Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,166 --> 00:00:22,750
You need to finish the cordon by 14:00,
but, um, otherwise, great work.
2
00:00:22,833 --> 00:00:24,041
- Okay, boss.
- Mm-hmm.
3
00:00:25,791 --> 00:00:28,125
No, no, no, no, no, no, listen.
Listen to me.
4
00:00:28,208 --> 00:00:30,375
Tell them I don't care
whose goats they are,
5
00:00:30,458 --> 00:00:32,125
just get them off the road.
6
00:00:32,208 --> 00:00:33,750
Relax, Sergeant. Hold on.
7
00:00:33,833 --> 00:00:35,666
Don't want to cause
an international incident.
8
00:00:35,750 --> 00:00:39,166
Right, gentleman with the mustache,
head in that direction, please.
9
00:00:39,250 --> 00:00:41,642
Gentleman with the eye patch,
head in the opposite direction.
10
00:00:41,666 --> 00:00:44,708
If we can't sort this out amicably.
We'll let the goats decide.
11
00:00:44,791 --> 00:00:46,291
- Don't cock this up.
- Yes, sir.
12
00:00:47,458 --> 00:00:48,458
Bobby!
13
00:00:49,541 --> 00:00:50,375
You all right?
14
00:00:50,458 --> 00:00:52,739
- This man's papers are out of date.
- Let me have a look.
15
00:00:53,208 --> 00:00:54,333
- Hello.
- Hello.
16
00:00:56,541 --> 00:00:59,125
- Yeah, it's only three days.
- It is what it is, sir.
17
00:00:59,208 --> 00:01:01,750
Tell them they can come through this time,
but this time only.
18
00:01:01,833 --> 00:01:04,114
- Get them to sort it out for their return.
- Sir.
19
00:01:06,125 --> 00:01:07,791
- Smithy.
- Boss.
20
00:01:07,875 --> 00:01:09,375
- Everything all right?
- All good.
21
00:01:10,375 --> 00:01:11,666
- I'm on it.
- No, no.
22
00:01:11,750 --> 00:01:13,750
- I'll sort this. You stay here.
- Sir.
23
00:01:20,333 --> 00:01:22,000
Selam, merhaba.
24
00:01:22,833 --> 00:01:24,250
Ah. Hello, sir.
25
00:01:27,541 --> 00:01:28,791
Good afternoon, sir.
26
00:01:31,166 --> 00:01:32,166
Ahmed.
27
00:01:33,958 --> 00:01:35,291
I assume this isn't good news.
28
00:01:35,791 --> 00:01:37,875
It was a nasty fall.
29
00:01:39,166 --> 00:01:42,166
- Well, you could've just called me.
- We did, sir. Many times.
30
00:01:43,500 --> 00:01:46,041
Ultimately, your brother decided,
31
00:01:46,125 --> 00:01:47,208
as the eldest son,
32
00:01:47,291 --> 00:01:49,875
that it was necessary to dispatch me
33
00:01:50,500 --> 00:01:54,875
so that I could impress upon you
the severity of the situation.
34
00:01:58,333 --> 00:02:00,083
Is my father gonna die, Ahmed?
35
00:02:02,125 --> 00:02:05,125
His Grace's condition is... serious.
36
00:02:06,500 --> 00:02:09,625
My instruction is
to take you to the airport straight away.
37
00:02:10,416 --> 00:02:12,541
It's all been cleared with your superiors.
38
00:02:17,958 --> 00:02:18,958
Right.
39
00:02:21,041 --> 00:02:22,041
Let's go.
40
00:02:23,416 --> 00:02:24,458
Sergeant.
41
00:02:27,583 --> 00:02:29,250
Anything we can do to help, sir?
42
00:02:30,791 --> 00:02:32,375
You're in charge now, Charlie.
43
00:02:34,625 --> 00:02:35,625
Till I get back.
44
00:03:20,791 --> 00:03:21,916
Welcome home, sir.
45
00:03:23,833 --> 00:03:26,041
- Did you miss me, Mr. Lawrence?
- Terribly.
46
00:03:38,958 --> 00:03:40,083
Hello, Freddy.
47
00:03:40,166 --> 00:03:43,750
Eddie. Edwina, Eduardo, you made it.
Come to me.
48
00:03:43,833 --> 00:03:45,000
Well done, darling boy.
49
00:03:45,500 --> 00:03:49,250
Well done. Let's hug it out. Bring it in.
Hug it out. There we go.
50
00:03:49,333 --> 00:03:50,375
Good to see you.
51
00:03:53,958 --> 00:03:55,078
How is he?
52
00:03:56,125 --> 00:03:57,583
Shit, mate, to be honest. Yeah.
53
00:03:57,666 --> 00:04:01,208
I mean, his goose is...
well and truly cooked.
54
00:04:01,833 --> 00:04:03,833
Doc says it'll be tonight,
tomorrow morning latest.
55
00:04:03,875 --> 00:04:06,208
Hmm. What about you? How you doing?
56
00:04:07,750 --> 00:04:11,250
To be honest, I've got absolutely no idea.
I mean, I'm really just, you know...
57
00:04:13,541 --> 00:04:14,625
How's Mum?
58
00:04:14,708 --> 00:04:16,958
Yeah, she's the one
we need to keep an eye on.
59
00:04:17,500 --> 00:04:19,620
Pretty sure
she's been dipping her beak in Dad's meds.
60
00:04:19,666 --> 00:04:22,000
She's got eyes like fucking... hubcaps.
61
00:04:22,083 --> 00:04:23,083
Right.
62
00:04:23,708 --> 00:04:25,166
- Let's keep it together.
- Okay.
63
00:04:25,250 --> 00:04:26,875
Of course, by that time,
64
00:04:26,958 --> 00:04:30,375
he's three sheets to the wind,
stark-bollock naked.
65
00:04:30,458 --> 00:04:32,833
He'd just forgotten
he was in the Upper Chamber.
66
00:04:33,500 --> 00:04:35,180
- Well, how the devil...
- Hello, Chuckles.
67
00:04:36,000 --> 00:04:37,750
- You okay?
- Yeah.
68
00:04:38,875 --> 00:04:40,541
How is he? Is he lucid?
69
00:04:40,625 --> 00:04:41,750
Oh, sometimes.
70
00:04:41,833 --> 00:04:43,416
He's a bit... in and out.
71
00:04:44,583 --> 00:04:47,375
- When he's there, he's... definitely there.
- Hmm.
72
00:04:48,500 --> 00:04:49,333
Hi, Mum.
73
00:04:49,416 --> 00:04:51,541
- Darling, thank goodness.
- Oh my God.
74
00:04:52,500 --> 00:04:55,375
He'll be glad you came,
even if he doesn't show it.
75
00:04:58,458 --> 00:05:00,625
Shall we go out? Come on, darling.
76
00:05:03,666 --> 00:05:06,875
The first Duke of Halstead
was tough as iron.
77
00:05:06,958 --> 00:05:09,000
Built this place himself.
78
00:05:09,791 --> 00:05:11,416
Every stone of it.
79
00:05:11,500 --> 00:05:13,458
- Single-handed.
- Dad...
80
00:05:13,541 --> 00:05:15,458
Pinched the stone
from the old monastery.
81
00:05:15,541 --> 00:05:16,625
It's me, Edward.
82
00:05:18,708 --> 00:05:20,750
Why'd you turn your back on us, my boy?
83
00:05:21,541 --> 00:05:23,750
Do you think it's brave
84
00:05:23,833 --> 00:05:27,708
to go swanning off playing tough-tough
with your friends? It's not.
85
00:05:29,125 --> 00:05:31,958
The estate is not to be carved up.
Is that clear?
86
00:05:32,916 --> 00:05:35,125
Don't worry about that.
Just get some rest.
87
00:05:36,833 --> 00:05:38,625
And look after your brother.
88
00:05:39,291 --> 00:05:41,666
He won't survive without you.
89
00:05:42,583 --> 00:05:43,583
You understand?
90
00:05:44,916 --> 00:05:45,958
I understand, Dad.
91
00:05:48,125 --> 00:05:51,500
The third duke, mean old bastard,
92
00:05:52,166 --> 00:05:54,166
killed 15 Frenchmen
93
00:05:54,250 --> 00:05:55,458
before lunch.
94
00:05:56,000 --> 00:05:59,625
He was getting himself ready
to fight a duel.
95
00:05:59,708 --> 00:06:01,708
He shot his own foot off.
96
00:06:02,250 --> 00:06:03,250
Ha!
97
00:06:07,083 --> 00:06:08,333
Silly cunt.
98
00:06:14,375 --> 00:06:19,083
Doctor? Uh, Doctor!
99
00:06:35,208 --> 00:06:36,083
Eddie.
100
00:07:20,458 --> 00:07:22,166
And the blessing of God Almighty,
101
00:07:22,250 --> 00:07:24,625
The Father, the Son, and the Holy Spirit,
102
00:07:24,708 --> 00:07:27,291
be upon you and remain with you always.
103
00:07:28,416 --> 00:07:29,416
Amen.
104
00:07:31,791 --> 00:07:35,333
This estate has been in the family
for over 600 years,
105
00:07:35,416 --> 00:07:38,375
and Freddy's gonna...
...the lot by Christmas.
106
00:07:41,000 --> 00:07:43,500
- We should do something about it, Edward.
- Hmm.
107
00:07:44,458 --> 00:07:48,583
If Dad left it to you, you'd spend it all
rewilding bears in Berkshire.
108
00:07:48,666 --> 00:07:50,500
What's wrong with bears? I like bears.
109
00:07:50,583 --> 00:07:53,708
They leave no carbon footprint,
and they were here before us.
110
00:07:53,791 --> 00:07:55,458
Yes, and they'll fucking eat you.
111
00:07:56,250 --> 00:07:58,083
Anyway, it's irrelevant.
112
00:07:58,625 --> 00:08:01,458
The entire estate gets handed down
to the firstborn son.
113
00:08:02,208 --> 00:08:04,083
Freddy's the heir, and I'm the spare.
114
00:08:04,916 --> 00:08:07,000
- Maybe we should topple him together.
- Hmm.
115
00:08:07,958 --> 00:08:09,041
Now, there's an idea.
116
00:08:10,041 --> 00:08:12,541
I'm so sorry I'm late.
117
00:08:12,625 --> 00:08:13,875
And here he is.
118
00:08:13,958 --> 00:08:17,166
Your Grace. These narrow country lanes...
119
00:08:17,250 --> 00:08:20,541
How are you feeling? You all right?
Yeah, good. Hang in there.
120
00:08:20,625 --> 00:08:23,250
- Won't be a moment.
- Cup of tea? You all right?
121
00:08:23,333 --> 00:08:25,625
Stuck behind a tractor
half the way as well.
122
00:08:25,708 --> 00:08:27,291
Smashing. Smash-a-roosies.
123
00:08:27,375 --> 00:08:29,083
- No, no, no.
- Right.
124
00:08:29,583 --> 00:08:32,291
- Is everyone ready?
- Hmm. Let's get it over with.
125
00:08:32,375 --> 00:08:33,916
Let's get it over with.
126
00:08:37,250 --> 00:08:38,250
Then I'll begin.
127
00:08:38,333 --> 00:08:42,750
"I, Archibald Horatio Landrover Horniman,
128
00:08:42,833 --> 00:08:44,583
the 12th Duke of Halstead,
129
00:08:44,666 --> 00:08:46,125
being of sound mind
130
00:08:46,208 --> 00:08:51,166
do make, publish, and declare this
to be my last will and testament."
131
00:08:51,250 --> 00:08:52,458
"To Geoffrey Seacombe,
132
00:08:53,416 --> 00:08:56,416
in acknowledgement of his years
of faithful service,
133
00:08:56,500 --> 00:08:59,916
I leave a lifetime tenancy
on the gatekeeper's cottage."
134
00:09:01,875 --> 00:09:03,000
"To my wife, Sabrina,
135
00:09:03,083 --> 00:09:07,208
for her loyalty and faithfulness
throughout our many happy years together,
136
00:09:07,291 --> 00:09:09,333
I leave an annual allowance
137
00:09:09,875 --> 00:09:12,791
that the new duke shall bestow
at his discretion
138
00:09:13,750 --> 00:09:17,125
and my beloved Labrador, Luna."
139
00:09:18,958 --> 00:09:20,625
"To my daughter, Charlotte,
140
00:09:21,250 --> 00:09:22,875
I leave the Endurance,
141
00:09:22,958 --> 00:09:26,750
with the condition
that she sail around the world on her
142
00:09:26,833 --> 00:09:29,083
in the next six months."
143
00:09:29,166 --> 00:09:30,208
Well done, Chuckles.
144
00:09:30,291 --> 00:09:34,208
"As well, a trust fund of £1,000 a week
145
00:09:34,291 --> 00:09:35,791
until she marries
146
00:09:36,458 --> 00:09:37,291
a man."
147
00:09:37,375 --> 00:09:38,458
Wow.
148
00:09:39,666 --> 00:09:42,000
"In terms of the rest of my estate,
149
00:09:42,083 --> 00:09:43,625
including my title,
150
00:09:44,250 --> 00:09:45,958
the house and grounds,
151
00:09:46,041 --> 00:09:47,708
the extensive wine cellar,
152
00:09:47,791 --> 00:09:49,291
the art collection,
153
00:09:49,375 --> 00:09:51,125
the yogurt farm and dairy,
154
00:09:51,208 --> 00:09:53,166
the village of Hetheringham,
155
00:09:53,250 --> 00:09:56,208
as well as the property
in the South of France,
156
00:09:56,291 --> 00:09:57,750
I hereby leave
157
00:09:57,833 --> 00:09:58,958
to my son..."
158
00:09:59,041 --> 00:10:00,166
All right, um...
159
00:10:00,250 --> 00:10:02,500
"...Edward Horniman."
160
00:10:03,583 --> 00:10:04,916
So I think, um...
161
00:10:05,000 --> 00:10:07,625
I was kind of thinking if everybody...
I-If... Um...
162
00:10:14,166 --> 00:10:16,125
Sorry. A-Again for me, old chap.
163
00:10:16,208 --> 00:10:18,791
"I leave to my son
164
00:10:19,708 --> 00:10:22,166
Edward Horniman."
165
00:10:22,250 --> 00:10:23,541
I'm so sorry.
166
00:10:23,625 --> 00:10:26,625
I'm so sorry this has happened to you.
There must be some sort of... It's...
167
00:10:27,083 --> 00:10:28,750
He's Edward. I'm Freddy.
168
00:10:28,833 --> 00:10:32,583
Sometimes they call me Fredward,
and so it gets a little bit... mixed up.
169
00:10:32,666 --> 00:10:35,291
I think there's some sort
of mistake, unfortunately.
170
00:10:35,375 --> 00:10:37,166
I don't think so.
171
00:10:38,583 --> 00:10:41,958
I get it, you're kidding.
You're kidding around. Was this... This is...
172
00:10:42,041 --> 00:10:44,500
Did you...?
Did you arrange...? This is a joke, right?
173
00:10:44,583 --> 00:10:47,000
This... this is a sick joke. It...
174
00:10:48,583 --> 00:10:51,125
I'm the eldest fucking son!
It was all supposed to go to me!
175
00:10:51,208 --> 00:10:52,291
What... what... what...
176
00:10:52,375 --> 00:10:54,458
- What the fuck is this?
- No. There has to be...
177
00:10:54,541 --> 00:10:55,541
No, no, don't touch me.
178
00:10:55,583 --> 00:10:56,625
Freddy! Freddy, relax.
179
00:10:56,708 --> 00:10:59,458
- Don't you start.
- There's got to be some mistake.
180
00:11:01,833 --> 00:11:03,666
I'm the firstborn son, yeah?
181
00:11:03,750 --> 00:11:06,458
That means, technically,
the title goes to me.
182
00:11:06,541 --> 00:11:08,708
That's not just me saying it
'cause it's what I want.
183
00:11:08,791 --> 00:11:10,416
It's... it's the fucking law.
184
00:11:10,500 --> 00:11:13,750
It goes back to the Bible,
Old Testament, Cain and Abel.
185
00:11:13,833 --> 00:11:17,625
It's the will of God.
The firstborn son gets everything.
186
00:11:17,708 --> 00:11:20,125
It's fucking...
It's... it's... it's... it's... it's...
187
00:11:20,208 --> 00:11:22,500
it's primogenital, is what it is.
188
00:11:22,583 --> 00:11:23,750
Primogeniture, Freddy.
189
00:11:23,833 --> 00:11:25,916
That's what I said.
You know that's what I said.
190
00:11:26,000 --> 00:11:28,333
- You've heard of that, haven't you?
- Of course.
191
00:11:28,833 --> 00:11:31,250
But the will is clear.
192
00:11:31,333 --> 00:11:33,166
The estate goes to Edward,
193
00:11:33,250 --> 00:11:37,166
and the title contains a special remainder
194
00:11:37,250 --> 00:11:39,916
that allows it to pass to the second son...
195
00:11:40,000 --> 00:11:41,250
Oh, I'm so sorry.
196
00:11:41,333 --> 00:11:43,708
I don't give a good God shit
197
00:11:43,791 --> 00:11:47,041
what the terms of the will clearly state!
Here, look.
198
00:11:47,125 --> 00:11:49,708
"The right of succession
199
00:11:49,791 --> 00:11:51,250
to the firstborn,
200
00:11:51,875 --> 00:11:53,750
legitimate male child..."
201
00:11:53,833 --> 00:11:55,892
- Did you actually print that out?
- Freddy...
202
00:11:55,916 --> 00:11:59,333
I don't wanna hear from you either,
Lady Macbeth. Absolutely not, no.
203
00:11:59,416 --> 00:12:02,083
"...to inherit the parents' entire estate."
204
00:12:02,166 --> 00:12:03,458
The house,
205
00:12:03,541 --> 00:12:06,250
the title, fucking everything,
206
00:12:06,333 --> 00:12:08,666
it all goes to me!
207
00:12:11,500 --> 00:12:13,833
Why are you shaking your head?
What are you, a cocktail?
208
00:12:13,916 --> 00:12:15,541
Don't you shake your head at me!
209
00:12:15,625 --> 00:12:18,166
- Meeting adjourned, Your Honor.
- Freddy...
210
00:12:18,250 --> 00:12:19,583
Everybody, let's... Pack it up.
211
00:12:19,666 --> 00:12:21,416
- We'll pick it up later on.
- No, no.
212
00:12:21,500 --> 00:12:22,333
It's over.
213
00:12:22,416 --> 00:12:25,791
You can go home, thank you very much,
Mr. fucking Smithers.
214
00:12:25,875 --> 00:12:26,958
Mr. Burns.
215
00:12:27,041 --> 00:12:29,541
No, it's not happening.
It's not happening.
216
00:12:29,625 --> 00:12:31,333
Haha, good one!
217
00:12:31,416 --> 00:12:32,416
I'm so sorry.
218
00:12:32,500 --> 00:12:33,333
No.
219
00:12:33,416 --> 00:12:36,500
I think we'll reconvene next week
when Freddy's calmed down.
220
00:12:36,583 --> 00:12:38,476
- Talk over details.
- He took it badly.
221
00:12:38,500 --> 00:12:39,791
He's coming back. Perfect.
222
00:12:39,875 --> 00:12:43,208
Absolutely not, no. No. No. No. No.
223
00:12:43,291 --> 00:12:46,250
I am not fucking having it!
Take it up with God!
224
00:12:46,333 --> 00:12:48,416
Take it up with the prime minis...
225
00:12:48,500 --> 00:12:51,208
Take it up
with the House of fucking Commons!
226
00:12:51,291 --> 00:12:53,416
Or take it up the arse for all I care.
227
00:12:53,500 --> 00:12:56,166
I want what is rightfully mine
228
00:12:56,250 --> 00:13:00,333
by divine motherfucking provenance, yeah?!
229
00:13:06,750 --> 00:13:09,375
I've been stabbed in the heart!
230
00:13:10,583 --> 00:13:12,333
I've been London Bridged!
231
00:13:13,250 --> 00:13:16,458
I've been fucked in the face!
232
00:13:17,041 --> 00:13:18,666
Dogged on the floor!
233
00:13:19,250 --> 00:13:20,708
Et tu, Brute?
234
00:13:21,458 --> 00:13:23,041
How did you do it, Judas?
235
00:13:23,791 --> 00:13:27,916
All of you, a conspiracy of snakes!
236
00:13:47,875 --> 00:13:48,875
Ah.
237
00:13:50,208 --> 00:13:52,041
His Grace comes to gloat.
238
00:13:53,375 --> 00:13:56,250
I had no idea.
I'm just as surprised as you are.
239
00:13:56,333 --> 00:13:59,333
Hmm. It's not the same sort of surprise,
though, is it?
240
00:13:59,416 --> 00:14:00,625
For the first time
241
00:14:01,583 --> 00:14:06,500
in 600 years,
this family has broken with tradition.
242
00:14:06,583 --> 00:14:09,708
You fucking leapfrogged
over your older brother!
243
00:14:10,208 --> 00:14:11,958
Not very fraternal, is it, Edward?
244
00:14:12,041 --> 00:14:15,041
Thank you, Wham Tam.
I'll deal with this. I'll be up shortly.
245
00:14:21,833 --> 00:14:24,125
How do you think
that makes me look, Eddie?
246
00:14:24,875 --> 00:14:26,583
Hm? How do you think it makes me feel?
247
00:14:26,666 --> 00:14:28,166
How do you think it helps me
248
00:14:29,083 --> 00:14:31,708
pay my fucking debts?
249
00:14:32,375 --> 00:14:33,541
Debts, Freddy?
250
00:14:33,625 --> 00:14:34,916
Mm-hmm.
251
00:14:35,666 --> 00:14:36,541
What kind of debts?
252
00:14:36,625 --> 00:14:38,041
Big fucking debts.
253
00:14:38,958 --> 00:14:40,000
That sounds ominous.
254
00:14:40,083 --> 00:14:41,375
Yeah, you think?
255
00:14:42,750 --> 00:14:44,041
Story, Freddy.
256
00:14:47,083 --> 00:14:50,041
Do you remember Pete Forbes Spencer?
He was in my house at Eton.
257
00:14:50,125 --> 00:14:53,875
Big hair, tiny cock, sweaty hands.
They called him Sticky Pete.
258
00:14:55,666 --> 00:14:58,208
I remember Pete,
but I don't remember his cock.
259
00:14:58,291 --> 00:15:01,583
Started making a fortune in property.
People were queuing in droves to get in.
260
00:15:01,666 --> 00:15:04,458
I gave him one million,
got 1.5 back three months later.
261
00:15:04,541 --> 00:15:06,125
It was un-fucking-believable.
262
00:15:06,208 --> 00:15:08,291
Next project, skyscraper in the Maldives.
263
00:15:08,375 --> 00:15:10,333
First one. First time.
First come, first served.
264
00:15:10,416 --> 00:15:12,375
One, two, three, four million. Bosh.
265
00:15:13,583 --> 00:15:14,583
And?
266
00:15:15,166 --> 00:15:16,166
Well, then...
267
00:15:16,625 --> 00:15:18,083
And then what, Freddy?
268
00:15:18,166 --> 00:15:21,291
Then the tits went up.
269
00:15:21,375 --> 00:15:24,250
The hurricane hit.
The plane crashed. The lightning struck.
270
00:15:24,333 --> 00:15:26,500
The torpedo went Chitty Chitty Bang Bang.
271
00:15:26,583 --> 00:15:30,500
What do you want me to say, Eddie?
It wasn't my fault. God fucked me!
272
00:15:31,166 --> 00:15:35,208
Where did you get
£4 million from, Fredward?
273
00:15:37,291 --> 00:15:38,833
Well, that came from Tommy Dixon.
274
00:15:39,416 --> 00:15:40,416
Right.
275
00:15:40,875 --> 00:15:42,250
And who's Tommy Dixon?
276
00:15:43,833 --> 00:15:45,416
A chap I met in rehab.
277
00:15:46,041 --> 00:15:47,583
Liverpudlian chop dealer.
278
00:15:47,666 --> 00:15:51,333
Said he wanted to front me the money.
Said he wanted "into the Maldives."
279
00:15:51,416 --> 00:15:52,750
So, for clarity,
280
00:15:52,833 --> 00:15:57,166
you owe a Scouse cocaine dealer
£4 million?
281
00:15:57,958 --> 00:15:58,958
No.
282
00:16:00,416 --> 00:16:02,125
I owe a Scouse
283
00:16:02,958 --> 00:16:04,041
crime family...
284
00:16:04,750 --> 00:16:06,666
We're coming for you, Freddy.
285
00:16:06,750 --> 00:16:08,708
...£8 million.
286
00:16:08,791 --> 00:16:09,791
Hold on, Freddy.
287
00:16:10,375 --> 00:16:12,458
Four to eight. Throw me an anchor.
288
00:16:13,333 --> 00:16:16,666
I don't know, Eddie.
Criminal compound interest.
289
00:16:16,750 --> 00:16:18,750
Whatever, okay? They're gangsters.
290
00:16:18,833 --> 00:16:21,208
They fucking make it up as they go along!
291
00:16:21,291 --> 00:16:22,333
All right, mate?
292
00:16:23,041 --> 00:16:26,875
25% every week until the debt's paid.
293
00:16:26,958 --> 00:16:30,375
And they're not afraid of getting nasty
when you don't pay up on time.
294
00:16:30,458 --> 00:16:32,875
If I don't come up with the money
by the end of the week,
295
00:16:32,958 --> 00:16:35,208
they're gonna chop my fucking dick off.
296
00:16:35,291 --> 00:16:37,333
Which is fatal, by the way.
I looked it up.
297
00:16:37,416 --> 00:16:40,916
I can't give you £8 million, Freddy.
298
00:16:41,000 --> 00:16:42,458
You stole my title.
299
00:16:42,541 --> 00:16:43,625
You stole my money.
300
00:16:43,708 --> 00:16:46,458
And now you stole the only way I had
of getting out of this hole
301
00:16:46,541 --> 00:16:48,250
that God fucking dug for me!
302
00:16:48,750 --> 00:16:49,958
Lest we forget, sir,
303
00:16:51,333 --> 00:16:52,625
you owe me your life.
304
00:16:54,333 --> 00:16:57,500
When you were three, I pulled you out
of the duck pond, remember?
305
00:16:57,583 --> 00:16:58,958
No, I don't remember that.
306
00:16:59,041 --> 00:17:02,000
But I do remember
you telling me about it incessantly.
307
00:17:02,083 --> 00:17:03,416
The point is, I saved your life.
308
00:17:03,500 --> 00:17:05,541
Now I'm the one
lying face down in the water,
309
00:17:05,625 --> 00:17:07,500
and you have got to pull me out.
310
00:17:07,583 --> 00:17:10,791
Freddy... I didn't ask for any of this.
311
00:17:11,708 --> 00:17:14,750
The title has no practical value.
312
00:17:15,541 --> 00:17:17,125
The business is broken.
313
00:17:17,750 --> 00:17:19,416
There are holes in the roof.
314
00:17:19,500 --> 00:17:20,916
The government is greedy.
315
00:17:21,000 --> 00:17:23,375
The payroll is ugly.
The staff are revolting.
316
00:17:23,458 --> 00:17:24,458
And you
317
00:17:25,041 --> 00:17:26,708
are a coke-sniffing cunt.
318
00:17:28,208 --> 00:17:29,208
However,
319
00:17:29,958 --> 00:17:33,416
because you've been passed up and you've
been caught with your pants down...
320
00:17:35,833 --> 00:17:37,166
I'll look into it for you.
321
00:17:53,583 --> 00:17:54,583
Daddy,
322
00:17:55,541 --> 00:17:56,875
what have you been up to?
323
00:18:14,458 --> 00:18:16,958
Edward Horniman for Ahmed Iqbal.
Thank you.
324
00:18:18,416 --> 00:18:20,000
How may I help you, Your Grace?
325
00:18:20,083 --> 00:18:23,041
I need to get a large amount of cash
by the end of the week.
326
00:18:23,625 --> 00:18:24,791
How much exactly?
327
00:18:24,875 --> 00:18:26,958
Eight million pounds.
328
00:18:27,041 --> 00:18:28,125
Goodness.
329
00:18:32,291 --> 00:18:33,541
Jesus Christ.
330
00:18:34,416 --> 00:18:35,791
Six million sterling.
331
00:18:35,875 --> 00:18:38,208
Your inheritance has made you
a very wealthy man,
332
00:18:38,291 --> 00:18:40,375
but that doesn't mean to say
that you're rich.
333
00:18:40,458 --> 00:18:42,333
You're asset rich, cash poor.
334
00:18:42,416 --> 00:18:43,958
Tell me,
335
00:18:44,916 --> 00:18:46,750
how come
there are no significant transactions
336
00:18:46,833 --> 00:18:49,541
in any of my father's bank accounts
in the last five years?
337
00:18:49,625 --> 00:18:52,666
Your father's personal expenditure
was something we never discussed.
338
00:18:52,750 --> 00:18:53,750
Right.
339
00:18:54,375 --> 00:18:56,500
What about bonds, stocks and shares?
340
00:18:56,583 --> 00:18:58,103
- There aren't any.
- There...?
341
00:18:58,416 --> 00:19:02,666
There might have been matters
we... didn't address.
342
00:19:02,750 --> 00:19:05,625
But, of course, I couldn't comment.
343
00:19:07,000 --> 00:19:08,875
Well, that's rather cryptic, Ahmed.
344
00:19:13,375 --> 00:19:14,655
You could sell the Gainsborough.
345
00:19:14,708 --> 00:19:17,208
{n8}But to attain the ultimate value
346
00:19:18,083 --> 00:19:19,541
{n8}will take a number of months.
347
00:19:20,833 --> 00:19:24,291
There has been a...
slightly unconventional approach
348
00:19:24,375 --> 00:19:26,000
from a lawyer based in London.
349
00:19:26,833 --> 00:19:31,333
His client has expressed an interest
in purchasing Halstead Manor.
350
00:19:31,416 --> 00:19:33,750
When someone dies,
the vultures start circling.
351
00:19:35,083 --> 00:19:36,125
Rather cheeky, isn't it?
352
00:19:36,791 --> 00:19:37,708
Hmm.
353
00:19:37,791 --> 00:19:38,625
What's his name?
354
00:19:38,708 --> 00:19:42,250
The potential purchaser wishes
to remain anonymous at this stage.
355
00:19:43,125 --> 00:19:44,791
But his lawyer has stated
356
00:19:44,875 --> 00:19:48,208
that he'd be willing to pay
well above the market value.
357
00:19:48,833 --> 00:19:52,333
That could be a significant sum.
358
00:19:52,416 --> 00:19:55,875
But there's probate and capital gains
to take into account.
359
00:19:58,875 --> 00:19:59,875
Tell them
360
00:20:00,541 --> 00:20:03,625
I'd be willing
to potentially entertain an offer
361
00:20:04,583 --> 00:20:05,916
if he's aggressive and quick.
362
00:20:06,541 --> 00:20:08,666
Forgive me
for stating the obvious,
363
00:20:08,750 --> 00:20:12,583
but I would be in remiss of my duties
not to point out
364
00:20:12,666 --> 00:20:15,958
that Halstead Manor's been
in your family for generations.
365
00:20:16,583 --> 00:20:18,208
Since 1550.
366
00:20:20,125 --> 00:20:22,666
But as I said,
I need money by the end of the week.
367
00:20:23,875 --> 00:20:26,416
- Set up a meeting, please.
- Understood.
368
00:20:27,416 --> 00:20:30,750
Sorry to disturb you.
Allow me to introduce myself.
369
00:20:31,375 --> 00:20:32,541
I'm Susie Glass.
370
00:20:33,208 --> 00:20:34,583
How can I help you, Ms. Glass?
371
00:20:34,666 --> 00:20:36,791
I used to be in business with your father.
372
00:20:39,625 --> 00:20:40,708
Well, forgive my confusion,
373
00:20:40,791 --> 00:20:43,708
but my father wasn't exactly known
for his business acumen.
374
00:20:46,083 --> 00:20:48,458
I have certain... interests
375
00:20:49,000 --> 00:20:50,375
I need to discuss with you.
376
00:20:51,291 --> 00:20:52,291
What kind of interests?
377
00:20:52,875 --> 00:20:54,458
Probably easier if I just show you.
378
00:20:59,458 --> 00:21:02,000
I liked your father.
He was a proper gentleman.
379
00:21:02,083 --> 00:21:04,000
A tad eccentric, but your lot are.
380
00:21:04,083 --> 00:21:06,916
Must've come as a bit of a shock,
inheriting everything.
381
00:21:07,000 --> 00:21:08,250
The house. The title.
382
00:21:09,083 --> 00:21:10,833
Worse things have happened to me.
383
00:21:11,416 --> 00:21:14,041
Did he mention the revenue
he was making from the farm?
384
00:21:14,125 --> 00:21:15,125
No, he didn't.
385
00:21:15,208 --> 00:21:17,808
Couldn't have been significant,
otherwise I'd have known about it.
386
00:21:18,583 --> 00:21:21,291
Depends what you consider
to be "significant."
387
00:21:22,666 --> 00:21:24,958
He was making £5 million in cash a year.
388
00:21:25,041 --> 00:21:26,458
Plus profit share.
389
00:21:26,541 --> 00:21:27,541
Excuse me?
390
00:21:28,458 --> 00:21:29,958
Five million pounds?
391
00:21:31,250 --> 00:21:33,583
I'm guessing it wasn't
from yogurts and burgers, Ms. Glass?
392
00:21:34,625 --> 00:21:35,541
Follow me.
393
00:21:48,750 --> 00:21:50,541
Now, what happens down there?
394
00:21:56,541 --> 00:21:57,583
Ah.
395
00:22:00,708 --> 00:22:02,625
What the fuck
396
00:22:03,500 --> 00:22:04,625
is going on?
397
00:22:06,375 --> 00:22:10,208
The cannabis market in the UK
is worth over six billion a year.
398
00:22:10,291 --> 00:22:13,291
Now, we've managed to corner
a substantial share of that market,
399
00:22:13,791 --> 00:22:16,041
but the challenge is
finding the space to grow it.
400
00:22:16,125 --> 00:22:17,445
That's where your father came in.
401
00:22:17,916 --> 00:22:20,208
In return for a generous consideration,
402
00:22:20,291 --> 00:22:24,083
he let us carry out our activities
with the necessary impunity.
403
00:22:24,708 --> 00:22:27,166
Turns out
there ain't that many 15,000-acre estates
404
00:22:27,250 --> 00:22:29,583
where you can do whatever you want
without anyone knowing.
405
00:22:30,083 --> 00:22:32,333
- What's this one called, Jimmy?
- Frisian duck.
406
00:22:32,416 --> 00:22:33,750
Very popular right now.
407
00:22:33,833 --> 00:22:34,708
This is Jimmy.
408
00:22:34,791 --> 00:22:38,375
He's been product supervisor here for...
How long's it been now, Jimmy?
409
00:22:38,458 --> 00:22:41,875
Three years now, boss. That's how long
I've been living under your gaff.
410
00:22:42,583 --> 00:22:44,708
I can't believe we finally get to meet!
411
00:22:45,250 --> 00:22:47,500
Me and you, we's like fam.
412
00:22:48,250 --> 00:22:52,083
Except you, you's like a duke, innit?
413
00:22:53,750 --> 00:22:55,375
Nice to finally meet you, Jimmy.
414
00:22:58,875 --> 00:23:03,875
Assuming my father was receiving about...
10% a year, which would seem fair,
415
00:23:04,541 --> 00:23:06,625
this place must be turning over
50 million a year.
416
00:23:07,708 --> 00:23:08,916
You're in the right ballpark.
417
00:23:09,583 --> 00:23:13,333
And being that you said you have
a substantial share of the market...
418
00:23:13,416 --> 00:23:16,166
One would assume "substantial"
means half or more.
419
00:23:16,250 --> 00:23:19,458
That means this is a very small cog
in a much larger machine.
420
00:23:20,625 --> 00:23:23,416
You must have dozens of places like this
all over the country.
421
00:23:23,500 --> 00:23:27,375
Your father never concerned himself
with the workings of the wider operation.
422
00:23:28,000 --> 00:23:29,375
Well, I'm very curious.
423
00:23:31,500 --> 00:23:34,250
All you need to know
is that we have an agreement
424
00:23:34,333 --> 00:23:36,166
that means, as the new landlord,
425
00:23:36,250 --> 00:23:39,333
you will receive
a significant amount of money every year
426
00:23:39,416 --> 00:23:42,166
in return for letting us
carry out our activities.
427
00:23:42,250 --> 00:23:45,583
Well, the trouble is, I might have
to put the house on the market.
428
00:23:45,666 --> 00:23:47,500
We'd prefer to keep things as they are.
429
00:23:48,500 --> 00:23:51,291
I'm sorry if that puts you
in an awkward position, Ms. Glass,
430
00:23:51,375 --> 00:23:53,916
but it's my house,
and my hand might be forced.
431
00:23:55,125 --> 00:23:57,250
I completely understand, Your Grace.
432
00:23:57,875 --> 00:23:59,833
What if I wanted to renegotiate?
433
00:24:00,750 --> 00:24:03,416
If you were serious
about wanting to sell the property,
434
00:24:03,916 --> 00:24:06,625
that would be... challenging for us.
435
00:24:06,708 --> 00:24:09,375
- Legally, there's nothing you can do.
- You're right.
436
00:24:09,458 --> 00:24:11,458
There's nothing legal
we could do about it.
437
00:24:11,958 --> 00:24:14,500
Is that a threat I sense in the equation?
438
00:24:14,583 --> 00:24:15,708
Absolutely not.
439
00:24:16,666 --> 00:24:19,375
Look, it's a lot to take on board.
I can understand that.
440
00:24:19,458 --> 00:24:21,125
Normally in these kinds of situations,
441
00:24:21,208 --> 00:24:23,250
certain discussions
have been made beforehand.
442
00:24:23,333 --> 00:24:27,291
And normally, the weak-willed,
work-shy, public school-educated heir
443
00:24:27,375 --> 00:24:30,666
takes the money
and rolls over like a good little boy.
444
00:24:31,958 --> 00:24:33,318
I wouldn't put it quite like that.
445
00:24:34,458 --> 00:24:35,666
But yeah.
446
00:24:36,250 --> 00:24:40,041
See how you feel once it's percolated.
Would you like a lift back to the house?
447
00:24:40,125 --> 00:24:42,583
No, thanks. I'll walk.
448
00:24:45,583 --> 00:24:46,583
Your Grace.
449
00:24:47,416 --> 00:24:48,625
Oh, hello, Geoff.
450
00:24:49,750 --> 00:24:53,125
Found her wandering around the lake. I was
gonna take her up to Your Ladyship's.
451
00:24:53,208 --> 00:24:54,208
Actually, Geoff,
452
00:24:54,291 --> 00:24:56,375
wouldn't mind a chat,
if you have the time.
453
00:24:57,208 --> 00:25:00,291
Well, I normally have a cup of tea
around this time of day.
454
00:25:01,166 --> 00:25:02,166
Perfect.
455
00:25:03,291 --> 00:25:05,208
How long
have you been working here, Geoff?
456
00:25:05,291 --> 00:25:06,375
What is it, 20 years?
457
00:25:07,458 --> 00:25:08,583
I'm not good with years.
458
00:25:08,666 --> 00:25:11,208
But you and your brother
were still in shorts.
459
00:25:12,958 --> 00:25:15,416
I know you've always been
incredibly loyal to my father.
460
00:25:17,875 --> 00:25:20,166
Gave me an opportunity
when I was in a bit of bother.
461
00:25:20,791 --> 00:25:23,791
Didn't have to,
but he did, and that's what counts.
462
00:25:27,291 --> 00:25:30,541
I also know that nothing happens on
this estate without you knowing about it.
463
00:25:31,416 --> 00:25:32,416
That'd be fair to say.
464
00:25:32,500 --> 00:25:35,166
So I assume you have some understanding
of what's going on.
465
00:25:35,750 --> 00:25:37,291
That would also be fair to say.
466
00:25:38,083 --> 00:25:39,666
- Milk, one sugar?
- Thank you.
467
00:25:44,250 --> 00:25:46,625
I see you've been introduced to Ms. Glass.
468
00:25:48,250 --> 00:25:49,875
Which also makes me think
469
00:25:51,041 --> 00:25:52,791
you also know what's been going on.
470
00:25:52,875 --> 00:25:54,791
What's the extent of your involvement?
471
00:25:56,208 --> 00:25:58,541
I make it my business
not to be my business.
472
00:25:59,750 --> 00:26:01,958
15,000 acres is enough to keep me busy.
473
00:26:03,291 --> 00:26:05,875
Especially when you take in
every wounded animal you come across.
474
00:26:05,958 --> 00:26:07,666
It's like a bloody zoo in here.
475
00:26:07,750 --> 00:26:09,375
Yeah, Charlie got hit by a car.
476
00:26:09,958 --> 00:26:11,625
Sarah-Jane flew into a window.
477
00:26:13,291 --> 00:26:15,875
My little mate here,
she's got a broken leg.
478
00:26:15,958 --> 00:26:16,958
Hmm.
479
00:26:20,333 --> 00:26:21,333
Is that a fox, Geoff?
480
00:26:22,958 --> 00:26:23,791
Yeah.
481
00:26:23,875 --> 00:26:25,583
Aren't you employed to cull foxes?
482
00:26:25,666 --> 00:26:28,291
Is there something specific
you wanted to ask me, Your Grace?
483
00:26:28,875 --> 00:26:29,875
Yes.
484
00:26:31,958 --> 00:26:34,750
My father was happy with the status quo.
485
00:26:35,791 --> 00:26:37,591
I'm not sure
I'm entirely comfortable with it.
486
00:26:37,666 --> 00:26:39,166
Well, that could be difficult.
487
00:26:40,041 --> 00:26:42,000
These are serious people, by all accounts.
488
00:26:42,083 --> 00:26:45,041
So you think I should
just keep the money and keep schtum?
489
00:26:45,916 --> 00:26:47,791
Worked for your father, more or less.
490
00:26:48,791 --> 00:26:50,083
Now they got their roots in.
491
00:26:50,166 --> 00:26:52,375
The trouble is,
I've run into a spot of bother.
492
00:26:52,916 --> 00:26:55,208
And for various reasons,
493
00:26:55,916 --> 00:26:56,916
I need their help.
494
00:26:57,000 --> 00:26:58,208
Help, they'll give ya.
495
00:26:59,166 --> 00:27:00,583
But it'll come at a price.
496
00:27:00,666 --> 00:27:01,666
Hmm.
497
00:27:02,833 --> 00:27:05,333
- What do you know about them?
- They're dangerous bastards.
498
00:27:06,750 --> 00:27:08,625
At the end of the day,
they're businessmen.
499
00:27:10,125 --> 00:27:13,333
As long as you're gonna make 'em money,
they'll have a conversation with ya.
500
00:27:14,375 --> 00:27:15,791
You need to be careful.
501
00:27:15,875 --> 00:27:19,750
Although they appear to be house-trained,
don't be deceived by the facade.
502
00:27:30,291 --> 00:27:32,500
Hi, Ahmed. Edward Horniman.
503
00:27:34,125 --> 00:27:36,083
I've decided
to take the house off the market.
504
00:27:37,791 --> 00:27:39,517
- Thank you, Bradley.
- Your Grace.
505
00:27:47,958 --> 00:27:50,125
Ah. Morning, Chuckles.
506
00:27:50,208 --> 00:27:51,208
Edwina.
507
00:27:51,708 --> 00:27:52,750
Like some tea?
508
00:27:52,833 --> 00:27:54,833
I don't have time.
I've got a train to catch.
509
00:27:56,208 --> 00:27:57,666
Dressed for your world tour?
510
00:27:57,750 --> 00:28:00,375
Do I look like
I'm dressed for a world tour? No.
511
00:28:01,125 --> 00:28:03,708
Mummy's persuaded me to go back to uni
to finish the year.
512
00:28:04,416 --> 00:28:05,875
Sounds surprisingly sensible.
513
00:28:07,000 --> 00:28:09,125
Freddy's the one
she should be worrying about.
514
00:28:09,208 --> 00:28:10,708
Don't you worry about Freddy.
515
00:28:12,083 --> 00:28:13,250
I'll look after Freddy.
516
00:28:16,291 --> 00:28:20,291
- Would you like a hand with your bags?
- You? The gentleman?
517
00:28:21,291 --> 00:28:23,208
- Bradley.
- Of course, Your Grace.
518
00:28:23,708 --> 00:28:24,958
Good luck, Chuckles.
519
00:28:25,541 --> 00:28:26,583
Your Grace.
520
00:28:27,750 --> 00:28:29,166
Come on, Bradley, chop chop.
521
00:28:33,791 --> 00:28:36,083
Oi, Jacky! Come here.
522
00:28:40,375 --> 00:28:41,458
It's the duke.
523
00:28:43,708 --> 00:28:44,583
Hi there, Your Grace.
524
00:28:44,666 --> 00:28:46,750
I need to raise
£8 million very quickly.
525
00:28:46,833 --> 00:28:49,000
Oh, eight million. That's a big number.
526
00:28:49,083 --> 00:28:51,791
My brother's in debt
to a Liverpudlian drug cartel.
527
00:28:52,416 --> 00:28:54,776
- What did he say the guy's name was?
- Tommy Dixon.
528
00:28:55,375 --> 00:28:56,250
I know him.
529
00:28:56,333 --> 00:28:58,958
- How much of the eight's interest?
- Half.
530
00:28:59,875 --> 00:29:01,041
That's strong.
531
00:29:01,125 --> 00:29:04,291
The interest rate wasn't made clear
on the inception of the loan.
532
00:29:04,375 --> 00:29:07,125
And, obviously,
my options are severely limited
533
00:29:07,208 --> 00:29:09,416
in terms of raising the required funds,
534
00:29:09,500 --> 00:29:11,500
given our business agreement.
535
00:29:11,583 --> 00:29:15,041
Let me see what I can do. How much
do you reckon you'd be able to get?
536
00:29:15,666 --> 00:29:17,875
Not sure. I'm working on it.
537
00:29:18,458 --> 00:29:21,750
If you can take care of four, I'll see
what I can do with the other four.
538
00:29:22,875 --> 00:29:24,041
I'll get back to you.
539
00:29:34,125 --> 00:29:35,583
What do you reckon, bruv?
540
00:29:35,666 --> 00:29:38,083
I know Tommy Dixon.
And his brother, The Gospel.
541
00:29:38,916 --> 00:29:41,356
Pair of drug-dealing Scousers
that have got God on their side.
542
00:29:42,000 --> 00:29:43,208
Naughty?
543
00:29:43,708 --> 00:29:45,541
Naughty but not double naughty.
544
00:29:46,333 --> 00:29:49,125
I reckon you can squeeze him.
Once they know who our dad is.
545
00:29:49,208 --> 00:29:51,250
Hmm. Where can I find them?
546
00:29:51,333 --> 00:29:54,208
Fish market. He hides behind the mackerel.
That's their front.
547
00:29:54,291 --> 00:29:56,250
Come on, Jacky!
548
00:29:56,333 --> 00:29:57,583
Go on. Get back to it.
549
00:29:59,166 --> 00:30:01,958
Elmo, incoming, son.
550
00:30:02,041 --> 00:30:03,291
Try not to hurt yourself.
551
00:30:10,250 --> 00:30:11,958
My name is Stevens.
552
00:30:12,041 --> 00:30:14,708
I'm the personal assistant
to a private individual
553
00:30:14,791 --> 00:30:16,833
who's interested in
purchasing Halstead Manor.
554
00:30:18,416 --> 00:30:20,750
I must say, my client
was somewhat disappointed
555
00:30:20,833 --> 00:30:24,625
to hear you'd instructed your lawyers
to pull out of negotiations
556
00:30:24,708 --> 00:30:29,166
before he'd had the chance
to counter with a more... attractive offer.
557
00:30:29,250 --> 00:30:31,250
That notwithstanding,
558
00:30:31,333 --> 00:30:32,666
my client would like to see
559
00:30:32,750 --> 00:30:35,625
if you'd be open
to a face-to-face meeting.
560
00:30:35,708 --> 00:30:37,208
Who exactly is your client?
561
00:30:37,291 --> 00:30:39,041
If you're willing to come with me,
562
00:30:39,125 --> 00:30:43,166
I could have you sitting with him
by, ooh, elevenses.
563
00:30:43,250 --> 00:30:46,541
Thank you, but my situation has changed.
I am no longer selling.
564
00:30:46,625 --> 00:30:47,625
Mr. Lawrence.
565
00:30:48,833 --> 00:30:50,375
My client understands
566
00:30:50,458 --> 00:30:54,750
that this represents
a considerable inconvenience to yourself.
567
00:30:55,500 --> 00:30:58,208
So... he'd like to make you an offer.
568
00:30:58,875 --> 00:31:02,666
250,000 Great British pounds.
569
00:31:03,708 --> 00:31:04,750
For your time.
570
00:31:06,541 --> 00:31:08,750
Non-recoupable, of course.
571
00:31:10,500 --> 00:31:12,250
Would you care to follow me, Your Grace?
572
00:31:50,416 --> 00:31:53,333
Handsome-looking turbot.
Two and a half kilos.
573
00:31:53,416 --> 00:31:54,708
Not bad for a wild fish.
574
00:31:54,791 --> 00:31:58,291
All right, sweetheart.
You looking or buying?
575
00:31:58,375 --> 00:32:00,291
Neither. I'm here for you.
576
00:32:01,208 --> 00:32:02,625
My name's Susie Glass.
577
00:32:06,041 --> 00:32:08,833
Eloquent and stylish daughter
of Bobby Glass?
578
00:32:08,916 --> 00:32:10,291
I respect Bobby.
579
00:32:11,333 --> 00:32:12,875
Everyone respects Bobby.
580
00:32:13,625 --> 00:32:16,166
Can we have a little convo
about Freddy Horniman?
581
00:32:18,125 --> 00:32:20,083
25% a week, son.
582
00:32:20,166 --> 00:32:21,375
Till the debt's paid.
583
00:32:23,625 --> 00:32:24,625
Let's go upstairs.
584
00:32:27,708 --> 00:32:30,000
So I hear your dad's caught a nasty cold.
585
00:32:30,666 --> 00:32:31,875
How long's he got left?
586
00:32:31,958 --> 00:32:33,916
He's four into a ten stretch.
587
00:32:34,458 --> 00:32:35,458
Ouch.
588
00:32:38,375 --> 00:32:40,916
I've heard nothing but good things
about your operation.
589
00:32:42,250 --> 00:32:45,125
I used to think
the puff game was too much hassle.
590
00:32:45,625 --> 00:32:49,125
Too bulky, not enough return.
Sounds like you've got it under manners.
591
00:32:49,208 --> 00:32:51,500
We've always steered clear of the powder.
592
00:32:51,583 --> 00:32:53,423
Means we're not in competition
with each other.
593
00:32:53,458 --> 00:32:55,416
What I can't understand is,
594
00:32:55,916 --> 00:32:58,250
what's the connection
with you and that posh twat?
595
00:32:58,333 --> 00:33:00,208
I have a business interest
596
00:33:00,291 --> 00:33:03,125
that could be put in jeopardy
by this little debt of his.
597
00:33:03,750 --> 00:33:07,583
And I wanted to see if there was a way
we might be able to resolve it.
598
00:33:07,666 --> 00:33:09,291
Eight million's a lot of money.
599
00:33:09,375 --> 00:33:11,583
But 100% of fuck all is fuck all.
600
00:33:13,833 --> 00:33:16,250
Look, we both know
you're not gonna get the full eight,
601
00:33:16,333 --> 00:33:17,875
so let's be realistic.
602
00:33:18,583 --> 00:33:21,750
What happens
if I can get you the original four
603
00:33:21,833 --> 00:33:23,541
in cash by the end of the week?
604
00:33:23,625 --> 00:33:26,375
I can't just write off
four million in interest.
605
00:33:27,916 --> 00:33:32,375
What about if we treat it
as an investment into your operation?
606
00:33:33,541 --> 00:33:36,250
No, that's not gonna work.
I'm not looking for investors.
607
00:33:37,000 --> 00:33:40,541
But I am still trying to find
a way through this. Somehow.
608
00:33:43,208 --> 00:33:46,125
- When would I get the four million?
- You can pick it up on Friday.
609
00:33:46,625 --> 00:33:49,791
Sweetened with a bar's worth
of white widow super cheese.
610
00:33:56,625 --> 00:33:57,625
All right.
611
00:33:58,208 --> 00:33:59,458
On one condition.
612
00:34:00,041 --> 00:34:01,583
He's got to apologize.
613
00:34:02,875 --> 00:34:04,958
And he's got to admit that he's a cock.
614
00:34:05,875 --> 00:34:06,750
Understood.
615
00:34:06,833 --> 00:34:09,708
And I want it recorded for posterity.
616
00:34:10,916 --> 00:34:13,416
There's a video
I would like him to emulate.
617
00:34:14,708 --> 00:34:15,708
Right.
618
00:34:16,541 --> 00:34:19,333
Well, there's videos and there's videos.
619
00:34:19,416 --> 00:34:20,750
It's nothing nasty.
620
00:34:21,250 --> 00:34:22,250
So,
621
00:34:23,000 --> 00:34:24,166
if I get you the four
622
00:34:25,291 --> 00:34:26,541
and the super cheese
623
00:34:27,375 --> 00:34:28,375
and the video,
624
00:34:29,125 --> 00:34:30,375
with an apology,
625
00:34:32,166 --> 00:34:33,166
are we good?
626
00:34:33,250 --> 00:34:36,833
Oh aye, yeah.
You get me all that, we're golden.
627
00:35:00,666 --> 00:35:01,666
Thank you, Jeffrey.
628
00:35:04,375 --> 00:35:07,708
Sir, the Duke of Halstead,
Edward Horniman.
629
00:35:07,791 --> 00:35:09,625
- Good morning.
- Pleasure, Your Grace.
630
00:35:10,375 --> 00:35:12,750
Stanley Johnston. With a 'T'.
631
00:35:15,333 --> 00:35:16,625
You'd probably like to know
632
00:35:16,708 --> 00:35:21,125
why I am so interested
in buying your family estate.
633
00:35:21,958 --> 00:35:23,000
I would, rather.
634
00:35:23,083 --> 00:35:24,666
Hmm. Thank you, Stevens.
635
00:35:27,416 --> 00:35:30,708
The truth is, it's a paragon of an example
636
00:35:30,791 --> 00:35:33,375
of the architectural philosophy
of William Kent,
637
00:35:33,458 --> 00:35:34,618
who was a jack of all trades.
638
00:35:35,333 --> 00:35:36,583
And a master of some.
639
00:35:36,666 --> 00:35:39,625
Hmm. So you're familiar
with his philosophy?
640
00:35:39,708 --> 00:35:41,916
Wasn't it something to do
with the reconciliation
641
00:35:42,000 --> 00:35:43,875
of the feral with the refined?
642
00:35:43,958 --> 00:35:46,500
A worthy obsession that we both share.
643
00:35:47,916 --> 00:35:52,583
People either survive in the jungle
or exist in the zoo.
644
00:35:53,083 --> 00:35:55,958
Few recognize the significance
645
00:35:56,041 --> 00:35:58,958
of the paradoxical reconciliation
of the two.
646
00:35:59,666 --> 00:36:01,625
It takes a rare individual
647
00:36:01,708 --> 00:36:04,958
who understands how cunning
and aggressive one has to be
648
00:36:05,041 --> 00:36:07,625
to acquire an estate such as yours.
649
00:36:07,708 --> 00:36:11,458
Your house is a testament
to the synthesis of this culture.
650
00:36:12,208 --> 00:36:13,541
Refinement
651
00:36:14,500 --> 00:36:15,625
with aggression.
652
00:36:17,208 --> 00:36:19,916
The first duke
understood this principle, as do I.
653
00:36:20,583 --> 00:36:23,250
Which is why I intend to offer you
an obscene amount of money
654
00:36:23,333 --> 00:36:24,583
for your country estate.
655
00:36:26,083 --> 00:36:28,000
Well, that's a compelling sales pitch.
656
00:36:28,833 --> 00:36:30,500
But if you put it like that,
657
00:36:30,583 --> 00:36:32,708
you run the danger
of selling it back to me.
658
00:36:34,125 --> 00:36:36,416
Now, shall we play or shall we talk?
659
00:36:36,500 --> 00:36:38,166
Do you drink wine?
660
00:36:52,375 --> 00:36:56,125
Value is derived from what
someone's willing to pay for something.
661
00:36:56,208 --> 00:36:58,833
If I say it's worth that much,
662
00:36:59,666 --> 00:37:00,666
it's worth it.
663
00:37:01,708 --> 00:37:02,708
At least to me.
664
00:37:03,416 --> 00:37:04,666
Well, that's quite a number.
665
00:37:05,625 --> 00:37:08,500
And I appreciate the lengths
you've gone to present it to me.
666
00:37:09,625 --> 00:37:12,583
I've changed my mind, however.
The land's not for sale.
667
00:37:17,291 --> 00:37:18,291
Thank you.
668
00:37:21,666 --> 00:37:23,416
I hope you don't disapprove
669
00:37:23,500 --> 00:37:25,708
in the way I prefer my wine presented.
670
00:37:26,708 --> 00:37:28,125
In breaking with tradition.
671
00:37:29,125 --> 00:37:32,541
I like to decant and clean the liquid.
672
00:37:33,375 --> 00:37:35,291
Clear the bottle of any sediment.
673
00:37:35,875 --> 00:37:37,416
Then return the wine
674
00:37:37,500 --> 00:37:40,333
so it can be enjoyed
in its original housing.
675
00:37:41,083 --> 00:37:42,250
Speaking of housing,
676
00:37:43,500 --> 00:37:46,791
I'm prepared to go
farther north of that number.
677
00:37:47,541 --> 00:37:50,041
Why don't you allow me to provide the keys
678
00:37:50,125 --> 00:37:52,875
to free yourself
from your inherited legacy?
679
00:37:53,916 --> 00:37:55,375
It may be surprising to you,
680
00:37:56,291 --> 00:37:57,791
but I appreciate
681
00:37:57,875 --> 00:38:02,708
the paradoxical blessing and curse
of your perceived privilege.
682
00:38:02,791 --> 00:38:04,791
Well, I appreciate the appreciation.
683
00:38:04,875 --> 00:38:08,666
But timing is everything,
and now is not the right time.
684
00:38:10,458 --> 00:38:12,333
Stevens, please.
685
00:38:15,833 --> 00:38:16,833
Mr. J.
686
00:38:17,958 --> 00:38:19,875
- Thank you.
- My pleasure.
687
00:38:25,083 --> 00:38:26,750
Mm. Yummy.
688
00:38:29,083 --> 00:38:30,583
The Romanée-Conti 2002.
689
00:38:30,666 --> 00:38:33,250
- Are you a fan of DRC?
- Mm.
690
00:38:34,333 --> 00:38:36,041
I'm more of a Bordeaux man myself.
691
00:38:36,791 --> 00:38:39,041
But my father,
he was all about the Burgundy.
692
00:38:39,125 --> 00:38:40,291
He collected the DRC.
693
00:38:42,125 --> 00:38:44,083
Have you ever tried an '82?
694
00:38:44,958 --> 00:38:48,083
{n8}I understand there are only
six cases left in the world.
695
00:38:48,166 --> 00:38:49,916
{n8}Eight, actually.
696
00:38:50,833 --> 00:38:52,333
Two belong to the Crown Estate.
697
00:38:52,416 --> 00:38:54,541
One belongs to the Archduke of Moldova.
698
00:38:54,625 --> 00:38:57,375
And the rest... Well, they're in our cellar.
699
00:38:59,083 --> 00:39:01,125
{n8}Along with two cases of the '45.
700
00:39:01,208 --> 00:39:04,041
{n8}Ah, the temptation is too much.
701
00:39:04,125 --> 00:39:08,041
{n8}If you won't allow me to buy the house,
please allow me to buy the wine.
702
00:39:08,125 --> 00:39:10,750
{n8}I promise I will be very generous.
703
00:39:11,541 --> 00:39:12,833
{n8}What about the wine?
704
00:39:12,916 --> 00:39:16,041
{n8}That could reach three,
705
00:39:16,125 --> 00:39:17,958
{n8}but, again, that will take time.
706
00:39:18,708 --> 00:39:21,083
It'd be very hard for me to let that go.
707
00:39:25,458 --> 00:39:27,000
- Your Grace.
- Mr. Stevens.
708
00:39:28,708 --> 00:39:29,583
Let's go.
709
00:39:34,166 --> 00:39:38,000
- My father's wine collection.
- In paper. Exactly what we need.
710
00:39:38,083 --> 00:39:41,041
That, plus the money in the safe,
711
00:39:42,041 --> 00:39:43,583
should clear my brother's debt.
712
00:39:45,833 --> 00:39:47,916
Assuming your conversation
with Mr. Dixon went well.
713
00:39:48,000 --> 00:39:49,708
There's a couple of caveats.
714
00:39:49,791 --> 00:39:52,750
But he's agreed to accept the four
as long as it's cash and tomorrow.
715
00:39:52,833 --> 00:39:55,291
Eight to four. That's very impressive.
716
00:39:55,375 --> 00:39:58,791
Think of it as a gesture of goodwill.
From me.
717
00:40:05,583 --> 00:40:06,583
Everything all right?
718
00:40:07,750 --> 00:40:08,916
No, not really.
719
00:40:10,291 --> 00:40:12,166
Eddie, Eddie, Eddie, Eddie.
720
00:40:12,250 --> 00:40:14,541
Edwina, just hear me out, okay?
721
00:40:14,625 --> 00:40:17,166
This guy's a two-time
world heavyweight champion.
722
00:40:17,250 --> 00:40:19,750
- How much did you put on?
- Yeah, well, all of it.
723
00:40:19,833 --> 00:40:22,750
It's a dead cert, bro.
Winner takes all. I met his trainer.
724
00:40:22,833 --> 00:40:25,625
What's the name of the bookie
you made the bet with? Tell me now.
725
00:40:25,708 --> 00:40:29,833
There's no bookies in this kind of fight.
It's very exclusive and off the record.
726
00:40:29,916 --> 00:40:31,125
It's V-V-VIP.
727
00:40:31,208 --> 00:40:34,000
Hold on. How did you place a bet
if there's no bookie, Freddy?
728
00:40:34,083 --> 00:40:35,243
Through a friend of a friend.
729
00:40:35,291 --> 00:40:37,583
What do you mean,
"a friend of a friend"? Who?
730
00:40:37,666 --> 00:40:39,750
Pete. He's got a mate
who put five mill on the guy.
731
00:40:39,833 --> 00:40:42,541
- He's cutting me in.
- Jesus fucking Christ. Sticky Pete?
732
00:40:42,625 --> 00:40:44,291
Haven't you learnt your lesson?
733
00:40:44,375 --> 00:40:48,125
Look, he wants to make amends, Eddie.
There's no way this guy's not gonna win.
734
00:40:48,208 --> 00:40:49,583
It's Joey Bang*Bang.
735
00:40:49,666 --> 00:40:51,666
Tell Pete you made a mistake.
736
00:40:51,750 --> 00:40:53,833
Tell him you're sorry,
and get my fucking money back.
737
00:40:53,916 --> 00:40:56,333
Gotta go.
They're putting phones in Kevlar bags.
738
00:40:56,416 --> 00:40:57,816
That's how exclusive this place is.
739
00:40:57,875 --> 00:41:00,791
- Freddy, listen to me. Freddy!
- Okay, gotta go. Love you. Bye.
740
00:41:02,416 --> 00:41:05,875
Ooh, it's fight night, phone man.
I'm feeling good.
741
00:41:07,125 --> 00:41:10,208
- We're gonna need to find this fight.
- I know a man.
742
00:41:22,541 --> 00:41:24,000
- All right, Suze?
- Jacky boy.
743
00:41:24,500 --> 00:41:25,333
Your Highness.
744
00:41:25,416 --> 00:41:26,666
Jack.
745
00:41:26,750 --> 00:41:28,833
- You got the readies?
- Yeah. Here you go.
746
00:41:32,958 --> 00:41:34,226
- 200, yeah?
- Mm.
747
00:41:34,250 --> 00:41:35,791
I can't make no promises.
748
00:41:35,875 --> 00:41:38,434
I'll have a word with the geezer
on the door, see what he can do.
749
00:41:38,458 --> 00:41:39,625
Don't move.
750
00:41:41,166 --> 00:41:44,166
Your brother seems functional.
That must be useful.
751
00:41:44,250 --> 00:41:47,333
- He's not always that functional.
- Why, what's his vice?
752
00:41:47,416 --> 00:41:49,625
- His cock.
- What does he do with it?
753
00:41:49,708 --> 00:41:51,708
Usual thing. Just a lot of it.
754
00:41:51,791 --> 00:41:53,833
So I managed to snag you
a couple of tickets.
755
00:41:53,916 --> 00:41:58,083
But listen, you've gotta remember,
this fight's completely off the books.
756
00:41:58,166 --> 00:41:59,666
Results stay in the room
757
00:41:59,750 --> 00:42:01,791
as these are both world champion boxers.
758
00:42:01,875 --> 00:42:03,708
They don't wanna lose their ranking.
759
00:42:04,708 --> 00:42:07,708
And, Suze, no grief.
It's my name on the line tonight.
760
00:42:07,791 --> 00:42:09,500
- All right.
- Enjoy.
761
00:42:10,083 --> 00:42:11,791
Come on. Let's get the money back.
762
00:42:26,166 --> 00:42:28,375
It's not often
they put on these get-togethers.
763
00:42:34,625 --> 00:42:36,708
That table's flown in from Vegas.
764
00:42:36,791 --> 00:42:39,375
Gypsy Kid's very popular
with our friends across the Atlantic.
765
00:42:40,708 --> 00:42:43,750
{n8}The big ticket's Joey Bang*Bang.
You've got the Americans.
766
00:42:46,000 --> 00:42:48,583
Then you've got the Albanians.
The Chinese.
767
00:42:51,333 --> 00:42:54,541
The Russians,
sitting happily next to the Ukrainians.
768
00:42:56,041 --> 00:42:58,000
And then the traveling community.
769
00:43:00,791 --> 00:43:01,791
Get him!
770
00:43:05,666 --> 00:43:08,375
Nothing brings people together
like a spot of blood on the canvas.
771
00:43:10,500 --> 00:43:14,083
There'll be 50-100 million British pounds
rattling around in here tonight.
772
00:43:16,041 --> 00:43:18,666
Yeah. And a few of those are mine.
773
00:43:27,000 --> 00:43:28,166
Psychology, baby.
774
00:43:28,666 --> 00:43:30,208
Edwina, how the fuck did you get in?
775
00:43:31,666 --> 00:43:32,583
- Money.
- What money?
776
00:43:32,666 --> 00:43:34,666
Freddy's money. Which is my money.
777
00:43:34,750 --> 00:43:36,833
Nothing I can do about that now.
Fight's started.
778
00:43:37,833 --> 00:43:39,708
Eddie, I've got this under control, okay?
779
00:43:39,791 --> 00:43:41,833
Freddy, I'll deal with you later.
780
00:43:42,666 --> 00:43:45,625
You need to find whoever laid the bet
and get my money back.
781
00:43:45,708 --> 00:43:48,416
Will you relax?
There's no way Bang*Bang's gonna lose.
782
00:43:48,500 --> 00:43:51,041
He's pulverizing him.
You're ruining the experience.
783
00:43:51,125 --> 00:43:52,791
It's fight night, okay? Fight night!
784
00:43:52,875 --> 00:43:54,583
Can we talk about this in a minute?
785
00:43:54,666 --> 00:43:55,666
Listen to me, Peter.
786
00:43:56,500 --> 00:43:57,625
Without knowing it,
787
00:43:57,708 --> 00:44:01,166
you have stepped into a world
that you are not familiar with.
788
00:44:01,916 --> 00:44:06,375
That money is expected by someone
who will not suffer disappointment.
789
00:44:06,458 --> 00:44:09,875
Oh, I'm sorry. That sounds like a threat.
It's not my problem. It's yours.
790
00:44:09,958 --> 00:44:11,833
It's gonna be your fucking problem.
791
00:44:11,916 --> 00:44:13,716
Your brother put that money
on Joey Bang*Bang.
792
00:44:13,750 --> 00:44:15,790
Joey wins, your brother's
about to double his money.
793
00:44:15,833 --> 00:44:18,125
If he loses, that money
doesn't belong to him anymore,
794
00:44:18,208 --> 00:44:20,166
and there's nothing
anyone can do about it.
795
00:44:20,250 --> 00:44:22,833
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
796
00:44:23,958 --> 00:44:27,541
Take it easy.
Susie Glass wants to see you.
797
00:44:28,916 --> 00:44:29,958
I'm not done with you.
798
00:44:30,041 --> 00:44:32,541
Okay, whatever. Why don't you fuck off?
799
00:44:44,250 --> 00:44:45,500
Thank you, Roger.
800
00:44:46,083 --> 00:44:48,791
- How'd that work out?
- Not as well as I would have liked.
801
00:44:48,875 --> 00:44:51,375
Well, sit down, have a drink,
802
00:44:51,458 --> 00:44:54,250
watch the fight.
We'll figure something out.
803
00:45:07,000 --> 00:45:09,208
You got this, Bang*Bang.
You got this, baby girl.
804
00:45:19,916 --> 00:45:21,125
What? What is it?
805
00:45:23,583 --> 00:45:24,708
It's a scam.
806
00:45:26,333 --> 00:45:27,750
What do you mean, it's a scam?
807
00:45:28,541 --> 00:45:30,125
He never places the bets, mate.
808
00:45:31,250 --> 00:45:32,833
He preys on the posh.
809
00:45:32,916 --> 00:45:34,583
Only rinses the privileged.
810
00:45:35,166 --> 00:45:38,000
Then he protects himself
with plastic gangsters
811
00:45:38,083 --> 00:45:39,666
that he's immersed himself with,
812
00:45:39,750 --> 00:45:42,875
and your lot
are too intimidated to complain.
813
00:46:38,041 --> 00:46:39,583
You never placed the fucking bet.
814
00:46:39,666 --> 00:46:41,500
That's a very serious allegation,
Your Grace.
815
00:46:44,875 --> 00:46:47,041
The fundamental rules of gambling
are very simple.
816
00:46:47,125 --> 00:46:49,416
Uh, when you lose, you pay up.
817
00:46:51,833 --> 00:46:52,833
What do you think, John?
818
00:46:52,916 --> 00:46:56,166
I think you should fuck off
back to your country house
819
00:46:56,250 --> 00:46:57,791
and wank off your spaniel.
820
00:46:59,250 --> 00:47:00,541
Get your hands off me.
821
00:47:00,625 --> 00:47:01,791
Careful, posh boy.
822
00:47:02,708 --> 00:47:05,541
We know where you live,
and we do knock on doors.
823
00:47:05,625 --> 00:47:07,065
You're embarrassing yourself.
824
00:47:07,125 --> 00:47:10,666
You're not in the army anymore.
You've got nothing to back you up.
825
00:47:13,416 --> 00:47:14,250
No!
826
00:47:14,333 --> 00:47:17,666
Why's he lying on the ground?
Someone get him up off the ground!
827
00:47:19,916 --> 00:47:23,541
No! No! Fuck off. No!
828
00:47:26,458 --> 00:47:27,750
Any evolution?
829
00:47:27,833 --> 00:47:28,833
No.
830
00:47:30,750 --> 00:47:32,583
We need to leave. Now.
831
00:47:33,500 --> 00:47:34,875
Do you mind if I talk to him?
832
00:47:36,458 --> 00:47:38,250
Once things have calmed down.
833
00:47:41,250 --> 00:47:43,875
Does the name Stanley Johnston
ring a bell?
834
00:47:44,541 --> 00:47:45,583
No, why?
835
00:47:45,666 --> 00:47:47,500
He's the chap
I just sold the wine to.
836
00:47:48,083 --> 00:47:50,708
He is very interested
in buying the estate.
837
00:47:51,416 --> 00:47:54,208
And the kind of money
he was offering suggested
838
00:47:55,125 --> 00:47:57,666
he might know
something about the operation.
839
00:47:58,250 --> 00:48:00,791
- What did you say his name was?
- Stanley Johnston.
840
00:48:02,083 --> 00:48:03,083
With a 'T'.
841
00:48:05,833 --> 00:48:07,041
What did you say to him?
842
00:48:08,208 --> 00:48:09,541
I said it wasn't for sale.
843
00:48:10,125 --> 00:48:12,041
Well done. That's the correct answer.
844
00:48:12,916 --> 00:48:13,958
Take a look at this.
845
00:48:16,125 --> 00:48:16,958
What is it?
846
00:48:17,041 --> 00:48:18,041
The lyrics
847
00:48:18,375 --> 00:48:20,916
to a song Freddy's gotta sing
when he hands the money over.
848
00:48:21,916 --> 00:48:24,208
And he's gotta dance. Like a chicken.
849
00:48:24,791 --> 00:48:26,125
Like a chicken?
850
00:48:26,208 --> 00:48:27,208
Like a chicken.
851
00:48:27,833 --> 00:48:29,541
Why does he have to dance like a chicken?
852
00:48:29,625 --> 00:48:33,416
Because Tommy Dixon,
understandably, needs an apology.
853
00:48:38,250 --> 00:48:39,250
Party time.
854
00:48:44,291 --> 00:48:47,791
"I'm a posh twat who fucked up,
ee-i-ee-i-o."
855
00:48:47,875 --> 00:48:50,875
"I fucked up
because I'm a knob, ee-i-ee-i-o."
856
00:48:50,958 --> 00:48:54,166
"With a twat, twat here,
and a twat, twat there."
857
00:48:54,250 --> 00:48:55,958
How old is Tommy Dixon?
858
00:48:56,041 --> 00:48:57,583
It's a small price to pay.
859
00:48:58,416 --> 00:49:00,791
Want us to count it?
Guy said it's all there.
860
00:49:00,875 --> 00:49:04,000
- No, I'm good.
- You sure? It'll just take a little while.
861
00:49:04,083 --> 00:49:05,333
No, come on, let's go.
862
00:49:05,416 --> 00:49:07,666
All right. I think he wants to say sorry.
863
00:49:07,750 --> 00:49:09,958
Oh. Do you want an apology?
864
00:49:11,208 --> 00:49:12,625
I don't know. Do I?
865
00:49:12,708 --> 00:49:15,708
Yes, you do. We need closure.
866
00:49:16,541 --> 00:49:17,541
Blanket!
867
00:49:27,291 --> 00:49:28,958
One Sticky Pete.
868
00:49:31,333 --> 00:49:34,333
I... I just wanted to say sorry
869
00:49:35,208 --> 00:49:36,708
from the bottom of my heart.
870
00:49:37,833 --> 00:49:41,208
Ah, that's nice, innit, Eddie?
871
00:49:41,291 --> 00:49:44,250
I gave you back the money,
and I've said I'm sorry,
872
00:49:44,333 --> 00:49:46,375
so are we cool?
873
00:49:46,458 --> 00:49:48,375
I don't know.
874
00:49:49,333 --> 00:49:50,666
Are we cool, Edward?
875
00:49:53,750 --> 00:49:54,750
Yeah.
876
00:49:56,000 --> 00:49:57,000
Yeah, we're cool.
877
00:50:03,916 --> 00:50:06,708
You said you were gonna talk to him.
878
00:50:06,791 --> 00:50:08,416
Oh, we did.
879
00:50:08,500 --> 00:50:10,416
Don't worry about him. We did him a favor.
880
00:50:10,916 --> 00:50:13,333
We discipline the dog, not the man.
881
00:50:13,416 --> 00:50:14,666
What's that supposed to mean?
882
00:50:14,750 --> 00:50:17,208
There's a dog in a man
that the man can't control.
883
00:50:17,750 --> 00:50:19,375
So we had to control it for him.
884
00:50:20,250 --> 00:50:22,791
Know what the fundamental challenge
with the human condition is?
885
00:50:22,875 --> 00:50:23,875
No.
886
00:50:25,041 --> 00:50:28,875
But filling in the blanks,
is it too much dog and not enough man?
887
00:50:28,958 --> 00:50:30,750
Too much untrained dog.
888
00:50:32,041 --> 00:50:34,625
And we are in the dog training business.
889
00:50:37,583 --> 00:50:38,583
Pull!
890
00:50:41,166 --> 00:50:44,791
Oh, for fuck's sake!
I've missed ten on the bounce, Geoff.
891
00:50:44,875 --> 00:50:47,416
There's a problem with the weighting.
They're flying too fast.
892
00:50:47,500 --> 00:50:50,875
This time, we don't shoot at the target.
893
00:50:51,750 --> 00:50:54,041
We shoot four feet in front of it.
894
00:50:54,125 --> 00:50:56,583
That's exactly what I'm doing, Geoffrey.
895
00:50:56,666 --> 00:50:57,875
Well, this time,
896
00:50:58,625 --> 00:51:00,333
we try and miss it in front.
897
00:51:07,541 --> 00:51:08,541
Pull.
898
00:51:09,458 --> 00:51:11,791
Smashed it!
899
00:51:13,625 --> 00:51:15,166
Natural-born killer, Your Grace.
900
00:51:15,750 --> 00:51:16,750
Well done, Fredward.
901
00:51:17,375 --> 00:51:18,750
Ah, Edwina.
902
00:51:19,333 --> 00:51:20,666
Yes, please, Mr. Lawrence.
903
00:51:21,958 --> 00:51:23,250
- Wham Tam.
- Edwina.
904
00:51:23,333 --> 00:51:25,853
- How did you get on with Pete?
- I got the money back.
905
00:51:26,291 --> 00:51:27,583
What? How come?
906
00:51:28,375 --> 00:51:29,583
He never placed the bet.
907
00:51:29,666 --> 00:51:33,000
- What do you mean he never placed the bet?
- I mean he never placed the bet.
908
00:51:33,791 --> 00:51:35,333
Oh, that fucking...
909
00:51:35,416 --> 00:51:39,750
But Mr. Dixon has agreed to take the four,
which means we're good for tomorrow.
910
00:51:39,833 --> 00:51:42,708
Well, fuck a duck. Well played.
How'd you manage that?
911
00:51:42,791 --> 00:51:45,250
Four million off the eight.
I mean... Christ.
912
00:51:45,333 --> 00:51:47,000
I'd suck his cock for four big ones.
913
00:51:47,791 --> 00:51:49,208
That's good to know, Freddy.
914
00:51:50,166 --> 00:51:51,583
There is, however, one
915
00:51:52,958 --> 00:51:53,833
minor caveat.
916
00:51:53,916 --> 00:51:57,833
- What do you mean, "minor caveat"?
- Break the gun, please, Freddy.
917
00:52:00,000 --> 00:52:01,875
He wants you to say you're a cock.
918
00:52:03,541 --> 00:52:04,541
He wants me to...
919
00:52:07,333 --> 00:52:08,916
Fine. I'm a cock.
920
00:52:09,000 --> 00:52:10,916
There. Fucking easy-peasy. No problem.
921
00:52:11,000 --> 00:52:11,916
Good.
922
00:52:12,000 --> 00:52:14,958
Everyone thinks I'm a cock anyway, right?
He does. Pete does.
923
00:52:15,041 --> 00:52:17,916
Dad definitely fucking did, or he wouldn't
have cut me out of his will.
924
00:52:18,000 --> 00:52:19,916
What about you? Do you think I'm a cock?
925
00:52:20,500 --> 00:52:23,333
- Well, you have been a bit of a cock.
- Right, okay.
926
00:52:23,416 --> 00:52:24,791
Doesn't mean you always are.
927
00:52:24,875 --> 00:52:26,083
Well, that's just fucking...
928
00:52:26,166 --> 00:52:27,791
Geoff? Do you think I'm a cock?
929
00:52:29,583 --> 00:52:32,875
Cheers, Geoff.
Wham Tam, what about you? Am I a cock?
930
00:52:32,958 --> 00:52:34,416
All men are cocks, Freddy.
931
00:52:34,500 --> 00:52:36,916
- Fine, whatever. Anything else?
- Yes.
932
00:52:37,541 --> 00:52:41,083
He wants you to do a dance
and sing the apology. It's right here.
933
00:52:47,500 --> 00:52:49,041
He's dressed like a chicken.
934
00:52:49,125 --> 00:52:50,458
Yes. There is that too.
935
00:52:55,500 --> 00:52:56,500
Fine.
936
00:52:57,041 --> 00:52:58,041
I'm a chicken.
937
00:52:58,750 --> 00:53:01,333
Cluck, cluck, flap, flap, I'm so sorry.
There. What else?
938
00:53:02,875 --> 00:53:04,541
He wants to film the performance.
939
00:53:14,916 --> 00:53:15,916
No.
940
00:53:17,041 --> 00:53:18,916
I'm not doing it.
I'm not fucking doing it.
941
00:53:19,000 --> 00:53:22,291
Hold on. Two minutes ago,
you were willing to suck his cock.
942
00:53:22,375 --> 00:53:24,041
Yeah, in private, Eddie.
943
00:53:24,125 --> 00:53:25,791
He's going to film it, Freddy.
944
00:53:25,875 --> 00:53:27,750
He's not fucking filming it, Eddie!
945
00:53:27,833 --> 00:53:29,750
Yes, he is.
946
00:53:31,041 --> 00:53:34,000
You asked for my help,
and I'm helping you.
947
00:53:34,083 --> 00:53:36,875
Not because you fished me out of a pond
when I was three,
948
00:53:36,958 --> 00:53:40,333
but because you are my brother,
and that's what brothers do.
949
00:53:40,416 --> 00:53:43,833
As a result, you have to do
everything that I tell you
950
00:53:44,375 --> 00:53:45,375
from now on.
951
00:53:49,916 --> 00:53:52,000
And if that means dancing like a chicken,
952
00:53:52,500 --> 00:53:53,750
you dance like a chicken.
953
00:53:53,833 --> 00:53:58,750
You don't dance like a stripper
or a bear or a balle-fucking-rina.
954
00:53:59,791 --> 00:54:01,041
You dance like a chicken.
955
00:54:02,666 --> 00:54:03,666
Is that clear?
956
00:54:05,416 --> 00:54:08,666
You've taken everything else from me.
Why not take what's left of my dignity?
957
00:54:08,750 --> 00:54:11,208
Is that clear, Freddy?
958
00:54:13,958 --> 00:54:15,750
Yes, Your Grace.
959
00:54:39,791 --> 00:54:41,333
Quite the gaff.
960
00:54:42,000 --> 00:54:44,833
Thomas. I did say the back door.
961
00:54:44,916 --> 00:54:47,833
Tradesmen's entrance.
You are a tradesman, after all.
962
00:54:47,916 --> 00:54:50,958
The trade was
I'm dropping from eight to four.
963
00:54:51,583 --> 00:54:53,958
So I think that means
I can walk in the front door.
964
00:54:54,750 --> 00:54:55,833
Come on, then.
965
00:55:03,416 --> 00:55:06,625
Hey, soft lad, don't forget the suit.
966
00:55:22,500 --> 00:55:24,791
- Good afternoon, Mr. Dixon.
- All right?
967
00:55:24,875 --> 00:55:27,958
Thanks for making the trip.
We appreciate you're a very busy man.
968
00:55:28,041 --> 00:55:31,416
Oh, it was a very pretty drive.
Beautiful countryside.
969
00:55:34,416 --> 00:55:35,875
That for me, is it?
970
00:55:35,958 --> 00:55:37,875
As promised. Would you like to count it?
971
00:55:37,958 --> 00:55:39,791
Nah, I'll let Jethro do that.
972
00:55:40,666 --> 00:55:42,166
Hey, Jezza, you're up, mate.
973
00:55:43,250 --> 00:55:44,541
Hey! Soft lad!
974
00:55:45,916 --> 00:55:48,375
Is it all right
if he sets up on that desk there?
975
00:55:48,458 --> 00:55:49,916
Yeah, of course. Take a seat.
976
00:55:51,166 --> 00:55:52,875
He's got OCD, our Jethro.
977
00:55:52,958 --> 00:55:56,041
Takes him a while to get going.
Once he does, there's no stopping him.
978
00:55:57,083 --> 00:55:59,625
Right. Shall we get started, then?
979
00:55:59,708 --> 00:56:03,833
Uh, yeah, listen, Tommy,
about the whole chicken thing,
980
00:56:03,916 --> 00:56:06,625
look... I'm happy to put on the suit.
981
00:56:06,708 --> 00:56:08,291
I'm happy to do the dance, obviously,
982
00:56:08,375 --> 00:56:12,125
just to show you how genuinely apologetic
I am about this whole thing.
983
00:56:12,708 --> 00:56:16,000
But... you've got your money,
you'll have had your fun,
984
00:56:16,083 --> 00:56:18,916
and I'll have eaten humble pie.
The whole... the whole pie.
985
00:56:20,875 --> 00:56:22,625
You don't have to film it. Do you?
986
00:56:23,208 --> 00:56:26,291
That's why I agreed
to take the four instead of the eight.
987
00:56:27,458 --> 00:56:29,375
You're thinking about this all wrong.
988
00:56:29,458 --> 00:56:33,166
Your participation in this movie
is gonna earn you four million quid.
989
00:56:33,250 --> 00:56:35,083
That's a million quid a minute.
990
00:56:35,666 --> 00:56:38,041
You'll be about the best-paid actor
in the world.
991
00:56:38,125 --> 00:56:40,416
You should be celebrating,
not negotiating.
992
00:56:40,500 --> 00:56:42,500
Listen, mate,
993
00:56:43,000 --> 00:56:45,250
that shit could follow me around forever.
994
00:56:45,333 --> 00:56:46,500
Get your hand off me.
995
00:56:48,291 --> 00:56:49,833
I'm not your mate.
996
00:56:51,458 --> 00:56:53,291
Don't confuse our roles here.
997
00:56:54,291 --> 00:56:56,458
Today, you work for me.
998
00:56:57,500 --> 00:56:59,750
I direct, and you perform.
999
00:57:02,500 --> 00:57:04,916
And I wanna get value for fucking money.
1000
00:57:05,541 --> 00:57:08,541
Come on, Freddy.
It's just a song. Let's get it done.
1001
00:57:13,458 --> 00:57:15,208
Suit. Show.
1002
00:57:16,250 --> 00:57:17,250
Go.
1003
00:57:23,416 --> 00:57:25,416
I need a minute to, uh...
1004
00:57:26,875 --> 00:57:27,875
...get prepared.
1005
00:57:36,458 --> 00:57:38,750
Want the wolf
in the henhouse?
1006
00:57:39,500 --> 00:57:41,458
♪ Ee-i-ee-i-o ♪
1007
00:57:41,541 --> 00:57:42,833
Chicken. Chick...
1008
00:57:42,916 --> 00:57:44,083
You're a chicken, man.
1009
00:57:44,583 --> 00:57:46,541
You're a fucking... You're a Scouser, mate.
1010
00:57:52,125 --> 00:57:54,958
Right!
Let's fucking do this thing.
1011
00:57:55,041 --> 00:57:57,666
Where do you want me?
Aren't you gonna get your camera out?
1012
00:57:57,750 --> 00:57:59,541
That's not how this works.
1013
00:58:00,250 --> 00:58:01,666
You're gonna dance,
1014
00:58:02,166 --> 00:58:04,291
and then I will judge
1015
00:58:04,375 --> 00:58:06,958
whether I deem
your performance film-worthy.
1016
00:58:09,541 --> 00:58:11,458
Do you know
why you're dressed as a chicken?
1017
00:58:11,541 --> 00:58:15,541
Oh, I don't know, to, uh, to humiliate me
in front of the whole fucking world?
1018
00:58:15,625 --> 00:58:18,458
There's a reason I didn't ask you
to get dressed as an eagle.
1019
00:58:18,541 --> 00:58:19,791
Eagles don't dance.
1020
00:58:20,416 --> 00:58:22,833
They soar. Through the air.
1021
00:58:24,000 --> 00:58:26,791
But a chicken's
the bottom of the food chain.
1022
00:58:30,083 --> 00:58:31,958
You're a chicken, aren't you, Freddy?
1023
00:58:34,208 --> 00:58:37,166
You had to get bailed out
of a debt you couldn't repay.
1024
00:58:40,083 --> 00:58:41,333
But you can repent.
1025
00:58:42,125 --> 00:58:44,416
My brother's a big fan of repentance.
1026
00:58:45,416 --> 00:58:47,875
And a proportion of this debt is his.
1027
00:58:49,875 --> 00:58:51,875
He sees this dance as a parable.
1028
00:58:52,750 --> 00:58:53,750
Therefore,
1029
00:58:54,416 --> 00:58:56,458
you don't just pretend to be a chicken.
1030
00:58:57,666 --> 00:59:00,791
You've gotta actually be a chicken.
1031
00:59:02,833 --> 00:59:03,875
Do you understand?
1032
00:59:05,541 --> 00:59:07,333
The remedy is in the poison.
1033
00:59:08,833 --> 00:59:11,375
Come on. Let's see your chicken.
1034
00:59:11,916 --> 00:59:12,916
All right.
1035
00:59:15,333 --> 00:59:17,500
- Let's see you, come on.
- All right!
1036
00:59:29,083 --> 00:59:31,666
No. What the fuck is that?
1037
00:59:33,833 --> 00:59:36,875
What the fuck
kind of shit chicken is that?
1038
00:59:36,958 --> 00:59:39,166
Come on, let's go! Let's fucking chicken!
1039
00:59:39,250 --> 00:59:40,083
Posh twat.
1040
00:59:40,166 --> 00:59:41,708
Waddle like a fucking chicken!
1041
00:59:44,416 --> 00:59:45,500
Do the sound.
1042
00:59:46,125 --> 00:59:47,725
That's shit!
1043
00:59:49,708 --> 00:59:50,916
Move your neck.
1044
00:59:51,000 --> 00:59:53,250
- Be a chicken!
- I am a fucking chicken!
1045
00:59:53,833 --> 00:59:55,833
I want you to be a chicken.
1046
00:59:56,625 --> 00:59:58,208
I want you to feel it.
1047
01:00:00,791 --> 01:00:04,083
I want you
to transform into a chicken.
1048
01:00:06,458 --> 01:00:09,958
I don't want
any vestige of humanity left in ya.
1049
01:00:10,958 --> 01:00:13,625
I just wanna see... bird.
1050
01:00:14,541 --> 01:00:15,541
So come on.
1051
01:00:16,375 --> 01:00:17,375
Let's see it.
1052
01:00:21,416 --> 01:00:24,125
What are you doing?
That's not how a chicken walks. Come on!
1053
01:00:24,208 --> 01:00:26,791
- Come on, peck! Lay a fucking egg!
- I am fucking pecking!
1054
01:00:26,875 --> 01:00:29,250
- I'm pecking!
- Get up on that sofa and fly off.
1055
01:00:30,666 --> 01:00:31,583
I'm a cock!
1056
01:00:31,666 --> 01:00:34,333
- Be a chicken!
- I can't actually fucking fly, Tommy!
1057
01:00:34,416 --> 01:00:36,750
Just be a fucking chicken! Come here!
1058
01:00:37,791 --> 01:00:39,166
Come on!
1059
01:00:39,250 --> 01:00:40,750
Look, there's all grain there.
1060
01:00:40,833 --> 01:00:43,125
Look, come and peck the grain. Come here.
1061
01:00:43,208 --> 01:00:44,125
There's a worm.
1062
01:00:44,208 --> 01:00:46,666
I want you to eat the worm,
you fucking chicken!
1063
01:00:47,541 --> 01:00:49,583
Come here! There's a fucking worm here.
1064
01:00:49,666 --> 01:00:51,125
There's a worm!
1065
01:00:51,208 --> 01:00:52,916
Peck the grain! Peck it, come on!
1066
01:00:53,000 --> 01:00:54,708
Peck the fucking grain!
1067
01:00:54,791 --> 01:00:58,041
I'm pecking the fucking grain.
I'm pecking the fucking grain!
1068
01:00:58,125 --> 01:00:59,833
Susie, this has got to stop. Come on.
1069
01:00:59,916 --> 01:01:01,083
Stay out of it.
1070
01:01:01,166 --> 01:01:04,208
Come and eat this fucking worm!
Come and eat the worm!
1071
01:01:05,000 --> 01:01:07,291
Come and eat the worm,
you fucking chicken!
1072
01:01:31,166 --> 01:01:32,833
Tommy! That's enough!
1073
01:01:32,916 --> 01:01:35,791
Hey, fuck off! Don't you interfere!
1074
01:01:35,875 --> 01:01:37,958
Otherwise, it goes back up
to eight million!
1075
01:01:38,041 --> 01:01:40,875
Can we just film this
so we can wrap this up?
1076
01:01:40,958 --> 01:01:44,125
He's gotta attain the frequency first.
1077
01:01:44,208 --> 01:01:46,291
I need him to become a chicken.
1078
01:01:46,375 --> 01:01:47,375
You fucker!
1079
01:01:48,791 --> 01:01:50,666
Come on! Be a fucking chicken!
1080
01:01:55,625 --> 01:01:56,625
I c...
1081
01:01:59,791 --> 01:02:01,333
I need to go to the toilet.
1082
01:02:09,666 --> 01:02:11,041
Go on, fuck off!
1083
01:02:17,958 --> 01:02:18,791
Hurry up!
1084
01:02:47,541 --> 01:02:48,541
Hey, Tommy.
1085
01:02:50,541 --> 01:02:52,083
Who's the chicken now?
1086
01:02:53,416 --> 01:02:55,708
- Freddy!
- Fuck off!
1087
01:03:26,833 --> 01:03:30,083
♪ I shot him in the head
Because he was a cock ♪
1088
01:03:30,166 --> 01:03:32,000
♪ Ee-i-ee-i-o ♪
1089
01:03:32,500 --> 01:03:34,875
♪ Well, there's a bang, bang here
And a bang, bang there ♪
1090
01:03:35,416 --> 01:03:39,291
♪ Here a dead, there a dead
Everywhere a dead guy's brains ♪
1091
01:03:39,375 --> 01:03:42,291
♪ I just shot a guy in the head ♪
1092
01:03:42,375 --> 01:03:45,583
♪ Ee-i-ee-i-o! ♪
1093
01:03:47,500 --> 01:03:50,500
♪ Old MacDonald had a farm
Ee-i-ee-i-o ♪
1094
01:03:50,583 --> 01:03:53,291
♪ And on this farm, he had some chicks
Ee-i-ee-i-o ♪
1095
01:03:53,375 --> 01:03:55,095
♪ A chick, chick here
A chick, chick there ♪
1096
01:03:55,125 --> 01:03:57,085
♪ Here a chick, there a chick
Everywhere a chick ♪
1097
01:03:57,166 --> 01:03:59,833
♪ Old MacDonald had a farm
Ee-i-ee-i-o ♪
1098
01:03:59,916 --> 01:04:02,875
♪ Old MacDonald had a farm
Ee-i-ee-i-o ♪
1099
01:04:02,958 --> 01:04:05,708
♪ And on this farm, he had some ducks
Ee-i-ee-i-o ♪
1100
01:04:05,791 --> 01:04:07,511
♪ A quack, quack here
A quack, quack there ♪
1101
01:04:07,541 --> 01:04:09,541
♪ Here a quack, there a quack,
Everywhere a quack ♪
1102
01:04:09,583 --> 01:04:12,583
♪ Chick, chick here, chick, chick there
Here a chick, there a chick ♪
1103
01:04:12,666 --> 01:04:15,583
♪ Old MacDonald had a farm
Ee-i-ee-i-o ♪
1104
01:04:15,666 --> 01:04:18,666
♪ Old MacDonald had a farm
Ee-i-ee-i-o ♪
1105
01:04:18,750 --> 01:04:21,625
♪ And on this farm, he had some pigs
Ee-i-ee-i-o ♪
1106
01:04:21,708 --> 01:04:25,083
♪ An oink, oink here, oink, oink there
Here an oink, there an oink ♪
1107
01:04:25,166 --> 01:04:28,375
♪ Quack, quack here, quack, quack there
Here a quack, there a quack ♪
1108
01:04:28,458 --> 01:04:31,583
♪ Chick, chick here, chick, chick there
Here a chick, there a chick ♪
1109
01:04:31,666 --> 01:04:34,750
♪ Old MacDonald had a farm
Ee-i-ee-i-o ♪
1110
01:04:34,833 --> 01:04:37,541
♪ Old MacDonald had a farm
Ee-i-ee-i-o ♪
1111
01:04:37,625 --> 01:04:40,500
♪ And on this farm he had a fork
Ee-i-ee-i-o ♪
1112
01:04:40,583 --> 01:04:44,125
♪ Clink, clink here, a clink, clink there
Here a clink, there a clink ♪
1113
01:04:44,208 --> 01:04:47,333
♪ Oink, oink here, oink, oink there
Here an oink, there an oink ♪
1114
01:04:47,416 --> 01:04:50,625
♪ Quack, quack here, a quack, quack there
Here a quack, there a quack ♪
1115
01:04:50,708 --> 01:04:53,750
♪ Chick, chick here, a chick, chick there
Here a chick, there a chick ♪
1116
01:04:53,833 --> 01:04:56,916
♪ Old MacDonald had a farm
Ee-i-ee-i-o ♪
1117
01:04:57,000 --> 01:05:01,333
♪ Old MacDonald had a farm ♪
1118
01:05:02,833 --> 01:05:07,541
♪ And on his farm he had some cows ♪
85632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.