All language subtitles for Thambi 2019_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,916 --> 00:02:43,916 Movie downloaded from bwtorrents.tv. Posted by DusIcTv 2 00:02:43,917 --> 00:02:46,500 That's 50 liters for Coimbatore, and 50 liters for Mettupalayam. 3 00:02:46,583 --> 00:02:47,542 Leave at midnight. 4 00:02:47,625 --> 00:02:49,958 -The check post will be unmanned. -Okay. 5 00:02:58,958 --> 00:03:01,000 I asked for two sacks, but you're giving me just one? 6 00:03:01,083 --> 00:03:03,708 We go through a lot of trouble to get this past the check posts. 7 00:03:03,792 --> 00:03:05,208 Just take whatever we give you. 8 00:03:12,167 --> 00:03:13,083 What's that noise? 9 00:03:13,167 --> 00:03:15,250 It's that boy with the long hair. 10 00:03:15,417 --> 00:03:16,583 Tell him to get going. 11 00:03:16,667 --> 00:03:19,042 We'll be in trouble if the cops get here. Shoo him away. 12 00:03:21,167 --> 00:03:22,458 Turn off that music, boy. 13 00:03:23,875 --> 00:03:25,708 Turn it off and get down. 14 00:03:28,167 --> 00:03:29,458 Give me your phone. 15 00:03:33,542 --> 00:03:34,917 I said, get down. 16 00:03:40,792 --> 00:03:43,125 Your friend is fighting out there. Take him away. 17 00:03:43,208 --> 00:03:44,375 That guy! 18 00:03:48,042 --> 00:03:49,792 Saravanan, don't hit him. 19 00:03:50,833 --> 00:03:52,500 Let's get out of here. 20 00:03:54,917 --> 00:03:55,833 Saravanan! 21 00:04:03,208 --> 00:04:04,375 Manimaran... 22 00:04:08,917 --> 00:04:10,125 What's that? 23 00:04:10,958 --> 00:04:12,708 The cops are here. Start the vehicle! 24 00:04:32,583 --> 00:04:35,375 FIFTEEN YEARS LATER. 25 00:05:02,250 --> 00:05:04,292 -Saravanan, please listen to me. -Let me go, Mom. 26 00:05:04,583 --> 00:05:07,125 -You should have given it to me. -Stop, Saravanan. 27 00:05:07,333 --> 00:05:08,625 -Hello? -Tell me, Padma. 28 00:05:08,750 --> 00:05:10,417 Dear, it's Saravanan. 29 00:05:10,750 --> 00:05:12,333 He got angry and ran away from home. 30 00:05:12,500 --> 00:05:14,542 -He hasn't returned. -Don't worry, Padma. 31 00:05:14,625 --> 00:05:15,625 I'll go look for him. 32 00:05:16,708 --> 00:05:18,958 Inspector, it's me, Gnanamoorthy. 33 00:05:19,042 --> 00:05:21,125 My son had a fight at home and then, he ran away. 34 00:05:21,333 --> 00:05:23,333 Can you help me find him? 35 00:05:23,875 --> 00:05:24,708 Sister! 36 00:05:25,167 --> 00:05:26,458 Sister! 37 00:05:38,958 --> 00:05:42,125 We may lose this case in the next hearing. 38 00:05:42,417 --> 00:05:44,542 Why do you think it will turn in their favor? 39 00:05:44,625 --> 00:05:46,792 They've fabricated the evidence. 40 00:05:47,000 --> 00:05:49,667 They've bribed a lot of people. 41 00:05:53,917 --> 00:05:55,125 How could you say such things? 42 00:05:55,208 --> 00:05:58,958 If you displace people who depend on the forests to build resorts and cottages, 43 00:05:59,042 --> 00:06:00,125 where will they go? 44 00:06:00,208 --> 00:06:03,000 Sir, they may have lived in these forests for generations. 45 00:06:03,125 --> 00:06:04,667 But they don't have land deeds. 46 00:06:04,792 --> 00:06:06,167 To hell with the deeds! 47 00:06:06,250 --> 00:06:08,375 They don't ask the wild animals for deeds, do they? 48 00:06:08,625 --> 00:06:10,042 Sir, don't get angry. 49 00:06:10,417 --> 00:06:13,875 It's an interesting argument, but won't work in a court of law. 50 00:06:14,750 --> 00:06:19,083 Sir, they are also supported by the opposition leader Manimaran. 51 00:06:19,875 --> 00:06:23,083 So, the chances of us winning this case are very slim. 52 00:06:23,333 --> 00:06:25,208 Since the first tree grew on these hills, 53 00:06:25,625 --> 00:06:27,167 since the first flower blossomed here 54 00:06:27,250 --> 00:06:28,833 we've lived right here. 55 00:06:28,958 --> 00:06:30,792 Suddenly someone asks us to leave. 56 00:06:30,875 --> 00:06:31,833 Where would we go? 57 00:06:31,917 --> 00:06:33,208 No one needs to go anywhere. 58 00:06:33,500 --> 00:06:34,875 No one has the authority. 59 00:06:35,000 --> 00:06:37,375 Trust me, you are all going to stay right here. 60 00:06:37,500 --> 00:06:39,125 We are going to win this case. 61 00:06:39,250 --> 00:06:40,875 Don't be afraid. 62 00:06:41,000 --> 00:06:42,833 -Thanks a lot, sir. -See you later, sir. 63 00:06:43,750 --> 00:06:44,750 Greetings, ma'am. 64 00:07:23,625 --> 00:07:24,792 What happened, boss? 65 00:07:26,208 --> 00:07:27,625 It's Saravanan's birthday. 66 00:07:29,042 --> 00:07:31,417 Exactly fifteen years since he left this house. 67 00:07:43,500 --> 00:07:44,375 Parvathy. 68 00:07:45,542 --> 00:07:47,167 Your little brother will come back. 69 00:07:50,542 --> 00:07:51,583 He definitely will. 70 00:08:14,958 --> 00:08:16,000 Out of my way. 71 00:08:16,667 --> 00:08:19,625 You know the court case is still ongoing. 72 00:08:20,042 --> 00:08:21,167 Why the hell did you-- 73 00:08:21,667 --> 00:08:23,083 Why did you start work already? 74 00:08:23,875 --> 00:08:25,583 The verdict is going to be in our favor. 75 00:08:25,667 --> 00:08:29,000 We need to start the construction now, to complete it in time for the next season. 76 00:08:29,125 --> 00:08:30,458 I'll thrash you! 77 00:08:31,167 --> 00:08:33,083 Leave with your vehicles. 78 00:08:33,583 --> 00:08:34,792 Don't create any trouble. 79 00:08:34,875 --> 00:08:36,417 Or what? 80 00:08:36,583 --> 00:08:38,417 You think you're the only one backed by people. 81 00:08:38,500 --> 00:08:40,250 I've got backing. See for yourself. 82 00:08:40,333 --> 00:08:41,583 What's all this? 83 00:08:41,833 --> 00:08:43,083 Forgive me, sir. 84 00:08:43,208 --> 00:08:47,042 I'm living in the constant fear of our homes getting demolished. 85 00:08:47,333 --> 00:08:50,000 We'd rather just take whatever handouts they give us. 86 00:08:50,083 --> 00:08:52,042 Azhagu, what's the hurry? 87 00:08:52,208 --> 00:08:55,125 The boss and I are trying to resolve your issues, all day, all night. 88 00:08:55,208 --> 00:08:56,375 We won't just give up. 89 00:08:56,458 --> 00:08:57,750 Please trust me. 90 00:08:57,833 --> 00:09:00,583 I'm responsible for getting your lands back to you. 91 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 -Your drama won't work here-- -Hey! 92 00:09:03,375 --> 00:09:04,917 Keep talking and I'll slaughter you. 93 00:09:07,500 --> 00:09:09,667 I should have killed you for what you did to my son. 94 00:09:17,417 --> 00:09:18,750 Why are you here? 95 00:09:19,083 --> 00:09:21,083 Who gave you the permission to be here? 96 00:09:21,292 --> 00:09:23,042 -Sir, one moment-- -Leave! 97 00:09:24,167 --> 00:09:25,917 Manimaran, you are an educated man. 98 00:09:26,125 --> 00:09:27,792 You know the case is still in courts. 99 00:09:28,750 --> 00:09:30,750 Why have you all gathered here? 100 00:09:30,875 --> 00:09:31,917 Disperse. 101 00:09:32,083 --> 00:09:34,708 If you cause trouble, we'll have to charge you. 102 00:09:35,833 --> 00:09:37,833 Uncle, I'll take care of this. 103 00:09:38,542 --> 00:09:39,833 You heard me, get going! 104 00:09:40,458 --> 00:09:42,667 Boss, he'll handle it. You don't get worked up. 105 00:09:42,792 --> 00:09:44,000 Let's leave. 106 00:09:45,833 --> 00:09:47,750 If something were to happen to my people 107 00:09:48,125 --> 00:09:49,125 I won't remain quiet. 108 00:09:49,958 --> 00:09:51,125 Do you think you're like a father to them? 109 00:09:51,208 --> 00:09:52,042 Yes. 110 00:09:52,417 --> 00:09:53,333 I'm their father 111 00:09:53,625 --> 00:09:54,958 leader, and more. 112 00:09:55,958 --> 00:09:57,458 I have a question for you. 113 00:09:58,167 --> 00:10:01,750 You raised a bad son. What makes you think you can be a father to these people? 114 00:10:01,833 --> 00:10:02,917 Hear me out. 115 00:10:03,500 --> 00:10:04,792 Where is his son? 116 00:10:05,167 --> 00:10:06,167 He ran away! 117 00:10:06,833 --> 00:10:07,708 Fine. 118 00:10:07,958 --> 00:10:09,958 He has a daughter who is of a marriageable age. 119 00:10:10,042 --> 00:10:11,125 Did he get her married? 120 00:10:11,708 --> 00:10:12,625 He didn't. 121 00:10:12,833 --> 00:10:13,667 Why not? 122 00:10:13,750 --> 00:10:14,958 What did you say? 123 00:10:15,208 --> 00:10:16,500 Take your hands off me. 124 00:10:17,667 --> 00:10:20,208 Fix your home first. Then you can fix the country! 125 00:10:23,500 --> 00:10:25,542 You ruined my son's life. 126 00:10:26,875 --> 00:10:28,833 Now, you want to ruin these people's lives. 127 00:10:30,208 --> 00:10:31,458 I won't let that happen. 128 00:10:31,542 --> 00:10:33,833 Uncle, I told you I'll handle this. You can leave. 129 00:10:33,917 --> 00:10:36,250 -It's beneath us to talk to these people. -Let's go. 130 00:10:37,500 --> 00:10:39,583 You're trying to chase us out of our homes? 131 00:10:40,500 --> 00:10:42,542 -What shall we study today? -Tell us a story. 132 00:10:42,625 --> 00:10:43,708 Fine, I'll tell you one. 133 00:10:43,792 --> 00:10:45,208 Sit down. Don't make noise. 134 00:10:45,417 --> 00:10:46,542 Which story? 135 00:10:46,625 --> 00:10:49,542 -About the man and the beehive. -The man and the beehive. 136 00:10:50,083 --> 00:10:51,125 Which one? 137 00:10:51,208 --> 00:10:53,292 -The beehive! -Okay, sit down. 138 00:10:53,625 --> 00:10:57,167 A man was walking along the forest path. 139 00:10:57,458 --> 00:11:00,458 A dog that came his way, started staring at him! 140 00:11:01,167 --> 00:11:05,208 When he picked up a stone to hit it, the dog fled the place. 141 00:11:05,708 --> 00:11:07,417 He continued walking. 142 00:11:08,167 --> 00:11:10,542 After walking a long distance 143 00:11:10,750 --> 00:11:11,792 he felt hungry. 144 00:11:12,417 --> 00:11:14,417 At that time, he saw 145 00:11:14,792 --> 00:11:16,000 a honeycomb. 146 00:11:16,625 --> 00:11:20,708 He threw a stone at the beehive. 147 00:11:21,583 --> 00:11:26,042 All the honeybees from the hive started chasing him. 148 00:11:26,458 --> 00:11:27,917 He started running. 149 00:11:29,833 --> 00:11:30,750 Listen up. 150 00:11:31,292 --> 00:11:33,958 A honeybee is smaller than a dog. 151 00:11:34,125 --> 00:11:35,167 It's this tiny! 152 00:11:35,458 --> 00:11:37,125 But why did he run away from the honeybee? 153 00:11:37,375 --> 00:11:38,458 Why? 154 00:11:38,708 --> 00:11:42,375 Because, all the honeybees were united. 155 00:11:43,000 --> 00:11:43,875 Okay. 156 00:11:44,000 --> 00:11:46,333 What's the moral of this story? 157 00:11:46,583 --> 00:11:48,125 He was a real moron. 158 00:11:48,833 --> 00:11:50,833 Why would anyone throw a stone at the beehive? 159 00:11:50,917 --> 00:11:52,583 He should have just smoked the bees out. 160 00:11:52,833 --> 00:11:55,083 I mean, what he did was wrong. 161 00:11:55,167 --> 00:11:57,208 There is a certain way to do everything. 162 00:11:58,625 --> 00:12:00,500 Get a chalk piece from there. 163 00:12:00,583 --> 00:12:01,792 -Go. -Hold this. 164 00:12:02,042 --> 00:12:03,750 Nobody likes to hear the right thing. 165 00:12:05,458 --> 00:12:08,333 In any given situation, unity is strength. 166 00:12:08,833 --> 00:12:10,333 If we stay united 167 00:12:10,542 --> 00:12:12,958 we can face any danger. 168 00:12:13,625 --> 00:12:14,958 Will you tell this to your parents? 169 00:12:15,042 --> 00:12:16,667 We will! 170 00:12:16,958 --> 00:12:20,042 My parents will ask you to set the beehive on fire. 171 00:12:21,542 --> 00:12:22,958 Go, now! 172 00:12:28,333 --> 00:12:30,042 Sir, goodbye! 173 00:12:30,125 --> 00:12:31,250 Bye. 174 00:12:39,208 --> 00:12:40,125 Sister! 175 00:12:40,333 --> 00:12:41,208 Saravanan! 176 00:12:41,292 --> 00:12:42,750 -Give me your hand. -Sister! 177 00:12:43,125 --> 00:12:44,167 Saravanan, no! 178 00:12:44,375 --> 00:12:45,750 Saravanan! 179 00:13:06,292 --> 00:13:07,167 Yes. 180 00:13:09,250 --> 00:13:10,708 What? 181 00:13:13,167 --> 00:13:14,167 Where? 182 00:13:22,042 --> 00:13:23,208 -Hello, sir. -Hello. 183 00:13:23,292 --> 00:13:24,167 Let's go. 184 00:13:25,458 --> 00:13:26,833 I got in touch with you 185 00:13:26,917 --> 00:13:30,458 after seeing the details you sent on your son's birthday every year. 186 00:13:32,083 --> 00:13:34,292 It must be about seven years since we last met. 187 00:13:35,458 --> 00:13:37,583 When we went for another inquiry, 188 00:13:37,833 --> 00:13:39,542 I got a lead about your son. 189 00:13:40,792 --> 00:13:43,583 You said it's been 15 years since he went missing. 190 00:13:43,750 --> 00:13:44,583 Yes. 191 00:13:45,583 --> 00:13:46,792 Where is he now? 192 00:13:47,000 --> 00:13:48,042 I'll tell you. 193 00:13:49,375 --> 00:13:52,375 But before I get to that, you need to know a lot about him. 194 00:14:22,042 --> 00:14:22,917 A tour guide? 195 00:14:23,333 --> 00:14:24,458 Not just a guide. 196 00:14:30,125 --> 00:14:31,042 Yeah. 197 00:14:31,125 --> 00:14:32,542 So many frauds here. 198 00:14:40,125 --> 00:14:42,750 -Give us the money. -Don't hit us! 199 00:14:42,958 --> 00:14:44,708 Out with the money. 200 00:14:44,875 --> 00:14:46,167 -Give me the money. -One minute. 201 00:14:46,333 --> 00:14:48,042 We didn't manage to sell anything. 202 00:14:48,167 --> 00:14:50,417 -Let go of me, brother. It hurts. -Give me the money. 203 00:14:50,500 --> 00:14:52,000 Let go of them! 204 00:14:52,208 --> 00:14:53,250 Who are you? 205 00:14:53,875 --> 00:14:55,708 You are beating up little boys! 206 00:14:59,417 --> 00:15:00,708 Don't you dare touch me. 207 00:15:02,125 --> 00:15:04,333 -I won't spare you. -Buzz off. 208 00:15:04,417 --> 00:15:06,083 Let me see how you live in Goa. 209 00:15:06,167 --> 00:15:07,667 I'll kill you if I see you around here. 210 00:15:07,750 --> 00:15:09,833 I will slaughter you! 211 00:15:09,917 --> 00:15:11,667 I will be around, do what you can. 212 00:15:22,167 --> 00:15:23,083 Come on. 213 00:15:30,167 --> 00:15:32,292 -Where are the others? -Inside. 214 00:15:32,667 --> 00:15:33,833 Come in, don't be scared. 215 00:15:35,792 --> 00:15:37,667 So? What are you kids up to? 216 00:15:38,333 --> 00:15:40,667 Boys! This will be your home from now on. 217 00:15:40,750 --> 00:15:42,250 You can live here. Okay? 218 00:15:42,625 --> 00:15:43,708 -Thank you. -Okay. 219 00:15:46,292 --> 00:15:48,625 -What's your name? -Can we play with you? 220 00:16:37,958 --> 00:16:39,917 -What? -Give it to us, man. 221 00:16:40,042 --> 00:16:42,500 -These are US dollars! -Yes, give it to us. 222 00:16:42,583 --> 00:16:45,375 I'll whack you! You overacted anyway. 223 00:16:45,458 --> 00:16:47,417 Get out! 224 00:16:47,500 --> 00:16:49,833 Vicky, you've crossed swords with me. You will regret it. 225 00:16:49,917 --> 00:16:52,333 Piglets speaking punchlines now! Scram! 226 00:16:53,208 --> 00:16:54,167 Run! 227 00:16:55,000 --> 00:16:57,375 You scam the kids as well? Aren't you ashamed of yourself? 228 00:16:57,500 --> 00:17:00,042 Why did you rip my shirt? It was brand new. 229 00:17:00,125 --> 00:17:01,792 All this for a cheap t-shirt? 230 00:17:01,917 --> 00:17:02,833 Buzz off. 231 00:17:03,333 --> 00:17:05,208 I've told you several times 232 00:17:05,292 --> 00:17:06,917 hit me softly, and I will run away. 233 00:17:07,458 --> 00:17:08,625 Why did you punch my stomach? 234 00:17:08,708 --> 00:17:11,792 Dude, when you play a character you have to transform into the character. 235 00:17:12,042 --> 00:17:14,250 They are foreigners. They aren't easy to fool. 236 00:17:14,458 --> 00:17:16,167 Performance is very important. 237 00:17:16,250 --> 00:17:17,167 What now? 238 00:17:17,542 --> 00:17:19,583 Leftover booze and fish gravy, right? 239 00:17:54,333 --> 00:17:58,333 Hello, sir! I'll take you for a ride I'll steal every last dime 240 00:17:58,417 --> 00:18:02,208 Oh, damn you and your mores It's the code of cadavers 241 00:18:02,750 --> 00:18:07,250 Sorry, sir! I'm gonna live blindfolded Bend over, and you'll get hoodwinked 242 00:18:07,375 --> 00:18:11,208 Emotions are illusions What's a flower in a monkey's hand? 243 00:18:11,292 --> 00:18:16,000 In this life, Money is our greatest need 244 00:18:16,083 --> 00:18:19,917 I want the rupees, rupees, rupees! 245 00:18:20,625 --> 00:18:24,583 Eat your kill to absolve the sin 246 00:18:24,667 --> 00:18:28,667 Every cell in my body is a beast 247 00:18:29,250 --> 00:18:33,083 To live this life, I need money To die, I need money 248 00:18:33,583 --> 00:18:37,292 After I'm dead and gone You'll find my ashes in an auction 249 00:18:37,833 --> 00:18:41,792 To come along, I need money To go away, I need money 250 00:18:42,500 --> 00:18:45,792 My tears will reach out And ask for a cash payment 251 00:19:12,375 --> 00:19:18,250 No matter who falls I don't care 252 00:19:21,500 --> 00:19:26,542 I must live and thrive That's my prerogative 253 00:19:30,167 --> 00:19:35,458 No matter who suffers I don't care 254 00:19:38,958 --> 00:19:42,458 I must laugh and rejoice 255 00:19:42,542 --> 00:19:45,208 That's my choice 256 00:19:47,542 --> 00:19:51,417 The pleasure of plundering is all I seek 257 00:19:51,500 --> 00:19:55,750 Your treasure chest Will make history speak 258 00:19:56,458 --> 00:20:00,542 I'm not a fool to preach benediction 259 00:20:00,625 --> 00:20:04,125 I only want self-gratification 260 00:20:04,958 --> 00:20:09,417 In this life, Money is our greatest need 261 00:20:09,500 --> 00:20:13,250 I want the rupees, rupees, rupees! 262 00:20:14,000 --> 00:20:17,875 Eat your kill to absolve the sin 263 00:20:17,958 --> 00:20:21,875 Every cell in my body is a beast 264 00:20:22,625 --> 00:20:26,167 To live this life, I need money To die, I need money 265 00:20:26,583 --> 00:20:30,542 After I'm dead and gone You'll find my ashes in an auction 266 00:20:31,250 --> 00:20:35,208 To come along, I need money To go away, I need money 267 00:20:36,000 --> 00:20:39,125 My tears will reach out And ask for a cash payment 268 00:21:17,958 --> 00:21:20,583 Who's that? My girl? 269 00:21:20,667 --> 00:21:21,875 See you. 270 00:21:53,583 --> 00:21:55,375 Mr. Conscience? 271 00:21:55,583 --> 00:21:57,458 I was wondering why you hadn't turned up yet. 272 00:21:58,042 --> 00:21:59,833 I've told you several times 273 00:21:59,958 --> 00:22:02,417 do not get emotionally attached to a client. 274 00:22:02,542 --> 00:22:05,208 Bro, this isn't my client. She is my fan! 275 00:22:05,292 --> 00:22:06,583 Oh! 276 00:22:09,125 --> 00:22:10,375 Well, listen. 277 00:22:10,500 --> 00:22:11,833 Don't trust women. 278 00:22:11,917 --> 00:22:13,542 Something like this will get you caught. 279 00:22:13,625 --> 00:22:15,458 Zip your mouth. Don't jinx it! 280 00:22:16,458 --> 00:22:18,875 She is peacefully asleep. What could she do? 281 00:22:19,000 --> 00:22:20,042 You are just jealous! 282 00:22:20,125 --> 00:22:21,292 You are incorrigible. 283 00:22:23,000 --> 00:22:24,833 -You're definitely getting the cuffs. -Shut up. 284 00:22:24,917 --> 00:22:26,500 Cut that negative talk. 285 00:22:26,583 --> 00:22:28,333 I've got plenty of work to do. Go away. 286 00:22:28,792 --> 00:22:29,667 You go away! 287 00:22:29,750 --> 00:22:30,583 Go away! 288 00:22:30,667 --> 00:22:31,542 Go! 289 00:22:37,333 --> 00:22:40,542 Beauty from the hills of Oory What's your name, girl? 290 00:22:40,833 --> 00:22:43,875 Yeah, hit that, man My name is Fathima! 291 00:22:56,375 --> 00:22:57,208 -Yes, sir. -Yes! 292 00:22:59,583 --> 00:23:02,667 -Hey, who is it? -Someone has barged in! 293 00:23:06,792 --> 00:23:08,750 -Stop! -Get lost. 294 00:23:08,958 --> 00:23:10,375 Stop! 295 00:23:14,500 --> 00:23:16,833 Thought you could take the police for a ride? 296 00:23:24,750 --> 00:23:25,708 Mom. 297 00:23:27,667 --> 00:23:28,708 Dad! 298 00:23:30,750 --> 00:23:32,750 Oh, no! 299 00:23:34,375 --> 00:23:37,583 Because of the head injury, he has regained his old memories. 300 00:23:37,708 --> 00:23:39,000 Is he speaking the truth? 301 00:23:39,875 --> 00:23:41,958 Or, is this just another plan? We don't know. 302 00:23:42,125 --> 00:23:43,625 That's why I asked you to come here. 303 00:23:44,375 --> 00:23:45,917 What did you say his name was? 304 00:23:46,458 --> 00:23:48,125 A new name for every new case. 305 00:23:48,500 --> 00:23:50,000 Vicky. Guru. 306 00:23:50,083 --> 00:23:51,625 Arjun. Michael. 307 00:23:51,750 --> 00:23:52,917 And several more! 308 00:23:53,208 --> 00:23:54,083 Is he... 309 00:23:54,667 --> 00:23:55,958 such a big criminal? 310 00:25:02,417 --> 00:25:03,542 This is our Saravanan! 311 00:25:13,167 --> 00:25:14,208 Sorry, Dad. 312 00:25:14,792 --> 00:25:16,167 I made a mistake. 313 00:25:29,875 --> 00:25:30,833 Wait a minute, sir. 314 00:25:31,500 --> 00:25:34,125 Boss, please don't misunderstand me. 315 00:25:34,958 --> 00:25:36,083 Let's not act in haste. 316 00:25:36,417 --> 00:25:40,667 I think this might be another scam. 317 00:25:41,333 --> 00:25:42,250 Yes, sir. 318 00:25:42,500 --> 00:25:43,792 He is very dangerous. 319 00:25:43,917 --> 00:25:44,875 He is a big fraud. 320 00:25:45,417 --> 00:25:47,417 Let's do a DNA test to make sure-- 321 00:25:47,500 --> 00:25:49,208 Sir, run any test you want. 322 00:25:49,333 --> 00:25:51,375 A father can recognize his son. 323 00:25:51,667 --> 00:25:53,417 I know he is my son, Saravanan. 324 00:25:53,708 --> 00:25:54,875 I'll take him with me. 325 00:25:54,958 --> 00:25:57,375 Proceed with all the formalities required, please. 326 00:26:17,958 --> 00:26:19,583 Padma, Saravanan is here. 327 00:26:21,000 --> 00:26:22,125 Welcome, sir. 328 00:26:23,083 --> 00:26:25,708 -Oh, he is all grown up! -It's been so many years. 329 00:26:26,000 --> 00:26:27,500 Bless his kind soul! 330 00:26:27,708 --> 00:26:29,250 Saravanan, come on! 331 00:26:29,375 --> 00:26:31,583 His face hasn't changed one bit. 332 00:27:29,583 --> 00:27:30,750 He's here now. 333 00:27:31,292 --> 00:27:32,625 Let's get on with the ritual. 334 00:27:48,000 --> 00:27:49,083 Welcome home. 335 00:27:51,292 --> 00:27:52,125 Come in. 336 00:27:52,542 --> 00:27:53,708 Come in, everyone. 337 00:27:53,958 --> 00:27:56,000 Karan, why are you standing outside? Come in. 338 00:27:56,583 --> 00:27:57,458 Saravanan! 339 00:27:57,958 --> 00:28:00,083 -Karan is here. -How are you? 340 00:28:02,125 --> 00:28:04,125 Dude, don't you recognize me? 341 00:28:04,417 --> 00:28:05,833 It's been so many years... 342 00:28:06,208 --> 00:28:07,792 He was your classmate. 343 00:28:09,000 --> 00:28:11,500 He is the police inspector at Mettupalayam. 344 00:28:14,500 --> 00:28:15,750 Everyone is here 345 00:28:15,833 --> 00:28:17,208 but your sister is missing. 346 00:28:17,292 --> 00:28:18,708 You know Parvathy. 347 00:28:18,917 --> 00:28:22,458 She is still sulking about the fact that he ran away from home as a child. 348 00:28:22,833 --> 00:28:24,542 Things will be better when she sees you. 349 00:28:24,833 --> 00:28:26,417 Uncle, the SP is calling me. 350 00:28:26,500 --> 00:28:27,500 -I'll be back. -Sure. 351 00:28:27,583 --> 00:28:29,542 -Saravanan, I'll see you. -All of you must eat. 352 00:28:31,750 --> 00:28:32,792 He is the leader. 353 00:28:35,583 --> 00:28:36,583 Where are you going? 354 00:28:37,000 --> 00:28:38,958 -We need to meet your teacher. -You can't. 355 00:28:39,042 --> 00:28:41,833 A class is going on. I can't allow anyone in. 356 00:28:42,000 --> 00:28:44,792 Wait until I ring the bell for a leak break. 357 00:28:44,917 --> 00:28:46,167 When will you ring the bell? 358 00:28:46,250 --> 00:28:47,458 When I want to take a leak! 359 00:28:47,875 --> 00:28:50,708 Go and tell your teacher that her brother is here. 360 00:28:50,792 --> 00:28:52,792 Is he her brother? 361 00:28:52,875 --> 00:28:57,625 She has specifically instructed me not to allow anyone who claims to be her brother! 362 00:28:57,792 --> 00:28:58,625 Buzz off. 363 00:28:58,708 --> 00:29:01,208 You talk a lot. Step aside! 364 00:29:01,292 --> 00:29:02,292 Please wait. 365 00:29:02,542 --> 00:29:03,958 You know our daughter. 366 00:29:04,625 --> 00:29:06,875 Time will fix everything. 367 00:29:12,583 --> 00:29:13,458 Saravanan. 368 00:29:13,833 --> 00:29:15,542 Do you remember your room? 369 00:29:18,875 --> 00:29:20,500 Look at your music system. 370 00:29:20,583 --> 00:29:22,625 You really fought for it! 371 00:29:23,167 --> 00:29:26,167 The sister has kept the room clean in her brother's absence. 372 00:29:26,958 --> 00:29:28,833 Don't mind her. 373 00:29:28,917 --> 00:29:31,500 Why are you yapping away? 374 00:29:31,875 --> 00:29:34,917 Take a shower and get some rest. I'll call you when the food is ready. 375 00:29:35,000 --> 00:29:37,958 -I've left a fresh towel. -You should stop yapping! 376 00:29:38,250 --> 00:29:39,167 See you. 377 00:30:00,625 --> 00:30:01,667 Dude. 378 00:30:02,833 --> 00:30:03,833 What? 379 00:30:03,958 --> 00:30:05,000 What's going on? 380 00:30:05,083 --> 00:30:06,167 How was my performance? 381 00:30:06,750 --> 00:30:08,500 I convinced everyone within an hour. 382 00:30:08,708 --> 00:30:11,458 I should be acting in Mani Ratnam's films! 383 00:30:11,542 --> 00:30:12,417 My foot! 384 00:30:12,833 --> 00:30:14,667 -What? -Did you notice the sister? 385 00:30:15,000 --> 00:30:16,417 She didn't pay any heed to you! 386 00:30:16,792 --> 00:30:18,625 She is the big shot in this house. 387 00:30:18,833 --> 00:30:19,917 She needs to believe you. 388 00:30:20,000 --> 00:30:22,125 This is the first time you've said something useful. 389 00:30:22,208 --> 00:30:23,083 I agree. 390 00:30:23,167 --> 00:30:26,417 You always share a special bond with the policemen. 391 00:30:26,792 --> 00:30:29,333 There is one here as well. He will dig really deep. 392 00:30:29,417 --> 00:30:31,500 Bro, say something encouraging! 393 00:30:31,792 --> 00:30:33,000 Don't create havoc. 394 00:30:33,375 --> 00:30:35,250 All you have is a tiny bit of news. 395 00:30:35,542 --> 00:30:37,042 How long can you manage with that? 396 00:30:37,125 --> 00:30:40,292 He disappeared 15 years ago! What can I know about him now? 397 00:30:40,375 --> 00:30:42,125 Fool, you are in his room. 398 00:30:42,375 --> 00:30:43,375 Start looking. 399 00:30:43,500 --> 00:30:44,417 That's right! 400 00:30:49,833 --> 00:30:50,917 Small size. 401 00:30:51,125 --> 00:30:53,208 The boy wasn't like me. He was thin. 402 00:30:56,125 --> 00:30:57,583 He is a Michael Jackson fan. 403 00:30:58,000 --> 00:30:59,292 A dancer, just like me. 404 00:31:01,917 --> 00:31:02,833 Yuck. 405 00:31:05,750 --> 00:31:07,125 Let's see what he's got. 406 00:31:15,042 --> 00:31:16,625 Rich boy's love letter. 407 00:31:17,958 --> 00:31:19,500 Sanjana. 408 00:31:21,083 --> 00:31:22,417 He had a lover. 409 00:31:22,708 --> 00:31:25,000 The guy who ran away had a lover! But I don't. 410 00:31:25,542 --> 00:31:28,333 He did because he could. Get to work. 411 00:31:29,917 --> 00:31:31,625 His marks are in single digits. 412 00:31:31,958 --> 00:31:33,208 He was weak at studies. 413 00:31:34,417 --> 00:31:35,542 That's all we've got. 414 00:31:35,708 --> 00:31:37,000 I can't find anything more. 415 00:31:37,250 --> 00:31:38,375 Is this all you've got? 416 00:31:38,958 --> 00:31:40,042 What are you going to do now? 417 00:31:40,125 --> 00:31:43,083 I don't have to work too hard. I need to let the others talk. 418 00:31:43,708 --> 00:31:46,542 They've been separated for many years. So, they will talk a lot. 419 00:31:46,750 --> 00:31:48,042 For them, it's emotion. 420 00:31:48,125 --> 00:31:49,333 For us, it's information. 421 00:31:49,458 --> 00:31:51,667 I just need to act according to the information. 422 00:31:52,583 --> 00:31:53,542 For how long? 423 00:31:54,083 --> 00:31:56,583 I can't stick around for too long, bro. 424 00:31:56,708 --> 00:31:58,792 I need to loot a big amount and be on my way. 425 00:31:59,750 --> 00:32:01,042 Easier said than done. 426 00:32:01,250 --> 00:32:02,792 You've got two problems here. 427 00:32:03,125 --> 00:32:04,833 A rough cop out there. 428 00:32:05,083 --> 00:32:06,708 A tough sister in here. 429 00:32:06,833 --> 00:32:08,250 You need to convince both of them. 430 00:32:08,333 --> 00:32:10,042 If it were that easy, anybody could do it. 431 00:32:10,542 --> 00:32:13,000 I'm going to make them admit that I am Saravanan. 432 00:32:13,167 --> 00:32:14,333 Trust me! 433 00:32:14,417 --> 00:32:16,375 You are not Saravanan! 434 00:32:16,458 --> 00:32:17,292 Buzz off. 435 00:32:32,833 --> 00:32:34,958 Why is she staring at me? 436 00:32:36,250 --> 00:32:37,708 Did she overhear everything? 437 00:32:50,000 --> 00:32:50,875 Mother-in-law. 438 00:32:51,708 --> 00:32:53,917 Mother-in-law, here you are. 439 00:32:55,333 --> 00:32:56,750 What's with that look? 440 00:32:56,917 --> 00:32:58,292 She is your grandmother. 441 00:32:58,792 --> 00:33:00,042 Grandma is still alive! 442 00:33:00,333 --> 00:33:02,208 Where does she live? 443 00:33:02,625 --> 00:33:05,042 Mother-in-law, do you recognize him? 444 00:33:05,333 --> 00:33:07,000 Your grandson, Saravanan. 445 00:33:13,583 --> 00:33:15,417 What happened to her? 446 00:33:16,167 --> 00:33:17,667 She got paralyzed. 447 00:33:18,500 --> 00:33:19,958 -She can't speak. -Perfect. 448 00:33:20,583 --> 00:33:22,250 -She can't hear, either. -Perfect. 449 00:33:23,583 --> 00:33:24,750 How did this happen? 450 00:33:24,958 --> 00:33:26,250 Let's talk about it later. 451 00:33:26,625 --> 00:33:28,542 Take a shower and freshen up. Let's eat. 452 00:33:28,667 --> 00:33:29,708 Hurry up. 453 00:33:41,667 --> 00:33:43,375 For a second there I got really scared. 454 00:33:47,083 --> 00:33:48,667 -That's enough, Mom. -Eat some more. 455 00:33:49,708 --> 00:33:51,000 It's been so many years 456 00:33:51,583 --> 00:33:54,000 since I've pampered my son with food. 457 00:33:55,292 --> 00:33:56,167 Eat. 458 00:33:57,417 --> 00:33:58,458 Where is my sister? 459 00:33:59,125 --> 00:34:00,875 She is still angry. 460 00:34:01,125 --> 00:34:02,542 She is really grumpy. 461 00:34:04,333 --> 00:34:05,750 I'll go and get her. 462 00:34:06,000 --> 00:34:07,625 No way! 463 00:34:07,708 --> 00:34:08,917 She isn't going anywhere. 464 00:34:09,083 --> 00:34:11,083 She will have a change of mind and come to you. 465 00:34:11,167 --> 00:34:13,167 Yes, son. You should just-- 466 00:34:15,042 --> 00:34:15,875 Padma. 467 00:34:16,083 --> 00:34:17,458 Mother wants some water. 468 00:34:21,167 --> 00:34:23,208 Grandma never asked for water. 469 00:34:23,792 --> 00:34:25,417 She can't talk anymore. 470 00:34:26,167 --> 00:34:28,333 But she makes sure we understand what's on her mind. 471 00:34:30,750 --> 00:34:32,625 Can she understand what we're speaking? 472 00:34:33,000 --> 00:34:34,167 She can't hear. 473 00:34:34,250 --> 00:34:37,958 But she can read our lips and know exactly what we're saying. 474 00:34:42,417 --> 00:34:45,375 I need to be wary of this one. 475 00:35:16,833 --> 00:35:18,167 Did I scare you? 476 00:35:18,958 --> 00:35:21,042 I was just curious to see what you were up to. 477 00:35:22,125 --> 00:35:23,125 Show it to me. 478 00:35:23,708 --> 00:35:24,958 Come on, show it to me. 479 00:35:26,875 --> 00:35:28,500 Oh, you're learning to write! 480 00:35:29,292 --> 00:35:31,083 E isn't the first letter in the alphabet. 481 00:35:31,375 --> 00:35:32,708 A comes first. 482 00:35:32,833 --> 00:35:34,458 Then comes B and C. 483 00:35:34,667 --> 00:35:36,000 E comes after D! 484 00:35:37,833 --> 00:35:39,375 Do you want some water? 485 00:35:40,958 --> 00:35:42,000 You don't? 486 00:35:42,083 --> 00:35:44,083 Okay, I'm going to sleep. 487 00:35:44,333 --> 00:35:45,667 I'm very tired! 488 00:35:49,833 --> 00:35:51,667 The old lady doesn't suspect anything. 489 00:36:33,958 --> 00:36:34,833 Stop it! 490 00:36:43,333 --> 00:36:44,458 Is this a nightclub? 491 00:36:44,833 --> 00:36:45,875 We need to sleep. 492 00:36:47,167 --> 00:36:50,000 I didn't say anything because everyone is happy about your arrival. 493 00:36:57,750 --> 00:36:58,958 Is she his sister? 494 00:37:00,458 --> 00:37:01,625 Tough one! 495 00:37:02,625 --> 00:37:03,500 Dear God! 496 00:37:19,083 --> 00:37:20,375 Your son has returned. 497 00:37:20,458 --> 00:37:22,167 Only good things will happen henceforth! 498 00:38:16,375 --> 00:38:17,583 What are you gawking at? 499 00:38:17,917 --> 00:38:19,083 Don't you recognize me? 500 00:38:19,417 --> 00:38:20,375 It's me. 501 00:38:21,167 --> 00:38:23,167 -San-- -Sanjana, yes! 502 00:38:25,208 --> 00:38:26,583 You've changed. 503 00:38:27,333 --> 00:38:28,625 You've grown so tall. 504 00:38:29,000 --> 00:38:31,083 I was at the camp in Hyderabad. 505 00:38:31,375 --> 00:38:33,625 When I heard you came back, I rushed here to see you. 506 00:38:34,167 --> 00:38:35,833 I heard you got hurt. 507 00:38:36,250 --> 00:38:37,375 I've got memory problems. 508 00:38:38,250 --> 00:38:40,125 That's not a problem. I'm here now. 509 00:38:40,208 --> 00:38:41,333 I'm a doctor. 510 00:38:41,875 --> 00:38:44,167 When did you get here, doctor? 511 00:38:44,292 --> 00:38:45,292 This morning. 512 00:38:45,375 --> 00:38:46,750 Did he recognize you? 513 00:38:46,917 --> 00:38:48,375 No, Uncle. He forgot me. 514 00:38:48,500 --> 00:38:50,083 You said you were coming by tonight. 515 00:38:50,208 --> 00:38:52,208 I managed to catch the morning flight, Dad. 516 00:38:53,167 --> 00:38:54,167 Let's go. 517 00:39:00,750 --> 00:39:02,542 Stop! Where are you going? 518 00:39:02,625 --> 00:39:03,625 Dad! 519 00:39:03,708 --> 00:39:05,458 We have lots to talk about. Let's go out. 520 00:39:05,792 --> 00:39:07,958 -Sanjana. -Coming, Dad. 521 00:39:08,042 --> 00:39:09,167 See you this evening. Bye! 522 00:39:12,500 --> 00:39:14,542 I thought I only had two problems. 523 00:39:14,750 --> 00:39:16,750 But now, a third problem has arrived. 524 00:39:25,417 --> 00:39:26,292 Oh, it's you. 525 00:39:26,417 --> 00:39:28,833 Who else would hug you like that? 526 00:39:30,167 --> 00:39:32,083 It's been so long since I saw you! 527 00:39:32,167 --> 00:39:33,167 So long since I hit you, 528 00:39:33,250 --> 00:39:35,250 -pinched you, and played with you! -Sanjana! 529 00:39:36,167 --> 00:39:38,167 I have no memory of the past. 530 00:39:38,500 --> 00:39:40,417 I'm remembering things slowly. 531 00:39:40,500 --> 00:39:42,917 I can understand how difficult this must be for you. 532 00:39:43,333 --> 00:39:46,375 But I am very happy to see you, I don't know what to do. 533 00:39:47,250 --> 00:39:48,167 Fine. 534 00:39:48,292 --> 00:39:50,125 When you spend time with people you like 535 00:39:50,250 --> 00:39:52,167 you will slowly remember the past. 536 00:39:53,083 --> 00:39:54,792 I'll come to see you every day. 537 00:39:55,042 --> 00:39:56,250 Let's talk a lot. 538 00:39:56,500 --> 00:39:58,542 -I'll take you out. -Okay. 539 00:40:00,042 --> 00:40:01,333 Everything will be fine, okay? 540 00:40:04,458 --> 00:40:06,583 You don't remember the past. 541 00:40:07,417 --> 00:40:09,750 But you are still my Saravanan. And I'm your Sanjana. 542 00:40:10,250 --> 00:40:11,375 That won't change. 543 00:40:11,458 --> 00:40:12,292 Sanjana? 544 00:40:13,417 --> 00:40:15,333 I need to check Uncle's BP. I'll be back. 545 00:40:26,417 --> 00:40:28,500 We don't have permission to build over three floors. 546 00:40:28,583 --> 00:40:31,458 So, we've designed it to have two floors under the ground. 547 00:40:31,958 --> 00:40:33,333 Sir, I understand everything. 548 00:40:33,792 --> 00:40:35,625 This isn't something we just started. 549 00:40:36,458 --> 00:40:38,792 It isn't the best idea to discuss this now. 550 00:40:39,750 --> 00:40:41,667 It's very difficult to get this project through, 551 00:40:41,750 --> 00:40:43,625 as long as Gnanamoorthy is around. 552 00:40:43,708 --> 00:40:45,208 The people obey him. 553 00:40:45,292 --> 00:40:48,375 Sir, the case is dragging on and on at the Supreme Court. 554 00:40:49,000 --> 00:40:50,833 The local people are also complicating things 555 00:40:50,917 --> 00:40:53,708 by going into the forests to harvest honey and collect firewood. 556 00:40:53,792 --> 00:40:56,417 If they enforce some tribal right to the land, 557 00:40:56,500 --> 00:40:59,042 and the court verdict is in their favor, what do we do then? 558 00:40:59,167 --> 00:41:01,167 That's why we must be patient. 559 00:41:01,708 --> 00:41:03,458 We are going to win the upcoming elections. 560 00:41:03,708 --> 00:41:05,833 After the elections, I'll get this done for you. 561 00:41:06,125 --> 00:41:06,958 Boss. 562 00:41:09,833 --> 00:41:11,958 Gnanamoorthy's son, Saravanan, has returned. 563 00:41:12,083 --> 00:41:12,958 Saravanan? 564 00:41:13,042 --> 00:41:13,958 Yes, boss. 565 00:41:21,167 --> 00:41:22,250 Manimaran! 566 00:41:25,958 --> 00:41:26,833 He's alive? 567 00:41:30,292 --> 00:41:32,375 You fraud! What are you doing out there? 568 00:41:32,542 --> 00:41:33,417 Nothing. 569 00:41:33,625 --> 00:41:34,500 Come in. 570 00:41:40,167 --> 00:41:41,292 Pass me the sugar. 571 00:41:42,375 --> 00:41:43,458 Is this why you called me? 572 00:41:43,542 --> 00:41:45,250 You weren't doing anything! Pass it to me. 573 00:41:45,833 --> 00:41:46,792 That's a bottle of salt. 574 00:41:49,708 --> 00:41:52,583 Each family member has a preference when it comes to tea. 575 00:41:53,125 --> 00:41:54,708 Uncle likes it with less sugar. 576 00:41:54,792 --> 00:41:56,000 Auntie likes black tea. 577 00:41:56,125 --> 00:41:57,333 My father likes light tea. 578 00:41:58,083 --> 00:41:59,875 Your sister? She likes it double strong. 579 00:41:59,958 --> 00:42:00,875 Right! 580 00:42:01,125 --> 00:42:02,667 She is double strong at everything. 581 00:42:02,958 --> 00:42:04,458 Pride, anger. 582 00:42:04,833 --> 00:42:05,958 Why is she so angry? 583 00:42:06,083 --> 00:42:07,458 What do you expect? 584 00:42:07,750 --> 00:42:09,458 You just ran away from home. 585 00:42:10,083 --> 00:42:13,000 After you were born, your mother was in the hospital for a year. 586 00:42:13,292 --> 00:42:15,750 Your father was busy with the people and his politics. 587 00:42:15,917 --> 00:42:17,583 Your sister raised you. 588 00:42:17,667 --> 00:42:18,917 Imagine how she must have felt. 589 00:42:20,458 --> 00:42:22,708 If I were in her place, I'd have killed you. 590 00:42:23,792 --> 00:42:25,833 Oh, no. The salt has spilled. 591 00:42:26,292 --> 00:42:27,667 They will say that it's a bad omen. 592 00:42:27,750 --> 00:42:29,625 If my father comes to know, he will not spare me. 593 00:42:29,708 --> 00:42:32,417 -He always yells at me. -Shall I serve the tea? 594 00:42:32,542 --> 00:42:34,667 Sure, go ahead. I'll clean up this mess. 595 00:42:34,917 --> 00:42:36,333 No idea how it spilled! 596 00:42:36,417 --> 00:42:38,333 God, hope nothing goes wrong today. 597 00:42:39,625 --> 00:42:41,375 Less sugar for Dad. 598 00:42:42,542 --> 00:42:44,417 Black tea for Mom. 599 00:42:45,500 --> 00:42:47,958 Light tea for Uncle. 600 00:42:48,542 --> 00:42:49,542 Superb! 601 00:42:50,708 --> 00:42:52,292 Saravanan, the tea is fantastic. 602 00:42:52,708 --> 00:42:55,042 I make really good tea. I worked at a tea shop for a year. 603 00:42:55,292 --> 00:42:58,042 Don't you get an important post and make us learn an alien language. 604 00:42:58,167 --> 00:42:59,708 That will never work in Tamil Nadu! 605 00:42:59,958 --> 00:43:01,167 Double strong tea. 606 00:43:01,750 --> 00:43:02,667 Where is my sister? 607 00:43:05,750 --> 00:43:07,750 Miss, can I say something? 608 00:43:08,833 --> 00:43:10,833 I don't like the sight of your brother. 609 00:43:11,458 --> 00:43:12,333 Why? 610 00:43:12,708 --> 00:43:15,792 The guy looks like a thief who steals goats. 611 00:43:16,417 --> 00:43:17,292 Hey! 612 00:43:18,125 --> 00:43:19,375 That wasn't respectful. 613 00:43:19,542 --> 00:43:21,667 That gentleman looks like a thief who steals goats. 614 00:43:23,667 --> 00:43:25,333 Yeah, you tell me. 615 00:43:25,417 --> 00:43:26,875 That look on his face, 616 00:43:27,042 --> 00:43:30,000 like he stole a few goats, and came here to hide from the police. 617 00:43:30,708 --> 00:43:31,875 You talk a lot! 618 00:43:32,542 --> 00:43:33,792 Parvathy! 619 00:43:35,333 --> 00:43:36,750 -Go in. I'll join you. -Okay. 620 00:43:42,000 --> 00:43:43,083 Sister, have a seat. 621 00:43:44,250 --> 00:43:45,083 Yes, Uncle? 622 00:43:45,167 --> 00:43:47,417 Your little brother has made tea for you. 623 00:43:47,708 --> 00:43:48,833 Drink it. 624 00:43:56,750 --> 00:43:57,708 Take it. 625 00:44:02,000 --> 00:44:04,000 You spoke a lot about him in his absence. 626 00:44:04,250 --> 00:44:06,167 Now, you won't say "hello" to your brother. 627 00:44:06,250 --> 00:44:07,625 What do you want me to say? 628 00:44:08,208 --> 00:44:10,375 He ran away from home 15 years ago, and 629 00:44:10,458 --> 00:44:12,875 suddenly he turns up from nowhere and claims to be my brother. 630 00:44:12,958 --> 00:44:14,375 Should I coddle him? 631 00:44:16,083 --> 00:44:17,750 Her anger is justified, Uncle. 632 00:44:18,667 --> 00:44:21,625 After I was born, Mom was in the hospital for a year. 633 00:44:21,958 --> 00:44:23,750 It was my sister who took care of me. 634 00:44:26,667 --> 00:44:28,250 And I just disappeared without a word. 635 00:44:28,417 --> 00:44:29,875 Of course, she's angry. 636 00:44:33,042 --> 00:44:34,000 The tea is terrible. 637 00:44:53,375 --> 00:44:54,667 Saravanan! 638 00:45:02,333 --> 00:45:03,333 Why did you come here? 639 00:45:03,417 --> 00:45:05,125 I heard that Saravanan is back. 640 00:45:05,208 --> 00:45:06,417 You can't see him. Go away. 641 00:45:06,542 --> 00:45:07,667 I just want to see him. 642 00:45:07,750 --> 00:45:09,500 Manimaran, don't create trouble. Just leave. 643 00:45:09,583 --> 00:45:12,583 -I didn't create any trouble. -You heard him. Just go. 644 00:45:12,708 --> 00:45:14,667 Mom, who is this? 645 00:45:15,042 --> 00:45:16,125 Manimaran. 646 00:45:16,542 --> 00:45:18,208 I hate the sight of his face. 647 00:45:18,417 --> 00:45:19,875 Makes me want to beat him to death. 648 00:45:20,667 --> 00:45:22,458 He was the one who ruined your life. 649 00:45:23,833 --> 00:45:25,708 Mom, step aside. 650 00:45:26,125 --> 00:45:28,125 You said I was the one who ruined him. 651 00:45:28,500 --> 00:45:31,083 -Let me find out from him myself. -I said, leave this place. 652 00:45:31,333 --> 00:45:32,917 Manimaran! 653 00:45:34,875 --> 00:45:36,000 Why did you come here? 654 00:45:36,250 --> 00:45:38,417 -Get out of here! -Saravanan, what's wrong with you? 655 00:45:38,667 --> 00:45:41,083 You destroyed my life, what more do you want? 656 00:45:41,250 --> 00:45:42,708 -Get out! -Listen to me. 657 00:45:42,792 --> 00:45:44,750 I was away from my parents because of you. 658 00:45:44,875 --> 00:45:46,792 -Come on, Saravanan! -Just get out. 659 00:45:46,958 --> 00:45:49,125 You are the reason my sister refuses to talk to me. 660 00:45:49,833 --> 00:45:50,958 -Get out. -I am your friend. 661 00:45:51,042 --> 00:45:52,375 No, you are a traitor. 662 00:45:52,458 --> 00:45:54,792 A traitor who ruined my life. Get out of here! 663 00:46:00,583 --> 00:46:01,875 You hit me. 664 00:46:05,958 --> 00:46:06,875 I'll sort you out. 665 00:46:09,208 --> 00:46:10,083 Start the car! 666 00:46:10,167 --> 00:46:11,375 Get going. 667 00:46:13,458 --> 00:46:14,458 Don't come back! 668 00:46:32,500 --> 00:46:33,833 Did I go overboard? 669 00:46:34,458 --> 00:46:35,667 Everyone is staring at me. 670 00:46:37,333 --> 00:46:38,375 I'll handle it. 671 00:46:41,542 --> 00:46:42,708 Grandma! 672 00:46:43,875 --> 00:46:46,708 You are rushing out like the school bell just rang. 673 00:46:49,125 --> 00:46:51,792 I've never seen a more sincere student. 674 00:46:52,292 --> 00:46:54,750 Do you hold onto that slate when you go to sleep? 675 00:46:55,417 --> 00:46:56,458 Show me. 676 00:46:59,292 --> 00:47:00,542 "He is not..." 677 00:47:00,625 --> 00:47:01,667 What is this? 678 00:47:04,167 --> 00:47:05,875 Are you trying to say something? 679 00:47:08,083 --> 00:47:11,667 You're struggling to speak your mind, and I'm struggling to read your mind! 680 00:47:20,667 --> 00:47:22,792 You asked me where your sister goes every morning. 681 00:47:23,042 --> 00:47:24,042 This is the place. 682 00:47:25,167 --> 00:47:26,625 Now you've seen it. Let's leave. 683 00:47:26,792 --> 00:47:28,917 Wait, my sister rides the horse so well. Let's watch. 684 00:47:30,792 --> 00:47:32,875 Sister, superb! 685 00:47:39,125 --> 00:47:41,750 She isn't the same person, right? She has changed a lot. 686 00:47:42,292 --> 00:47:44,583 All this won't mollify her. 687 00:47:46,125 --> 00:47:47,333 Son! 688 00:47:47,667 --> 00:47:48,958 Do you remember me? 689 00:47:51,750 --> 00:47:54,167 Your beard has turned all white. 690 00:47:54,792 --> 00:47:56,792 You look almost-- 691 00:47:57,042 --> 00:47:58,500 Uncle! 692 00:47:58,625 --> 00:48:01,042 -Uncle Marimuthu! -Uncle Marimuthu? 693 00:48:01,125 --> 00:48:03,458 -Yes, it's me. -Uncle Marimuthu! 694 00:48:03,542 --> 00:48:05,292 -Welcome back. -How are you? 695 00:48:05,375 --> 00:48:06,667 Are you doing well? 696 00:48:07,250 --> 00:48:08,375 You remember me! 697 00:48:08,458 --> 00:48:10,583 How could I ever forget? You taught me horseback riding. 698 00:48:10,708 --> 00:48:11,583 Right! 699 00:48:11,667 --> 00:48:15,250 You grabbed my shirt and roughed me up because I touched your horse once! 700 00:48:15,333 --> 00:48:17,333 -I meant that! -Oh! 701 00:48:17,625 --> 00:48:19,542 I hated it when someone touched my horse. 702 00:48:19,875 --> 00:48:20,875 How are you, buddy? 703 00:48:20,958 --> 00:48:22,083 I missed you sorely. 704 00:48:22,167 --> 00:48:24,583 Son, your horse died. 705 00:48:25,625 --> 00:48:26,667 It died? 706 00:48:28,292 --> 00:48:30,417 It was the same color, so I got confused. 707 00:48:30,625 --> 00:48:32,542 That was a white horse. 708 00:48:33,208 --> 00:48:34,208 White? 709 00:48:35,292 --> 00:48:36,708 I forgot everything. 710 00:48:36,792 --> 00:48:38,292 Son, let's go for a ride. 711 00:48:38,375 --> 00:48:40,417 -No, Uncle. I'm heading out. -Come on! 712 00:48:40,500 --> 00:48:41,417 You wanted to go out? 713 00:48:41,500 --> 00:48:42,917 It's just a ride. I can wait! 714 00:48:43,000 --> 00:48:44,292 She doesn't mind. Come on. 715 00:48:44,375 --> 00:48:46,417 -She wanted to go somewhere urgently. -Come on! 716 00:48:46,500 --> 00:48:48,417 -Come on, just one ride. -Some other day, Uncle. 717 00:48:48,500 --> 00:48:49,875 -No, Uncle. -Mount it. 718 00:48:50,875 --> 00:48:52,250 Now you look like a king. 719 00:49:04,167 --> 00:49:06,875 -It isn't moving. -Give it a good tap. It will move. 720 00:49:06,958 --> 00:49:07,958 The horse doesn't like me. 721 00:49:08,042 --> 00:49:10,042 -I should get off. -Cut the act, son. 722 00:49:12,583 --> 00:49:13,583 I'm horseback riding! 723 00:49:13,875 --> 00:49:14,708 Alex. 724 00:49:17,708 --> 00:49:18,875 Uncle Marimuthu! 725 00:49:18,958 --> 00:49:21,250 -He rides in style! -Uncle Marimuthu, help me! 726 00:49:21,333 --> 00:49:23,708 Uncle Marimuthu! Uncle, save me. 727 00:49:24,208 --> 00:49:25,250 Uncle Marimuthu! 728 00:49:25,333 --> 00:49:28,375 It's very fast. Please save me! 729 00:49:28,625 --> 00:49:29,792 Uncle! 730 00:49:29,917 --> 00:49:30,833 Son! 731 00:49:32,250 --> 00:49:33,250 Oh, no. 732 00:49:40,042 --> 00:49:42,875 It's a cruel world... 733 00:49:54,208 --> 00:49:56,208 That was some torture! 734 00:49:57,125 --> 00:49:58,167 How do you feel now? 735 00:49:58,250 --> 00:49:59,167 Exactly the same. 736 00:49:59,375 --> 00:50:00,667 No one cares about me. 737 00:50:00,750 --> 00:50:03,083 Do you get it now? Only I will always be there for you. 738 00:50:05,458 --> 00:50:06,542 I saw the x-rays. 739 00:50:07,083 --> 00:50:08,917 It's not a fracture. Just some swelling. 740 00:50:09,042 --> 00:50:11,042 I'll get some hot water. 741 00:50:17,500 --> 00:50:18,458 Kid. 742 00:50:19,125 --> 00:50:20,958 A gentleman has been injured. 743 00:50:21,417 --> 00:50:23,167 How dare you laugh at him? 744 00:50:23,333 --> 00:50:25,083 Don't you want to know what happened? 745 00:50:26,625 --> 00:50:27,500 What happened? 746 00:50:28,000 --> 00:50:29,958 -I can't tell you. -Then why did you call me? 747 00:50:30,042 --> 00:50:31,583 -You deserve this. -Kid! 748 00:50:31,792 --> 00:50:33,500 Didn't she teach you how to respect elders? 749 00:50:35,458 --> 00:50:37,000 Didn't your teacher teach you that? 750 00:50:37,125 --> 00:50:39,875 I'm in terrible pain. Just walk away. 751 00:50:40,417 --> 00:50:41,792 Does it hurt here? 752 00:50:43,417 --> 00:50:44,583 Oh, God! 753 00:50:44,708 --> 00:50:45,792 Little devil! 754 00:50:53,083 --> 00:50:56,833 The eight-year-old boy and the 80-year-old granny, both are dangerous. 755 00:50:59,250 --> 00:51:00,500 Where have your parents gone? 756 00:51:00,583 --> 00:51:01,417 No idea. 757 00:51:03,500 --> 00:51:05,125 Don't shout. Hot water will make it all better. 758 00:51:05,292 --> 00:51:08,333 Here you are! What happened to you? 759 00:51:09,208 --> 00:51:11,042 I fell off while I was horseback riding. 760 00:51:11,125 --> 00:51:13,208 But you are the king of horseback riding! 761 00:51:14,458 --> 00:51:15,667 I've lost touch. 762 00:51:16,208 --> 00:51:18,542 I would have managed a horse, but that was a donkey! 763 00:51:19,292 --> 00:51:20,292 -Hi, Karan. -Sister? 764 00:51:20,583 --> 00:51:22,208 -You're busy these days. -Oh, yes. 765 00:51:22,500 --> 00:51:24,042 I couldn't visit Saravanan. 766 00:51:24,292 --> 00:51:25,458 So, I took the day off. 767 00:51:30,542 --> 00:51:31,708 Let's go out. 768 00:51:31,792 --> 00:51:33,750 No way. He is hurt. 769 00:51:33,958 --> 00:51:36,125 But I'll be with him. We'll be traveling in the jeep. 770 00:51:36,458 --> 00:51:38,375 -My leg hurts. -You heard him. 771 00:51:38,500 --> 00:51:40,792 Stepping out will increase the swelling, and he won't be able to walk for a week. 772 00:51:40,875 --> 00:51:41,958 -Sanjana? -Sister! 773 00:51:42,042 --> 00:51:42,958 Come here. 774 00:51:43,167 --> 00:51:44,292 Stay here. I'll be back. 775 00:51:47,417 --> 00:51:48,333 Okay, let's go. 776 00:51:48,875 --> 00:51:50,292 I can carry you! 777 00:51:51,000 --> 00:51:51,875 I can manage. 778 00:52:02,750 --> 00:52:03,875 Why are you laughing? 779 00:52:04,208 --> 00:52:05,333 There's no reason. 780 00:52:05,833 --> 00:52:07,292 You were thinking about something. 781 00:52:08,625 --> 00:52:10,708 I was thinking about our childhood days. 782 00:52:11,167 --> 00:52:12,500 Like what? 783 00:52:13,208 --> 00:52:14,208 Like what? 784 00:52:14,792 --> 00:52:16,250 When we played games 785 00:52:16,333 --> 00:52:18,125 you were the thief and I was the cop. 786 00:52:18,208 --> 00:52:19,875 And now, you are the cop and I am-- 787 00:52:21,458 --> 00:52:22,333 You are? 788 00:52:23,333 --> 00:52:24,750 I'm still the same old Saravanan! 789 00:52:25,958 --> 00:52:27,583 Don't go inviting trouble. 790 00:52:32,833 --> 00:52:33,750 -Get down. -Here? 791 00:52:34,417 --> 00:52:35,417 Why? 792 00:52:47,833 --> 00:52:49,083 Do you remember this place? 793 00:52:50,458 --> 00:52:51,375 I do. 794 00:52:51,542 --> 00:52:52,458 Looks like a forest. 795 00:52:52,542 --> 00:52:54,333 We used to come here every day after school. 796 00:52:55,625 --> 00:52:56,542 Really? 797 00:52:59,792 --> 00:53:01,167 I can't believe it. 798 00:53:02,167 --> 00:53:03,417 It's totally changed. 799 00:53:04,583 --> 00:53:06,958 Things do change in 15 years! 800 00:53:09,167 --> 00:53:11,875 Remember, we came here all sad after our 8th grade exams? 801 00:53:13,583 --> 00:53:15,167 Were we sad? 802 00:53:16,833 --> 00:53:19,167 Were we sad because we didn't do well in the exams? 803 00:53:19,250 --> 00:53:21,125 I cried because I thought I'd fail. 804 00:53:21,750 --> 00:53:23,250 You were such a cry baby, 805 00:53:23,333 --> 00:53:24,833 you cried over everything! 806 00:53:27,625 --> 00:53:28,833 Was it the science exam, or the math exam? 807 00:53:28,917 --> 00:53:29,792 Math. 808 00:53:31,125 --> 00:53:32,875 We were terrible at math! 809 00:53:34,542 --> 00:53:36,042 Do you remember our math teacher? 810 00:53:38,292 --> 00:53:39,708 He's relentless. 811 00:53:41,250 --> 00:53:43,625 He was dark-skinned, wore glasses... 812 00:53:44,625 --> 00:53:46,250 That guy with a belly? 813 00:53:46,333 --> 00:53:47,792 That's Navaseelan. 814 00:53:47,958 --> 00:53:49,542 Our Math teacher was Ms. Jothi. 815 00:53:50,417 --> 00:53:51,583 She hit us hard! 816 00:53:52,875 --> 00:53:55,333 Oh, yes, Jothi! I remember her now. 817 00:53:56,125 --> 00:53:57,375 She used to whack us. 818 00:53:58,917 --> 00:54:02,625 You feared the exam results and said that you'd board a train and leave for Mumbai. 819 00:54:03,250 --> 00:54:04,667 Then, I stopped you. 820 00:54:06,000 --> 00:54:09,458 As a child, I've always wanted to go to Mumbai by train. 821 00:54:09,542 --> 00:54:11,000 It must have been futile to stop me. 822 00:54:12,583 --> 00:54:14,292 I ended up going to Mumbai. 823 00:54:14,500 --> 00:54:16,333 Don't keep thinking about the past. Let it go. 824 00:54:18,792 --> 00:54:19,625 Hey. 825 00:54:20,250 --> 00:54:21,167 Who are you? 826 00:54:22,833 --> 00:54:23,708 It's me. 827 00:54:23,833 --> 00:54:24,667 Saravanan. 828 00:54:27,042 --> 00:54:28,208 Why did you slap me? 829 00:54:28,583 --> 00:54:29,667 Karan! 830 00:54:30,875 --> 00:54:34,083 He never called me Karan. He called me by my nickname "Bonda." 831 00:54:34,167 --> 00:54:35,500 Bonda, it's me. Saravanan! 832 00:54:35,583 --> 00:54:37,375 -Trust me. -I never came here with him. 833 00:54:37,458 --> 00:54:40,375 He is terrified of train sounds. It made him faint. 834 00:54:40,500 --> 00:54:42,708 Tell me, who are you? 835 00:54:45,208 --> 00:54:47,000 Stop putting up an act. Get up! 836 00:54:47,083 --> 00:54:49,083 Hey! 837 00:55:05,000 --> 00:55:05,833 Give me that. 838 00:55:12,958 --> 00:55:14,417 I saw his old reports. 839 00:55:16,792 --> 00:55:21,125 Sir, don't pressurize an amnesia patient asking him if he remembers things. 840 00:55:21,583 --> 00:55:23,375 He was terrified of train sounds. as a child. 841 00:55:23,458 --> 00:55:24,583 Maybe he forgot about it now. 842 00:55:24,667 --> 00:55:26,000 Why did you trigger his memory? 843 00:55:26,083 --> 00:55:27,917 -Doctor, how do you-- -Karan. 844 00:55:29,000 --> 00:55:30,000 Come outside. 845 00:55:30,292 --> 00:55:31,167 Okay. 846 00:55:32,333 --> 00:55:33,208 Take it to B12. 847 00:55:39,583 --> 00:55:41,667 -Karan, what's your problem? -I know-- 848 00:55:41,750 --> 00:55:44,042 He doesn't like me spending quality time with Saravanan. 849 00:55:44,125 --> 00:55:45,375 Sanjana, that's not the reason. 850 00:55:45,458 --> 00:55:47,500 I'd be very happy if he were the real Saravanan. 851 00:55:47,667 --> 00:55:48,667 He is a fraud. 852 00:55:48,750 --> 00:55:49,625 Karan. 853 00:55:49,917 --> 00:55:52,042 I understand you care about our family. 854 00:55:53,042 --> 00:55:54,792 You are suspicious about him. 855 00:55:55,625 --> 00:55:59,042 But Mom and Dad have been happy and at peace ever since he came home. 856 00:55:59,500 --> 00:56:00,917 -Sister-- -Don't ruin that. 857 00:56:03,208 --> 00:56:04,083 Sister... 858 00:56:10,333 --> 00:56:11,833 Won't you ask me anything? 859 00:56:15,750 --> 00:56:17,208 Why haven't you married yet? 860 00:56:19,292 --> 00:56:21,333 Actually, I got a lot of proposals. 861 00:56:22,167 --> 00:56:24,250 But I've been waiting for an idiot. 862 00:56:30,125 --> 00:56:32,542 Did you ever think about me in all these years? 863 00:56:34,542 --> 00:56:36,833 So, this estate belongs to my father? 864 00:56:37,833 --> 00:56:38,667 Yeah. 865 00:56:39,583 --> 00:56:40,875 How many acres approximately? 866 00:56:40,958 --> 00:56:42,167 Around 1,000 acres. 867 00:56:42,292 --> 00:56:43,542 Oh, wow! 868 00:56:44,958 --> 00:56:46,875 What's the price of an acre here? 869 00:56:48,083 --> 00:56:50,292 Do I look like a real-estate broker to you? 870 00:56:50,542 --> 00:56:51,667 I was just curious. 871 00:56:51,750 --> 00:56:52,875 Stop the car. 872 00:56:53,542 --> 00:56:54,417 Pull over! 873 00:56:55,000 --> 00:56:56,333 -Sanjana. -I said, stop! 874 00:56:59,333 --> 00:57:01,083 -Sanjana. -Karan was right. 875 00:57:01,333 --> 00:57:02,208 Sanjana! 876 00:57:02,292 --> 00:57:03,500 Sanjana, stop. 877 00:57:04,333 --> 00:57:05,333 Sanjana! 878 00:57:10,625 --> 00:57:11,750 Why are you so angry? 879 00:57:16,125 --> 00:57:17,208 What did Karan say? 880 00:57:18,792 --> 00:57:20,292 He said you are not Saravanan. 881 00:57:21,958 --> 00:57:23,000 Do you believe that? 882 00:57:23,292 --> 00:57:26,042 I do! Saravanan wouldn't have stood so far away from me. 883 00:57:29,042 --> 00:57:29,917 Now? 884 00:57:30,500 --> 00:57:32,667 He would have hugged me before he started talking. 885 00:57:42,750 --> 00:57:45,458 For 15 years, I yearned to see you again, 886 00:57:46,208 --> 00:57:47,625 to talk to you... 887 00:57:48,083 --> 00:57:50,458 I've cried, longing to be hugged by you. 888 00:58:00,375 --> 00:58:01,375 Tell me now. 889 00:58:02,250 --> 00:58:03,417 Am I Saravanan, or not? 890 00:58:34,458 --> 00:58:40,208 My heart sings a sweet lullaby! 891 00:58:41,042 --> 00:58:44,500 My modesty sleeps 892 00:58:44,583 --> 00:58:47,917 Like a gentle flower 893 00:58:48,625 --> 00:58:52,208 A strange sensation 894 00:58:52,292 --> 00:58:55,500 Fills my chest 895 00:58:55,583 --> 00:58:59,167 A great expectation 896 00:58:59,250 --> 00:59:02,333 Soars skyward 897 00:59:02,667 --> 00:59:08,542 Hey, you! What's that you're doing to me? 898 00:59:09,917 --> 00:59:14,583 Hey, you! 899 00:59:14,667 --> 00:59:19,833 You're serenading me 900 00:59:20,250 --> 00:59:23,458 Teasing me with your shadows 901 00:59:23,542 --> 00:59:27,125 You spread a lovely fragrance 902 00:59:27,500 --> 00:59:31,042 My dreams are finally 903 00:59:31,125 --> 00:59:33,875 Coming to life 904 01:00:28,417 --> 01:00:34,333 Though you went away 905 01:00:35,542 --> 01:00:37,458 Our love will 906 01:00:37,542 --> 01:00:41,792 Blossom forever 907 01:00:42,458 --> 01:00:46,333 Wrong words 908 01:00:46,417 --> 01:00:49,750 Have been uttered 909 01:00:49,833 --> 01:00:53,792 The silence 910 01:00:53,875 --> 01:00:56,250 Endured 911 01:00:56,583 --> 01:00:59,667 How I pined When you left with no goodbye! 912 01:00:59,750 --> 01:01:03,458 How I lived my life teary-eyed! 913 01:01:03,667 --> 01:01:06,875 Time has flown, it's been ages 914 01:01:06,958 --> 01:01:10,958 My soul was in a hot pursuit of yours 915 01:01:13,000 --> 01:01:16,417 You're the needle On the compass in my hand 916 01:01:16,500 --> 01:01:20,333 You're the eternal voice in my head 917 01:01:31,125 --> 01:01:32,542 I agree with you. 918 01:01:32,917 --> 01:01:34,208 I had my doubts. 919 01:01:35,458 --> 01:01:39,125 But a DNA test between them resulted in a positive match. 920 01:01:41,417 --> 01:01:43,125 Do you need any other evidence? 921 01:01:52,125 --> 01:01:57,667 Coca Cola is brown in color The same as my lover 922 01:01:59,792 --> 01:02:00,667 What's up, Dad? 923 01:02:00,750 --> 01:02:02,333 The usual teenage problems. 924 01:02:02,417 --> 01:02:04,708 Knee pain is common among college students! 925 01:02:11,208 --> 01:02:13,083 The old lady is trying to hide something. 926 01:02:14,542 --> 01:02:16,417 What is it, Granny? Are you cold? 927 01:02:17,208 --> 01:02:18,208 What's that? 928 01:02:20,375 --> 01:02:21,333 Show it to me. 929 01:02:24,917 --> 01:02:27,167 This is not Saravanan. 930 01:02:34,375 --> 01:02:36,583 Is this what you were trying to write all these days? 931 01:02:38,083 --> 01:02:40,583 You think you're some big whistle-blower? 932 01:02:41,417 --> 01:02:43,292 Do you want to expose the truth? 933 01:02:44,583 --> 01:02:46,875 You must have struggled to write this down 934 01:02:51,250 --> 01:02:52,083 Look. 935 01:02:52,625 --> 01:02:56,000 Keep scribbling stuff like a school kid doing homework 936 01:02:56,458 --> 01:02:58,250 and that wheelchair is going to get lonely. 937 01:03:00,125 --> 01:03:01,125 Get it? 938 01:03:11,083 --> 01:03:15,000 Oh, how she looked at me... 939 01:03:21,583 --> 01:03:22,417 Greetings, sir. 940 01:03:22,875 --> 01:03:23,875 How are you? 941 01:03:28,417 --> 01:03:30,083 Why did you want to meet me urgently? 942 01:03:30,167 --> 01:03:32,583 I had come to Ooty. Thought I'd stop by to see you. 943 01:03:35,250 --> 01:03:36,333 Come on. 944 01:03:36,667 --> 01:03:37,833 You're Saravanan now. 945 01:03:37,917 --> 01:03:39,042 Sit up on the chair. 946 01:03:39,375 --> 01:03:41,083 Old habits die hard! 947 01:03:49,667 --> 01:03:50,875 Dad got it for me. 948 01:03:52,208 --> 01:03:55,458 Looks like the old man is pampering his son. 949 01:03:55,625 --> 01:03:56,708 Yeah, right! 950 01:03:56,958 --> 01:03:58,875 The food is so different here. 951 01:03:58,958 --> 01:03:59,875 I don't drink! 952 01:03:59,958 --> 01:04:00,875 Go ahead. 953 01:04:00,958 --> 01:04:02,125 -No, thanks. -Out of respect? 954 01:04:04,250 --> 01:04:05,958 I've been calling you for two weeks now. 955 01:04:06,042 --> 01:04:07,750 Were you too busy to answer my calls? 956 01:04:08,333 --> 01:04:09,875 You know my situation! 957 01:04:10,000 --> 01:04:12,250 I need to put up an act in front of everyone. 958 01:04:12,375 --> 01:04:14,958 They've started believing me. Don't get impatient. 959 01:04:15,083 --> 01:04:16,250 Impatient? 960 01:04:16,375 --> 01:04:18,792 Putting on an act isn't new to you. 961 01:04:19,958 --> 01:04:21,292 Sir, forget it. 962 01:04:22,167 --> 01:04:24,250 You said you'd take my name off all the case records. 963 01:04:24,333 --> 01:04:26,208 The boys told me you haven't done it yet. 964 01:04:26,292 --> 01:04:27,917 You only care about your work! 965 01:04:28,583 --> 01:04:29,667 What about mine? 966 01:04:29,833 --> 01:04:31,042 Everything is going well. 967 01:04:31,167 --> 01:04:32,458 Everyone believes me. 968 01:04:32,542 --> 01:04:35,083 If we go for it now, we can only make about three to five million. 969 01:04:35,167 --> 01:04:36,875 That's hardly anything these days. 970 01:04:37,125 --> 01:04:38,667 Gnanamoorthy has only one daughter. 971 01:04:38,750 --> 01:04:40,917 They will find a groom for her, and get her married soon. 972 01:04:41,000 --> 01:04:43,833 When she gets married, I will inherit all his wealth. 973 01:04:44,000 --> 01:04:45,625 Let's split that. 974 01:04:48,625 --> 01:04:49,750 I can't trust you. 975 01:04:49,833 --> 01:04:50,750 You're a fraud! 976 01:04:50,833 --> 01:04:53,208 Why can't you arrange for one of your guys as the groom? 977 01:04:53,292 --> 01:04:55,833 It will get done faster, and you will inherit all the wealth. 978 01:04:55,917 --> 01:04:57,208 Why should I wait? 979 01:04:58,708 --> 01:05:01,792 Sir, I need to go with Dad to the party office. 980 01:05:01,875 --> 01:05:03,000 Don't worry, sir. 981 01:05:03,125 --> 01:05:05,333 Just be a little patient, everything will work out fine. 982 01:05:05,583 --> 01:05:06,583 See you. 983 01:05:07,208 --> 01:05:08,042 Chief. 984 01:05:08,750 --> 01:05:10,500 I don't want Plan B or Plan C. 985 01:05:11,208 --> 01:05:13,458 The inspector at Mettupalayam is curious. 986 01:05:14,958 --> 01:05:16,708 I have your complete history here. 987 01:05:17,500 --> 01:05:19,792 If I show this to him, he'll go for the kill. 988 01:05:19,816 --> 01:05:21,816 Movie downloaded from bwtorrents.tv. Posted by DusIcTv 989 01:05:25,000 --> 01:05:26,542 Let's eat, Dad. 990 01:05:27,042 --> 01:05:28,792 I don't feel good. 991 01:05:32,667 --> 01:05:33,750 Where are you going? 992 01:05:33,875 --> 01:05:34,958 I'm calling Dad for dinner. 993 01:05:35,042 --> 01:05:36,958 Dad is upset. He said he isn't coming. 994 01:05:37,083 --> 01:05:38,208 He will come if I call him. 995 01:05:38,333 --> 01:05:39,917 I couldn't convince him. 996 01:05:40,000 --> 01:05:41,292 How could you, with this tone? 997 01:05:41,542 --> 01:05:42,875 Leave. I'll bring him. 998 01:05:44,750 --> 01:05:46,583 -Dad, let's eat. -I'm not hungry. 999 01:05:48,833 --> 01:05:49,750 Come on, Dad. 1000 01:05:51,417 --> 01:05:53,708 When something is troubling you, share it with someone. 1001 01:05:53,958 --> 01:05:55,042 You will feel better. 1002 01:05:55,708 --> 01:05:57,000 What's troubling you? Tell me. 1003 01:05:57,208 --> 01:05:58,250 It's nothing... 1004 01:05:59,500 --> 01:06:02,042 A son can read his father's face. 1005 01:06:02,375 --> 01:06:03,625 You're worried about something. 1006 01:06:03,708 --> 01:06:05,417 I'm your son. Tell me. 1007 01:06:07,000 --> 01:06:08,250 It's our people. 1008 01:06:09,375 --> 01:06:10,750 They live in the hills. 1009 01:06:11,458 --> 01:06:13,083 But their lives are down under. 1010 01:06:16,125 --> 01:06:18,083 If the court verdict is not in our favor, 1011 01:06:19,375 --> 01:06:21,833 and if they handout a pittance in the name of compensation, 1012 01:06:22,333 --> 01:06:24,083 like throwing scraps to a dog 1013 01:06:24,833 --> 01:06:27,042 asking these people to go and make a living elsewhere, 1014 01:06:27,875 --> 01:06:29,208 they won't know how to survive. 1015 01:06:29,958 --> 01:06:32,667 It will be like asking a fish to live outside water. 1016 01:06:33,875 --> 01:06:36,458 They are counting on me to save them. 1017 01:06:37,250 --> 01:06:38,542 If things were to go wrong... 1018 01:06:41,250 --> 01:06:45,125 -I won't be able to live with the regret. -Don't utter such words. 1019 01:06:46,083 --> 01:06:48,542 We shouldn't allow them to build the resort in our town 1020 01:06:48,875 --> 01:06:51,083 and we must reclaim those lands for the people, right? 1021 01:06:51,208 --> 01:06:52,208 I'll take care of it. 1022 01:06:53,708 --> 01:06:55,708 I've seen a lot of criminals in Goa. 1023 01:06:56,750 --> 01:06:58,875 -Forget it, let's have dinner. -No. 1024 01:06:59,000 --> 01:06:59,875 Go ahead. 1025 01:07:05,292 --> 01:07:08,667 Dad, I bragged to sister that I'll get you to eat. 1026 01:07:08,750 --> 01:07:10,042 She doesn't think much of me! 1027 01:07:10,125 --> 01:07:12,625 If you don't come to eat now, she might spit at my face! 1028 01:07:12,708 --> 01:07:14,250 Let's go, Dad. Please! 1029 01:07:35,333 --> 01:07:36,417 Okay, let's go! 1030 01:07:42,958 --> 01:07:45,375 Didn't someone say that Dad won't come to eat? 1031 01:07:45,917 --> 01:07:46,833 Dad is ready. 1032 01:07:47,250 --> 01:07:48,333 Is the food ready? 1033 01:07:56,417 --> 01:07:58,708 Dad, why don't you get a tattoo like me? 1034 01:07:58,792 --> 01:08:00,083 I'll whack you! 1035 01:08:00,167 --> 01:08:01,708 Tattoos, at this age? 1036 01:08:01,917 --> 01:08:03,417 They say it hurts a lot. 1037 01:08:03,500 --> 01:08:05,708 If you have some liquor, you'd hardly feel it. 1038 01:08:05,792 --> 01:08:07,583 This boy spoils his father! 1039 01:08:12,667 --> 01:08:14,292 Hey, boy. Come here. 1040 01:08:16,208 --> 01:08:17,875 You've got no classes today. Where are you going? 1041 01:08:17,958 --> 01:08:19,333 To give this slate to Grandma. 1042 01:08:19,833 --> 01:08:21,833 So, you are the weapons supplier! Give it to me! 1043 01:08:22,583 --> 01:08:23,625 What's in that bag? 1044 01:08:24,833 --> 01:08:26,167 Give it to me. 1045 01:08:26,250 --> 01:08:28,292 I told my teacher that you're a fraud. 1046 01:08:28,375 --> 01:08:29,500 She didn't believe me. 1047 01:08:30,583 --> 01:08:31,542 What's this? 1048 01:08:31,625 --> 01:08:32,958 Wild tamarind. 1049 01:08:33,125 --> 01:08:34,375 My teacher loves it. 1050 01:08:34,625 --> 01:08:35,667 It's a gift. 1051 01:08:36,000 --> 01:08:37,208 Why are you gifting it to her? 1052 01:08:37,292 --> 01:08:39,500 I'll tell you something if you can keep it to yourself. 1053 01:08:40,417 --> 01:08:41,292 Come here. 1054 01:08:49,625 --> 01:08:50,542 Mom? 1055 01:10:01,500 --> 01:10:04,875 Now happiness is within our reach A floral scent wafts in the breeze 1056 01:10:04,958 --> 01:10:08,500 We paint our love in This colorful canvas! 1057 01:10:08,583 --> 01:10:11,958 To grace our lives A flying fish fell from the skies 1058 01:10:12,042 --> 01:10:15,083 We celebrate this glorious day! 1059 01:10:15,167 --> 01:10:20,333 No matter what sorrow may befall you I will stand by you, defend you 1060 01:10:20,417 --> 01:10:22,125 So you can flourish! 1061 01:10:22,208 --> 01:10:27,667 All I pray to the Gods every day Is for your laughter, and your joy 1062 01:10:27,750 --> 01:10:29,750 May you live a prosperous life! 1063 01:10:29,833 --> 01:10:32,542 It's the date of birth 1064 01:10:32,625 --> 01:10:36,792 The glorious day of your birth! 1065 01:10:36,917 --> 01:10:40,208 The skies drip honey The clouds dance in glee 1066 01:10:40,292 --> 01:10:43,625 It's the day you came to Earth The day of your birth! 1067 01:11:17,958 --> 01:11:19,208 What happened was-- 1068 01:11:34,500 --> 01:11:38,167 The life we live 1069 01:11:38,250 --> 01:11:41,250 Is a loan from God 1070 01:11:41,542 --> 01:11:47,292 To pay off those dues We put a smile on others' faces 1071 01:11:47,417 --> 01:11:51,208 Life shows us the way To true happiness 1072 01:11:51,292 --> 01:11:54,500 The rest is meaningless pretense 1073 01:11:54,875 --> 01:11:58,542 Joys and sorrows, your endless pursuits 1074 01:11:58,625 --> 01:12:01,958 Through it all, lean on my shoulder 1075 01:12:02,042 --> 01:12:04,958 It's the date of birth 1076 01:12:05,042 --> 01:12:09,292 The glorious day of your birth! 1077 01:12:09,375 --> 01:12:12,833 The skies drip honey The clouds dance in glee 1078 01:12:12,917 --> 01:12:18,750 It's the day you came to Earth The day of your birth! 1079 01:12:43,125 --> 01:12:44,542 Sir, why did you come here? 1080 01:12:44,625 --> 01:12:46,000 Is it your sister's wedding? 1081 01:12:46,167 --> 01:12:48,125 It's my sister's birthday. Are you drunk? 1082 01:12:48,292 --> 01:12:49,417 Can you smell it? 1083 01:12:49,708 --> 01:12:50,750 -Just a small one-- -Welcome, inspector. 1084 01:12:50,833 --> 01:12:52,542 -Hello, sir. -I came to see you. 1085 01:12:52,625 --> 01:12:53,500 Really? 1086 01:12:53,583 --> 01:12:54,500 I'll take it from here. 1087 01:12:54,583 --> 01:12:55,708 -Come with me. -Sure. 1088 01:12:59,958 --> 01:13:02,542 I've come on an auspicious day. Music, dance, and celebrations! 1089 01:13:02,917 --> 01:13:04,625 All of you look so happy. 1090 01:13:04,833 --> 01:13:06,333 Oh, yes, we are very happy. 1091 01:13:07,500 --> 01:13:08,417 So? 1092 01:13:08,583 --> 01:13:09,667 Are you doing well? 1093 01:13:10,208 --> 01:13:11,542 Not so well, sir. 1094 01:13:11,750 --> 01:13:14,250 Being a policeman, how could you say that? 1095 01:13:14,333 --> 01:13:15,958 Being a policeman is the problem. 1096 01:13:16,042 --> 01:13:18,292 If I were a criminal, I'd have made loads of money. 1097 01:13:18,458 --> 01:13:19,875 I don't understand. 1098 01:13:21,833 --> 01:13:23,250 I have a financial problem. 1099 01:13:23,375 --> 01:13:24,417 Can you help me? 1100 01:13:25,042 --> 01:13:27,458 I paid you for all the expenses you incurred. 1101 01:13:27,833 --> 01:13:28,667 Well... 1102 01:13:29,208 --> 01:13:31,333 You are a gentleman. You did pay me well. 1103 01:13:33,000 --> 01:13:35,708 You asked for a man to pose as your son. 1104 01:13:35,917 --> 01:13:37,208 I arranged for it immediately. 1105 01:13:41,833 --> 01:13:44,000 But to turn Vicky into Saravanan 1106 01:13:44,458 --> 01:13:47,500 I had to tamper with the DNA test results, and it cost me a lot of money. 1107 01:13:48,083 --> 01:13:49,583 The inspector at Mettupalayam, Karan 1108 01:13:49,958 --> 01:13:51,375 asked for a lot of proof. 1109 01:13:52,083 --> 01:13:54,000 I had to arrange for the original documents. 1110 01:13:54,708 --> 01:13:55,875 It was a little expensive. 1111 01:14:14,750 --> 01:14:16,583 I trust you won't come back for more money. 1112 01:14:18,542 --> 01:14:20,500 If you act petty again... 1113 01:14:24,042 --> 01:14:25,208 You better not. 1114 01:14:34,667 --> 01:14:36,042 I've been meaning to ask you. 1115 01:14:36,958 --> 01:14:39,042 What will you do if your missing son comes back? 1116 01:14:41,792 --> 01:14:43,417 He would have come home if he wanted to. 1117 01:14:44,125 --> 01:14:46,000 He is not going to come back after 15 years. 1118 01:15:01,000 --> 01:15:03,792 How did you pull this off? He trusts you completely. 1119 01:15:07,042 --> 01:15:09,167 Remember what I said? I'll see you. 1120 01:15:09,625 --> 01:15:10,542 Oh, no. 1121 01:15:10,625 --> 01:15:11,542 I'll come to see you. 1122 01:15:11,667 --> 01:15:12,542 Get going. 1123 01:16:01,875 --> 01:16:04,167 What's this place, right in the middle of the forest? 1124 01:16:04,542 --> 01:16:05,792 This is the village. 1125 01:16:06,375 --> 01:16:07,708 That's the disputed property. 1126 01:16:09,042 --> 01:16:11,708 Hello, ma'am. How is your father? 1127 01:16:11,792 --> 01:16:13,458 -He is doing well. -I heard he fell sick. 1128 01:16:13,542 --> 01:16:15,417 -He is better now. -Tell him I asked about him. 1129 01:16:15,500 --> 01:16:16,333 I will. 1130 01:16:16,875 --> 01:16:19,083 -I'm her brother. -I know, sir. 1131 01:16:19,167 --> 01:16:20,125 Gunamathy! 1132 01:16:20,958 --> 01:16:21,833 Hello! 1133 01:16:22,083 --> 01:16:24,958 Do you know them by name? 1134 01:16:25,792 --> 01:16:27,375 I've been with them for 14 years. 1135 01:16:27,958 --> 01:16:30,000 I stayed indoors for a year after you left. 1136 01:16:30,542 --> 01:16:32,000 Dad brought me here. 1137 01:16:32,833 --> 01:16:34,292 When I saw their problems 1138 01:16:34,667 --> 01:16:36,458 I felt like mine were nothing in comparison. 1139 01:16:38,250 --> 01:16:39,792 -How are you? -I'm good. 1140 01:16:39,875 --> 01:16:41,125 Why don't you come here anymore? 1141 01:16:41,208 --> 01:16:42,958 Work has kept me busy. 1142 01:16:43,500 --> 01:16:45,333 -Where is that brat? -He was right here. 1143 01:16:45,417 --> 01:16:46,458 Come here, boy. 1144 01:16:53,292 --> 01:16:54,458 So, is this your town? 1145 01:16:54,542 --> 01:16:55,417 Yeah, man. 1146 01:16:55,875 --> 01:16:57,958 He never respects anyone. 1147 01:16:58,083 --> 01:17:00,625 He roams around the forest, and doesn't return until dawn! 1148 01:17:00,833 --> 01:17:02,583 I'm at peace only when he attends school. 1149 01:17:02,708 --> 01:17:05,292 You are the only person he listens to. 1150 01:17:05,958 --> 01:17:06,875 Come with me. 1151 01:17:07,625 --> 01:17:09,625 You can leave, and send the car at 5:00 p.m. 1152 01:17:09,708 --> 01:17:10,917 No, I'll come to get you. 1153 01:17:11,625 --> 01:17:13,500 Does your husband still drink? 1154 01:17:13,583 --> 01:17:16,417 He hasn't touched that wretched thing since you spoke to him. 1155 01:18:55,458 --> 01:18:57,000 Did you notice the truck's license number? 1156 01:18:57,083 --> 01:18:57,958 No, I didn't. 1157 01:18:58,042 --> 01:18:59,875 Something written on the lorry? 1158 01:19:01,708 --> 01:19:03,042 I didn't have the time to do so. 1159 01:19:03,542 --> 01:19:05,792 Were you really hit by a lorry? 1160 01:19:07,125 --> 01:19:09,375 Or are you trying to play the sympathy card on me? 1161 01:19:09,750 --> 01:19:11,000 Why do you say such things, Bonda? 1162 01:19:11,083 --> 01:19:12,833 Call me Bonda again, and I'll thrash you! 1163 01:19:15,083 --> 01:19:16,542 Let me tell you what happened. 1164 01:19:20,583 --> 01:19:22,208 You ran your vehicle into something 1165 01:19:22,833 --> 01:19:25,417 and now you're telling me that someone tried to kill you. 1166 01:19:25,542 --> 01:19:28,167 You thought that would change my mind about you 1167 01:19:28,417 --> 01:19:32,125 and I'd get worried about my friend's safety. 1168 01:19:33,833 --> 01:19:37,375 I know why you came to this place. 1169 01:19:38,208 --> 01:19:39,792 You are running out of time. 1170 01:19:41,958 --> 01:19:42,833 You'll get caught. 1171 01:19:45,542 --> 01:19:46,500 Get out. 1172 01:19:58,208 --> 01:20:00,750 They are capable of bumping off anyone to get their work done. 1173 01:20:00,958 --> 01:20:03,292 We should be one step ahead of them. 1174 01:20:03,458 --> 01:20:04,667 -Saravanan? -One moment. 1175 01:20:04,792 --> 01:20:05,958 Are you okay? 1176 01:20:06,083 --> 01:20:07,333 -I got scared. -I'm okay, Mom. 1177 01:20:07,542 --> 01:20:08,500 Just a minor injury. 1178 01:20:11,875 --> 01:20:13,792 The resort builders are getting bold. 1179 01:20:13,875 --> 01:20:14,750 Saravanan? 1180 01:20:15,083 --> 01:20:17,125 All these days, he troubled our townspeople, 1181 01:20:17,750 --> 01:20:19,208 now he is targeting our family. 1182 01:20:19,292 --> 01:20:21,167 -Forget him, he can't do much. -No, Saravanan! 1183 01:20:21,417 --> 01:20:23,708 He has harmed Gnanamoorthy's son. If we spare him 1184 01:20:23,792 --> 01:20:25,375 the people will lose trust in us. 1185 01:20:26,042 --> 01:20:27,042 Listen. 1186 01:20:27,833 --> 01:20:28,833 Do as you wish. 1187 01:20:29,042 --> 01:20:30,042 -Kill him-- -Dad! 1188 01:20:31,042 --> 01:20:32,292 Did you just say that? 1189 01:20:33,208 --> 01:20:35,208 Don't get Saravanan involved in your politics. 1190 01:20:35,333 --> 01:20:37,042 These things happen in politics. 1191 01:20:37,250 --> 01:20:39,125 Sister, I'm sure Dad's seen worse. 1192 01:20:39,208 --> 01:20:40,667 We can't be scared of him. 1193 01:20:40,833 --> 01:20:42,250 I said no! 1194 01:20:43,167 --> 01:20:45,292 We are doing it all for our family's welfare. 1195 01:20:45,375 --> 01:20:47,000 -Dad, you don't-- -Don't get worked up. 1196 01:20:47,083 --> 01:20:48,583 Shut up! You won't get it. 1197 01:20:49,875 --> 01:20:50,708 Dad. 1198 01:20:51,083 --> 01:20:53,917 Don't talk to Saravanan about politics ever again. 1199 01:20:54,292 --> 01:20:57,625 His life shouldn't be in danger because of you or your politics. 1200 01:21:00,500 --> 01:21:01,375 Go in. 1201 01:21:03,083 --> 01:21:04,167 I said, go in! 1202 01:21:29,167 --> 01:21:30,083 Hello. 1203 01:21:30,167 --> 01:21:31,042 I'm Manimaran. 1204 01:21:31,333 --> 01:21:32,458 I need to talk to you. 1205 01:21:40,000 --> 01:21:42,000 You told me I can never see you again. 1206 01:21:42,417 --> 01:21:44,417 But I have decided to meet you now. 1207 01:21:44,917 --> 01:21:45,875 Where? 1208 01:21:53,958 --> 01:21:55,833 How did you get here? I don't see your car. 1209 01:21:58,875 --> 01:22:00,000 Yes, I know. 1210 01:22:00,167 --> 01:22:01,917 You always take short-cuts. 1211 01:22:02,417 --> 01:22:03,917 -Want a drink? -What do you want? 1212 01:22:06,167 --> 01:22:07,417 Straight to the point. 1213 01:22:10,875 --> 01:22:15,250 Your daughter couldn't get over her lost brother, and refused to get married. 1214 01:22:15,458 --> 01:22:17,375 So, you asked for someone to pose as your son. 1215 01:22:17,792 --> 01:22:19,083 I arranged for it. 1216 01:22:19,542 --> 01:22:21,958 You said that after her wedding we'll tell everyone that 1217 01:22:22,208 --> 01:22:24,958 the son stole the money and jewels and fled. 1218 01:22:25,083 --> 01:22:26,208 I trusted your word. 1219 01:22:26,625 --> 01:22:30,000 I met the opposition leader, Manimaran, a couple of days ago. 1220 01:22:30,250 --> 01:22:32,042 Nothing to worry about! 1221 01:22:32,250 --> 01:22:33,458 I didn't tell him anything. 1222 01:22:35,000 --> 01:22:37,083 But he explained a lot of things to me. 1223 01:22:37,708 --> 01:22:39,417 That's when I realized 1224 01:22:39,500 --> 01:22:41,875 this wasn't just about your daughter's wedding. 1225 01:22:42,375 --> 01:22:46,292 Fifteen years ago, people sympathized with a father who had lost his son 1226 01:22:46,375 --> 01:22:48,708 and voted you to victory. 1227 01:22:49,208 --> 01:22:51,500 You used that sympathy over and over again... 1228 01:22:52,750 --> 01:22:54,292 and won a hat trick of elections. 1229 01:22:54,375 --> 01:22:55,375 But now... 1230 01:22:56,250 --> 01:22:57,750 the people have become discontent, 1231 01:22:57,833 --> 01:23:01,042 wondering how a man, who couldn't save his son will save them. 1232 01:23:02,208 --> 01:23:04,292 This has spoiled your image 1233 01:23:04,375 --> 01:23:06,792 and you started to fear that you might lose the elections this time. 1234 01:23:08,458 --> 01:23:10,417 So, you came up with a master plan. 1235 01:23:16,958 --> 01:23:18,667 If your lost son comes back home 1236 01:23:18,750 --> 01:23:22,000 you will have a political heir, and the people will happily vote for you. 1237 01:23:22,125 --> 01:23:24,750 You can win the elections, and get your daughter married. 1238 01:23:24,833 --> 01:23:26,500 That's quite a good plan. 1239 01:23:26,958 --> 01:23:29,042 -I've done so much for you. -How much do you want? 1240 01:23:31,083 --> 01:23:32,917 Whenever I need money I have to come to you. 1241 01:23:37,167 --> 01:23:39,792 I know it's quite less, but we are friends, after all! 1242 01:23:42,542 --> 01:23:43,375 Really? 1243 01:23:50,542 --> 01:23:51,458 Crores? 1244 01:23:54,167 --> 01:23:55,542 I can pay you two lakhs. 1245 01:23:56,958 --> 01:23:58,042 Take it and disappear. 1246 01:23:59,292 --> 01:24:00,417 Is this your final decision? 1247 01:24:01,958 --> 01:24:03,500 Fine, you can leave. 1248 01:24:04,250 --> 01:24:05,750 I've asked Manimaran to come here. 1249 01:24:06,292 --> 01:24:07,833 If we agree upon something, 1250 01:24:07,917 --> 01:24:09,875 I'd just have to say "goodbye" to him. 1251 01:24:11,792 --> 01:24:13,292 We have something to discuss now. 1252 01:24:13,958 --> 01:24:15,667 No one is going to believe anything you say. 1253 01:24:16,458 --> 01:24:18,125 The people really trust me. 1254 01:24:25,083 --> 01:24:26,500 Vicky's original documents, and 1255 01:24:26,917 --> 01:24:28,458 our telephone conversations... 1256 01:24:28,833 --> 01:24:30,042 I've got all the records. 1257 01:24:35,250 --> 01:24:37,625 Manimaran is here. You can leave. 1258 01:24:40,208 --> 01:24:41,958 I know how politicians are. 1259 01:24:42,375 --> 01:24:44,500 I'm not a fool to come empty-handed. 1260 01:25:39,167 --> 01:25:40,083 Jeevanand? 1261 01:25:58,917 --> 01:25:59,833 Jeevanand? 1262 01:27:04,000 --> 01:27:05,250 Did any car pass by this road? 1263 01:27:05,333 --> 01:27:06,583 No, sir. 1264 01:27:06,708 --> 01:27:08,958 This is a reserved forest area. No one can go in there. 1265 01:27:10,167 --> 01:27:11,167 Open the trunk. 1266 01:27:11,292 --> 01:27:12,667 You know who I am! 1267 01:27:12,958 --> 01:27:14,042 There are CCTV cameras. 1268 01:27:14,125 --> 01:27:15,375 We need to check everyone. 1269 01:27:15,458 --> 01:27:17,042 -Please cooperate with us. -All right! 1270 01:27:27,000 --> 01:27:28,625 Sir, what is this? 1271 01:27:29,125 --> 01:27:30,083 What's the issue? 1272 01:27:33,000 --> 01:27:33,833 What is this? 1273 01:27:33,917 --> 01:27:35,125 I have no idea. 1274 01:27:35,208 --> 01:27:36,042 Who is he? 1275 01:27:36,125 --> 01:27:37,542 I swear, I don't know. 1276 01:27:37,625 --> 01:27:39,333 I have no clue how he got into this car. 1277 01:27:39,500 --> 01:27:41,250 -I'm speaking the truth. -Call the station. 1278 01:27:43,750 --> 01:27:44,833 What are you saying? 1279 01:27:46,375 --> 01:27:47,417 I can't believe it. 1280 01:27:49,500 --> 01:27:51,042 I spoke to him this morning. 1281 01:27:51,292 --> 01:27:52,708 He said he is going back to Goa 1282 01:27:52,833 --> 01:27:54,792 and invited our family to visit him sometime soon. 1283 01:27:54,875 --> 01:27:56,583 Uncle, when did you last see him? 1284 01:27:56,667 --> 01:27:57,583 Just... 1285 01:27:57,875 --> 01:28:00,042 I mean, just a while ago. On Parvathy's birthday. 1286 01:28:00,583 --> 01:28:02,083 How is he related to Manimaran? 1287 01:28:02,500 --> 01:28:04,583 -Why should Manimaran kill him? -I don't know. 1288 01:28:04,792 --> 01:28:06,375 Someone else could have killed him. 1289 01:28:06,458 --> 01:28:08,875 Well, Manimaran is a weird guy 1290 01:28:09,292 --> 01:28:11,875 but I don't think he is capable of murder. 1291 01:28:13,333 --> 01:28:15,583 When was the last time you saw him? 1292 01:28:17,542 --> 01:28:19,833 Same as Dad. On my sister's birthday. 1293 01:28:19,917 --> 01:28:22,708 So, he never contacted you after he came back to town? 1294 01:28:23,250 --> 01:28:24,208 He did. 1295 01:28:24,917 --> 01:28:26,833 He called me two days ago over some issue in Goa. 1296 01:28:26,917 --> 01:28:28,417 -Today? -No. 1297 01:28:28,625 --> 01:28:32,042 Do you know about his activities or where he stayed when he was in town? 1298 01:28:37,208 --> 01:28:38,042 Yes, Kathir? 1299 01:28:38,125 --> 01:28:40,250 Manimaran just admitted that he knew Jeevanand. 1300 01:28:41,083 --> 01:28:43,542 He went and visited him this morning at his place of stay. 1301 01:28:43,625 --> 01:28:44,458 Where? 1302 01:28:44,583 --> 01:28:46,125 -Pristine Valley. -Pristine Valley? 1303 01:28:48,042 --> 01:28:50,542 The inspector at Mettupalayam is curious. 1304 01:28:50,708 --> 01:28:52,458 I have your complete history here. 1305 01:28:52,625 --> 01:28:55,167 If I show this to him, he'll go for the kill. 1306 01:28:56,208 --> 01:28:57,208 I'll be there. 1307 01:28:58,125 --> 01:29:00,625 Uncle, we know where Jeevanand lived. I'm going there. 1308 01:29:00,833 --> 01:29:02,417 -I'll see you. -Okay. 1309 01:29:03,833 --> 01:29:05,042 He was a good man. 1310 01:29:05,167 --> 01:29:07,667 Anything can happen to anyone these days. 1311 01:29:07,750 --> 01:29:09,417 Life is very unpredictable. 1312 01:29:39,750 --> 01:29:41,917 -How do I get to Pristine Valley? -Go that way. 1313 01:30:48,375 --> 01:30:49,292 Hi, dude. 1314 01:30:49,500 --> 01:30:50,583 Why did you come here? 1315 01:30:51,042 --> 01:30:53,292 You said you didn't know where Jeevanand lived. 1316 01:30:54,708 --> 01:30:57,458 You mentioned Pristine Valley on the phone. 1317 01:30:57,542 --> 01:30:58,417 Yes. 1318 01:30:58,833 --> 01:31:00,000 What's your business here? 1319 01:31:00,750 --> 01:31:02,542 I knew Jeevanand for several years. 1320 01:31:03,500 --> 01:31:04,917 He has done a lot for me. 1321 01:31:06,208 --> 01:31:07,958 It was him who brought me back home. 1322 01:31:08,208 --> 01:31:10,208 I know him much better than you. 1323 01:31:10,333 --> 01:31:12,417 I thought my presence would be helpful. 1324 01:31:12,542 --> 01:31:13,625 Is that all? 1325 01:31:14,708 --> 01:31:16,417 Or, did you come here to get something you forgot? 1326 01:31:18,292 --> 01:31:20,250 Are you trying to pin this murder on me? 1327 01:31:20,875 --> 01:31:23,083 I was at home all day. You can check with Mom. 1328 01:31:23,292 --> 01:31:25,417 How did you know that Jeevanand died today? 1329 01:31:25,833 --> 01:31:28,125 You're a policeman. This is basic. 1330 01:31:28,708 --> 01:31:29,833 Dad said 1331 01:31:30,000 --> 01:31:31,708 that Jeevanand called him this morning. 1332 01:31:35,375 --> 01:31:37,417 If you don't like me being here, I'll get going. 1333 01:31:37,792 --> 01:31:39,375 You went through a lot of trouble to get here. 1334 01:31:39,708 --> 01:31:40,667 Let's go in. 1335 01:32:07,708 --> 01:32:08,917 Check thoroughly. 1336 01:32:09,000 --> 01:32:11,167 -Make sure you don't miss anything. -Okay, sir. 1337 01:32:14,167 --> 01:32:15,417 That's the job of policemen. 1338 01:32:16,000 --> 01:32:16,917 We'll take care of it. 1339 01:32:22,833 --> 01:32:24,917 Do you believe Manimaran killed him? 1340 01:32:25,792 --> 01:32:27,167 How would I know? 1341 01:32:27,542 --> 01:32:29,125 But I can see that you don't believe it. 1342 01:32:30,417 --> 01:32:33,125 But I can't do much. All the evidence we have, is against him. 1343 01:32:34,375 --> 01:32:36,125 When I interrogated Manimaran 1344 01:32:37,042 --> 01:32:40,208 he said that Jeevanand asked him to come here to discuss something important. 1345 01:32:40,792 --> 01:32:42,417 But when he got here, the place was empty. 1346 01:32:42,500 --> 01:32:43,917 He just saw blood on the floor. 1347 01:32:44,333 --> 01:32:47,000 He saw a Grey car on the road outside. 1348 01:32:47,917 --> 01:32:49,708 But the car number and model... 1349 01:32:50,750 --> 01:32:52,250 He said he missed it. 1350 01:32:52,958 --> 01:32:55,792 So, someone was here before he came. 1351 01:32:57,125 --> 01:32:58,000 Well... 1352 01:32:59,250 --> 01:33:01,417 you have a Grey car at home, don't you? 1353 01:33:02,250 --> 01:33:04,167 Yeah, I committed this murder. 1354 01:33:04,250 --> 01:33:05,958 You really believe his story? 1355 01:33:06,125 --> 01:33:08,458 Then why did he tell the police he didn't know Jeevanand? 1356 01:33:08,542 --> 01:33:10,667 People react differently when they are scared. 1357 01:33:11,417 --> 01:33:14,667 Maybe he said that out of fear when he saw the dead body. 1358 01:33:16,792 --> 01:33:17,667 Yes? 1359 01:33:34,958 --> 01:33:35,792 What is it? 1360 01:33:54,250 --> 01:33:55,833 Where are the gloves? 1361 01:33:56,292 --> 01:33:58,083 -It's in the car. -Go, get it. 1362 01:35:08,042 --> 01:35:09,667 Where is that file? 1363 01:35:46,625 --> 01:35:47,500 Sir? 1364 01:35:48,167 --> 01:35:49,000 Sir! 1365 01:35:50,750 --> 01:35:52,833 -What is it, Singaram? -Is your father home? 1366 01:35:52,917 --> 01:35:54,333 We tried calling him. 1367 01:35:54,417 --> 01:35:55,750 Mom and Dad are on their way to Madurai. 1368 01:35:55,833 --> 01:35:57,167 They must be in the flight. 1369 01:35:57,250 --> 01:35:59,250 -What's the problem? -Ma'am, it is... 1370 01:35:59,458 --> 01:36:00,875 What happened? Tell me. 1371 01:36:06,083 --> 01:36:07,792 Oh, no! 1372 01:36:36,500 --> 01:36:39,500 My only son has been killed. 1373 01:36:40,917 --> 01:36:44,250 -Look at my son. -What a tragic sight. 1374 01:36:45,542 --> 01:36:47,208 My little one. 1375 01:36:49,792 --> 01:36:52,833 Look, your teacher is here. 1376 01:37:01,083 --> 01:37:02,625 It's them! 1377 01:37:02,708 --> 01:37:04,667 We shouldn't spare them. Come on! 1378 01:37:10,083 --> 01:37:11,625 Block the car. 1379 01:37:11,833 --> 01:37:13,042 Don't spare them. 1380 01:37:22,917 --> 01:37:24,792 Don't shout. 1381 01:37:24,917 --> 01:37:27,250 Calm down, everybody. Calm down. 1382 01:37:27,458 --> 01:37:29,542 -You killed our boy. -What happened? 1383 01:37:29,667 --> 01:37:33,750 Your electric fence has resulted in the death of a little boy. 1384 01:37:33,958 --> 01:37:35,625 Don't talk nonsense. 1385 01:37:36,042 --> 01:37:37,792 This fencing has very low voltage. 1386 01:37:37,875 --> 01:37:40,500 The current is not powerful enough to kill a human or any animal. 1387 01:37:41,167 --> 01:37:43,292 The electricity hit him when he touched the fence 1388 01:37:43,375 --> 01:37:45,292 and the little boy died right before my eyes. 1389 01:37:45,792 --> 01:37:48,708 For how long are you going to continue cheating these people? 1390 01:37:48,875 --> 01:37:50,125 Don't accuse us. 1391 01:37:50,208 --> 01:37:51,500 We are not lying. 1392 01:37:51,625 --> 01:37:53,667 -Tell them, sir. -You can try touching it. 1393 01:37:53,792 --> 01:37:54,917 Or one of my men can do so. 1394 01:37:55,000 --> 01:37:57,042 I know the disgusting things you are capable of, 1395 01:37:57,167 --> 01:37:59,042 to chase these people away from their homes. 1396 01:37:59,125 --> 01:38:01,167 What's wrong with me fencing my property? 1397 01:38:01,542 --> 01:38:05,292 Just because you bribed some people ten years ago, this becomes your property now? 1398 01:38:06,125 --> 01:38:08,958 When the court order is out, you will see that this is my property. 1399 01:38:09,333 --> 01:38:10,333 Wait for it. 1400 01:38:10,417 --> 01:38:12,000 Go to any court you like. 1401 01:38:12,250 --> 01:38:14,125 You can't get these people to vacate this place. 1402 01:38:14,208 --> 01:38:15,375 They shall remain here. 1403 01:38:15,750 --> 01:38:18,333 Don't try to instigate these people. 1404 01:38:18,667 --> 01:38:19,958 Otherwise, things will get ugly. 1405 01:38:20,042 --> 01:38:21,167 What will get ugly? 1406 01:38:21,333 --> 01:38:22,708 What will you do? 1407 01:38:33,875 --> 01:38:35,292 Don't you dare touch my sister! 1408 01:38:43,667 --> 01:38:45,542 Saravanan! 1409 01:38:57,250 --> 01:38:58,250 Sister, get out of here. 1410 01:38:58,333 --> 01:38:59,500 Ma'am, let's leave. 1411 01:38:59,583 --> 01:39:00,917 Let's go, ma'am. 1412 01:39:01,417 --> 01:39:02,958 Your family is causing trouble. 1413 01:39:04,250 --> 01:39:05,250 Chase them away. 1414 01:39:59,792 --> 01:40:00,708 Saravanan! 1415 01:40:25,667 --> 01:40:27,333 Why are you just watching? 1416 01:40:27,417 --> 01:40:28,833 Let's chase them out. 1417 01:40:28,917 --> 01:40:31,625 -Sir, let's get out of here. -Don't spare them. 1418 01:40:31,708 --> 01:40:33,583 Hit him! 1419 01:40:33,667 --> 01:40:34,917 Chase them out. 1420 01:41:06,917 --> 01:41:07,833 Who is it? 1421 01:41:10,042 --> 01:41:11,000 Were you sleeping? 1422 01:41:11,250 --> 01:41:12,083 Come in, sister. 1423 01:41:29,542 --> 01:41:30,458 What is it? 1424 01:41:34,250 --> 01:41:35,625 I can't get him out of my head. 1425 01:41:39,417 --> 01:41:41,583 I just met him, and it's so hard on me. 1426 01:41:43,167 --> 01:41:45,042 I can only imagine how hard it must be for you. 1427 01:41:48,583 --> 01:41:52,500 I had only one source of happiness and solace in this place. 1428 01:41:54,375 --> 01:41:55,458 It was him. 1429 01:41:57,167 --> 01:41:58,375 He was always around me. 1430 01:41:59,583 --> 01:42:01,917 The things I liked, the things I hated... 1431 01:42:04,208 --> 01:42:05,375 He knew everything. 1432 01:42:09,833 --> 01:42:10,958 Please don't cry. 1433 01:42:18,833 --> 01:42:21,167 Why did you beat them up so badly? 1434 01:42:24,417 --> 01:42:26,042 That man was about to hit you. 1435 01:42:27,292 --> 01:42:28,583 I got angry. 1436 01:42:30,042 --> 01:42:31,208 I couldn't control it. 1437 01:42:33,500 --> 01:42:34,500 Anger. 1438 01:42:35,792 --> 01:42:37,333 You still have the same temper. 1439 01:42:38,667 --> 01:42:39,875 But when it comes to everything else, 1440 01:42:40,833 --> 01:42:41,958 you are a different person. 1441 01:42:44,542 --> 01:42:47,458 I've never seen this sort of affection from the old Saravanan. 1442 01:42:48,667 --> 01:42:49,958 He never cared about anyone. 1443 01:42:50,458 --> 01:42:51,792 He was rude. 1444 01:42:52,625 --> 01:42:53,500 But now... 1445 01:42:54,292 --> 01:42:57,833 you work so hard to put a smile on other people's faces. 1446 01:42:59,708 --> 01:43:01,042 You are very matured. 1447 01:43:04,292 --> 01:43:06,333 Did you have a tough life in Goa? 1448 01:43:15,750 --> 01:43:17,292 I knew no one there. 1449 01:43:18,458 --> 01:43:19,792 I lived as an orphan. 1450 01:43:20,958 --> 01:43:23,333 I don't know the difference between happiness and sadness. 1451 01:43:25,875 --> 01:43:27,625 I'd feel hungry at night. 1452 01:43:28,708 --> 01:43:29,833 But I had no money. 1453 01:43:31,667 --> 01:43:33,458 I longed for my parents. 1454 01:43:35,542 --> 01:43:37,375 Just knowing the fact that... 1455 01:43:38,542 --> 01:43:40,750 there are people at home who care about you... 1456 01:43:42,583 --> 01:43:43,833 that is so important. 1457 01:43:45,500 --> 01:43:46,875 I can cope with hunger. 1458 01:43:48,250 --> 01:43:50,042 But coping with loneliness is much harder. 1459 01:43:52,583 --> 01:43:54,458 I thought money would fix everything. 1460 01:43:55,750 --> 01:43:59,875 I would do anything for money, I would cheat anybody. 1461 01:44:01,500 --> 01:44:03,250 I never worried about right or wrong. 1462 01:44:05,625 --> 01:44:06,750 But what I witnessed here... 1463 01:44:07,833 --> 01:44:09,833 You are a bunch of good people. I'm not good. 1464 01:44:12,917 --> 01:44:15,125 I am ashamed of myself. 1465 01:44:15,208 --> 01:44:16,125 Don't be. 1466 01:44:16,708 --> 01:44:18,167 It was due to the circumstances. 1467 01:44:20,458 --> 01:44:22,667 Love changes everything. 1468 01:44:24,250 --> 01:44:25,458 It has changed you. 1469 01:44:27,000 --> 01:44:28,417 It has changed me. 1470 01:44:36,500 --> 01:44:38,375 A sacred thread from the Murugan temple. 1471 01:44:38,833 --> 01:44:39,875 Show me your hand. 1472 01:44:41,542 --> 01:44:44,417 I collected these for 15 years. 1473 01:44:48,833 --> 01:44:50,167 And now you're here... 1474 01:44:51,458 --> 01:44:52,750 to get it tied on your hand. 1475 01:44:56,458 --> 01:44:58,042 Okay. Go to sleep. 1476 01:44:58,125 --> 01:44:58,958 Okay, sister. 1477 01:45:18,458 --> 01:45:20,375 What? Are you feeling bad? 1478 01:45:22,375 --> 01:45:23,708 They trust me. 1479 01:45:24,292 --> 01:45:25,417 What are you going to do? 1480 01:45:38,000 --> 01:45:38,875 Sister. 1481 01:45:39,458 --> 01:45:40,417 Please forgive me. 1482 01:45:41,042 --> 01:45:42,333 I'm not your brother. 1483 01:45:46,500 --> 01:45:49,083 I'm just a thief pretending to be Saravanan. 1484 01:45:49,167 --> 01:45:52,208 I'm completely undeserving of the love you have showered over me. 1485 01:45:52,458 --> 01:45:54,208 I can't continue pretending anymore. 1486 01:45:54,500 --> 01:45:55,667 I am leaving this house. 1487 01:45:55,750 --> 01:45:56,667 Vicky. 1488 01:46:41,958 --> 01:46:42,833 Grandma. 1489 01:46:44,292 --> 01:46:47,083 You wanted to tell everyone that I am not your grandson. 1490 01:46:49,542 --> 01:46:52,250 Now, I wish to tell everyone, but... 1491 01:46:54,375 --> 01:46:55,833 I don't have the courage. 1492 01:46:58,250 --> 01:47:00,708 I don't know how to respect and treat the elders. 1493 01:47:02,292 --> 01:47:04,042 Please forgive me if I treated you badly. 1494 01:48:16,125 --> 01:48:17,500 That way! 1495 01:48:20,042 --> 01:48:21,417 Come on! 1496 01:48:57,333 --> 01:48:59,333 Go that way! 1497 01:48:59,542 --> 01:49:01,833 Come on! Go! 1498 01:49:18,667 --> 01:49:19,625 Saravanan. 1499 01:49:23,583 --> 01:49:25,375 -What is it, dear? -Go in. 1500 01:49:25,542 --> 01:49:27,208 -Dad, get inside. -Oh, no. 1501 01:49:30,792 --> 01:49:32,583 Stay inside. Close the door. 1502 01:49:32,667 --> 01:49:34,375 What is happening, dear? 1503 01:49:38,583 --> 01:49:39,583 Hello, Karan? 1504 01:49:58,458 --> 01:49:59,458 Saravanan! 1505 01:49:59,542 --> 01:50:00,958 Sister, go inside. Don't come here. 1506 01:50:01,125 --> 01:50:03,083 -Just go inside! -What is happening? 1507 01:50:03,167 --> 01:50:06,000 -Who are these people? -First, go inside! 1508 01:50:08,417 --> 01:50:09,750 Go inside! 1509 01:50:10,000 --> 01:50:11,458 Saravanan, wait. Who are they? 1510 01:50:11,708 --> 01:50:13,417 Open the door! Saravanan! 1511 01:50:14,833 --> 01:50:15,917 Dad! 1512 01:50:18,917 --> 01:50:19,917 Saravanan! 1513 01:50:23,708 --> 01:50:26,292 Mom, Dad! Where are you? 1514 01:50:28,125 --> 01:50:29,208 Open the door! 1515 01:50:29,708 --> 01:50:30,625 Saravanan! 1516 01:50:47,208 --> 01:50:48,833 What happened? Who were they? 1517 01:50:48,917 --> 01:50:50,708 -Three men went that way. -Get them! 1518 01:50:50,792 --> 01:50:51,833 Saravanan! 1519 01:50:55,917 --> 01:50:57,000 Who were those men? 1520 01:50:57,083 --> 01:50:58,125 No idea. 1521 01:50:59,042 --> 01:51:00,292 Where is Saravanan? 1522 01:51:00,458 --> 01:51:01,625 Where is he? 1523 01:51:02,208 --> 01:51:03,583 Oh, no! Saravanan! 1524 01:51:03,833 --> 01:51:04,917 Mom, it's nothing. 1525 01:51:05,083 --> 01:51:06,500 -Who were they? -Thieves, I think. 1526 01:51:06,583 --> 01:51:08,708 -Are you okay? -Three men came here. 1527 01:51:09,375 --> 01:51:10,958 Nothing to worry. Listen... 1528 01:51:11,042 --> 01:51:13,375 Go to your rooms and check if anything is missing. 1529 01:51:13,792 --> 01:51:16,458 -Karan is here, we will handle it. -Go and check thoroughly, Mom. 1530 01:51:16,542 --> 01:51:18,250 -Okay. -Go on. He is here now. 1531 01:51:18,333 --> 01:51:20,625 Uncle, just file a complaint. I'll take it from there. 1532 01:51:24,625 --> 01:51:26,000 Who would dare to break into this house? 1533 01:51:26,083 --> 01:51:27,542 How did they get in? 1534 01:51:27,625 --> 01:51:29,042 I suddenly heard some noise. 1535 01:51:29,125 --> 01:51:30,750 Must be someone from outside the town. 1536 01:51:31,708 --> 01:51:33,708 -This has never happened before. -What happened, Uncle? 1537 01:52:21,875 --> 01:52:22,875 -Grandma! -Grandma? 1538 01:52:22,958 --> 01:52:24,667 -Grandma, what happened? -Mom! 1539 01:52:24,750 --> 01:52:26,167 -Grandma! -Is she okay? 1540 01:52:26,250 --> 01:52:28,292 -Grandma! -Lift her up. 1541 01:52:28,458 --> 01:52:29,708 Careful. 1542 01:52:29,792 --> 01:52:31,458 -Lift her up slowly. -Grandma? 1543 01:52:33,625 --> 01:52:35,083 Careful. 1544 01:52:35,958 --> 01:52:37,625 Mom, be careful. 1545 01:52:37,708 --> 01:52:39,542 Come on. 1546 01:52:39,667 --> 01:52:41,000 Lift her up, Karan. 1547 01:52:41,667 --> 01:52:43,542 Get up slowly. 1548 01:52:43,667 --> 01:52:45,042 Gently. 1549 01:52:45,250 --> 01:52:46,458 Be gentle. 1550 01:52:46,667 --> 01:52:48,458 Don't strain her hip. 1551 01:52:48,583 --> 01:52:50,792 -Careful. -Grandma! 1552 01:52:51,083 --> 01:52:52,167 You're okay? 1553 01:52:52,708 --> 01:52:54,667 Are you fine, Mom? 1554 01:52:55,333 --> 01:52:56,542 It's nothing. Be brave. 1555 01:52:57,000 --> 01:52:57,917 Come on. 1556 01:53:00,375 --> 01:53:04,417 I'm sure they didn't come to steal. They came to kill. 1557 01:53:05,042 --> 01:53:06,750 Manimaran is behind bars. 1558 01:53:06,833 --> 01:53:09,375 No, boss. Manimaran got out on bail yesterday. 1559 01:53:09,667 --> 01:53:12,042 He is angry with you for ending up in prison. 1560 01:53:12,375 --> 01:53:13,708 He is capable of anything. 1561 01:53:13,958 --> 01:53:16,917 If we let this pass, he'd be a danger to everyone. 1562 01:53:24,542 --> 01:53:25,375 Manimaran? 1563 01:53:28,000 --> 01:53:28,917 Saravanan! 1564 01:53:29,833 --> 01:53:30,667 Welcome. 1565 01:53:31,833 --> 01:53:33,292 I need to speak to you in private. 1566 01:53:33,375 --> 01:53:34,625 -How are you? -You heard me! 1567 01:53:38,042 --> 01:53:39,292 Take the child inside. 1568 01:53:43,708 --> 01:53:45,667 Why did you send men to kill my father? 1569 01:53:45,750 --> 01:53:46,708 Stop! 1570 01:53:47,625 --> 01:53:48,917 Don't come close. Go away. 1571 01:53:50,750 --> 01:53:51,625 Go in, dear. 1572 01:53:53,417 --> 01:53:54,625 Take the child inside. 1573 01:54:00,750 --> 01:54:03,917 You still haven't lost the habit of hitting people before talking to them. 1574 01:54:05,417 --> 01:54:06,375 Am I a murderer? 1575 01:54:08,333 --> 01:54:09,208 Fantastic! 1576 01:54:09,500 --> 01:54:10,375 Superb! 1577 01:54:11,083 --> 01:54:13,250 I tried to kill your family. 1578 01:54:14,250 --> 01:54:16,583 I killed the cop from Goa. 1579 01:54:17,458 --> 01:54:20,000 The entire town thought that I killed you. 1580 01:54:21,542 --> 01:54:23,125 You think I'd kill your family? 1581 01:54:24,708 --> 01:54:26,208 Saravanan, you think I'd kill you? 1582 01:54:27,375 --> 01:54:28,417 You believe it? 1583 01:54:29,083 --> 01:54:30,375 Do you believe that? 1584 01:54:31,042 --> 01:54:31,917 Go on, hit me. 1585 01:54:32,292 --> 01:54:33,250 Hit me! 1586 01:54:33,542 --> 01:54:34,417 I'll take it. 1587 01:54:34,625 --> 01:54:36,042 But tell me this. 1588 01:54:37,000 --> 01:54:38,250 Did I force you to drink? 1589 01:54:39,042 --> 01:54:40,500 Did I get you drugs? 1590 01:54:42,333 --> 01:54:46,583 Who stopped you when you went behind those men for drugs? 1591 01:54:46,958 --> 01:54:47,875 Me! 1592 01:54:48,042 --> 01:54:49,000 Your friend. 1593 01:54:49,917 --> 01:54:51,792 You'd get drunk and pass out on the roads. 1594 01:54:53,083 --> 01:54:54,500 Who took you back home? 1595 01:54:55,542 --> 01:54:56,417 Me! 1596 01:54:56,833 --> 01:54:57,750 Your friend. 1597 01:54:58,417 --> 01:55:01,042 You came on your bike that night, and asked me to come along. 1598 01:55:01,875 --> 01:55:04,125 I begged you several times not to do it. 1599 01:55:05,917 --> 01:55:07,417 My only mistake was 1600 01:55:07,500 --> 01:55:08,708 hitting you that night. 1601 01:55:09,958 --> 01:55:11,208 I left you in the lorry. 1602 01:55:11,292 --> 01:55:12,708 I got scared when I saw the cops. 1603 01:55:12,833 --> 01:55:14,208 That was my only mistake. 1604 01:55:14,875 --> 01:55:16,333 I didn't do anything else! 1605 01:55:16,958 --> 01:55:18,417 When I heard you came back 1606 01:55:18,625 --> 01:55:20,500 I rushed here with joy to see you 1607 01:55:20,583 --> 01:55:21,625 and you hit me. 1608 01:55:22,083 --> 01:55:23,250 All these years, 1609 01:55:23,333 --> 01:55:25,417 do you know what they said about me? 1610 01:55:27,125 --> 01:55:28,083 Drunkard. 1611 01:55:28,250 --> 01:55:29,208 And now I am 1612 01:55:29,375 --> 01:55:30,250 a murderer. 1613 01:55:31,083 --> 01:55:32,375 You saw my son. 1614 01:55:33,208 --> 01:55:35,250 Do you know what the world would call my son? 1615 01:55:35,833 --> 01:55:37,083 Son of a murderer. 1616 01:55:37,458 --> 01:55:38,625 I lost in politics. 1617 01:55:39,042 --> 01:55:40,083 I lost in life. 1618 01:55:40,333 --> 01:55:41,542 I lost everything. 1619 01:55:41,792 --> 01:55:42,625 But 1620 01:55:42,917 --> 01:55:44,125 I'm not losing as a friend. 1621 01:55:44,667 --> 01:55:45,750 Not as a friend. 1622 01:55:45,958 --> 01:55:47,000 I haven't. 1623 01:55:47,125 --> 01:55:50,250 To be fair, you don't deserve my friendship! 1624 01:55:50,875 --> 01:55:52,333 -Manimaran, don't-- -Enough. 1625 01:56:08,500 --> 01:56:09,500 What? 1626 01:56:10,000 --> 01:56:11,208 Scared? 1627 01:56:13,750 --> 01:56:14,958 I'm not worried about myself. 1628 01:56:16,417 --> 01:56:18,458 But no harm must come to that family. 1629 01:56:19,542 --> 01:56:20,750 I must remain here. 1630 01:56:21,042 --> 01:56:22,167 Think about it. 1631 01:56:22,667 --> 01:56:25,333 Is it the family that's in danger, or is it Saravanan? 1632 01:56:26,583 --> 01:56:29,042 Someone doesn't like Saravanan's return. 1633 01:56:29,833 --> 01:56:32,208 There is some connection between Saravanan's disappearance 15 years ago 1634 01:56:32,292 --> 01:56:36,208 and the attempted murder on Saravanan's life after he returned. 1635 01:56:36,667 --> 01:56:38,750 What really happened to Saravanan? 1636 01:56:44,042 --> 01:56:46,792 Mom, what happened on the day I went missing? 1637 01:56:47,458 --> 01:56:48,833 Why do you ask now? 1638 01:56:49,000 --> 01:56:50,417 I don't remember anything, sister. 1639 01:56:50,583 --> 01:56:51,417 Tell me, Mom. 1640 01:56:53,125 --> 01:56:54,208 You were still young. 1641 01:56:54,458 --> 01:56:56,250 You never obeyed us. 1642 01:56:57,000 --> 01:56:58,208 It was your birthday. 1643 01:56:58,375 --> 01:57:00,708 You asked me for money to take your friends for a party. 1644 01:57:00,792 --> 01:57:01,667 Let me go! 1645 01:57:01,792 --> 01:57:03,083 -I refused. -Give it to me! 1646 01:57:03,625 --> 01:57:05,417 -You broke the cupboard. -Stop it! 1647 01:57:05,708 --> 01:57:08,833 -And left with all the valuables. -Get out of my way! 1648 01:57:09,500 --> 01:57:10,333 Let go, Mom. 1649 01:57:10,583 --> 01:57:13,208 Saravanan, don't get into these bad habits. 1650 01:57:13,292 --> 01:57:14,958 Your father would be very upset. 1651 01:57:15,042 --> 01:57:16,542 Get out of my way! 1652 01:57:17,333 --> 01:57:18,417 Grandma! Grandma! 1653 01:57:18,750 --> 01:57:20,375 Grandma! 1654 01:57:21,083 --> 01:57:23,208 She fell down and got injured that day. 1655 01:57:23,833 --> 01:57:27,750 Yes, son. You fought with your parents and left with Manimaran. 1656 01:57:28,125 --> 01:57:29,292 Was Manimaran here? 1657 01:57:29,375 --> 01:57:30,292 Not at that time. 1658 01:57:30,708 --> 01:57:31,792 Then how did you know? 1659 01:57:31,875 --> 01:57:35,125 Duraipandi told us he saw Manimaran and you on a bike. 1660 01:57:38,417 --> 01:57:40,042 Why do you ask about it? 1661 01:57:40,417 --> 01:57:41,375 No reason. 1662 01:57:42,208 --> 01:57:45,875 -Where can I find Duraipandi? -I saw you on Gudalur Road. 1663 01:57:46,083 --> 01:57:47,792 Manimaran was on the bike with you. 1664 01:57:48,333 --> 01:57:50,833 Were we going to Gudalur, or coming back from there? 1665 01:57:51,875 --> 01:57:53,833 I was transporting a load back from Gudalur. 1666 01:57:54,167 --> 01:57:56,500 You were on your way to Gudalur. 1667 01:57:58,583 --> 01:58:01,125 The elections were around the corner. I was very busy. 1668 01:58:01,625 --> 01:58:03,458 I only heard about it through Sanjana. 1669 01:58:03,833 --> 01:58:07,292 She had gone to your house to see you on your birthday. 1670 01:58:07,542 --> 01:58:09,167 Yes, it was your birthday. 1671 01:58:10,042 --> 01:58:13,500 I had bought a gift, and wanted to wish you at midnight. 1672 01:58:13,917 --> 01:58:15,083 But you never came. 1673 01:58:15,167 --> 01:58:18,083 I came back the next morning to fight with you. 1674 01:58:18,833 --> 01:58:20,000 But you weren't there. 1675 01:58:20,500 --> 01:58:22,125 I only saw Uncle and Pazhani. 1676 01:58:23,208 --> 01:58:24,667 Hasn't Saravanan returned yet? 1677 01:58:25,042 --> 01:58:26,375 He hasn't come since last night. 1678 01:58:26,583 --> 01:58:29,042 Parvathy and Padma are in the hospital with my mother. 1679 01:58:29,125 --> 01:58:30,292 What happened to Grandma? 1680 01:58:30,625 --> 01:58:32,250 She was careless. She fell down. 1681 01:58:32,417 --> 01:58:33,875 I'm going to look for Saravanan. 1682 01:58:36,625 --> 01:58:39,292 Uncle was really stressed, and left in a car to look for you. 1683 01:58:40,333 --> 01:58:41,417 -Uncle. -Yes? 1684 01:58:41,708 --> 01:58:43,125 On the day I went missing 1685 01:58:43,292 --> 01:58:45,375 I heard that Dad was driving all over town, searching for me. 1686 01:58:45,458 --> 01:58:47,417 -Yes. -You didn't go with him? 1687 01:58:47,500 --> 01:58:49,333 That was the same day Grandma got injured. 1688 01:58:49,417 --> 01:58:50,833 Your father sent me to the hospital. 1689 01:58:51,417 --> 01:58:53,375 Boss, I'll drive the car. 1690 01:58:53,458 --> 01:58:56,333 Parvathy and Padma are in the hospital with my mother. 1691 01:58:56,417 --> 01:58:58,292 -Okay. -Go and help them. I'll handle this. 1692 01:58:58,375 --> 01:58:59,292 Okay, boss. 1693 01:59:01,417 --> 01:59:03,958 Your father was searching for you all by himself. 1694 01:59:05,250 --> 01:59:06,708 -You were at the hospital. -Yes. 1695 01:59:06,792 --> 01:59:08,583 How do you know that he was searching for me? 1696 01:59:08,667 --> 01:59:09,833 I returned home at night. 1697 01:59:10,125 --> 01:59:12,917 It must have been around midnight. I stepped out to use the toilet. 1698 01:59:13,000 --> 01:59:15,500 I saw your father drive this way, still searching for you. 1699 01:59:28,042 --> 01:59:32,292 Why should someone try to kill Saravanan who has returned 15 years later? 1700 01:59:32,958 --> 01:59:35,375 Who would benefit from his death? 1701 01:59:40,292 --> 01:59:43,750 Sir, can I see the CCTV footage from the 25th of last month? 1702 01:59:43,958 --> 01:59:45,750 The date is right, go forward. 1703 01:59:46,792 --> 01:59:48,833 Sir, stop. Come back a little. 1704 01:59:52,042 --> 01:59:53,083 Zoom in. 1705 02:00:14,958 --> 02:00:15,833 Yes, sir? 1706 02:00:17,083 --> 02:00:19,667 Kumaraswamy told me that the truck is being serviced. 1707 02:00:19,750 --> 02:00:21,167 Do you want to buy it? 1708 02:00:23,375 --> 02:00:24,250 Where is the driver? 1709 02:00:24,333 --> 02:00:25,542 He must be here. 1710 02:00:26,333 --> 02:00:27,292 Arivu! 1711 02:00:27,667 --> 02:00:28,500 Yes, brother? 1712 02:00:28,583 --> 02:00:30,333 Someone's here to check your lorry out. 1713 02:00:31,417 --> 02:00:32,250 Hold this. 1714 02:00:32,458 --> 02:00:34,125 Sir, are you here to-- 1715 02:00:42,042 --> 02:00:42,958 Stop. 1716 02:00:43,167 --> 02:00:44,167 Stop! 1717 02:01:19,792 --> 02:01:21,375 Brother, that's the guy. 1718 02:01:23,708 --> 02:01:25,500 Oh, the one who caused the accident? 1719 02:01:34,458 --> 02:01:36,042 Let's get him today. 1720 02:02:24,125 --> 02:02:26,667 Tell me the truth. Who asked you to kill me? 1721 02:03:14,125 --> 02:03:15,542 Out with it. Who hired you? 1722 02:03:15,958 --> 02:03:16,792 Tell me. 1723 02:03:16,875 --> 02:03:18,042 -Tell me. -Don't hit me. 1724 02:03:18,125 --> 02:03:19,208 I'll tell you. 1725 02:03:19,375 --> 02:03:20,333 I'll tell you. 1726 02:03:36,583 --> 02:03:38,458 Saravanan, what happened? 1727 02:03:39,667 --> 02:03:42,375 I told you I'd find out who the troublemaker is. 1728 02:03:42,750 --> 02:03:43,667 It's him. 1729 02:03:43,750 --> 02:03:45,750 -What rubbish! -Karan, you know nothing. 1730 02:03:45,917 --> 02:03:47,917 -Saravanan, what's happening? -Get in, Sanjana. 1731 02:03:48,458 --> 02:03:49,875 Did I try to kill you? 1732 02:03:50,125 --> 02:03:52,250 You tried to kill your entire family for money! 1733 02:03:52,333 --> 02:03:54,417 Shut up! First, you tried to kill me. 1734 02:03:54,500 --> 02:03:56,375 And now you want to kill my father and pin it on me. 1735 02:03:56,458 --> 02:03:57,292 -What? -Karan! 1736 02:03:57,417 --> 02:03:58,792 What is this nonsense? 1737 02:03:58,875 --> 02:04:01,792 You're calling me a murderer to cover up the fact that you're a fraud! 1738 02:04:03,333 --> 02:04:04,875 You remember the lorry driver, Arivu? 1739 02:04:04,958 --> 02:04:06,167 Who is Arivu? 1740 02:04:06,250 --> 02:04:07,458 -What about Marimuthu? -Karan! 1741 02:04:07,542 --> 02:04:10,167 -He is a fraud. Take him away. -Stop it! 1742 02:04:33,542 --> 02:04:34,667 He is the lorry driver. 1743 02:04:34,750 --> 02:04:36,042 He broke into our home that night. 1744 02:04:36,125 --> 02:04:38,042 Uncle, do you know these men? 1745 02:04:38,458 --> 02:04:39,333 I don't. 1746 02:04:40,083 --> 02:04:40,917 Tell them. 1747 02:04:42,167 --> 02:04:45,042 Sir, he beat us up and made us say that 1748 02:04:45,125 --> 02:04:47,625 this man hired us to kill him. 1749 02:04:48,208 --> 02:04:49,792 -I don't know who Sudhakar is. -Hey! 1750 02:04:49,875 --> 02:04:52,375 -Save me, sir. -Saravanan! 1751 02:04:53,458 --> 02:04:54,958 Karan, he's lying! 1752 02:04:56,917 --> 02:04:59,000 -Are you staging an act? -He is lying! 1753 02:04:59,792 --> 02:05:01,250 -They are lying! -Shut up! 1754 02:05:01,417 --> 02:05:02,750 Get out. 1755 02:05:07,000 --> 02:05:08,125 Get out! 1756 02:05:22,292 --> 02:05:23,292 Father! 1757 02:05:36,208 --> 02:05:37,375 Saravanan! 1758 02:05:42,958 --> 02:05:43,792 See. 1759 02:05:44,292 --> 02:05:46,083 He said he doesn't know Sudhakar. 1760 02:05:50,000 --> 02:05:51,708 Do you want to know who the culprit is? 1761 02:05:51,792 --> 02:05:53,375 Tell him to show us his phone. 1762 02:06:03,958 --> 02:06:05,292 Is he speaking the truth? 1763 02:06:09,333 --> 02:06:10,875 Why did you do it, Dad? 1764 02:06:12,250 --> 02:06:13,208 Answer me, Dad. 1765 02:06:15,708 --> 02:06:17,333 After the boss... 1766 02:06:18,792 --> 02:06:21,167 I thought it would be me. 1767 02:06:22,125 --> 02:06:23,042 But... 1768 02:06:23,500 --> 02:06:25,000 he came from nowhere. 1769 02:06:25,875 --> 02:06:26,917 An heir. 1770 02:06:32,708 --> 02:06:34,958 Being the second best all my life. 1771 02:06:35,958 --> 02:06:37,042 It is a curse. 1772 02:06:39,625 --> 02:06:40,833 You won't get it. 1773 02:06:53,667 --> 02:06:54,667 You believe me now? 1774 02:06:57,542 --> 02:06:58,792 -Sanjana? -Saravanan. 1775 02:07:07,708 --> 02:07:09,167 Let's go to the police station. 1776 02:07:34,167 --> 02:07:36,125 I didn't expect things to turn out this way. 1777 02:07:36,250 --> 02:07:38,625 I should be the one saying sorry. 1778 02:07:41,750 --> 02:07:43,417 You shouldn't be alone here. 1779 02:07:43,583 --> 02:07:44,750 Come to my house. 1780 02:07:48,042 --> 02:07:49,542 I need some solitude. 1781 02:08:08,125 --> 02:08:09,042 Saravanan. 1782 02:08:20,083 --> 02:08:21,375 Do you remember this? 1783 02:08:26,458 --> 02:08:27,708 Your key chain. 1784 02:08:28,667 --> 02:08:30,208 The last gift I gave you. 1785 02:08:31,917 --> 02:08:36,292 I came to your house on your birthday, I was angry because you weren't there. 1786 02:08:37,667 --> 02:08:40,542 I thought you'd come to see me if I take this with me. 1787 02:08:41,875 --> 02:08:43,125 But you never came. 1788 02:08:45,583 --> 02:08:47,917 The moment I took back the gift I gave you... 1789 02:08:48,917 --> 02:08:50,458 you left me. 1790 02:08:52,500 --> 02:08:53,375 Now... 1791 02:08:54,458 --> 02:08:55,667 I feel like... 1792 02:08:56,583 --> 02:08:58,708 as long as I have this with me, I can never have you. 1793 02:09:02,417 --> 02:09:03,292 So... 1794 02:09:04,333 --> 02:09:05,542 Take this back. 1795 02:09:08,083 --> 02:09:09,458 You are all I have. 1796 02:09:10,583 --> 02:09:11,625 I need you. 1797 02:09:33,792 --> 02:09:35,625 Saravanan, what happened? 1798 02:09:39,667 --> 02:09:40,750 I'm not Saravanan. 1799 02:09:41,542 --> 02:09:42,458 I'm Vicky. 1800 02:09:46,042 --> 02:09:47,333 Saravanan is long gone. 1801 02:09:49,125 --> 02:09:51,875 By "gone," I don't mean "disappeared." 1802 02:09:52,542 --> 02:09:53,667 I meant "dead." 1803 02:09:57,292 --> 02:09:58,833 Don't you know what happened? 1804 02:09:59,667 --> 02:10:00,583 I'll tell you. 1805 02:10:01,875 --> 02:10:05,750 Saravanan's father, Gnanamoorthy, is a very busy politician. 1806 02:10:06,333 --> 02:10:07,667 He was very busy 1807 02:10:08,667 --> 02:10:12,542 addicted to politics, he didn't notice that his son had become a drug addict. 1808 02:10:12,708 --> 02:10:14,375 On Saravanan's birthday 1809 02:10:14,958 --> 02:10:16,333 he fought at home 1810 02:10:17,167 --> 02:10:19,792 and left with money and jewels to buy drugs. 1811 02:10:20,458 --> 02:10:24,083 He left the town that night, and never returned for 15 years. 1812 02:10:24,667 --> 02:10:27,208 That's what the family and the whole town believes. 1813 02:10:28,542 --> 02:10:29,667 But that's not the truth. 1814 02:10:30,833 --> 02:10:31,917 No way. 1815 02:10:33,292 --> 02:10:35,083 He came back the same night. 1816 02:10:36,500 --> 02:10:38,458 And only his father knew that. 1817 02:10:46,000 --> 02:10:48,000 He stood before his father, drugged. 1818 02:10:48,417 --> 02:10:51,208 Enraged with his son for pushing his aged mother down 1819 02:10:51,542 --> 02:10:54,125 and with himself for not paying more attention to his son 1820 02:10:54,667 --> 02:10:56,792 a fight broke out between the father and son. 1821 02:10:57,625 --> 02:10:58,958 In that fight 1822 02:10:59,167 --> 02:11:00,167 either accidentally 1823 02:11:00,500 --> 02:11:01,458 or intentionally 1824 02:11:02,583 --> 02:11:03,792 his father killed him. 1825 02:11:05,708 --> 02:11:06,792 It was election time. 1826 02:11:07,625 --> 02:11:09,833 He feared the consequences of the matter going public. 1827 02:11:10,750 --> 02:11:12,000 Hungry for power. 1828 02:11:13,458 --> 02:11:15,792 That's when the politician 1829 02:11:16,333 --> 02:11:17,667 turned into a criminal. 1830 02:11:25,292 --> 02:11:27,083 He stashed his son's body in the car trunk, 1831 02:11:27,542 --> 02:11:31,583 pretended to look for his son by driving across the entire town 1832 02:11:32,208 --> 02:11:34,083 looked for a suitable place to bury him 1833 02:11:34,292 --> 02:11:36,500 and eventually buried his body in the forest. 1834 02:11:38,208 --> 02:11:41,000 With no guilt about killing his son 1835 02:11:41,625 --> 02:11:44,208 he came up with a story about how the son went missing. 1836 02:11:44,958 --> 02:11:46,333 The family believed him. 1837 02:11:46,917 --> 02:11:49,542 He won the elections by garnering sympathy votes. 1838 02:11:50,833 --> 02:11:52,750 Everything was going just fine. 1839 02:11:53,417 --> 02:11:54,667 One fine day, 1840 02:11:55,208 --> 02:11:56,792 some guy came into the picture 1841 02:11:57,125 --> 02:11:59,292 to build a resort at the spot where the son was buried. 1842 02:12:00,292 --> 02:12:03,375 If they dig up the place, they'd find the son's body. 1843 02:12:03,708 --> 02:12:04,958 He could get caught! 1844 02:12:05,167 --> 02:12:06,333 To solve that problem 1845 02:12:06,417 --> 02:12:09,000 he used the pretext of people's rights, 1846 02:12:09,250 --> 02:12:11,500 filed a court case, and halted the resort construction. 1847 02:12:13,208 --> 02:12:16,250 The moment he realized the verdict might be in their favor 1848 02:12:16,792 --> 02:12:20,417 he arranged for an orphan from Goa called Vicky 1849 02:12:20,875 --> 02:12:22,667 to pose as his son. 1850 02:12:22,875 --> 02:12:24,625 Even if they find the body now 1851 02:12:24,708 --> 02:12:26,708 he can say that his son is still alive. 1852 02:12:29,875 --> 02:12:31,500 With your political wisdom 1853 02:12:31,750 --> 02:12:33,667 you deserve to be in national politics, chief! 1854 02:12:33,917 --> 02:12:37,292 Your poor fate, you're stuck in a tiny dump like Mettupalayam. 1855 02:12:38,458 --> 02:12:42,417 You were aware the man posing as your son is a criminal, just like you. 1856 02:12:42,583 --> 02:12:44,917 You knew he can't be around for long. 1857 02:12:45,083 --> 02:12:47,167 So, you treated him like he were your own son 1858 02:12:47,417 --> 02:12:49,000 and made him your political heir 1859 02:12:49,250 --> 02:12:51,750 thereby turning all your enemies into his enemies. 1860 02:12:52,292 --> 02:12:54,500 You made him fight against the resort owners 1861 02:12:54,875 --> 02:12:59,292 hoping that it would work in your favor irrespective of who killed whom. 1862 02:13:00,417 --> 02:13:03,708 The only thing that went wrong in your master strategy 1863 02:13:04,625 --> 02:13:05,750 was this. 1864 02:13:07,917 --> 02:13:09,292 So, you know everything. 1865 02:13:09,708 --> 02:13:10,625 Right? 1866 02:13:11,667 --> 02:13:13,542 The only thing that exists between us now 1867 02:13:14,667 --> 02:13:16,125 is a business deal. 1868 02:13:22,375 --> 02:13:23,750 The money I owe you. 1869 02:13:24,625 --> 02:13:25,958 And all your personal details. 1870 02:13:26,625 --> 02:13:27,750 Everything is in there. 1871 02:13:28,625 --> 02:13:32,042 As long as you don't pose any danger to me, I won't be of any danger to you. 1872 02:13:32,167 --> 02:13:33,250 Are you threatening me? 1873 02:13:33,792 --> 02:13:36,042 You killed your son for political mileage. 1874 02:13:36,625 --> 02:13:38,083 You're capable of anything. 1875 02:13:38,708 --> 02:13:42,125 I'd go to jail, to save this family from you. 1876 02:13:42,417 --> 02:13:43,917 I'll make sure you go behind bars. 1877 02:13:45,333 --> 02:13:46,167 Saravanan! 1878 02:13:49,083 --> 02:13:50,083 What is this? 1879 02:13:51,833 --> 02:13:52,917 Forgive me, Mom. 1880 02:13:54,292 --> 02:13:55,500 I am not Saravanan. 1881 02:13:57,792 --> 02:13:59,167 Saravanan isn't alive. 1882 02:14:02,083 --> 02:14:03,375 Your husband killed him. 1883 02:14:09,708 --> 02:14:10,917 You knew it? 1884 02:14:14,958 --> 02:14:18,250 I thought I was the one cheating all of you. 1885 02:14:20,375 --> 02:14:23,000 But the husband and wife, together, have been cheating me! 1886 02:14:27,958 --> 02:14:30,375 -What is going on here? -Oh, no! 1887 02:14:30,500 --> 02:14:31,583 Take your hands off him. 1888 02:15:23,125 --> 02:15:24,583 Get up, boy. 1889 02:15:24,667 --> 02:15:26,667 You dare to push your Grandma! 1890 02:15:26,750 --> 02:15:28,500 -Why are you so spoilt? -Dad! 1891 02:15:28,625 --> 02:15:30,083 -What do I do with you? -Dad! 1892 02:15:30,167 --> 02:15:32,000 Don't hit him, dad! 1893 02:15:32,083 --> 02:15:33,667 -Please don't hit him. -Hey! 1894 02:15:33,958 --> 02:15:34,875 Saravanan! 1895 02:15:35,708 --> 02:15:36,625 Get lost. 1896 02:15:40,708 --> 02:15:41,542 Dad? 1897 02:15:41,625 --> 02:15:42,458 Dad! 1898 02:15:42,542 --> 02:15:43,417 Dad? 1899 02:15:43,625 --> 02:15:45,583 Dad, it's okay. 1900 02:15:45,833 --> 02:15:47,625 Dad, please don't cry. 1901 02:15:47,792 --> 02:15:49,792 Dad, please. Nothing has happened. 1902 02:15:49,917 --> 02:15:51,625 Dad, it's okay. 1903 02:15:51,750 --> 02:15:53,750 I raised you both the same way. 1904 02:15:54,917 --> 02:15:57,833 But I don't know why he turned out like this. 1905 02:15:58,375 --> 02:16:00,292 The school principal spoke to me just yesterday. 1906 02:16:00,917 --> 02:16:02,583 He hit a girl at school. 1907 02:16:03,875 --> 02:16:05,958 I don't know how this will end. 1908 02:16:06,125 --> 02:16:07,625 It will be fine, Dad. 1909 02:16:08,792 --> 02:16:09,625 Saravanan! 1910 02:16:11,875 --> 02:16:13,875 How dare you hit Dad? 1911 02:16:14,000 --> 02:16:15,250 He hit me first. 1912 02:16:15,333 --> 02:16:17,500 So, you'd hit him back? Such arrogance! 1913 02:16:17,583 --> 02:16:19,333 -Grandma is very critical now! -Stop it. 1914 02:16:19,417 --> 02:16:20,958 What did you do to that girl? 1915 02:16:21,083 --> 02:16:22,833 I'm ashamed to call you my brother. 1916 02:16:23,667 --> 02:16:25,083 -What is this? -Give it to me. 1917 02:16:25,167 --> 02:16:27,083 -This is the cause of all the problems. -Give it to me. 1918 02:16:27,167 --> 02:16:28,583 -I won't. -I said, give it to me. 1919 02:16:28,667 --> 02:16:29,833 I won't give it to you! 1920 02:16:34,458 --> 02:16:37,625 Do you have any idea what I went through to get that? Do you? 1921 02:16:37,708 --> 02:16:38,667 Die! 1922 02:16:40,208 --> 02:16:41,958 Will you and your father never get it? 1923 02:16:42,250 --> 02:16:45,125 I'll be at peace only when you die. 1924 02:16:47,875 --> 02:16:49,583 Die! Die! 1925 02:16:52,333 --> 02:16:54,042 Dad! 1926 02:16:58,917 --> 02:16:59,833 Saravanan! 1927 02:17:00,208 --> 02:17:01,125 Saravanan? 1928 02:17:02,458 --> 02:17:03,375 Saravanan? 1929 02:17:10,333 --> 02:17:12,333 Oh, no! We need to go to the hospital. 1930 02:17:12,417 --> 02:17:14,208 Dad, let's take him to the hospital. 1931 02:17:14,292 --> 02:17:15,417 Saravanan? 1932 02:17:15,833 --> 02:17:16,750 Saravanan! 1933 02:17:17,083 --> 02:17:18,000 Saravanan? 1934 02:17:18,333 --> 02:17:19,292 Saravanan! 1935 02:17:23,083 --> 02:17:24,292 Dad, I killed him. 1936 02:17:24,458 --> 02:17:25,542 -Saravanan. -I killed him. 1937 02:17:25,708 --> 02:17:27,958 Dad, it was a mistake. He tried to choke me. 1938 02:17:28,042 --> 02:17:29,542 -I didn't meant to. --Saravanan. 1939 02:17:29,625 --> 02:17:31,750 I don't know how it happened. 1940 02:17:31,833 --> 02:17:34,542 Oh, no! I killed him. 1941 02:17:34,667 --> 02:17:37,750 -I killed my own brother. -No, listen to me. 1942 02:17:37,833 --> 02:17:39,458 I killed him. 1943 02:17:39,542 --> 02:17:41,417 Don't shout! Don't shout! 1944 02:17:41,917 --> 02:17:45,833 -Parvathy, listen to me. -Dad... 1945 02:17:47,833 --> 02:17:49,333 Dad, call the police. 1946 02:17:49,417 --> 02:17:51,917 -I'll go to jail. -No, let's not call the police. 1947 02:17:52,000 --> 02:17:54,250 -I killed my own brother. -Not the police... 1948 02:17:54,333 --> 02:17:56,083 -Not the police. -I'll surrender, Dad. 1949 02:17:56,167 --> 02:17:57,417 -Saravanan... -Dad! 1950 02:17:57,500 --> 02:18:00,500 -Dad, let me go to the police. -You didn't kill Saravanan. 1951 02:18:00,917 --> 02:18:03,458 Saravanan is not dead. He is not dead. 1952 02:18:04,292 --> 02:18:06,583 Saravanan ran away. 1953 02:18:06,792 --> 02:18:08,042 He ran away 1954 02:18:08,125 --> 02:18:09,500 and never returned. 1955 02:18:09,583 --> 02:18:11,583 No one should know about this. 1956 02:18:11,667 --> 02:18:12,750 He was a drug addict. 1957 02:18:12,958 --> 02:18:14,292 And had a weakness for women. 1958 02:18:14,375 --> 02:18:15,625 If word gets out 1959 02:18:16,375 --> 02:18:20,292 people will come up with their own stories and blow this thing up. 1960 02:18:20,375 --> 02:18:21,875 Dad! 1961 02:18:21,958 --> 02:18:23,833 Your future. Your marriage. 1962 02:18:23,917 --> 02:18:24,792 Our family's honor. 1963 02:18:25,167 --> 02:18:26,333 We will lose everything. 1964 02:18:26,417 --> 02:18:27,375 -Listen... -Dad! 1965 02:18:27,458 --> 02:18:28,792 Be brave. 1966 02:18:28,958 --> 02:18:30,000 Your dad is here for you. 1967 02:18:30,333 --> 02:18:31,583 I'll take you to the hospital. 1968 02:18:31,667 --> 02:18:33,833 -Help Mom and take care of your grandma. -No, Dad. 1969 02:18:34,750 --> 02:18:36,792 Saravanan never returned home. 1970 02:18:37,958 --> 02:18:39,458 Saravanan ran away. 1971 02:18:40,000 --> 02:18:41,625 Saravanan never came back. 1972 02:18:41,875 --> 02:18:43,583 Saravanan ran away. 1973 02:18:44,375 --> 02:18:46,125 Saravanan ran away from home. 1974 02:19:06,208 --> 02:19:09,125 I didn't want anyone outside the family to discover this secret. 1975 02:19:10,000 --> 02:19:11,667 So, I committed all those crimes. 1976 02:19:15,167 --> 02:19:16,292 You are a good man. 1977 02:19:19,875 --> 02:19:20,792 But... 1978 02:19:21,417 --> 02:19:23,292 But my daughter's life is more important to me. 1979 02:19:23,542 --> 02:19:24,500 Don't, Dad. 1980 02:19:26,833 --> 02:19:28,833 I can't lose my brother again. 1981 02:19:30,875 --> 02:19:32,292 To hide one crime 1982 02:19:32,708 --> 02:19:34,125 we've committed several others. 1983 02:19:37,208 --> 02:19:38,167 Enough, Dad. 1984 02:19:44,750 --> 02:19:46,625 My daughter committed a crime by accident 1985 02:19:48,083 --> 02:19:49,958 and she's been suffering for 15 years. 1986 02:19:51,708 --> 02:19:53,875 But I committed all those crimes intentionally. 1987 02:19:55,250 --> 02:19:56,750 I'll take the blame for everything. 1988 02:20:04,875 --> 02:20:05,750 Sir! 1989 02:20:14,458 --> 02:20:15,625 Sir! 1990 02:20:29,292 --> 02:20:31,708 -Sir, thank you very much. -We are very happy. 1991 02:20:31,792 --> 02:20:33,292 -Thank you, sir! -Thank you! 1992 02:20:33,375 --> 02:20:38,375 -You have saved all our people, sir. -Bless you! 1993 02:20:38,500 --> 02:20:40,875 -You should live long, sir. -Sir. 1994 02:20:41,083 --> 02:20:42,500 Sir, we won this case. 1995 02:20:42,583 --> 02:20:44,708 This land belongs to our people now. 1996 02:20:44,875 --> 02:20:47,667 No one can build a hotel or a resort there. 1997 02:20:47,750 --> 02:20:48,833 Thank you so much. 1998 02:20:48,917 --> 02:20:52,375 -May you live long! -May your family prosper! 1999 02:20:53,625 --> 02:20:56,000 Your son has brought us luck. Where is he? 2000 02:20:56,958 --> 02:20:58,750 -We want to see him. -Yes. 2001 02:20:58,875 --> 02:21:00,250 Ask him to come out. 2002 02:21:13,750 --> 02:21:15,333 Long live, Gnanamoorthy. 2003 02:21:15,417 --> 02:21:16,792 Long live, Gnanamoorthy. 2004 02:21:16,875 --> 02:21:18,583 Long live, Gnanamoorthy. 2005 02:21:18,708 --> 02:21:20,625 Long live, Gnanamoorthy. 2006 02:21:46,917 --> 02:21:47,958 Where are you going? 2007 02:21:51,250 --> 02:21:52,417 I don't have a family. 2008 02:21:53,917 --> 02:21:55,458 I just go wherever the train takes me. 2009 02:21:58,417 --> 02:22:01,500 We don't have the right to ask you to stay here. 2010 02:22:03,167 --> 02:22:06,167 You've only seen trouble ever since you came here. 2011 02:22:07,208 --> 02:22:09,417 You would be happy if you go back. 2012 02:22:12,292 --> 02:22:14,042 That was no life at all, sister. 2013 02:22:15,625 --> 02:22:17,500 I don't know where I was born. 2014 02:22:19,500 --> 02:22:20,917 I didn't know what "family" meant. 2015 02:22:21,167 --> 02:22:23,167 Mother, father, 2016 02:22:23,458 --> 02:22:26,167 and a sibling's love, I learnt about it only here. 2017 02:22:28,333 --> 02:22:29,917 I don't deserve that. 2018 02:22:33,375 --> 02:22:34,833 We are no better. 2019 02:22:36,417 --> 02:22:37,875 We committed such a big crime 2020 02:22:38,792 --> 02:22:41,125 but we pretend to live like good people. 2021 02:22:42,000 --> 02:22:43,167 Don't say that, sister. 2022 02:22:44,292 --> 02:22:45,875 I came here to pose as your brother. 2023 02:22:46,125 --> 02:22:47,458 But when I was hurt, 2024 02:22:47,708 --> 02:22:49,083 you cared for me. 2025 02:22:52,083 --> 02:22:53,250 He was a bad son. 2026 02:22:54,125 --> 02:22:55,875 And it was an accident. 2027 02:22:57,750 --> 02:22:59,250 Unable to speak about it, 2028 02:22:59,625 --> 02:23:02,750 I can understand the trauma and guilt your family must have gone through. 2029 02:23:05,125 --> 02:23:07,958 So many sacrifices go into the well-being of a family. 2030 02:23:11,958 --> 02:23:15,000 Having an older sister is the equivalent of two mothers. 2031 02:23:16,583 --> 02:23:20,042 A younger brother knows that very well. 2032 02:23:22,083 --> 02:23:23,625 He wasn't lucky. 2033 02:23:24,458 --> 02:23:26,167 Just because he was born to my parents... 2034 02:23:27,292 --> 02:23:28,458 doesn't make him my brother. 2035 02:23:28,482 --> 02:23:30,482 Movie downloaded from bwtorrents.tv. Posted by DusIcTv 2036 02:23:34,583 --> 02:23:36,375 Whether it was the truth or a lie, 2037 02:23:36,458 --> 02:23:39,625 Mom and Dad have been happy only after you came. 2038 02:23:46,500 --> 02:23:47,583 Don't leave us. 2039 02:24:11,667 --> 02:24:13,125 Crying over a lost brother... 2040 02:24:15,625 --> 02:24:17,250 is not new to me. 2041 02:24:20,708 --> 02:24:21,542 Go. 2042 02:24:22,417 --> 02:24:23,292 Be happy. 2043 02:24:51,833 --> 02:24:52,750 You're not leaving? 2044 02:24:53,542 --> 02:24:54,708 I don't have money for the tickets. 2045 02:24:54,792 --> 02:24:55,833 I can give you the money. 2046 02:24:56,208 --> 02:24:58,833 -Speak that way, and I'll really go! -Shut up. 2047 02:25:01,458 --> 02:25:03,000 Take a shower once we get home. 2048 02:25:03,083 --> 02:25:03,917 You stink. 2049 02:25:04,000 --> 02:25:07,292 Look, my first condition is, don't ask me to shower every day. 2050 02:25:07,417 --> 02:25:08,375 I can't. 2051 02:25:08,542 --> 02:25:10,167 It's not like you shower every day now. 2052 02:25:10,417 --> 02:25:12,625 Second condition. I will drink at least once a week. 2053 02:25:12,708 --> 02:25:14,250 Oh? I'll have a word with Mom. 2054 02:25:14,375 --> 02:25:16,083 No, no. I'll handle that. 2055 02:25:16,667 --> 02:25:18,667 Third condition. You must get married soon. 2056 02:25:18,792 --> 02:25:21,625 -I can do my thing then. -Won't you get married if I don't? 2057 02:25:21,708 --> 02:25:24,125 I can't live like Abdul Kalam. No way! Let me go. 2058 02:25:24,208 --> 02:25:25,417 I'll go away. 145271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.