All language subtitles for The Gentlemen - 01x01 - Refined Aggression.NF.WEBRip.x264-NHTFS+GalaxyTV+PSA.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,166 --> 00:00:22,750 You need to finish the cordon by 14:00, but, um, otherwise, great work. 2 00:00:22,833 --> 00:00:24,041 - Okay, boss. - Mm-hmm. 3 00:00:25,791 --> 00:00:28,125 No, no, no, no, no, no, listen. Listen to me. 4 00:00:28,208 --> 00:00:30,375 Tell them I don't care whose goats they are, 5 00:00:30,458 --> 00:00:32,125 just get them off the road. 6 00:00:32,208 --> 00:00:33,750 Relax, Sergeant. Hold on. 7 00:00:33,833 --> 00:00:35,666 Don't want to cause an international incident. 8 00:00:35,750 --> 00:00:39,166 Right, gentleman with the mustache, head in that direction, please. 9 00:00:39,250 --> 00:00:41,642 Gentleman with the eye patch, head in the opposite direction. 10 00:00:41,666 --> 00:00:44,708 If we can't sort this out amicably. We'll let the goats decide. 11 00:00:44,791 --> 00:00:46,291 - Don't cock this up. - Yes, sir. 12 00:00:47,458 --> 00:00:48,458 Bobby! 13 00:00:49,541 --> 00:00:50,375 You all right? 14 00:00:50,458 --> 00:00:52,739 - This man's papers are out of date. - Let me have a look. 15 00:00:53,208 --> 00:00:54,333 - Hello. - Hello. 16 00:00:56,541 --> 00:00:59,125 - Yeah, it's only three days. - It is what it is, sir. 17 00:00:59,208 --> 00:01:01,750 Tell them they can come through this time, but this time only. 18 00:01:01,833 --> 00:01:04,114 - Get them to sort it out for their return. - Sir. 19 00:01:06,125 --> 00:01:07,791 - Smithy. - Boss. 20 00:01:07,875 --> 00:01:09,375 - Everything all right? - All good. 21 00:01:10,375 --> 00:01:11,666 - I'm on it. - No, no. 22 00:01:11,750 --> 00:01:13,750 - I'll sort this. You stay here. - Sir. 23 00:01:20,333 --> 00:01:22,000 Selam, merhaba. 24 00:01:22,833 --> 00:01:24,250 Ah. Hello, sir. 25 00:01:27,541 --> 00:01:28,791 Good afternoon, sir. 26 00:01:31,166 --> 00:01:32,166 Ahmed. 27 00:01:33,958 --> 00:01:35,291 I assume this isn't good news. 28 00:01:35,791 --> 00:01:37,875 It was a nasty fall. 29 00:01:39,166 --> 00:01:42,166 - Well, you could've just called me. - We did, sir. Many times. 30 00:01:43,500 --> 00:01:46,041 Ultimately, your brother decided, 31 00:01:46,125 --> 00:01:47,208 as the eldest son, 32 00:01:47,291 --> 00:01:49,875 that it was necessary to dispatch me 33 00:01:50,500 --> 00:01:54,875 so that I could impress upon you the severity of the situation. 34 00:01:58,333 --> 00:02:00,083 Is my father gonna die, Ahmed? 35 00:02:02,125 --> 00:02:05,125 His Grace's condition is... serious. 36 00:02:06,500 --> 00:02:09,625 My instruction is to take you to the airport straight away. 37 00:02:10,416 --> 00:02:12,541 It's all been cleared with your superiors. 38 00:02:17,958 --> 00:02:18,958 Right. 39 00:02:21,041 --> 00:02:22,041 Let's go. 40 00:02:23,416 --> 00:02:24,458 Sergeant. 41 00:02:27,583 --> 00:02:29,250 Anything we can do to help, sir? 42 00:02:30,791 --> 00:02:32,375 You're in charge now, Charlie. 43 00:02:34,625 --> 00:02:35,625 Till I get back. 44 00:03:20,791 --> 00:03:21,916 Welcome home, sir. 45 00:03:23,833 --> 00:03:26,041 - Did you miss me, Mr. Lawrence? - Terribly. 46 00:03:38,958 --> 00:03:40,083 Hello, Freddy. 47 00:03:40,166 --> 00:03:43,750 Eddie. Edwina, Eduardo, you made it. Come to me. 48 00:03:43,833 --> 00:03:45,000 Well done, darling boy. 49 00:03:45,500 --> 00:03:49,250 Well done. Let's hug it out. Bring it in. Hug it out. There we go. 50 00:03:49,333 --> 00:03:50,375 Good to see you. 51 00:03:53,958 --> 00:03:55,078 How is he? 52 00:03:56,125 --> 00:03:57,583 Shit, mate, to be honest. Yeah. 53 00:03:57,666 --> 00:04:01,208 I mean, his goose is... well and truly cooked. 54 00:04:01,833 --> 00:04:03,833 Doc says it'll be tonight, tomorrow morning latest. 55 00:04:03,875 --> 00:04:06,208 Hmm. What about you? How you doing? 56 00:04:07,750 --> 00:04:11,250 To be honest, I've got absolutely no idea. I mean, I'm really just, you know... 57 00:04:13,541 --> 00:04:14,625 How's Mum? 58 00:04:14,708 --> 00:04:16,958 Yeah, she's the one we need to keep an eye on. 59 00:04:17,500 --> 00:04:19,620 Pretty sure she's been dipping her beak in Dad's meds. 60 00:04:19,666 --> 00:04:22,000 She's got eyes like fucking... hubcaps. 61 00:04:22,083 --> 00:04:23,083 Right. 62 00:04:23,708 --> 00:04:25,166 - Let's keep it together. - Okay. 63 00:04:25,250 --> 00:04:26,875 Of course, by that time, 64 00:04:26,958 --> 00:04:30,375 he's three sheets to the wind, stark-bollock naked. 65 00:04:30,458 --> 00:04:32,833 He'd just forgotten he was in the Upper Chamber. 66 00:04:33,500 --> 00:04:35,180 - Well, how the devil... - Hello, Chuckles. 67 00:04:36,000 --> 00:04:37,750 - You okay? - Yeah. 68 00:04:38,875 --> 00:04:40,541 How is he? Is he lucid? 69 00:04:40,625 --> 00:04:41,750 Oh, sometimes. 70 00:04:41,833 --> 00:04:43,416 He's a bit... in and out. 71 00:04:44,583 --> 00:04:47,375 - When he's there, he's... definitely there. - Hmm. 72 00:04:48,500 --> 00:04:49,333 Hi, Mum. 73 00:04:49,416 --> 00:04:51,541 - Darling, thank goodness. - Oh my God. 74 00:04:52,500 --> 00:04:55,375 He'll be glad you came, even if he doesn't show it. 75 00:04:58,458 --> 00:05:00,625 Shall we go out? Come on, darling. 76 00:05:03,666 --> 00:05:06,875 The first Duke of Halstead was tough as iron. 77 00:05:06,958 --> 00:05:09,000 Built this place himself. 78 00:05:09,791 --> 00:05:11,416 Every stone of it. 79 00:05:11,500 --> 00:05:13,458 - Single-handed. - Dad... 80 00:05:13,541 --> 00:05:15,458 Pinched the stone from the old monastery. 81 00:05:15,541 --> 00:05:16,625 It's me, Edward. 82 00:05:18,708 --> 00:05:20,750 Why'd you turn your back on us, my boy? 83 00:05:21,541 --> 00:05:23,750 Do you think it's brave 84 00:05:23,833 --> 00:05:27,708 to go swanning off playing tough-tough with your friends? It's not. 85 00:05:29,125 --> 00:05:31,958 The estate is not to be carved up. Is that clear? 86 00:05:32,916 --> 00:05:35,125 Don't worry about that. Just get some rest. 87 00:05:36,833 --> 00:05:38,625 And look after your brother. 88 00:05:39,291 --> 00:05:41,666 He won't survive without you. 89 00:05:42,583 --> 00:05:43,583 You understand? 90 00:05:44,916 --> 00:05:45,958 I understand, Dad. 91 00:05:48,125 --> 00:05:51,500 The third duke, mean old bastard, 92 00:05:52,166 --> 00:05:54,166 killed 15 Frenchmen 93 00:05:54,250 --> 00:05:55,458 before lunch. 94 00:05:56,000 --> 00:05:59,625 He was getting himself ready to fight a duel. 95 00:05:59,708 --> 00:06:01,708 He shot his own foot off. 96 00:06:02,250 --> 00:06:03,250 Ha! 97 00:06:07,083 --> 00:06:08,333 Silly cunt. 98 00:06:14,375 --> 00:06:19,083 Doctor? Uh, Doctor! 99 00:06:35,208 --> 00:06:36,083 Eddie. 100 00:07:20,458 --> 00:07:22,166 And the blessing of God Almighty, 101 00:07:22,250 --> 00:07:24,625 The Father, the Son, and the Holy Spirit, 102 00:07:24,708 --> 00:07:27,291 be upon you and remain with you always. 103 00:07:28,416 --> 00:07:29,416 Amen. 104 00:07:31,791 --> 00:07:35,333 This estate has been in the family for over 600 years, 105 00:07:35,416 --> 00:07:38,375 and Freddy's gonna... ...the lot by Christmas. 106 00:07:41,000 --> 00:07:43,500 - We should do something about it, Edward. - Hmm. 107 00:07:44,458 --> 00:07:48,583 If Dad left it to you, you'd spend it all rewilding bears in Berkshire. 108 00:07:48,666 --> 00:07:50,500 What's wrong with bears? I like bears. 109 00:07:50,583 --> 00:07:53,708 They leave no carbon footprint, and they were here before us. 110 00:07:53,791 --> 00:07:55,458 Yes, and they'll fucking eat you. 111 00:07:56,250 --> 00:07:58,083 Anyway, it's irrelevant. 112 00:07:58,625 --> 00:08:01,458 The entire estate gets handed down to the firstborn son. 113 00:08:02,208 --> 00:08:04,083 Freddy's the heir, and I'm the spare. 114 00:08:04,916 --> 00:08:07,000 - Maybe we should topple him together. - Hmm. 115 00:08:07,958 --> 00:08:09,041 Now, there's an idea. 116 00:08:10,041 --> 00:08:12,541 I'm so sorry I'm late. 117 00:08:12,625 --> 00:08:13,875 And here he is. 118 00:08:13,958 --> 00:08:17,166 Your Grace. These narrow country lanes... 119 00:08:17,250 --> 00:08:20,541 How are you feeling? You all right? Yeah, good. Hang in there. 120 00:08:20,625 --> 00:08:23,250 - Won't be a moment. - Cup of tea? You all right? 121 00:08:23,333 --> 00:08:25,625 Stuck behind a tractor half the way as well. 122 00:08:25,708 --> 00:08:27,291 Smashing. Smash-a-roosies. 123 00:08:27,375 --> 00:08:29,083 - No, no, no. - Right. 124 00:08:29,583 --> 00:08:32,291 - Is everyone ready? - Hmm. Let's get it over with. 125 00:08:32,375 --> 00:08:33,916 Let's get it over with. 126 00:08:37,250 --> 00:08:38,250 Then I'll begin. 127 00:08:38,333 --> 00:08:42,750 "I, Archibald Horatio Landrover Horniman, 128 00:08:42,833 --> 00:08:44,583 the 12th Duke of Halstead, 129 00:08:44,666 --> 00:08:46,125 being of sound mind 130 00:08:46,208 --> 00:08:51,166 do make, publish, and declare this to be my last will and testament." 131 00:08:51,250 --> 00:08:52,458 "To Geoffrey Seacombe, 132 00:08:53,416 --> 00:08:56,416 in acknowledgement of his years of faithful service, 133 00:08:56,500 --> 00:08:59,916 I leave a lifetime tenancy on the gatekeeper's cottage." 134 00:09:01,875 --> 00:09:03,000 "To my wife, Sabrina, 135 00:09:03,083 --> 00:09:07,208 for her loyalty and faithfulness throughout our many happy years together, 136 00:09:07,291 --> 00:09:09,333 I leave an annual allowance 137 00:09:09,875 --> 00:09:12,791 that the new duke shall bestow at his discretion 138 00:09:13,750 --> 00:09:17,125 and my beloved Labrador, Luna." 139 00:09:18,958 --> 00:09:20,625 "To my daughter, Charlotte, 140 00:09:21,250 --> 00:09:22,875 I leave the Endurance, 141 00:09:22,958 --> 00:09:26,750 with the condition that she sail around the world on her 142 00:09:26,833 --> 00:09:29,083 in the next six months." 143 00:09:29,166 --> 00:09:30,208 Well done, Chuckles. 144 00:09:30,291 --> 00:09:34,208 "As well, a trust fund of £1,000 a week 145 00:09:34,291 --> 00:09:35,791 until she marries 146 00:09:36,458 --> 00:09:37,291 a man." 147 00:09:37,375 --> 00:09:38,458 Wow. 148 00:09:39,666 --> 00:09:42,000 "In terms of the rest of my estate, 149 00:09:42,083 --> 00:09:43,625 including my title, 150 00:09:44,250 --> 00:09:45,958 the house and grounds, 151 00:09:46,041 --> 00:09:47,708 the extensive wine cellar, 152 00:09:47,791 --> 00:09:49,291 the art collection, 153 00:09:49,375 --> 00:09:51,125 the yogurt farm and dairy, 154 00:09:51,208 --> 00:09:53,166 the village of Hetheringham, 155 00:09:53,250 --> 00:09:56,208 as well as the property in the South of France, 156 00:09:56,291 --> 00:09:57,750 I hereby leave 157 00:09:57,833 --> 00:09:58,958 to my son..." 158 00:09:59,041 --> 00:10:00,166 All right, um... 159 00:10:00,250 --> 00:10:02,500 "...Edward Horniman." 160 00:10:03,583 --> 00:10:04,916 So I think, um... 161 00:10:05,000 --> 00:10:07,625 I was kind of thinking if everybody... I-If... Um... 162 00:10:14,166 --> 00:10:16,125 Sorry. A-Again for me, old chap. 163 00:10:16,208 --> 00:10:18,791 "I leave to my son 164 00:10:19,708 --> 00:10:22,166 Edward Horniman." 165 00:10:22,250 --> 00:10:23,541 I'm so sorry. 166 00:10:23,625 --> 00:10:26,625 I'm so sorry this has happened to you. There must be some sort of... It's... 167 00:10:27,083 --> 00:10:28,750 He's Edward. I'm Freddy. 168 00:10:28,833 --> 00:10:32,583 Sometimes they call me Fredward, and so it gets a little bit... mixed up. 169 00:10:32,666 --> 00:10:35,291 I think there's some sort of mistake, unfortunately. 170 00:10:35,375 --> 00:10:37,166 I don't think so. 171 00:10:38,583 --> 00:10:41,958 I get it, you're kidding. You're kidding around. Was this... This is... 172 00:10:42,041 --> 00:10:44,500 Did you...? Did you arrange...? This is a joke, right? 173 00:10:44,583 --> 00:10:47,000 This... this is a sick joke. It... 174 00:10:48,583 --> 00:10:51,125 I'm the eldest fucking son! It was all supposed to go to me! 175 00:10:51,208 --> 00:10:52,291 What... what... what... 176 00:10:52,375 --> 00:10:54,458 - What the fuck is this? - No. There has to be... 177 00:10:54,541 --> 00:10:55,541 No, no, don't touch me. 178 00:10:55,583 --> 00:10:56,625 Freddy! Freddy, relax. 179 00:10:56,708 --> 00:10:59,458 - Don't you start. - There's got to be some mistake. 180 00:11:01,833 --> 00:11:03,666 I'm the firstborn son, yeah? 181 00:11:03,750 --> 00:11:06,458 That means, technically, the title goes to me. 182 00:11:06,541 --> 00:11:08,708 That's not just me saying it 'cause it's what I want. 183 00:11:08,791 --> 00:11:10,416 It's... it's the fucking law. 184 00:11:10,500 --> 00:11:13,750 It goes back to the Bible, Old Testament, Cain and Abel. 185 00:11:13,833 --> 00:11:17,625 It's the will of God. The firstborn son gets everything. 186 00:11:17,708 --> 00:11:20,125 It's fucking... It's... it's... it's... it's... it's... 187 00:11:20,208 --> 00:11:22,500 it's primogenital, is what it is. 188 00:11:22,583 --> 00:11:23,750 Primogeniture, Freddy. 189 00:11:23,833 --> 00:11:25,916 That's what I said. You know that's what I said. 190 00:11:26,000 --> 00:11:28,333 - You've heard of that, haven't you? - Of course. 191 00:11:28,833 --> 00:11:31,250 But the will is clear. 192 00:11:31,333 --> 00:11:33,166 The estate goes to Edward, 193 00:11:33,250 --> 00:11:37,166 and the title contains a special remainder 194 00:11:37,250 --> 00:11:39,916 that allows it to pass to the second son... 195 00:11:40,000 --> 00:11:41,250 Oh, I'm so sorry. 196 00:11:41,333 --> 00:11:43,708 I don't give a good God shit 197 00:11:43,791 --> 00:11:47,041 what the terms of the will clearly state! Here, look. 198 00:11:47,125 --> 00:11:49,708 "The right of succession 199 00:11:49,791 --> 00:11:51,250 to the firstborn, 200 00:11:51,875 --> 00:11:53,750 legitimate male child..." 201 00:11:53,833 --> 00:11:55,892 - Did you actually print that out? - Freddy... 202 00:11:55,916 --> 00:11:59,333 I don't wanna hear from you either, Lady Macbeth. Absolutely not, no. 203 00:11:59,416 --> 00:12:02,083 "...to inherit the parents' entire estate." 204 00:12:02,166 --> 00:12:03,458 The house, 205 00:12:03,541 --> 00:12:06,250 the title, fucking everything, 206 00:12:06,333 --> 00:12:08,666 it all goes to me! 207 00:12:11,500 --> 00:12:13,833 Why are you shaking your head? What are you, a cocktail? 208 00:12:13,916 --> 00:12:15,541 Don't you shake your head at me! 209 00:12:15,625 --> 00:12:18,166 - Meeting adjourned, Your Honor. - Freddy... 210 00:12:18,250 --> 00:12:19,583 Everybody, let's... Pack it up. 211 00:12:19,666 --> 00:12:21,416 - We'll pick it up later on. - No, no. 212 00:12:21,500 --> 00:12:22,333 It's over. 213 00:12:22,416 --> 00:12:25,791 You can go home, thank you very much, Mr. fucking Smithers. 214 00:12:25,875 --> 00:12:26,958 Mr. Burns. 215 00:12:27,041 --> 00:12:29,541 No, it's not happening. It's not happening. 216 00:12:29,625 --> 00:12:31,333 Haha, good one! 217 00:12:31,416 --> 00:12:32,416 I'm so sorry. 218 00:12:32,500 --> 00:12:33,333 No. 219 00:12:33,416 --> 00:12:36,500 I think we'll reconvene next week when Freddy's calmed down. 220 00:12:36,583 --> 00:12:38,476 - Talk over details. - He took it badly. 221 00:12:38,500 --> 00:12:39,791 He's coming back. Perfect. 222 00:12:39,875 --> 00:12:43,208 Absolutely not, no. No. No. No. No. 223 00:12:43,291 --> 00:12:46,250 I am not fucking having it! Take it up with God! 224 00:12:46,333 --> 00:12:48,416 Take it up with the prime minis... 225 00:12:48,500 --> 00:12:51,208 Take it up with the House of fucking Commons! 226 00:12:51,291 --> 00:12:53,416 Or take it up the arse for all I care. 227 00:12:53,500 --> 00:12:56,166 I want what is rightfully mine 228 00:12:56,250 --> 00:13:00,333 by divine motherfucking provenance, yeah?! 229 00:13:06,750 --> 00:13:09,375 I've been stabbed in the heart! 230 00:13:10,583 --> 00:13:12,333 I've been London Bridged! 231 00:13:13,250 --> 00:13:16,458 I've been fucked in the face! 232 00:13:17,041 --> 00:13:18,666 Dogged on the floor! 233 00:13:19,250 --> 00:13:20,708 Et tu, Brute? 234 00:13:21,458 --> 00:13:23,041 How did you do it, Judas? 235 00:13:23,791 --> 00:13:27,916 All of you, a conspiracy of snakes! 236 00:13:47,875 --> 00:13:48,875 Ah. 237 00:13:50,208 --> 00:13:52,041 His Grace comes to gloat. 238 00:13:53,375 --> 00:13:56,250 I had no idea. I'm just as surprised as you are. 239 00:13:56,333 --> 00:13:59,333 Hmm. It's not the same sort of surprise, though, is it? 240 00:13:59,416 --> 00:14:00,625 For the first time 241 00:14:01,583 --> 00:14:06,500 in 600 years, this family has broken with tradition. 242 00:14:06,583 --> 00:14:09,708 You fucking leapfrogged over your older brother! 243 00:14:10,208 --> 00:14:11,958 Not very fraternal, is it, Edward? 244 00:14:12,041 --> 00:14:15,041 Thank you, Wham Tam. I'll deal with this. I'll be up shortly. 245 00:14:21,833 --> 00:14:24,125 How do you think that makes me look, Eddie? 246 00:14:24,875 --> 00:14:26,583 Hm? How do you think it makes me feel? 247 00:14:26,666 --> 00:14:28,166 How do you think it helps me 248 00:14:29,083 --> 00:14:31,708 pay my fucking debts? 249 00:14:32,375 --> 00:14:33,541 Debts, Freddy? 250 00:14:33,625 --> 00:14:34,916 Mm-hmm. 251 00:14:35,666 --> 00:14:36,541 What kind of debts? 252 00:14:36,625 --> 00:14:38,041 Big fucking debts. 253 00:14:38,958 --> 00:14:40,000 That sounds ominous. 254 00:14:40,083 --> 00:14:41,375 Yeah, you think? 255 00:14:42,750 --> 00:14:44,041 Story, Freddy. 256 00:14:47,083 --> 00:14:50,041 Do you remember Pete Forbes Spencer? He was in my house at Eton. 257 00:14:50,125 --> 00:14:53,875 Big hair, tiny cock, sweaty hands. They called him Sticky Pete. 258 00:14:55,666 --> 00:14:58,208 I remember Pete, but I don't remember his cock. 259 00:14:58,291 --> 00:15:01,583 Started making a fortune in property. People were queuing in droves to get in. 260 00:15:01,666 --> 00:15:04,458 I gave him one million, got 1.5 back three months later. 261 00:15:04,541 --> 00:15:06,125 It was un-fucking-believable. 262 00:15:06,208 --> 00:15:08,291 Next project, skyscraper in the Maldives. 263 00:15:08,375 --> 00:15:10,333 First one. First time. First come, first served. 264 00:15:10,416 --> 00:15:12,375 One, two, three, four million. Bosh. 265 00:15:13,583 --> 00:15:14,583 And? 266 00:15:15,166 --> 00:15:16,166 Well, then... 267 00:15:16,625 --> 00:15:18,083 And then what, Freddy? 268 00:15:18,166 --> 00:15:21,291 Then the tits went up. 269 00:15:21,375 --> 00:15:24,250 The hurricane hit. The plane crashed. The lightning struck. 270 00:15:24,333 --> 00:15:26,500 The torpedo went Chitty Chitty Bang Bang. 271 00:15:26,583 --> 00:15:30,500 What do you want me to say, Eddie? It wasn't my fault. God fucked me! 272 00:15:31,166 --> 00:15:35,208 Where did you get £4 million from, Fredward? 273 00:15:37,291 --> 00:15:38,833 Well, that came from Tommy Dixon. 274 00:15:39,416 --> 00:15:40,416 Right. 275 00:15:40,875 --> 00:15:42,250 And who's Tommy Dixon? 276 00:15:43,833 --> 00:15:45,416 A chap I met in rehab. 277 00:15:46,041 --> 00:15:47,583 Liverpudlian chop dealer. 278 00:15:47,666 --> 00:15:51,333 Said he wanted to front me the money. Said he wanted "into the Maldives." 279 00:15:51,416 --> 00:15:52,750 So, for clarity, 280 00:15:52,833 --> 00:15:57,166 you owe a Scouse cocaine dealer £4 million? 281 00:15:57,958 --> 00:15:58,958 No. 282 00:16:00,416 --> 00:16:02,125 I owe a Scouse 283 00:16:02,958 --> 00:16:04,041 crime family... 284 00:16:04,750 --> 00:16:06,666 We're coming for you, Freddy. 285 00:16:06,750 --> 00:16:08,708 ...£8 million. 286 00:16:08,791 --> 00:16:09,791 Hold on, Freddy. 287 00:16:10,375 --> 00:16:12,458 Four to eight. Throw me an anchor. 288 00:16:13,333 --> 00:16:16,666 I don't know, Eddie. Criminal compound interest. 289 00:16:16,750 --> 00:16:18,750 Whatever, okay? They're gangsters. 290 00:16:18,833 --> 00:16:21,208 They fucking make it up as they go along! 291 00:16:21,291 --> 00:16:22,333 All right, mate? 292 00:16:23,041 --> 00:16:26,875 25% every week until the debt's paid. 293 00:16:26,958 --> 00:16:30,375 And they're not afraid of getting nasty when you don't pay up on time. 294 00:16:30,458 --> 00:16:32,875 If I don't come up with the money by the end of the week, 295 00:16:32,958 --> 00:16:35,208 they're gonna chop my fucking dick off. 296 00:16:35,291 --> 00:16:37,333 Which is fatal, by the way. I looked it up. 297 00:16:37,416 --> 00:16:40,916 I can't give you £8 million, Freddy. 298 00:16:41,000 --> 00:16:42,458 You stole my title. 299 00:16:42,541 --> 00:16:43,625 You stole my money. 300 00:16:43,708 --> 00:16:46,458 And now you stole the only way I had of getting out of this hole 301 00:16:46,541 --> 00:16:48,250 that God fucking dug for me! 302 00:16:48,750 --> 00:16:49,958 Lest we forget, sir, 303 00:16:51,333 --> 00:16:52,625 you owe me your life. 304 00:16:54,333 --> 00:16:57,500 When you were three, I pulled you out of the duck pond, remember? 305 00:16:57,583 --> 00:16:58,958 No, I don't remember that. 306 00:16:59,041 --> 00:17:02,000 But I do remember you telling me about it incessantly. 307 00:17:02,083 --> 00:17:03,416 The point is, I saved your life. 308 00:17:03,500 --> 00:17:05,541 Now I'm the one lying face down in the water, 309 00:17:05,625 --> 00:17:07,500 and you have got to pull me out. 310 00:17:07,583 --> 00:17:10,791 Freddy... I didn't ask for any of this. 311 00:17:11,708 --> 00:17:14,750 The title has no practical value. 312 00:17:15,541 --> 00:17:17,125 The business is broken. 313 00:17:17,750 --> 00:17:19,416 There are holes in the roof. 314 00:17:19,500 --> 00:17:20,916 The government is greedy. 315 00:17:21,000 --> 00:17:23,375 The payroll is ugly. The staff are revolting. 316 00:17:23,458 --> 00:17:24,458 And you 317 00:17:25,041 --> 00:17:26,708 are a coke-sniffing cunt. 318 00:17:28,208 --> 00:17:29,208 However, 319 00:17:29,958 --> 00:17:33,416 because you've been passed up and you've been caught with your pants down... 320 00:17:35,833 --> 00:17:37,166 I'll look into it for you. 321 00:17:53,583 --> 00:17:54,583 Daddy, 322 00:17:55,541 --> 00:17:56,875 what have you been up to? 323 00:18:14,458 --> 00:18:16,958 Edward Horniman for Ahmed Iqbal. Thank you. 324 00:18:18,416 --> 00:18:20,000 How may I help you, Your Grace? 325 00:18:20,083 --> 00:18:23,041 I need to get a large amount of cash by the end of the week. 326 00:18:23,625 --> 00:18:24,791 How much exactly? 327 00:18:24,875 --> 00:18:26,958 Eight million pounds. 328 00:18:27,041 --> 00:18:28,125 Goodness. 329 00:18:32,291 --> 00:18:33,541 Jesus Christ. 330 00:18:34,416 --> 00:18:35,791 Six million sterling. 331 00:18:35,875 --> 00:18:38,208 Your inheritance has made you a very wealthy man, 332 00:18:38,291 --> 00:18:40,375 but that doesn't mean to say that you're rich. 333 00:18:40,458 --> 00:18:42,333 You're asset rich, cash poor. 334 00:18:42,416 --> 00:18:43,958 Tell me, 335 00:18:44,916 --> 00:18:46,750 how come there are no significant transactions 336 00:18:46,833 --> 00:18:49,541 in any of my father's bank accounts in the last five years? 337 00:18:49,625 --> 00:18:52,666 Your father's personal expenditure was something we never discussed. 338 00:18:52,750 --> 00:18:53,750 Right. 339 00:18:54,375 --> 00:18:56,500 What about bonds, stocks and shares? 340 00:18:56,583 --> 00:18:58,103 - There aren't any. - There...? 341 00:18:58,416 --> 00:19:02,666 There might have been matters we... didn't address. 342 00:19:02,750 --> 00:19:05,625 But, of course, I couldn't comment. 343 00:19:07,000 --> 00:19:08,875 Well, that's rather cryptic, Ahmed. 344 00:19:13,375 --> 00:19:14,655 You could sell the Gainsborough. 345 00:19:14,708 --> 00:19:17,208 {n8}But to attain the ultimate value 346 00:19:18,083 --> 00:19:19,541 {n8}will take a number of months. 347 00:19:20,833 --> 00:19:24,291 There has been a... slightly unconventional approach 348 00:19:24,375 --> 00:19:26,000 from a lawyer based in London. 349 00:19:26,833 --> 00:19:31,333 His client has expressed an interest in purchasing Halstead Manor. 350 00:19:31,416 --> 00:19:33,750 When someone dies, the vultures start circling. 351 00:19:35,083 --> 00:19:36,125 Rather cheeky, isn't it? 352 00:19:36,791 --> 00:19:37,708 Hmm. 353 00:19:37,791 --> 00:19:38,625 What's his name? 354 00:19:38,708 --> 00:19:42,250 The potential purchaser wishes to remain anonymous at this stage. 355 00:19:43,125 --> 00:19:44,791 But his lawyer has stated 356 00:19:44,875 --> 00:19:48,208 that he'd be willing to pay well above the market value. 357 00:19:48,833 --> 00:19:52,333 That could be a significant sum. 358 00:19:52,416 --> 00:19:55,875 But there's probate and capital gains to take into account. 359 00:19:58,875 --> 00:19:59,875 Tell them 360 00:20:00,541 --> 00:20:03,625 I'd be willing to potentially entertain an offer 361 00:20:04,583 --> 00:20:05,916 if he's aggressive and quick. 362 00:20:06,541 --> 00:20:08,666 Forgive me for stating the obvious, 363 00:20:08,750 --> 00:20:12,583 but I would be in remiss of my duties not to point out 364 00:20:12,666 --> 00:20:15,958 that Halstead Manor's been in your family for generations. 365 00:20:16,583 --> 00:20:18,208 Since 1550. 366 00:20:20,125 --> 00:20:22,666 But as I said, I need money by the end of the week. 367 00:20:23,875 --> 00:20:26,416 - Set up a meeting, please. - Understood. 368 00:20:27,416 --> 00:20:30,750 Sorry to disturb you. Allow me to introduce myself. 369 00:20:31,375 --> 00:20:32,541 I'm Susie Glass. 370 00:20:33,208 --> 00:20:34,583 How can I help you, Ms. Glass? 371 00:20:34,666 --> 00:20:36,791 I used to be in business with your father. 372 00:20:39,625 --> 00:20:40,708 Well, forgive my confusion, 373 00:20:40,791 --> 00:20:43,708 but my father wasn't exactly known for his business acumen. 374 00:20:46,083 --> 00:20:48,458 I have certain... interests 375 00:20:49,000 --> 00:20:50,375 I need to discuss with you. 376 00:20:51,291 --> 00:20:52,291 What kind of interests? 377 00:20:52,875 --> 00:20:54,458 Probably easier if I just show you. 378 00:20:59,458 --> 00:21:02,000 I liked your father. He was a proper gentleman. 379 00:21:02,083 --> 00:21:04,000 A tad eccentric, but your lot are. 380 00:21:04,083 --> 00:21:06,916 Must've come as a bit of a shock, inheriting everything. 381 00:21:07,000 --> 00:21:08,250 The house. The title. 382 00:21:09,083 --> 00:21:10,833 Worse things have happened to me. 383 00:21:11,416 --> 00:21:14,041 Did he mention the revenue he was making from the farm? 384 00:21:14,125 --> 00:21:15,125 No, he didn't. 385 00:21:15,208 --> 00:21:17,808 Couldn't have been significant, otherwise I'd have known about it. 386 00:21:18,583 --> 00:21:21,291 Depends what you consider to be "significant." 387 00:21:22,666 --> 00:21:24,958 He was making £5 million in cash a year. 388 00:21:25,041 --> 00:21:26,458 Plus profit share. 389 00:21:26,541 --> 00:21:27,541 Excuse me? 390 00:21:28,458 --> 00:21:29,958 Five million pounds? 391 00:21:31,250 --> 00:21:33,583 I'm guessing it wasn't from yogurts and burgers, Ms. Glass? 392 00:21:34,625 --> 00:21:35,541 Follow me. 393 00:21:48,750 --> 00:21:50,541 Now, what happens down there? 394 00:21:56,541 --> 00:21:57,583 Ah. 395 00:22:00,708 --> 00:22:02,625 What the fuck 396 00:22:03,500 --> 00:22:04,625 is going on? 397 00:22:06,375 --> 00:22:10,208 The cannabis market in the UK is worth over six billion a year. 398 00:22:10,291 --> 00:22:13,291 Now, we've managed to corner a substantial share of that market, 399 00:22:13,791 --> 00:22:16,041 but the challenge is finding the space to grow it. 400 00:22:16,125 --> 00:22:17,445 That's where your father came in. 401 00:22:17,916 --> 00:22:20,208 In return for a generous consideration, 402 00:22:20,291 --> 00:22:24,083 he let us carry out our activities with the necessary impunity. 403 00:22:24,708 --> 00:22:27,166 Turns out there ain't that many 15,000-acre estates 404 00:22:27,250 --> 00:22:29,583 where you can do whatever you want without anyone knowing. 405 00:22:30,083 --> 00:22:32,333 - What's this one called, Jimmy? - Frisian duck. 406 00:22:32,416 --> 00:22:33,750 Very popular right now. 407 00:22:33,833 --> 00:22:34,708 This is Jimmy. 408 00:22:34,791 --> 00:22:38,375 He's been product supervisor here for... How long's it been now, Jimmy? 409 00:22:38,458 --> 00:22:41,875 Three years now, boss. That's how long I've been living under your gaff. 410 00:22:42,583 --> 00:22:44,708 I can't believe we finally get to meet! 411 00:22:45,250 --> 00:22:47,500 Me and you, we's like fam. 412 00:22:48,250 --> 00:22:52,083 Except you, you's like a duke, innit? 413 00:22:53,750 --> 00:22:55,375 Nice to finally meet you, Jimmy. 414 00:22:58,875 --> 00:23:03,875 Assuming my father was receiving about... 10% a year, which would seem fair, 415 00:23:04,541 --> 00:23:06,625 this place must be turning over 50 million a year. 416 00:23:07,708 --> 00:23:08,916 You're in the right ballpark. 417 00:23:09,583 --> 00:23:13,333 And being that you said you have a substantial share of the market... 418 00:23:13,416 --> 00:23:16,166 One would assume "substantial" means half or more. 419 00:23:16,250 --> 00:23:19,458 That means this is a very small cog in a much larger machine. 420 00:23:20,625 --> 00:23:23,416 You must have dozens of places like this all over the country. 421 00:23:23,500 --> 00:23:27,375 Your father never concerned himself with the workings of the wider operation. 422 00:23:28,000 --> 00:23:29,375 Well, I'm very curious. 423 00:23:31,500 --> 00:23:34,250 All you need to know is that we have an agreement 424 00:23:34,333 --> 00:23:36,166 that means, as the new landlord, 425 00:23:36,250 --> 00:23:39,333 you will receive a significant amount of money every year 426 00:23:39,416 --> 00:23:42,166 in return for letting us carry out our activities. 427 00:23:42,250 --> 00:23:45,583 Well, the trouble is, I might have to put the house on the market. 428 00:23:45,666 --> 00:23:47,500 We'd prefer to keep things as they are. 429 00:23:48,500 --> 00:23:51,291 I'm sorry if that puts you in an awkward position, Ms. Glass, 430 00:23:51,375 --> 00:23:53,916 but it's my house, and my hand might be forced. 431 00:23:55,125 --> 00:23:57,250 I completely understand, Your Grace. 432 00:23:57,875 --> 00:23:59,833 What if I wanted to renegotiate? 433 00:24:00,750 --> 00:24:03,416 If you were serious about wanting to sell the property, 434 00:24:03,916 --> 00:24:06,625 that would be... challenging for us. 435 00:24:06,708 --> 00:24:09,375 - Legally, there's nothing you can do. - You're right. 436 00:24:09,458 --> 00:24:11,458 There's nothing legal we could do about it. 437 00:24:11,958 --> 00:24:14,500 Is that a threat I sense in the equation? 438 00:24:14,583 --> 00:24:15,708 Absolutely not. 439 00:24:16,666 --> 00:24:19,375 Look, it's a lot to take on board. I can understand that. 440 00:24:19,458 --> 00:24:21,125 Normally in these kinds of situations, 441 00:24:21,208 --> 00:24:23,250 certain discussions have been made beforehand. 442 00:24:23,333 --> 00:24:27,291 And normally, the weak-willed, work-shy, public school-educated heir 443 00:24:27,375 --> 00:24:30,666 takes the money and rolls over like a good little boy. 444 00:24:31,958 --> 00:24:33,318 I wouldn't put it quite like that. 445 00:24:34,458 --> 00:24:35,666 But yeah. 446 00:24:36,250 --> 00:24:40,041 See how you feel once it's percolated. Would you like a lift back to the house? 447 00:24:40,125 --> 00:24:42,583 No, thanks. I'll walk. 448 00:24:45,583 --> 00:24:46,583 Your Grace. 449 00:24:47,416 --> 00:24:48,625 Oh, hello, Geoff. 450 00:24:49,750 --> 00:24:53,125 Found her wandering around the lake. I was gonna take her up to Your Ladyship's. 451 00:24:53,208 --> 00:24:54,208 Actually, Geoff, 452 00:24:54,291 --> 00:24:56,375 wouldn't mind a chat, if you have the time. 453 00:24:57,208 --> 00:25:00,291 Well, I normally have a cup of tea around this time of day. 454 00:25:01,166 --> 00:25:02,166 Perfect. 455 00:25:03,291 --> 00:25:05,208 How long have you been working here, Geoff? 456 00:25:05,291 --> 00:25:06,375 What is it, 20 years? 457 00:25:07,458 --> 00:25:08,583 I'm not good with years. 458 00:25:08,666 --> 00:25:11,208 But you and your brother were still in shorts. 459 00:25:12,958 --> 00:25:15,416 I know you've always been incredibly loyal to my father. 460 00:25:17,875 --> 00:25:20,166 Gave me an opportunity when I was in a bit of bother. 461 00:25:20,791 --> 00:25:23,791 Didn't have to, but he did, and that's what counts. 462 00:25:27,291 --> 00:25:30,541 I also know that nothing happens on this estate without you knowing about it. 463 00:25:31,416 --> 00:25:32,416 That'd be fair to say. 464 00:25:32,500 --> 00:25:35,166 So I assume you have some understanding of what's going on. 465 00:25:35,750 --> 00:25:37,291 That would also be fair to say. 466 00:25:38,083 --> 00:25:39,666 - Milk, one sugar? - Thank you. 467 00:25:44,250 --> 00:25:46,625 I see you've been introduced to Ms. Glass. 468 00:25:48,250 --> 00:25:49,875 Which also makes me think 469 00:25:51,041 --> 00:25:52,791 you also know what's been going on. 470 00:25:52,875 --> 00:25:54,791 What's the extent of your involvement? 471 00:25:56,208 --> 00:25:58,541 I make it my business not to be my business. 472 00:25:59,750 --> 00:26:01,958 15,000 acres is enough to keep me busy. 473 00:26:03,291 --> 00:26:05,875 Especially when you take in every wounded animal you come across. 474 00:26:05,958 --> 00:26:07,666 It's like a bloody zoo in here. 475 00:26:07,750 --> 00:26:09,375 Yeah, Charlie got hit by a car. 476 00:26:09,958 --> 00:26:11,625 Sarah-Jane flew into a window. 477 00:26:13,291 --> 00:26:15,875 My little mate here, she's got a broken leg. 478 00:26:15,958 --> 00:26:16,958 Hmm. 479 00:26:20,333 --> 00:26:21,333 Is that a fox, Geoff? 480 00:26:22,958 --> 00:26:23,791 Yeah. 481 00:26:23,875 --> 00:26:25,583 Aren't you employed to cull foxes? 482 00:26:25,666 --> 00:26:28,291 Is there something specific you wanted to ask me, Your Grace? 483 00:26:28,875 --> 00:26:29,875 Yes. 484 00:26:31,958 --> 00:26:34,750 My father was happy with the status quo. 485 00:26:35,791 --> 00:26:37,591 I'm not sure I'm entirely comfortable with it. 486 00:26:37,666 --> 00:26:39,166 Well, that could be difficult. 487 00:26:40,041 --> 00:26:42,000 These are serious people, by all accounts. 488 00:26:42,083 --> 00:26:45,041 So you think I should just keep the money and keep schtum? 489 00:26:45,916 --> 00:26:47,791 Worked for your father, more or less. 490 00:26:48,791 --> 00:26:50,083 Now they got their roots in. 491 00:26:50,166 --> 00:26:52,375 The trouble is, I've run into a spot of bother. 492 00:26:52,916 --> 00:26:55,208 And for various reasons, 493 00:26:55,916 --> 00:26:56,916 I need their help. 494 00:26:57,000 --> 00:26:58,208 Help, they'll give ya. 495 00:26:59,166 --> 00:27:00,583 But it'll come at a price. 496 00:27:00,666 --> 00:27:01,666 Hmm. 497 00:27:02,833 --> 00:27:05,333 - What do you know about them? - They're dangerous bastards. 498 00:27:06,750 --> 00:27:08,625 At the end of the day, they're businessmen. 499 00:27:10,125 --> 00:27:13,333 As long as you're gonna make 'em money, they'll have a conversation with ya. 500 00:27:14,375 --> 00:27:15,791 You need to be careful. 501 00:27:15,875 --> 00:27:19,750 Although they appear to be house-trained, don't be deceived by the facade. 502 00:27:30,291 --> 00:27:32,500 Hi, Ahmed. Edward Horniman. 503 00:27:34,125 --> 00:27:36,083 I've decided to take the house off the market. 504 00:27:37,791 --> 00:27:39,517 - Thank you, Bradley. - Your Grace. 505 00:27:47,958 --> 00:27:50,125 Ah. Morning, Chuckles. 506 00:27:50,208 --> 00:27:51,208 Edwina. 507 00:27:51,708 --> 00:27:52,750 Like some tea? 508 00:27:52,833 --> 00:27:54,833 I don't have time. I've got a train to catch. 509 00:27:56,208 --> 00:27:57,666 Dressed for your world tour? 510 00:27:57,750 --> 00:28:00,375 Do I look like I'm dressed for a world tour? No. 511 00:28:01,125 --> 00:28:03,708 Mummy's persuaded me to go back to uni to finish the year. 512 00:28:04,416 --> 00:28:05,875 Sounds surprisingly sensible. 513 00:28:07,000 --> 00:28:09,125 Freddy's the one she should be worrying about. 514 00:28:09,208 --> 00:28:10,708 Don't you worry about Freddy. 515 00:28:12,083 --> 00:28:13,250 I'll look after Freddy. 516 00:28:16,291 --> 00:28:20,291 - Would you like a hand with your bags? - You? The gentleman? 517 00:28:21,291 --> 00:28:23,208 - Bradley. - Of course, Your Grace. 518 00:28:23,708 --> 00:28:24,958 Good luck, Chuckles. 519 00:28:25,541 --> 00:28:26,583 Your Grace. 520 00:28:27,750 --> 00:28:29,166 Come on, Bradley, chop chop. 521 00:28:33,791 --> 00:28:36,083 Oi, Jacky! Come here. 522 00:28:40,375 --> 00:28:41,458 It's the duke. 523 00:28:43,708 --> 00:28:44,583 Hi there, Your Grace. 524 00:28:44,666 --> 00:28:46,750 I need to raise £8 million very quickly. 525 00:28:46,833 --> 00:28:49,000 Oh, eight million. That's a big number. 526 00:28:49,083 --> 00:28:51,791 My brother's in debt to a Liverpudlian drug cartel. 527 00:28:52,416 --> 00:28:54,776 - What did he say the guy's name was? - Tommy Dixon. 528 00:28:55,375 --> 00:28:56,250 I know him. 529 00:28:56,333 --> 00:28:58,958 - How much of the eight's interest? - Half. 530 00:28:59,875 --> 00:29:01,041 That's strong. 531 00:29:01,125 --> 00:29:04,291 The interest rate wasn't made clear on the inception of the loan. 532 00:29:04,375 --> 00:29:07,125 And, obviously, my options are severely limited 533 00:29:07,208 --> 00:29:09,416 in terms of raising the required funds, 534 00:29:09,500 --> 00:29:11,500 given our business agreement. 535 00:29:11,583 --> 00:29:15,041 Let me see what I can do. How much do you reckon you'd be able to get? 536 00:29:15,666 --> 00:29:17,875 Not sure. I'm working on it. 537 00:29:18,458 --> 00:29:21,750 If you can take care of four, I'll see what I can do with the other four. 538 00:29:22,875 --> 00:29:24,041 I'll get back to you. 539 00:29:34,125 --> 00:29:35,583 What do you reckon, bruv? 540 00:29:35,666 --> 00:29:38,083 I know Tommy Dixon. And his brother, The Gospel. 541 00:29:38,916 --> 00:29:41,356 Pair of drug-dealing Scousers that have got God on their side. 542 00:29:42,000 --> 00:29:43,208 Naughty? 543 00:29:43,708 --> 00:29:45,541 Naughty but not double naughty. 544 00:29:46,333 --> 00:29:49,125 I reckon you can squeeze him. Once they know who our dad is. 545 00:29:49,208 --> 00:29:51,250 Hmm. Where can I find them? 546 00:29:51,333 --> 00:29:54,208 Fish market. He hides behind the mackerel. That's their front. 547 00:29:54,291 --> 00:29:56,250 Come on, Jacky! 548 00:29:56,333 --> 00:29:57,583 Go on. Get back to it. 549 00:29:59,166 --> 00:30:01,958 Elmo, incoming, son. 550 00:30:02,041 --> 00:30:03,291 Try not to hurt yourself. 551 00:30:10,250 --> 00:30:11,958 My name is Stevens. 552 00:30:12,041 --> 00:30:14,708 I'm the personal assistant to a private individual 553 00:30:14,791 --> 00:30:16,833 who's interested in purchasing Halstead Manor. 554 00:30:18,416 --> 00:30:20,750 I must say, my client was somewhat disappointed 555 00:30:20,833 --> 00:30:24,625 to hear you'd instructed your lawyers to pull out of negotiations 556 00:30:24,708 --> 00:30:29,166 before he'd had the chance to counter with a more... attractive offer. 557 00:30:29,250 --> 00:30:31,250 That notwithstanding, 558 00:30:31,333 --> 00:30:32,666 my client would like to see 559 00:30:32,750 --> 00:30:35,625 if you'd be open to a face-to-face meeting. 560 00:30:35,708 --> 00:30:37,208 Who exactly is your client? 561 00:30:37,291 --> 00:30:39,041 If you're willing to come with me, 562 00:30:39,125 --> 00:30:43,166 I could have you sitting with him by, ooh, elevenses. 563 00:30:43,250 --> 00:30:46,541 Thank you, but my situation has changed. I am no longer selling. 564 00:30:46,625 --> 00:30:47,625 Mr. Lawrence. 565 00:30:48,833 --> 00:30:50,375 My client understands 566 00:30:50,458 --> 00:30:54,750 that this represents a considerable inconvenience to yourself. 567 00:30:55,500 --> 00:30:58,208 So... he'd like to make you an offer. 568 00:30:58,875 --> 00:31:02,666 250,000 Great British pounds. 569 00:31:03,708 --> 00:31:04,750 For your time. 570 00:31:06,541 --> 00:31:08,750 Non-recoupable, of course. 571 00:31:10,500 --> 00:31:12,250 Would you care to follow me, Your Grace? 572 00:31:50,416 --> 00:31:53,333 Handsome-looking turbot. Two and a half kilos. 573 00:31:53,416 --> 00:31:54,708 Not bad for a wild fish. 574 00:31:54,791 --> 00:31:58,291 All right, sweetheart. You looking or buying? 575 00:31:58,375 --> 00:32:00,291 Neither. I'm here for you. 576 00:32:01,208 --> 00:32:02,625 My name's Susie Glass. 577 00:32:06,041 --> 00:32:08,833 Eloquent and stylish daughter of Bobby Glass? 578 00:32:08,916 --> 00:32:10,291 I respect Bobby. 579 00:32:11,333 --> 00:32:12,875 Everyone respects Bobby. 580 00:32:13,625 --> 00:32:16,166 Can we have a little convo about Freddy Horniman? 581 00:32:18,125 --> 00:32:20,083 25% a week, son. 582 00:32:20,166 --> 00:32:21,375 Till the debt's paid. 583 00:32:23,625 --> 00:32:24,625 Let's go upstairs. 584 00:32:27,708 --> 00:32:30,000 So I hear your dad's caught a nasty cold. 585 00:32:30,666 --> 00:32:31,875 How long's he got left? 586 00:32:31,958 --> 00:32:33,916 He's four into a ten stretch. 587 00:32:34,458 --> 00:32:35,458 Ouch. 588 00:32:38,375 --> 00:32:40,916 I've heard nothing but good things about your operation. 589 00:32:42,250 --> 00:32:45,125 I used to think the puff game was too much hassle. 590 00:32:45,625 --> 00:32:49,125 Too bulky, not enough return. Sounds like you've got it under manners. 591 00:32:49,208 --> 00:32:51,500 We've always steered clear of the powder. 592 00:32:51,583 --> 00:32:53,423 Means we're not in competition with each other. 593 00:32:53,458 --> 00:32:55,416 What I can't understand is, 594 00:32:55,916 --> 00:32:58,250 what's the connection with you and that posh twat? 595 00:32:58,333 --> 00:33:00,208 I have a business interest 596 00:33:00,291 --> 00:33:03,125 that could be put in jeopardy by this little debt of his. 597 00:33:03,750 --> 00:33:07,583 And I wanted to see if there was a way we might be able to resolve it. 598 00:33:07,666 --> 00:33:09,291 Eight million's a lot of money. 599 00:33:09,375 --> 00:33:11,583 But 100% of fuck all is fuck all. 600 00:33:13,833 --> 00:33:16,250 Look, we both know you're not gonna get the full eight, 601 00:33:16,333 --> 00:33:17,875 so let's be realistic. 602 00:33:18,583 --> 00:33:21,750 What happens if I can get you the original four 603 00:33:21,833 --> 00:33:23,541 in cash by the end of the week? 604 00:33:23,625 --> 00:33:26,375 I can't just write off four million in interest. 605 00:33:27,916 --> 00:33:32,375 What about if we treat it as an investment into your operation? 606 00:33:33,541 --> 00:33:36,250 No, that's not gonna work. I'm not looking for investors. 607 00:33:37,000 --> 00:33:40,541 But I am still trying to find a way through this. Somehow. 608 00:33:43,208 --> 00:33:46,125 - When would I get the four million? - You can pick it up on Friday. 609 00:33:46,625 --> 00:33:49,791 Sweetened with a bar's worth of white widow super cheese. 610 00:33:56,625 --> 00:33:57,625 All right. 611 00:33:58,208 --> 00:33:59,458 On one condition. 612 00:34:00,041 --> 00:34:01,583 He's got to apologize. 613 00:34:02,875 --> 00:34:04,958 And he's got to admit that he's a cock. 614 00:34:05,875 --> 00:34:06,750 Understood. 615 00:34:06,833 --> 00:34:09,708 And I want it recorded for posterity. 616 00:34:10,916 --> 00:34:13,416 There's a video I would like him to emulate. 617 00:34:14,708 --> 00:34:15,708 Right. 618 00:34:16,541 --> 00:34:19,333 Well, there's videos and there's videos. 619 00:34:19,416 --> 00:34:20,750 It's nothing nasty. 620 00:34:21,250 --> 00:34:22,250 So, 621 00:34:23,000 --> 00:34:24,166 if I get you the four 622 00:34:25,291 --> 00:34:26,541 and the super cheese 623 00:34:27,375 --> 00:34:28,375 and the video, 624 00:34:29,125 --> 00:34:30,375 with an apology, 625 00:34:32,166 --> 00:34:33,166 are we good? 626 00:34:33,250 --> 00:34:36,833 Oh aye, yeah. You get me all that, we're golden. 627 00:35:00,666 --> 00:35:01,666 Thank you, Jeffrey. 628 00:35:04,375 --> 00:35:07,708 Sir, the Duke of Halstead, Edward Horniman. 629 00:35:07,791 --> 00:35:09,625 - Good morning. - Pleasure, Your Grace. 630 00:35:10,375 --> 00:35:12,750 Stanley Johnston. With a 'T'. 631 00:35:15,333 --> 00:35:16,625 You'd probably like to know 632 00:35:16,708 --> 00:35:21,125 why I am so interested in buying your family estate. 633 00:35:21,958 --> 00:35:23,000 I would, rather. 634 00:35:23,083 --> 00:35:24,666 Hmm. Thank you, Stevens. 635 00:35:27,416 --> 00:35:30,708 The truth is, it's a paragon of an example 636 00:35:30,791 --> 00:35:33,375 of the architectural philosophy of William Kent, 637 00:35:33,458 --> 00:35:34,618 who was a jack of all trades. 638 00:35:35,333 --> 00:35:36,583 And a master of some. 639 00:35:36,666 --> 00:35:39,625 Hmm. So you're familiar with his philosophy? 640 00:35:39,708 --> 00:35:41,916 Wasn't it something to do with the reconciliation 641 00:35:42,000 --> 00:35:43,875 of the feral with the refined? 642 00:35:43,958 --> 00:35:46,500 A worthy obsession that we both share. 643 00:35:47,916 --> 00:35:52,583 People either survive in the jungle or exist in the zoo. 644 00:35:53,083 --> 00:35:55,958 Few recognize the significance 645 00:35:56,041 --> 00:35:58,958 of the paradoxical reconciliation of the two. 646 00:35:59,666 --> 00:36:01,625 It takes a rare individual 647 00:36:01,708 --> 00:36:04,958 who understands how cunning and aggressive one has to be 648 00:36:05,041 --> 00:36:07,625 to acquire an estate such as yours. 649 00:36:07,708 --> 00:36:11,458 Your house is a testament to the synthesis of this culture. 650 00:36:12,208 --> 00:36:13,541 Refinement 651 00:36:14,500 --> 00:36:15,625 with aggression. 652 00:36:17,208 --> 00:36:19,916 The first duke understood this principle, as do I. 653 00:36:20,583 --> 00:36:23,250 Which is why I intend to offer you an obscene amount of money 654 00:36:23,333 --> 00:36:24,583 for your country estate. 655 00:36:26,083 --> 00:36:28,000 Well, that's a compelling sales pitch. 656 00:36:28,833 --> 00:36:30,500 But if you put it like that, 657 00:36:30,583 --> 00:36:32,708 you run the danger of selling it back to me. 658 00:36:34,125 --> 00:36:36,416 Now, shall we play or shall we talk? 659 00:36:36,500 --> 00:36:38,166 Do you drink wine? 660 00:36:52,375 --> 00:36:56,125 Value is derived from what someone's willing to pay for something. 661 00:36:56,208 --> 00:36:58,833 If I say it's worth that much, 662 00:36:59,666 --> 00:37:00,666 it's worth it. 663 00:37:01,708 --> 00:37:02,708 At least to me. 664 00:37:03,416 --> 00:37:04,666 Well, that's quite a number. 665 00:37:05,625 --> 00:37:08,500 And I appreciate the lengths you've gone to present it to me. 666 00:37:09,625 --> 00:37:12,583 I've changed my mind, however. The land's not for sale. 667 00:37:17,291 --> 00:37:18,291 Thank you. 668 00:37:21,666 --> 00:37:23,416 I hope you don't disapprove 669 00:37:23,500 --> 00:37:25,708 in the way I prefer my wine presented. 670 00:37:26,708 --> 00:37:28,125 In breaking with tradition. 671 00:37:29,125 --> 00:37:32,541 I like to decant and clean the liquid. 672 00:37:33,375 --> 00:37:35,291 Clear the bottle of any sediment. 673 00:37:35,875 --> 00:37:37,416 Then return the wine 674 00:37:37,500 --> 00:37:40,333 so it can be enjoyed in its original housing. 675 00:37:41,083 --> 00:37:42,250 Speaking of housing, 676 00:37:43,500 --> 00:37:46,791 I'm prepared to go farther north of that number. 677 00:37:47,541 --> 00:37:50,041 Why don't you allow me to provide the keys 678 00:37:50,125 --> 00:37:52,875 to free yourself from your inherited legacy? 679 00:37:53,916 --> 00:37:55,375 It may be surprising to you, 680 00:37:56,291 --> 00:37:57,791 but I appreciate 681 00:37:57,875 --> 00:38:02,708 the paradoxical blessing and curse of your perceived privilege. 682 00:38:02,791 --> 00:38:04,791 Well, I appreciate the appreciation. 683 00:38:04,875 --> 00:38:08,666 But timing is everything, and now is not the right time. 684 00:38:10,458 --> 00:38:12,333 Stevens, please. 685 00:38:15,833 --> 00:38:16,833 Mr. J. 686 00:38:17,958 --> 00:38:19,875 - Thank you. - My pleasure. 687 00:38:25,083 --> 00:38:26,750 Mm. Yummy. 688 00:38:29,083 --> 00:38:30,583 The Romanée-Conti 2002. 689 00:38:30,666 --> 00:38:33,250 - Are you a fan of DRC? - Mm. 690 00:38:34,333 --> 00:38:36,041 I'm more of a Bordeaux man myself. 691 00:38:36,791 --> 00:38:39,041 But my father, he was all about the Burgundy. 692 00:38:39,125 --> 00:38:40,291 He collected the DRC. 693 00:38:42,125 --> 00:38:44,083 Have you ever tried an '82? 694 00:38:44,958 --> 00:38:48,083 {n8}I understand there are only six cases left in the world. 695 00:38:48,166 --> 00:38:49,916 {n8}Eight, actually. 696 00:38:50,833 --> 00:38:52,333 Two belong to the Crown Estate. 697 00:38:52,416 --> 00:38:54,541 One belongs to the Archduke of Moldova. 698 00:38:54,625 --> 00:38:57,375 And the rest... Well, they're in our cellar. 699 00:38:59,083 --> 00:39:01,125 {n8}Along with two cases of the '45. 700 00:39:01,208 --> 00:39:04,041 {n8}Ah, the temptation is too much. 701 00:39:04,125 --> 00:39:08,041 {n8}If you won't allow me to buy the house, please allow me to buy the wine. 702 00:39:08,125 --> 00:39:10,750 {n8}I promise I will be very generous. 703 00:39:11,541 --> 00:39:12,833 {n8}What about the wine? 704 00:39:12,916 --> 00:39:16,041 {n8}That could reach three, 705 00:39:16,125 --> 00:39:17,958 {n8}but, again, that will take time. 706 00:39:18,708 --> 00:39:21,083 It'd be very hard for me to let that go. 707 00:39:25,458 --> 00:39:27,000 - Your Grace. - Mr. Stevens. 708 00:39:28,708 --> 00:39:29,583 Let's go. 709 00:39:34,166 --> 00:39:38,000 - My father's wine collection. - In paper. Exactly what we need. 710 00:39:38,083 --> 00:39:41,041 That, plus the money in the safe, 711 00:39:42,041 --> 00:39:43,583 should clear my brother's debt. 712 00:39:45,833 --> 00:39:47,916 Assuming your conversation with Mr. Dixon went well. 713 00:39:48,000 --> 00:39:49,708 There's a couple of caveats. 714 00:39:49,791 --> 00:39:52,750 But he's agreed to accept the four as long as it's cash and tomorrow. 715 00:39:52,833 --> 00:39:55,291 Eight to four. That's very impressive. 716 00:39:55,375 --> 00:39:58,791 Think of it as a gesture of goodwill. From me. 717 00:40:05,583 --> 00:40:06,583 Everything all right? 718 00:40:07,750 --> 00:40:08,916 No, not really. 719 00:40:10,291 --> 00:40:12,166 Eddie, Eddie, Eddie, Eddie. 720 00:40:12,250 --> 00:40:14,541 Edwina, just hear me out, okay? 721 00:40:14,625 --> 00:40:17,166 This guy's a two-time world heavyweight champion. 722 00:40:17,250 --> 00:40:19,750 - How much did you put on? - Yeah, well, all of it. 723 00:40:19,833 --> 00:40:22,750 It's a dead cert, bro. Winner takes all. I met his trainer. 724 00:40:22,833 --> 00:40:25,625 What's the name of the bookie you made the bet with? Tell me now. 725 00:40:25,708 --> 00:40:29,833 There's no bookies in this kind of fight. It's very exclusive and off the record. 726 00:40:29,916 --> 00:40:31,125 It's V-V-VIP. 727 00:40:31,208 --> 00:40:34,000 Hold on. How did you place a bet if there's no bookie, Freddy? 728 00:40:34,083 --> 00:40:35,243 Through a friend of a friend. 729 00:40:35,291 --> 00:40:37,583 What do you mean, "a friend of a friend"? Who? 730 00:40:37,666 --> 00:40:39,750 Pete. He's got a mate who put five mill on the guy. 731 00:40:39,833 --> 00:40:42,541 - He's cutting me in. - Jesus fucking Christ. Sticky Pete? 732 00:40:42,625 --> 00:40:44,291 Haven't you learnt your lesson? 733 00:40:44,375 --> 00:40:48,125 Look, he wants to make amends, Eddie. There's no way this guy's not gonna win. 734 00:40:48,208 --> 00:40:49,583 It's Joey Bang*Bang. 735 00:40:49,666 --> 00:40:51,666 Tell Pete you made a mistake. 736 00:40:51,750 --> 00:40:53,833 Tell him you're sorry, and get my fucking money back. 737 00:40:53,916 --> 00:40:56,333 Gotta go. They're putting phones in Kevlar bags. 738 00:40:56,416 --> 00:40:57,816 That's how exclusive this place is. 739 00:40:57,875 --> 00:41:00,791 - Freddy, listen to me. Freddy! - Okay, gotta go. Love you. Bye. 740 00:41:02,416 --> 00:41:05,875 Ooh, it's fight night, phone man. I'm feeling good. 741 00:41:07,125 --> 00:41:10,208 - We're gonna need to find this fight. - I know a man. 742 00:41:22,541 --> 00:41:24,000 - All right, Suze? - Jacky boy. 743 00:41:24,500 --> 00:41:25,333 Your Highness. 744 00:41:25,416 --> 00:41:26,666 Jack. 745 00:41:26,750 --> 00:41:28,833 - You got the readies? - Yeah. Here you go. 746 00:41:32,958 --> 00:41:34,226 - 200, yeah? - Mm. 747 00:41:34,250 --> 00:41:35,791 I can't make no promises. 748 00:41:35,875 --> 00:41:38,434 I'll have a word with the geezer on the door, see what he can do. 749 00:41:38,458 --> 00:41:39,625 Don't move. 750 00:41:41,166 --> 00:41:44,166 Your brother seems functional. That must be useful. 751 00:41:44,250 --> 00:41:47,333 - He's not always that functional. - Why, what's his vice? 752 00:41:47,416 --> 00:41:49,625 - His cock. - What does he do with it? 753 00:41:49,708 --> 00:41:51,708 Usual thing. Just a lot of it. 754 00:41:51,791 --> 00:41:53,833 So I managed to snag you a couple of tickets. 755 00:41:53,916 --> 00:41:58,083 But listen, you've gotta remember, this fight's completely off the books. 756 00:41:58,166 --> 00:41:59,666 Results stay in the room 757 00:41:59,750 --> 00:42:01,791 as these are both world champion boxers. 758 00:42:01,875 --> 00:42:03,708 They don't wanna lose their ranking. 759 00:42:04,708 --> 00:42:07,708 And, Suze, no grief. It's my name on the line tonight. 760 00:42:07,791 --> 00:42:09,500 - All right. - Enjoy. 761 00:42:10,083 --> 00:42:11,791 Come on. Let's get the money back. 762 00:42:26,166 --> 00:42:28,375 It's not often they put on these get-togethers. 763 00:42:34,625 --> 00:42:36,708 That table's flown in from Vegas. 764 00:42:36,791 --> 00:42:39,375 Gypsy Kid's very popular with our friends across the Atlantic. 765 00:42:40,708 --> 00:42:43,750 {n8}The big ticket's Joey Bang*Bang. You've got the Americans. 766 00:42:46,000 --> 00:42:48,583 Then you've got the Albanians. The Chinese. 767 00:42:51,333 --> 00:42:54,541 The Russians, sitting happily next to the Ukrainians. 768 00:42:56,041 --> 00:42:58,000 And then the traveling community. 769 00:43:00,791 --> 00:43:01,791 Get him! 770 00:43:05,666 --> 00:43:08,375 Nothing brings people together like a spot of blood on the canvas. 771 00:43:10,500 --> 00:43:14,083 There'll be 50-100 million British pounds rattling around in here tonight. 772 00:43:16,041 --> 00:43:18,666 Yeah. And a few of those are mine. 773 00:43:27,000 --> 00:43:28,166 Psychology, baby. 774 00:43:28,666 --> 00:43:30,208 Edwina, how the fuck did you get in? 775 00:43:31,666 --> 00:43:32,583 - Money. - What money? 776 00:43:32,666 --> 00:43:34,666 Freddy's money. Which is my money. 777 00:43:34,750 --> 00:43:36,833 Nothing I can do about that now. Fight's started. 778 00:43:37,833 --> 00:43:39,708 Eddie, I've got this under control, okay? 779 00:43:39,791 --> 00:43:41,833 Freddy, I'll deal with you later. 780 00:43:42,666 --> 00:43:45,625 You need to find whoever laid the bet and get my money back. 781 00:43:45,708 --> 00:43:48,416 Will you relax? There's no way Bang*Bang's gonna lose. 782 00:43:48,500 --> 00:43:51,041 He's pulverizing him. You're ruining the experience. 783 00:43:51,125 --> 00:43:52,791 It's fight night, okay? Fight night! 784 00:43:52,875 --> 00:43:54,583 Can we talk about this in a minute? 785 00:43:54,666 --> 00:43:55,666 Listen to me, Peter. 786 00:43:56,500 --> 00:43:57,625 Without knowing it, 787 00:43:57,708 --> 00:44:01,166 you have stepped into a world that you are not familiar with. 788 00:44:01,916 --> 00:44:06,375 That money is expected by someone who will not suffer disappointment. 789 00:44:06,458 --> 00:44:09,875 Oh, I'm sorry. That sounds like a threat. It's not my problem. It's yours. 790 00:44:09,958 --> 00:44:11,833 It's gonna be your fucking problem. 791 00:44:11,916 --> 00:44:13,716 Your brother put that money on Joey Bang*Bang. 792 00:44:13,750 --> 00:44:15,790 Joey wins, your brother's about to double his money. 793 00:44:15,833 --> 00:44:18,125 If he loses, that money doesn't belong to him anymore, 794 00:44:18,208 --> 00:44:20,166 and there's nothing anyone can do about it. 795 00:44:20,250 --> 00:44:22,833 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 796 00:44:23,958 --> 00:44:27,541 Take it easy. Susie Glass wants to see you. 797 00:44:28,916 --> 00:44:29,958 I'm not done with you. 798 00:44:30,041 --> 00:44:32,541 Okay, whatever. Why don't you fuck off? 799 00:44:44,250 --> 00:44:45,500 Thank you, Roger. 800 00:44:46,083 --> 00:44:48,791 - How'd that work out? - Not as well as I would have liked. 801 00:44:48,875 --> 00:44:51,375 Well, sit down, have a drink, 802 00:44:51,458 --> 00:44:54,250 watch the fight. We'll figure something out. 803 00:45:07,000 --> 00:45:09,208 You got this, Bang*Bang. You got this, baby girl. 804 00:45:19,916 --> 00:45:21,125 What? What is it? 805 00:45:23,583 --> 00:45:24,708 It's a scam. 806 00:45:26,333 --> 00:45:27,750 What do you mean, it's a scam? 807 00:45:28,541 --> 00:45:30,125 He never places the bets, mate. 808 00:45:31,250 --> 00:45:32,833 He preys on the posh. 809 00:45:32,916 --> 00:45:34,583 Only rinses the privileged. 810 00:45:35,166 --> 00:45:38,000 Then he protects himself with plastic gangsters 811 00:45:38,083 --> 00:45:39,666 that he's immersed himself with, 812 00:45:39,750 --> 00:45:42,875 and your lot are too intimidated to complain. 813 00:46:38,041 --> 00:46:39,583 You never placed the fucking bet. 814 00:46:39,666 --> 00:46:41,500 That's a very serious allegation, Your Grace. 815 00:46:44,875 --> 00:46:47,041 The fundamental rules of gambling are very simple. 816 00:46:47,125 --> 00:46:49,416 Uh, when you lose, you pay up. 817 00:46:51,833 --> 00:46:52,833 What do you think, John? 818 00:46:52,916 --> 00:46:56,166 I think you should fuck off back to your country house 819 00:46:56,250 --> 00:46:57,791 and wank off your spaniel. 820 00:46:59,250 --> 00:47:00,541 Get your hands off me. 821 00:47:00,625 --> 00:47:01,791 Careful, posh boy. 822 00:47:02,708 --> 00:47:05,541 We know where you live, and we do knock on doors. 823 00:47:05,625 --> 00:47:07,065 You're embarrassing yourself. 824 00:47:07,125 --> 00:47:10,666 You're not in the army anymore. You've got nothing to back you up. 825 00:47:13,416 --> 00:47:14,250 No! 826 00:47:14,333 --> 00:47:17,666 Why's he lying on the ground? Someone get him up off the ground! 827 00:47:19,916 --> 00:47:23,541 No! No! Fuck off. No! 828 00:47:26,458 --> 00:47:27,750 Any evolution? 829 00:47:27,833 --> 00:47:28,833 No. 830 00:47:30,750 --> 00:47:32,583 We need to leave. Now. 831 00:47:33,500 --> 00:47:34,875 Do you mind if I talk to him? 832 00:47:36,458 --> 00:47:38,250 Once things have calmed down. 833 00:47:41,250 --> 00:47:43,875 Does the name Stanley Johnston ring a bell? 834 00:47:44,541 --> 00:47:45,583 No, why? 835 00:47:45,666 --> 00:47:47,500 He's the chap I just sold the wine to. 836 00:47:48,083 --> 00:47:50,708 He is very interested in buying the estate. 837 00:47:51,416 --> 00:47:54,208 And the kind of money he was offering suggested 838 00:47:55,125 --> 00:47:57,666 he might know something about the operation. 839 00:47:58,250 --> 00:48:00,791 - What did you say his name was? - Stanley Johnston. 840 00:48:02,083 --> 00:48:03,083 With a 'T'. 841 00:48:05,833 --> 00:48:07,041 What did you say to him? 842 00:48:08,208 --> 00:48:09,541 I said it wasn't for sale. 843 00:48:10,125 --> 00:48:12,041 Well done. That's the correct answer. 844 00:48:12,916 --> 00:48:13,958 Take a look at this. 845 00:48:16,125 --> 00:48:16,958 What is it? 846 00:48:17,041 --> 00:48:18,041 The lyrics 847 00:48:18,375 --> 00:48:20,916 to a song Freddy's gotta sing when he hands the money over. 848 00:48:21,916 --> 00:48:24,208 And he's gotta dance. Like a chicken. 849 00:48:24,791 --> 00:48:26,125 Like a chicken? 850 00:48:26,208 --> 00:48:27,208 Like a chicken. 851 00:48:27,833 --> 00:48:29,541 Why does he have to dance like a chicken? 852 00:48:29,625 --> 00:48:33,416 Because Tommy Dixon, understandably, needs an apology. 853 00:48:38,250 --> 00:48:39,250 Party time. 854 00:48:44,291 --> 00:48:47,791 "I'm a posh twat who fucked up, ee-i-ee-i-o." 855 00:48:47,875 --> 00:48:50,875 "I fucked up because I'm a knob, ee-i-ee-i-o." 856 00:48:50,958 --> 00:48:54,166 "With a twat, twat here, and a twat, twat there." 857 00:48:54,250 --> 00:48:55,958 How old is Tommy Dixon? 858 00:48:56,041 --> 00:48:57,583 It's a small price to pay. 859 00:48:58,416 --> 00:49:00,791 Want us to count it? Guy said it's all there. 860 00:49:00,875 --> 00:49:04,000 - No, I'm good. - You sure? It'll just take a little while. 861 00:49:04,083 --> 00:49:05,333 No, come on, let's go. 862 00:49:05,416 --> 00:49:07,666 All right. I think he wants to say sorry. 863 00:49:07,750 --> 00:49:09,958 Oh. Do you want an apology? 864 00:49:11,208 --> 00:49:12,625 I don't know. Do I? 865 00:49:12,708 --> 00:49:15,708 Yes, you do. We need closure. 866 00:49:16,541 --> 00:49:17,541 Blanket! 867 00:49:27,291 --> 00:49:28,958 One Sticky Pete. 868 00:49:31,333 --> 00:49:34,333 I... I just wanted to say sorry 869 00:49:35,208 --> 00:49:36,708 from the bottom of my heart. 870 00:49:37,833 --> 00:49:41,208 Ah, that's nice, innit, Eddie? 871 00:49:41,291 --> 00:49:44,250 I gave you back the money, and I've said I'm sorry, 872 00:49:44,333 --> 00:49:46,375 so are we cool? 873 00:49:46,458 --> 00:49:48,375 I don't know. 874 00:49:49,333 --> 00:49:50,666 Are we cool, Edward? 875 00:49:53,750 --> 00:49:54,750 Yeah. 876 00:49:56,000 --> 00:49:57,000 Yeah, we're cool. 877 00:50:03,916 --> 00:50:06,708 You said you were gonna talk to him. 878 00:50:06,791 --> 00:50:08,416 Oh, we did. 879 00:50:08,500 --> 00:50:10,416 Don't worry about him. We did him a favor. 880 00:50:10,916 --> 00:50:13,333 We discipline the dog, not the man. 881 00:50:13,416 --> 00:50:14,666 What's that supposed to mean? 882 00:50:14,750 --> 00:50:17,208 There's a dog in a man that the man can't control. 883 00:50:17,750 --> 00:50:19,375 So we had to control it for him. 884 00:50:20,250 --> 00:50:22,791 Know what the fundamental challenge with the human condition is? 885 00:50:22,875 --> 00:50:23,875 No. 886 00:50:25,041 --> 00:50:28,875 But filling in the blanks, is it too much dog and not enough man? 887 00:50:28,958 --> 00:50:30,750 Too much untrained dog. 888 00:50:32,041 --> 00:50:34,625 And we are in the dog training business. 889 00:50:37,583 --> 00:50:38,583 Pull! 890 00:50:41,166 --> 00:50:44,791 Oh, for fuck's sake! I've missed ten on the bounce, Geoff. 891 00:50:44,875 --> 00:50:47,416 There's a problem with the weighting. They're flying too fast. 892 00:50:47,500 --> 00:50:50,875 This time, we don't shoot at the target. 893 00:50:51,750 --> 00:50:54,041 We shoot four feet in front of it. 894 00:50:54,125 --> 00:50:56,583 That's exactly what I'm doing, Geoffrey. 895 00:50:56,666 --> 00:50:57,875 Well, this time, 896 00:50:58,625 --> 00:51:00,333 we try and miss it in front. 897 00:51:07,541 --> 00:51:08,541 Pull. 898 00:51:09,458 --> 00:51:11,791 Smashed it! 899 00:51:13,625 --> 00:51:15,166 Natural-born killer, Your Grace. 900 00:51:15,750 --> 00:51:16,750 Well done, Fredward. 901 00:51:17,375 --> 00:51:18,750 Ah, Edwina. 902 00:51:19,333 --> 00:51:20,666 Yes, please, Mr. Lawrence. 903 00:51:21,958 --> 00:51:23,250 - Wham Tam. - Edwina. 904 00:51:23,333 --> 00:51:25,853 - How did you get on with Pete? - I got the money back. 905 00:51:26,291 --> 00:51:27,583 What? How come? 906 00:51:28,375 --> 00:51:29,583 He never placed the bet. 907 00:51:29,666 --> 00:51:33,000 - What do you mean he never placed the bet? - I mean he never placed the bet. 908 00:51:33,791 --> 00:51:35,333 Oh, that fucking... 909 00:51:35,416 --> 00:51:39,750 But Mr. Dixon has agreed to take the four, which means we're good for tomorrow. 910 00:51:39,833 --> 00:51:42,708 Well, fuck a duck. Well played. How'd you manage that? 911 00:51:42,791 --> 00:51:45,250 Four million off the eight. I mean... Christ. 912 00:51:45,333 --> 00:51:47,000 I'd suck his cock for four big ones. 913 00:51:47,791 --> 00:51:49,208 That's good to know, Freddy. 914 00:51:50,166 --> 00:51:51,583 There is, however, one 915 00:51:52,958 --> 00:51:53,833 minor caveat. 916 00:51:53,916 --> 00:51:57,833 - What do you mean, "minor caveat"? - Break the gun, please, Freddy. 917 00:52:00,000 --> 00:52:01,875 He wants you to say you're a cock. 918 00:52:03,541 --> 00:52:04,541 He wants me to... 919 00:52:07,333 --> 00:52:08,916 Fine. I'm a cock. 920 00:52:09,000 --> 00:52:10,916 There. Fucking easy-peasy. No problem. 921 00:52:11,000 --> 00:52:11,916 Good. 922 00:52:12,000 --> 00:52:14,958 Everyone thinks I'm a cock anyway, right? He does. Pete does. 923 00:52:15,041 --> 00:52:17,916 Dad definitely fucking did, or he wouldn't have cut me out of his will. 924 00:52:18,000 --> 00:52:19,916 What about you? Do you think I'm a cock? 925 00:52:20,500 --> 00:52:23,333 - Well, you have been a bit of a cock. - Right, okay. 926 00:52:23,416 --> 00:52:24,791 Doesn't mean you always are. 927 00:52:24,875 --> 00:52:26,083 Well, that's just fucking... 928 00:52:26,166 --> 00:52:27,791 Geoff? Do you think I'm a cock? 929 00:52:29,583 --> 00:52:32,875 Cheers, Geoff. Wham Tam, what about you? Am I a cock? 930 00:52:32,958 --> 00:52:34,416 All men are cocks, Freddy. 931 00:52:34,500 --> 00:52:36,916 - Fine, whatever. Anything else? - Yes. 932 00:52:37,541 --> 00:52:41,083 He wants you to do a dance and sing the apology. It's right here. 933 00:52:47,500 --> 00:52:49,041 He's dressed like a chicken. 934 00:52:49,125 --> 00:52:50,458 Yes. There is that too. 935 00:52:55,500 --> 00:52:56,500 Fine. 936 00:52:57,041 --> 00:52:58,041 I'm a chicken. 937 00:52:58,750 --> 00:53:01,333 Cluck, cluck, flap, flap, I'm so sorry. There. What else? 938 00:53:02,875 --> 00:53:04,541 He wants to film the performance. 939 00:53:14,916 --> 00:53:15,916 No. 940 00:53:17,041 --> 00:53:18,916 I'm not doing it. I'm not fucking doing it. 941 00:53:19,000 --> 00:53:22,291 Hold on. Two minutes ago, you were willing to suck his cock. 942 00:53:22,375 --> 00:53:24,041 Yeah, in private, Eddie. 943 00:53:24,125 --> 00:53:25,791 He's going to film it, Freddy. 944 00:53:25,875 --> 00:53:27,750 He's not fucking filming it, Eddie! 945 00:53:27,833 --> 00:53:29,750 Yes, he is. 946 00:53:31,041 --> 00:53:34,000 You asked for my help, and I'm helping you. 947 00:53:34,083 --> 00:53:36,875 Not because you fished me out of a pond when I was three, 948 00:53:36,958 --> 00:53:40,333 but because you are my brother, and that's what brothers do. 949 00:53:40,416 --> 00:53:43,833 As a result, you have to do everything that I tell you 950 00:53:44,375 --> 00:53:45,375 from now on. 951 00:53:49,916 --> 00:53:52,000 And if that means dancing like a chicken, 952 00:53:52,500 --> 00:53:53,750 you dance like a chicken. 953 00:53:53,833 --> 00:53:58,750 You don't dance like a stripper or a bear or a balle-fucking-rina. 954 00:53:59,791 --> 00:54:01,041 You dance like a chicken. 955 00:54:02,666 --> 00:54:03,666 Is that clear? 956 00:54:05,416 --> 00:54:08,666 You've taken everything else from me. Why not take what's left of my dignity? 957 00:54:08,750 --> 00:54:11,208 Is that clear, Freddy? 958 00:54:13,958 --> 00:54:15,750 Yes, Your Grace. 959 00:54:39,791 --> 00:54:41,333 Quite the gaff. 960 00:54:42,000 --> 00:54:44,833 Thomas. I did say the back door. 961 00:54:44,916 --> 00:54:47,833 Tradesmen's entrance. You are a tradesman, after all. 962 00:54:47,916 --> 00:54:50,958 The trade was I'm dropping from eight to four. 963 00:54:51,583 --> 00:54:53,958 So I think that means I can walk in the front door. 964 00:54:54,750 --> 00:54:55,833 Come on, then. 965 00:55:03,416 --> 00:55:06,625 Hey, soft lad, don't forget the suit. 966 00:55:22,500 --> 00:55:24,791 - Good afternoon, Mr. Dixon. - All right? 967 00:55:24,875 --> 00:55:27,958 Thanks for making the trip. We appreciate you're a very busy man. 968 00:55:28,041 --> 00:55:31,416 Oh, it was a very pretty drive. Beautiful countryside. 969 00:55:34,416 --> 00:55:35,875 That for me, is it? 970 00:55:35,958 --> 00:55:37,875 As promised. Would you like to count it? 971 00:55:37,958 --> 00:55:39,791 Nah, I'll let Jethro do that. 972 00:55:40,666 --> 00:55:42,166 Hey, Jezza, you're up, mate. 973 00:55:43,250 --> 00:55:44,541 Hey! Soft lad! 974 00:55:45,916 --> 00:55:48,375 Is it all right if he sets up on that desk there? 975 00:55:48,458 --> 00:55:49,916 Yeah, of course. Take a seat. 976 00:55:51,166 --> 00:55:52,875 He's got OCD, our Jethro. 977 00:55:52,958 --> 00:55:56,041 Takes him a while to get going. Once he does, there's no stopping him. 978 00:55:57,083 --> 00:55:59,625 Right. Shall we get started, then? 979 00:55:59,708 --> 00:56:03,833 Uh, yeah, listen, Tommy, about the whole chicken thing, 980 00:56:03,916 --> 00:56:06,625 look... I'm happy to put on the suit. 981 00:56:06,708 --> 00:56:08,291 I'm happy to do the dance, obviously, 982 00:56:08,375 --> 00:56:12,125 just to show you how genuinely apologetic I am about this whole thing. 983 00:56:12,708 --> 00:56:16,000 But... you've got your money, you'll have had your fun, 984 00:56:16,083 --> 00:56:18,916 and I'll have eaten humble pie. The whole... the whole pie. 985 00:56:20,875 --> 00:56:22,625 You don't have to film it. Do you? 986 00:56:23,208 --> 00:56:26,291 That's why I agreed to take the four instead of the eight. 987 00:56:27,458 --> 00:56:29,375 You're thinking about this all wrong. 988 00:56:29,458 --> 00:56:33,166 Your participation in this movie is gonna earn you four million quid. 989 00:56:33,250 --> 00:56:35,083 That's a million quid a minute. 990 00:56:35,666 --> 00:56:38,041 You'll be about the best-paid actor in the world. 991 00:56:38,125 --> 00:56:40,416 You should be celebrating, not negotiating. 992 00:56:40,500 --> 00:56:42,500 Listen, mate, 993 00:56:43,000 --> 00:56:45,250 that shit could follow me around forever. 994 00:56:45,333 --> 00:56:46,500 Get your hand off me. 995 00:56:48,291 --> 00:56:49,833 I'm not your mate. 996 00:56:51,458 --> 00:56:53,291 Don't confuse our roles here. 997 00:56:54,291 --> 00:56:56,458 Today, you work for me. 998 00:56:57,500 --> 00:56:59,750 I direct, and you perform. 999 00:57:02,500 --> 00:57:04,916 And I wanna get value for fucking money. 1000 00:57:05,541 --> 00:57:08,541 Come on, Freddy. It's just a song. Let's get it done. 1001 00:57:13,458 --> 00:57:15,208 Suit. Show. 1002 00:57:16,250 --> 00:57:17,250 Go. 1003 00:57:23,416 --> 00:57:25,416 I need a minute to, uh... 1004 00:57:26,875 --> 00:57:27,875 ...get prepared. 1005 00:57:36,458 --> 00:57:38,750 Want the wolf in the henhouse? 1006 00:57:39,500 --> 00:57:41,458 ♪ Ee-i-ee-i-o ♪ 1007 00:57:41,541 --> 00:57:42,833 Chicken. Chick... 1008 00:57:42,916 --> 00:57:44,083 You're a chicken, man. 1009 00:57:44,583 --> 00:57:46,541 You're a fucking... You're a Scouser, mate. 1010 00:57:52,125 --> 00:57:54,958 Right! Let's fucking do this thing. 1011 00:57:55,041 --> 00:57:57,666 Where do you want me? Aren't you gonna get your camera out? 1012 00:57:57,750 --> 00:57:59,541 That's not how this works. 1013 00:58:00,250 --> 00:58:01,666 You're gonna dance, 1014 00:58:02,166 --> 00:58:04,291 and then I will judge 1015 00:58:04,375 --> 00:58:06,958 whether I deem your performance film-worthy. 1016 00:58:09,541 --> 00:58:11,458 Do you know why you're dressed as a chicken? 1017 00:58:11,541 --> 00:58:15,541 Oh, I don't know, to, uh, to humiliate me in front of the whole fucking world? 1018 00:58:15,625 --> 00:58:18,458 There's a reason I didn't ask you to get dressed as an eagle. 1019 00:58:18,541 --> 00:58:19,791 Eagles don't dance. 1020 00:58:20,416 --> 00:58:22,833 They soar. Through the air. 1021 00:58:24,000 --> 00:58:26,791 But a chicken's the bottom of the food chain. 1022 00:58:30,083 --> 00:58:31,958 You're a chicken, aren't you, Freddy? 1023 00:58:34,208 --> 00:58:37,166 You had to get bailed out of a debt you couldn't repay. 1024 00:58:40,083 --> 00:58:41,333 But you can repent. 1025 00:58:42,125 --> 00:58:44,416 My brother's a big fan of repentance. 1026 00:58:45,416 --> 00:58:47,875 And a proportion of this debt is his. 1027 00:58:49,875 --> 00:58:51,875 He sees this dance as a parable. 1028 00:58:52,750 --> 00:58:53,750 Therefore, 1029 00:58:54,416 --> 00:58:56,458 you don't just pretend to be a chicken. 1030 00:58:57,666 --> 00:59:00,791 You've gotta actually be a chicken. 1031 00:59:02,833 --> 00:59:03,875 Do you understand? 1032 00:59:05,541 --> 00:59:07,333 The remedy is in the poison. 1033 00:59:08,833 --> 00:59:11,375 Come on. Let's see your chicken. 1034 00:59:11,916 --> 00:59:12,916 All right. 1035 00:59:15,333 --> 00:59:17,500 - Let's see you, come on. - All right! 1036 00:59:29,083 --> 00:59:31,666 No. What the fuck is that? 1037 00:59:33,833 --> 00:59:36,875 What the fuck kind of shit chicken is that? 1038 00:59:36,958 --> 00:59:39,166 Come on, let's go! Let's fucking chicken! 1039 00:59:39,250 --> 00:59:40,083 Posh twat. 1040 00:59:40,166 --> 00:59:41,708 Waddle like a fucking chicken! 1041 00:59:44,416 --> 00:59:45,500 Do the sound. 1042 00:59:46,125 --> 00:59:47,725 That's shit! 1043 00:59:49,708 --> 00:59:50,916 Move your neck. 1044 00:59:51,000 --> 00:59:53,250 - Be a chicken! - I am a fucking chicken! 1045 00:59:53,833 --> 00:59:55,833 I want you to be a chicken. 1046 00:59:56,625 --> 00:59:58,208 I want you to feel it. 1047 01:00:00,791 --> 01:00:04,083 I want you to transform into a chicken. 1048 01:00:06,458 --> 01:00:09,958 I don't want any vestige of humanity left in ya. 1049 01:00:10,958 --> 01:00:13,625 I just wanna see... bird. 1050 01:00:14,541 --> 01:00:15,541 So come on. 1051 01:00:16,375 --> 01:00:17,375 Let's see it. 1052 01:00:21,416 --> 01:00:24,125 What are you doing? That's not how a chicken walks. Come on! 1053 01:00:24,208 --> 01:00:26,791 - Come on, peck! Lay a fucking egg! - I am fucking pecking! 1054 01:00:26,875 --> 01:00:29,250 - I'm pecking! - Get up on that sofa and fly off. 1055 01:00:30,666 --> 01:00:31,583 I'm a cock! 1056 01:00:31,666 --> 01:00:34,333 - Be a chicken! - I can't actually fucking fly, Tommy! 1057 01:00:34,416 --> 01:00:36,750 Just be a fucking chicken! Come here! 1058 01:00:37,791 --> 01:00:39,166 Come on! 1059 01:00:39,250 --> 01:00:40,750 Look, there's all grain there. 1060 01:00:40,833 --> 01:00:43,125 Look, come and peck the grain. Come here. 1061 01:00:43,208 --> 01:00:44,125 There's a worm. 1062 01:00:44,208 --> 01:00:46,666 I want you to eat the worm, you fucking chicken! 1063 01:00:47,541 --> 01:00:49,583 Come here! There's a fucking worm here. 1064 01:00:49,666 --> 01:00:51,125 There's a worm! 1065 01:00:51,208 --> 01:00:52,916 Peck the grain! Peck it, come on! 1066 01:00:53,000 --> 01:00:54,708 Peck the fucking grain! 1067 01:00:54,791 --> 01:00:58,041 I'm pecking the fucking grain. I'm pecking the fucking grain! 1068 01:00:58,125 --> 01:00:59,833 Susie, this has got to stop. Come on. 1069 01:00:59,916 --> 01:01:01,083 Stay out of it. 1070 01:01:01,166 --> 01:01:04,208 Come and eat this fucking worm! Come and eat the worm! 1071 01:01:05,000 --> 01:01:07,291 Come and eat the worm, you fucking chicken! 1072 01:01:31,166 --> 01:01:32,833 Tommy! That's enough! 1073 01:01:32,916 --> 01:01:35,791 Hey, fuck off! Don't you interfere! 1074 01:01:35,875 --> 01:01:37,958 Otherwise, it goes back up to eight million! 1075 01:01:38,041 --> 01:01:40,875 Can we just film this so we can wrap this up? 1076 01:01:40,958 --> 01:01:44,125 He's gotta attain the frequency first. 1077 01:01:44,208 --> 01:01:46,291 I need him to become a chicken. 1078 01:01:46,375 --> 01:01:47,375 You fucker! 1079 01:01:48,791 --> 01:01:50,666 Come on! Be a fucking chicken! 1080 01:01:55,625 --> 01:01:56,625 I c... 1081 01:01:59,791 --> 01:02:01,333 I need to go to the toilet. 1082 01:02:09,666 --> 01:02:11,041 Go on, fuck off! 1083 01:02:17,958 --> 01:02:18,791 Hurry up! 1084 01:02:47,541 --> 01:02:48,541 Hey, Tommy. 1085 01:02:50,541 --> 01:02:52,083 Who's the chicken now? 1086 01:02:53,416 --> 01:02:55,708 - Freddy! - Fuck off! 1087 01:03:26,833 --> 01:03:30,083 ♪ I shot him in the head Because he was a cock ♪ 1088 01:03:30,166 --> 01:03:32,000 ♪ Ee-i-ee-i-o ♪ 1089 01:03:32,500 --> 01:03:34,875 ♪ Well, there's a bang, bang here And a bang, bang there ♪ 1090 01:03:35,416 --> 01:03:39,291 ♪ Here a dead, there a dead Everywhere a dead guy's brains ♪ 1091 01:03:39,375 --> 01:03:42,291 ♪ I just shot a guy in the head ♪ 1092 01:03:42,375 --> 01:03:45,583 ♪ Ee-i-ee-i-o! ♪ 1093 01:03:47,500 --> 01:03:50,500 ♪ Old MacDonald had a farm Ee-i-ee-i-o ♪ 1094 01:03:50,583 --> 01:03:53,291 ♪ And on this farm, he had some chicks Ee-i-ee-i-o ♪ 1095 01:03:53,375 --> 01:03:55,095 ♪ A chick, chick here A chick, chick there ♪ 1096 01:03:55,125 --> 01:03:57,085 ♪ Here a chick, there a chick Everywhere a chick ♪ 1097 01:03:57,166 --> 01:03:59,833 ♪ Old MacDonald had a farm Ee-i-ee-i-o ♪ 1098 01:03:59,916 --> 01:04:02,875 ♪ Old MacDonald had a farm Ee-i-ee-i-o ♪ 1099 01:04:02,958 --> 01:04:05,708 ♪ And on this farm, he had some ducks Ee-i-ee-i-o ♪ 1100 01:04:05,791 --> 01:04:07,511 ♪ A quack, quack here A quack, quack there ♪ 1101 01:04:07,541 --> 01:04:09,541 ♪ Here a quack, there a quack, Everywhere a quack ♪ 1102 01:04:09,583 --> 01:04:12,583 ♪ Chick, chick here, chick, chick there Here a chick, there a chick ♪ 1103 01:04:12,666 --> 01:04:15,583 ♪ Old MacDonald had a farm Ee-i-ee-i-o ♪ 1104 01:04:15,666 --> 01:04:18,666 ♪ Old MacDonald had a farm Ee-i-ee-i-o ♪ 1105 01:04:18,750 --> 01:04:21,625 ♪ And on this farm, he had some pigs Ee-i-ee-i-o ♪ 1106 01:04:21,708 --> 01:04:25,083 ♪ An oink, oink here, oink, oink there Here an oink, there an oink ♪ 1107 01:04:25,166 --> 01:04:28,375 ♪ Quack, quack here, quack, quack there Here a quack, there a quack ♪ 1108 01:04:28,458 --> 01:04:31,583 ♪ Chick, chick here, chick, chick there Here a chick, there a chick ♪ 1109 01:04:31,666 --> 01:04:34,750 ♪ Old MacDonald had a farm Ee-i-ee-i-o ♪ 1110 01:04:34,833 --> 01:04:37,541 ♪ Old MacDonald had a farm Ee-i-ee-i-o ♪ 1111 01:04:37,625 --> 01:04:40,500 ♪ And on this farm he had a fork Ee-i-ee-i-o ♪ 1112 01:04:40,583 --> 01:04:44,125 ♪ Clink, clink here, a clink, clink there Here a clink, there a clink ♪ 1113 01:04:44,208 --> 01:04:47,333 ♪ Oink, oink here, oink, oink there Here an oink, there an oink ♪ 1114 01:04:47,416 --> 01:04:50,625 ♪ Quack, quack here, a quack, quack there Here a quack, there a quack ♪ 1115 01:04:50,708 --> 01:04:53,750 ♪ Chick, chick here, a chick, chick there Here a chick, there a chick ♪ 1116 01:04:53,833 --> 01:04:56,916 ♪ Old MacDonald had a farm Ee-i-ee-i-o ♪ 1117 01:04:57,000 --> 01:05:01,333 ♪ Old MacDonald had a farm ♪ 1118 01:05:02,833 --> 01:05:07,541 ♪ And on his farm he had some cows ♪ 85632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.