Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,916 --> 00:02:43,916
Movie downloaded from bwtorrents.tv.
Posted by DusIcTv
2
00:02:43,917 --> 00:02:46,500
That's 50 liters for Coimbatore,
and 50 liters for Mettupalayam.
3
00:02:46,583 --> 00:02:47,542
Leave at midnight.
4
00:02:47,625 --> 00:02:49,958
-The check post will be unmanned.
-Okay.
5
00:02:58,958 --> 00:03:01,000
I asked for two sacks,
but you're giving me just one?
6
00:03:01,083 --> 00:03:03,708
We go through a lot of trouble
to get this past the check posts.
7
00:03:03,792 --> 00:03:05,208
Just take whatever we give you.
8
00:03:12,167 --> 00:03:13,083
What's that noise?
9
00:03:13,167 --> 00:03:15,250
It's that boy with the long hair.
10
00:03:15,417 --> 00:03:16,583
Tell him to get going.
11
00:03:16,667 --> 00:03:19,042
We'll be in trouble if the cops get here.
Shoo him away.
12
00:03:21,167 --> 00:03:22,458
Turn off that music, boy.
13
00:03:23,875 --> 00:03:25,708
Turn it off and get down.
14
00:03:28,167 --> 00:03:29,458
Give me your phone.
15
00:03:33,542 --> 00:03:34,917
I said, get down.
16
00:03:40,792 --> 00:03:43,125
Your friend is fighting out there.
Take him away.
17
00:03:43,208 --> 00:03:44,375
That guy!
18
00:03:48,042 --> 00:03:49,792
Saravanan, don't hit him.
19
00:03:50,833 --> 00:03:52,500
Let's get out of here.
20
00:03:54,917 --> 00:03:55,833
Saravanan!
21
00:04:03,208 --> 00:04:04,375
Manimaran...
22
00:04:08,917 --> 00:04:10,125
What's that?
23
00:04:10,958 --> 00:04:12,708
The cops are here.
Start the vehicle!
24
00:04:32,583 --> 00:04:35,375
FIFTEEN YEARS LATER.
25
00:05:02,250 --> 00:05:04,292
-Saravanan, please listen to me.
-Let me go, Mom.
26
00:05:04,583 --> 00:05:07,125
-You should have given it to me.
-Stop, Saravanan.
27
00:05:07,333 --> 00:05:08,625
-Hello?
-Tell me, Padma.
28
00:05:08,750 --> 00:05:10,417
Dear, it's Saravanan.
29
00:05:10,750 --> 00:05:12,333
He got angry and
ran away from home.
30
00:05:12,500 --> 00:05:14,542
-He hasn't returned.
-Don't worry, Padma.
31
00:05:14,625 --> 00:05:15,625
I'll go look for him.
32
00:05:16,708 --> 00:05:18,958
Inspector, it's me, Gnanamoorthy.
33
00:05:19,042 --> 00:05:21,125
My son had a fight at home
and then, he ran away.
34
00:05:21,333 --> 00:05:23,333
Can you help me find him?
35
00:05:23,875 --> 00:05:24,708
Sister!
36
00:05:25,167 --> 00:05:26,458
Sister!
37
00:05:38,958 --> 00:05:42,125
We may lose this case
in the next hearing.
38
00:05:42,417 --> 00:05:44,542
Why do you think
it will turn in their favor?
39
00:05:44,625 --> 00:05:46,792
They've fabricated the evidence.
40
00:05:47,000 --> 00:05:49,667
They've bribed a lot of people.
41
00:05:53,917 --> 00:05:55,125
How could you say such things?
42
00:05:55,208 --> 00:05:58,958
If you displace people who depend on the
forests to build resorts and cottages,
43
00:05:59,042 --> 00:06:00,125
where will they go?
44
00:06:00,208 --> 00:06:03,000
Sir, they may have lived in
these forests for generations.
45
00:06:03,125 --> 00:06:04,667
But they don't have land deeds.
46
00:06:04,792 --> 00:06:06,167
To hell with the deeds!
47
00:06:06,250 --> 00:06:08,375
They don't ask the wild animals
for deeds, do they?
48
00:06:08,625 --> 00:06:10,042
Sir, don't get angry.
49
00:06:10,417 --> 00:06:13,875
It's an interesting argument,
but won't work in a court of law.
50
00:06:14,750 --> 00:06:19,083
Sir, they are also supported by
the opposition leader Manimaran.
51
00:06:19,875 --> 00:06:23,083
So, the chances of us winning this case
are very slim.
52
00:06:23,333 --> 00:06:25,208
Since the first tree grew on these hills,
53
00:06:25,625 --> 00:06:27,167
since the first flower blossomed here
54
00:06:27,250 --> 00:06:28,833
we've lived right here.
55
00:06:28,958 --> 00:06:30,792
Suddenly someone asks us to leave.
56
00:06:30,875 --> 00:06:31,833
Where would we go?
57
00:06:31,917 --> 00:06:33,208
No one needs to go anywhere.
58
00:06:33,500 --> 00:06:34,875
No one has the authority.
59
00:06:35,000 --> 00:06:37,375
Trust me, you are all
going to stay right here.
60
00:06:37,500 --> 00:06:39,125
We are going to win this case.
61
00:06:39,250 --> 00:06:40,875
Don't be afraid.
62
00:06:41,000 --> 00:06:42,833
-Thanks a lot, sir.
-See you later, sir.
63
00:06:43,750 --> 00:06:44,750
Greetings, ma'am.
64
00:07:23,625 --> 00:07:24,792
What happened, boss?
65
00:07:26,208 --> 00:07:27,625
It's Saravanan's birthday.
66
00:07:29,042 --> 00:07:31,417
Exactly fifteen years since
he left this house.
67
00:07:43,500 --> 00:07:44,375
Parvathy.
68
00:07:45,542 --> 00:07:47,167
Your little brother will come back.
69
00:07:50,542 --> 00:07:51,583
He definitely will.
70
00:08:14,958 --> 00:08:16,000
Out of my way.
71
00:08:16,667 --> 00:08:19,625
You know the court case
is still ongoing.
72
00:08:20,042 --> 00:08:21,167
Why the hell did you--
73
00:08:21,667 --> 00:08:23,083
Why did you start work already?
74
00:08:23,875 --> 00:08:25,583
The verdict is going to be in our favor.
75
00:08:25,667 --> 00:08:29,000
We need to start the construction now, to
complete it in time for the next season.
76
00:08:29,125 --> 00:08:30,458
I'll thrash you!
77
00:08:31,167 --> 00:08:33,083
Leave with your vehicles.
78
00:08:33,583 --> 00:08:34,792
Don't create any trouble.
79
00:08:34,875 --> 00:08:36,417
Or what?
80
00:08:36,583 --> 00:08:38,417
You think you're the only one
backed by people.
81
00:08:38,500 --> 00:08:40,250
I've got backing.
See for yourself.
82
00:08:40,333 --> 00:08:41,583
What's all this?
83
00:08:41,833 --> 00:08:43,083
Forgive me, sir.
84
00:08:43,208 --> 00:08:47,042
I'm living in the constant fear
of our homes getting demolished.
85
00:08:47,333 --> 00:08:50,000
We'd rather just take
whatever handouts they give us.
86
00:08:50,083 --> 00:08:52,042
Azhagu, what's the hurry?
87
00:08:52,208 --> 00:08:55,125
The boss and I are trying to resolve
your issues, all day, all night.
88
00:08:55,208 --> 00:08:56,375
We won't just give up.
89
00:08:56,458 --> 00:08:57,750
Please trust me.
90
00:08:57,833 --> 00:09:00,583
I'm responsible for getting your lands
back to you.
91
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
-Your drama won't work here--
-Hey!
92
00:09:03,375 --> 00:09:04,917
Keep talking and I'll slaughter you.
93
00:09:07,500 --> 00:09:09,667
I should have killed you
for what you did to my son.
94
00:09:17,417 --> 00:09:18,750
Why are you here?
95
00:09:19,083 --> 00:09:21,083
Who gave you the permission
to be here?
96
00:09:21,292 --> 00:09:23,042
-Sir, one moment--
-Leave!
97
00:09:24,167 --> 00:09:25,917
Manimaran, you are an educated man.
98
00:09:26,125 --> 00:09:27,792
You know the case is still in courts.
99
00:09:28,750 --> 00:09:30,750
Why have you all gathered here?
100
00:09:30,875 --> 00:09:31,917
Disperse.
101
00:09:32,083 --> 00:09:34,708
If you cause trouble,
we'll have to charge you.
102
00:09:35,833 --> 00:09:37,833
Uncle, I'll take care of this.
103
00:09:38,542 --> 00:09:39,833
You heard me, get going!
104
00:09:40,458 --> 00:09:42,667
Boss, he'll handle it.
You don't get worked up.
105
00:09:42,792 --> 00:09:44,000
Let's leave.
106
00:09:45,833 --> 00:09:47,750
If something were to happen
to my people
107
00:09:48,125 --> 00:09:49,125
I won't remain quiet.
108
00:09:49,958 --> 00:09:51,125
Do you think you're
like a father to them?
109
00:09:51,208 --> 00:09:52,042
Yes.
110
00:09:52,417 --> 00:09:53,333
I'm their father
111
00:09:53,625 --> 00:09:54,958
leader, and more.
112
00:09:55,958 --> 00:09:57,458
I have a question for you.
113
00:09:58,167 --> 00:10:01,750
You raised a bad son. What makes you
think you can be a father to these people?
114
00:10:01,833 --> 00:10:02,917
Hear me out.
115
00:10:03,500 --> 00:10:04,792
Where is his son?
116
00:10:05,167 --> 00:10:06,167
He ran away!
117
00:10:06,833 --> 00:10:07,708
Fine.
118
00:10:07,958 --> 00:10:09,958
He has a daughter who is
of a marriageable age.
119
00:10:10,042 --> 00:10:11,125
Did he get her married?
120
00:10:11,708 --> 00:10:12,625
He didn't.
121
00:10:12,833 --> 00:10:13,667
Why not?
122
00:10:13,750 --> 00:10:14,958
What did you say?
123
00:10:15,208 --> 00:10:16,500
Take your hands off me.
124
00:10:17,667 --> 00:10:20,208
Fix your home first.
Then you can fix the country!
125
00:10:23,500 --> 00:10:25,542
You ruined my son's life.
126
00:10:26,875 --> 00:10:28,833
Now, you want to ruin
these people's lives.
127
00:10:30,208 --> 00:10:31,458
I won't let that happen.
128
00:10:31,542 --> 00:10:33,833
Uncle, I told you I'll handle this.
You can leave.
129
00:10:33,917 --> 00:10:36,250
-It's beneath us to talk to these people.
-Let's go.
130
00:10:37,500 --> 00:10:39,583
You're trying to chase us
out of our homes?
131
00:10:40,500 --> 00:10:42,542
-What shall we study today?
-Tell us a story.
132
00:10:42,625 --> 00:10:43,708
Fine, I'll tell you one.
133
00:10:43,792 --> 00:10:45,208
Sit down. Don't make noise.
134
00:10:45,417 --> 00:10:46,542
Which story?
135
00:10:46,625 --> 00:10:49,542
-About the man and the beehive.
-The man and the beehive.
136
00:10:50,083 --> 00:10:51,125
Which one?
137
00:10:51,208 --> 00:10:53,292
-The beehive!
-Okay, sit down.
138
00:10:53,625 --> 00:10:57,167
A man was walking along
the forest path.
139
00:10:57,458 --> 00:11:00,458
A dog that came his way,
started staring at him!
140
00:11:01,167 --> 00:11:05,208
When he picked up a stone to hit it,
the dog fled the place.
141
00:11:05,708 --> 00:11:07,417
He continued walking.
142
00:11:08,167 --> 00:11:10,542
After walking a long distance
143
00:11:10,750 --> 00:11:11,792
he felt hungry.
144
00:11:12,417 --> 00:11:14,417
At that time, he saw
145
00:11:14,792 --> 00:11:16,000
a honeycomb.
146
00:11:16,625 --> 00:11:20,708
He threw a stone at the beehive.
147
00:11:21,583 --> 00:11:26,042
All the honeybees from the hive
started chasing him.
148
00:11:26,458 --> 00:11:27,917
He started running.
149
00:11:29,833 --> 00:11:30,750
Listen up.
150
00:11:31,292 --> 00:11:33,958
A honeybee is smaller than a dog.
151
00:11:34,125 --> 00:11:35,167
It's this tiny!
152
00:11:35,458 --> 00:11:37,125
But why did he run away
from the honeybee?
153
00:11:37,375 --> 00:11:38,458
Why?
154
00:11:38,708 --> 00:11:42,375
Because, all the honeybees were united.
155
00:11:43,000 --> 00:11:43,875
Okay.
156
00:11:44,000 --> 00:11:46,333
What's the moral of this story?
157
00:11:46,583 --> 00:11:48,125
He was a real moron.
158
00:11:48,833 --> 00:11:50,833
Why would anyone throw
a stone at the beehive?
159
00:11:50,917 --> 00:11:52,583
He should have just
smoked the bees out.
160
00:11:52,833 --> 00:11:55,083
I mean, what he did was wrong.
161
00:11:55,167 --> 00:11:57,208
There is a certain way to do everything.
162
00:11:58,625 --> 00:12:00,500
Get a chalk piece from there.
163
00:12:00,583 --> 00:12:01,792
-Go.
-Hold this.
164
00:12:02,042 --> 00:12:03,750
Nobody likes to hear the right thing.
165
00:12:05,458 --> 00:12:08,333
In any given situation,
unity is strength.
166
00:12:08,833 --> 00:12:10,333
If we stay united
167
00:12:10,542 --> 00:12:12,958
we can face any danger.
168
00:12:13,625 --> 00:12:14,958
Will you tell this
to your parents?
169
00:12:15,042 --> 00:12:16,667
We will!
170
00:12:16,958 --> 00:12:20,042
My parents will ask you
to set the beehive on fire.
171
00:12:21,542 --> 00:12:22,958
Go, now!
172
00:12:28,333 --> 00:12:30,042
Sir, goodbye!
173
00:12:30,125 --> 00:12:31,250
Bye.
174
00:12:39,208 --> 00:12:40,125
Sister!
175
00:12:40,333 --> 00:12:41,208
Saravanan!
176
00:12:41,292 --> 00:12:42,750
-Give me your hand.
-Sister!
177
00:12:43,125 --> 00:12:44,167
Saravanan, no!
178
00:12:44,375 --> 00:12:45,750
Saravanan!
179
00:13:06,292 --> 00:13:07,167
Yes.
180
00:13:09,250 --> 00:13:10,708
What?
181
00:13:13,167 --> 00:13:14,167
Where?
182
00:13:22,042 --> 00:13:23,208
-Hello, sir.
-Hello.
183
00:13:23,292 --> 00:13:24,167
Let's go.
184
00:13:25,458 --> 00:13:26,833
I got in touch with you
185
00:13:26,917 --> 00:13:30,458
after seeing the details you sent
on your son's birthday every year.
186
00:13:32,083 --> 00:13:34,292
It must be about seven years
since we last met.
187
00:13:35,458 --> 00:13:37,583
When we went for another inquiry,
188
00:13:37,833 --> 00:13:39,542
I got a lead about your son.
189
00:13:40,792 --> 00:13:43,583
You said it's been 15 years
since he went missing.
190
00:13:43,750 --> 00:13:44,583
Yes.
191
00:13:45,583 --> 00:13:46,792
Where is he now?
192
00:13:47,000 --> 00:13:48,042
I'll tell you.
193
00:13:49,375 --> 00:13:52,375
But before I get to that,
you need to know a lot about him.
194
00:14:22,042 --> 00:14:22,917
A tour guide?
195
00:14:23,333 --> 00:14:24,458
Not just a guide.
196
00:14:30,125 --> 00:14:31,042
Yeah.
197
00:14:31,125 --> 00:14:32,542
So many frauds here.
198
00:14:40,125 --> 00:14:42,750
-Give us the money.
-Don't hit us!
199
00:14:42,958 --> 00:14:44,708
Out with the money.
200
00:14:44,875 --> 00:14:46,167
-Give me the money.
-One minute.
201
00:14:46,333 --> 00:14:48,042
We didn't manage to
sell anything.
202
00:14:48,167 --> 00:14:50,417
-Let go of me, brother. It hurts.
-Give me the money.
203
00:14:50,500 --> 00:14:52,000
Let go of them!
204
00:14:52,208 --> 00:14:53,250
Who are you?
205
00:14:53,875 --> 00:14:55,708
You are beating up little boys!
206
00:14:59,417 --> 00:15:00,708
Don't you dare touch me.
207
00:15:02,125 --> 00:15:04,333
-I won't spare you.
-Buzz off.
208
00:15:04,417 --> 00:15:06,083
Let me see how you live in Goa.
209
00:15:06,167 --> 00:15:07,667
I'll kill you if I see you
around here.
210
00:15:07,750 --> 00:15:09,833
I will slaughter you!
211
00:15:09,917 --> 00:15:11,667
I will be around,
do what you can.
212
00:15:22,167 --> 00:15:23,083
Come on.
213
00:15:30,167 --> 00:15:32,292
-Where are the others?
-Inside.
214
00:15:32,667 --> 00:15:33,833
Come in, don't be scared.
215
00:15:35,792 --> 00:15:37,667
So? What are you kids up to?
216
00:15:38,333 --> 00:15:40,667
Boys!
This will be your home from now on.
217
00:15:40,750 --> 00:15:42,250
You can live here.
Okay?
218
00:15:42,625 --> 00:15:43,708
-Thank you.
-Okay.
219
00:15:46,292 --> 00:15:48,625
-What's your name?
-Can we play with you?
220
00:16:37,958 --> 00:16:39,917
-What?
-Give it to us, man.
221
00:16:40,042 --> 00:16:42,500
-These are US dollars!
-Yes, give it to us.
222
00:16:42,583 --> 00:16:45,375
I'll whack you!
You overacted anyway.
223
00:16:45,458 --> 00:16:47,417
Get out!
224
00:16:47,500 --> 00:16:49,833
Vicky, you've crossed swords with me.
You will regret it.
225
00:16:49,917 --> 00:16:52,333
Piglets speaking punchlines now!
Scram!
226
00:16:53,208 --> 00:16:54,167
Run!
227
00:16:55,000 --> 00:16:57,375
You scam the kids as well?
Aren't you ashamed of yourself?
228
00:16:57,500 --> 00:17:00,042
Why did you rip my shirt?
It was brand new.
229
00:17:00,125 --> 00:17:01,792
All this for a cheap t-shirt?
230
00:17:01,917 --> 00:17:02,833
Buzz off.
231
00:17:03,333 --> 00:17:05,208
I've told you several times
232
00:17:05,292 --> 00:17:06,917
hit me softly,
and I will run away.
233
00:17:07,458 --> 00:17:08,625
Why did you punch my stomach?
234
00:17:08,708 --> 00:17:11,792
Dude, when you play a character
you have to transform into the character.
235
00:17:12,042 --> 00:17:14,250
They are foreigners.
They aren't easy to fool.
236
00:17:14,458 --> 00:17:16,167
Performance is very important.
237
00:17:16,250 --> 00:17:17,167
What now?
238
00:17:17,542 --> 00:17:19,583
Leftover booze and fish gravy, right?
239
00:17:54,333 --> 00:17:58,333
Hello, sir! I'll take you for a ride
I'll steal every last dime
240
00:17:58,417 --> 00:18:02,208
Oh, damn you and your mores
It's the code of cadavers
241
00:18:02,750 --> 00:18:07,250
Sorry, sir! I'm gonna live blindfolded
Bend over, and you'll get hoodwinked
242
00:18:07,375 --> 00:18:11,208
Emotions are illusions
What's a flower in a monkey's hand?
243
00:18:11,292 --> 00:18:16,000
In this life,
Money is our greatest need
244
00:18:16,083 --> 00:18:19,917
I want the rupees, rupees, rupees!
245
00:18:20,625 --> 00:18:24,583
Eat your kill to absolve the sin
246
00:18:24,667 --> 00:18:28,667
Every cell in my body is a beast
247
00:18:29,250 --> 00:18:33,083
To live this life, I need money
To die, I need money
248
00:18:33,583 --> 00:18:37,292
After I'm dead and gone
You'll find my ashes in an auction
249
00:18:37,833 --> 00:18:41,792
To come along, I need money
To go away, I need money
250
00:18:42,500 --> 00:18:45,792
My tears will reach out
And ask for a cash payment
251
00:19:12,375 --> 00:19:18,250
No matter who falls
I don't care
252
00:19:21,500 --> 00:19:26,542
I must live and thrive
That's my prerogative
253
00:19:30,167 --> 00:19:35,458
No matter who suffers
I don't care
254
00:19:38,958 --> 00:19:42,458
I must laugh and rejoice
255
00:19:42,542 --> 00:19:45,208
That's my choice
256
00:19:47,542 --> 00:19:51,417
The pleasure of plundering is all I seek
257
00:19:51,500 --> 00:19:55,750
Your treasure chest
Will make history speak
258
00:19:56,458 --> 00:20:00,542
I'm not a fool to preach benediction
259
00:20:00,625 --> 00:20:04,125
I only want self-gratification
260
00:20:04,958 --> 00:20:09,417
In this life,
Money is our greatest need
261
00:20:09,500 --> 00:20:13,250
I want the rupees, rupees, rupees!
262
00:20:14,000 --> 00:20:17,875
Eat your kill to absolve the sin
263
00:20:17,958 --> 00:20:21,875
Every cell in my body is a beast
264
00:20:22,625 --> 00:20:26,167
To live this life, I need money
To die, I need money
265
00:20:26,583 --> 00:20:30,542
After I'm dead and gone
You'll find my ashes in an auction
266
00:20:31,250 --> 00:20:35,208
To come along, I need money
To go away, I need money
267
00:20:36,000 --> 00:20:39,125
My tears will reach out
And ask for a cash payment
268
00:21:17,958 --> 00:21:20,583
Who's that? My girl?
269
00:21:20,667 --> 00:21:21,875
See you.
270
00:21:53,583 --> 00:21:55,375
Mr. Conscience?
271
00:21:55,583 --> 00:21:57,458
I was wondering
why you hadn't turned up yet.
272
00:21:58,042 --> 00:21:59,833
I've told you several times
273
00:21:59,958 --> 00:22:02,417
do not get emotionally attached
to a client.
274
00:22:02,542 --> 00:22:05,208
Bro, this isn't my client.
She is my fan!
275
00:22:05,292 --> 00:22:06,583
Oh!
276
00:22:09,125 --> 00:22:10,375
Well, listen.
277
00:22:10,500 --> 00:22:11,833
Don't trust women.
278
00:22:11,917 --> 00:22:13,542
Something like this will get you caught.
279
00:22:13,625 --> 00:22:15,458
Zip your mouth.
Don't jinx it!
280
00:22:16,458 --> 00:22:18,875
She is peacefully asleep.
What could she do?
281
00:22:19,000 --> 00:22:20,042
You are just jealous!
282
00:22:20,125 --> 00:22:21,292
You are incorrigible.
283
00:22:23,000 --> 00:22:24,833
-You're definitely getting the cuffs.
-Shut up.
284
00:22:24,917 --> 00:22:26,500
Cut that negative talk.
285
00:22:26,583 --> 00:22:28,333
I've got plenty of work to do.
Go away.
286
00:22:28,792 --> 00:22:29,667
You go away!
287
00:22:29,750 --> 00:22:30,583
Go away!
288
00:22:30,667 --> 00:22:31,542
Go!
289
00:22:37,333 --> 00:22:40,542
Beauty from the hills of Oory
What's your name, girl?
290
00:22:40,833 --> 00:22:43,875
Yeah, hit that, man
My name is Fathima!
291
00:22:56,375 --> 00:22:57,208
-Yes, sir.
-Yes!
292
00:22:59,583 --> 00:23:02,667
-Hey, who is it?
-Someone has barged in!
293
00:23:06,792 --> 00:23:08,750
-Stop!
-Get lost.
294
00:23:08,958 --> 00:23:10,375
Stop!
295
00:23:14,500 --> 00:23:16,833
Thought you could
take the police for a ride?
296
00:23:24,750 --> 00:23:25,708
Mom.
297
00:23:27,667 --> 00:23:28,708
Dad!
298
00:23:30,750 --> 00:23:32,750
Oh, no!
299
00:23:34,375 --> 00:23:37,583
Because of the head injury,
he has regained his old memories.
300
00:23:37,708 --> 00:23:39,000
Is he speaking the truth?
301
00:23:39,875 --> 00:23:41,958
Or, is this just another plan?
We don't know.
302
00:23:42,125 --> 00:23:43,625
That's why I asked you
to come here.
303
00:23:44,375 --> 00:23:45,917
What did you say his name was?
304
00:23:46,458 --> 00:23:48,125
A new name for every new case.
305
00:23:48,500 --> 00:23:50,000
Vicky. Guru.
306
00:23:50,083 --> 00:23:51,625
Arjun. Michael.
307
00:23:51,750 --> 00:23:52,917
And several more!
308
00:23:53,208 --> 00:23:54,083
Is he...
309
00:23:54,667 --> 00:23:55,958
such a big criminal?
310
00:25:02,417 --> 00:25:03,542
This is our Saravanan!
311
00:25:13,167 --> 00:25:14,208
Sorry, Dad.
312
00:25:14,792 --> 00:25:16,167
I made a mistake.
313
00:25:29,875 --> 00:25:30,833
Wait a minute, sir.
314
00:25:31,500 --> 00:25:34,125
Boss, please don't misunderstand me.
315
00:25:34,958 --> 00:25:36,083
Let's not act in haste.
316
00:25:36,417 --> 00:25:40,667
I think this might be another scam.
317
00:25:41,333 --> 00:25:42,250
Yes, sir.
318
00:25:42,500 --> 00:25:43,792
He is very dangerous.
319
00:25:43,917 --> 00:25:44,875
He is a big fraud.
320
00:25:45,417 --> 00:25:47,417
Let's do a DNA test to make sure--
321
00:25:47,500 --> 00:25:49,208
Sir, run any test you want.
322
00:25:49,333 --> 00:25:51,375
A father can recognize his son.
323
00:25:51,667 --> 00:25:53,417
I know he is my son, Saravanan.
324
00:25:53,708 --> 00:25:54,875
I'll take him with me.
325
00:25:54,958 --> 00:25:57,375
Proceed with all the
formalities required, please.
326
00:26:17,958 --> 00:26:19,583
Padma, Saravanan is here.
327
00:26:21,000 --> 00:26:22,125
Welcome, sir.
328
00:26:23,083 --> 00:26:25,708
-Oh, he is all grown up!
-It's been so many years.
329
00:26:26,000 --> 00:26:27,500
Bless his kind soul!
330
00:26:27,708 --> 00:26:29,250
Saravanan, come on!
331
00:26:29,375 --> 00:26:31,583
His face hasn't changed one bit.
332
00:27:29,583 --> 00:27:30,750
He's here now.
333
00:27:31,292 --> 00:27:32,625
Let's get on with the ritual.
334
00:27:48,000 --> 00:27:49,083
Welcome home.
335
00:27:51,292 --> 00:27:52,125
Come in.
336
00:27:52,542 --> 00:27:53,708
Come in, everyone.
337
00:27:53,958 --> 00:27:56,000
Karan, why are you standing outside?
Come in.
338
00:27:56,583 --> 00:27:57,458
Saravanan!
339
00:27:57,958 --> 00:28:00,083
-Karan is here.
-How are you?
340
00:28:02,125 --> 00:28:04,125
Dude, don't you recognize me?
341
00:28:04,417 --> 00:28:05,833
It's been so many years...
342
00:28:06,208 --> 00:28:07,792
He was your classmate.
343
00:28:09,000 --> 00:28:11,500
He is the police inspector
at Mettupalayam.
344
00:28:14,500 --> 00:28:15,750
Everyone is here
345
00:28:15,833 --> 00:28:17,208
but your sister is missing.
346
00:28:17,292 --> 00:28:18,708
You know Parvathy.
347
00:28:18,917 --> 00:28:22,458
She is still sulking about the fact
that he ran away from home as a child.
348
00:28:22,833 --> 00:28:24,542
Things will be better
when she sees you.
349
00:28:24,833 --> 00:28:26,417
Uncle, the SP is calling me.
350
00:28:26,500 --> 00:28:27,500
-I'll be back.
-Sure.
351
00:28:27,583 --> 00:28:29,542
-Saravanan, I'll see you.
-All of you must eat.
352
00:28:31,750 --> 00:28:32,792
He is the leader.
353
00:28:35,583 --> 00:28:36,583
Where are you going?
354
00:28:37,000 --> 00:28:38,958
-We need to meet your teacher.
-You can't.
355
00:28:39,042 --> 00:28:41,833
A class is going on.
I can't allow anyone in.
356
00:28:42,000 --> 00:28:44,792
Wait until I ring the bell
for a leak break.
357
00:28:44,917 --> 00:28:46,167
When will you ring the bell?
358
00:28:46,250 --> 00:28:47,458
When I want to take a leak!
359
00:28:47,875 --> 00:28:50,708
Go and tell your teacher
that her brother is here.
360
00:28:50,792 --> 00:28:52,792
Is he her brother?
361
00:28:52,875 --> 00:28:57,625
She has specifically instructed me not to
allow anyone who claims to be her brother!
362
00:28:57,792 --> 00:28:58,625
Buzz off.
363
00:28:58,708 --> 00:29:01,208
You talk a lot. Step aside!
364
00:29:01,292 --> 00:29:02,292
Please wait.
365
00:29:02,542 --> 00:29:03,958
You know our daughter.
366
00:29:04,625 --> 00:29:06,875
Time will fix everything.
367
00:29:12,583 --> 00:29:13,458
Saravanan.
368
00:29:13,833 --> 00:29:15,542
Do you remember your room?
369
00:29:18,875 --> 00:29:20,500
Look at your music system.
370
00:29:20,583 --> 00:29:22,625
You really fought for it!
371
00:29:23,167 --> 00:29:26,167
The sister has kept the room clean
in her brother's absence.
372
00:29:26,958 --> 00:29:28,833
Don't mind her.
373
00:29:28,917 --> 00:29:31,500
Why are you yapping away?
374
00:29:31,875 --> 00:29:34,917
Take a shower and get some rest.
I'll call you when the food is ready.
375
00:29:35,000 --> 00:29:37,958
-I've left a fresh towel.
-You should stop yapping!
376
00:29:38,250 --> 00:29:39,167
See you.
377
00:30:00,625 --> 00:30:01,667
Dude.
378
00:30:02,833 --> 00:30:03,833
What?
379
00:30:03,958 --> 00:30:05,000
What's going on?
380
00:30:05,083 --> 00:30:06,167
How was my performance?
381
00:30:06,750 --> 00:30:08,500
I convinced everyone
within an hour.
382
00:30:08,708 --> 00:30:11,458
I should be acting in Mani Ratnam's films!
383
00:30:11,542 --> 00:30:12,417
My foot!
384
00:30:12,833 --> 00:30:14,667
-What?
-Did you notice the sister?
385
00:30:15,000 --> 00:30:16,417
She didn't pay any heed to you!
386
00:30:16,792 --> 00:30:18,625
She is the big shot
in this house.
387
00:30:18,833 --> 00:30:19,917
She needs to believe you.
388
00:30:20,000 --> 00:30:22,125
This is the first time you've
said something useful.
389
00:30:22,208 --> 00:30:23,083
I agree.
390
00:30:23,167 --> 00:30:26,417
You always share a special bond
with the policemen.
391
00:30:26,792 --> 00:30:29,333
There is one here as well.
He will dig really deep.
392
00:30:29,417 --> 00:30:31,500
Bro, say something encouraging!
393
00:30:31,792 --> 00:30:33,000
Don't create havoc.
394
00:30:33,375 --> 00:30:35,250
All you have is a tiny bit of news.
395
00:30:35,542 --> 00:30:37,042
How long can you manage
with that?
396
00:30:37,125 --> 00:30:40,292
He disappeared 15 years ago!
What can I know about him now?
397
00:30:40,375 --> 00:30:42,125
Fool, you are in his room.
398
00:30:42,375 --> 00:30:43,375
Start looking.
399
00:30:43,500 --> 00:30:44,417
That's right!
400
00:30:49,833 --> 00:30:50,917
Small size.
401
00:30:51,125 --> 00:30:53,208
The boy wasn't like me.
He was thin.
402
00:30:56,125 --> 00:30:57,583
He is a Michael Jackson fan.
403
00:30:58,000 --> 00:30:59,292
A dancer, just like me.
404
00:31:01,917 --> 00:31:02,833
Yuck.
405
00:31:05,750 --> 00:31:07,125
Let's see what he's got.
406
00:31:15,042 --> 00:31:16,625
Rich boy's love letter.
407
00:31:17,958 --> 00:31:19,500
Sanjana.
408
00:31:21,083 --> 00:31:22,417
He had a lover.
409
00:31:22,708 --> 00:31:25,000
The guy who ran away had a lover!
But I don't.
410
00:31:25,542 --> 00:31:28,333
He did because he could.
Get to work.
411
00:31:29,917 --> 00:31:31,625
His marks are in single digits.
412
00:31:31,958 --> 00:31:33,208
He was weak at studies.
413
00:31:34,417 --> 00:31:35,542
That's all we've got.
414
00:31:35,708 --> 00:31:37,000
I can't find anything more.
415
00:31:37,250 --> 00:31:38,375
Is this all you've got?
416
00:31:38,958 --> 00:31:40,042
What are you going to do now?
417
00:31:40,125 --> 00:31:43,083
I don't have to work too hard.
I need to let the others talk.
418
00:31:43,708 --> 00:31:46,542
They've been separated for many years.
So, they will talk a lot.
419
00:31:46,750 --> 00:31:48,042
For them, it's emotion.
420
00:31:48,125 --> 00:31:49,333
For us, it's information.
421
00:31:49,458 --> 00:31:51,667
I just need to act
according to the information.
422
00:31:52,583 --> 00:31:53,542
For how long?
423
00:31:54,083 --> 00:31:56,583
I can't stick around for too long, bro.
424
00:31:56,708 --> 00:31:58,792
I need to loot a big amount
and be on my way.
425
00:31:59,750 --> 00:32:01,042
Easier said than done.
426
00:32:01,250 --> 00:32:02,792
You've got two problems here.
427
00:32:03,125 --> 00:32:04,833
A rough cop out there.
428
00:32:05,083 --> 00:32:06,708
A tough sister in here.
429
00:32:06,833 --> 00:32:08,250
You need to convince both of them.
430
00:32:08,333 --> 00:32:10,042
If it were that easy,
anybody could do it.
431
00:32:10,542 --> 00:32:13,000
I'm going to make them admit
that I am Saravanan.
432
00:32:13,167 --> 00:32:14,333
Trust me!
433
00:32:14,417 --> 00:32:16,375
You are not Saravanan!
434
00:32:16,458 --> 00:32:17,292
Buzz off.
435
00:32:32,833 --> 00:32:34,958
Why is she staring at me?
436
00:32:36,250 --> 00:32:37,708
Did she overhear everything?
437
00:32:50,000 --> 00:32:50,875
Mother-in-law.
438
00:32:51,708 --> 00:32:53,917
Mother-in-law, here you are.
439
00:32:55,333 --> 00:32:56,750
What's with that look?
440
00:32:56,917 --> 00:32:58,292
She is your grandmother.
441
00:32:58,792 --> 00:33:00,042
Grandma is still alive!
442
00:33:00,333 --> 00:33:02,208
Where does she live?
443
00:33:02,625 --> 00:33:05,042
Mother-in-law, do you recognize him?
444
00:33:05,333 --> 00:33:07,000
Your grandson, Saravanan.
445
00:33:13,583 --> 00:33:15,417
What happened to her?
446
00:33:16,167 --> 00:33:17,667
She got paralyzed.
447
00:33:18,500 --> 00:33:19,958
-She can't speak.
-Perfect.
448
00:33:20,583 --> 00:33:22,250
-She can't hear, either.
-Perfect.
449
00:33:23,583 --> 00:33:24,750
How did this happen?
450
00:33:24,958 --> 00:33:26,250
Let's talk about it later.
451
00:33:26,625 --> 00:33:28,542
Take a shower and freshen up.
Let's eat.
452
00:33:28,667 --> 00:33:29,708
Hurry up.
453
00:33:41,667 --> 00:33:43,375
For a second there
I got really scared.
454
00:33:47,083 --> 00:33:48,667
-That's enough, Mom.
-Eat some more.
455
00:33:49,708 --> 00:33:51,000
It's been so many years
456
00:33:51,583 --> 00:33:54,000
since I've pampered my son with food.
457
00:33:55,292 --> 00:33:56,167
Eat.
458
00:33:57,417 --> 00:33:58,458
Where is my sister?
459
00:33:59,125 --> 00:34:00,875
She is still angry.
460
00:34:01,125 --> 00:34:02,542
She is really grumpy.
461
00:34:04,333 --> 00:34:05,750
I'll go and get her.
462
00:34:06,000 --> 00:34:07,625
No way!
463
00:34:07,708 --> 00:34:08,917
She isn't going anywhere.
464
00:34:09,083 --> 00:34:11,083
She will have a change of mind
and come to you.
465
00:34:11,167 --> 00:34:13,167
Yes, son.
You should just--
466
00:34:15,042 --> 00:34:15,875
Padma.
467
00:34:16,083 --> 00:34:17,458
Mother wants some water.
468
00:34:21,167 --> 00:34:23,208
Grandma never asked for water.
469
00:34:23,792 --> 00:34:25,417
She can't talk anymore.
470
00:34:26,167 --> 00:34:28,333
But she makes sure we understand
what's on her mind.
471
00:34:30,750 --> 00:34:32,625
Can she understand what we're speaking?
472
00:34:33,000 --> 00:34:34,167
She can't hear.
473
00:34:34,250 --> 00:34:37,958
But she can read our lips
and know exactly what we're saying.
474
00:34:42,417 --> 00:34:45,375
I need to be wary of this one.
475
00:35:16,833 --> 00:35:18,167
Did I scare you?
476
00:35:18,958 --> 00:35:21,042
I was just curious
to see what you were up to.
477
00:35:22,125 --> 00:35:23,125
Show it to me.
478
00:35:23,708 --> 00:35:24,958
Come on, show it to me.
479
00:35:26,875 --> 00:35:28,500
Oh, you're learning to write!
480
00:35:29,292 --> 00:35:31,083
E isn't the first letter in the alphabet.
481
00:35:31,375 --> 00:35:32,708
A comes first.
482
00:35:32,833 --> 00:35:34,458
Then comes B and C.
483
00:35:34,667 --> 00:35:36,000
E comes after D!
484
00:35:37,833 --> 00:35:39,375
Do you want some water?
485
00:35:40,958 --> 00:35:42,000
You don't?
486
00:35:42,083 --> 00:35:44,083
Okay, I'm going to sleep.
487
00:35:44,333 --> 00:35:45,667
I'm very tired!
488
00:35:49,833 --> 00:35:51,667
The old lady doesn't suspect anything.
489
00:36:33,958 --> 00:36:34,833
Stop it!
490
00:36:43,333 --> 00:36:44,458
Is this a nightclub?
491
00:36:44,833 --> 00:36:45,875
We need to sleep.
492
00:36:47,167 --> 00:36:50,000
I didn't say anything because
everyone is happy about your arrival.
493
00:36:57,750 --> 00:36:58,958
Is she his sister?
494
00:37:00,458 --> 00:37:01,625
Tough one!
495
00:37:02,625 --> 00:37:03,500
Dear God!
496
00:37:19,083 --> 00:37:20,375
Your son has returned.
497
00:37:20,458 --> 00:37:22,167
Only good things will happen henceforth!
498
00:38:16,375 --> 00:38:17,583
What are you gawking at?
499
00:38:17,917 --> 00:38:19,083
Don't you recognize me?
500
00:38:19,417 --> 00:38:20,375
It's me.
501
00:38:21,167 --> 00:38:23,167
-San--
-Sanjana, yes!
502
00:38:25,208 --> 00:38:26,583
You've changed.
503
00:38:27,333 --> 00:38:28,625
You've grown so tall.
504
00:38:29,000 --> 00:38:31,083
I was at the camp in Hyderabad.
505
00:38:31,375 --> 00:38:33,625
When I heard you came back,
I rushed here to see you.
506
00:38:34,167 --> 00:38:35,833
I heard you got hurt.
507
00:38:36,250 --> 00:38:37,375
I've got memory problems.
508
00:38:38,250 --> 00:38:40,125
That's not a problem.
I'm here now.
509
00:38:40,208 --> 00:38:41,333
I'm a doctor.
510
00:38:41,875 --> 00:38:44,167
When did you get here, doctor?
511
00:38:44,292 --> 00:38:45,292
This morning.
512
00:38:45,375 --> 00:38:46,750
Did he recognize you?
513
00:38:46,917 --> 00:38:48,375
No, Uncle.
He forgot me.
514
00:38:48,500 --> 00:38:50,083
You said you were coming
by tonight.
515
00:38:50,208 --> 00:38:52,208
I managed to catch the
morning flight, Dad.
516
00:38:53,167 --> 00:38:54,167
Let's go.
517
00:39:00,750 --> 00:39:02,542
Stop! Where are you going?
518
00:39:02,625 --> 00:39:03,625
Dad!
519
00:39:03,708 --> 00:39:05,458
We have lots to talk about.
Let's go out.
520
00:39:05,792 --> 00:39:07,958
-Sanjana.
-Coming, Dad.
521
00:39:08,042 --> 00:39:09,167
See you this evening. Bye!
522
00:39:12,500 --> 00:39:14,542
I thought I only had two problems.
523
00:39:14,750 --> 00:39:16,750
But now, a third problem has arrived.
524
00:39:25,417 --> 00:39:26,292
Oh, it's you.
525
00:39:26,417 --> 00:39:28,833
Who else would hug you
like that?
526
00:39:30,167 --> 00:39:32,083
It's been so long since I saw you!
527
00:39:32,167 --> 00:39:33,167
So long since I hit you,
528
00:39:33,250 --> 00:39:35,250
-pinched you, and played with you!
-Sanjana!
529
00:39:36,167 --> 00:39:38,167
I have no memory of the past.
530
00:39:38,500 --> 00:39:40,417
I'm remembering things slowly.
531
00:39:40,500 --> 00:39:42,917
I can understand how difficult
this must be for you.
532
00:39:43,333 --> 00:39:46,375
But I am very happy to see you,
I don't know what to do.
533
00:39:47,250 --> 00:39:48,167
Fine.
534
00:39:48,292 --> 00:39:50,125
When you spend time
with people you like
535
00:39:50,250 --> 00:39:52,167
you will slowly remember the past.
536
00:39:53,083 --> 00:39:54,792
I'll come to see you every day.
537
00:39:55,042 --> 00:39:56,250
Let's talk a lot.
538
00:39:56,500 --> 00:39:58,542
-I'll take you out.
-Okay.
539
00:40:00,042 --> 00:40:01,333
Everything will be fine, okay?
540
00:40:04,458 --> 00:40:06,583
You don't remember the past.
541
00:40:07,417 --> 00:40:09,750
But you are still my Saravanan.
And I'm your Sanjana.
542
00:40:10,250 --> 00:40:11,375
That won't change.
543
00:40:11,458 --> 00:40:12,292
Sanjana?
544
00:40:13,417 --> 00:40:15,333
I need to check Uncle's BP.
I'll be back.
545
00:40:26,417 --> 00:40:28,500
We don't have permission
to build over three floors.
546
00:40:28,583 --> 00:40:31,458
So, we've designed it to have
two floors under the ground.
547
00:40:31,958 --> 00:40:33,333
Sir, I understand everything.
548
00:40:33,792 --> 00:40:35,625
This isn't something we just started.
549
00:40:36,458 --> 00:40:38,792
It isn't the best idea
to discuss this now.
550
00:40:39,750 --> 00:40:41,667
It's very difficult to
get this project through,
551
00:40:41,750 --> 00:40:43,625
as long as Gnanamoorthy
is around.
552
00:40:43,708 --> 00:40:45,208
The people obey him.
553
00:40:45,292 --> 00:40:48,375
Sir, the case is dragging on and on
at the Supreme Court.
554
00:40:49,000 --> 00:40:50,833
The local people are
also complicating things
555
00:40:50,917 --> 00:40:53,708
by going into the forests to
harvest honey and collect firewood.
556
00:40:53,792 --> 00:40:56,417
If they enforce some
tribal right to the land,
557
00:40:56,500 --> 00:40:59,042
and the court verdict is in their favor,
what do we do then?
558
00:40:59,167 --> 00:41:01,167
That's why we must be patient.
559
00:41:01,708 --> 00:41:03,458
We are going to win
the upcoming elections.
560
00:41:03,708 --> 00:41:05,833
After the elections,
I'll get this done for you.
561
00:41:06,125 --> 00:41:06,958
Boss.
562
00:41:09,833 --> 00:41:11,958
Gnanamoorthy's son, Saravanan,
has returned.
563
00:41:12,083 --> 00:41:12,958
Saravanan?
564
00:41:13,042 --> 00:41:13,958
Yes, boss.
565
00:41:21,167 --> 00:41:22,250
Manimaran!
566
00:41:25,958 --> 00:41:26,833
He's alive?
567
00:41:30,292 --> 00:41:32,375
You fraud!
What are you doing out there?
568
00:41:32,542 --> 00:41:33,417
Nothing.
569
00:41:33,625 --> 00:41:34,500
Come in.
570
00:41:40,167 --> 00:41:41,292
Pass me the sugar.
571
00:41:42,375 --> 00:41:43,458
Is this why you called me?
572
00:41:43,542 --> 00:41:45,250
You weren't doing anything!
Pass it to me.
573
00:41:45,833 --> 00:41:46,792
That's a bottle of salt.
574
00:41:49,708 --> 00:41:52,583
Each family member has a preference
when it comes to tea.
575
00:41:53,125 --> 00:41:54,708
Uncle likes it with less sugar.
576
00:41:54,792 --> 00:41:56,000
Auntie likes black tea.
577
00:41:56,125 --> 00:41:57,333
My father likes light tea.
578
00:41:58,083 --> 00:41:59,875
Your sister?
She likes it double strong.
579
00:41:59,958 --> 00:42:00,875
Right!
580
00:42:01,125 --> 00:42:02,667
She is double strong
at everything.
581
00:42:02,958 --> 00:42:04,458
Pride, anger.
582
00:42:04,833 --> 00:42:05,958
Why is she so angry?
583
00:42:06,083 --> 00:42:07,458
What do you expect?
584
00:42:07,750 --> 00:42:09,458
You just ran away from home.
585
00:42:10,083 --> 00:42:13,000
After you were born, your mother
was in the hospital for a year.
586
00:42:13,292 --> 00:42:15,750
Your father was busy with the people
and his politics.
587
00:42:15,917 --> 00:42:17,583
Your sister raised you.
588
00:42:17,667 --> 00:42:18,917
Imagine how she must have felt.
589
00:42:20,458 --> 00:42:22,708
If I were in her place,
I'd have killed you.
590
00:42:23,792 --> 00:42:25,833
Oh, no.
The salt has spilled.
591
00:42:26,292 --> 00:42:27,667
They will say that it's a bad omen.
592
00:42:27,750 --> 00:42:29,625
If my father comes to know,
he will not spare me.
593
00:42:29,708 --> 00:42:32,417
-He always yells at me.
-Shall I serve the tea?
594
00:42:32,542 --> 00:42:34,667
Sure, go ahead.
I'll clean up this mess.
595
00:42:34,917 --> 00:42:36,333
No idea how it spilled!
596
00:42:36,417 --> 00:42:38,333
God, hope nothing goes wrong today.
597
00:42:39,625 --> 00:42:41,375
Less sugar for Dad.
598
00:42:42,542 --> 00:42:44,417
Black tea for Mom.
599
00:42:45,500 --> 00:42:47,958
Light tea for Uncle.
600
00:42:48,542 --> 00:42:49,542
Superb!
601
00:42:50,708 --> 00:42:52,292
Saravanan, the tea is fantastic.
602
00:42:52,708 --> 00:42:55,042
I make really good tea.
I worked at a tea shop for a year.
603
00:42:55,292 --> 00:42:58,042
Don't you get an important post
and make us learn an alien language.
604
00:42:58,167 --> 00:42:59,708
That will never work in Tamil Nadu!
605
00:42:59,958 --> 00:43:01,167
Double strong tea.
606
00:43:01,750 --> 00:43:02,667
Where is my sister?
607
00:43:05,750 --> 00:43:07,750
Miss, can I say something?
608
00:43:08,833 --> 00:43:10,833
I don't like the sight of your brother.
609
00:43:11,458 --> 00:43:12,333
Why?
610
00:43:12,708 --> 00:43:15,792
The guy looks like a
thief who steals goats.
611
00:43:16,417 --> 00:43:17,292
Hey!
612
00:43:18,125 --> 00:43:19,375
That wasn't respectful.
613
00:43:19,542 --> 00:43:21,667
That gentleman looks like
a thief who steals goats.
614
00:43:23,667 --> 00:43:25,333
Yeah, you tell me.
615
00:43:25,417 --> 00:43:26,875
That look on his face,
616
00:43:27,042 --> 00:43:30,000
like he stole a few goats,
and came here to hide from the police.
617
00:43:30,708 --> 00:43:31,875
You talk a lot!
618
00:43:32,542 --> 00:43:33,792
Parvathy!
619
00:43:35,333 --> 00:43:36,750
-Go in. I'll join you.
-Okay.
620
00:43:42,000 --> 00:43:43,083
Sister, have a seat.
621
00:43:44,250 --> 00:43:45,083
Yes, Uncle?
622
00:43:45,167 --> 00:43:47,417
Your little brother has made tea for you.
623
00:43:47,708 --> 00:43:48,833
Drink it.
624
00:43:56,750 --> 00:43:57,708
Take it.
625
00:44:02,000 --> 00:44:04,000
You spoke a lot about him
in his absence.
626
00:44:04,250 --> 00:44:06,167
Now, you won't say
"hello" to your brother.
627
00:44:06,250 --> 00:44:07,625
What do you want me to say?
628
00:44:08,208 --> 00:44:10,375
He ran away from home
15 years ago, and
629
00:44:10,458 --> 00:44:12,875
suddenly he turns up from nowhere
and claims to be my brother.
630
00:44:12,958 --> 00:44:14,375
Should I coddle him?
631
00:44:16,083 --> 00:44:17,750
Her anger is justified, Uncle.
632
00:44:18,667 --> 00:44:21,625
After I was born,
Mom was in the hospital for a year.
633
00:44:21,958 --> 00:44:23,750
It was my sister
who took care of me.
634
00:44:26,667 --> 00:44:28,250
And I just disappeared without a word.
635
00:44:28,417 --> 00:44:29,875
Of course, she's angry.
636
00:44:33,042 --> 00:44:34,000
The tea is terrible.
637
00:44:53,375 --> 00:44:54,667
Saravanan!
638
00:45:02,333 --> 00:45:03,333
Why did you come here?
639
00:45:03,417 --> 00:45:05,125
I heard that Saravanan is back.
640
00:45:05,208 --> 00:45:06,417
You can't see him.
Go away.
641
00:45:06,542 --> 00:45:07,667
I just want to see him.
642
00:45:07,750 --> 00:45:09,500
Manimaran, don't create trouble.
Just leave.
643
00:45:09,583 --> 00:45:12,583
-I didn't create any trouble.
-You heard him. Just go.
644
00:45:12,708 --> 00:45:14,667
Mom, who is this?
645
00:45:15,042 --> 00:45:16,125
Manimaran.
646
00:45:16,542 --> 00:45:18,208
I hate the sight of his face.
647
00:45:18,417 --> 00:45:19,875
Makes me want to
beat him to death.
648
00:45:20,667 --> 00:45:22,458
He was the one
who ruined your life.
649
00:45:23,833 --> 00:45:25,708
Mom, step aside.
650
00:45:26,125 --> 00:45:28,125
You said I was the one
who ruined him.
651
00:45:28,500 --> 00:45:31,083
-Let me find out from him myself.
-I said, leave this place.
652
00:45:31,333 --> 00:45:32,917
Manimaran!
653
00:45:34,875 --> 00:45:36,000
Why did you come here?
654
00:45:36,250 --> 00:45:38,417
-Get out of here!
-Saravanan, what's wrong with you?
655
00:45:38,667 --> 00:45:41,083
You destroyed my life,
what more do you want?
656
00:45:41,250 --> 00:45:42,708
-Get out!
-Listen to me.
657
00:45:42,792 --> 00:45:44,750
I was away from my parents
because of you.
658
00:45:44,875 --> 00:45:46,792
-Come on, Saravanan!
-Just get out.
659
00:45:46,958 --> 00:45:49,125
You are the reason my sister
refuses to talk to me.
660
00:45:49,833 --> 00:45:50,958
-Get out.
-I am your friend.
661
00:45:51,042 --> 00:45:52,375
No, you are a traitor.
662
00:45:52,458 --> 00:45:54,792
A traitor who ruined my life.
Get out of here!
663
00:46:00,583 --> 00:46:01,875
You hit me.
664
00:46:05,958 --> 00:46:06,875
I'll sort you out.
665
00:46:09,208 --> 00:46:10,083
Start the car!
666
00:46:10,167 --> 00:46:11,375
Get going.
667
00:46:13,458 --> 00:46:14,458
Don't come back!
668
00:46:32,500 --> 00:46:33,833
Did I go overboard?
669
00:46:34,458 --> 00:46:35,667
Everyone is staring at me.
670
00:46:37,333 --> 00:46:38,375
I'll handle it.
671
00:46:41,542 --> 00:46:42,708
Grandma!
672
00:46:43,875 --> 00:46:46,708
You are rushing out
like the school bell just rang.
673
00:46:49,125 --> 00:46:51,792
I've never seen a more sincere student.
674
00:46:52,292 --> 00:46:54,750
Do you hold onto that slate
when you go to sleep?
675
00:46:55,417 --> 00:46:56,458
Show me.
676
00:46:59,292 --> 00:47:00,542
"He is not..."
677
00:47:00,625 --> 00:47:01,667
What is this?
678
00:47:04,167 --> 00:47:05,875
Are you trying to say something?
679
00:47:08,083 --> 00:47:11,667
You're struggling to speak your mind,
and I'm struggling to read your mind!
680
00:47:20,667 --> 00:47:22,792
You asked me where your
sister goes every morning.
681
00:47:23,042 --> 00:47:24,042
This is the place.
682
00:47:25,167 --> 00:47:26,625
Now you've seen it.
Let's leave.
683
00:47:26,792 --> 00:47:28,917
Wait, my sister rides the horse so well.
Let's watch.
684
00:47:30,792 --> 00:47:32,875
Sister, superb!
685
00:47:39,125 --> 00:47:41,750
She isn't the same person, right?
She has changed a lot.
686
00:47:42,292 --> 00:47:44,583
All this won't mollify her.
687
00:47:46,125 --> 00:47:47,333
Son!
688
00:47:47,667 --> 00:47:48,958
Do you remember me?
689
00:47:51,750 --> 00:47:54,167
Your beard has turned all white.
690
00:47:54,792 --> 00:47:56,792
You look almost--
691
00:47:57,042 --> 00:47:58,500
Uncle!
692
00:47:58,625 --> 00:48:01,042
-Uncle Marimuthu!
-Uncle Marimuthu?
693
00:48:01,125 --> 00:48:03,458
-Yes, it's me.
-Uncle Marimuthu!
694
00:48:03,542 --> 00:48:05,292
-Welcome back.
-How are you?
695
00:48:05,375 --> 00:48:06,667
Are you doing well?
696
00:48:07,250 --> 00:48:08,375
You remember me!
697
00:48:08,458 --> 00:48:10,583
How could I ever forget?
You taught me horseback riding.
698
00:48:10,708 --> 00:48:11,583
Right!
699
00:48:11,667 --> 00:48:15,250
You grabbed my shirt and roughed me up
because I touched your horse once!
700
00:48:15,333 --> 00:48:17,333
-I meant that!
-Oh!
701
00:48:17,625 --> 00:48:19,542
I hated it when
someone touched my horse.
702
00:48:19,875 --> 00:48:20,875
How are you, buddy?
703
00:48:20,958 --> 00:48:22,083
I missed you sorely.
704
00:48:22,167 --> 00:48:24,583
Son, your horse died.
705
00:48:25,625 --> 00:48:26,667
It died?
706
00:48:28,292 --> 00:48:30,417
It was the same color,
so I got confused.
707
00:48:30,625 --> 00:48:32,542
That was a white horse.
708
00:48:33,208 --> 00:48:34,208
White?
709
00:48:35,292 --> 00:48:36,708
I forgot everything.
710
00:48:36,792 --> 00:48:38,292
Son, let's go for a ride.
711
00:48:38,375 --> 00:48:40,417
-No, Uncle. I'm heading out.
-Come on!
712
00:48:40,500 --> 00:48:41,417
You wanted to go out?
713
00:48:41,500 --> 00:48:42,917
It's just a ride.
I can wait!
714
00:48:43,000 --> 00:48:44,292
She doesn't mind. Come on.
715
00:48:44,375 --> 00:48:46,417
-She wanted to go somewhere urgently.
-Come on!
716
00:48:46,500 --> 00:48:48,417
-Come on, just one ride.
-Some other day, Uncle.
717
00:48:48,500 --> 00:48:49,875
-No, Uncle.
-Mount it.
718
00:48:50,875 --> 00:48:52,250
Now you look like a king.
719
00:49:04,167 --> 00:49:06,875
-It isn't moving.
-Give it a good tap. It will move.
720
00:49:06,958 --> 00:49:07,958
The horse doesn't like me.
721
00:49:08,042 --> 00:49:10,042
-I should get off.
-Cut the act, son.
722
00:49:12,583 --> 00:49:13,583
I'm horseback riding!
723
00:49:13,875 --> 00:49:14,708
Alex.
724
00:49:17,708 --> 00:49:18,875
Uncle Marimuthu!
725
00:49:18,958 --> 00:49:21,250
-He rides in style!
-Uncle Marimuthu, help me!
726
00:49:21,333 --> 00:49:23,708
Uncle Marimuthu!
Uncle, save me.
727
00:49:24,208 --> 00:49:25,250
Uncle Marimuthu!
728
00:49:25,333 --> 00:49:28,375
It's very fast.
Please save me!
729
00:49:28,625 --> 00:49:29,792
Uncle!
730
00:49:29,917 --> 00:49:30,833
Son!
731
00:49:32,250 --> 00:49:33,250
Oh, no.
732
00:49:40,042 --> 00:49:42,875
It's a cruel world...
733
00:49:54,208 --> 00:49:56,208
That was some torture!
734
00:49:57,125 --> 00:49:58,167
How do you feel now?
735
00:49:58,250 --> 00:49:59,167
Exactly the same.
736
00:49:59,375 --> 00:50:00,667
No one cares about me.
737
00:50:00,750 --> 00:50:03,083
Do you get it now?
Only I will always be there for you.
738
00:50:05,458 --> 00:50:06,542
I saw the x-rays.
739
00:50:07,083 --> 00:50:08,917
It's not a fracture.
Just some swelling.
740
00:50:09,042 --> 00:50:11,042
I'll get some hot water.
741
00:50:17,500 --> 00:50:18,458
Kid.
742
00:50:19,125 --> 00:50:20,958
A gentleman has been injured.
743
00:50:21,417 --> 00:50:23,167
How dare you laugh at him?
744
00:50:23,333 --> 00:50:25,083
Don't you want to know
what happened?
745
00:50:26,625 --> 00:50:27,500
What happened?
746
00:50:28,000 --> 00:50:29,958
-I can't tell you.
-Then why did you call me?
747
00:50:30,042 --> 00:50:31,583
-You deserve this.
-Kid!
748
00:50:31,792 --> 00:50:33,500
Didn't she teach you
how to respect elders?
749
00:50:35,458 --> 00:50:37,000
Didn't your teacher teach you that?
750
00:50:37,125 --> 00:50:39,875
I'm in terrible pain. Just walk away.
751
00:50:40,417 --> 00:50:41,792
Does it hurt here?
752
00:50:43,417 --> 00:50:44,583
Oh, God!
753
00:50:44,708 --> 00:50:45,792
Little devil!
754
00:50:53,083 --> 00:50:56,833
The eight-year-old boy and the
80-year-old granny, both are dangerous.
755
00:50:59,250 --> 00:51:00,500
Where have your parents gone?
756
00:51:00,583 --> 00:51:01,417
No idea.
757
00:51:03,500 --> 00:51:05,125
Don't shout.
Hot water will make it all better.
758
00:51:05,292 --> 00:51:08,333
Here you are!
What happened to you?
759
00:51:09,208 --> 00:51:11,042
I fell off while I was horseback riding.
760
00:51:11,125 --> 00:51:13,208
But you are the king of horseback riding!
761
00:51:14,458 --> 00:51:15,667
I've lost touch.
762
00:51:16,208 --> 00:51:18,542
I would have managed a horse,
but that was a donkey!
763
00:51:19,292 --> 00:51:20,292
-Hi, Karan.
-Sister?
764
00:51:20,583 --> 00:51:22,208
-You're busy these days.
-Oh, yes.
765
00:51:22,500 --> 00:51:24,042
I couldn't visit Saravanan.
766
00:51:24,292 --> 00:51:25,458
So, I took the day off.
767
00:51:30,542 --> 00:51:31,708
Let's go out.
768
00:51:31,792 --> 00:51:33,750
No way. He is hurt.
769
00:51:33,958 --> 00:51:36,125
But I'll be with him.
We'll be traveling in the jeep.
770
00:51:36,458 --> 00:51:38,375
-My leg hurts.
-You heard him.
771
00:51:38,500 --> 00:51:40,792
Stepping out will increase the swelling,
and he won't be able to walk for a week.
772
00:51:40,875 --> 00:51:41,958
-Sanjana?
-Sister!
773
00:51:42,042 --> 00:51:42,958
Come here.
774
00:51:43,167 --> 00:51:44,292
Stay here. I'll be back.
775
00:51:47,417 --> 00:51:48,333
Okay, let's go.
776
00:51:48,875 --> 00:51:50,292
I can carry you!
777
00:51:51,000 --> 00:51:51,875
I can manage.
778
00:52:02,750 --> 00:52:03,875
Why are you laughing?
779
00:52:04,208 --> 00:52:05,333
There's no reason.
780
00:52:05,833 --> 00:52:07,292
You were thinking about something.
781
00:52:08,625 --> 00:52:10,708
I was thinking about
our childhood days.
782
00:52:11,167 --> 00:52:12,500
Like what?
783
00:52:13,208 --> 00:52:14,208
Like what?
784
00:52:14,792 --> 00:52:16,250
When we played games
785
00:52:16,333 --> 00:52:18,125
you were the thief
and I was the cop.
786
00:52:18,208 --> 00:52:19,875
And now, you are the cop
and I am--
787
00:52:21,458 --> 00:52:22,333
You are?
788
00:52:23,333 --> 00:52:24,750
I'm still the same old Saravanan!
789
00:52:25,958 --> 00:52:27,583
Don't go inviting trouble.
790
00:52:32,833 --> 00:52:33,750
-Get down.
-Here?
791
00:52:34,417 --> 00:52:35,417
Why?
792
00:52:47,833 --> 00:52:49,083
Do you remember this place?
793
00:52:50,458 --> 00:52:51,375
I do.
794
00:52:51,542 --> 00:52:52,458
Looks like a forest.
795
00:52:52,542 --> 00:52:54,333
We used to come here every day
after school.
796
00:52:55,625 --> 00:52:56,542
Really?
797
00:52:59,792 --> 00:53:01,167
I can't believe it.
798
00:53:02,167 --> 00:53:03,417
It's totally changed.
799
00:53:04,583 --> 00:53:06,958
Things do change in 15 years!
800
00:53:09,167 --> 00:53:11,875
Remember, we came here all sad
after our 8th grade exams?
801
00:53:13,583 --> 00:53:15,167
Were we sad?
802
00:53:16,833 --> 00:53:19,167
Were we sad because we
didn't do well in the exams?
803
00:53:19,250 --> 00:53:21,125
I cried because I thought I'd fail.
804
00:53:21,750 --> 00:53:23,250
You were such a cry baby,
805
00:53:23,333 --> 00:53:24,833
you cried over everything!
806
00:53:27,625 --> 00:53:28,833
Was it the science exam,
or the math exam?
807
00:53:28,917 --> 00:53:29,792
Math.
808
00:53:31,125 --> 00:53:32,875
We were terrible at math!
809
00:53:34,542 --> 00:53:36,042
Do you remember our math teacher?
810
00:53:38,292 --> 00:53:39,708
He's relentless.
811
00:53:41,250 --> 00:53:43,625
He was dark-skinned,
wore glasses...
812
00:53:44,625 --> 00:53:46,250
That guy with a belly?
813
00:53:46,333 --> 00:53:47,792
That's Navaseelan.
814
00:53:47,958 --> 00:53:49,542
Our Math teacher was Ms. Jothi.
815
00:53:50,417 --> 00:53:51,583
She hit us hard!
816
00:53:52,875 --> 00:53:55,333
Oh, yes, Jothi!
I remember her now.
817
00:53:56,125 --> 00:53:57,375
She used to whack us.
818
00:53:58,917 --> 00:54:02,625
You feared the exam results and said that
you'd board a train and leave for Mumbai.
819
00:54:03,250 --> 00:54:04,667
Then, I stopped you.
820
00:54:06,000 --> 00:54:09,458
As a child, I've always wanted
to go to Mumbai by train.
821
00:54:09,542 --> 00:54:11,000
It must have been futile to stop me.
822
00:54:12,583 --> 00:54:14,292
I ended up going to Mumbai.
823
00:54:14,500 --> 00:54:16,333
Don't keep thinking about the past.
Let it go.
824
00:54:18,792 --> 00:54:19,625
Hey.
825
00:54:20,250 --> 00:54:21,167
Who are you?
826
00:54:22,833 --> 00:54:23,708
It's me.
827
00:54:23,833 --> 00:54:24,667
Saravanan.
828
00:54:27,042 --> 00:54:28,208
Why did you slap me?
829
00:54:28,583 --> 00:54:29,667
Karan!
830
00:54:30,875 --> 00:54:34,083
He never called me Karan.
He called me by my nickname "Bonda."
831
00:54:34,167 --> 00:54:35,500
Bonda, it's me.
Saravanan!
832
00:54:35,583 --> 00:54:37,375
-Trust me.
-I never came here with him.
833
00:54:37,458 --> 00:54:40,375
He is terrified of train sounds.
It made him faint.
834
00:54:40,500 --> 00:54:42,708
Tell me, who are you?
835
00:54:45,208 --> 00:54:47,000
Stop putting up an act.
Get up!
836
00:54:47,083 --> 00:54:49,083
Hey!
837
00:55:05,000 --> 00:55:05,833
Give me that.
838
00:55:12,958 --> 00:55:14,417
I saw his old reports.
839
00:55:16,792 --> 00:55:21,125
Sir, don't pressurize an amnesia patient
asking him if he remembers things.
840
00:55:21,583 --> 00:55:23,375
He was terrified of train sounds.
as a child.
841
00:55:23,458 --> 00:55:24,583
Maybe he forgot about it now.
842
00:55:24,667 --> 00:55:26,000
Why did you trigger his memory?
843
00:55:26,083 --> 00:55:27,917
-Doctor, how do you--
-Karan.
844
00:55:29,000 --> 00:55:30,000
Come outside.
845
00:55:30,292 --> 00:55:31,167
Okay.
846
00:55:32,333 --> 00:55:33,208
Take it to B12.
847
00:55:39,583 --> 00:55:41,667
-Karan, what's your problem?
-I know--
848
00:55:41,750 --> 00:55:44,042
He doesn't like me spending
quality time with Saravanan.
849
00:55:44,125 --> 00:55:45,375
Sanjana, that's not the reason.
850
00:55:45,458 --> 00:55:47,500
I'd be very happy
if he were the real Saravanan.
851
00:55:47,667 --> 00:55:48,667
He is a fraud.
852
00:55:48,750 --> 00:55:49,625
Karan.
853
00:55:49,917 --> 00:55:52,042
I understand you care about our family.
854
00:55:53,042 --> 00:55:54,792
You are suspicious about him.
855
00:55:55,625 --> 00:55:59,042
But Mom and Dad have been happy and
at peace ever since he came home.
856
00:55:59,500 --> 00:56:00,917
-Sister--
-Don't ruin that.
857
00:56:03,208 --> 00:56:04,083
Sister...
858
00:56:10,333 --> 00:56:11,833
Won't you ask me anything?
859
00:56:15,750 --> 00:56:17,208
Why haven't you married yet?
860
00:56:19,292 --> 00:56:21,333
Actually, I got a lot of proposals.
861
00:56:22,167 --> 00:56:24,250
But I've been waiting for an idiot.
862
00:56:30,125 --> 00:56:32,542
Did you ever think about me
in all these years?
863
00:56:34,542 --> 00:56:36,833
So, this estate
belongs to my father?
864
00:56:37,833 --> 00:56:38,667
Yeah.
865
00:56:39,583 --> 00:56:40,875
How many acres approximately?
866
00:56:40,958 --> 00:56:42,167
Around 1,000 acres.
867
00:56:42,292 --> 00:56:43,542
Oh, wow!
868
00:56:44,958 --> 00:56:46,875
What's the price of an acre here?
869
00:56:48,083 --> 00:56:50,292
Do I look like a real-estate broker
to you?
870
00:56:50,542 --> 00:56:51,667
I was just curious.
871
00:56:51,750 --> 00:56:52,875
Stop the car.
872
00:56:53,542 --> 00:56:54,417
Pull over!
873
00:56:55,000 --> 00:56:56,333
-Sanjana.
-I said, stop!
874
00:56:59,333 --> 00:57:01,083
-Sanjana.
-Karan was right.
875
00:57:01,333 --> 00:57:02,208
Sanjana!
876
00:57:02,292 --> 00:57:03,500
Sanjana, stop.
877
00:57:04,333 --> 00:57:05,333
Sanjana!
878
00:57:10,625 --> 00:57:11,750
Why are you so angry?
879
00:57:16,125 --> 00:57:17,208
What did Karan say?
880
00:57:18,792 --> 00:57:20,292
He said you are not Saravanan.
881
00:57:21,958 --> 00:57:23,000
Do you believe that?
882
00:57:23,292 --> 00:57:26,042
I do! Saravanan wouldn't have
stood so far away from me.
883
00:57:29,042 --> 00:57:29,917
Now?
884
00:57:30,500 --> 00:57:32,667
He would have hugged me
before he started talking.
885
00:57:42,750 --> 00:57:45,458
For 15 years,
I yearned to see you again,
886
00:57:46,208 --> 00:57:47,625
to talk to you...
887
00:57:48,083 --> 00:57:50,458
I've cried, longing to be
hugged by you.
888
00:58:00,375 --> 00:58:01,375
Tell me now.
889
00:58:02,250 --> 00:58:03,417
Am I Saravanan, or not?
890
00:58:34,458 --> 00:58:40,208
My heart sings a sweet lullaby!
891
00:58:41,042 --> 00:58:44,500
My modesty sleeps
892
00:58:44,583 --> 00:58:47,917
Like a gentle flower
893
00:58:48,625 --> 00:58:52,208
A strange sensation
894
00:58:52,292 --> 00:58:55,500
Fills my chest
895
00:58:55,583 --> 00:58:59,167
A great expectation
896
00:58:59,250 --> 00:59:02,333
Soars skyward
897
00:59:02,667 --> 00:59:08,542
Hey, you! What's that you're doing to me?
898
00:59:09,917 --> 00:59:14,583
Hey, you!
899
00:59:14,667 --> 00:59:19,833
You're serenading me
900
00:59:20,250 --> 00:59:23,458
Teasing me with your shadows
901
00:59:23,542 --> 00:59:27,125
You spread a lovely fragrance
902
00:59:27,500 --> 00:59:31,042
My dreams are finally
903
00:59:31,125 --> 00:59:33,875
Coming to life
904
01:00:28,417 --> 01:00:34,333
Though you went away
905
01:00:35,542 --> 01:00:37,458
Our love will
906
01:00:37,542 --> 01:00:41,792
Blossom forever
907
01:00:42,458 --> 01:00:46,333
Wrong words
908
01:00:46,417 --> 01:00:49,750
Have been uttered
909
01:00:49,833 --> 01:00:53,792
The silence
910
01:00:53,875 --> 01:00:56,250
Endured
911
01:00:56,583 --> 01:00:59,667
How I pined
When you left with no goodbye!
912
01:00:59,750 --> 01:01:03,458
How I lived my life teary-eyed!
913
01:01:03,667 --> 01:01:06,875
Time has flown, it's been ages
914
01:01:06,958 --> 01:01:10,958
My soul was in a hot pursuit of yours
915
01:01:13,000 --> 01:01:16,417
You're the needle
On the compass in my hand
916
01:01:16,500 --> 01:01:20,333
You're the eternal voice in my head
917
01:01:31,125 --> 01:01:32,542
I agree with you.
918
01:01:32,917 --> 01:01:34,208
I had my doubts.
919
01:01:35,458 --> 01:01:39,125
But a DNA test between them
resulted in a positive match.
920
01:01:41,417 --> 01:01:43,125
Do you need any other evidence?
921
01:01:52,125 --> 01:01:57,667
Coca Cola is brown in color
The same as my lover
922
01:01:59,792 --> 01:02:00,667
What's up, Dad?
923
01:02:00,750 --> 01:02:02,333
The usual teenage problems.
924
01:02:02,417 --> 01:02:04,708
Knee pain is common
among college students!
925
01:02:11,208 --> 01:02:13,083
The old lady is trying
to hide something.
926
01:02:14,542 --> 01:02:16,417
What is it, Granny?
Are you cold?
927
01:02:17,208 --> 01:02:18,208
What's that?
928
01:02:20,375 --> 01:02:21,333
Show it to me.
929
01:02:24,917 --> 01:02:27,167
This is not Saravanan.
930
01:02:34,375 --> 01:02:36,583
Is this what you were trying to write
all these days?
931
01:02:38,083 --> 01:02:40,583
You think you're some big whistle-blower?
932
01:02:41,417 --> 01:02:43,292
Do you want to expose the truth?
933
01:02:44,583 --> 01:02:46,875
You must have struggled
to write this down
934
01:02:51,250 --> 01:02:52,083
Look.
935
01:02:52,625 --> 01:02:56,000
Keep scribbling stuff like
a school kid doing homework
936
01:02:56,458 --> 01:02:58,250
and that wheelchair is
going to get lonely.
937
01:03:00,125 --> 01:03:01,125
Get it?
938
01:03:11,083 --> 01:03:15,000
Oh, how she looked at me...
939
01:03:21,583 --> 01:03:22,417
Greetings, sir.
940
01:03:22,875 --> 01:03:23,875
How are you?
941
01:03:28,417 --> 01:03:30,083
Why did you want
to meet me urgently?
942
01:03:30,167 --> 01:03:32,583
I had come to Ooty.
Thought I'd stop by to see you.
943
01:03:35,250 --> 01:03:36,333
Come on.
944
01:03:36,667 --> 01:03:37,833
You're Saravanan now.
945
01:03:37,917 --> 01:03:39,042
Sit up on the chair.
946
01:03:39,375 --> 01:03:41,083
Old habits die hard!
947
01:03:49,667 --> 01:03:50,875
Dad got it for me.
948
01:03:52,208 --> 01:03:55,458
Looks like the old man
is pampering his son.
949
01:03:55,625 --> 01:03:56,708
Yeah, right!
950
01:03:56,958 --> 01:03:58,875
The food is so different here.
951
01:03:58,958 --> 01:03:59,875
I don't drink!
952
01:03:59,958 --> 01:04:00,875
Go ahead.
953
01:04:00,958 --> 01:04:02,125
-No, thanks.
-Out of respect?
954
01:04:04,250 --> 01:04:05,958
I've been calling you
for two weeks now.
955
01:04:06,042 --> 01:04:07,750
Were you too busy
to answer my calls?
956
01:04:08,333 --> 01:04:09,875
You know my situation!
957
01:04:10,000 --> 01:04:12,250
I need to put up an act
in front of everyone.
958
01:04:12,375 --> 01:04:14,958
They've started believing me.
Don't get impatient.
959
01:04:15,083 --> 01:04:16,250
Impatient?
960
01:04:16,375 --> 01:04:18,792
Putting on an act isn't new to you.
961
01:04:19,958 --> 01:04:21,292
Sir, forget it.
962
01:04:22,167 --> 01:04:24,250
You said you'd take my name off
all the case records.
963
01:04:24,333 --> 01:04:26,208
The boys told me you haven't done it yet.
964
01:04:26,292 --> 01:04:27,917
You only care about your work!
965
01:04:28,583 --> 01:04:29,667
What about mine?
966
01:04:29,833 --> 01:04:31,042
Everything is going well.
967
01:04:31,167 --> 01:04:32,458
Everyone believes me.
968
01:04:32,542 --> 01:04:35,083
If we go for it now, we can only
make about three to five million.
969
01:04:35,167 --> 01:04:36,875
That's hardly anything these days.
970
01:04:37,125 --> 01:04:38,667
Gnanamoorthy has only one daughter.
971
01:04:38,750 --> 01:04:40,917
They will find a groom for her,
and get her married soon.
972
01:04:41,000 --> 01:04:43,833
When she gets married,
I will inherit all his wealth.
973
01:04:44,000 --> 01:04:45,625
Let's split that.
974
01:04:48,625 --> 01:04:49,750
I can't trust you.
975
01:04:49,833 --> 01:04:50,750
You're a fraud!
976
01:04:50,833 --> 01:04:53,208
Why can't you arrange for
one of your guys as the groom?
977
01:04:53,292 --> 01:04:55,833
It will get done faster,
and you will inherit all the wealth.
978
01:04:55,917 --> 01:04:57,208
Why should I wait?
979
01:04:58,708 --> 01:05:01,792
Sir, I need to go with Dad
to the party office.
980
01:05:01,875 --> 01:05:03,000
Don't worry, sir.
981
01:05:03,125 --> 01:05:05,333
Just be a little patient,
everything will work out fine.
982
01:05:05,583 --> 01:05:06,583
See you.
983
01:05:07,208 --> 01:05:08,042
Chief.
984
01:05:08,750 --> 01:05:10,500
I don't want Plan B or Plan C.
985
01:05:11,208 --> 01:05:13,458
The inspector at Mettupalayam
is curious.
986
01:05:14,958 --> 01:05:16,708
I have your complete history here.
987
01:05:17,500 --> 01:05:19,792
If I show this to him,
he'll go for the kill.
988
01:05:19,816 --> 01:05:21,816
Movie downloaded from bwtorrents.tv.
Posted by DusIcTv
989
01:05:25,000 --> 01:05:26,542
Let's eat, Dad.
990
01:05:27,042 --> 01:05:28,792
I don't feel good.
991
01:05:32,667 --> 01:05:33,750
Where are you going?
992
01:05:33,875 --> 01:05:34,958
I'm calling Dad for dinner.
993
01:05:35,042 --> 01:05:36,958
Dad is upset.
He said he isn't coming.
994
01:05:37,083 --> 01:05:38,208
He will come if I call him.
995
01:05:38,333 --> 01:05:39,917
I couldn't convince him.
996
01:05:40,000 --> 01:05:41,292
How could you, with this tone?
997
01:05:41,542 --> 01:05:42,875
Leave. I'll bring him.
998
01:05:44,750 --> 01:05:46,583
-Dad, let's eat.
-I'm not hungry.
999
01:05:48,833 --> 01:05:49,750
Come on, Dad.
1000
01:05:51,417 --> 01:05:53,708
When something is troubling you,
share it with someone.
1001
01:05:53,958 --> 01:05:55,042
You will feel better.
1002
01:05:55,708 --> 01:05:57,000
What's troubling you?
Tell me.
1003
01:05:57,208 --> 01:05:58,250
It's nothing...
1004
01:05:59,500 --> 01:06:02,042
A son can read his father's face.
1005
01:06:02,375 --> 01:06:03,625
You're worried about something.
1006
01:06:03,708 --> 01:06:05,417
I'm your son. Tell me.
1007
01:06:07,000 --> 01:06:08,250
It's our people.
1008
01:06:09,375 --> 01:06:10,750
They live in the hills.
1009
01:06:11,458 --> 01:06:13,083
But their lives are down under.
1010
01:06:16,125 --> 01:06:18,083
If the court verdict is not in our favor,
1011
01:06:19,375 --> 01:06:21,833
and if they handout a pittance
in the name of compensation,
1012
01:06:22,333 --> 01:06:24,083
like throwing scraps to a dog
1013
01:06:24,833 --> 01:06:27,042
asking these people
to go and make a living elsewhere,
1014
01:06:27,875 --> 01:06:29,208
they won't know how to survive.
1015
01:06:29,958 --> 01:06:32,667
It will be like asking a fish
to live outside water.
1016
01:06:33,875 --> 01:06:36,458
They are counting on me
to save them.
1017
01:06:37,250 --> 01:06:38,542
If things were to go wrong...
1018
01:06:41,250 --> 01:06:45,125
-I won't be able to live with the regret.
-Don't utter such words.
1019
01:06:46,083 --> 01:06:48,542
We shouldn't allow them to
build the resort in our town
1020
01:06:48,875 --> 01:06:51,083
and we must reclaim those lands
for the people, right?
1021
01:06:51,208 --> 01:06:52,208
I'll take care of it.
1022
01:06:53,708 --> 01:06:55,708
I've seen a lot of criminals in Goa.
1023
01:06:56,750 --> 01:06:58,875
-Forget it, let's have dinner.
-No.
1024
01:06:59,000 --> 01:06:59,875
Go ahead.
1025
01:07:05,292 --> 01:07:08,667
Dad, I bragged to sister
that I'll get you to eat.
1026
01:07:08,750 --> 01:07:10,042
She doesn't think much of me!
1027
01:07:10,125 --> 01:07:12,625
If you don't come to eat now,
she might spit at my face!
1028
01:07:12,708 --> 01:07:14,250
Let's go, Dad. Please!
1029
01:07:35,333 --> 01:07:36,417
Okay, let's go!
1030
01:07:42,958 --> 01:07:45,375
Didn't someone say that
Dad won't come to eat?
1031
01:07:45,917 --> 01:07:46,833
Dad is ready.
1032
01:07:47,250 --> 01:07:48,333
Is the food ready?
1033
01:07:56,417 --> 01:07:58,708
Dad, why don't you get a tattoo like me?
1034
01:07:58,792 --> 01:08:00,083
I'll whack you!
1035
01:08:00,167 --> 01:08:01,708
Tattoos, at this age?
1036
01:08:01,917 --> 01:08:03,417
They say it hurts a lot.
1037
01:08:03,500 --> 01:08:05,708
If you have some liquor,
you'd hardly feel it.
1038
01:08:05,792 --> 01:08:07,583
This boy spoils his father!
1039
01:08:12,667 --> 01:08:14,292
Hey, boy. Come here.
1040
01:08:16,208 --> 01:08:17,875
You've got no classes today.
Where are you going?
1041
01:08:17,958 --> 01:08:19,333
To give this slate to Grandma.
1042
01:08:19,833 --> 01:08:21,833
So, you are the weapons supplier!
Give it to me!
1043
01:08:22,583 --> 01:08:23,625
What's in that bag?
1044
01:08:24,833 --> 01:08:26,167
Give it to me.
1045
01:08:26,250 --> 01:08:28,292
I told my teacher
that you're a fraud.
1046
01:08:28,375 --> 01:08:29,500
She didn't believe me.
1047
01:08:30,583 --> 01:08:31,542
What's this?
1048
01:08:31,625 --> 01:08:32,958
Wild tamarind.
1049
01:08:33,125 --> 01:08:34,375
My teacher loves it.
1050
01:08:34,625 --> 01:08:35,667
It's a gift.
1051
01:08:36,000 --> 01:08:37,208
Why are you gifting it to her?
1052
01:08:37,292 --> 01:08:39,500
I'll tell you something
if you can keep it to yourself.
1053
01:08:40,417 --> 01:08:41,292
Come here.
1054
01:08:49,625 --> 01:08:50,542
Mom?
1055
01:10:01,500 --> 01:10:04,875
Now happiness is within our reach
A floral scent wafts in the breeze
1056
01:10:04,958 --> 01:10:08,500
We paint our love in
This colorful canvas!
1057
01:10:08,583 --> 01:10:11,958
To grace our lives
A flying fish fell from the skies
1058
01:10:12,042 --> 01:10:15,083
We celebrate this glorious day!
1059
01:10:15,167 --> 01:10:20,333
No matter what sorrow may befall you
I will stand by you, defend you
1060
01:10:20,417 --> 01:10:22,125
So you can flourish!
1061
01:10:22,208 --> 01:10:27,667
All I pray to the Gods every day
Is for your laughter, and your joy
1062
01:10:27,750 --> 01:10:29,750
May you live a prosperous life!
1063
01:10:29,833 --> 01:10:32,542
It's the date of birth
1064
01:10:32,625 --> 01:10:36,792
The glorious day of your birth!
1065
01:10:36,917 --> 01:10:40,208
The skies drip honey
The clouds dance in glee
1066
01:10:40,292 --> 01:10:43,625
It's the day you came to Earth
The day of your birth!
1067
01:11:17,958 --> 01:11:19,208
What happened was--
1068
01:11:34,500 --> 01:11:38,167
The life we live
1069
01:11:38,250 --> 01:11:41,250
Is a loan from God
1070
01:11:41,542 --> 01:11:47,292
To pay off those dues
We put a smile on others' faces
1071
01:11:47,417 --> 01:11:51,208
Life shows us the way
To true happiness
1072
01:11:51,292 --> 01:11:54,500
The rest is meaningless pretense
1073
01:11:54,875 --> 01:11:58,542
Joys and sorrows, your endless pursuits
1074
01:11:58,625 --> 01:12:01,958
Through it all, lean on my shoulder
1075
01:12:02,042 --> 01:12:04,958
It's the date of birth
1076
01:12:05,042 --> 01:12:09,292
The glorious day of your birth!
1077
01:12:09,375 --> 01:12:12,833
The skies drip honey
The clouds dance in glee
1078
01:12:12,917 --> 01:12:18,750
It's the day you came to Earth
The day of your birth!
1079
01:12:43,125 --> 01:12:44,542
Sir, why did you come here?
1080
01:12:44,625 --> 01:12:46,000
Is it your sister's wedding?
1081
01:12:46,167 --> 01:12:48,125
It's my sister's birthday.
Are you drunk?
1082
01:12:48,292 --> 01:12:49,417
Can you smell it?
1083
01:12:49,708 --> 01:12:50,750
-Just a small one--
-Welcome, inspector.
1084
01:12:50,833 --> 01:12:52,542
-Hello, sir.
-I came to see you.
1085
01:12:52,625 --> 01:12:53,500
Really?
1086
01:12:53,583 --> 01:12:54,500
I'll take it from here.
1087
01:12:54,583 --> 01:12:55,708
-Come with me.
-Sure.
1088
01:12:59,958 --> 01:13:02,542
I've come on an auspicious day.
Music, dance, and celebrations!
1089
01:13:02,917 --> 01:13:04,625
All of you look so happy.
1090
01:13:04,833 --> 01:13:06,333
Oh, yes, we are very happy.
1091
01:13:07,500 --> 01:13:08,417
So?
1092
01:13:08,583 --> 01:13:09,667
Are you doing well?
1093
01:13:10,208 --> 01:13:11,542
Not so well, sir.
1094
01:13:11,750 --> 01:13:14,250
Being a policeman,
how could you say that?
1095
01:13:14,333 --> 01:13:15,958
Being a policeman is the problem.
1096
01:13:16,042 --> 01:13:18,292
If I were a criminal,
I'd have made loads of money.
1097
01:13:18,458 --> 01:13:19,875
I don't understand.
1098
01:13:21,833 --> 01:13:23,250
I have a financial problem.
1099
01:13:23,375 --> 01:13:24,417
Can you help me?
1100
01:13:25,042 --> 01:13:27,458
I paid you for all the expenses
you incurred.
1101
01:13:27,833 --> 01:13:28,667
Well...
1102
01:13:29,208 --> 01:13:31,333
You are a gentleman.
You did pay me well.
1103
01:13:33,000 --> 01:13:35,708
You asked for a man
to pose as your son.
1104
01:13:35,917 --> 01:13:37,208
I arranged for it immediately.
1105
01:13:41,833 --> 01:13:44,000
But to turn Vicky into Saravanan
1106
01:13:44,458 --> 01:13:47,500
I had to tamper with the DNA test results,
and it cost me a lot of money.
1107
01:13:48,083 --> 01:13:49,583
The inspector at Mettupalayam, Karan
1108
01:13:49,958 --> 01:13:51,375
asked for a lot of proof.
1109
01:13:52,083 --> 01:13:54,000
I had to arrange for
the original documents.
1110
01:13:54,708 --> 01:13:55,875
It was a little expensive.
1111
01:14:14,750 --> 01:14:16,583
I trust you won't come
back for more money.
1112
01:14:18,542 --> 01:14:20,500
If you act petty again...
1113
01:14:24,042 --> 01:14:25,208
You better not.
1114
01:14:34,667 --> 01:14:36,042
I've been meaning to ask you.
1115
01:14:36,958 --> 01:14:39,042
What will you do
if your missing son comes back?
1116
01:14:41,792 --> 01:14:43,417
He would have come home
if he wanted to.
1117
01:14:44,125 --> 01:14:46,000
He is not going to come back
after 15 years.
1118
01:15:01,000 --> 01:15:03,792
How did you pull this off?
He trusts you completely.
1119
01:15:07,042 --> 01:15:09,167
Remember what I said?
I'll see you.
1120
01:15:09,625 --> 01:15:10,542
Oh, no.
1121
01:15:10,625 --> 01:15:11,542
I'll come to see you.
1122
01:15:11,667 --> 01:15:12,542
Get going.
1123
01:16:01,875 --> 01:16:04,167
What's this place, right
in the middle of the forest?
1124
01:16:04,542 --> 01:16:05,792
This is the village.
1125
01:16:06,375 --> 01:16:07,708
That's the disputed property.
1126
01:16:09,042 --> 01:16:11,708
Hello, ma'am.
How is your father?
1127
01:16:11,792 --> 01:16:13,458
-He is doing well.
-I heard he fell sick.
1128
01:16:13,542 --> 01:16:15,417
-He is better now.
-Tell him I asked about him.
1129
01:16:15,500 --> 01:16:16,333
I will.
1130
01:16:16,875 --> 01:16:19,083
-I'm her brother.
-I know, sir.
1131
01:16:19,167 --> 01:16:20,125
Gunamathy!
1132
01:16:20,958 --> 01:16:21,833
Hello!
1133
01:16:22,083 --> 01:16:24,958
Do you know them by name?
1134
01:16:25,792 --> 01:16:27,375
I've been with them for 14 years.
1135
01:16:27,958 --> 01:16:30,000
I stayed indoors for a year
after you left.
1136
01:16:30,542 --> 01:16:32,000
Dad brought me here.
1137
01:16:32,833 --> 01:16:34,292
When I saw their problems
1138
01:16:34,667 --> 01:16:36,458
I felt like mine were nothing
in comparison.
1139
01:16:38,250 --> 01:16:39,792
-How are you?
-I'm good.
1140
01:16:39,875 --> 01:16:41,125
Why don't you come here anymore?
1141
01:16:41,208 --> 01:16:42,958
Work has kept me busy.
1142
01:16:43,500 --> 01:16:45,333
-Where is that brat?
-He was right here.
1143
01:16:45,417 --> 01:16:46,458
Come here, boy.
1144
01:16:53,292 --> 01:16:54,458
So, is this your town?
1145
01:16:54,542 --> 01:16:55,417
Yeah, man.
1146
01:16:55,875 --> 01:16:57,958
He never respects anyone.
1147
01:16:58,083 --> 01:17:00,625
He roams around the forest,
and doesn't return until dawn!
1148
01:17:00,833 --> 01:17:02,583
I'm at peace
only when he attends school.
1149
01:17:02,708 --> 01:17:05,292
You are the only person he listens to.
1150
01:17:05,958 --> 01:17:06,875
Come with me.
1151
01:17:07,625 --> 01:17:09,625
You can leave,
and send the car at 5:00 p.m.
1152
01:17:09,708 --> 01:17:10,917
No, I'll come to get you.
1153
01:17:11,625 --> 01:17:13,500
Does your husband still drink?
1154
01:17:13,583 --> 01:17:16,417
He hasn't touched that wretched thing
since you spoke to him.
1155
01:18:55,458 --> 01:18:57,000
Did you notice the
truck's license number?
1156
01:18:57,083 --> 01:18:57,958
No, I didn't.
1157
01:18:58,042 --> 01:18:59,875
Something written on the lorry?
1158
01:19:01,708 --> 01:19:03,042
I didn't have the time to do so.
1159
01:19:03,542 --> 01:19:05,792
Were you really hit by a lorry?
1160
01:19:07,125 --> 01:19:09,375
Or are you trying to play
the sympathy card on me?
1161
01:19:09,750 --> 01:19:11,000
Why do you say such things, Bonda?
1162
01:19:11,083 --> 01:19:12,833
Call me Bonda again,
and I'll thrash you!
1163
01:19:15,083 --> 01:19:16,542
Let me tell you what happened.
1164
01:19:20,583 --> 01:19:22,208
You ran your vehicle into something
1165
01:19:22,833 --> 01:19:25,417
and now you're telling me that
someone tried to kill you.
1166
01:19:25,542 --> 01:19:28,167
You thought that would
change my mind about you
1167
01:19:28,417 --> 01:19:32,125
and I'd get worried
about my friend's safety.
1168
01:19:33,833 --> 01:19:37,375
I know why
you came to this place.
1169
01:19:38,208 --> 01:19:39,792
You are running out of time.
1170
01:19:41,958 --> 01:19:42,833
You'll get caught.
1171
01:19:45,542 --> 01:19:46,500
Get out.
1172
01:19:58,208 --> 01:20:00,750
They are capable of bumping off anyone
to get their work done.
1173
01:20:00,958 --> 01:20:03,292
We should be one step
ahead of them.
1174
01:20:03,458 --> 01:20:04,667
-Saravanan?
-One moment.
1175
01:20:04,792 --> 01:20:05,958
Are you okay?
1176
01:20:06,083 --> 01:20:07,333
-I got scared.
-I'm okay, Mom.
1177
01:20:07,542 --> 01:20:08,500
Just a minor injury.
1178
01:20:11,875 --> 01:20:13,792
The resort builders are getting bold.
1179
01:20:13,875 --> 01:20:14,750
Saravanan?
1180
01:20:15,083 --> 01:20:17,125
All these days,
he troubled our townspeople,
1181
01:20:17,750 --> 01:20:19,208
now he is targeting
our family.
1182
01:20:19,292 --> 01:20:21,167
-Forget him, he can't do much.
-No, Saravanan!
1183
01:20:21,417 --> 01:20:23,708
He has harmed Gnanamoorthy's son.
If we spare him
1184
01:20:23,792 --> 01:20:25,375
the people will lose trust in us.
1185
01:20:26,042 --> 01:20:27,042
Listen.
1186
01:20:27,833 --> 01:20:28,833
Do as you wish.
1187
01:20:29,042 --> 01:20:30,042
-Kill him--
-Dad!
1188
01:20:31,042 --> 01:20:32,292
Did you just say that?
1189
01:20:33,208 --> 01:20:35,208
Don't get Saravanan
involved in your politics.
1190
01:20:35,333 --> 01:20:37,042
These things happen in politics.
1191
01:20:37,250 --> 01:20:39,125
Sister, I'm sure Dad's seen worse.
1192
01:20:39,208 --> 01:20:40,667
We can't be scared of him.
1193
01:20:40,833 --> 01:20:42,250
I said no!
1194
01:20:43,167 --> 01:20:45,292
We are doing it all
for our family's welfare.
1195
01:20:45,375 --> 01:20:47,000
-Dad, you don't--
-Don't get worked up.
1196
01:20:47,083 --> 01:20:48,583
Shut up!
You won't get it.
1197
01:20:49,875 --> 01:20:50,708
Dad.
1198
01:20:51,083 --> 01:20:53,917
Don't talk to Saravanan
about politics ever again.
1199
01:20:54,292 --> 01:20:57,625
His life shouldn't be in danger
because of you or your politics.
1200
01:21:00,500 --> 01:21:01,375
Go in.
1201
01:21:03,083 --> 01:21:04,167
I said, go in!
1202
01:21:29,167 --> 01:21:30,083
Hello.
1203
01:21:30,167 --> 01:21:31,042
I'm Manimaran.
1204
01:21:31,333 --> 01:21:32,458
I need to talk to you.
1205
01:21:40,000 --> 01:21:42,000
You told me I can never see you again.
1206
01:21:42,417 --> 01:21:44,417
But I have decided to meet you now.
1207
01:21:44,917 --> 01:21:45,875
Where?
1208
01:21:53,958 --> 01:21:55,833
How did you get here?
I don't see your car.
1209
01:21:58,875 --> 01:22:00,000
Yes, I know.
1210
01:22:00,167 --> 01:22:01,917
You always take short-cuts.
1211
01:22:02,417 --> 01:22:03,917
-Want a drink?
-What do you want?
1212
01:22:06,167 --> 01:22:07,417
Straight to the point.
1213
01:22:10,875 --> 01:22:15,250
Your daughter couldn't get over her
lost brother, and refused to get married.
1214
01:22:15,458 --> 01:22:17,375
So, you asked for someone
to pose as your son.
1215
01:22:17,792 --> 01:22:19,083
I arranged for it.
1216
01:22:19,542 --> 01:22:21,958
You said that after her wedding
we'll tell everyone that
1217
01:22:22,208 --> 01:22:24,958
the son stole the money and jewels
and fled.
1218
01:22:25,083 --> 01:22:26,208
I trusted your word.
1219
01:22:26,625 --> 01:22:30,000
I met the opposition leader, Manimaran,
a couple of days ago.
1220
01:22:30,250 --> 01:22:32,042
Nothing to worry about!
1221
01:22:32,250 --> 01:22:33,458
I didn't tell him anything.
1222
01:22:35,000 --> 01:22:37,083
But he explained a lot of things to me.
1223
01:22:37,708 --> 01:22:39,417
That's when I realized
1224
01:22:39,500 --> 01:22:41,875
this wasn't just about
your daughter's wedding.
1225
01:22:42,375 --> 01:22:46,292
Fifteen years ago, people sympathized
with a father who had lost his son
1226
01:22:46,375 --> 01:22:48,708
and voted you to victory.
1227
01:22:49,208 --> 01:22:51,500
You used that sympathy over
and over again...
1228
01:22:52,750 --> 01:22:54,292
and won a hat trick
of elections.
1229
01:22:54,375 --> 01:22:55,375
But now...
1230
01:22:56,250 --> 01:22:57,750
the people have become discontent,
1231
01:22:57,833 --> 01:23:01,042
wondering how a man, who couldn't
save his son will save them.
1232
01:23:02,208 --> 01:23:04,292
This has spoiled your image
1233
01:23:04,375 --> 01:23:06,792
and you started to fear that you
might lose the elections this time.
1234
01:23:08,458 --> 01:23:10,417
So, you came up with a master plan.
1235
01:23:16,958 --> 01:23:18,667
If your lost son
comes back home
1236
01:23:18,750 --> 01:23:22,000
you will have a political heir,
and the people will happily vote for you.
1237
01:23:22,125 --> 01:23:24,750
You can win the elections,
and get your daughter married.
1238
01:23:24,833 --> 01:23:26,500
That's quite a good plan.
1239
01:23:26,958 --> 01:23:29,042
-I've done so much for you.
-How much do you want?
1240
01:23:31,083 --> 01:23:32,917
Whenever I need money
I have to come to you.
1241
01:23:37,167 --> 01:23:39,792
I know it's quite less,
but we are friends, after all!
1242
01:23:42,542 --> 01:23:43,375
Really?
1243
01:23:50,542 --> 01:23:51,458
Crores?
1244
01:23:54,167 --> 01:23:55,542
I can pay you two lakhs.
1245
01:23:56,958 --> 01:23:58,042
Take it and disappear.
1246
01:23:59,292 --> 01:24:00,417
Is this your final decision?
1247
01:24:01,958 --> 01:24:03,500
Fine, you can leave.
1248
01:24:04,250 --> 01:24:05,750
I've asked Manimaran to come here.
1249
01:24:06,292 --> 01:24:07,833
If we agree upon something,
1250
01:24:07,917 --> 01:24:09,875
I'd just have to say "goodbye" to him.
1251
01:24:11,792 --> 01:24:13,292
We have something to discuss now.
1252
01:24:13,958 --> 01:24:15,667
No one is going to believe
anything you say.
1253
01:24:16,458 --> 01:24:18,125
The people really trust me.
1254
01:24:25,083 --> 01:24:26,500
Vicky's original documents, and
1255
01:24:26,917 --> 01:24:28,458
our telephone conversations...
1256
01:24:28,833 --> 01:24:30,042
I've got all the records.
1257
01:24:35,250 --> 01:24:37,625
Manimaran is here.
You can leave.
1258
01:24:40,208 --> 01:24:41,958
I know how politicians are.
1259
01:24:42,375 --> 01:24:44,500
I'm not a fool
to come empty-handed.
1260
01:25:39,167 --> 01:25:40,083
Jeevanand?
1261
01:25:58,917 --> 01:25:59,833
Jeevanand?
1262
01:27:04,000 --> 01:27:05,250
Did any car pass by this road?
1263
01:27:05,333 --> 01:27:06,583
No, sir.
1264
01:27:06,708 --> 01:27:08,958
This is a reserved forest area.
No one can go in there.
1265
01:27:10,167 --> 01:27:11,167
Open the trunk.
1266
01:27:11,292 --> 01:27:12,667
You know who I am!
1267
01:27:12,958 --> 01:27:14,042
There are CCTV cameras.
1268
01:27:14,125 --> 01:27:15,375
We need to check everyone.
1269
01:27:15,458 --> 01:27:17,042
-Please cooperate with us.
-All right!
1270
01:27:27,000 --> 01:27:28,625
Sir, what is this?
1271
01:27:29,125 --> 01:27:30,083
What's the issue?
1272
01:27:33,000 --> 01:27:33,833
What is this?
1273
01:27:33,917 --> 01:27:35,125
I have no idea.
1274
01:27:35,208 --> 01:27:36,042
Who is he?
1275
01:27:36,125 --> 01:27:37,542
I swear, I don't know.
1276
01:27:37,625 --> 01:27:39,333
I have no clue how
he got into this car.
1277
01:27:39,500 --> 01:27:41,250
-I'm speaking the truth.
-Call the station.
1278
01:27:43,750 --> 01:27:44,833
What are you saying?
1279
01:27:46,375 --> 01:27:47,417
I can't believe it.
1280
01:27:49,500 --> 01:27:51,042
I spoke to him this morning.
1281
01:27:51,292 --> 01:27:52,708
He said he is going back to Goa
1282
01:27:52,833 --> 01:27:54,792
and invited our family
to visit him sometime soon.
1283
01:27:54,875 --> 01:27:56,583
Uncle, when did you last
see him?
1284
01:27:56,667 --> 01:27:57,583
Just...
1285
01:27:57,875 --> 01:28:00,042
I mean, just a while ago.
On Parvathy's birthday.
1286
01:28:00,583 --> 01:28:02,083
How is he related to Manimaran?
1287
01:28:02,500 --> 01:28:04,583
-Why should Manimaran kill him?
-I don't know.
1288
01:28:04,792 --> 01:28:06,375
Someone else could have killed him.
1289
01:28:06,458 --> 01:28:08,875
Well, Manimaran is a weird guy
1290
01:28:09,292 --> 01:28:11,875
but I don't think he is capable of murder.
1291
01:28:13,333 --> 01:28:15,583
When was the last time you saw him?
1292
01:28:17,542 --> 01:28:19,833
Same as Dad.
On my sister's birthday.
1293
01:28:19,917 --> 01:28:22,708
So, he never contacted you
after he came back to town?
1294
01:28:23,250 --> 01:28:24,208
He did.
1295
01:28:24,917 --> 01:28:26,833
He called me two days ago
over some issue in Goa.
1296
01:28:26,917 --> 01:28:28,417
-Today?
-No.
1297
01:28:28,625 --> 01:28:32,042
Do you know about his activities
or where he stayed when he was in town?
1298
01:28:37,208 --> 01:28:38,042
Yes, Kathir?
1299
01:28:38,125 --> 01:28:40,250
Manimaran just admitted
that he knew Jeevanand.
1300
01:28:41,083 --> 01:28:43,542
He went and visited him this morning
at his place of stay.
1301
01:28:43,625 --> 01:28:44,458
Where?
1302
01:28:44,583 --> 01:28:46,125
-Pristine Valley.
-Pristine Valley?
1303
01:28:48,042 --> 01:28:50,542
The inspector at Mettupalayam
is curious.
1304
01:28:50,708 --> 01:28:52,458
I have your complete history here.
1305
01:28:52,625 --> 01:28:55,167
If I show this to him,
he'll go for the kill.
1306
01:28:56,208 --> 01:28:57,208
I'll be there.
1307
01:28:58,125 --> 01:29:00,625
Uncle, we know where Jeevanand lived.
I'm going there.
1308
01:29:00,833 --> 01:29:02,417
-I'll see you.
-Okay.
1309
01:29:03,833 --> 01:29:05,042
He was a good man.
1310
01:29:05,167 --> 01:29:07,667
Anything can happen to anyone
these days.
1311
01:29:07,750 --> 01:29:09,417
Life is very unpredictable.
1312
01:29:39,750 --> 01:29:41,917
-How do I get to Pristine Valley?
-Go that way.
1313
01:30:48,375 --> 01:30:49,292
Hi, dude.
1314
01:30:49,500 --> 01:30:50,583
Why did you come here?
1315
01:30:51,042 --> 01:30:53,292
You said you didn't know
where Jeevanand lived.
1316
01:30:54,708 --> 01:30:57,458
You mentioned Pristine Valley
on the phone.
1317
01:30:57,542 --> 01:30:58,417
Yes.
1318
01:30:58,833 --> 01:31:00,000
What's your business here?
1319
01:31:00,750 --> 01:31:02,542
I knew Jeevanand for several years.
1320
01:31:03,500 --> 01:31:04,917
He has done a lot for me.
1321
01:31:06,208 --> 01:31:07,958
It was him who brought me
back home.
1322
01:31:08,208 --> 01:31:10,208
I know him much better than you.
1323
01:31:10,333 --> 01:31:12,417
I thought my presence
would be helpful.
1324
01:31:12,542 --> 01:31:13,625
Is that all?
1325
01:31:14,708 --> 01:31:16,417
Or, did you come here to
get something you forgot?
1326
01:31:18,292 --> 01:31:20,250
Are you trying to pin this murder on me?
1327
01:31:20,875 --> 01:31:23,083
I was at home all day.
You can check with Mom.
1328
01:31:23,292 --> 01:31:25,417
How did you know that
Jeevanand died today?
1329
01:31:25,833 --> 01:31:28,125
You're a policeman.
This is basic.
1330
01:31:28,708 --> 01:31:29,833
Dad said
1331
01:31:30,000 --> 01:31:31,708
that Jeevanand called him
this morning.
1332
01:31:35,375 --> 01:31:37,417
If you don't like me being here,
I'll get going.
1333
01:31:37,792 --> 01:31:39,375
You went through a lot of trouble
to get here.
1334
01:31:39,708 --> 01:31:40,667
Let's go in.
1335
01:32:07,708 --> 01:32:08,917
Check thoroughly.
1336
01:32:09,000 --> 01:32:11,167
-Make sure you don't miss anything.
-Okay, sir.
1337
01:32:14,167 --> 01:32:15,417
That's the job of policemen.
1338
01:32:16,000 --> 01:32:16,917
We'll take care of it.
1339
01:32:22,833 --> 01:32:24,917
Do you believe Manimaran killed him?
1340
01:32:25,792 --> 01:32:27,167
How would I know?
1341
01:32:27,542 --> 01:32:29,125
But I can see that
you don't believe it.
1342
01:32:30,417 --> 01:32:33,125
But I can't do much.
All the evidence we have, is against him.
1343
01:32:34,375 --> 01:32:36,125
When I interrogated Manimaran
1344
01:32:37,042 --> 01:32:40,208
he said that Jeevanand asked him to come
here to discuss something important.
1345
01:32:40,792 --> 01:32:42,417
But when he got here,
the place was empty.
1346
01:32:42,500 --> 01:32:43,917
He just saw blood
on the floor.
1347
01:32:44,333 --> 01:32:47,000
He saw a Grey car on the road outside.
1348
01:32:47,917 --> 01:32:49,708
But the car number and model...
1349
01:32:50,750 --> 01:32:52,250
He said he missed it.
1350
01:32:52,958 --> 01:32:55,792
So, someone was here
before he came.
1351
01:32:57,125 --> 01:32:58,000
Well...
1352
01:32:59,250 --> 01:33:01,417
you have a Grey car at home, don't you?
1353
01:33:02,250 --> 01:33:04,167
Yeah, I committed this murder.
1354
01:33:04,250 --> 01:33:05,958
You really believe his story?
1355
01:33:06,125 --> 01:33:08,458
Then why did he tell the police
he didn't know Jeevanand?
1356
01:33:08,542 --> 01:33:10,667
People react differently
when they are scared.
1357
01:33:11,417 --> 01:33:14,667
Maybe he said that out of fear
when he saw the dead body.
1358
01:33:16,792 --> 01:33:17,667
Yes?
1359
01:33:34,958 --> 01:33:35,792
What is it?
1360
01:33:54,250 --> 01:33:55,833
Where are the gloves?
1361
01:33:56,292 --> 01:33:58,083
-It's in the car.
-Go, get it.
1362
01:35:08,042 --> 01:35:09,667
Where is that file?
1363
01:35:46,625 --> 01:35:47,500
Sir?
1364
01:35:48,167 --> 01:35:49,000
Sir!
1365
01:35:50,750 --> 01:35:52,833
-What is it, Singaram?
-Is your father home?
1366
01:35:52,917 --> 01:35:54,333
We tried calling him.
1367
01:35:54,417 --> 01:35:55,750
Mom and Dad
are on their way to Madurai.
1368
01:35:55,833 --> 01:35:57,167
They must be in the flight.
1369
01:35:57,250 --> 01:35:59,250
-What's the problem?
-Ma'am, it is...
1370
01:35:59,458 --> 01:36:00,875
What happened? Tell me.
1371
01:36:06,083 --> 01:36:07,792
Oh, no!
1372
01:36:36,500 --> 01:36:39,500
My only son has been killed.
1373
01:36:40,917 --> 01:36:44,250
-Look at my son.
-What a tragic sight.
1374
01:36:45,542 --> 01:36:47,208
My little one.
1375
01:36:49,792 --> 01:36:52,833
Look, your teacher is here.
1376
01:37:01,083 --> 01:37:02,625
It's them!
1377
01:37:02,708 --> 01:37:04,667
We shouldn't spare them.
Come on!
1378
01:37:10,083 --> 01:37:11,625
Block the car.
1379
01:37:11,833 --> 01:37:13,042
Don't spare them.
1380
01:37:22,917 --> 01:37:24,792
Don't shout.
1381
01:37:24,917 --> 01:37:27,250
Calm down, everybody.
Calm down.
1382
01:37:27,458 --> 01:37:29,542
-You killed our boy.
-What happened?
1383
01:37:29,667 --> 01:37:33,750
Your electric fence has resulted
in the death of a little boy.
1384
01:37:33,958 --> 01:37:35,625
Don't talk nonsense.
1385
01:37:36,042 --> 01:37:37,792
This fencing has very low voltage.
1386
01:37:37,875 --> 01:37:40,500
The current is not powerful enough
to kill a human or any animal.
1387
01:37:41,167 --> 01:37:43,292
The electricity hit him
when he touched the fence
1388
01:37:43,375 --> 01:37:45,292
and the little boy
died right before my eyes.
1389
01:37:45,792 --> 01:37:48,708
For how long are you going to
continue cheating these people?
1390
01:37:48,875 --> 01:37:50,125
Don't accuse us.
1391
01:37:50,208 --> 01:37:51,500
We are not lying.
1392
01:37:51,625 --> 01:37:53,667
-Tell them, sir.
-You can try touching it.
1393
01:37:53,792 --> 01:37:54,917
Or one of my men can do so.
1394
01:37:55,000 --> 01:37:57,042
I know the disgusting things
you are capable of,
1395
01:37:57,167 --> 01:37:59,042
to chase these people
away from their homes.
1396
01:37:59,125 --> 01:38:01,167
What's wrong with me fencing my property?
1397
01:38:01,542 --> 01:38:05,292
Just because you bribed some people ten
years ago, this becomes your property now?
1398
01:38:06,125 --> 01:38:08,958
When the court order is out,
you will see that this is my property.
1399
01:38:09,333 --> 01:38:10,333
Wait for it.
1400
01:38:10,417 --> 01:38:12,000
Go to any court you like.
1401
01:38:12,250 --> 01:38:14,125
You can't get these people
to vacate this place.
1402
01:38:14,208 --> 01:38:15,375
They shall remain here.
1403
01:38:15,750 --> 01:38:18,333
Don't try to instigate these people.
1404
01:38:18,667 --> 01:38:19,958
Otherwise, things will get ugly.
1405
01:38:20,042 --> 01:38:21,167
What will get ugly?
1406
01:38:21,333 --> 01:38:22,708
What will you do?
1407
01:38:33,875 --> 01:38:35,292
Don't you dare touch my sister!
1408
01:38:43,667 --> 01:38:45,542
Saravanan!
1409
01:38:57,250 --> 01:38:58,250
Sister, get out of here.
1410
01:38:58,333 --> 01:38:59,500
Ma'am, let's leave.
1411
01:38:59,583 --> 01:39:00,917
Let's go, ma'am.
1412
01:39:01,417 --> 01:39:02,958
Your family is causing trouble.
1413
01:39:04,250 --> 01:39:05,250
Chase them away.
1414
01:39:59,792 --> 01:40:00,708
Saravanan!
1415
01:40:25,667 --> 01:40:27,333
Why are you just watching?
1416
01:40:27,417 --> 01:40:28,833
Let's chase them out.
1417
01:40:28,917 --> 01:40:31,625
-Sir, let's get out of here.
-Don't spare them.
1418
01:40:31,708 --> 01:40:33,583
Hit him!
1419
01:40:33,667 --> 01:40:34,917
Chase them out.
1420
01:41:06,917 --> 01:41:07,833
Who is it?
1421
01:41:10,042 --> 01:41:11,000
Were you sleeping?
1422
01:41:11,250 --> 01:41:12,083
Come in, sister.
1423
01:41:29,542 --> 01:41:30,458
What is it?
1424
01:41:34,250 --> 01:41:35,625
I can't get him out of my head.
1425
01:41:39,417 --> 01:41:41,583
I just met him,
and it's so hard on me.
1426
01:41:43,167 --> 01:41:45,042
I can only imagine how
hard it must be for you.
1427
01:41:48,583 --> 01:41:52,500
I had only one source of happiness
and solace in this place.
1428
01:41:54,375 --> 01:41:55,458
It was him.
1429
01:41:57,167 --> 01:41:58,375
He was always around me.
1430
01:41:59,583 --> 01:42:01,917
The things I liked,
the things I hated...
1431
01:42:04,208 --> 01:42:05,375
He knew everything.
1432
01:42:09,833 --> 01:42:10,958
Please don't cry.
1433
01:42:18,833 --> 01:42:21,167
Why did you beat them up so badly?
1434
01:42:24,417 --> 01:42:26,042
That man was about to hit you.
1435
01:42:27,292 --> 01:42:28,583
I got angry.
1436
01:42:30,042 --> 01:42:31,208
I couldn't control it.
1437
01:42:33,500 --> 01:42:34,500
Anger.
1438
01:42:35,792 --> 01:42:37,333
You still have the same temper.
1439
01:42:38,667 --> 01:42:39,875
But when it comes
to everything else,
1440
01:42:40,833 --> 01:42:41,958
you are a different person.
1441
01:42:44,542 --> 01:42:47,458
I've never seen this sort of affection
from the old Saravanan.
1442
01:42:48,667 --> 01:42:49,958
He never cared about anyone.
1443
01:42:50,458 --> 01:42:51,792
He was rude.
1444
01:42:52,625 --> 01:42:53,500
But now...
1445
01:42:54,292 --> 01:42:57,833
you work so hard to put a smile
on other people's faces.
1446
01:42:59,708 --> 01:43:01,042
You are very matured.
1447
01:43:04,292 --> 01:43:06,333
Did you have a tough life in Goa?
1448
01:43:15,750 --> 01:43:17,292
I knew no one there.
1449
01:43:18,458 --> 01:43:19,792
I lived as an orphan.
1450
01:43:20,958 --> 01:43:23,333
I don't know the difference
between happiness and sadness.
1451
01:43:25,875 --> 01:43:27,625
I'd feel hungry at night.
1452
01:43:28,708 --> 01:43:29,833
But I had no money.
1453
01:43:31,667 --> 01:43:33,458
I longed for my parents.
1454
01:43:35,542 --> 01:43:37,375
Just knowing the fact that...
1455
01:43:38,542 --> 01:43:40,750
there are people at home
who care about you...
1456
01:43:42,583 --> 01:43:43,833
that is so important.
1457
01:43:45,500 --> 01:43:46,875
I can cope with hunger.
1458
01:43:48,250 --> 01:43:50,042
But coping with loneliness
is much harder.
1459
01:43:52,583 --> 01:43:54,458
I thought money would fix everything.
1460
01:43:55,750 --> 01:43:59,875
I would do anything for money,
I would cheat anybody.
1461
01:44:01,500 --> 01:44:03,250
I never worried about
right or wrong.
1462
01:44:05,625 --> 01:44:06,750
But what I witnessed here...
1463
01:44:07,833 --> 01:44:09,833
You are a bunch of good people.
I'm not good.
1464
01:44:12,917 --> 01:44:15,125
I am ashamed of myself.
1465
01:44:15,208 --> 01:44:16,125
Don't be.
1466
01:44:16,708 --> 01:44:18,167
It was due to the circumstances.
1467
01:44:20,458 --> 01:44:22,667
Love changes everything.
1468
01:44:24,250 --> 01:44:25,458
It has changed you.
1469
01:44:27,000 --> 01:44:28,417
It has changed me.
1470
01:44:36,500 --> 01:44:38,375
A sacred thread from the Murugan temple.
1471
01:44:38,833 --> 01:44:39,875
Show me your hand.
1472
01:44:41,542 --> 01:44:44,417
I collected these for 15 years.
1473
01:44:48,833 --> 01:44:50,167
And now you're here...
1474
01:44:51,458 --> 01:44:52,750
to get it tied on your hand.
1475
01:44:56,458 --> 01:44:58,042
Okay.
Go to sleep.
1476
01:44:58,125 --> 01:44:58,958
Okay, sister.
1477
01:45:18,458 --> 01:45:20,375
What? Are you feeling bad?
1478
01:45:22,375 --> 01:45:23,708
They trust me.
1479
01:45:24,292 --> 01:45:25,417
What are you going to do?
1480
01:45:38,000 --> 01:45:38,875
Sister.
1481
01:45:39,458 --> 01:45:40,417
Please forgive me.
1482
01:45:41,042 --> 01:45:42,333
I'm not your brother.
1483
01:45:46,500 --> 01:45:49,083
I'm just a thief
pretending to be Saravanan.
1484
01:45:49,167 --> 01:45:52,208
I'm completely undeserving of the
love you have showered over me.
1485
01:45:52,458 --> 01:45:54,208
I can't continue pretending anymore.
1486
01:45:54,500 --> 01:45:55,667
I am leaving this house.
1487
01:45:55,750 --> 01:45:56,667
Vicky.
1488
01:46:41,958 --> 01:46:42,833
Grandma.
1489
01:46:44,292 --> 01:46:47,083
You wanted to tell everyone
that I am not your grandson.
1490
01:46:49,542 --> 01:46:52,250
Now, I wish to tell everyone, but...
1491
01:46:54,375 --> 01:46:55,833
I don't have the courage.
1492
01:46:58,250 --> 01:47:00,708
I don't know how to respect
and treat the elders.
1493
01:47:02,292 --> 01:47:04,042
Please forgive me
if I treated you badly.
1494
01:48:16,125 --> 01:48:17,500
That way!
1495
01:48:20,042 --> 01:48:21,417
Come on!
1496
01:48:57,333 --> 01:48:59,333
Go that way!
1497
01:48:59,542 --> 01:49:01,833
Come on! Go!
1498
01:49:18,667 --> 01:49:19,625
Saravanan.
1499
01:49:23,583 --> 01:49:25,375
-What is it, dear?
-Go in.
1500
01:49:25,542 --> 01:49:27,208
-Dad, get inside.
-Oh, no.
1501
01:49:30,792 --> 01:49:32,583
Stay inside.
Close the door.
1502
01:49:32,667 --> 01:49:34,375
What is happening, dear?
1503
01:49:38,583 --> 01:49:39,583
Hello, Karan?
1504
01:49:58,458 --> 01:49:59,458
Saravanan!
1505
01:49:59,542 --> 01:50:00,958
Sister, go inside.
Don't come here.
1506
01:50:01,125 --> 01:50:03,083
-Just go inside!
-What is happening?
1507
01:50:03,167 --> 01:50:06,000
-Who are these people?
-First, go inside!
1508
01:50:08,417 --> 01:50:09,750
Go inside!
1509
01:50:10,000 --> 01:50:11,458
Saravanan, wait.
Who are they?
1510
01:50:11,708 --> 01:50:13,417
Open the door! Saravanan!
1511
01:50:14,833 --> 01:50:15,917
Dad!
1512
01:50:18,917 --> 01:50:19,917
Saravanan!
1513
01:50:23,708 --> 01:50:26,292
Mom, Dad!
Where are you?
1514
01:50:28,125 --> 01:50:29,208
Open the door!
1515
01:50:29,708 --> 01:50:30,625
Saravanan!
1516
01:50:47,208 --> 01:50:48,833
What happened? Who were they?
1517
01:50:48,917 --> 01:50:50,708
-Three men went that way.
-Get them!
1518
01:50:50,792 --> 01:50:51,833
Saravanan!
1519
01:50:55,917 --> 01:50:57,000
Who were those men?
1520
01:50:57,083 --> 01:50:58,125
No idea.
1521
01:50:59,042 --> 01:51:00,292
Where is Saravanan?
1522
01:51:00,458 --> 01:51:01,625
Where is he?
1523
01:51:02,208 --> 01:51:03,583
Oh, no! Saravanan!
1524
01:51:03,833 --> 01:51:04,917
Mom, it's nothing.
1525
01:51:05,083 --> 01:51:06,500
-Who were they?
-Thieves, I think.
1526
01:51:06,583 --> 01:51:08,708
-Are you okay?
-Three men came here.
1527
01:51:09,375 --> 01:51:10,958
Nothing to worry.
Listen...
1528
01:51:11,042 --> 01:51:13,375
Go to your rooms
and check if anything is missing.
1529
01:51:13,792 --> 01:51:16,458
-Karan is here, we will handle it.
-Go and check thoroughly, Mom.
1530
01:51:16,542 --> 01:51:18,250
-Okay.
-Go on. He is here now.
1531
01:51:18,333 --> 01:51:20,625
Uncle, just file a complaint.
I'll take it from there.
1532
01:51:24,625 --> 01:51:26,000
Who would dare to
break into this house?
1533
01:51:26,083 --> 01:51:27,542
How did they get in?
1534
01:51:27,625 --> 01:51:29,042
I suddenly heard some noise.
1535
01:51:29,125 --> 01:51:30,750
Must be someone from outside the town.
1536
01:51:31,708 --> 01:51:33,708
-This has never happened before.
-What happened, Uncle?
1537
01:52:21,875 --> 01:52:22,875
-Grandma!
-Grandma?
1538
01:52:22,958 --> 01:52:24,667
-Grandma, what happened?
-Mom!
1539
01:52:24,750 --> 01:52:26,167
-Grandma!
-Is she okay?
1540
01:52:26,250 --> 01:52:28,292
-Grandma!
-Lift her up.
1541
01:52:28,458 --> 01:52:29,708
Careful.
1542
01:52:29,792 --> 01:52:31,458
-Lift her up slowly.
-Grandma?
1543
01:52:33,625 --> 01:52:35,083
Careful.
1544
01:52:35,958 --> 01:52:37,625
Mom, be careful.
1545
01:52:37,708 --> 01:52:39,542
Come on.
1546
01:52:39,667 --> 01:52:41,000
Lift her up, Karan.
1547
01:52:41,667 --> 01:52:43,542
Get up slowly.
1548
01:52:43,667 --> 01:52:45,042
Gently.
1549
01:52:45,250 --> 01:52:46,458
Be gentle.
1550
01:52:46,667 --> 01:52:48,458
Don't strain her hip.
1551
01:52:48,583 --> 01:52:50,792
-Careful.
-Grandma!
1552
01:52:51,083 --> 01:52:52,167
You're okay?
1553
01:52:52,708 --> 01:52:54,667
Are you fine, Mom?
1554
01:52:55,333 --> 01:52:56,542
It's nothing.
Be brave.
1555
01:52:57,000 --> 01:52:57,917
Come on.
1556
01:53:00,375 --> 01:53:04,417
I'm sure they didn't come to steal.
They came to kill.
1557
01:53:05,042 --> 01:53:06,750
Manimaran is behind bars.
1558
01:53:06,833 --> 01:53:09,375
No, boss. Manimaran got out
on bail yesterday.
1559
01:53:09,667 --> 01:53:12,042
He is angry with you
for ending up in prison.
1560
01:53:12,375 --> 01:53:13,708
He is capable of anything.
1561
01:53:13,958 --> 01:53:16,917
If we let this pass,
he'd be a danger to everyone.
1562
01:53:24,542 --> 01:53:25,375
Manimaran?
1563
01:53:28,000 --> 01:53:28,917
Saravanan!
1564
01:53:29,833 --> 01:53:30,667
Welcome.
1565
01:53:31,833 --> 01:53:33,292
I need to speak to you in private.
1566
01:53:33,375 --> 01:53:34,625
-How are you?
-You heard me!
1567
01:53:38,042 --> 01:53:39,292
Take the child inside.
1568
01:53:43,708 --> 01:53:45,667
Why did you send men to kill my father?
1569
01:53:45,750 --> 01:53:46,708
Stop!
1570
01:53:47,625 --> 01:53:48,917
Don't come close.
Go away.
1571
01:53:50,750 --> 01:53:51,625
Go in, dear.
1572
01:53:53,417 --> 01:53:54,625
Take the child inside.
1573
01:54:00,750 --> 01:54:03,917
You still haven't lost the habit
of hitting people before talking to them.
1574
01:54:05,417 --> 01:54:06,375
Am I a murderer?
1575
01:54:08,333 --> 01:54:09,208
Fantastic!
1576
01:54:09,500 --> 01:54:10,375
Superb!
1577
01:54:11,083 --> 01:54:13,250
I tried to kill your family.
1578
01:54:14,250 --> 01:54:16,583
I killed the cop from Goa.
1579
01:54:17,458 --> 01:54:20,000
The entire town
thought that I killed you.
1580
01:54:21,542 --> 01:54:23,125
You think I'd kill your family?
1581
01:54:24,708 --> 01:54:26,208
Saravanan, you think I'd kill you?
1582
01:54:27,375 --> 01:54:28,417
You believe it?
1583
01:54:29,083 --> 01:54:30,375
Do you believe that?
1584
01:54:31,042 --> 01:54:31,917
Go on, hit me.
1585
01:54:32,292 --> 01:54:33,250
Hit me!
1586
01:54:33,542 --> 01:54:34,417
I'll take it.
1587
01:54:34,625 --> 01:54:36,042
But tell me this.
1588
01:54:37,000 --> 01:54:38,250
Did I force you to drink?
1589
01:54:39,042 --> 01:54:40,500
Did I get you drugs?
1590
01:54:42,333 --> 01:54:46,583
Who stopped you when you
went behind those men for drugs?
1591
01:54:46,958 --> 01:54:47,875
Me!
1592
01:54:48,042 --> 01:54:49,000
Your friend.
1593
01:54:49,917 --> 01:54:51,792
You'd get drunk
and pass out on the roads.
1594
01:54:53,083 --> 01:54:54,500
Who took you back home?
1595
01:54:55,542 --> 01:54:56,417
Me!
1596
01:54:56,833 --> 01:54:57,750
Your friend.
1597
01:54:58,417 --> 01:55:01,042
You came on your bike that night,
and asked me to come along.
1598
01:55:01,875 --> 01:55:04,125
I begged you several times
not to do it.
1599
01:55:05,917 --> 01:55:07,417
My only mistake was
1600
01:55:07,500 --> 01:55:08,708
hitting you that night.
1601
01:55:09,958 --> 01:55:11,208
I left you in the lorry.
1602
01:55:11,292 --> 01:55:12,708
I got scared when I saw the cops.
1603
01:55:12,833 --> 01:55:14,208
That was my only mistake.
1604
01:55:14,875 --> 01:55:16,333
I didn't do anything else!
1605
01:55:16,958 --> 01:55:18,417
When I heard you came back
1606
01:55:18,625 --> 01:55:20,500
I rushed here with joy
to see you
1607
01:55:20,583 --> 01:55:21,625
and you hit me.
1608
01:55:22,083 --> 01:55:23,250
All these years,
1609
01:55:23,333 --> 01:55:25,417
do you know what they said about me?
1610
01:55:27,125 --> 01:55:28,083
Drunkard.
1611
01:55:28,250 --> 01:55:29,208
And now I am
1612
01:55:29,375 --> 01:55:30,250
a murderer.
1613
01:55:31,083 --> 01:55:32,375
You saw my son.
1614
01:55:33,208 --> 01:55:35,250
Do you know what the world
would call my son?
1615
01:55:35,833 --> 01:55:37,083
Son of a murderer.
1616
01:55:37,458 --> 01:55:38,625
I lost in politics.
1617
01:55:39,042 --> 01:55:40,083
I lost in life.
1618
01:55:40,333 --> 01:55:41,542
I lost everything.
1619
01:55:41,792 --> 01:55:42,625
But
1620
01:55:42,917 --> 01:55:44,125
I'm not losing as a friend.
1621
01:55:44,667 --> 01:55:45,750
Not as a friend.
1622
01:55:45,958 --> 01:55:47,000
I haven't.
1623
01:55:47,125 --> 01:55:50,250
To be fair, you don't
deserve my friendship!
1624
01:55:50,875 --> 01:55:52,333
-Manimaran, don't--
-Enough.
1625
01:56:08,500 --> 01:56:09,500
What?
1626
01:56:10,000 --> 01:56:11,208
Scared?
1627
01:56:13,750 --> 01:56:14,958
I'm not worried about myself.
1628
01:56:16,417 --> 01:56:18,458
But no harm must come to that family.
1629
01:56:19,542 --> 01:56:20,750
I must remain here.
1630
01:56:21,042 --> 01:56:22,167
Think about it.
1631
01:56:22,667 --> 01:56:25,333
Is it the family that's in danger,
or is it Saravanan?
1632
01:56:26,583 --> 01:56:29,042
Someone doesn't like Saravanan's return.
1633
01:56:29,833 --> 01:56:32,208
There is some connection between
Saravanan's disappearance 15 years ago
1634
01:56:32,292 --> 01:56:36,208
and the attempted murder on
Saravanan's life after he returned.
1635
01:56:36,667 --> 01:56:38,750
What really happened to Saravanan?
1636
01:56:44,042 --> 01:56:46,792
Mom, what happened on the day
I went missing?
1637
01:56:47,458 --> 01:56:48,833
Why do you ask now?
1638
01:56:49,000 --> 01:56:50,417
I don't remember anything, sister.
1639
01:56:50,583 --> 01:56:51,417
Tell me, Mom.
1640
01:56:53,125 --> 01:56:54,208
You were still young.
1641
01:56:54,458 --> 01:56:56,250
You never obeyed us.
1642
01:56:57,000 --> 01:56:58,208
It was your birthday.
1643
01:56:58,375 --> 01:57:00,708
You asked me for money
to take your friends for a party.
1644
01:57:00,792 --> 01:57:01,667
Let me go!
1645
01:57:01,792 --> 01:57:03,083
-I refused.
-Give it to me!
1646
01:57:03,625 --> 01:57:05,417
-You broke the cupboard.
-Stop it!
1647
01:57:05,708 --> 01:57:08,833
-And left with all the valuables.
-Get out of my way!
1648
01:57:09,500 --> 01:57:10,333
Let go, Mom.
1649
01:57:10,583 --> 01:57:13,208
Saravanan,
don't get into these bad habits.
1650
01:57:13,292 --> 01:57:14,958
Your father would be very upset.
1651
01:57:15,042 --> 01:57:16,542
Get out of my way!
1652
01:57:17,333 --> 01:57:18,417
Grandma!
Grandma!
1653
01:57:18,750 --> 01:57:20,375
Grandma!
1654
01:57:21,083 --> 01:57:23,208
She fell down and got injured that day.
1655
01:57:23,833 --> 01:57:27,750
Yes, son. You fought with your parents
and left with Manimaran.
1656
01:57:28,125 --> 01:57:29,292
Was Manimaran here?
1657
01:57:29,375 --> 01:57:30,292
Not at that time.
1658
01:57:30,708 --> 01:57:31,792
Then how did you know?
1659
01:57:31,875 --> 01:57:35,125
Duraipandi told us he saw
Manimaran and you on a bike.
1660
01:57:38,417 --> 01:57:40,042
Why do you ask about it?
1661
01:57:40,417 --> 01:57:41,375
No reason.
1662
01:57:42,208 --> 01:57:45,875
-Where can I find Duraipandi?
-I saw you on Gudalur Road.
1663
01:57:46,083 --> 01:57:47,792
Manimaran was on the bike with you.
1664
01:57:48,333 --> 01:57:50,833
Were we going to Gudalur,
or coming back from there?
1665
01:57:51,875 --> 01:57:53,833
I was transporting a load
back from Gudalur.
1666
01:57:54,167 --> 01:57:56,500
You were on your way to Gudalur.
1667
01:57:58,583 --> 01:58:01,125
The elections were around the corner.
I was very busy.
1668
01:58:01,625 --> 01:58:03,458
I only heard about it through Sanjana.
1669
01:58:03,833 --> 01:58:07,292
She had gone to your house
to see you on your birthday.
1670
01:58:07,542 --> 01:58:09,167
Yes, it was your birthday.
1671
01:58:10,042 --> 01:58:13,500
I had bought a gift,
and wanted to wish you at midnight.
1672
01:58:13,917 --> 01:58:15,083
But you never came.
1673
01:58:15,167 --> 01:58:18,083
I came back the next morning
to fight with you.
1674
01:58:18,833 --> 01:58:20,000
But you weren't there.
1675
01:58:20,500 --> 01:58:22,125
I only saw Uncle and Pazhani.
1676
01:58:23,208 --> 01:58:24,667
Hasn't Saravanan returned yet?
1677
01:58:25,042 --> 01:58:26,375
He hasn't come since last night.
1678
01:58:26,583 --> 01:58:29,042
Parvathy and Padma are
in the hospital with my mother.
1679
01:58:29,125 --> 01:58:30,292
What happened to Grandma?
1680
01:58:30,625 --> 01:58:32,250
She was careless.
She fell down.
1681
01:58:32,417 --> 01:58:33,875
I'm going to look for Saravanan.
1682
01:58:36,625 --> 01:58:39,292
Uncle was really stressed,
and left in a car to look for you.
1683
01:58:40,333 --> 01:58:41,417
-Uncle.
-Yes?
1684
01:58:41,708 --> 01:58:43,125
On the day I went missing
1685
01:58:43,292 --> 01:58:45,375
I heard that Dad was driving
all over town, searching for me.
1686
01:58:45,458 --> 01:58:47,417
-Yes.
-You didn't go with him?
1687
01:58:47,500 --> 01:58:49,333
That was the same day
Grandma got injured.
1688
01:58:49,417 --> 01:58:50,833
Your father sent me
to the hospital.
1689
01:58:51,417 --> 01:58:53,375
Boss, I'll drive the car.
1690
01:58:53,458 --> 01:58:56,333
Parvathy and Padma are
in the hospital with my mother.
1691
01:58:56,417 --> 01:58:58,292
-Okay.
-Go and help them. I'll handle this.
1692
01:58:58,375 --> 01:58:59,292
Okay, boss.
1693
01:59:01,417 --> 01:59:03,958
Your father was searching for you
all by himself.
1694
01:59:05,250 --> 01:59:06,708
-You were at the hospital.
-Yes.
1695
01:59:06,792 --> 01:59:08,583
How do you know that
he was searching for me?
1696
01:59:08,667 --> 01:59:09,833
I returned home at night.
1697
01:59:10,125 --> 01:59:12,917
It must have been around midnight.
I stepped out to use the toilet.
1698
01:59:13,000 --> 01:59:15,500
I saw your father drive this way,
still searching for you.
1699
01:59:28,042 --> 01:59:32,292
Why should someone try to kill Saravanan
who has returned 15 years later?
1700
01:59:32,958 --> 01:59:35,375
Who would benefit from his death?
1701
01:59:40,292 --> 01:59:43,750
Sir, can I see the CCTV footage
from the 25th of last month?
1702
01:59:43,958 --> 01:59:45,750
The date is right,
go forward.
1703
01:59:46,792 --> 01:59:48,833
Sir, stop.
Come back a little.
1704
01:59:52,042 --> 01:59:53,083
Zoom in.
1705
02:00:14,958 --> 02:00:15,833
Yes, sir?
1706
02:00:17,083 --> 02:00:19,667
Kumaraswamy told me that
the truck is being serviced.
1707
02:00:19,750 --> 02:00:21,167
Do you want to buy it?
1708
02:00:23,375 --> 02:00:24,250
Where is the driver?
1709
02:00:24,333 --> 02:00:25,542
He must be here.
1710
02:00:26,333 --> 02:00:27,292
Arivu!
1711
02:00:27,667 --> 02:00:28,500
Yes, brother?
1712
02:00:28,583 --> 02:00:30,333
Someone's here to check your lorry out.
1713
02:00:31,417 --> 02:00:32,250
Hold this.
1714
02:00:32,458 --> 02:00:34,125
Sir, are you here to--
1715
02:00:42,042 --> 02:00:42,958
Stop.
1716
02:00:43,167 --> 02:00:44,167
Stop!
1717
02:01:19,792 --> 02:01:21,375
Brother, that's the guy.
1718
02:01:23,708 --> 02:01:25,500
Oh, the one who caused the accident?
1719
02:01:34,458 --> 02:01:36,042
Let's get him today.
1720
02:02:24,125 --> 02:02:26,667
Tell me the truth.
Who asked you to kill me?
1721
02:03:14,125 --> 02:03:15,542
Out with it.
Who hired you?
1722
02:03:15,958 --> 02:03:16,792
Tell me.
1723
02:03:16,875 --> 02:03:18,042
-Tell me.
-Don't hit me.
1724
02:03:18,125 --> 02:03:19,208
I'll tell you.
1725
02:03:19,375 --> 02:03:20,333
I'll tell you.
1726
02:03:36,583 --> 02:03:38,458
Saravanan, what happened?
1727
02:03:39,667 --> 02:03:42,375
I told you I'd find out
who the troublemaker is.
1728
02:03:42,750 --> 02:03:43,667
It's him.
1729
02:03:43,750 --> 02:03:45,750
-What rubbish!
-Karan, you know nothing.
1730
02:03:45,917 --> 02:03:47,917
-Saravanan, what's happening?
-Get in, Sanjana.
1731
02:03:48,458 --> 02:03:49,875
Did I try to kill you?
1732
02:03:50,125 --> 02:03:52,250
You tried to kill your entire family
for money!
1733
02:03:52,333 --> 02:03:54,417
Shut up!
First, you tried to kill me.
1734
02:03:54,500 --> 02:03:56,375
And now you want to kill my father
and pin it on me.
1735
02:03:56,458 --> 02:03:57,292
-What?
-Karan!
1736
02:03:57,417 --> 02:03:58,792
What is this nonsense?
1737
02:03:58,875 --> 02:04:01,792
You're calling me a murderer
to cover up the fact that you're a fraud!
1738
02:04:03,333 --> 02:04:04,875
You remember the lorry driver, Arivu?
1739
02:04:04,958 --> 02:04:06,167
Who is Arivu?
1740
02:04:06,250 --> 02:04:07,458
-What about Marimuthu?
-Karan!
1741
02:04:07,542 --> 02:04:10,167
-He is a fraud. Take him away.
-Stop it!
1742
02:04:33,542 --> 02:04:34,667
He is the lorry driver.
1743
02:04:34,750 --> 02:04:36,042
He broke into our home
that night.
1744
02:04:36,125 --> 02:04:38,042
Uncle, do you know these men?
1745
02:04:38,458 --> 02:04:39,333
I don't.
1746
02:04:40,083 --> 02:04:40,917
Tell them.
1747
02:04:42,167 --> 02:04:45,042
Sir, he beat us up
and made us say that
1748
02:04:45,125 --> 02:04:47,625
this man hired us to kill him.
1749
02:04:48,208 --> 02:04:49,792
-I don't know who Sudhakar is.
-Hey!
1750
02:04:49,875 --> 02:04:52,375
-Save me, sir.
-Saravanan!
1751
02:04:53,458 --> 02:04:54,958
Karan, he's lying!
1752
02:04:56,917 --> 02:04:59,000
-Are you staging an act?
-He is lying!
1753
02:04:59,792 --> 02:05:01,250
-They are lying!
-Shut up!
1754
02:05:01,417 --> 02:05:02,750
Get out.
1755
02:05:07,000 --> 02:05:08,125
Get out!
1756
02:05:22,292 --> 02:05:23,292
Father!
1757
02:05:36,208 --> 02:05:37,375
Saravanan!
1758
02:05:42,958 --> 02:05:43,792
See.
1759
02:05:44,292 --> 02:05:46,083
He said he doesn't know Sudhakar.
1760
02:05:50,000 --> 02:05:51,708
Do you want to know who the culprit is?
1761
02:05:51,792 --> 02:05:53,375
Tell him to show us his phone.
1762
02:06:03,958 --> 02:06:05,292
Is he speaking the truth?
1763
02:06:09,333 --> 02:06:10,875
Why did you do it, Dad?
1764
02:06:12,250 --> 02:06:13,208
Answer me, Dad.
1765
02:06:15,708 --> 02:06:17,333
After the boss...
1766
02:06:18,792 --> 02:06:21,167
I thought it would be me.
1767
02:06:22,125 --> 02:06:23,042
But...
1768
02:06:23,500 --> 02:06:25,000
he came from nowhere.
1769
02:06:25,875 --> 02:06:26,917
An heir.
1770
02:06:32,708 --> 02:06:34,958
Being the second best all my life.
1771
02:06:35,958 --> 02:06:37,042
It is a curse.
1772
02:06:39,625 --> 02:06:40,833
You won't get it.
1773
02:06:53,667 --> 02:06:54,667
You believe me now?
1774
02:06:57,542 --> 02:06:58,792
-Sanjana?
-Saravanan.
1775
02:07:07,708 --> 02:07:09,167
Let's go to the police station.
1776
02:07:34,167 --> 02:07:36,125
I didn't expect things
to turn out this way.
1777
02:07:36,250 --> 02:07:38,625
I should be the one saying sorry.
1778
02:07:41,750 --> 02:07:43,417
You shouldn't be alone here.
1779
02:07:43,583 --> 02:07:44,750
Come to my house.
1780
02:07:48,042 --> 02:07:49,542
I need some solitude.
1781
02:08:08,125 --> 02:08:09,042
Saravanan.
1782
02:08:20,083 --> 02:08:21,375
Do you remember this?
1783
02:08:26,458 --> 02:08:27,708
Your key chain.
1784
02:08:28,667 --> 02:08:30,208
The last gift I gave you.
1785
02:08:31,917 --> 02:08:36,292
I came to your house on your birthday,
I was angry because you weren't there.
1786
02:08:37,667 --> 02:08:40,542
I thought you'd come to see me
if I take this with me.
1787
02:08:41,875 --> 02:08:43,125
But you never came.
1788
02:08:45,583 --> 02:08:47,917
The moment I took back
the gift I gave you...
1789
02:08:48,917 --> 02:08:50,458
you left me.
1790
02:08:52,500 --> 02:08:53,375
Now...
1791
02:08:54,458 --> 02:08:55,667
I feel like...
1792
02:08:56,583 --> 02:08:58,708
as long as I have this with me,
I can never have you.
1793
02:09:02,417 --> 02:09:03,292
So...
1794
02:09:04,333 --> 02:09:05,542
Take this back.
1795
02:09:08,083 --> 02:09:09,458
You are all I have.
1796
02:09:10,583 --> 02:09:11,625
I need you.
1797
02:09:33,792 --> 02:09:35,625
Saravanan, what happened?
1798
02:09:39,667 --> 02:09:40,750
I'm not Saravanan.
1799
02:09:41,542 --> 02:09:42,458
I'm Vicky.
1800
02:09:46,042 --> 02:09:47,333
Saravanan is long gone.
1801
02:09:49,125 --> 02:09:51,875
By "gone,"
I don't mean "disappeared."
1802
02:09:52,542 --> 02:09:53,667
I meant "dead."
1803
02:09:57,292 --> 02:09:58,833
Don't you know what happened?
1804
02:09:59,667 --> 02:10:00,583
I'll tell you.
1805
02:10:01,875 --> 02:10:05,750
Saravanan's father, Gnanamoorthy,
is a very busy politician.
1806
02:10:06,333 --> 02:10:07,667
He was very busy
1807
02:10:08,667 --> 02:10:12,542
addicted to politics, he didn't notice
that his son had become a drug addict.
1808
02:10:12,708 --> 02:10:14,375
On Saravanan's birthday
1809
02:10:14,958 --> 02:10:16,333
he fought at home
1810
02:10:17,167 --> 02:10:19,792
and left with money and jewels
to buy drugs.
1811
02:10:20,458 --> 02:10:24,083
He left the town that night,
and never returned for 15 years.
1812
02:10:24,667 --> 02:10:27,208
That's what the family
and the whole town believes.
1813
02:10:28,542 --> 02:10:29,667
But that's not the truth.
1814
02:10:30,833 --> 02:10:31,917
No way.
1815
02:10:33,292 --> 02:10:35,083
He came back the same night.
1816
02:10:36,500 --> 02:10:38,458
And only his father knew that.
1817
02:10:46,000 --> 02:10:48,000
He stood before his father, drugged.
1818
02:10:48,417 --> 02:10:51,208
Enraged with his son for pushing
his aged mother down
1819
02:10:51,542 --> 02:10:54,125
and with himself for not
paying more attention to his son
1820
02:10:54,667 --> 02:10:56,792
a fight broke out
between the father and son.
1821
02:10:57,625 --> 02:10:58,958
In that fight
1822
02:10:59,167 --> 02:11:00,167
either accidentally
1823
02:11:00,500 --> 02:11:01,458
or intentionally
1824
02:11:02,583 --> 02:11:03,792
his father killed him.
1825
02:11:05,708 --> 02:11:06,792
It was election time.
1826
02:11:07,625 --> 02:11:09,833
He feared the consequences
of the matter going public.
1827
02:11:10,750 --> 02:11:12,000
Hungry for power.
1828
02:11:13,458 --> 02:11:15,792
That's when the politician
1829
02:11:16,333 --> 02:11:17,667
turned into a criminal.
1830
02:11:25,292 --> 02:11:27,083
He stashed his son's body
in the car trunk,
1831
02:11:27,542 --> 02:11:31,583
pretended to look for his son
by driving across the entire town
1832
02:11:32,208 --> 02:11:34,083
looked for a suitable place
to bury him
1833
02:11:34,292 --> 02:11:36,500
and eventually buried
his body in the forest.
1834
02:11:38,208 --> 02:11:41,000
With no guilt about killing his son
1835
02:11:41,625 --> 02:11:44,208
he came up with a story
about how the son went missing.
1836
02:11:44,958 --> 02:11:46,333
The family believed him.
1837
02:11:46,917 --> 02:11:49,542
He won the elections
by garnering sympathy votes.
1838
02:11:50,833 --> 02:11:52,750
Everything was going just fine.
1839
02:11:53,417 --> 02:11:54,667
One fine day,
1840
02:11:55,208 --> 02:11:56,792
some guy came into the picture
1841
02:11:57,125 --> 02:11:59,292
to build a resort at the spot
where the son was buried.
1842
02:12:00,292 --> 02:12:03,375
If they dig up the place,
they'd find the son's body.
1843
02:12:03,708 --> 02:12:04,958
He could get caught!
1844
02:12:05,167 --> 02:12:06,333
To solve that problem
1845
02:12:06,417 --> 02:12:09,000
he used the pretext
of people's rights,
1846
02:12:09,250 --> 02:12:11,500
filed a court case,
and halted the resort construction.
1847
02:12:13,208 --> 02:12:16,250
The moment he realized
the verdict might be in their favor
1848
02:12:16,792 --> 02:12:20,417
he arranged for an orphan
from Goa called Vicky
1849
02:12:20,875 --> 02:12:22,667
to pose as his son.
1850
02:12:22,875 --> 02:12:24,625
Even if they find the body now
1851
02:12:24,708 --> 02:12:26,708
he can say that his son is still alive.
1852
02:12:29,875 --> 02:12:31,500
With your political wisdom
1853
02:12:31,750 --> 02:12:33,667
you deserve to be in
national politics, chief!
1854
02:12:33,917 --> 02:12:37,292
Your poor fate, you're stuck in
a tiny dump like Mettupalayam.
1855
02:12:38,458 --> 02:12:42,417
You were aware the man posing as your son
is a criminal, just like you.
1856
02:12:42,583 --> 02:12:44,917
You knew he can't
be around for long.
1857
02:12:45,083 --> 02:12:47,167
So, you treated him like
he were your own son
1858
02:12:47,417 --> 02:12:49,000
and made him your political heir
1859
02:12:49,250 --> 02:12:51,750
thereby turning all your enemies
into his enemies.
1860
02:12:52,292 --> 02:12:54,500
You made him fight
against the resort owners
1861
02:12:54,875 --> 02:12:59,292
hoping that it would work in your favor
irrespective of who killed whom.
1862
02:13:00,417 --> 02:13:03,708
The only thing that went wrong
in your master strategy
1863
02:13:04,625 --> 02:13:05,750
was this.
1864
02:13:07,917 --> 02:13:09,292
So, you know everything.
1865
02:13:09,708 --> 02:13:10,625
Right?
1866
02:13:11,667 --> 02:13:13,542
The only thing
that exists between us now
1867
02:13:14,667 --> 02:13:16,125
is a business deal.
1868
02:13:22,375 --> 02:13:23,750
The money I owe you.
1869
02:13:24,625 --> 02:13:25,958
And all your personal details.
1870
02:13:26,625 --> 02:13:27,750
Everything is in there.
1871
02:13:28,625 --> 02:13:32,042
As long as you don't pose any danger
to me, I won't be of any danger to you.
1872
02:13:32,167 --> 02:13:33,250
Are you threatening me?
1873
02:13:33,792 --> 02:13:36,042
You killed your son for political mileage.
1874
02:13:36,625 --> 02:13:38,083
You're capable of anything.
1875
02:13:38,708 --> 02:13:42,125
I'd go to jail,
to save this family from you.
1876
02:13:42,417 --> 02:13:43,917
I'll make sure you go behind bars.
1877
02:13:45,333 --> 02:13:46,167
Saravanan!
1878
02:13:49,083 --> 02:13:50,083
What is this?
1879
02:13:51,833 --> 02:13:52,917
Forgive me, Mom.
1880
02:13:54,292 --> 02:13:55,500
I am not Saravanan.
1881
02:13:57,792 --> 02:13:59,167
Saravanan isn't alive.
1882
02:14:02,083 --> 02:14:03,375
Your husband killed him.
1883
02:14:09,708 --> 02:14:10,917
You knew it?
1884
02:14:14,958 --> 02:14:18,250
I thought I was the one
cheating all of you.
1885
02:14:20,375 --> 02:14:23,000
But the husband and wife, together,
have been cheating me!
1886
02:14:27,958 --> 02:14:30,375
-What is going on here?
-Oh, no!
1887
02:14:30,500 --> 02:14:31,583
Take your hands off him.
1888
02:15:23,125 --> 02:15:24,583
Get up, boy.
1889
02:15:24,667 --> 02:15:26,667
You dare to push your Grandma!
1890
02:15:26,750 --> 02:15:28,500
-Why are you so spoilt?
-Dad!
1891
02:15:28,625 --> 02:15:30,083
-What do I do with you?
-Dad!
1892
02:15:30,167 --> 02:15:32,000
Don't hit him, dad!
1893
02:15:32,083 --> 02:15:33,667
-Please don't hit him.
-Hey!
1894
02:15:33,958 --> 02:15:34,875
Saravanan!
1895
02:15:35,708 --> 02:15:36,625
Get lost.
1896
02:15:40,708 --> 02:15:41,542
Dad?
1897
02:15:41,625 --> 02:15:42,458
Dad!
1898
02:15:42,542 --> 02:15:43,417
Dad?
1899
02:15:43,625 --> 02:15:45,583
Dad, it's okay.
1900
02:15:45,833 --> 02:15:47,625
Dad, please don't cry.
1901
02:15:47,792 --> 02:15:49,792
Dad, please.
Nothing has happened.
1902
02:15:49,917 --> 02:15:51,625
Dad, it's okay.
1903
02:15:51,750 --> 02:15:53,750
I raised you both the same way.
1904
02:15:54,917 --> 02:15:57,833
But I don't know why
he turned out like this.
1905
02:15:58,375 --> 02:16:00,292
The school principal
spoke to me just yesterday.
1906
02:16:00,917 --> 02:16:02,583
He hit a girl at school.
1907
02:16:03,875 --> 02:16:05,958
I don't know how this will end.
1908
02:16:06,125 --> 02:16:07,625
It will be fine, Dad.
1909
02:16:08,792 --> 02:16:09,625
Saravanan!
1910
02:16:11,875 --> 02:16:13,875
How dare you hit Dad?
1911
02:16:14,000 --> 02:16:15,250
He hit me first.
1912
02:16:15,333 --> 02:16:17,500
So, you'd hit him back?
Such arrogance!
1913
02:16:17,583 --> 02:16:19,333
-Grandma is very critical now!
-Stop it.
1914
02:16:19,417 --> 02:16:20,958
What did you do to that girl?
1915
02:16:21,083 --> 02:16:22,833
I'm ashamed to call you my brother.
1916
02:16:23,667 --> 02:16:25,083
-What is this?
-Give it to me.
1917
02:16:25,167 --> 02:16:27,083
-This is the cause of all the problems.
-Give it to me.
1918
02:16:27,167 --> 02:16:28,583
-I won't.
-I said, give it to me.
1919
02:16:28,667 --> 02:16:29,833
I won't give it to you!
1920
02:16:34,458 --> 02:16:37,625
Do you have any idea what I went
through to get that? Do you?
1921
02:16:37,708 --> 02:16:38,667
Die!
1922
02:16:40,208 --> 02:16:41,958
Will you and your father never get it?
1923
02:16:42,250 --> 02:16:45,125
I'll be at peace only when you die.
1924
02:16:47,875 --> 02:16:49,583
Die! Die!
1925
02:16:52,333 --> 02:16:54,042
Dad!
1926
02:16:58,917 --> 02:16:59,833
Saravanan!
1927
02:17:00,208 --> 02:17:01,125
Saravanan?
1928
02:17:02,458 --> 02:17:03,375
Saravanan?
1929
02:17:10,333 --> 02:17:12,333
Oh, no! We need to go
to the hospital.
1930
02:17:12,417 --> 02:17:14,208
Dad, let's take him
to the hospital.
1931
02:17:14,292 --> 02:17:15,417
Saravanan?
1932
02:17:15,833 --> 02:17:16,750
Saravanan!
1933
02:17:17,083 --> 02:17:18,000
Saravanan?
1934
02:17:18,333 --> 02:17:19,292
Saravanan!
1935
02:17:23,083 --> 02:17:24,292
Dad, I killed him.
1936
02:17:24,458 --> 02:17:25,542
-Saravanan.
-I killed him.
1937
02:17:25,708 --> 02:17:27,958
Dad, it was a mistake.
He tried to choke me.
1938
02:17:28,042 --> 02:17:29,542
-I didn't meant to.
--Saravanan.
1939
02:17:29,625 --> 02:17:31,750
I don't know how it happened.
1940
02:17:31,833 --> 02:17:34,542
Oh, no! I killed him.
1941
02:17:34,667 --> 02:17:37,750
-I killed my own brother.
-No, listen to me.
1942
02:17:37,833 --> 02:17:39,458
I killed him.
1943
02:17:39,542 --> 02:17:41,417
Don't shout!
Don't shout!
1944
02:17:41,917 --> 02:17:45,833
-Parvathy, listen to me.
-Dad...
1945
02:17:47,833 --> 02:17:49,333
Dad, call the police.
1946
02:17:49,417 --> 02:17:51,917
-I'll go to jail.
-No, let's not call the police.
1947
02:17:52,000 --> 02:17:54,250
-I killed my own brother.
-Not the police...
1948
02:17:54,333 --> 02:17:56,083
-Not the police.
-I'll surrender, Dad.
1949
02:17:56,167 --> 02:17:57,417
-Saravanan...
-Dad!
1950
02:17:57,500 --> 02:18:00,500
-Dad, let me go to the police.
-You didn't kill Saravanan.
1951
02:18:00,917 --> 02:18:03,458
Saravanan is not dead.
He is not dead.
1952
02:18:04,292 --> 02:18:06,583
Saravanan ran away.
1953
02:18:06,792 --> 02:18:08,042
He ran away
1954
02:18:08,125 --> 02:18:09,500
and never returned.
1955
02:18:09,583 --> 02:18:11,583
No one should know about this.
1956
02:18:11,667 --> 02:18:12,750
He was a drug addict.
1957
02:18:12,958 --> 02:18:14,292
And had a weakness for women.
1958
02:18:14,375 --> 02:18:15,625
If word gets out
1959
02:18:16,375 --> 02:18:20,292
people will come up with their own stories
and blow this thing up.
1960
02:18:20,375 --> 02:18:21,875
Dad!
1961
02:18:21,958 --> 02:18:23,833
Your future.
Your marriage.
1962
02:18:23,917 --> 02:18:24,792
Our family's honor.
1963
02:18:25,167 --> 02:18:26,333
We will lose everything.
1964
02:18:26,417 --> 02:18:27,375
-Listen...
-Dad!
1965
02:18:27,458 --> 02:18:28,792
Be brave.
1966
02:18:28,958 --> 02:18:30,000
Your dad is here for you.
1967
02:18:30,333 --> 02:18:31,583
I'll take you to the hospital.
1968
02:18:31,667 --> 02:18:33,833
-Help Mom and take care of your grandma.
-No, Dad.
1969
02:18:34,750 --> 02:18:36,792
Saravanan never returned home.
1970
02:18:37,958 --> 02:18:39,458
Saravanan ran away.
1971
02:18:40,000 --> 02:18:41,625
Saravanan never came back.
1972
02:18:41,875 --> 02:18:43,583
Saravanan ran away.
1973
02:18:44,375 --> 02:18:46,125
Saravanan ran away from home.
1974
02:19:06,208 --> 02:19:09,125
I didn't want anyone outside
the family to discover this secret.
1975
02:19:10,000 --> 02:19:11,667
So, I committed all those crimes.
1976
02:19:15,167 --> 02:19:16,292
You are a good man.
1977
02:19:19,875 --> 02:19:20,792
But...
1978
02:19:21,417 --> 02:19:23,292
But my daughter's life
is more important to me.
1979
02:19:23,542 --> 02:19:24,500
Don't, Dad.
1980
02:19:26,833 --> 02:19:28,833
I can't lose my brother again.
1981
02:19:30,875 --> 02:19:32,292
To hide one crime
1982
02:19:32,708 --> 02:19:34,125
we've committed several others.
1983
02:19:37,208 --> 02:19:38,167
Enough, Dad.
1984
02:19:44,750 --> 02:19:46,625
My daughter committed a crime
by accident
1985
02:19:48,083 --> 02:19:49,958
and she's been suffering for 15 years.
1986
02:19:51,708 --> 02:19:53,875
But I committed
all those crimes intentionally.
1987
02:19:55,250 --> 02:19:56,750
I'll take the blame for everything.
1988
02:20:04,875 --> 02:20:05,750
Sir!
1989
02:20:14,458 --> 02:20:15,625
Sir!
1990
02:20:29,292 --> 02:20:31,708
-Sir, thank you very much.
-We are very happy.
1991
02:20:31,792 --> 02:20:33,292
-Thank you, sir!
-Thank you!
1992
02:20:33,375 --> 02:20:38,375
-You have saved all our people, sir.
-Bless you!
1993
02:20:38,500 --> 02:20:40,875
-You should live long, sir.
-Sir.
1994
02:20:41,083 --> 02:20:42,500
Sir, we won this case.
1995
02:20:42,583 --> 02:20:44,708
This land belongs to our people now.
1996
02:20:44,875 --> 02:20:47,667
No one can build a hotel
or a resort there.
1997
02:20:47,750 --> 02:20:48,833
Thank you so much.
1998
02:20:48,917 --> 02:20:52,375
-May you live long!
-May your family prosper!
1999
02:20:53,625 --> 02:20:56,000
Your son has brought us luck.
Where is he?
2000
02:20:56,958 --> 02:20:58,750
-We want to see him.
-Yes.
2001
02:20:58,875 --> 02:21:00,250
Ask him to come out.
2002
02:21:13,750 --> 02:21:15,333
Long live, Gnanamoorthy.
2003
02:21:15,417 --> 02:21:16,792
Long live, Gnanamoorthy.
2004
02:21:16,875 --> 02:21:18,583
Long live, Gnanamoorthy.
2005
02:21:18,708 --> 02:21:20,625
Long live, Gnanamoorthy.
2006
02:21:46,917 --> 02:21:47,958
Where are you going?
2007
02:21:51,250 --> 02:21:52,417
I don't have a family.
2008
02:21:53,917 --> 02:21:55,458
I just go wherever the train takes me.
2009
02:21:58,417 --> 02:22:01,500
We don't have the right
to ask you to stay here.
2010
02:22:03,167 --> 02:22:06,167
You've only seen trouble
ever since you came here.
2011
02:22:07,208 --> 02:22:09,417
You would be happy
if you go back.
2012
02:22:12,292 --> 02:22:14,042
That was no life at all, sister.
2013
02:22:15,625 --> 02:22:17,500
I don't know where I was born.
2014
02:22:19,500 --> 02:22:20,917
I didn't know what "family" meant.
2015
02:22:21,167 --> 02:22:23,167
Mother, father,
2016
02:22:23,458 --> 02:22:26,167
and a sibling's love,
I learnt about it only here.
2017
02:22:28,333 --> 02:22:29,917
I don't deserve that.
2018
02:22:33,375 --> 02:22:34,833
We are no better.
2019
02:22:36,417 --> 02:22:37,875
We committed such a big crime
2020
02:22:38,792 --> 02:22:41,125
but we pretend to live like good people.
2021
02:22:42,000 --> 02:22:43,167
Don't say that, sister.
2022
02:22:44,292 --> 02:22:45,875
I came here to pose as your brother.
2023
02:22:46,125 --> 02:22:47,458
But when I was hurt,
2024
02:22:47,708 --> 02:22:49,083
you cared for me.
2025
02:22:52,083 --> 02:22:53,250
He was a bad son.
2026
02:22:54,125 --> 02:22:55,875
And it was an accident.
2027
02:22:57,750 --> 02:22:59,250
Unable to speak about it,
2028
02:22:59,625 --> 02:23:02,750
I can understand the trauma and guilt
your family must have gone through.
2029
02:23:05,125 --> 02:23:07,958
So many sacrifices go into
the well-being of a family.
2030
02:23:11,958 --> 02:23:15,000
Having an older sister
is the equivalent of two mothers.
2031
02:23:16,583 --> 02:23:20,042
A younger brother knows that very well.
2032
02:23:22,083 --> 02:23:23,625
He wasn't lucky.
2033
02:23:24,458 --> 02:23:26,167
Just because he was born
to my parents...
2034
02:23:27,292 --> 02:23:28,458
doesn't make him my brother.
2035
02:23:28,482 --> 02:23:30,482
Movie downloaded from bwtorrents.tv.
Posted by DusIcTv
2036
02:23:34,583 --> 02:23:36,375
Whether it was the truth or a lie,
2037
02:23:36,458 --> 02:23:39,625
Mom and Dad have been happy
only after you came.
2038
02:23:46,500 --> 02:23:47,583
Don't leave us.
2039
02:24:11,667 --> 02:24:13,125
Crying over a lost brother...
2040
02:24:15,625 --> 02:24:17,250
is not new to me.
2041
02:24:20,708 --> 02:24:21,542
Go.
2042
02:24:22,417 --> 02:24:23,292
Be happy.
2043
02:24:51,833 --> 02:24:52,750
You're not leaving?
2044
02:24:53,542 --> 02:24:54,708
I don't have money
for the tickets.
2045
02:24:54,792 --> 02:24:55,833
I can give you the money.
2046
02:24:56,208 --> 02:24:58,833
-Speak that way, and I'll really go!
-Shut up.
2047
02:25:01,458 --> 02:25:03,000
Take a shower once we get home.
2048
02:25:03,083 --> 02:25:03,917
You stink.
2049
02:25:04,000 --> 02:25:07,292
Look, my first condition is,
don't ask me to shower every day.
2050
02:25:07,417 --> 02:25:08,375
I can't.
2051
02:25:08,542 --> 02:25:10,167
It's not like you shower every day now.
2052
02:25:10,417 --> 02:25:12,625
Second condition.
I will drink at least once a week.
2053
02:25:12,708 --> 02:25:14,250
Oh? I'll have a word with Mom.
2054
02:25:14,375 --> 02:25:16,083
No, no. I'll handle that.
2055
02:25:16,667 --> 02:25:18,667
Third condition.
You must get married soon.
2056
02:25:18,792 --> 02:25:21,625
-I can do my thing then.
-Won't you get married if I don't?
2057
02:25:21,708 --> 02:25:24,125
I can't live like Abdul Kalam.
No way! Let me go.
2058
02:25:24,208 --> 02:25:25,417
I'll go away.
145271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.