:21,920 --> 00:23:22,950
Grazie.
425
00:23:23,420 --> 00:23:25,820
Ma non mi serve sapere di me.
426
00:23:26,180 --> 00:23:28,520
Voglio contattare un'altra persona.
427
00:23:30,370 --> 00:23:32,410
Non percepisco nessuno spirito, qui.
428
00:23:32,950 --> 00:23:34,020
Ti sbagli.
429
00:23:34,340 --> 00:23:37,770
Lo spirito è qui.
Se non lo sai, allora sei un truffatore.
430
00:23:37,770 --> 00:23:39,510
- Non è vero.
- Proprio come l'altro.
431
00:23:39,510 --> 00:23:42,980
- Non sono un truffatore.
- Sei un bugiardo e un imbroglione.
432
00:23:43,350 --> 00:23:44,670
Vacci piano.
433
00:23:58,910 --> 00:23:59,920
Pronto?
434
00:24:02,030 --> 00:24:03,810
No, signora. Il lavoro è finito.
435
00:24:05,040 --> 00:24:06,050
No.
436
00:24:06,330 --> 00:24:07,340
No, è...
437
00:24:07,860 --> 00:24:08,860
okay.
438
00:24:09,270 --> 00:24:11,030
Ci penso io. Arrivo subito.
439
00:24:15,210 --> 00:24:16,550
Torno tra poco.
440
00:24:17,040 --> 00:24:18,600
- Ehi.
- Cosa?
441
00:24:20,040 --> 00:24:22,340
Vorrei quell'acqua.
442
00:24:27,920 --> 00:24:29,000
Grazie.
443
00:25:53,900 --> 00:25:54,910
"Keh-lis" Weir?
444
00:25:54,910 --> 00:25:56,570
"Kee-lis". Sì.
445
00:25:56,570 --> 00:25:57,810
Siamo dell'FBI.
446
00:25:58,280 --> 00:26:02,430
Scordatevelo. Non collaborerò
con dei persecutori religiosi.
447
00:26:02,700 --> 00:26:05,140
- Quali persecutori?
- Vogliamo solo farle qualche domanda.
448
00:26:05,140 --> 00:26:08,080
Dite così, e poi cominciate a inveire
con la vostra moralità occidentale.
449
00:26:08,080 --> 00:26:09,830
Non ci casco un'altra volta.
450
00:26:09,830 --> 00:26:10,890
Che intende dire?
451
00:26:11,060 --> 00:26:13,660
Un po' di tempo fa,
entra un tipo e comincia...
452
00:26:13,800 --> 00:26:15,630
a farmi domande sulla santeria.
453
00:26:15,630 --> 00:26:17,990
Gli dico che alcuni amici faranno un rituale.
454
00:26:17,990 --> 00:26:19,310
Oh, e lui si presenta...
455
00:26:19,910 --> 00:26:23,970
con dieci poliziotti e arresta
tutti per violenza sugli animali.
456
00:26:23,970 --> 00:26:27,180
- Violenza sugli animali?
- La gente uccide milioni di polli al giorno.
457
00:26:27,180 --> 00:26:30,480
Buttano dei pezzi grandi come testicoli
nella friggitrice e lo chiamano commercio.
458
00:26:30,480 --> 00:26:31,770
I miei amici...
459
00:26:32,610 --> 00:26:36,150
ne hanno usato uno
per un rituale sacro e antico...
460
00:26:36,150 --> 00:26:37,810
e io finisco in prigione?
461
00:26:37,810 --> 00:26:39,890
Siete tutti un branco di giudeo-cristiani,
462
00:26:39,890 --> 00:26:42,530
dei delinquenti autoritari,
per quel che mi riguarda.
463
00:26:42,530 --> 00:26:44,770
- Wylie, è una perdita di tempo.
- Aspetta, aspetta.
464
00:26:44,770 --> 00:26:46,110
Kelis non ha tutti i torti.
465
00:26:46,110 --> 00:26:48,620
- E' stata fregata. Non è giusto.
- Già.
466
00:26:49,410 --> 00:26:50,570
Allora?
467
00:26:50,570 --> 00:26:51,950
Magari potrebbe aiutarci.
468
00:26:52,530 --> 00:26:53,540
Come?
469
00:26:53,540 --> 00:26:55,660
Se parla con noi, risponde a qualche domanda,
470
00:26:55,670 --> 00:26:57,750
convinceremo la polizia di Austin
a ridurre le sue accuse,
471
00:26:57,750 --> 00:26:59,720
- magari ritirarle.
- Perché dovrebbero farlo?
472
00:26:59,720 --> 00:27:01,680
Il caso del serial killer
a cui stiamo lavorando,
473
00:27:01,680 --> 00:27:04,840
il sindaco e la polizia,
lo vogliono prendere. E in fretta.
474
00:27:04,840 --> 00:27:07,030
Se ci aiuta ad arrestarlo,
saranno in debito con lei
475
00:27:07,030 --> 00:27:08,710
e potremmo usarlo per aiutarla.
476
00:27:10,960 --> 00:27:12,080
Ha ragione.
477
00:27:14,560 --> 00:27:15,710
Cosa volete sapere?
478
00:27:15,710 --> 00:27:17,970
Stiamo cercando qualcuno che usa il sangue.
479
00:27:17,970 --> 00:27:19,740
Un sacco di gente lo usa. Che tipo?
480
00:27:19,740 --> 00:27:20,860
Sangue umano.
481
00:27:21,760 --> 00:27:23,320
Okay, allora è diverso.
482
00:27:23,570 --> 00:27:25,610
Quelle persone non vengono qui,
483
00:27:25,610 --> 00:27:28,150
- sono un po' troppo normale per loro.
- Dove vanno?
484
00:27:28,150 --> 00:27:30,720
Su Internet, soprattutto.
C'è un sito chiamato "Blackmore".
485
00:27:30,720 --> 00:27:32,190
Roba seria... vanno lì.
486
00:27:32,190 --> 00:27:35,520
- Ho cercato, ma quello non l'ho trovato.
- Perché bisogna accedere al web invisibile.
487
00:27:35,520 --> 00:27:38,150
Senza l'IP non si può arrivare al sito.
488
00:27:39,180 --> 00:27:40,400
Potrebbe darcelo?
489
00:27:42,340 --> 00:27:44,940
Parlerete davvero con la polizia?
Mi aiuterete sul serio?
490
00:27:44,940 --> 00:27:45,940
Sì.
491
00:27:48,840 --> 00:27:50,200
Datemi un minuto.
492
00:27:54,970 --> 00:27:56,380
Non male, eh?
493
00:29:09,890 --> 00:29:11,760
Il sito Blackmore è enorme.
494
00:29:11,760 --> 00:29:14,110
E' l'eBay degli strambi.
495
00:29:14,120 --> 00:29:17,650
Ci sono sezioni sul vampirismo,
sull'auto-vivisezione.
496
00:29:17,650 --> 00:29:19,000
- Auto-vivisezione?
- Sì.
497
00:29:19,000 --> 00:29:20,650
- Ti operi da solo.
- Okay.
498
00:29:20,650 --> 00:29:23,080
Come ci aiuta a trovare Jane?
499
00:29:23,080 --> 00:29:25,880
Beh, c'è anche una sezione
sulla magia col sangue,
500
00:29:25,880 --> 00:29:27,690
le cose magiche che si possono fare.
501
00:29:27,690 --> 00:29:29,760
Ora, si dovrebbe usare il proprio sangue.
502
00:29:29,760 --> 00:29:33,960
Ma 15 mesi fa, c'è stata una discussione
sul raccogliere il sangue da altri.
503
00:29:33,960 --> 00:29:37,230
- Erano presenti circa 20 persone.
- Perché raccoglierlo da altri?
504
00:29:37,230 --> 00:29:38,470
Perché ne serve molto.
505
00:29:38,470 --> 00:29:42,270
15 mesi fa, circa nel periodo in cui
in nostro tipo ha ucciso la prima volta.
506
00:29:42,270 --> 00:29:44,450
Potrebbe essere uno di loro.
Possiamo sapere i loro nomi?
507
00:29:44,460 --> 00:29:48,400
Gli username che usano sono super protetti.
Tuttavia, sono riuscito a scoprirne uno.
508
00:29:48,400 --> 00:29:52,070
Un tipo di nome Alan Saltonstall,
un professore universitario di San Marcos.
509
00:29:52,070 --> 00:29:53,610
- Andiamo a prenderlo.
- Certo.
510
00:29:55,060 --> 00:29:56,430
Cosa fanno con il sangue?
511
00:29:56,430 --> 00:30:01,300
Un paio di cose, ma quella che fa parlare
di più è un rituale che incatena uno spirito.
512
00:30:01,970 --> 00:30:03,790
- Incatena? Come?
- Se hai un cadavere,
513
00:30:03,790 --> 00:30:07,190
puoi incatenare lo spirito di un morto,
fornendo sangue al suo corpo.
514
00:30:07,190 --> 00:30:09,340
In questo modo,
lo spirito non se ne andrà più.
515
00:31:09,600 --> 00:31:12,390
- A che punto siamo con il mandato?
- Lo stanno portando ora dal giudice.
516
00:31:13,690 --> 00:31:15,130
- E' Saltonstall?
- Sì.
517
00:31:15,130 --> 00:31:18,820
- Perché nessuno lo sta interrogando?
- Ha chiesto un avvocato. Sta arrivando.
518
00:31:18,820 --> 00:31:21,680
Quel tipo potrebbe torturare Jane
proprio ora. Non abbiamo tempo.
519
00:31:21,680 --> 00:31:23,550
- Mi dispiace, Lisbon.
- Fammi parlare con lui.
520
00:31:23,550 --> 00:31:25,110
Ascolta, vuole l'avvocato.
521
00:31:25,400 --> 00:31:26,640
Fatemi parlare con lui.
522
00:31:29,730 --> 00:31:30,730
Okay.
523
00:31:38,540 --> 00:31:42,070
Gli ho già detto che non parlerò,
se non in presenza del mio avvocato.
524
00:31:42,170 --> 00:31:43,320
Non mi interessa.
525
00:31:47,790 --> 00:31:49,370
Lei nasconde qualcosa.
526
00:31:50,070 --> 00:31:53,090
- Cosa?
- Non l'avrei mai notato, prima,
527
00:31:53,090 --> 00:31:55,170
ma è da tanto tempo che lavoro
528
00:31:55,170 --> 00:31:58,080
con qualcuno che è bravo
a vedere dentro alle persone,
529
00:31:58,090 --> 00:32:00,230
sapere quello che pensano, che provano.
530
00:32:01,040 --> 00:32:04,860
So che è preoccupato per qualcosa
che potremmo scoprire su di lei.
531
00:32:04,860 --> 00:32:06,210
Ma è ridicolo!
532
00:32:06,210 --> 00:32:08,850
Immagino abbia a che fare
con la magia nera...
533
00:32:09,270 --> 00:32:12,180
qualcosa di violento o sessuale,
magari entrambi.
534
00:32:14,440 --> 00:32:18,090
Ma a giudicare da quanto è spaventato,
direi che è una cosa molto brutta.
535
00:32:18,090 --> 00:32:22,630
Non sono spaventato e i miei interessi
sono puramente accademici.
536
00:32:22,630 --> 00:32:24,450
- Non so cosa crede di fare...
- Zitto.
537
00:32:26,720 --> 00:32:29,480
Non mi interessano le sue perversioni.
538
00:32:29,480 --> 00:32:32,830
Ho un amico che è in pericolo
e forse lei può aiutarmi a salvarlo.
539
00:32:32,830 --> 00:32:36,670
E' possibile che sia tenuto in ostaggio
da uno del suo gruppo di fanatici del sangue.
540
00:32:36,690 --> 00:32:37,910
Voglio i loro nomi.
541
00:32:37,910 --> 00:32:41,500
Non so nessun nome.
E' una community online e...
542
00:32:41,500 --> 00:32:43,080
non dovrei nemmeno parlare con lei.
543
00:32:43,080 --> 00:32:46,160
Sta mentendo, lo so. Voglio i nomi.
544
00:32:46,160 --> 00:32:47,810
Li ha incontrati, alcuni di loro.
545
00:32:51,060 --> 00:32:54,330
Non credo che lei capisca
quanto sia importante per me.
546
00:32:54,490 --> 00:32:57,120
Se mi dà un nome,
può uscire subito da quella porta.
547
00:32:57,120 --> 00:33:00,510
Se non lo fa, scoverò
tutti i suoi sporchi segreti!
548
00:33:00,730 --> 00:33:03,170
- Che cosa?
- E li dirò a tutti quelli che conosce,
549
00:33:03,180 --> 00:33:05,150
i suoi colleghi, gli amici, la sua famiglia.
550
00:33:05,150 --> 00:33:07,120
Non sarà in grado di nascondersi!
551
00:33:07,890 --> 00:33:09,560
Mi sta minacciando?
552
00:33:09,810 --> 00:33:11,590
Non è una minaccia. E' una promessa.
553
00:33:11,590 --> 00:33:15,220
Non può! E'... è illegale.
554
00:33:15,540 --> 00:33:18,500
Il mio capo è qui dietro. Glielo dica.
555
00:33:18,580 --> 00:33:21,750
Mi faccia licenziare. Mi rovini la carriera.
Non mi interessa.
556
00:33:22,530 --> 00:33:24,220
Voglio quei nomi.
557
00:33:34,710 --> 00:33:36,960
Mi ha dato otto nomi.
Dice che non ricorda gli altri.
558
00:33:36,960 --> 00:33:39,840
- Bel lavoro.
- Come sappiamo che non è il killer?
559
00:33:39,880 --> 00:33:42,640
Abbiamo controllato la carta di credito.
Era fuori città per due degli omicidi.
560
00:33:42,640 --> 00:33:45,040
Okay, usciamo in coppia e vi mando i nomi.
561
00:33:45,040 --> 00:33:47,160
Rintracciateli.
Vedete se sono collegati alle uccisioni.
562
00:33:47,160 --> 00:33:49,910
Se ne trovate uno vivo, fatelo sapere
immediatamente al resto della squadra.
563
00:34:14,760 --> 00:34:15,770
Joe.
564
00:34:17,990 --> 00:34:19,860
E' qui, tuo padre...
565
00:34:20,680 --> 00:34:21,820
il grande Joe.
566
00:34:22,700 --> 00:34:24,950
E' con lui che cerchi
di metterti in contatto, vero?
567
00:34:26,650 --> 00:34:29,580
Ti ringrazia per averlo tenuto con te,
568
00:34:30,130 --> 00:34:32,120
per averlo accudito.
569
00:34:34,650 --> 00:34:37,570
Il trapasso è stato difficile,
ma ora sta bene.
570
00:34:37,800 --> 00:34:39,660
La schiena non gli fa più male.
571
00:34:40,000 --> 00:34:44,400
Si sente meglio di quanto si sia mai sentito
con le medicine del dottor Hannigan.
572
00:34:50,740 --> 00:34:52,100
Hai dei dubbi.
573
00:34:52,250 --> 00:34:53,260
No.
574
00:34:53,500 --> 00:34:55,440
- Cioè...
- Mettili da parte.
575
00:34:55,810 --> 00:34:58,460
Se dubiti, perderò il contatto con lui.
576
00:34:58,460 --> 00:35:00,430
Non sarò in grado di comunicare con lui.
577
00:35:00,430 --> 00:35:01,440
Okay.
578
00:35:04,780 --> 00:35:06,960
Dice che c'è un lago...
579
00:35:08,470 --> 00:35:10,160
il lago Rickasee?
580
00:35:10,500 --> 00:35:11,660
Pickasee.
581
00:35:13,180 --> 00:35:14,460
Pickasee.
582
00:35:15,960 --> 00:35:18,780
Non aveva preso nessun pesce,
quel giorno. No.
583
00:35:19,490 --> 00:35:23,150
No, tu... l'avevi preso tu. Uno piccolo.
584
00:35:26,060 --> 00:35:27,080
Papà?
585
00:35:28,000 --> 00:35:31,180
Vuole sapere perché lo trattieni qui.
586
00:35:34,330 --> 00:35:36,290
C'è qualcosa dentro di me...
587
00:35:37,620 --> 00:35:38,730
una voce.
588
00:35:40,330 --> 00:35:43,340
E quando la sento, non posso ignorarla.
589
00:35:43,570 --> 00:35:47,660
Non riesco a pensare ad altro,
finché non esco...
590
00:35:49,410 --> 00:35:50,980
trovo qualcuno...
591
00:35:53,510 --> 00:35:55,130
e poi scompare di nuovo...
592
00:35:56,510 --> 00:35:57,580
per un po'.
593
00:36:00,770 --> 00:36:02,630
E' la tua voce, papà?
594
00:36:04,390 --> 00:36:05,520
Sei tu...
595
00:36:06,030 --> 00:36:08,870
dentro di me? Sei tu che mi mandi là fuori?
596
00:36:11,460 --> 00:36:12,970
Lo sto facendo per te?
597
00:36:16,290 --> 00:36:17,930
Sta dicendo qualcosa.
598
00:36:18,210 --> 00:36:19,220
Cosa?
599
00:36:19,420 --> 00:36:20,420
Che...
600
00:36:23,800 --> 00:36:25,450
Non è chiaro.
601
00:36:25,630 --> 00:36:26,890
Non capisco.
602
00:36:27,110 --> 00:36:28,120
No?
603
00:36:28,410 --> 00:36:30,690
Sì, io... mi dispiace.
604
00:36:31,300 --> 00:36:32,310
Lui...
605
00:36:32,760 --> 00:36:33,870
se n'è andato.
606
00:36:35,010 --> 00:36:36,170
Fallo tornare.
607
00:36:37,840 --> 00:36:39,910
Non posso. Mi serve... mi serve...
608
00:36:40,370 --> 00:36:42,860
- un'ora.
- Fallo tornare.
609
00:36:42,860 --> 00:36:46,540
Mi serve un'ora. Devo riposare.
610
00:36:46,540 --> 00:36:48,530
E' così che funziona.
611
00:36:51,610 --> 00:36:54,240
Ehi, posso avere una gomma, per favore?
612
00:36:58,720 --> 00:36:59,750
Grazie.
613
00:37:53,670 --> 00:37:56,010
Stiamo cercando un uomo, Joseph Keller Jr.
614
00:37:56,010 --> 00:37:57,970
L'ultimo indirizzo conosciuto
615
00:37:57,970 --> 00:38:00,770
era in un condominio
che gestisce lei, signora Martinez.
616
00:38:00,780 --> 00:38:01,970
Ma poi si è trasferito.
617
00:38:01,970 --> 00:38:04,340
Sì, Keller, un tipo strano.
618
00:38:05,240 --> 00:38:07,610
Sì, credo se ne sia andato due anni fa.
619
00:38:07,610 --> 00:38:09,610
- Ha lasciato un nuovo indirizzo?
- No.
620
00:38:09,610 --> 00:38:11,880
Credo che abbia parlato del padre malato.
621
00:38:11,880 --> 00:38:14,990
Si ricorda altro su di lui, dove lavorava?
622
00:38:14,990 --> 00:38:16,910
Per una società di disinfestazione.
623
00:38:16,910 --> 00:38:18,950
Sa il nome della società o l'indirizzo?
624
00:38:18,950 --> 00:38:21,510
Forse, credo che mi abbia mandato una mail,
625
00:38:21,510 --> 00:38:22,850
voleva che lo assumessi.
626
00:38:23,780 --> 00:38:25,170
Volete che ve la cerchi?
627
00:38:25,260 --> 00:38:27,140
- Sarebbe magnifico, grazie.
- Okay.
628
00:38:28,320 --> 00:38:29,760
Lo so che è qui dentro.
629
00:38:34,570 --> 00:38:36,880
Mentre la cerca, andiamo un attimo fuori.
630
00:38:36,880 --> 00:38:37,880
Okay.
631
00:38:40,220 --> 00:38:42,030
- Novità?
- Non ancora, mi spiace.
632
00:38:42,030 --> 00:38:44,800
- Ma ho scoperto una cosa strana su Keller.
- Cosa?
633
00:38:45,020 --> 00:38:47,850
Non Keller Junior, ma suo padre,
Joseph Keller Senior.
634
00:38:47,850 --> 00:38:50,580
15 anni fa, c'è stata
una serie di omicidi in zona.
635
00:38:50,580 --> 00:38:53,750
La polizia locale ha indagato su Keller
Senior, lo ritenevano responsabile,
636
00:38:53,750 --> 00:38:57,120
ma era tutto circostanziale, non hanno
mai trovato prove fisiche decisive.
637
00:38:57,120 --> 00:38:59,110
Il padre di Keller era un serial killer.
638
00:38:59,190 --> 00:39:00,650
- Pare di sì.
- Cosa gli è successo?
639
00:39:00,650 --> 00:39:03,730
Non lo so. Il caso non è stato risolto.
E due o tre anni fa è sparito.
640
00:39:03,730 --> 00:39:06,220
Aveva una casa fuori città,
vicino al lago Pickasee.
641
00:39:06,220 --> 00:39:08,990
Controlla la casa.
Io aspetto l'indirizzo del lavoro e vado là.
642
00:39:08,990 --> 00:39:10,000
Va bene.
643
00:39:19,200 --> 00:39:20,490
E' passata un'ora.
644
00:39:21,300 --> 00:39:23,380
- E' qui.
- Lui... cosa?
645
00:39:23,970 --> 00:39:25,900
E' tornato mentre non c'eri.
646
00:39:25,900 --> 00:39:29,000
Vuole parlare con te. E' là dentro.
647
00:39:31,010 --> 00:39:32,450
Vuole parlare con me?
648
00:39:32,450 --> 00:39:33,460
Esatto.
649
00:39:33,770 --> 00:39:36,350
Se vuoi delle risposte,
sono in quella stanza.
650
00:39:37,010 --> 00:39:40,360
Puoi entrare o no. Decidi tu.
651
00:39:48,800 --> 00:39:50,020
Senti odore di gas?
652
00:39:51,670 --> 00:39:52,680
No.
653
00:41:00,410 --> 00:41:01,490
Jane?
654
00:41:01,860 --> 00:41:04,280
Jane, sei qui?
655
00:41:08,340 --> 00:41:09,370
Jane?
656
00:41:10,690 --> 00:41:11,710
Sei qui?
657
00:41:11,900 --> 00:41:12,910
Jane!
658
00:41:17,090 --> 00:41:18,090
Jane.
659
00:41:20,960 --> 00:41:23,360
Riesci ad alzarti? Forza, tirati su.
660
00:41:24,320 --> 00:41:25,440
Ti aiuto io.
661
00:41:28,690 --> 00:41:29,820
Andiamo.
662
00:41:38,550 --> 00:41:41,330
Non farmi mai più una cosa del genere.
663
00:41:56,630 --> 00:41:58,490
24 ORE DOPO
664
00:42:02,700 --> 00:42:04,050
E firmi qui...
665
00:42:04,170 --> 00:42:05,910
e qui...
666
00:42:07,340 --> 00:42:09,060
- e qui...
- Ecco.
667
00:42:09,570 --> 00:42:11,050
E qui.
668
00:42:11,050 --> 00:42:13,090
- Okay.
- Sì, ci siamo.
669
00:42:14,290 --> 00:42:15,660
E' tutta sua.
670
00:42:15,660 --> 00:42:17,790
Questo è il momento
in cui di solito consegno le chiavi,
671
00:42:17,790 --> 00:42:19,620
ma non ce ne sono.
672
00:42:20,840 --> 00:42:22,640
- Congratulazioni.
- Grazie.
673
00:42:22,700 --> 00:42:23,950
Grazie infinite.
674
00:42:23,980 --> 00:42:25,340
Non c'è di che.
675
00:42:26,680 --> 00:42:28,290
- Arrivederci.
- Arrivederci!
676
00:42:44,510 --> 00:42:45,720
E' l'agente Tork?
677
00:42:45,720 --> 00:42:48,920
Sì. Avete finito i rilievi là dentro?
Perché noi ce ne stiamo con le mani in mano.
678
00:42:48,920 --> 00:42:51,280
Non abbiamo trovato nulla.
Là dentro è un macello.
679
00:42:51,280 --> 00:42:55,450
Ma la struttura è solida.
Potete entrare. Buon divertimento.
680
00:42:55,850 --> 00:42:56,870
Grazie.
681
00:42:57,740 --> 00:43:00,040
D'accordo, ascoltate.
682
00:43:00,050 --> 00:43:03,040
E' stato segnalato che ci sono due corpi
nel seminterrato della casa.
683
00:43:03,040 --> 00:43:06,920
Potrebbero anche esserci prove
legate ai 10 omicidi commessi
684
00:43:06,930 --> 00:43:09,500
dall'individuo deceduto di recente
e conosciuto come Lazarus,
685
00:43:09,680 --> 00:43:11,430
vero nome Joseph Keller.
686
00:43:11,460 --> 00:43:13,420
Vogliamo risolvere questi casi,
687
00:43:13,430 --> 00:43:15,650
ciò significa che dovete
cercare minuziosamente.
688
00:43:16,090 --> 00:43:17,200
Andiamo.
689
00:44:13,460 --> 00:44:14,660
Come va la testa?
690
00:44:15,880 --> 00:44:17,470
- Oh, ehi.
- Ciao.
691
00:44:17,860 --> 00:44:18,880
Bene.
692
00:44:18,880 --> 00:44:20,710
Le orecchie fischiano ancora un po'...
693
00:44:21,580 --> 00:44:23,450
ma mi preparo per la ristrutturazione.
694
00:44:23,690 --> 00:44:26,140
- Ho portato i panini.
- Parole magiche.
695
00:44:26,140 --> 00:44:27,550
Vieni con me.
696
00:44:39,230 --> 00:44:43,110
Sono io o sembra che la casa
penda leggermente verso sinistra?
697
00:44:45,020 --> 00:44:46,440
Illusione ottica.
698
00:44:49,950 --> 00:44:51,470
Non porti più la fede.
699
00:44:52,320 --> 00:44:53,890
Non sono sposato.
700
00:44:58,520 --> 00:45:03,920
Il terreno è obliquo, così tutta la struttura
sembra in pendenza, ma di fatto, non è così.
701
00:45:03,920 --> 00:45:05,690
E' solo un'illusione ottica.
702
00:45:06,330 --> 00:45:08,560
- Obliquo?
- Sì.
703
00:45:09,410 --> 00:45:10,860
Termine tecnico.
704
00:45:22,170 --> 00:45:25,190
Quest'anello è con me da molto tempo...
705
00:45:28,600 --> 00:45:32,330
e ha un chiaro significato
riguardo al mio passato.
706
00:45:37,920 --> 00:45:39,980
Però rappresenta anche...
707
00:45:42,240 --> 00:45:44,050
il mio incontro con te.
708
00:45:44,230 --> 00:45:47,950
Se non avessi l'anello,
non ti avrei mai conosciuto.
709
00:45:48,670 --> 00:45:50,490
Quindi, in un certo senso...
710
00:45:52,390 --> 00:45:55,550
porta in sé la potenzialità di
rappresentare anche il futuro.
711
00:45:57,630 --> 00:46:01,260
Non mi aspetto che tu lo indossi, ma...
712
00:46:01,820 --> 00:46:03,960
vorrei condividerlo con te...
713
00:46:04,610 --> 00:46:06,220
e...
714
00:46:07,720 --> 00:46:10,960
voglio che rappresenti il nostro futuro...
715
00:46:11,490 --> 00:46:12,910
insieme.
716
00:46:17,460 --> 00:46:19,410
Voglio che tu sia mia moglie.
717
00:46:23,670 --> 00:46:25,050
Vuoi sposarmi?
718
00:46:29,300 --> 00:46:30,640
Okay.
719
00:46:31,110 --> 00:46:32,950
Sì, sì.
720
00:46:32,970 --> 00:46:34,910
Sì? Eccellente.
721
00:46:36,330 --> 00:46:38,970
Mi fa piacere che tutto si sia risolto,
ero un po' preoccupato.
722
00:46:38,980 --> 00:46:41,140
Dai, lo sai che avrei detto di sì.
723
00:46:41,140 --> 00:46:44,190
No, anche dopo tutti questi anni,
sei ancora un mistero per me.
724
00:46:44,190 --> 00:46:46,670
Ah, sì? Grazie.
725
00:47:03,270 --> 00:47:05,320
Salve, ragazzi, come va il caso Lazarus?
726
00:47:05,320 --> 00:47:07,010
Stanno esaminando la casa di Keller.
727
00:47:07,010 --> 00:47:09,550
C'è Tork sulla scena.
Noi stiamo sistemando le scartoffie.
728
00:47:09,550 --> 00:47:11,410
Bene, bene, bene.
729
00:47:11,490 --> 00:47:12,790
Ottimo.
730
00:47:13,010 --> 00:47:15,120
Vi serve niente? Posso aiutarvi?
731
00:47:15,550 --> 00:47:17,020
No, non credo.
732
00:47:18,010 --> 00:47:20,940
Sapete, il vecchio lavoro è finito...
733
00:47:20,950 --> 00:47:24,590
il nuovo non è cominciato...
sono qui a girarmi i pollici.
734
00:47:26,110 --> 00:47:27,240
Ciao, ragazzi.
735
00:47:27,880 --> 00:47:29,210
Sentite...
736
00:47:29,930 --> 00:47:32,410
volevamo che foste i primi a saperlo.
737
00:47:33,930 --> 00:47:35,240
Esatto.
738
00:47:36,050 --> 00:47:38,100
Ci sposiamo.
739
00:47:40,260 --> 00:47:41,890
- Te l'avevo detto.
- Ma va'.
740
00:47:42,240 --> 00:47:43,390
Congratulazioni.
741
00:47:43,390 --> 00:47:45,590
Cavolo! E' magnifico!
742
00:47:45,840 --> 00:47:46,930
Quand'è il grande giorno?
743
00:47:46,930 --> 00:47:49,820
Non ci sarà nessun grande giorno,
non voglio fare chissà cosa.
744
00:47:49,820 --> 00:47:53,480
Ce ne andremo alla chetichella,
domani o dopo.
745
00:47:54,270 --> 00:47:55,700
Perfetto.
746
00:48:35,780 --> 00:48:37,500
Grazie, buona giornata.
747
00:48:41,860 --> 00:48:44,010
Oh, mio Dio. Signore.
748
00:48:44,940 --> 00:48:46,370
Sto bene.
749
00:48:47,330 --> 00:48:49,660
Maledetto barbecue, guardi...
750
00:48:55,600 --> 00:48:57,570
Questi sono in 2x1, vero?
751
00:49:02,430 --> 00:49:03,500
Grande!
752
00:49:03,510 --> 00:49:04,370
Sì!
753
00:49:04,370 --> 00:49:06,550
Anche il signorino qua è contento!
754
00:49:06,550 --> 00:49:08,120
Sì, congratulazioni.
755
00:49:08,630 --> 00:49:09,870
Ciao.
756
00:49:11,370 --> 00:49:12,760
Congratulazioni!
757
00:49:12,760 --> 00:49:14,210
Qualcuno qui l'ha fatta grossa.
758
00:49:15,590 --> 00:49:17,820
Senti, ma hai avvisato Tommy?
759
00:49:17,890 --> 00:49:21,210
E' alle calcagna di un pregiudicato
in Alaska, gli ho lasciato un messaggio.
760
00:49:21,220 --> 00:49:24,240
Chi va via, perde il posto all'osteria.
Ci mancherà, all'addio al nubilato.
761
00:49:24,240 --> 00:49:26,100
Non faccio nessun addio al nubilato.
762
00:49:26,100 --> 00:49:30,180
Ci sposiamo domani, io,
Jane e il giudice di pace.
763
00:49:30,180 --> 00:49:32,270
Niente matrimonio in grande stile,
niente ospiti.
764
00:49:33,490 --> 00:49:36,650
Ma... la famiglia?
765
00:49:36,660 --> 00:49:38,180
Sì, la famiglia.
766
00:49:38,640 --> 00:49:41,280
No, siamo noi e basta. Una cosa tranquilla.
767
00:49:41,280 --> 00:49:44,530
Allora saremo tranquilli,
ma ci saremo, niente discussioni.
768
00:49:44,530 --> 00:49:47,510
Stan, calma, è lei che si sposa,
la scelta è sua.
769
00:49:47,510 --> 00:49:49,070
Se vuole fare così...
770
00:49:49,420 --> 00:49:51,380
- lasciaglielo fare.
- Ma cosa dici, sfigato?
771
00:49:51,390 --> 00:49:52,650
Dai, ragazzi.
772
00:49:52,650 --> 00:49:55,400
Se non ci saremo, la mamma si
rivolterà nella tomba come un tronco!
773
00:49:55,620 --> 00:49:57,230
- Oddio.
- Piangerà per la vergogna...
774
00:49:57,230 --> 00:49:58,460
della nostra unica sorella...
775
00:49:58,470 --> 00:50:00,060
Ma piantala, Stan...
776
00:50:00,060 --> 00:50:01,770
Teresa ha detto che non ci vuole.
777
00:50:01,770 --> 00:50:04,200
Tu vorresti essere lì, se lei non ci vuole?
778
00:50:04,210 --> 00:50:06,310
Sei un uomo triste e meschino, Jimmy Lisbon.
779
00:50:06,310 --> 00:50:08,700
Vado avanti sorridendo.
780
00:50:08,810 --> 00:50:10,610
Dissipo la tristezza coi sorrisi.
781
00:50:42,060 --> 00:50:44,230
- Non preoccuparti.
- Di cosa?
782
00:50:44,230 --> 00:50:47,960
Hai paura che mi inalberi perché hai
invitato i tuoi fratelli al matrimonio.
783
00:50:47,960 --> 00:50:48,990
Come fai a saperlo?
784
00:50:48,990 --> 00:50:51,670
Quando saremo sposati,
la smetterai di farmi questa domanda?
785
00:50:51,670 --> 00:50:54,070
- Va bene, vero?
- E' la tua famiglia.
786
00:50:54,070 --> 00:50:56,390
Grazie. Significa molto per loro.
787
00:50:56,390 --> 00:50:57,660
Ovvio.
788
00:50:59,890 --> 00:51:02,310
Dato che verranno i miei fratelli,
mi sembra...
789
00:51:02,310 --> 00:51:05,450
strano non invitare anche solo
un paio di membri del team.
790
00:51:06,330 --> 00:51:07,970
No, no, sai cosa? Hai ragione.
791
00:51:07,970 --> 00:51:10,620
Dovremmo fare una cosa semplice.
Solo i miei fratelli.
792
00:51:10,620 --> 00:51:12,960
Va bene, manda pure inviti.
793
00:51:13,060 --> 00:51:16,450
Ci servirà qualcuno per
diluire il contenuto alcolico.
794
00:51:16,450 --> 00:51:18,790
- Grazie.
- Solo 3 o 4 comunque.
795
00:51:19,120 --> 00:51:20,620
La linea dove la tracciamo?
796
00:51:20,620 --> 00:51:22,910
Infatti, avevamo deciso
di non invitare nessuno.
797
00:51:22,920 --> 00:51:26,120
Lo so, lo so, scusa, ma comunque, eccoci qua.
798
00:51:26,310 --> 00:51:28,450
- Eccoci qua.
- Eh?
799
00:51:29,810 --> 00:51:31,880
Senti, ho deciso di arrendermi al fato.
800
00:51:31,880 --> 00:51:35,010
Così sia. Un matrimonio grandioso,
incredibile, spaventoso.
801
00:51:35,010 --> 00:51:38,480
No, solo 8, 9 amici intimi
in municipio... 9...
802
00:51:39,030 --> 00:51:42,480
10...
e poi dopo andiamo da O'Malley.
803
00:51:42,560 --> 00:51:44,480
12 al massimo.
804
00:51:44,680 --> 00:51:47,910
Possiamo andare al ristorante,
tranquillo, non abbiamo mica il catering.
805
00:51:47,910 --> 00:51:50,890
- Non abbiamo una lista nozze o altro.
- Certo. Okay.
806
00:51:51,700 --> 00:51:54,010
- Dove vai?
- Devo comprarti un anello.
807
00:51:54,010 --> 00:51:55,100
Ne ho già uno.
808
00:51:55,100 --> 00:51:57,310
Quello è per noi.
809
00:51:57,310 --> 00:51:58,620
Te ne serve uno per te.
810
00:51:59,220 --> 00:52:01,160
- Ah, sì?
- Sì.
811
00:52:01,370 --> 00:52:04,350
Ma scusa, non dovrei venire con te?
Non è così che si fa?
812
00:52:04,350 --> 00:52:07,010
No, perderemmo tempo in bisticci.
E poi, ho gusti migliori.
813
00:52:07,010 --> 00:52:08,480
- Lo credi tu.
- Vedrai.
814
00:52:09,300 --> 00:52:11,420
- Niente di vistoso.
- Ciao!
815
00:52:13,300 --> 00:52:14,940
- Salve, capo.
- Salve.
816
00:52:15,850 --> 00:52:18,280
Meno ho da fare e più caffè bevo.
817
00:52:18,500 --> 00:52:21,330
Allora, tu e Lena verrete
al nostro matrimonio?
818
00:52:23,040 --> 00:52:26,440
Lena è andata a una conferenza
a Praga, ma...
819
00:52:27,030 --> 00:52:28,290
io ne sarei onorato.
820
00:52:28,380 --> 00:52:31,240
- Pensavo non avreste avuto invitati.
- Beh, abbiamo cambiato idea.
821
00:52:31,240 --> 00:52:34,000
Ci saranno poche persone,
una dozzina, forse quindici.
822
00:52:34,000 --> 00:52:35,890
Bene, ci sarò, dimmi dove e quando?
823
00:52:35,890 --> 00:52:37,700
Ancora non lo sappiamo, ma nulla di sfarzoso.
824
00:52:37,700 --> 00:52:40,550
Beh, allora dovete farlo
a casa nostra, insisto.
825
00:52:40,550 --> 00:52:42,490
E' il posto ideale
per un matrimonio alla buona.
826
00:52:42,490 --> 00:52:43,500
Davvero?
827
00:52:43,890 --> 00:52:45,020
Ne sarei elettrizzato.
828
00:52:45,340 --> 00:52:46,920
E' molto carino da parte tua.
829
00:52:54,610 --> 00:52:56,810
- Che succede?
- Ci sono novità, eh?
830
00:52:57,440 --> 00:52:59,200
Non immaginavo si arrivasse a un matrimonio.
831
00:53:00,110 --> 00:53:01,490
Non era difficile supporlo.
832
00:53:07,390 --> 00:53:08,500
Hai qualcosa in mente?
833
00:53:08,510 --> 00:53:09,510
No.
834
00:53:13,350 --> 00:53:14,700
Veramente, sì.
835
00:53:15,490 --> 00:53:18,380
Qualcuno potrebbe contattarti
circa la mia domanda di trasferimento.
836
00:53:18,390 --> 00:53:19,750
Volevo che lo sapessi prima da me.
837
00:53:19,750 --> 00:53:21,320
- Trasferimento per dove?
- Salt Lake.
838
00:53:21,350 --> 00:53:24,340
Stanno pensando a un programma
contro i crimini informatici, cercano gente.
839
00:53:24,360 --> 00:53:25,840
E' un lavoro d'ufficio, ma...
840
00:53:26,060 --> 00:53:27,520
penso sia più il mio genere.
841
00:53:31,400 --> 00:53:34,100
Siamo sinceri, non sono stato bravo
quando cercavamo Keller.
842
00:53:34,100 --> 00:53:37,860
Non è facile stare in ufficio qui,
la scrivania di Michelle è proprio lì e...
843
00:53:38,760 --> 00:53:40,900
comunque penso che
cambiare mi farebbe bene.
844
00:53:41,360 --> 00:53:44,560
Inoltre, rinnoverai la squadra.
Questo ti darebbe carta bianca.
845
00:53:45,120 --> 00:53:46,130
Avvicinati.
846
00:53:46,450 --> 00:53:47,460
Cosa?
847
00:53:47,510 --> 00:53:48,630
Avvicinati.
848
00:53:53,820 --> 00:53:55,750
- Smettila di compiangerti.
- Non lo sto facendo.
849
00:53:55,750 --> 00:53:56,770
Invece sì.
850
00:53:57,260 --> 00:53:59,840
Hai commesso errori quando cercavi Keller?
Benvenuto nel club.
851
00:54:00,370 --> 00:54:02,450
Io ne faccio molti di più
nelle giornate buone.
852
00:54:03,920 --> 00:54:04,960
Ti manca Vega.
853
00:54:06,120 --> 00:54:07,500
Devi ricordare chi era.
854
00:54:08,160 --> 00:54:11,080
Non sarebbe mai scappata davanti
a una sfida e nemmeno tu dovresti.
855
00:54:14,140 --> 00:54:15,250
Ma hai ragione.
856
00:54:15,870 --> 00:54:19,350
Devo rinnovare la squadra e voglio cominciare
da gente che conosco e di cui mi fido.
857
00:54:19,720 --> 00:54:20,920
Quindi resta nei paraggi.
858
00:54:20,920 --> 00:54:22,500
Oppure cosa, mi colpisci di nuovo?
859
00:54:23,890 --> 00:54:25,350
Ti sto chiedendo di restare, Wylie.
860
00:54:30,430 --> 00:54:31,440
Va bene.
861
00:54:31,690 --> 00:54:32,750
Sì, bene.
862
00:54:35,010 --> 00:54:36,080
Vai da Tork.
863
00:54:36,080 --> 00:54:38,290
- Voglio sapere cosa succede in quella casa.
- Certo.
864
00:54:38,350 --> 00:54:39,360
Cho...
865
00:54:42,130 --> 00:54:43,160
grazie.
866
00:54:43,160 --> 00:54:44,170
Di niente.
867
00:54:48,700 --> 00:54:51,050
Questo è l'anello
di cui le abbiamo mandato la foto.
868
00:54:51,050 --> 00:54:54,200
- E' di mia nonna.
- Suo padre me l'ha dato per il fidanzamento.
869
00:54:54,200 --> 00:54:57,540
La cosa è molto carina, ma sai,
non è proprio il mio genere.
870
00:54:57,540 --> 00:55:01,690
Quindi pensavamo di far togliere il diamante
e metterlo in una collana o una cosa così.
871
00:55:01,700 --> 00:55:04,690
- Certo, posso vederlo?
- Certo.
872
00:55:08,780 --> 00:55:11,900
Fatemi prendere la lente,
devo dare un'occhiata alla pietra.
873
00:55:11,900 --> 00:55:13,070
Signore, mi scusi.
874
00:55:13,090 --> 00:55:14,630
Signore, sto servendo un altro cliente.
875
00:55:14,630 --> 00:55:18,570
FBI, restituisca subito l'anello
o sarò costretto a spararle.
876
00:55:19,210 --> 00:55:20,240
Non preoccupatevi.
877
00:55:20,300 --> 00:55:22,400
Scherzo, non ho nemmeno la pistola.
878
00:55:22,400 --> 00:55:25,190
- Però ho molti amici che l'hanno.
- Che sta succedendo?
879
00:55:25,190 --> 00:55:27,810
Tutto a tempo debito.
Il vostro anello è nella sua mano destra.
880
00:55:27,810 --> 00:55:30,010
Signore, si sbaglia, abbiamo noi l'anello.
881
00:55:30,010 --> 00:55:32,370
- E' una copia.
- Una copia?
882
00:55:32,370 --> 00:55:36,050
Ha fatto la "mossa francese" per sostituire
l'anello di valore con una copia scadente.
883
00:55:36,050 --> 00:55:38,820
La "mossa alla francese" è un movimento
delle mani, non importa.
884
00:55:38,820 --> 00:55:43,020
L'anello non è quello di sua nonna
e non è un diamante vero.
885
00:55:43,210 --> 00:55:44,930
- E' vero?
- Certo che no.
886
00:55:44,930 --> 00:55:46,900
Avrebbe esaminato l'anello
che gli avete dato,
887
00:55:46,900 --> 00:55:50,710
poi avrebbe dato la brutta notizia
che l'anello della nonna è una patacca.
888
00:55:50,800 --> 00:55:52,310
E non avreste sospettato nulla.
889
00:55:52,360 --> 00:55:53,440
E' una follia.
890
00:55:53,440 --> 00:55:56,910
Allora non le dispiacerà
aprire la mano destra, vero?
891
00:55:58,640 --> 00:56:00,680
Per favore, signore, apra la mano destra.
892
00:56:02,670 --> 00:56:03,750
Per la miseria.
893
00:56:03,750 --> 00:56:06,810
Ragazzi, grazie per la collaborazione.
Lo prendo io.
894
00:56:07,660 --> 00:56:10,360
Non si preoccupi,
l'anello vero è in mano sua.
895
00:56:10,520 --> 00:56:11,910
- Buona giornata.
- Grazie.
896
00:56:11,910 --> 00:56:13,260
E' stato un piacere.
897
00:56:15,470 --> 00:56:17,500
Allora, mio disonesto amico...
898
00:56:17,500 --> 00:56:19,390
- è il suo giorno fortunato.
- Davvero?
899
00:56:19,390 --> 00:56:23,290
In giorno normale sarebbe già in galera,
ma si dà il caso...
900
00:56:24,070 --> 00:56:25,810
che io stia cercando un anello con diamante.
901
00:56:28,400 --> 00:56:31,290
Quindi, mi mostri i pezzi migliori,
per favore, e...
902
00:56:31,350 --> 00:56:34,570
signore, se vedo un solo pezzo di vetro...
903
00:56:34,960 --> 00:56:36,450
tiro fuori le manette.
904
00:56:37,860 --> 00:56:39,260
Niente di vistoso.
905
00:56:47,560 --> 00:56:49,920
- Che c'è?
- Tork ha chiamato dalla scena del crimine,
906
00:56:49,920 --> 00:56:52,660
nessun cadavere in cantina,
solo un sacco di parti di corpi.
907
00:56:52,660 --> 00:56:54,170
Brutalmente tagliati e bruciati.
908
00:56:54,170 --> 00:56:56,960
Spingi per avere i test del DNA
e chiedi dei favori, se devi.
909
00:56:57,580 --> 00:56:58,620
Perché tanta fretta?
910
00:56:58,900 --> 00:57:00,330
Perché i media sono molto interessati.
911
00:57:00,330 --> 00:57:02,890
I capi vogliono dare l'annuncio
che abbiamo preso il colpevole.
912
00:57:02,890 --> 00:57:05,230
Abbiamo bisogno del rapporto
del medico legale, quindi forza.
913
00:57:05,230 --> 00:57:06,270
Certo, subito.
914
00:57:08,780 --> 00:57:11,010
Ehi, Abbott ti ha detto la novità?
915
00:57:11,010 --> 00:57:12,870
Faremo un vero matrimonio a casa sua.
916
00:57:13,030 --> 00:57:14,760
- Me l'ha detto.
- Ci sarai, vero?
917
00:57:14,760 --> 00:57:15,950
Certamente.
918
00:57:15,980 --> 00:57:18,400
Se non sei troppo impegnato potrei
chiederti una mano per una cosa.
919
00:57:18,400 --> 00:57:19,580
Per cosa?
920
00:57:24,560 --> 00:57:25,990
Cosa ne pensi?
921
00:57:28,820 --> 00:57:30,240
Ti fa sembrare più bassa.
922
00:57:40,430 --> 00:57:41,650
Zucchero filato.
923
00:57:49,820 --> 00:57:51,350
Un elfo volgare.
924
00:57:52,520 --> 00:57:55,360
Meglio un abito con linea semplice,
forse d'epoca e sul bianco.
925
00:57:55,550 --> 00:57:56,830
Come ha detto lui.
926
00:57:58,280 --> 00:57:59,710
Grazie per essere qui.
927
00:57:59,720 --> 00:58:01,640
L'ho chiesto a te perché so che sei sincero.
928
00:58:01,640 --> 00:58:04,480
Non avevo idea che fossi un esperto di moda.
929
00:58:04,480 --> 00:58:05,630
Non io.
930
00:58:05,630 --> 00:58:08,720
Mia mamma si tagliava facilmente
abiti di sartoria, solo guardandoli.
931
00:58:08,730 --> 00:58:11,920
Forte, la mia aveva una macchina da cucire,
ma era sempre al banco dei pegni.
932
00:58:12,980 --> 00:58:14,350
Sarebbe molto orgogliosa di te.
933
00:58:14,500 --> 00:58:15,630
Vestita così?
934
00:58:16,780 --> 00:58:17,800
Molto orgogliosa.
935
00:58:19,250 --> 00:58:20,750
Grazie, Kimball.
936
00:58:24,750 --> 00:58:26,440
Bene, buona notte, Wade.
937
00:58:26,710 --> 00:58:29,370
E di' a Shaniqua che la ringrazio
per la posta dei fan.
938
00:58:44,930 --> 00:58:46,050
Mi scusi.
939
00:58:47,330 --> 00:58:48,970
Non ho spiccioli, amico.
940
00:58:48,970 --> 00:58:51,540
Ehi, ehi, va bene, va bene, va bene.
941
00:58:52,800 --> 00:58:54,000
Senti, prendi questo.
942
00:58:54,010 --> 00:58:55,970
- Prendilo.
- Sali in macchina.
943
00:58:58,000 --> 00:59:00,240
Fai come ti dico e non ti farai del male.
944
00:59:30,000 --> 00:59:31,790
Ferma l'auto.
945
00:59:31,920 --> 00:59:34,310
Molto lentamente.
Nessuno deve farsi del male.
946
00:59:35,530 --> 00:59:38,330
Togli la marcia e scendi.
947
00:59:40,740 --> 00:59:42,190
Piano.
948
00:59:44,180 --> 00:59:45,520
Piano.
949
00:59:51,620 --> 00:59:53,160
Dammi il tuo telefono.
950
00:59:53,360 --> 00:59:54,650
Va bene.
951
00:59:55,700 --> 00:59:57,190
Nessun problema.
952
00:59:58,060 --> 00:59:59,650
Qual è la password?
953
00:59:59,730 --> 01:00:01,330
Non c'è.
954
01:00:03,420 --> 01:00:04,870
Portafogli.
955
01:00:05,950 --> 01:00:08,920
Senti, ho solo venti dollari.
956
01:00:09,440 --> 01:00:10,710
E...
957
01:00:10,980 --> 01:00:13,160
mi lasceresti la patente?
958
01:00:13,270 --> 01:00:15,570
Non vorrei doverla rifare.
959
01:00:15,980 --> 01:00:17,240
Certo.
960
01:00:23,710 --> 01:00:25,020
Ecco.
961
01:00:25,580 --> 01:00:26,900
Grazie.
962
01:00:27,740 --> 01:00:29,040
Grazie.
963
01:00:29,980 --> 01:00:33,870
No! No! No!
No! No! No!
964
01:01:04,490 --> 01:01:05,520
Tork.
965
01:01:05,520 --> 01:01:07,040
Patrick Jane, per favore.
966
01:01:07,040 --> 01:01:08,850
Mi spiace. Non c'è.
967
01:01:09,050 --> 01:01:13,710
Sono Dan Glover di "Austin Today".
Ho intervistato Jane sul caso Lazarus.
968
01:01:13,710 --> 01:01:15,090
Certo. Mi ricordo di lei.
969
01:01:15,090 --> 01:01:17,640
Volevo fare un piccolo aggiornamento.
E' disponibile?
970
01:01:17,640 --> 01:01:21,330
Temo che dovrà aspettare qualche giorno.
Sarà via dall'ufficio per un po'.
971
01:01:21,330 --> 01:01:23,750
Potrebbe dirmi dove posso trovarlo?
Gli ruberò solo un momento.
972
01:01:23,750 --> 01:01:27,310
Direi che è alquanto irreperibile al momento.
Si sposa tra pochi giorni.
973
01:01:27,310 --> 01:01:29,300
- Si sposa?
- Sì.
974
01:01:29,380 --> 01:01:31,780
Posso dirgli che ha chiamato.
975
01:01:31,780 --> 01:01:34,610
No, non serve.
976
01:01:34,750 --> 01:01:36,070
Va bene.
977
01:01:53,770 --> 01:01:56,980
Se solo mi fossi ricordato quanto è noioso
questo aspetto del matrimonio,
978
01:01:56,980 --> 01:01:59,030
- non ti avrei fatto la proposta.
- Zitto.
979
01:01:59,040 --> 01:02:01,260
No, davvero. Sono solo a pagina due.
980
01:02:01,260 --> 01:02:03,870
Potrei darti l'anello e potremmo scappare.
981
01:02:03,870 --> 01:02:06,050
Non essere cattivo. Niente pentimenti.
982
01:02:07,400 --> 01:02:10,820
Potrei darti questo e potremmo
essere alle Fiji prima di sera.
983
01:02:10,820 --> 01:02:13,910
Abbiamo degli invitati.
Ci stiamo per sposare, accidenti.
984
01:02:13,910 --> 01:02:15,000
Come vuoi.
985
01:02:15,000 --> 01:02:17,210
- Hai l'anello?
- Sì.
986
01:02:17,570 --> 01:02:18,620
Me lo fai vedere?
987
01:02:18,620 --> 01:02:20,890
- Vuoi vederlo?
- Fa' vedere.
988
01:02:29,150 --> 01:02:30,720
Oh, mio Dio.
989
01:02:30,780 --> 01:02:32,840
Non è vero. Mi hai spaventato. Divertente.
990
01:02:32,840 --> 01:02:34,140
Certo che è vero.
991
01:02:34,140 --> 01:02:36,110
- E' vero?
- Vero.
992
01:02:38,370 --> 01:02:41,230
Mio... sei impazzito?
993
01:02:41,230 --> 01:02:42,310
Ti piace?
994
01:02:42,310 --> 01:02:45,100
Beh, è stupendo, ma è troppo.
995
01:02:45,230 --> 01:02:47,090
Non posso accettarlo.
996
01:02:47,450 --> 01:02:49,150
Puoi accettarlo e lo farai.
997
01:02:49,150 --> 01:02:50,970
E' tuo. Voglio che tu lo abbia.
998
01:02:50,970 --> 01:02:52,890
Qual è il nome del giudice di pace?
999
01:02:52,890 --> 01:02:54,880
Emily Hamilton.
1000
01:02:56,110 --> 01:02:57,640
Oh, mio...
1001
01:02:57,640 --> 01:02:59,390
Bene, consegniamo questa rottura.
1002
01:02:59,390 --> 01:03:00,140
D'accordo.
1003
01:03:00,140 --> 01:03:02,140
Ci servirà la conferma
che la cerimonia è avvenuta
1004
01:03:02,140 --> 01:03:06,230
entro 72 ore o dovrete compilarlo di nuovo.
1005
01:03:06,230 --> 01:03:07,870
Congratulazioni.
1006
01:03:07,870 --> 01:03:09,120
Chi dice che il romanticismo è morto?
1007
01:03:09,120 --> 01:03:10,450
Non posso tenerlo.
1008
01:03:10,450 --> 01:03:12,410
No, non ancora.
1009
01:03:12,580 --> 01:03:13,890
Beh, almeno fammelo provare.
1010
01:03:13,890 --> 01:03:16,360
- Non ancora.
- Non sappiamo nemmeno se mi va bene!
1011
01:03:22,260 --> 01:03:23,260
Lisbon, ciao.
1012
01:03:23,260 --> 01:03:24,940
Sì! Wylie, ti abbiamo già invitato?
1013
01:03:24,940 --> 01:03:26,860
- No, non ancora.
- Beh, ecco.
1014
01:03:26,860 --> 01:03:29,350
A casa di Abbott, sabato a mezzogiorno.
1015
01:03:29,350 --> 01:03:30,430
Ma cerca di non dirlo in giro.
1016
01:03:30,430 --> 01:03:32,860
Vogliamo che sia piccolo
e non voglio offendere nessuno.
1017
01:03:32,860 --> 01:03:35,440
Capito. C'è una lista di nozze?
1018
01:03:35,440 --> 01:03:36,750
Niente regali.
1019
01:03:36,750 --> 01:03:37,770
C'è un trousseau?
1020
01:03:37,770 --> 01:03:39,540
Non lo so. Cos'è esattamente?
1021
01:03:39,540 --> 01:03:41,340
Non importa.
1022
01:03:42,470 --> 01:03:44,190
Tornerai in ufficio, giusto? Qui?
1023
01:03:44,190 --> 01:03:46,830
Certo, direi di sì.
1024
01:03:46,830 --> 01:03:48,020
Perché parli piano?
1025
01:03:48,020 --> 01:03:51,820
Lisbon, ehi. Qualcuno vuole parlarti.
1026
01:03:52,830 --> 01:03:54,420
Oh, mio Dio.
1027
01:03:54,430 --> 01:03:56,540
- Ehi, capo.
- Ciao.
1028
01:03:56,630 --> 01:03:57,630
Con voi parlo dopo, va bene?
1029
01:03:57,630 --> 01:03:59,900
E' bello rivedervi.
1030
01:03:59,900 --> 01:04:01,050
Eccoci qua.
1031
01:04:01,050 --> 01:04:05,090
Le notizie corrono veloci al CBI.
E' vero, quindi?
1032
01:04:05,090 --> 01:04:06,460
E' vero.
1033
01:04:06,460 --> 01:04:09,030
Oh, beh, dovevamo chiamare e congratularci.
1034
01:04:09,030 --> 01:04:12,290
Quindi, tu e Jane, eh?
L'abbiamo sempre saputo.
1035
01:04:12,300 --> 01:04:14,050
Abbiamo? Io l'ho sempre saputo.
1036
01:04:14,050 --> 01:04:15,250
Come stanno i bambini?
1037
01:04:15,250 --> 01:04:18,170
- Appiccicosi, per lo più.
- Sono magnifici.
1038
01:04:18,170 --> 01:04:22,030
So che il preavviso è poco, ma dovete
venire al matrimonio. E' sabato.
1039
01:04:22,030 --> 01:04:23,710
Oh, mio Dio, certo.
Molto volentieri.
1040
01:04:23,710 --> 01:04:25,660
Faremo i miracoli con i bambini,
1041
01:04:25,660 --> 01:04:27,720
ma possiamo farlo.
Al limite, nel peggiore dei casi,
1042
01:04:27,720 --> 01:04:28,720
porteremo le scimmiette con noi
1043
01:04:28,720 --> 01:04:30,740
- e le chiuderemo in macchina.
- No.
1044
01:04:30,750 --> 01:04:32,600
- Sto scherzando.
- Mamma!
1045
01:04:33,080 --> 01:04:34,920
- No, davvero, non ce lo perderemo.
- Mamma!
1046
01:04:34,920 --> 01:04:36,600
Devo andare. Ci vediamo.
1047
01:04:36,600 --> 01:04:38,170
Va bene, vi manderò le coordinate.
1048
01:04:38,170 --> 01:04:39,860
Magnifico. Stammi bene.
1049
01:05:01,680 --> 01:05:04,300
Mi scusi. Devo compilare
una licenza di matrimonio.
1050
01:05:05,650 --> 01:05:08,370
Di solito ci vogliono due persone.
1051
01:05:08,480 --> 01:05:10,750
E' in ritardo. Potrei cominciare io.
1052
01:05:10,900 --> 01:05:13,470
Va bene. I moduli sono nella vaschetta.
1053
01:05:13,470 --> 01:05:14,440
Lo riempia.
1054
01:05:14,440 --> 01:05:16,270
Dovete essere qui entrambi, con i documenti.
1055
01:05:16,270 --> 01:05:19,600
Vedo. Faremo così, grazie.
1056
01:05:33,960 --> 01:05:36,100
Municipio. Attenda.
1057
01:05:36,650 --> 01:05:38,970
Grazie per l'attesa.
Sì, come posso aiutarla?
1058
01:05:38,970 --> 01:05:41,620
No, signora. Non si può fare online.
1059
01:05:42,320 --> 01:05:44,900
Fino alle sei, ma siamo chiusi.
Va bene, arrivederci.
1060
01:05:45,200 --> 01:05:46,610
Prego.
1061
01:05:52,190 --> 01:05:53,940
Sembra che mi abbia mollato.
1062
01:05:53,940 --> 01:05:56,070
Brutto presagio per un matrimonio, eh?
1063
01:06:05,300 --> 01:06:06,660
Abbott.
1064
01:06:07,790 --> 01:06:09,590
Posso sottoporti una cosa?
1065
01:06:09,600 --> 01:06:11,010
Certo, dimmi.
1066
01:06:11,050 --> 01:06:13,790
Abbiamo i risultati del DNA
trovato a casa di Keller.
1067
01:06:13,800 --> 01:06:15,610
Per ora, tutti i resti recuperati
1068
01:06:15,610 --> 01:06:17,850
appartengono a Joe senior,
niente di Joe junior.
1069
01:06:17,850 --> 01:06:20,070
Hanno trovato la sua pistola, ma non lui.
1070
01:06:20,630 --> 01:06:22,170
Oh, accidenti.
1071
01:06:22,170 --> 01:06:24,070
Potrebbe essersi trovato
all'epicentro dell'esplosione
1072
01:06:24,070 --> 01:06:26,440
ed essersi vaporizzato,
ma c'è una forte possibilità
1073
01:06:26,440 --> 01:06:29,650
che Keller, alias Lazarus sia ancora vivo.
1074
01:06:29,690 --> 01:06:30,760
Maledizione.
1075
01:06:30,760 --> 01:06:32,260
Ho avvertito la polizia di Austin
1076
01:06:32,360 --> 01:06:34,970
e abbiamo emesso un avviso
a tutti gli ospedali locali.
1077
01:06:34,970 --> 01:06:36,450
Wylie sta preparando
una lista di luoghi conosciuti
1078
01:06:36,450 --> 01:06:38,200
e manderò agenti in ognuno.
1079
01:06:38,200 --> 01:06:39,850
Hai considerato la possibilità...
1080
01:06:39,850 --> 01:06:41,740
Che vada al confine, sì.
1081
01:06:43,490 --> 01:06:46,320
Beh, sembra che tu abbia
tutto sotto controllo.
1082
01:06:48,880 --> 01:06:51,100
Non so se dirlo a Jane e Lisbon.
1083
01:06:51,100 --> 01:06:53,010
- Bella domanda.
- Già.
1084
01:06:55,880 --> 01:06:57,290
Non lo farei.
1085
01:06:57,470 --> 01:06:59,220
Non abbiamo abbastanza per essere sicuri.
1086
01:06:59,230 --> 01:07:01,990
E per loro adesso è un bel momento.
1087
01:07:02,000 --> 01:07:04,050
Se Lisbon scopre che il caso non è chiuso,
1088
01:07:04,050 --> 01:07:07,770
è capace di cancellare il matrimonio
e unirsi alla caccia.
1089
01:07:07,990 --> 01:07:11,050
Sì, ci sarà un sacco di tempo
per dirglielo dopo.
1090
01:07:11,770 --> 01:07:15,110
Ma, se è ancora vivo...
1091
01:07:15,110 --> 01:07:19,620
Keller è imprevedibile
e Jane ha tentato di ucciderlo.
1092
01:07:20,690 --> 01:07:22,050
Sai, solo per tranquillità,
1093
01:07:22,050 --> 01:07:24,940
perché non mettere
qualche agente al matrimonio...
1094
01:07:24,940 --> 01:07:26,520
giusto per dare un'occhiata.
1095
01:07:26,520 --> 01:07:29,380
- Ed è casa mia, quindi posso organizzarlo.
- Sicuro?
1096
01:07:29,380 --> 01:07:32,220
Oh, sì, sì, sì. Mi terrà occupato.
1097
01:07:32,290 --> 01:07:33,770
Va bene, grazie.
1098
01:07:35,020 --> 01:07:36,440
Abbott ha detto che devi decidere tu,
1099
01:07:36,440 --> 01:07:39,160
ma che probabilmente
preferirai farlo all'aperto
1100
01:07:39,160 --> 01:07:41,200
e, infatti, dentro non c'è
una stanza abbastanza grande.
1101
01:07:41,210 --> 01:07:42,850
Di quante persone stiamo parlando?
1102
01:07:43,250 --> 01:07:45,140
Un sacco di gente.
1103
01:07:45,150 --> 01:07:47,560
Ho invitato solo 15 persone.
1104
01:07:47,570 --> 01:07:51,270
Direi più verso le 25 o...
1105
01:07:51,270 --> 01:07:52,750
e non credo che si aspettino, diciamo,
1106
01:07:52,750 --> 01:07:57,230
un invito scritto...
dato che non ce ne sono.
1107
01:07:57,230 --> 01:08:00,220
Ma, ehi, vuol dire
che sei una ragazza popolare!
1108
01:08:00,220 --> 01:08:01,610
Per questo ci sono così tanti tavoli?
1109
01:08:01,610 --> 01:08:05,020
Sì, Abbott pensa che serviranno.
Non preoccuparti, paga lui il noleggio...
1110
01:08:05,020 --> 01:08:05,990
e il barista...
1111
01:08:06,690 --> 01:08:07,960
e il catering.
1112
01:08:07,960 --> 01:08:10,610
Credo che sia il suo regalo di nozze.
1113
01:08:10,610 --> 01:08:12,100
Ehi, ecco il menù.
1114
01:08:12,100 --> 01:08:15,110
C'è un catering?
Sì. Sì, nessun problema.
1115
01:08:15,110 --> 01:08:17,670
Abbott ha soldi. Insomma, guarda questa casa.
1116
01:08:17,680 --> 01:08:19,500
Credo che sua moglie abbia
guadagnato molto nel privato.
1117
01:08:20,870 --> 01:08:23,550
Eccoci. Ehi, tutti fuori.
1118
01:08:23,550 --> 01:08:25,760
- Ehi, Teresa!
- Ehi!
1119
01:08:25,990 --> 01:08:27,710
Siamo qui! Ehi!
1120
01:08:27,750 --> 01:08:28,990
T!
1121
01:08:29,860 --> 01:08:31,250
Ciao!
1122
01:08:32,950 --> 01:08:34,640
Siete arrivati! Quanta gente.
1123
01:08:34,650 --> 01:08:38,340
Ehi, certo che siamo arrivati. Potevamo
abbandonare la nostra sorellina?
1124
01:08:41,030 --> 01:08:42,780
- Congratulazioni.
- Grazie.
1125
01:08:42,780 --> 01:08:44,730
Ehi, ragazzi, dite ciao
a zia Teresa, va bene?
1126
01:08:44,730 --> 01:08:46,110
- Ciao!
- Ciao!
1127
01:08:46,110 --> 01:08:49,820
- Lei chi è?
- T, lei è Lucy, la mia fidanzata.
1128
01:08:49,820 --> 01:08:50,970
Lucy, Teresa.
1129
01:08:50,970 --> 01:08:53,730
Sono entusiasta di conoscerti, finalmente.
1130
01:08:53,730 --> 01:08:56,130
Saremo sorelle! Evviva!
1131
01:08:57,420 --> 01:08:58,880
E' una storia lunga.
1132
01:09:00,590 --> 01:09:02,680
Allora, siete tutti qui. Benvenuti a Austin.
1133
01:09:02,690 --> 01:09:05,180
Grazie. Ehi, sembra che abbiamo
portato il tempo con noi.
1134
01:09:05,180 --> 01:09:06,660
FBI!
1135
01:09:06,990 --> 01:09:09,280
Scusa, sono troppo eccitata.
1136
01:09:09,280 --> 01:09:11,270
Ce ne siamo accorti.
1137
01:09:11,270 --> 01:09:12,860
Siete venuti tutti.
1138
01:09:12,860 --> 01:09:14,890
- Sì. L'hai già detto.
- Entriamo!
1139
01:09:14,890 --> 01:09:16,950
- Jason! Jason! Vieni qui!
- Okay.
1140
01:09:16,950 --> 01:09:19,530
- Congratulazioni.
- Grazie.
1141
01:09:40,580 --> 01:09:41,590
Mi scusi, signore.
1142
01:09:41,600 --> 01:09:43,750
Abbiamo una strana coincidenza...
1143
01:09:44,410 --> 01:09:46,570
oppure no. Forse.
1144
01:09:46,580 --> 01:09:51,170
Alla polizia di Austin risulta scomparso
un giornalista tv, Dan Glover.
1145
01:09:51,170 --> 01:09:52,520
Quello che ha intervistato Jane.
1146
01:09:52,520 --> 01:09:55,720
Sì, ha lasciato l'ufficio giovedì sera,
non è più stato visto.
1147
01:09:55,720 --> 01:09:57,440
La cosa strana è che ha chiamato qui
1148
01:09:57,440 --> 01:09:59,560
più o meno all'ora della sua scomparsa.
Gli ho parlato io.
1149
01:09:59,560 --> 01:10:01,530
Ha detto che voleva
intervistare di nuovo Jane
1150
01:10:01,530 --> 01:10:03,770
e gli ho risposto che era
irreperibile perché stava per...
1151
01:10:04,670 --> 01:10:06,200
sposarsi.
1152
01:10:06,830 --> 01:10:09,370
Quindi, non sei nemmeno sicuro
di aver parlato con Glover?
1153
01:10:09,370 --> 01:10:11,970
No, cioè, in quel momento ne ero certo.
1154
01:10:11,970 --> 01:10:14,190
Ovviamente chiamava
dal suo telefono, ma ora...
1155
01:10:14,190 --> 01:10:17,270
Quindi, dovremmo ipotizzare che
l'assassino sia vivo e stia cercando Jane.
1156
01:10:17,580 --> 01:10:19,700
Quanti agenti ci saranno al matrimonio?
1157
01:10:19,710 --> 01:10:22,470
Quattro, ma ora credo
che dovremmo averne di più.
1158
01:10:22,470 --> 01:10:23,580
Minimo dieci.
1159
01:10:23,580 --> 01:10:26,660
Dovremo sorvegliare sia davanti,
che dietro e i dintorni.
1160
01:10:26,660 --> 01:10:28,880
Dovremo avere pronto un elicottero,
in caso di inseguimento.
1161
01:10:28,880 --> 01:10:29,770
Sì, signore.
1162
01:10:29,770 --> 01:10:33,640
Ma non sarebbe più saggio
rimandare il matrimonio?
1163
01:10:34,050 --> 01:10:37,550
Rimandare il matrimonio? Siamo l'FBI.
1164
01:10:37,550 --> 01:10:39,720
C'è un vantaggio.
1165
01:10:39,720 --> 01:10:41,990
Potremmo usare il matrimonio come esca...
1166
01:10:42,190 --> 01:10:43,860
più o meno.
1167
01:10:46,120 --> 01:10:47,830
Vado a vedere per quell'elicottero.
1168
01:10:50,060 --> 01:10:52,340
Credi sempre che sia meglio
non avvertire Jane e Lisbon?
1169
01:10:53,560 --> 01:10:55,440
Siamo l'FBI.
1170
01:10:55,440 --> 01:10:58,370
Come hai detto tu, possiamo gestirlo.
1171
01:11:03,330 --> 01:11:04,210
Abbott.
1172
01:11:09,100 --> 01:11:11,870
Di che discutevate tu, Cho e Tork?
1173
01:11:13,210 --> 01:11:14,710
Niente di speciale.
1174
01:11:15,350 --> 01:11:16,710
Niente di speciale che ti trattiene qui,
1175
01:11:16,710 --> 01:11:19,350
mentre potresti essere a Praga
con la tua amata consorte?
1176
01:11:20,650 --> 01:11:24,600
Sai, non mi vuole in giro. La intralcio.
1177
01:11:25,050 --> 01:11:26,900
Mi stai mentendo. Non insisto...
1178
01:11:26,900 --> 01:11:29,730
perché me lo diresti, se ci
fosse qualcosa di importante.
1179
01:11:29,730 --> 01:11:31,900
Oh, certo, certo,
naturalmente. Se credessi...
1180
01:11:31,900 --> 01:11:33,800
che è qualcosa che non
siamo in grado di gestire.
1181
01:11:34,840 --> 01:11:36,460
Sai...
1182
01:11:39,180 --> 01:11:41,230
mi hanno chiamato per sapere di te,
1183
01:11:41,230 --> 01:11:43,270
i miei capi vorrebbero sapere,
se ci sarai ancora.
1184
01:11:43,270 --> 01:11:45,170
Bella domanda.
1185
01:11:46,990 --> 01:11:48,790
D'accordo, nessuna pressione.
1186
01:11:48,790 --> 01:11:52,530
Ma se vai via, c'è una robetta
legale che dovremmo sistemare,
1187
01:11:52,830 --> 01:11:55,290
per chiudere quell'accordo che abbiamo fatto.
1188
01:11:55,290 --> 01:11:57,000
Il tovagliolo?
1189
01:12:00,900 --> 01:12:02,240
Mi sposo domani.
1190
01:12:03,760 --> 01:12:05,790
Poi costruisco una casa, ma...
1191
01:12:06,390 --> 01:12:10,370
oltre a questo non ne ho proprio idea.
1192
01:12:10,960 --> 01:12:13,400
E non posso fare questo lavoro per sempre...
1193
01:12:14,170 --> 01:12:16,090
ma sarà difficile smettere.
1194
01:12:16,090 --> 01:12:18,560
Già, è difficile smettere,
quando si fa la differenza.
1195
01:12:18,560 --> 01:12:20,940
No, tutti fanno la differenza.
1196
01:12:20,940 --> 01:12:22,430
E' difficile smettere di dare la caccia.
1197
01:12:22,430 --> 01:12:24,310
Oh, già.
1198
01:12:25,290 --> 01:12:27,100
Ecco cos'è.
1199
01:12:29,570 --> 01:12:35,280
- Beh, fammi sapere quando hai deciso.
- Lo farò.
1200
01:12:37,010 --> 01:12:40,150
E' stato un piacere lavorare con te, Patrick.
1201
01:12:40,290 --> 01:12:42,000
Anche con te, Dennis.
1202
01:12:42,330 --> 01:12:44,380
Ho davvero apprezzato la tua onestà.
1203
01:12:44,380 --> 01:12:46,220
Mi piaci per questo.
1204
01:12:47,280 --> 01:12:48,850
Grazie.
1205
01:12:57,230 --> 01:12:58,590
Okay, mi hai beccato. Stavo mentendo.
1206
01:12:58,590 --> 01:13:01,360
C'è una cosa che devo dirti.
1207
01:13:17,310 --> 01:13:19,560
- Ehi.
- Ciao.
1208
01:13:19,710 --> 01:13:21,410
Bei fiori.
1209
01:13:21,850 --> 01:13:24,020
Sono i centrotavola.
1210
01:13:25,000 --> 01:13:26,780
Tema silvestre.
1211
01:13:26,780 --> 01:13:30,390
Tema silvestre. Bello, direi.
1212
01:13:30,390 --> 01:13:34,590
Quante persone verranno a questa cosa?
1213
01:13:34,590 --> 01:13:37,110
Nessuno lo sa esattamente.
1214
01:13:38,690 --> 01:13:40,150
Okay.
1215
01:13:40,950 --> 01:13:44,550
Come è potuto accadere?
Non era questo che volevo.
1216
01:13:45,880 --> 01:13:47,140
Beh, mi piace il tema silvestre.
1217
01:13:47,140 --> 01:13:49,940
Dovevamo scappare come avevi detto tu.
1218
01:13:51,240 --> 01:13:52,390
E la tua famiglia?
1219
01:13:52,390 --> 01:13:54,700
Oh, non gliene importa.
Ho appena parlato con loro in albergo.
1220
01:13:54,710 --> 01:13:55,780
Hanno trovato il minibar.
1221
01:13:55,780 --> 01:13:58,980
Sono come cavernicoli che litigano
davanti a un'antilope morta.
1222
01:13:58,980 --> 01:14:03,420
D'accordo, beh, scappiamo, eh?
1223
01:14:03,420 --> 01:14:06,500
Non lo diremo a nessuno, solo al giudice.
1224
01:14:06,500 --> 01:14:09,690
La incontreremo nel nostro
piccolo chalet domani mattina.
1225
01:14:09,690 --> 01:14:10,450
Lo chalet?
1226
01:14:10,450 --> 01:14:12,080
Solo noi.
1227
01:14:12,230 --> 01:14:13,530
Credi che il giudice accetterà?
1228
01:14:13,530 --> 01:14:16,140
Beh, certo. Voglio dire, viene
da San Antonio questa sera.
1229
01:14:16,140 --> 01:14:17,910
Un cambio di sede non fa differenza per lei.
1230
01:14:17,910 --> 01:14:19,000
Ma e i testimoni?
1231
01:14:19,000 --> 01:14:21,800
Troveremo qualcuno, un ranger del parco.
1232
01:14:23,140 --> 01:14:24,510
- Sai che ti dico? Facciamolo.
- Sì.
1233
01:14:24,510 --> 01:14:26,110
- E' la nostra vita, accidenti.
- Sì.
1234
01:14:26,110 --> 01:14:27,790
- Ti amo. Grazie.
- Ti amo anch'io.
1235
01:14:27,790 --> 01:14:30,710
Prendo il mio vestito e vado
all'Airstream. Ci vediamo là.
1236
01:14:30,710 --> 01:14:34,260
Beh, c'è un'altra ottima
ragione per scappare, sai?
1237
01:14:34,260 --> 01:14:38,440
A quanto pare Keller è ancora vivo
e per qualche motivo ce l'ha con me.
1238
01:14:39,040 --> 01:14:39,940
Oh, mio Dio.
1239
01:14:39,940 --> 01:14:43,750
Sì, Cho e i suoi sorveglieranno questa casa.
1240
01:14:43,750 --> 01:14:45,700
Quando Keller si farà vivo, lo beccheranno.
1241
01:14:45,700 --> 01:14:47,630
E non me lo dicevi?
1242
01:14:47,630 --> 01:14:50,170
Volevi privarmi di una fuga senza rimorsi?
1243
01:14:50,170 --> 01:14:51,060
Te l'ho appena detto.
1244
01:14:51,060 --> 01:14:52,530
Per poco non me lo dicevi!
1245
01:14:52,530 --> 01:14:54,980
Da ora in poi, dobbiamo essere
sinceri al 100% l'un con l'altro.
1246
01:14:54,980 --> 01:14:57,390
- Concordo al 100%.
- Okay.
1247
01:14:57,390 --> 01:14:59,300
Sincerità. Devo andare... il vestito.
1248
01:14:59,300 --> 01:15:01,510
- Metti in moto l'Airstream.
- Vai.
1249
01:15:06,890 --> 01:15:09,280
Salve. Giudice Hamilton, Patrick Jane.
1250
01:15:09,280 --> 01:15:11,960
C'è un cambio di sede.
1251
01:15:12,200 --> 01:15:15,000
Okay. Nessun problema, signor Jane.
1252
01:15:15,000 --> 01:15:18,670
Mi mandi l'indirizzo esatto
e mi indichi un motel dignitoso nei dintorni.
1253
01:15:18,670 --> 01:15:20,380
Ci vediamo domani.
1254
01:15:20,660 --> 01:15:22,350
Magnifico. Salve.
1255
01:15:59,510 --> 01:16:01,140
Abbiamo quattro agenti sul tetto,
1256
01:16:01,140 --> 01:16:03,220
cinque vestiti da camerieri e parcheggiatori,
1257
01:16:03,220 --> 01:16:07,080
sei sul perimetro e sei auto civetta
che coprono le strade di accesso.
1258
01:16:07,300 --> 01:16:10,550
Quando arrivano gli ospiti,
li raduno dentro e spiego la situazione.
1259
01:16:10,550 --> 01:16:13,780
Per lo più sono nelle forze dell'ordine,
quindi capiranno.
1260
01:16:14,130 --> 01:16:15,250
Che c'è, Wylie?
1261
01:16:15,250 --> 01:16:18,770
Un agente è stato chiamato da un'impiegata
dell'ufficio del registro di South Austin.
1262
01:16:18,770 --> 01:16:22,480
Un uomo con estese ustioni si è presentato
ieri e ha finto di compilare un modulo.
1263
01:16:22,490 --> 01:16:26,250
L'impiegata crede che abbia dato un'occhiata
alle licenze di matrimonio sulla scrivania.
1264
01:16:26,260 --> 01:16:28,610
E' una conferma. Sta venendo al matrimonio.
1265
01:16:28,610 --> 01:16:30,510
Beh, siamo preparati.
Perché sei così ansioso, Wylie?
1266
01:16:30,510 --> 01:16:33,310
Conosco tutti i moduli
da quando lavoravo in città.
1267
01:16:33,310 --> 01:16:35,940
La licenza di matrimonio non chiede
dove si svolge il matrimonio,
1268
01:16:35,940 --> 01:16:37,760
chiede solo il nome dell'officiante.
1269
01:16:37,760 --> 01:16:40,110
- Beh, è il giudice.
- Sì.
1270
01:17:20,330 --> 01:17:21,640
Ehi.
1271
01:17:21,640 --> 01:17:23,010
Ciao.
1272
01:17:31,880 --> 01:17:36,330
Beh, a prescindere da cosa succede,
da ora in poi...
1273
01:17:37,880 --> 01:17:42,790
dobbiamo prometterci a vicenda che
guarderemo sempre il lato positivo.
1274
01:17:42,790 --> 01:17:44,350
Lo prometto.
1275
01:17:47,320 --> 01:17:48,680
Anch'io.
1276
01:18:34,940 --> 01:18:36,990
Fermo! Getta la pistola!
1277
01:18:46,900 --> 01:18:50,050
Vedi quanto vanno meglio le cose
quando sei sincero con me?
1278
01:18:51,310 --> 01:18:52,950
Facciamolo.
1279
01:18:53,800 --> 01:18:55,420
Nessun rancore.
1280
01:19:07,580 --> 01:19:11,500
Patrick, vuoi prendere Teresa
come tua legittima sposa,
1281
01:19:11,500 --> 01:19:14,310
per amarla e rispettarla
in salute e in malattia,
1282
01:19:14,310 --> 01:19:18,130
in ricchezza e in povertà,
finché morte non vi separi?
1283
01:19:18,500 --> 01:19:20,130
Certo.
1284
01:19:20,610 --> 01:19:24,760
E tu, Teresa, vuoi prendere Patrick
come tuo legittimo sposo,
1285
01:19:24,760 --> 01:19:27,500
per amarlo e rispettarlo
in salute e in malattia,
1286
01:19:27,500 --> 01:19:31,000
in ricchezza e in povertà,
finché morte non vi separi?
1287
01:19:31,000 --> 01:19:32,580
Sì.
1288
01:19:33,190 --> 01:19:36,110
Per il potere concessomi
dallo stato del Texas,
1289
01:19:36,110 --> 01:19:39,950
vi dichiaro marito e moglie.
1290
01:19:40,000 --> 01:19:41,890
Può baciare la sposa.
1291
01:19:51,680 --> 01:19:54,940
Patrick e Teresa.
1292
01:20:27,330 --> 01:20:29,620
Chi vuole abbracciarmi? Forza.
1293
01:21:36,860 --> 01:21:38,360
Come ti senti?
1294
01:21:39,940 --> 01:21:41,830
Sono così felice.
1295
01:21:42,430 --> 01:21:43,720
Anch'io.
1296
01:21:46,170 --> 01:21:47,550
Anch'io.
1297
01:21:51,370 --> 01:21:53,660
C'è una cosa che devo dirti.
1298
01:22:05,060 --> 01:22:07,390
No, stai...
stai scherzando?
1299
01:22:07,580 --> 01:22:08,870
Non sto scherzando.
1300
01:22:14,090 --> 01:22:15,420
Lo sei?
1301
01:22:16,790 --> 01:22:18,160
Lo sono.
1302
01:22:38,240 --> 01:22:44,240
www.subsfactory.it
92733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.