All language subtitles for The Art of Love 2024_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,850 --> 00:00:19,800 BUDAPEST 2 00:00:27,600 --> 00:00:29,300 DRY CLEANER'S 3 00:01:09,850 --> 00:01:10,850 I'm inside. 4 00:01:10,930 --> 00:01:11,890 Roger that. 5 00:01:28,020 --> 00:01:30,480 Okay, go ahead. 6 00:01:40,270 --> 00:01:42,190 All clear. Get moving. 7 00:01:43,350 --> 00:01:44,300 On my way. 8 00:03:00,480 --> 00:03:04,440 ART OF LOVE 9 00:03:25,310 --> 00:03:27,310 -Interpol. Art Crime Unit. -Through here. 10 00:03:27,390 --> 00:03:28,300 Thank you. 11 00:03:47,520 --> 00:03:50,190 I was told to call you after I found this stone. 12 00:04:07,520 --> 00:04:08,520 ISTANBUL 13 00:04:08,600 --> 00:04:12,680 He breaks into impenetrable museums filled with priceless art. 14 00:04:12,770 --> 00:04:16,060 Yet, he always steals the least valuable painting in the collection. 15 00:04:16,140 --> 00:04:18,390 Mm. I guess he doesn't know much about art. 16 00:04:18,480 --> 00:04:20,440 -Or maybe he does. -Maybe. 17 00:04:21,020 --> 00:04:24,980 Look, these pieces may have a low value, but their composition is gorgeous, Ozan. 18 00:04:25,060 --> 00:04:26,440 But if the value is low, why-- 19 00:04:26,520 --> 00:04:29,190 You don't need to know that much about art to catch this thief. 20 00:04:29,770 --> 00:04:32,730 You used to be a narcotics officer. Maybe just think of it as a drug case. 21 00:04:35,390 --> 00:04:36,850 What about this comparison? 22 00:04:37,520 --> 00:04:39,610 Say there's an investigation into a murder. 23 00:04:40,140 --> 00:04:43,100 One where there are no leads, nothing in common with another crime, 24 00:04:43,180 --> 00:04:44,930 but you find a connection with a new victim. 25 00:04:52,560 --> 00:04:54,190 The paintings are actually connected. 26 00:04:54,270 --> 00:04:55,560 You got it. 27 00:04:56,850 --> 00:04:58,430 -Great suggestion! -What's going on? 28 00:04:58,520 --> 00:05:00,230 -Great suggestion! Let's go! -Let's go where? 29 00:05:00,310 --> 00:05:02,770 -Hurry! Come on, let's go! -Just tell me where we're going! 30 00:05:03,770 --> 00:05:07,650 BUDAPEST 31 00:05:11,640 --> 00:05:13,350 Are you both ready to hear what's next? 32 00:05:15,600 --> 00:05:17,140 Why? What's the rush? 33 00:05:17,230 --> 00:05:20,020 Can we please relax? Take a breather for a second. 34 00:05:26,770 --> 00:05:28,150 -Ozan! -Hm? 35 00:05:28,640 --> 00:05:30,930 It turns out our thief is a romantic person. 36 00:05:31,730 --> 00:05:32,770 -What? -Look. 37 00:05:36,350 --> 00:05:39,390 Each item is an artwork representing love. 38 00:05:39,480 --> 00:05:40,480 Look! 39 00:05:41,180 --> 00:05:43,260 How come I didn't notice that earlier? 40 00:05:43,350 --> 00:05:46,180 -Although, these two are allegories. -What is that? 41 00:05:46,730 --> 00:05:49,900 It's when you describe something using symbols and images. 42 00:05:49,980 --> 00:05:52,110 So, now, we need a list of all the paintings 43 00:05:52,180 --> 00:05:55,140 about love in art galleries and inside museums. 44 00:05:55,770 --> 00:05:56,860 There's gotta be thousands. 45 00:05:56,930 --> 00:05:58,510 So I have a way to narrow it. 46 00:05:59,100 --> 00:06:02,260 He only steals artworks which are undervalued, another pattern of his. 47 00:06:03,310 --> 00:06:07,230 So, our first step is to cross out works by famous painters, obviously. 48 00:06:07,310 --> 00:06:09,310 It's a lot of paintings to go through, right? 49 00:06:09,390 --> 00:06:12,640 It is, but one more connection between all the paintings is 50 00:06:12,730 --> 00:06:14,150 the Fauvism movement they're from. 51 00:06:14,230 --> 00:06:15,810 It's perfect. Narrows down our options. 52 00:06:15,890 --> 00:06:17,220 Hm, that's good. 53 00:06:17,810 --> 00:06:19,560 This guy really had a plan, huh? 54 00:06:19,640 --> 00:06:21,390 But this woman has a plan too. 55 00:06:21,890 --> 00:06:23,970 Put him in a prison cell for good. 56 00:06:24,060 --> 00:06:26,730 All right, so, those are part of a series. 57 00:06:30,100 --> 00:06:31,470 We're down to these two now. 58 00:06:31,560 --> 00:06:34,060 This one is in a museum in New York, 59 00:06:34,140 --> 00:06:35,890 and this one arrives in Istanbul soon. 60 00:06:48,730 --> 00:06:49,940 This one is next. 61 00:06:50,020 --> 00:06:52,440 Sure, but these are just assumptions, Alin. 62 00:06:52,520 --> 00:06:54,270 Listen, Chief, 63 00:06:54,350 --> 00:06:58,390 this painting will arrive in Istanbul from a museum transfer in four days. 64 00:06:58,480 --> 00:07:01,770 The museum exhibition will last one day, and then it will be auctioned. 65 00:07:01,850 --> 00:07:03,720 There are only two options for him. 66 00:07:04,390 --> 00:07:07,800 Either on the day of transfer or at the museum, that's when he'll take action. 67 00:07:13,230 --> 00:07:14,610 Ozan will go with you. 68 00:07:15,100 --> 00:07:16,640 And let's hope that you're right. 69 00:07:17,140 --> 00:07:18,930 But if we put together a bigger squad-- 70 00:07:19,020 --> 00:07:20,860 Don't push your luck. Be thankful I said yes. 71 00:07:20,930 --> 00:07:22,760 Thanks so much, Chief. I'll head out now. 72 00:07:25,730 --> 00:07:28,650 5 DAYS LATER 73 00:07:29,230 --> 00:07:33,020 MUSEUM OF PAINTING AND SCULPTURE 74 00:07:35,350 --> 00:07:36,930 -Welcome, ma'am. -Interpol. 75 00:07:37,020 --> 00:07:39,270 -Hello. How may I-- -Uh, has C'è L'amore arrived? 76 00:07:39,350 --> 00:07:40,720 Yes, it's here already. 77 00:07:41,520 --> 00:07:42,980 Big risk, but he'll steal it here. 78 00:07:43,060 --> 00:07:44,900 -You think so? -Excuse me? 79 00:07:44,980 --> 00:07:48,190 -And is it on display right now? -It's hung in the main hall. 80 00:07:48,270 --> 00:07:49,940 -Can you take us? -Right this way. 81 00:07:55,180 --> 00:07:58,300 -It's down here in the first hall? -Correct, to the right. There. 82 00:07:58,390 --> 00:07:59,470 What's going on, anyway? 83 00:08:02,680 --> 00:08:04,180 Don't let anyone leave the building. 84 00:08:06,560 --> 00:08:09,110 Please stay calm. 85 00:08:14,930 --> 00:08:17,140 Alin! Alin! 86 00:08:23,810 --> 00:08:24,650 Damn it! 87 00:08:26,680 --> 00:08:28,640 God damn it! 88 00:08:29,770 --> 00:08:31,190 Excuse me! Who's in charge here? 89 00:08:31,270 --> 00:08:32,730 Yeah, yeah! Over there! 90 00:08:40,770 --> 00:08:41,770 Hey! 91 00:08:44,730 --> 00:08:45,560 Hey! 92 00:08:49,230 --> 00:08:51,480 Ozan, stay right here! I'm going downstairs. 93 00:09:02,600 --> 00:09:05,180 Calm down! Everything is under control. 94 00:09:05,270 --> 00:09:06,650 There is no need to panic. 95 00:09:06,730 --> 00:09:08,310 Yes, we will explain everything. 96 00:09:08,390 --> 00:09:09,720 Please. Please, remain calm. 97 00:09:09,810 --> 00:09:11,520 Please, calm down. 98 00:09:11,600 --> 00:09:13,220 Make way! Out of the way! 99 00:09:13,310 --> 00:09:16,020 Excuse me! Hurry, hurry! It's urgent, it's urgent! 100 00:09:16,100 --> 00:09:17,510 Look. Interpol! Interpol! 101 00:09:17,600 --> 00:09:18,640 It's urgent. 102 00:09:38,430 --> 00:09:40,890 The disappearance of businessman Güney Arat 103 00:09:40,980 --> 00:09:42,610 continues to remain a mystery. 104 00:09:43,100 --> 00:09:45,470 Even though the police created a special task force 105 00:09:45,560 --> 00:09:47,690 with the intentions of locating the billionaire, 106 00:09:47,770 --> 00:09:50,400 they've had no luck in tracking him down for three months. 107 00:09:50,890 --> 00:09:52,970 At this point, the police are now considering 108 00:09:53,060 --> 00:09:55,480 the possibility that he may no longer be alive. 109 00:10:28,430 --> 00:10:30,550 Can you explain why you decided to leave? 110 00:10:30,640 --> 00:10:33,260 Why didn't you tell anyone? 111 00:10:33,350 --> 00:10:36,470 -I needed to be alone. -What do you mean "alone"? 112 00:10:40,390 --> 00:10:43,220 FAMOUS BUSINESSMAN APPEARS AFTER SEVERAL MONTHS! 113 00:10:54,390 --> 00:10:55,350 Right here. 114 00:10:56,140 --> 00:10:57,850 I'd like to see the footage of the theft. 115 00:10:57,930 --> 00:11:01,180 Whoever did this disabled all our cameras while they stole the painting. 116 00:11:02,520 --> 00:11:04,560 Then show me what you got earlier. 117 00:11:16,180 --> 00:11:17,010 Stop! 118 00:11:28,180 --> 00:11:29,600 That's our suspect, boss. 119 00:11:30,100 --> 00:11:32,180 Güney Arat. 120 00:11:32,270 --> 00:11:34,440 The billionaire Güney Arat is who you're after? 121 00:11:34,520 --> 00:11:35,810 That's right, Chief. 122 00:11:35,890 --> 00:11:38,010 Don't be silly, Alin. 123 00:11:39,350 --> 00:11:41,970 Güney Arat could easily buy whatever art he wanted, 124 00:11:42,060 --> 00:11:45,310 art worth quite a bit more than those stolen paintings, I'm sure. 125 00:11:45,390 --> 00:11:47,350 He's a famous, wealthy businessman. 126 00:11:47,430 --> 00:11:50,300 Yes, it sounds ridiculous, I'm aware of that, but it's true. 127 00:11:50,390 --> 00:11:51,510 I'm positive, I saw him. 128 00:11:52,100 --> 00:11:54,100 With the painting? Right when he stole it? 129 00:11:54,980 --> 00:11:58,360 If you have nothing more than this picture, there's not much to discuss. 130 00:11:58,430 --> 00:11:59,970 But Chief, please, just-- 131 00:12:00,060 --> 00:12:00,980 Look, Alin, 132 00:12:01,060 --> 00:12:04,400 I'm aware of your backstory, that you both have a history together. 133 00:12:06,060 --> 00:12:08,360 You seem surprised. This is Interpol. 134 00:12:08,850 --> 00:12:11,470 When you came, I did a bit of digging about your reason 135 00:12:11,560 --> 00:12:13,650 for transferring here from Paris. 136 00:12:13,730 --> 00:12:17,940 I didn't care about why you asked to be transferred to this city. 137 00:12:18,020 --> 00:12:22,360 I just… thought your departure from Paris must have happened with good reason. 138 00:12:22,430 --> 00:12:24,470 That's when I learned of your past with him. 139 00:12:24,560 --> 00:12:26,520 But it won't impact this case at all, Chief. 140 00:12:26,600 --> 00:12:29,300 Great. I really hope it won't. 141 00:12:30,850 --> 00:12:32,140 All right. You're free to go. 142 00:12:51,600 --> 00:12:52,800 Welcome, sir. 143 00:13:04,520 --> 00:13:06,440 -And the chief signed it already? -Yeah. 144 00:13:19,100 --> 00:13:21,430 So, did you become a police officer because of that guy? 145 00:13:23,020 --> 00:13:25,310 I'm guessing you found out about my past, then. 146 00:13:25,390 --> 00:13:26,260 Yeah. 147 00:13:26,810 --> 00:13:28,440 I'm not a police officer because of him! 148 00:13:28,520 --> 00:13:31,190 -Stop, shut the door, and stop this bull! -All right. 149 00:13:36,100 --> 00:13:37,100 Okay. 150 00:13:39,140 --> 00:13:39,970 Why, then? 151 00:13:44,430 --> 00:13:47,140 When he vanished, I went to Paris, and stayed with my mother. 152 00:13:47,230 --> 00:13:50,610 Um… I wanted to clear my mind, and avoid him in case he reached out. 153 00:13:51,310 --> 00:13:54,360 Interpol hired me as a consultant to improve their Art Crime Unit. 154 00:13:55,270 --> 00:13:57,520 I enjoyed it and decided to be a police officer. 155 00:13:57,600 --> 00:13:59,890 -And I joined the Academy. That's it. -Oh. 156 00:13:59,980 --> 00:14:01,520 I mean it, Ozan. 157 00:14:02,180 --> 00:14:04,350 Believe me, I've got no issue whatsoever with this guy. 158 00:14:05,560 --> 00:14:09,860 Whatever happened happened, but now, I couldn't care less. It's behind me. 159 00:14:09,930 --> 00:14:12,760 Since you're grilling me, I figured I'd tell you everything now. 160 00:14:12,850 --> 00:14:15,680 Okay. Calm down. Just one more question. 161 00:14:17,020 --> 00:14:19,110 Are you positive this dude is our suspect? 162 00:14:19,180 --> 00:14:20,390 Positive. 163 00:14:20,480 --> 00:14:21,690 Then what's the plan? 164 00:14:23,520 --> 00:14:24,520 Quite simple. 165 00:14:25,890 --> 00:14:27,430 I'll just happen to run into him, 166 00:14:28,230 --> 00:14:29,810 slowly get closer… 167 00:14:30,810 --> 00:14:31,940 We'll surely catch him. 168 00:14:32,020 --> 00:14:34,020 You know that's a really dangerous move. 169 00:14:34,100 --> 00:14:36,390 When the two of us broke up, I was still a history student. 170 00:14:36,480 --> 00:14:38,610 And… he wouldn't know I'm with Interpol. 171 00:14:38,680 --> 00:14:39,850 Oh. 172 00:14:39,930 --> 00:14:42,300 He may be a thief, but he's not a psychopath, okay? 173 00:14:42,810 --> 00:14:44,400 He won't hurt me, don't worry about it. 174 00:14:44,480 --> 00:14:46,400 All right. All right. 175 00:14:46,480 --> 00:14:47,400 Hm. 176 00:16:34,480 --> 00:16:35,400 Alin? 177 00:16:45,270 --> 00:16:46,230 Güney? 178 00:16:50,100 --> 00:16:51,010 I… 179 00:16:53,560 --> 00:16:54,690 I looked everywhere for you. 180 00:16:55,730 --> 00:16:56,690 Oh, for me? 181 00:16:57,230 --> 00:17:00,980 The way that I remember it, you were the one that suddenly vanished. 182 00:17:02,060 --> 00:17:04,480 Just hear me out, please. I'll explain everything, okay? 183 00:17:05,060 --> 00:17:08,060 -Just leave me alone, Güney. -Alin, please, just let me explain. 184 00:17:08,140 --> 00:17:09,720 There's nothing to explain, though. 185 00:17:09,810 --> 00:17:12,060 It's all in the past, and I'd rather keep things that way. 186 00:17:12,140 --> 00:17:13,390 Oh, you two have met. 187 00:17:14,480 --> 00:17:15,520 Good to see you, Güney. 188 00:17:15,600 --> 00:17:17,350 Alin is our exhibition curator. 189 00:17:17,930 --> 00:17:20,680 She's the manager of a prestigious art gallery in Paris. 190 00:17:21,810 --> 00:17:23,190 You're in Paris now, then? 191 00:17:25,390 --> 00:17:26,430 Great seeing you. 192 00:17:34,850 --> 00:17:37,510 -How long will she be in town? -For two weeks. 193 00:18:01,180 --> 00:18:02,470 How did you find me? 194 00:18:03,020 --> 00:18:06,610 Well, it wasn't easy. I called every hotel in Istanbul for the entire night. 195 00:18:06,680 --> 00:18:08,470 -Hm. -I had to pull quite a few strings. 196 00:18:09,890 --> 00:18:11,680 Pity, all that trouble for nothing. 197 00:18:12,180 --> 00:18:13,260 Now, if you'll excuse me. 198 00:18:13,980 --> 00:18:15,770 Alin, say yes to one dinner. 199 00:18:16,600 --> 00:18:20,140 Just listen to what I have to say. And if you don't like it, I'll go away. 200 00:18:20,230 --> 00:18:21,400 You have my word. 201 00:18:24,430 --> 00:18:25,430 Please, Alin. 202 00:18:29,640 --> 00:18:30,720 Just one meal, okay? 203 00:18:32,980 --> 00:18:34,770 Then I'll get you tonight at seven. 204 00:18:47,180 --> 00:18:48,550 I was scared, Alin. 205 00:18:49,180 --> 00:18:52,760 Scared of marriage, scared of my love for you, 206 00:18:52,850 --> 00:18:54,390 scared that I might lose you. 207 00:18:55,140 --> 00:18:58,180 So, because you were scared of losing me, you decided to run away. 208 00:18:58,270 --> 00:18:59,770 I didn't know what I was doing. 209 00:19:00,480 --> 00:19:02,810 I was going through these emotions for the first time, 210 00:19:02,890 --> 00:19:05,970 and I was so terrified you wouldn't want to stay with me, it was too much. 211 00:19:06,060 --> 00:19:07,810 And so you left. 212 00:19:07,890 --> 00:19:08,890 I ran away. 213 00:19:09,890 --> 00:19:11,930 From all these emotions, 214 00:19:12,020 --> 00:19:14,730 from you, and everyone, and everything, I ran away. 215 00:19:16,100 --> 00:19:18,890 Have you ever loved so intensely that it scared you, Alin? 216 00:19:21,180 --> 00:19:22,300 Yes, I have. 217 00:19:23,810 --> 00:19:24,980 That's how I loved you. 218 00:19:27,480 --> 00:19:28,520 I was scared, too. 219 00:19:29,850 --> 00:19:31,550 Worrying this dream may end, 220 00:19:32,140 --> 00:19:33,640 that you'd abandon me one day, 221 00:19:34,350 --> 00:19:35,890 might not always stand by me. 222 00:19:37,560 --> 00:19:39,400 And every worry became my reality. 223 00:19:42,310 --> 00:19:43,940 I thought you were dead, Güney. 224 00:19:44,020 --> 00:19:47,230 And I did go to hell and back again for six long months. 225 00:19:47,730 --> 00:19:49,020 I'm so sorry. 226 00:19:50,100 --> 00:19:53,220 I didn't know what to do, I was completely lost, 227 00:19:53,310 --> 00:19:54,480 I regret what I did. 228 00:19:55,930 --> 00:19:59,140 When I came to my senses, I immediately called you, but you were gone. 229 00:20:00,310 --> 00:20:03,020 At least you experienced what I went through to some extent, I guess. 230 00:20:03,100 --> 00:20:04,100 I did. 231 00:20:04,180 --> 00:20:07,350 And I finally realized that I need you to be in my life. 232 00:20:12,020 --> 00:20:13,560 Alin, give me a second chance. 233 00:20:15,060 --> 00:20:16,690 So you can go and vanish again? 234 00:20:16,770 --> 00:20:17,770 I promise I won't. 235 00:20:18,310 --> 00:20:20,310 I love you so much, and I always have. 236 00:20:22,180 --> 00:20:23,140 Alin, please. 237 00:20:26,430 --> 00:20:27,390 On one condition. 238 00:20:29,100 --> 00:20:30,300 Anything you want. 239 00:20:30,980 --> 00:20:33,860 No matter what the future holds, you need to be honest from here on out. 240 00:20:39,100 --> 00:20:40,010 Promise. 241 00:20:59,640 --> 00:21:01,640 SOFIA, ROME, MARSEILLE 242 00:21:01,730 --> 00:21:04,690 NAGOYA, JAPAN HUNGARY, BUDAPEST, ISTANBUL 243 00:21:28,730 --> 00:21:30,770 Vera Özmen. 244 00:21:38,600 --> 00:21:39,550 I knew it. 245 00:21:39,640 --> 00:21:41,140 Well, all I gotta say 246 00:21:41,230 --> 00:21:43,690 is that she is the most beautiful hacker I've ever seen. 247 00:21:44,180 --> 00:21:45,220 Don't be gross, Ozan. 248 00:21:45,310 --> 00:21:46,810 What's wrong? Jealous much? 249 00:21:46,890 --> 00:21:48,220 Jealous of what, huh? 250 00:21:49,020 --> 00:21:50,190 Don't act so dumb. 251 00:21:51,520 --> 00:21:53,400 Well, all right. Forget I said it. 252 00:21:54,140 --> 00:21:56,430 She's got a Spanish mother and Turkish father. 253 00:21:56,520 --> 00:21:59,270 Arrived in Turkey three years ago, and started working with Güney. 254 00:21:59,770 --> 00:22:01,150 She's got quite a criminal record, 255 00:22:01,230 --> 00:22:03,650 but since moving to Turkey, she looks like she's kept clean. 256 00:22:03,730 --> 00:22:06,560 Incorrect. She just hasn't been caught yet. 257 00:22:06,640 --> 00:22:09,220 Fair enough. We couldn't find much about Ömer. 258 00:22:09,310 --> 00:22:11,360 Güney's had him on as a chauffeur for years now. 259 00:22:11,430 --> 00:22:12,930 And as an accomplice. 260 00:22:13,430 --> 00:22:16,350 Güney really trusts him. That's probably why he got him involved. 261 00:22:16,430 --> 00:22:17,970 Okay. Well, get this. 262 00:22:18,060 --> 00:22:20,400 Güney went to a warehouse right after he saw you. 263 00:22:20,890 --> 00:22:22,600 Ömer and Vera met him there. 264 00:22:26,680 --> 00:22:29,390 -They're planning to steal again, Ozan. -Possibly. 265 00:22:30,060 --> 00:22:32,110 And the plans for the heist are in that warehouse. 266 00:22:32,180 --> 00:22:34,760 Possibly. 267 00:22:34,850 --> 00:22:37,800 But we're not going to that warehouse. All right? You gotta promise me. 268 00:22:48,520 --> 00:22:50,730 Look what you're making me do, Güney. 269 00:24:00,930 --> 00:24:02,680 LOG IN ENTER PASSWORD 270 00:24:06,480 --> 00:24:07,610 Put your hands up. 271 00:24:08,850 --> 00:24:12,350 I told you to put your hands up, now. 272 00:24:12,430 --> 00:24:13,640 Now, take off the mask. 273 00:24:14,310 --> 00:24:15,900 Mask off, now! 274 00:25:50,640 --> 00:25:52,850 So what is it that was so urgent, huh? 275 00:25:52,930 --> 00:25:54,350 Someone's on to us. 276 00:25:54,430 --> 00:25:55,390 What? 277 00:25:58,810 --> 00:26:00,480 What happened? Tell me. 278 00:26:01,060 --> 00:26:04,360 Someone broke in. She was on the computer but managed to get away. 279 00:26:04,430 --> 00:26:06,050 Did you see what she looked like? 280 00:26:06,140 --> 00:26:09,680 I didn't. She had a ski mask on. It was definitely a woman. 281 00:26:10,310 --> 00:26:13,520 I wouldn't be surprised if she's with the police, she fought extremely well. 282 00:26:14,730 --> 00:26:17,860 If she was, she wouldn't have broken in late at night wearing a ski mask, 283 00:26:17,930 --> 00:26:19,180 she would've raided the place. 284 00:26:19,770 --> 00:26:22,150 But what if she couldn't get a warrant, or something? 285 00:26:22,810 --> 00:26:24,770 The warehouse would've been under surveillance. 286 00:26:24,850 --> 00:26:27,220 She would have noticed that you were inside. 287 00:26:27,310 --> 00:26:29,730 This is just a failed break-in attempt, that's all it is. 288 00:26:29,810 --> 00:26:31,310 Or maybe you're wrong? 289 00:26:32,730 --> 00:26:33,730 Nah. 290 00:26:51,100 --> 00:26:53,470 Next target will be in Prague, I guess. 291 00:27:39,980 --> 00:27:41,690 Are you gonna keep on staring at me or what? 292 00:27:42,480 --> 00:27:43,480 Maybe. 293 00:27:44,270 --> 00:27:45,650 I missed you so much, Alin. 294 00:27:58,810 --> 00:28:00,980 I still can't believe you're here with me. 295 00:28:02,560 --> 00:28:04,940 How will I survive two days without you? 296 00:28:05,020 --> 00:28:05,940 Where are you going? 297 00:28:06,020 --> 00:28:07,150 Prague. 298 00:28:10,810 --> 00:28:12,650 But I don't wanna be away from you. 299 00:28:12,730 --> 00:28:14,400 Why don't I come with you, then? 300 00:28:15,100 --> 00:28:16,470 Mmm… 301 00:28:16,560 --> 00:28:19,020 It's a stupid work thing. You'd hate it. 302 00:28:19,100 --> 00:28:20,300 Don't worry about me. 303 00:28:20,390 --> 00:28:22,800 Who wouldn't like to walk around Prague? It's exciting. 304 00:28:22,890 --> 00:28:26,260 I'm sure you won't work the entire day. We can spend some time together. 305 00:28:28,020 --> 00:28:29,020 Uh… 306 00:28:33,890 --> 00:28:35,470 A minute ago, you didn't want us apart. 307 00:28:35,560 --> 00:28:37,730 -I really don't. -Then make it happen. 308 00:28:43,600 --> 00:28:44,430 Let's do it. 309 00:28:45,230 --> 00:28:46,110 Let's do it. 310 00:33:07,600 --> 00:33:08,470 Did you sleep well? 311 00:33:10,310 --> 00:33:12,060 Like a happy baby. 312 00:33:12,640 --> 00:33:15,050 Did I fall asleep downstairs, or did I sleepwalk? 313 00:33:15,140 --> 00:33:16,970 I honestly don't remember. 314 00:33:17,480 --> 00:33:20,650 I carried you to bed. I told you to drink slower. 315 00:33:21,350 --> 00:33:22,760 I'm sorry. 316 00:33:22,850 --> 00:33:24,140 Don't apologize to me. 317 00:33:25,020 --> 00:33:26,860 Laying next to you again was great. 318 00:33:29,560 --> 00:33:31,060 Our jet takes off in two hours. 319 00:33:33,770 --> 00:33:35,480 -In two hours? You're kidding! -Uh-huh. 320 00:33:35,560 --> 00:33:38,980 But it's not enough time! I have to go back to my hotel, wash up, get dressed. 321 00:33:39,060 --> 00:33:41,940 I haven't even started packing for this. We can't. It's not possible. 322 00:33:42,020 --> 00:33:44,150 You have your passport, since you traveled from Paris. 323 00:33:44,230 --> 00:33:45,360 Uh-huh. 324 00:33:45,430 --> 00:33:46,720 Then you're ready to go. 325 00:33:47,480 --> 00:33:48,650 How do you mean? 326 00:33:53,640 --> 00:33:55,930 -So nice to meet you, ma'am. -You, as well. 327 00:33:57,270 --> 00:34:00,020 And make sure you pack a nice dress. 328 00:34:06,430 --> 00:34:08,430 If you're ready, then let's get started! 329 00:34:58,890 --> 00:35:01,180 This here is my assistant, Vera. 330 00:35:02,230 --> 00:35:03,190 I'm Alin. 331 00:35:04,100 --> 00:35:05,300 So nice to meet you. 332 00:35:05,390 --> 00:35:06,800 Likewise. 333 00:35:18,890 --> 00:35:20,430 I'm so excited! 334 00:35:25,680 --> 00:35:28,550 I'm guessing you'd like your privacy, so I'll join Ömer in the front. 335 00:35:37,810 --> 00:35:39,190 Why'd you move? What's going on? 336 00:35:40,480 --> 00:35:41,480 Nothing. Forget it. 337 00:35:57,270 --> 00:36:01,060 PRAGUE 338 00:36:18,980 --> 00:36:20,060 Thank you. 339 00:36:36,640 --> 00:36:40,600 Whenever you are ready for it, we can share a bed again, all right? 340 00:36:41,520 --> 00:36:44,610 My room's right next door… in case you have a change of heart. 341 00:36:47,600 --> 00:36:49,970 Mental note made, sir. Appreciate the heads-up. 342 00:36:55,810 --> 00:36:58,310 I'll let you settle in and unpack your things. 343 00:36:58,390 --> 00:37:00,760 -See you downstairs in one hour. -I thought you had to work? 344 00:37:01,520 --> 00:37:02,400 Not today. 345 00:37:02,480 --> 00:37:03,480 Huh. 346 00:37:16,270 --> 00:37:20,230 NOVEL GALLERY PRAGUE 347 00:37:27,520 --> 00:37:28,810 What's bugging you, Vera? 348 00:37:30,980 --> 00:37:31,980 That woman. 349 00:37:33,140 --> 00:37:35,430 Wait, who? You mean Alin? 350 00:37:35,520 --> 00:37:38,520 Yeah. I can feel it, something's off about her. 351 00:37:40,600 --> 00:37:42,600 Are you jealous of Alin a little bit? 352 00:37:42,680 --> 00:37:44,720 Don't be stupid, Ömer. 353 00:37:44,810 --> 00:37:46,770 I mean, he's handsome, smart, 354 00:37:46,850 --> 00:37:49,300 charismatic, as loaded as it gets. 355 00:37:49,390 --> 00:37:51,050 It's totally normal to fall in love. 356 00:37:51,140 --> 00:37:53,680 No, I told you, it's not that. Will you cut the crap, already? 357 00:37:54,520 --> 00:37:55,560 Fine. What is it, then? 358 00:37:57,430 --> 00:37:59,600 She could be the person from the warehouse break-in. 359 00:37:59,680 --> 00:38:02,760 Why would she break in there? You're basing your suspicions on what? 360 00:38:03,600 --> 00:38:06,140 On her eyes. They're the only thing I saw. 361 00:38:07,180 --> 00:38:10,550 I know it sounds ridiculous, but I can't stop thinking what if I'm not wrong? 362 00:38:10,640 --> 00:38:13,300 -By the way, do we even know this woman? -We do. 363 00:38:13,390 --> 00:38:16,510 I've known Alin for a long time. She's a great person. 364 00:38:17,020 --> 00:38:20,610 And, years ago, Alin was the woman Güney was engaged to. 365 00:38:20,680 --> 00:38:22,800 Güney's heart changed and he broke up with her. 366 00:38:22,890 --> 00:38:26,140 Now, she's coming for revenge, huh? What if she figured out why we're here? 367 00:38:28,600 --> 00:38:30,850 My advice is, spare Güney this nonsense. 368 00:38:31,390 --> 00:38:34,430 Could you even imagine what would happen if he heard you right now? 369 00:38:54,680 --> 00:38:56,300 Wait, are we riding in this car? 370 00:38:57,020 --> 00:38:57,940 We are. 371 00:38:59,890 --> 00:39:00,800 Huh. 372 00:39:03,060 --> 00:39:04,360 Hey. 373 00:39:06,480 --> 00:39:08,440 There's no way I'm missing this chance. 374 00:39:10,020 --> 00:39:11,020 Well, let's go, then. 375 00:39:53,140 --> 00:39:55,010 ♪ Walk with me ♪ 376 00:39:56,480 --> 00:39:58,690 ♪ Let's just watch the city ♪ 377 00:39:59,730 --> 00:40:03,110 ♪ Minds at ease Feel the breeze ♪ 378 00:40:03,180 --> 00:40:05,600 ♪ With blue sky we try ♪ 379 00:40:06,310 --> 00:40:08,270 ♪ Walk with me ♪ 380 00:40:10,230 --> 00:40:12,440 ♪ To a waterside jubilee ♪ 381 00:40:12,520 --> 00:40:15,860 ♪ Our symphony is mystery ♪ 382 00:40:15,930 --> 00:40:17,930 ♪ Close for eternity ♪ 383 00:40:29,060 --> 00:40:30,690 I really had a great time today. 384 00:40:31,350 --> 00:40:33,140 Well, who said that today is over? 385 00:40:33,980 --> 00:40:36,440 Now, why don't you change into that nice dress you picked out? 386 00:40:37,100 --> 00:40:38,050 Where are we going? 387 00:40:38,850 --> 00:40:39,800 It's a surprise. 388 00:40:40,680 --> 00:40:42,180 Where are we going? Tell me! 389 00:40:42,270 --> 00:40:43,860 -Where are we going, Güney? -Just wait. 390 00:40:43,930 --> 00:40:45,720 Güney, come on! Tell me! Please! 391 00:41:00,730 --> 00:41:02,230 What are you doing in here? 392 00:41:02,730 --> 00:41:05,400 You don't reply to my texts or pick up my calls, I had no choice. 393 00:41:05,480 --> 00:41:07,650 Do you know that what you just did put us at risk? 394 00:41:07,730 --> 00:41:09,060 Güney might have come in with me! 395 00:41:10,180 --> 00:41:12,680 Oh, really? Was that a possibility? 396 00:41:13,350 --> 00:41:16,390 Ozan, please. That's not what I meant. You know that perfectly, don't you? 397 00:41:16,480 --> 00:41:18,770 I think we both know exactly what's going on here. 398 00:41:18,850 --> 00:41:21,100 -Then tell me what's going on. -You've gone soft on me. 399 00:41:21,180 --> 00:41:22,220 Haven't you? 400 00:41:22,310 --> 00:41:25,150 I don't know if he's winning you over or if you've fallen in love again. 401 00:41:25,230 --> 00:41:28,440 How dare you accuse me of falling for him again? Why would you say that? 402 00:41:28,520 --> 00:41:30,060 The chief called me, and he's pissed. 403 00:41:30,140 --> 00:41:32,430 We can't be in Prague on a mission he never approved. 404 00:41:33,390 --> 00:41:36,220 -He wants us back in Istanbul, ASAP. -I'm not going anywhere. 405 00:41:36,310 --> 00:41:39,560 I knew you'd say that. So I did my best to convince him. 406 00:41:41,430 --> 00:41:43,550 But he said this is our last chance. 407 00:41:43,640 --> 00:41:47,720 We need evidence that Güney is the thief we're after or this whole thing is over. 408 00:42:06,770 --> 00:42:11,150 ART OF LOVE 409 00:42:15,060 --> 00:42:16,360 Wait, this show… 410 00:42:19,350 --> 00:42:21,390 It took me a while to keep my promise. 411 00:42:22,850 --> 00:42:23,850 I'm sorry. 412 00:42:24,520 --> 00:42:25,690 You did remember. 413 00:42:27,310 --> 00:42:29,400 There's not a thing I forgot about you, Alin. 414 00:42:30,270 --> 00:42:31,940 I'll make up for all my mistakes. 415 00:42:33,270 --> 00:42:35,940 I'll try hard to be deserving of your trust again. 416 00:42:49,730 --> 00:42:50,980 Are we a bit early? 417 00:42:51,770 --> 00:42:54,020 Nope. We are right on time. 418 00:42:55,480 --> 00:42:56,480 Let's sit down. 419 00:43:12,980 --> 00:43:15,440 Can you tell me why no one is in the theater except us? 420 00:43:16,520 --> 00:43:20,150 Because the premiere is next week. We're gonna watch the dress rehearsal. 421 00:43:20,640 --> 00:43:24,510 I know it's not like the real performance, but I didn't wanna wait another week. 422 00:43:24,600 --> 00:43:26,640 -Maybe I should've-- -No, no! It's great. 423 00:43:27,600 --> 00:43:29,220 It means so much more this way. 424 00:43:39,060 --> 00:43:40,480 ♪ Dance with me ♪ 425 00:43:43,430 --> 00:43:45,470 ♪ Now let's say goodbye ♪ 426 00:43:51,350 --> 00:43:53,350 ♪ Right the way slow ♪ 427 00:43:59,100 --> 00:44:01,050 ♪ Stories undone ♪ 428 00:44:07,680 --> 00:44:09,220 ♪ Take my hand ♪ 429 00:44:15,390 --> 00:44:18,140 ♪ Take my hand to say hi ♪ 430 00:44:20,140 --> 00:44:22,850 ♪ Never say goodbye ♪ 431 00:44:28,430 --> 00:44:30,430 ♪ Dance with me ♪ 432 00:45:14,930 --> 00:45:17,390 Tonight, I was reminded that everything's a dream with you. 433 00:45:17,480 --> 00:45:19,310 With you being my inspiration. 434 00:45:19,390 --> 00:45:22,140 But I don't remember you being like this. 435 00:45:22,230 --> 00:45:23,810 Are you always this romantic now? 436 00:45:26,930 --> 00:45:28,470 It's 'cause I found you again. 437 00:45:28,560 --> 00:45:31,060 Güney, you didn't find me. It's just a coincidence. 438 00:45:31,140 --> 00:45:33,010 There are no coincidences, Alin. 439 00:45:33,600 --> 00:45:36,050 So I made sure that I found you one more time. 440 00:45:38,930 --> 00:45:40,010 And so you did. 441 00:46:05,810 --> 00:46:06,770 Have a good night. 442 00:46:09,560 --> 00:46:10,520 Have a good night. 443 00:46:12,430 --> 00:46:13,390 Sweet dreams. 444 00:46:17,020 --> 00:46:18,020 Sweet dreams. 445 00:47:20,640 --> 00:47:21,640 I just can't. 446 00:47:25,730 --> 00:47:26,810 Why's that, Alin? 447 00:47:28,680 --> 00:47:30,930 I just don't think I can yet. It's happening too quickly. 448 00:47:34,480 --> 00:47:35,610 I'm sorry. 449 00:47:59,140 --> 00:48:00,430 Good morning. 450 00:48:06,310 --> 00:48:07,360 Good morning. 451 00:48:11,640 --> 00:48:12,970 Are you planning on heading out? 452 00:48:13,060 --> 00:48:15,650 First, I have a meeting. But it won't take too long. 453 00:48:16,390 --> 00:48:18,930 -Let me get dressed, I can walk you out. -No, take your time. 454 00:48:19,020 --> 00:48:22,230 I arranged a special little outing. A tour of Prague just for you. 455 00:48:23,180 --> 00:48:24,140 Oh, is that right? 456 00:48:24,980 --> 00:48:26,690 I'll join you if I finish early. 457 00:48:27,600 --> 00:48:30,350 Car's ready. Downstairs by the lobby, just waiting. 458 00:48:31,390 --> 00:48:33,050 You can head out whenever you want. 459 00:48:52,730 --> 00:48:53,560 Ozan! 460 00:49:20,930 --> 00:49:21,890 Step on it. 461 00:50:00,810 --> 00:50:03,730 See what he's doing? He's hiding his face from the cameras. 462 00:50:38,890 --> 00:50:41,600 -What's going on? -What the hell is he doing? 463 00:50:41,680 --> 00:50:43,760 -He's playing us. -Yeah, clearly. 464 00:50:43,850 --> 00:50:46,260 You go left, and I'll go right, okay? 465 00:51:14,180 --> 00:51:15,180 God damn it. 466 00:51:22,560 --> 00:51:23,610 Aw, shit. 467 00:53:51,890 --> 00:53:53,100 Oh, God! Not again! 468 00:53:57,810 --> 00:53:58,810 He's a smart cookie. 469 00:53:58,890 --> 00:54:01,850 Ozan, shut it. Or you can deal with my anger, and, man, you're gonna pay. 470 00:54:01,930 --> 00:54:02,760 I'll be quiet! 471 00:54:02,850 --> 00:54:06,510 ISTANBUL 472 00:54:06,600 --> 00:54:09,470 I can't believe he escaped by the skin of his teeth again! 473 00:54:09,560 --> 00:54:12,190 -Unbelievable! So much shit that I've-- -This was our last chance. 474 00:54:12,270 --> 00:54:13,190 There's no way. 475 00:54:13,770 --> 00:54:14,900 -Not possible. -And why not? 476 00:54:14,980 --> 00:54:17,110 I can't stop. When we're this close? I won't. 477 00:54:17,180 --> 00:54:18,600 But Alin, you know the chief. 478 00:54:18,680 --> 00:54:21,010 He made up his mind. You think he'll change all of a sudden? 479 00:54:21,100 --> 00:54:24,300 Listen, I'm not saying to go against his orders. But I mean it. 480 00:54:25,060 --> 00:54:26,440 I will do whatever I have to. 481 00:54:27,390 --> 00:54:30,800 -I'll continue on my own if I have to. -Alin, your entire career is on the line! 482 00:54:30,890 --> 00:54:33,430 -I couldn't care less. -What do you mean that you couldn't… 483 00:54:37,310 --> 00:54:39,150 -Where are you even going? -To a private event. 484 00:54:39,230 --> 00:54:40,230 Ah. 485 00:54:46,930 --> 00:54:50,850 You no longer need to know the details of what I'm up to. I guess. 486 00:54:53,850 --> 00:54:56,760 You really think I'd leave you on your own in a situation like this? 487 00:54:58,640 --> 00:54:59,970 You troublemaker. 488 00:55:00,600 --> 00:55:01,720 All right, get ready. 489 00:55:04,060 --> 00:55:06,360 Oh my God. 490 00:55:48,600 --> 00:55:51,010 Paaa! Paaa! Paaa! 491 00:55:52,600 --> 00:55:53,720 Who's that man, there? 492 00:55:55,020 --> 00:55:56,190 Faysal Varlı. 493 00:55:57,140 --> 00:55:59,850 Supposedly, a businessman. But he's a scumbag. 494 00:56:00,930 --> 00:56:02,300 So why are we here then? 495 00:56:03,060 --> 00:56:04,520 I am buying his company. 496 00:56:06,730 --> 00:56:07,860 Mmm. 497 00:56:10,890 --> 00:56:12,300 Shake it, come on, baby! 498 00:56:16,390 --> 00:56:17,680 Good evening, sweetie! 499 00:56:17,770 --> 00:56:19,400 Oh, I'll be right back. 500 00:56:19,480 --> 00:56:20,900 Mmmm! 501 00:56:24,640 --> 00:56:26,220 Güney, buddy! 502 00:56:26,890 --> 00:56:29,180 Güney, buddy! 503 00:56:29,270 --> 00:56:31,110 C'mon, c'mon, c'mon, c'mon, c'mon! 504 00:56:33,810 --> 00:56:35,440 Bam! 505 00:56:36,060 --> 00:56:38,520 And tomorrow's our day! We'll sign the documents, huh? 506 00:56:40,890 --> 00:56:42,430 It's been great dealing with you. 507 00:56:42,520 --> 00:56:44,810 I'm very happy with what I got. 508 00:56:44,890 --> 00:56:46,510 I hope we'll make more deals! 509 00:56:46,600 --> 00:56:50,800 I am delighted to be working with a young and talented, incredibly rich guy. 510 00:56:50,890 --> 00:56:53,010 You are incredible! 511 00:56:53,100 --> 00:56:56,390 Here. Let me introduce you. Alin Başar. 512 00:57:01,680 --> 00:57:03,720 Nice to meet you, young lady. 513 00:57:05,100 --> 00:57:06,890 Can I ask you what you do? 514 00:57:06,980 --> 00:57:09,150 I'm a curator at a gallery in Paris. 515 00:57:09,230 --> 00:57:11,770 Oh! Whoa! Hmm. 516 00:57:12,980 --> 00:57:17,940 You know, I have a very significant collection of, uh… 517 00:57:18,020 --> 00:57:19,980 very rare and unique works of art. 518 00:57:21,270 --> 00:57:23,520 Each piece is worth a lot of dough. 519 00:57:24,350 --> 00:57:25,350 Hmm? 520 00:57:25,980 --> 00:57:28,940 Would you like to see my treasure? 521 00:57:31,850 --> 00:57:32,970 We'd love that. 522 00:57:34,680 --> 00:57:36,970 Oh, you're interested in art as well, right? 523 00:57:37,060 --> 00:57:38,860 Oh, I heard about that, yeah. 524 00:57:40,140 --> 00:57:41,220 Well, let's go, then. 525 00:57:41,810 --> 00:57:45,310 We'll find out which of us has invested more in our collections. 526 00:57:45,890 --> 00:57:47,050 Güney, buddy. 527 00:57:47,140 --> 00:57:48,220 Let's go. 528 00:58:45,270 --> 00:58:47,980 ♪ Shining diamond in a blue sky ♪ 529 00:58:49,310 --> 00:58:51,980 ♪ Honey, don't you wanna be mine? ♪ 530 00:58:55,180 --> 00:58:58,640 I've probably spent more money on this security system right here, 531 00:58:58,730 --> 00:59:01,150 than on the paintings I store inside. 532 00:59:01,230 --> 00:59:03,480 Even banks don't have anything like this. 533 00:59:03,560 --> 00:59:06,860 There are 78 cameras with motion sensors. 534 00:59:06,930 --> 00:59:09,300 As you can observe, there is no blind spot. 535 00:59:10,350 --> 00:59:14,550 And here is the vault's Swiss-made, 30-centimeter-thick titanium door. 536 00:59:14,640 --> 00:59:17,350 It automatically deactivates when the lock is forced. 537 00:59:17,850 --> 00:59:19,970 The only way to unlock it is through the voice 538 00:59:20,060 --> 00:59:22,520 and face recognition sensor right here. 539 00:59:23,480 --> 00:59:25,650 And I'm the only person that has that power. 540 00:59:25,730 --> 00:59:26,610 Hm. 541 00:59:27,270 --> 00:59:28,810 Like it? Very cool, isn't it? 542 00:59:33,520 --> 00:59:35,440 -Sapphire. -Sapphire. 543 00:59:35,520 --> 00:59:38,060 -Hazelnut. -Hazelnut. 544 00:59:38,140 --> 00:59:40,180 -Wine. -Wine. 545 00:59:48,890 --> 00:59:51,430 Well, you guys know the magic words now. 546 00:59:52,310 --> 00:59:53,690 We'll have to murder you. 547 00:59:55,850 --> 00:59:58,640 I like this joke, I tell it to everyone. Open it. 548 01:00:00,680 --> 01:00:02,760 Those words change daily, so don't you worry. 549 01:00:02,850 --> 01:00:06,850 And even if you knew them, they would still be useless without my voice. 550 01:00:08,020 --> 01:00:08,940 After you. 551 01:00:47,810 --> 01:00:50,520 The price of everything in here is not even known. 552 01:01:06,020 --> 01:01:09,230 And this one is back from when my art director scammed me. 553 01:01:09,310 --> 01:01:11,190 Isn't that a Wassily Kandinsky original? 554 01:01:11,270 --> 01:01:12,980 No idea who that is. 555 01:01:14,680 --> 01:01:16,550 What's that? What does it represent? 556 01:01:17,270 --> 01:01:20,310 Just a bunch of lines randomly drawn. 557 01:01:21,600 --> 01:01:25,390 -Everything is stolen. -I wasted a fortune on this. 558 01:01:25,480 --> 01:01:27,400 My ten-year-old draws much better than this. 559 01:01:33,390 --> 01:01:34,300 Well… 560 01:01:41,060 --> 01:01:42,940 Faysal Varlı is our next target. 561 01:01:46,270 --> 01:01:48,980 Sorry, boss. I almost choked for a sec with that hilarious joke. 562 01:01:49,060 --> 01:01:50,810 It's not a joke, Ömer. I'm serious. 563 01:01:53,480 --> 01:01:54,560 Vera, say something! 564 01:01:54,640 --> 01:01:56,300 Look, it's not like stealing from a museum. 565 01:01:56,390 --> 01:01:58,050 He'll murder us if we get caught. 566 01:01:58,140 --> 01:02:00,970 I'm with you. But do you think for one second he'd stop if I asked him? 567 01:02:01,560 --> 01:02:03,610 Mmm? Vera's right. 568 01:02:03,680 --> 01:02:07,430 Now, I agree on one thing, it isn't like any place we've tried to hit before. 569 01:02:07,520 --> 01:02:10,230 There are more security checkpoints we'll have to go through. 570 01:02:10,310 --> 01:02:11,900 But, hey, it's not impossible. 571 01:02:13,640 --> 01:02:14,550 Okay. 572 01:02:15,060 --> 01:02:17,230 Cool! So, lucky us. It's not impossible. 573 01:02:17,310 --> 01:02:20,020 Nothing is impossible, as you know, dear Ömer. 574 01:02:20,100 --> 01:02:23,720 There's only not planning it enough, and not wanting it enough, you get me? 575 01:02:23,810 --> 01:02:27,190 Now, guys, I'd like to walk you through the security systems we'll encounter. 576 01:02:27,270 --> 01:02:30,360 I'm positive. That'll be the painting that he steals next. 577 01:02:30,850 --> 01:02:35,010 And when he does, even if I have to do whatever it takes I'm gonna catch him. 578 01:02:35,100 --> 01:02:36,050 I'm not sure. 579 01:02:36,140 --> 01:02:38,850 Bypassing the security system seems like it'd be incredibly difficult. 580 01:02:38,930 --> 01:02:40,260 You really think he'll try it? 581 01:02:40,350 --> 01:02:42,680 Definitely. Without a doubt. 582 01:02:43,270 --> 01:02:45,560 What I'm not sure of is when he'll do it. 583 01:02:45,640 --> 01:02:48,470 Faysal's hosting another event at his estate this weekend. 584 01:02:48,560 --> 01:02:49,810 That's when we'll break in. 585 01:02:49,890 --> 01:02:53,430 Ömer, you're gonna head to his dry cleaner's shop later tonight. 586 01:02:54,850 --> 01:02:58,390 Their security staff uniforms are dry-cleaned every three days. 587 01:02:58,480 --> 01:03:00,650 We'll hide body cameras on all of them. 588 01:03:05,680 --> 01:03:09,760 I'll take care of setting up the dupe camera feeds, like I always do. 589 01:03:15,520 --> 01:03:19,310 The vault where the art is kept is through a biometric door made of titanium. 590 01:03:19,390 --> 01:03:20,760 Thirty centimeters thick. 591 01:03:20,850 --> 01:03:23,720 You can't open this door with a combination or with brute force. 592 01:03:23,810 --> 01:03:26,940 It only opens when it recognizes the correct face and voice. 593 01:03:27,020 --> 01:03:28,980 Obviously Faysal's face and voice. 594 01:03:29,060 --> 01:03:31,610 So then how are we supposed to get Faysal's face and voice? 595 01:03:33,430 --> 01:03:34,430 One more thing. 596 01:03:35,060 --> 01:03:37,860 Did I add that the words are updated every day for voice recognition? 597 01:03:37,930 --> 01:03:39,800 -Coffee. -Coffee. 598 01:03:39,890 --> 01:03:41,720 -Yellow. -Yellow. 599 01:03:42,270 --> 01:03:44,150 -Emerald. -Emerald. 600 01:03:44,230 --> 01:03:45,860 Thanks to the body cams, 601 01:03:45,930 --> 01:03:48,470 we'll know the randomized passcode. 602 01:03:48,560 --> 01:03:49,860 And here's the cherry on top. 603 01:03:50,350 --> 01:03:53,970 These recordings give us Faysal's voice sample for the passcode. 604 01:03:54,060 --> 01:03:55,360 Does that answer your question? 605 01:03:56,270 --> 01:03:57,610 Well, I mean, kind of. 606 01:03:58,100 --> 01:04:02,300 But what I'm confused about is, how are we supposed to get Faysal's face? 607 01:04:02,390 --> 01:04:03,470 Do we just skin him? Or… 608 01:04:03,560 --> 01:04:07,020 Great idea. Although we could stick a gun to his face and bring him to the door. 609 01:04:07,100 --> 01:04:08,970 -Great idea. -Not getting nervous, are you? 610 01:04:09,060 --> 01:04:10,650 Why would we be? There's no reason. 611 01:04:10,730 --> 01:04:13,230 After all, it's like you said, it'll be a piece of cake. 612 01:04:13,310 --> 01:04:14,480 I totally agree. 613 01:04:14,980 --> 01:04:17,770 Have you guys ever watched Mission: Impossible? 614 01:04:17,850 --> 01:04:20,260 Güney, sure, we've seen that movie, but this is reality. 615 01:04:20,350 --> 01:04:23,890 Yes, a reality where AI and technology happen to be incredibly advanced. 616 01:04:24,730 --> 01:04:26,770 To clear the facial recognition without Faysal, 617 01:04:26,850 --> 01:04:28,470 we'll just use a 3D hologram of his face. 618 01:04:28,560 --> 01:04:30,810 I'm sure you've thought this out, but this hologram, 619 01:04:30,890 --> 01:04:31,930 how are we gonna make it? 620 01:04:32,560 --> 01:04:34,150 We obviously won't make it. 621 01:04:34,230 --> 01:04:36,770 Ningen, a Japanese AI company, will design it for us. 622 01:04:36,850 --> 01:04:39,050 -So you're going to Japan for this? -Of course not. 623 01:04:40,520 --> 01:04:42,650 Their team has already started working on it. 624 01:04:43,850 --> 01:04:48,100 They're scrubbing the CCTV footage from the city for high-res images of Faysal 625 01:04:48,180 --> 01:04:50,600 to create a wearable 3D model of his face. 626 01:04:51,930 --> 01:04:55,010 I should just buy this company, right? 627 01:04:55,100 --> 01:04:56,050 Anyway. 628 01:04:56,560 --> 01:04:58,810 This technology here has been used to test the security 629 01:04:58,890 --> 01:05:01,930 of facial recognition software for many high-profile companies. 630 01:05:02,520 --> 01:05:06,900 Face ID is now unbreakable thanks to this company's expertise. 631 01:05:07,390 --> 01:05:08,350 Final thing. 632 01:05:09,020 --> 01:05:12,810 Once I hack in and get the six-digit passcode required to open up the vault, 633 01:05:13,680 --> 01:05:14,640 we'll be set. 634 01:05:15,520 --> 01:05:16,610 Piece of cake, right? 635 01:05:51,520 --> 01:05:53,360 Just hold on. No, don't go that way. 636 01:05:54,930 --> 01:05:58,100 Güney, Faysal is coming your way now. Move, get out of there. 637 01:06:11,520 --> 01:06:13,940 Güney, listen to me! Faysal's headed your way, go now, come on! 638 01:06:16,140 --> 01:06:18,350 -Coffee. -Coffee. 639 01:06:18,430 --> 01:06:20,550 -Yellow. -Yellow. 640 01:06:20,640 --> 01:06:22,720 -Emerald. -Emerald. 641 01:06:32,060 --> 01:06:34,110 Güney, come on, they're almost at the vault. 642 01:06:34,180 --> 01:06:36,640 Listen to me, get outta there, now! Just listen for once. 643 01:07:25,770 --> 01:07:28,060 Get out now! What are you trying to do, Güney? 644 01:07:29,430 --> 01:07:30,350 Just listen to me. 645 01:07:31,640 --> 01:07:33,350 How are you gonna get out of this one? 646 01:07:39,560 --> 01:07:42,310 We can only enter here with… 647 01:07:42,390 --> 01:07:44,010 my voice and my face. 648 01:07:49,020 --> 01:07:50,150 Oh, God damn it! 649 01:07:51,980 --> 01:07:53,440 -Coffee. -Coffee. 650 01:07:58,810 --> 01:08:00,020 Emerald. 651 01:08:55,520 --> 01:08:58,020 Güney, they're coming! They're coming! Get ready! 652 01:09:11,270 --> 01:09:12,860 Go upstairs now, sir. 653 01:09:26,480 --> 01:09:27,360 What's going on? 654 01:09:28,020 --> 01:09:28,860 They turned around. 655 01:09:28,930 --> 01:09:31,390 I don't know. I don't know what happened. 656 01:09:33,730 --> 01:09:35,560 Güney, you have no idea how lucky you are. 657 01:09:36,520 --> 01:09:38,360 There's no such thing as luck, Vera. 658 01:10:30,020 --> 01:10:31,440 Stop! 659 01:10:31,520 --> 01:10:33,190 Let go of her! Let go! 660 01:10:42,480 --> 01:10:43,480 What is this? 661 01:10:43,560 --> 01:10:45,650 We found her trying to get in over the garden wall. 662 01:10:48,480 --> 01:10:49,860 Wait, hang on, I know you. 663 01:10:53,180 --> 01:10:55,180 An art gallery in Paris. 664 01:10:55,270 --> 01:10:58,310 As I told your security, someone will attempt to steal from your vault tonight. 665 01:10:58,390 --> 01:11:00,180 And how would you know about that? 666 01:11:00,810 --> 01:11:03,190 I'm not disclosing that information. 667 01:11:04,640 --> 01:11:06,600 Maybe you're the one who was trying to rob me. 668 01:11:07,100 --> 01:11:09,350 And you're denying it because you were caught. 669 01:11:09,430 --> 01:11:10,600 I'm not a thief. 670 01:11:16,930 --> 01:11:18,510 Who are you, really? 671 01:11:19,140 --> 01:11:20,010 Huh? 672 01:11:23,270 --> 01:11:24,110 Let go. 673 01:11:24,600 --> 01:11:25,600 Release her. 674 01:11:30,020 --> 01:11:31,440 Interpol Art Crime Unit. 675 01:11:35,850 --> 01:11:37,850 Wow, you're a cop. 676 01:11:41,270 --> 01:11:43,270 Does Güney know about all this? 677 01:11:43,350 --> 01:11:44,220 Huh? 678 01:11:45,310 --> 01:11:47,310 Did the two of you plan this trap together, then? 679 01:11:47,390 --> 01:11:48,800 No, Güney has no clue. 680 01:11:49,350 --> 01:11:51,930 I used him to get close to you to gain access to your property. 681 01:11:52,020 --> 01:11:53,770 There is no trap, you get it? 682 01:11:53,850 --> 01:11:56,260 I need you to take me down to see your vault immediately. 683 01:11:57,520 --> 01:11:58,980 Oh, sure. 684 01:11:59,060 --> 01:12:01,900 Look, young lady, this house is protected better than the Louvre. 685 01:12:01,980 --> 01:12:04,150 Weren't you paying attention when I told you that before, 686 01:12:04,230 --> 01:12:06,020 or did you already forget? 687 01:12:07,350 --> 01:12:09,010 Whoever you think is breaking in… 688 01:12:09,930 --> 01:12:12,140 Sorry, whoever you think is trying to break in, 689 01:12:12,230 --> 01:12:14,020 is going to end up caught in my trap! 690 01:12:14,100 --> 01:12:15,680 Just like you are now! 691 01:12:17,730 --> 01:12:19,190 I'm thinking 692 01:12:20,350 --> 01:12:22,930 you're after my illegal historical artifacts. 693 01:12:23,020 --> 01:12:25,440 Hm. 694 01:12:31,980 --> 01:12:32,940 Don't let her go. 695 01:12:34,640 --> 01:12:35,890 What's going on? 696 01:13:15,520 --> 01:13:16,730 All right. 697 01:13:16,810 --> 01:13:18,110 Come here! 698 01:13:21,230 --> 01:13:22,270 Who? 699 01:13:23,480 --> 01:13:27,480 Who is it that's crazy enough to steal what belongs to me? 700 01:13:29,180 --> 01:13:31,550 -Tell me, or… -Or what? 701 01:13:41,930 --> 01:13:42,760 Give me a name. 702 01:13:44,520 --> 01:13:47,940 I haven't the slightest idea who's behind this. You hear me? 703 01:13:48,020 --> 01:13:50,610 You don't know who it is, but… 704 01:13:51,730 --> 01:13:53,860 you know where they're going to hit. 705 01:13:54,600 --> 01:13:56,930 Young lady, are you seriously messing with me? 706 01:13:57,430 --> 01:14:00,350 All right, party's over. Kid, why don't you drop that gun? 707 01:14:00,430 --> 01:14:02,010 No one do anything stupid. 708 01:14:02,100 --> 01:14:03,720 You good? 709 01:14:03,810 --> 01:14:06,650 -Right, Faysal, the crime scene, where-- -There is no crime. 710 01:14:06,730 --> 01:14:07,690 What? 711 01:14:08,560 --> 01:14:10,310 And I didn't call you. 712 01:14:10,390 --> 01:14:13,430 If you don't have a warrant, please, leave my home, go on. 713 01:14:14,850 --> 01:14:16,100 Ozan, let's go. 714 01:14:17,520 --> 01:14:18,610 I'll take my gun. 715 01:14:37,390 --> 01:14:39,050 I want this man found. 716 01:14:53,480 --> 01:14:56,900 I chased this guy for years when I was in Narcotics. I know this guy. 717 01:14:57,770 --> 01:15:00,020 He's a prick, deals in all kinds of nasty stuff. 718 01:15:00,100 --> 01:15:02,600 You know, drugs, guns, murder, yeah? 719 01:15:03,350 --> 01:15:06,180 You really don't wanna mess around with him, you hear me? 720 01:15:08,480 --> 01:15:10,690 Promise me that you won't go near him again. 721 01:15:11,680 --> 01:15:12,640 You hear me? 722 01:15:14,350 --> 01:15:15,220 Alin? 723 01:16:02,890 --> 01:16:06,390 I wanted to thank you for your help in person. 724 01:16:11,600 --> 01:16:13,970 Güney Arat. Hm? 725 01:16:15,930 --> 01:16:18,100 Stay away from him or I swear I'll… 726 01:16:18,180 --> 01:16:19,010 What? 727 01:16:21,770 --> 01:16:24,560 Ah, that's right. I thought so. 728 01:16:46,270 --> 01:16:47,110 Alin Başar. 729 01:16:47,180 --> 01:16:49,010 -Welcome, Ms. Başar. -I'm in a rush! 730 01:16:52,560 --> 01:16:53,980 Of course, I'll let you up. 731 01:17:18,890 --> 01:17:20,430 We're here to see Güney. 732 01:17:20,520 --> 01:17:22,610 Uh, sure. Let me call him. 733 01:18:05,730 --> 01:18:06,730 Güney! 734 01:18:08,430 --> 01:18:09,350 Güney! 735 01:18:11,480 --> 01:18:13,190 There's something I have to tell you. 736 01:18:14,680 --> 01:18:16,600 That you're working with Interpol? 737 01:18:16,680 --> 01:18:19,180 Or that you ran into me on purpose to catch me? 738 01:18:20,230 --> 01:18:21,730 Which were you gonna say, Alin? 739 01:18:22,980 --> 01:18:23,940 You knew? 740 01:18:28,480 --> 01:18:30,360 I've actually known this whole time. 741 01:18:31,810 --> 01:18:34,110 I made sure you'd run into me, I planned it all. 742 01:18:35,640 --> 01:18:36,930 You set me up, but why? 743 01:18:37,560 --> 01:18:39,310 I never ran away from you, Alin. 744 01:18:41,390 --> 01:18:43,680 In Mexico, I got caught and was arrested. 745 01:18:44,930 --> 01:18:47,050 And thrown into a really horrible prison. 746 01:18:48,100 --> 01:18:50,680 It took me almost six months to get out of that place. 747 01:18:50,770 --> 01:18:54,810 But I couldn't tell anyone what happened, so I staged that fake press conference. 748 01:18:55,390 --> 01:18:57,760 Then I was gonna come and tell you what had really happened, 749 01:18:57,850 --> 01:18:59,140 yet you were nowhere to be found. 750 01:18:59,850 --> 01:19:01,800 Alin, you left no trace behind. 751 01:19:02,390 --> 01:19:04,350 I gotta admit, I struggled to find you. 752 01:19:05,350 --> 01:19:08,300 But when I finally discovered what you were doing, I was heartbroken. 753 01:19:08,850 --> 01:19:12,180 You were now working as an Interpol agent, 754 01:19:12,270 --> 01:19:14,610 and as fate would have it, in the Art Crimes Unit, as well. 755 01:19:15,480 --> 01:19:18,400 I couldn't have told you the truth, even if I wanted to. 756 01:19:18,480 --> 01:19:19,940 That's why I made this plan. 757 01:19:21,680 --> 01:19:24,800 If I just admitted that I was a thief, I never would've stood a chance with you, 758 01:19:24,890 --> 01:19:29,180 but if I made you track me down, and showed you that you still loved me, 759 01:19:29,680 --> 01:19:31,140 I might have a small chance. 760 01:19:31,980 --> 01:19:33,980 Even if you knew that I was really a thief. 761 01:19:35,180 --> 01:19:37,390 But how did you expect to get me to track you down? 762 01:19:38,270 --> 01:19:41,150 I left behind clues that I thought only you would understand. 763 01:19:41,850 --> 01:19:43,680 And then, I let you see me. 764 01:19:46,230 --> 01:19:47,060 Hey! 765 01:19:56,980 --> 01:20:00,190 I'm sorry I went ahead and did this without asking you first, boss. 766 01:20:00,270 --> 01:20:02,440 But when Vera got suspicious, so did I. 767 01:20:04,890 --> 01:20:08,180 I wish I wasn't right, but she's with Interpol, Güney. 768 01:20:08,270 --> 01:20:09,980 And she's investigating us. 769 01:20:12,480 --> 01:20:13,400 I know. 770 01:20:18,890 --> 01:20:21,260 Plus, you knew that nobody would believe a word of my story. 771 01:20:21,350 --> 01:20:23,260 Because I never left any evidence. 772 01:20:24,100 --> 01:20:26,720 I waited for you to run into me, and you eventually did. 773 01:20:27,890 --> 01:20:30,800 So you basically were just playing me this entire time, Güney? 774 01:20:31,390 --> 01:20:33,350 I played you just like you played me. 775 01:20:47,270 --> 01:20:49,480 All right, we'll have this conversation later. 776 01:20:49,560 --> 01:20:52,230 Because right now, I suggest we get outta here, Güney. 777 01:20:52,310 --> 01:20:54,520 Well, as long as we stay up here, he can't get to us. 778 01:20:54,600 --> 01:20:55,800 Better believe he knows it. 779 01:20:56,310 --> 01:20:58,610 He's trying to intimidate me and show that he's on my tail. 780 01:20:58,680 --> 01:21:00,760 He'll eventually catch you, I hope you understand. 781 01:21:00,850 --> 01:21:03,350 This man is really dangerous, more than you can comprehend. 782 01:21:03,430 --> 01:21:04,850 What's the plan then? 783 01:21:07,270 --> 01:21:09,810 Let's go to the police, okay. 784 01:21:09,890 --> 01:21:11,100 Why are you laughing? 785 01:21:12,060 --> 01:21:14,270 Only way I'll go to the cops is if you arrest me, Alin. 786 01:21:14,350 --> 01:21:18,800 If I had the smallest piece of evidence proving you did it, you bet I would. 787 01:21:20,020 --> 01:21:21,900 If it's all the same, I can take care of myself. 788 01:21:22,520 --> 01:21:23,900 No way, I'm not leaving you. 789 01:21:25,810 --> 01:21:26,940 Can you just stop smirking? 790 01:21:27,020 --> 01:21:30,860 I'm not doing this out of love, but because I feel responsible for this. 791 01:21:31,770 --> 01:21:33,480 Faysal knows because you gave me up? 792 01:21:33,560 --> 01:21:36,900 Of course not, I didn't say anything. He broke into my room and found out. 793 01:21:37,930 --> 01:21:39,470 Looks like you have to protect me, then. 794 01:21:39,560 --> 01:21:43,770 Yeah, I guess. If I can. They'll chase us the minute we go through this door. 795 01:21:44,520 --> 01:21:46,730 Then I guess we're not going through that door. 796 01:21:46,810 --> 01:21:49,440 -Come with me. -Güney, this is not a game, okay? 797 01:21:49,520 --> 01:21:52,520 It's not a game, okay? What are you doing? They're waiting for you! 798 01:21:52,600 --> 01:21:54,350 -They're downstairs! -Just come with me! 799 01:23:28,890 --> 01:23:31,800 So… here's the evidence you've been looking for. 800 01:23:33,180 --> 01:23:34,430 Seriously? 801 01:23:35,930 --> 01:23:38,800 But why on earth would you keep priceless art stored in a cabin 802 01:23:38,890 --> 01:23:40,550 with the keys in plain sight? 803 01:23:47,600 --> 01:23:50,010 Güney, don't look at me while you do it. I can't watch. 804 01:23:53,100 --> 01:23:55,300 Now, no more secrets between the two of us. 805 01:23:58,180 --> 01:24:00,220 All of this is just a game for you, isn't it? 806 01:24:01,100 --> 01:24:03,390 You don't even take your own life seriously anymore. 807 01:24:04,100 --> 01:24:05,510 And what difference would it make? 808 01:24:06,350 --> 01:24:07,220 Seriously. 809 01:24:07,310 --> 01:24:09,310 Would acting scared fix anything? 810 01:24:10,140 --> 01:24:12,640 It wouldn't change what's ahead of us or behind us. 811 01:24:13,640 --> 01:24:14,510 And so… 812 01:24:16,230 --> 01:24:20,020 I figured I should enjoy every minute… while I'm lucky enough. 813 01:24:21,810 --> 01:24:23,770 What are you enjoying right now, Güney? 814 01:24:26,480 --> 01:24:28,020 Simply being here with you. 815 01:24:58,480 --> 01:24:59,310 How come? 816 01:25:09,100 --> 01:25:11,850 It's difficult to explain, it may not make sense to you. 817 01:25:11,930 --> 01:25:14,050 But I can give you my justification for all of this. 818 01:25:14,140 --> 01:25:16,050 All right. Then go ahead. 819 01:25:22,060 --> 01:25:22,940 My grandpa. 820 01:25:23,980 --> 01:25:25,190 From my mom's side. 821 01:25:26,020 --> 01:25:27,150 He was a painter. 822 01:25:27,930 --> 01:25:30,350 My fascination with art comes from him. This was his house. 823 01:25:31,480 --> 01:25:34,610 I used to hang out in here and watch him paint all summer long as a kid. 824 01:25:35,140 --> 01:25:36,510 He was an amazing painter. 825 01:25:38,350 --> 01:25:40,010 But his talent was never recognized. 826 01:25:41,810 --> 01:25:44,020 Just like so many great painters before him. 827 01:25:45,310 --> 01:25:47,190 He eventually died sad and unfulfilled. 828 01:25:48,310 --> 01:25:50,360 And so that inspired you to become a thief, then. 829 01:25:50,430 --> 01:25:53,140 No. That's just one reason, I've got more. 830 01:25:56,640 --> 01:25:59,680 You remember… when we first met, 831 01:26:00,270 --> 01:26:03,480 you told me how the Mona Lisa was only truly appreciated after it was stolen. 832 01:26:04,640 --> 01:26:07,220 Modigliani is an incredible artist. 833 01:26:07,310 --> 01:26:10,360 However, is everything he does a work of art? 834 01:26:11,680 --> 01:26:15,220 -Well, obviously, you don't think so. -No! I'm just posing the question. 835 01:26:15,310 --> 01:26:16,650 Look at the Mona Lisa. 836 01:26:17,640 --> 01:26:20,510 We know it's the highest priced and most famous painting ever. 837 01:26:21,020 --> 01:26:23,400 But it only got everyone's attention once it got stolen. 838 01:26:23,480 --> 01:26:25,020 That's when it got recognition. 839 01:26:25,520 --> 01:26:28,190 Before it was stolen, it was a fairly unremarkable work of art, 840 01:26:28,270 --> 01:26:29,940 even though it was one of da Vinci's. 841 01:26:30,810 --> 01:26:34,020 I'm sorry, you became a thief because of what I said? 842 01:26:34,100 --> 01:26:35,390 Might've inspired me. 843 01:26:36,770 --> 01:26:38,690 At that time in my life, nothing was enough. 844 01:26:39,600 --> 01:26:41,260 I wasn't enjoying anything. 845 01:26:42,480 --> 01:26:44,190 This may make me sound full of myself, 846 01:26:44,680 --> 01:26:47,680 but being able to have everything you want is not as great as it seems. 847 01:26:48,270 --> 01:26:51,860 Oh, you poor thing. Instead, it made you more and more insatiable? 848 01:26:51,930 --> 01:26:53,010 Actually, it did. 849 01:26:54,180 --> 01:26:56,850 You can't imagine what it's like to never find joy in anything. 850 01:26:57,640 --> 01:27:01,260 I started doing all the extreme sports you can think of. I'm serious, all of 'em. 851 01:27:01,350 --> 01:27:02,640 For a while it worked. 852 01:27:03,180 --> 01:27:04,760 Until it was no longer enough. 853 01:27:04,850 --> 01:27:07,760 I needed to find something bigger, more thrilling. 854 01:27:08,980 --> 01:27:10,360 That's when I ran into you. 855 01:27:11,850 --> 01:27:13,600 When you talked about art's value, 856 01:27:14,180 --> 01:27:16,100 I knew this was the adventure I'd been seeking. 857 01:27:16,600 --> 01:27:17,680 Oh, come on, Güney. 858 01:27:18,520 --> 01:27:21,860 I'm not responsible for your actions and behavior, don't blame me, not acceptable. 859 01:27:21,930 --> 01:27:24,100 I'm not saying it's because of you, Alin. 860 01:27:24,810 --> 01:27:27,110 All I'm saying is that we all have a dark side. 861 01:27:27,180 --> 01:27:31,220 Just as you showed your dark side the night you broke into my warehouse. 862 01:27:32,560 --> 01:27:33,560 This is mine. 863 01:27:35,520 --> 01:27:36,690 I'm not perfect. 864 01:27:37,730 --> 01:27:39,310 As a matter of fact, no one is. 865 01:27:40,020 --> 01:27:42,520 Throughout all of this, I haven't hurt a single person. 866 01:27:45,350 --> 01:27:46,600 Fine. 867 01:27:48,350 --> 01:27:49,260 All right. 868 01:27:49,930 --> 01:27:51,100 I guess you know everything. 869 01:27:51,890 --> 01:27:54,850 And you have your evidence. What will you do? 870 01:28:07,230 --> 01:28:10,560 -Wow, that's really sexy. -You told me no one knew about this place. 871 01:28:11,560 --> 01:28:13,230 Hurry, get up, Güney! 872 01:28:22,100 --> 01:28:23,760 You gonna keep ignoring my question? 873 01:28:23,850 --> 01:28:26,140 We have to find a way to get out of here, right now! 874 01:28:26,230 --> 01:28:28,020 I'm not moving until you give me an answer. 875 01:28:28,100 --> 01:28:31,140 Come on, now's not the time! Stop it! Hurry, come with me! 876 01:28:49,350 --> 01:28:50,800 I want both of them alive. 877 01:28:56,480 --> 01:28:57,730 I'd love to hear your answer. 878 01:28:57,810 --> 01:28:59,770 Will you stop acting like a child and shut it? 879 01:29:04,560 --> 01:29:06,150 I'm still waiting for your answer. 880 01:29:06,230 --> 01:29:08,060 Oh, please, God, help me out. 881 01:29:08,140 --> 01:29:10,390 Please, God, help me, please! 882 01:29:12,770 --> 01:29:13,730 Come on, let's go! 883 01:29:33,060 --> 01:29:36,110 When this is over, you'll answer my question, right? 884 01:29:36,180 --> 01:29:38,680 Just shut up, Güney! Just shut up! 885 01:30:14,020 --> 01:30:16,150 Why didn't you say we're running towards a dead end? 886 01:30:16,730 --> 01:30:19,730 Because you wouldn't let me speak, you've been dragging me around. 887 01:30:19,810 --> 01:30:22,730 You gotta be kidding, Güney. What are we gonna do now? 888 01:30:26,230 --> 01:30:27,060 Oh, God. 889 01:30:29,430 --> 01:30:32,760 All right, Alin, come on, answer. You still love me, I know it. 890 01:30:33,310 --> 01:30:34,940 -Actually, I don't. -You do. 891 01:30:35,020 --> 01:30:36,730 If that wasn't the case, 892 01:30:36,810 --> 01:30:39,020 you'd have responded to my question immediately, right? 893 01:30:39,100 --> 01:30:41,220 I told you, I don't. What part don't you understand? 894 01:30:41,310 --> 01:30:42,730 Yeah, I know you still do. 895 01:30:44,770 --> 01:30:47,020 Let us finish talking, then I'll take care of you-- 896 01:30:49,180 --> 01:30:51,800 Faysal, please! Calm down, Faysal! Faysal, please! 897 01:30:51,890 --> 01:30:54,640 Now I can't hear her answer to my question because of what you just did. 898 01:30:59,930 --> 01:31:00,970 Faysal! 899 01:31:02,020 --> 01:31:03,480 Put your hands up, right now! 900 01:31:06,100 --> 01:31:08,140 -Ozan? -Take them away. 901 01:31:08,850 --> 01:31:09,720 How did he… 902 01:31:11,230 --> 01:31:12,480 Drop your weapon. 903 01:31:13,680 --> 01:31:14,550 Faysal. 904 01:31:51,730 --> 01:31:53,230 Thank you for agreeing to meet. 905 01:31:54,810 --> 01:31:56,690 I don't have a lot of time, so make it quick. 906 01:31:59,430 --> 01:32:01,890 As an ex-Narcotics officer, you might want this. 907 01:32:02,390 --> 01:32:04,720 I'm sure you'll find a use for the information on it. 908 01:32:08,480 --> 01:32:10,770 If you want it, I need something in return. 909 01:32:17,810 --> 01:32:18,730 Come here. 910 01:32:20,770 --> 01:32:22,900 I've wanted to put you behind bars for a long time. 911 01:32:28,600 --> 01:32:29,430 How's it going? 912 01:32:30,640 --> 01:32:31,640 It's fine. 913 01:32:32,390 --> 01:32:35,300 Guess I, uh, called it, huh? Knew you'd get back together. 914 01:32:35,390 --> 01:32:37,100 So if we get back together, you'll let me? 915 01:32:37,180 --> 01:32:39,680 Yeah, I mean, I got what I came here for. 916 01:32:39,770 --> 01:32:41,730 I know that he stole a bunch of fancy art. 917 01:32:41,810 --> 01:32:44,060 But he seems harmless enough. Not really my cup of tea. 918 01:32:46,560 --> 01:32:48,310 So I'll leave the ball in your court. 919 01:32:49,230 --> 01:32:51,190 Cuff him or don't, it's up to you. 920 01:32:51,890 --> 01:32:53,260 And thanks for your help. 921 01:32:54,430 --> 01:32:57,140 -It's my ear, I can't hear-- -All right, you're fine, just… 922 01:33:05,770 --> 01:33:06,940 I'm not gonna turn you in. 923 01:33:08,310 --> 01:33:09,230 What? 924 01:33:10,430 --> 01:33:12,260 I will not turn you in. 925 01:33:13,520 --> 01:33:15,060 Sorry, but what are you saying? 926 01:33:21,850 --> 01:33:22,970 I love you. 927 01:33:26,270 --> 01:33:27,360 I know. 928 01:33:31,060 --> 01:33:33,940 Wait a second. I mean, how's this gonna work? 929 01:33:34,020 --> 01:33:35,400 Like, you and me? 930 01:33:38,730 --> 01:33:40,110 We'll figure something out. 71923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.