All language subtitles for Solo.Leveling.S01E02.1080p.HEVC.x265.10bit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,630 --> 00:00:03,320 What is that thing?! 2 00:00:05,470 --> 00:00:06,750 Let's get out of here! 3 00:00:06,750 --> 00:00:08,730 Wait! You might get killed, too! 4 00:00:08,730 --> 00:00:09,950 Then what are we supposed to do?! 5 00:00:09,950 --> 00:00:11,190 Is there no other way out?! 6 00:00:11,190 --> 00:00:12,800 How the hell am I supposed to know?! 7 00:00:12,800 --> 00:00:13,990 Two of us are already dead! 8 00:00:13,990 --> 00:00:17,300 Nobody move! If you do, it'll attack again! 9 00:00:22,370 --> 00:00:24,550 Joohee! Joohee! 10 00:00:24,930 --> 00:00:26,390 That was a close one. 11 00:00:27,410 --> 00:00:31,170 If you hadn't noticed what was happening, we'd all be dead. 12 00:00:32,270 --> 00:00:34,650 Didn't you yell because you'd figured it out? 13 00:00:34,650 --> 00:00:37,800 No... It just seemed dangerous... 14 00:00:39,340 --> 00:00:41,250 Mr. Song, your arm! 15 00:00:42,040 --> 00:00:44,210 If I grit my teeth, it's not too bad. 16 00:00:44,210 --> 00:00:45,910 Can you stop the bleeding, though? 17 00:00:48,840 --> 00:00:51,700 I was hoping to ask Joohee, but... 18 00:00:52,150 --> 00:00:53,650 she doesn't handle pressure well. 19 00:00:54,510 --> 00:00:58,660 That's why she only takes part in easy raids, despite being a B-Rank healer. 20 00:00:59,300 --> 00:01:03,330 I've been through two or three B-Rank dungeons myself... 21 00:01:04,060 --> 00:01:08,580 And that might be an A-Rank foe... or even S. 22 00:01:09,630 --> 00:01:13,050 The commandments of the Cartenon Temple written on that tablet... 23 00:01:13,050 --> 00:01:17,720 "First, revere God. Second, praise God." 24 00:01:17,720 --> 00:01:20,100 "Third, prove your faith to God." 25 00:01:20,100 --> 00:01:23,010 "Those who do not follow these laws will not leave alive." 26 00:01:23,540 --> 00:01:26,230 Mr. Song... The god it's talking about... 27 00:01:26,720 --> 00:01:28,490 It's probably that thing, isn't it? 28 00:01:30,140 --> 00:01:33,770 Over ten years ago, tunnels known as gates 29 00:01:33,770 --> 00:01:37,530 that connected our world to an alternate dimension appeared, 30 00:01:37,530 --> 00:01:41,290 giving rise to a number of supernatural phenomena throughout the world. 31 00:01:43,580 --> 00:01:48,090 Those who awaken to special powers, known as hunters, are a prime example. 32 00:01:48,590 --> 00:01:54,190 They are tasked with defeating the beasts that lie within the dungeons through gates, 33 00:01:54,640 --> 00:01:58,670 and a hunter's power, once active, never changes. 34 00:01:59,500 --> 00:02:02,850 But at times, on the other side of a gate, 35 00:02:03,500 --> 00:02:06,650 one finds monsters who inspire something beyond mere terror— 36 00:02:06,650 --> 00:02:09,980 something akin to absolute despair. 37 00:03:41,950 --> 00:03:43,130 Did you watch it? 38 00:03:43,130 --> 00:03:44,280 Oh, the video? 39 00:03:45,830 --> 00:03:48,900 What were you doing? You almost got marked as late. 40 00:03:48,900 --> 00:03:50,020 Nothing special. 41 00:03:52,660 --> 00:03:55,170 Jinah, your brother's a hunter, right? 42 00:03:55,170 --> 00:03:56,580 Sure is. 43 00:03:56,580 --> 00:03:59,230 Well, that said, he's an E-Rank hunter... 44 00:03:59,230 --> 00:04:01,960 So he's always getting hurt real bad. It seems like a lot of trouble. 45 00:04:01,960 --> 00:04:04,370 He came home covered in bandages the other day! 46 00:04:04,850 --> 00:04:07,550 Why are you asking, anyway? 47 00:04:07,550 --> 00:04:08,880 No real reason. 48 00:04:09,860 --> 00:04:12,410 I bet I could do a better job... 49 00:04:13,470 --> 00:04:15,560 That thing is too strong to fight. 50 00:04:16,010 --> 00:04:18,250 Let's collect ourselves and search for a way out of here. 51 00:04:18,250 --> 00:04:20,280 It won't be— 52 00:04:18,790 --> 00:04:20,280 I'm not just gonna die in here! 53 00:04:20,750 --> 00:04:24,310 I finally managed to land a contract with a major guild! 54 00:04:24,310 --> 00:04:27,040 I can't afford to bite it like this! 55 00:04:27,040 --> 00:04:29,160 What are you doing?! You mustn't move! 56 00:04:29,160 --> 00:04:32,040 I can pull this off! I'm pretty confident in my speed. 57 00:04:32,040 --> 00:04:33,690 I'll get it before it gets me! 58 00:04:45,010 --> 00:04:46,340 Damn it! 59 00:04:48,020 --> 00:04:51,790 I think this means it could wipe us all out if it felt like it. 60 00:04:51,790 --> 00:04:55,690 Easily, too. Like stepping on a bug. 61 00:04:55,690 --> 00:04:59,720 Then why doesn't it kill us right now? 62 00:05:01,030 --> 00:05:03,360 It has the strength to kill us, but it hasn't. 63 00:05:03,710 --> 00:05:07,450 There's something different about it compared to most beasts, which attack on sight. 64 00:05:10,200 --> 00:05:12,950 Mr. Song, what was the first commandment again? 65 00:05:12,950 --> 00:05:14,010 The commandments? 66 00:05:14,010 --> 00:05:17,500 I think the first one was to revere God. 67 00:05:18,630 --> 00:05:19,380 God... 68 00:05:21,290 --> 00:05:23,320 This dungeon has its own rules. 69 00:05:23,800 --> 00:05:24,840 What are you doing?! 70 00:05:24,840 --> 00:05:27,220 If I'm right about this... 71 00:05:27,630 --> 00:05:28,900 You need to stop— 72 00:05:31,880 --> 00:05:35,850 From how you look, you haven't given up on surviving this. 73 00:05:52,450 --> 00:05:55,290 Everyone! Bow your heads toward the statue, please! 74 00:05:55,950 --> 00:05:57,280 Bow our heads? 75 00:05:57,280 --> 00:05:58,750 What the hell are you talking about? 76 00:05:58,750 --> 00:06:00,790 Did you figure out something? 77 00:06:00,790 --> 00:06:05,780 I think so. As long as you keep your head low, it won't attack. 78 00:06:05,780 --> 00:06:08,550 "Revere God." Just like the commandment says. 79 00:06:12,870 --> 00:06:15,050 You're sure about this? 80 00:06:15,050 --> 00:06:16,890 Yes... For now. 81 00:06:17,920 --> 00:06:19,360 In that case... 82 00:06:25,070 --> 00:06:28,280 This is gonna save us? This is all it takes? 83 00:06:34,950 --> 00:06:37,160 Damn, that's freaky! 84 00:06:37,160 --> 00:06:39,120 Its expression changed? 85 00:06:42,270 --> 00:06:43,980 It's not doing anything. 86 00:06:44,970 --> 00:06:46,790 Hey! Don't just get up! 87 00:06:49,970 --> 00:06:53,050 Look! It's not attacking anymore! 88 00:06:54,860 --> 00:06:56,890 Is it really over? 89 00:06:56,890 --> 00:06:58,310 Are we safe now? 90 00:06:58,310 --> 00:06:59,100 All right! 91 00:06:59,510 --> 00:07:00,320 We're saved! 92 00:07:00,320 --> 00:07:01,310 We can go home! 93 00:07:02,110 --> 00:07:04,690 No... There's still... 94 00:07:11,700 --> 00:07:13,780 I thought it was over! 95 00:07:13,780 --> 00:07:17,540 Sung, what now?! You have some kind of plan, right? 96 00:07:17,540 --> 00:07:19,960 N-Not at all! 97 00:07:21,260 --> 00:07:24,420 But it's probably a bad idea to break the commandments they set! 98 00:07:24,760 --> 00:07:26,520 The second was to praise God! 99 00:07:26,520 --> 00:07:27,750 That's what we need to figure out! 100 00:07:27,750 --> 00:07:28,770 Praise him?! 101 00:07:28,770 --> 00:07:30,390 How, exactly? 102 00:07:30,390 --> 00:07:32,250 Let me give this a try. 103 00:07:32,800 --> 00:07:35,540 I've been studying ethnology. 104 00:07:35,540 --> 00:07:38,760 There are a few extolments for gods that come to mind. 105 00:07:41,310 --> 00:07:45,110 O God, our great ruler who brings order to the world... 106 00:07:45,110 --> 00:07:47,070 Is it working? 107 00:07:47,070 --> 00:07:49,190 I think it might be slowing down? 108 00:07:49,650 --> 00:07:51,910 Show us the path of truth. 109 00:07:52,320 --> 00:07:54,120 Wait. That's... 110 00:07:55,240 --> 00:07:58,080 Thy will be done... 111 00:07:58,810 --> 00:08:01,420 Those words don't apply to this god! 112 00:08:01,420 --> 00:08:04,590 We revere and honor thee! 113 00:08:04,590 --> 00:08:08,670 O God, our great ruler who brings order to the world! 114 00:08:13,930 --> 00:08:15,020 Shit! 115 00:08:15,020 --> 00:08:16,110 Run for it! 116 00:08:24,150 --> 00:08:25,550 It's too dangerous to bunch up! 117 00:08:25,550 --> 00:08:26,270 Spread out! 118 00:08:26,270 --> 00:08:27,130 Right! 119 00:08:28,670 --> 00:08:30,140 Let's run, Joohee! 120 00:08:32,020 --> 00:08:33,910 I can't die like this! 121 00:08:34,410 --> 00:08:36,600 I've got family waiting for me! 122 00:08:37,920 --> 00:08:40,040 I should be safe over here, right? 123 00:08:40,610 --> 00:08:42,800 Hey, Park! Behind you! 124 00:08:51,760 --> 00:08:54,470 Park! 125 00:08:55,300 --> 00:08:58,330 Praise God... Praise God... 126 00:08:59,060 --> 00:09:03,580 What is there to praise about that thing?! It's basically a devil! 127 00:09:04,480 --> 00:09:08,150 But I can't leave Joohee alone. 128 00:09:10,280 --> 00:09:11,870 I need some kind of clue. 129 00:09:12,560 --> 00:09:14,570 Spears... Axes... 130 00:09:18,360 --> 00:09:21,790 Hammers... Swords... Instruments... 131 00:09:22,520 --> 00:09:23,490 Instruments? 132 00:09:26,330 --> 00:09:29,950 Everyone! Run to the statues with instruments! 133 00:09:30,380 --> 00:09:31,170 The instruments? 134 00:09:36,340 --> 00:09:39,260 Is it... playing? 135 00:09:39,260 --> 00:09:43,020 Hey! The statues with instruments won't attack! 136 00:09:51,000 --> 00:09:52,650 Damn it all... 137 00:09:54,200 --> 00:09:56,480 Please, play your music! Hurry! 138 00:09:57,700 --> 00:10:00,020 Does it not work if there's two people? 139 00:10:00,020 --> 00:10:02,190 You stay here, Joohee! 140 00:10:02,190 --> 00:10:03,510 Jinwoo! 141 00:10:12,960 --> 00:10:14,000 Over there! 142 00:10:23,400 --> 00:10:25,020 Not there! 143 00:10:28,580 --> 00:10:29,900 No! 144 00:10:29,900 --> 00:10:32,110 Jinwoo! 145 00:10:43,270 --> 00:10:45,160 Not... yet... 146 00:10:48,930 --> 00:10:50,080 Not yet! 147 00:11:11,290 --> 00:11:13,710 I guess this is what was meant by praise? 148 00:11:20,190 --> 00:11:22,820 Jinwoo! Are you okay?! 149 00:11:23,650 --> 00:11:25,410 Yeah... Barely. 150 00:11:30,990 --> 00:11:32,220 Jinwoo... 151 00:11:32,570 --> 00:11:33,460 Yeah? 152 00:11:38,150 --> 00:11:39,440 Your leg... 153 00:11:42,550 --> 00:11:46,990 That's enough, Joohee. I'll be fine. 154 00:11:46,990 --> 00:11:50,380 What are you saying?! I'm going to heal you! 155 00:11:54,010 --> 00:11:55,210 Joohee... 156 00:11:56,960 --> 00:11:58,500 What a nightmare. 157 00:11:58,880 --> 00:11:59,820 It really is. 158 00:12:01,600 --> 00:12:03,450 It's a shame about your arm. 159 00:12:03,790 --> 00:12:06,810 But you made a careless call as our leader. 160 00:12:06,810 --> 00:12:08,270 I guess it's just karma. 161 00:12:08,270 --> 00:12:09,140 That's awful! 162 00:12:09,140 --> 00:12:10,260 Kim, you were the one who— 163 00:12:10,260 --> 00:12:11,710 Hey, we all decided together! 164 00:12:11,710 --> 00:12:13,870 And I remember how you voted. 165 00:12:14,670 --> 00:12:18,170 I was the one who made the final call. 166 00:12:18,680 --> 00:12:20,760 I'm responsible for everything that's happened here. 167 00:12:21,390 --> 00:12:23,740 This is no time to be arguing. 168 00:12:23,740 --> 00:12:25,420 There's still one more commandment. 169 00:12:27,810 --> 00:12:29,220 What's going on now?! 170 00:12:29,220 --> 00:12:30,380 An earthquake?! 171 00:12:33,270 --> 00:12:34,640 What the hell is that?! 172 00:12:35,040 --> 00:12:36,360 An altar. 173 00:12:37,690 --> 00:12:40,630 They come up all the time in legends... 174 00:12:40,630 --> 00:12:43,070 for offering treasure and sacrifices to the gods. 175 00:12:43,410 --> 00:12:46,330 The third commandment. "Prove your faith to God." 176 00:12:47,950 --> 00:12:51,740 Even an idiot like me knows what the move is here. 177 00:12:52,310 --> 00:12:57,100 We've gotta offer up a sacrifice, ain't that right, Sung? 178 00:12:59,120 --> 00:13:04,110 I saw a man who was bragging about his wife before we came in here split down the middle. 179 00:13:04,110 --> 00:13:05,890 And he wasn't the only one! 180 00:13:06,280 --> 00:13:08,750 You said it yourself, didn't you? 181 00:13:08,750 --> 00:13:11,100 Well, time to take responsibility, Leader. 182 00:13:11,690 --> 00:13:13,110 Kim, that's— 183 00:13:12,150 --> 00:13:13,720 Enough out of you, buddy! 184 00:13:15,070 --> 00:13:18,960 Fine. Let me go myself. 185 00:13:20,820 --> 00:13:23,140 This isn't Mr. Song's fault alone. 186 00:13:23,140 --> 00:13:25,530 We took a vote to decide to come here! 187 00:13:29,200 --> 00:13:31,230 What's happening now? 188 00:13:34,780 --> 00:13:38,170 Sung! Is there anything else I need to do? 189 00:13:38,610 --> 00:13:42,790 What is this? Didn't we need a sacrifice? 190 00:13:43,960 --> 00:13:49,290 Sorry. I'd like to examine the altar, so could you help me over to it? 191 00:13:51,520 --> 00:13:53,790 Get me right next to it, please. 192 00:13:53,790 --> 00:13:55,640 B-But then, won't we... 193 00:13:55,640 --> 00:13:57,690 I don't think anything will happen. 194 00:14:04,570 --> 00:14:06,610 Did you figure something out? 195 00:14:06,610 --> 00:14:08,030 Not yet, no... 196 00:14:08,640 --> 00:14:12,190 If we wait here, is anyone likely to come rescue us? 197 00:14:12,190 --> 00:14:14,940 The gate will have been open for a week as of today. 198 00:14:15,280 --> 00:14:18,330 They'll probably start moving again before anyone comes for us. 199 00:14:21,490 --> 00:14:24,450 It takes seven days for a gate to open up all the way. 200 00:14:26,600 --> 00:14:28,610 That's what's called a dungeon break. 201 00:14:29,460 --> 00:14:33,070 When that happens, the beasts are able to cross over to the other side. 202 00:14:33,810 --> 00:14:37,200 The other objective of raids is to defeat the dungeon boss 203 00:14:37,200 --> 00:14:40,560 and shut the gate down before that time is up. 204 00:14:41,680 --> 00:14:44,460 Which means if we fail here... 205 00:14:45,320 --> 00:14:48,110 That thing will be able to enter our world. 206 00:14:48,890 --> 00:14:49,820 Hello! 207 00:14:49,820 --> 00:14:53,260 Oh, Miss Sung! It's wonderful how you visit every day. 208 00:14:59,600 --> 00:15:02,210 Mom! I'm here again. 209 00:15:02,210 --> 00:15:04,890 Song-yi was late to class today. 210 00:15:04,890 --> 00:15:08,950 She said she'd had stuff to do, but I'm sure she just overslept! 211 00:15:11,400 --> 00:15:13,430 Oh, and in the national test... 212 00:15:17,370 --> 00:15:19,340 Could you two come over here, please? 213 00:15:19,940 --> 00:15:22,760 We probably need a flame to light up for each one of us. 214 00:15:23,240 --> 00:15:26,040 If anything's going to happen, it'll be after that. 215 00:15:41,680 --> 00:15:43,380 The door's open. 216 00:15:43,380 --> 00:15:44,720 Can we leave? 217 00:15:44,720 --> 00:15:46,170 Unless this is a trap, too... 218 00:15:51,090 --> 00:15:52,670 What was that sound?! 219 00:15:52,670 --> 00:15:54,940 Th-The statues are coming this way! 220 00:15:54,940 --> 00:15:56,560 What do we do?! 221 00:15:56,560 --> 00:15:59,270 Why are they coming after us?! 222 00:16:03,730 --> 00:16:05,240 No! 223 00:16:05,240 --> 00:16:07,320 Joohee, don't close your eyes! 224 00:16:07,320 --> 00:16:08,990 They won't move if you're watching them! 225 00:16:09,690 --> 00:16:12,090 It works like that old children's game. 226 00:16:12,090 --> 00:16:14,490 Everyone, keep your eyes on the statues! 227 00:16:27,630 --> 00:16:29,760 Nooo! 228 00:16:28,560 --> 00:16:29,760 Hey! 229 00:16:28,710 --> 00:16:29,750 Wait! 230 00:16:34,550 --> 00:16:36,200 What's going on here, Sung?! 231 00:16:36,200 --> 00:16:39,100 The door closed a bit, but I think she made it out! 232 00:16:39,600 --> 00:16:40,560 Why? 233 00:16:41,060 --> 00:16:43,940 The blue flames have been dying out over time. 234 00:16:43,940 --> 00:16:47,270 One of the orange ones went out when someone escaped. 235 00:16:47,840 --> 00:16:52,150 The first order was to revere. The second was to praise. 236 00:16:52,780 --> 00:16:54,410 The third is to prove our faith... 237 00:16:55,840 --> 00:16:57,600 It must be a trap. 238 00:16:57,600 --> 00:17:00,780 Causing danger and fear, and then offering a false sense of hope... 239 00:17:00,780 --> 00:17:04,480 Maybe it's testing our faith in this god. 240 00:17:04,850 --> 00:17:07,460 I can't... I can't do this! 241 00:17:09,500 --> 00:17:10,440 Jeongho! 242 00:17:10,440 --> 00:17:11,010 Hey! 243 00:17:13,010 --> 00:17:13,970 Don't! 244 00:17:19,130 --> 00:17:20,340 You can't move! 245 00:17:20,340 --> 00:17:22,890 If anyone else leaves, we'll have blind spots! 246 00:17:23,630 --> 00:17:25,390 What is happening here, Sung?! 247 00:17:25,390 --> 00:17:26,650 We need an explanation! 248 00:17:26,650 --> 00:17:30,400 As long as we keep our eyes on the statues and don't move, we'll be safe! 249 00:17:30,870 --> 00:17:35,360 The blue flames are a timer. When they're all gone, we'll all make it out! 250 00:17:36,490 --> 00:17:42,500 Isn't there a chance we'll be trapped in here once they go out, too? 251 00:17:44,000 --> 00:17:46,570 I'll be honest, I didn't expect you, our weakest member, 252 00:17:46,570 --> 00:17:49,070 to pull off as much as you've managed. 253 00:17:49,070 --> 00:17:53,650 The only reason we're alive at all is thanks to you. 254 00:17:53,650 --> 00:17:55,090 Kim... 255 00:17:56,320 --> 00:18:01,820 But I've got a family waiting for me! I can't die just yet! 256 00:18:01,820 --> 00:18:04,210 I wanna make it home alive! 257 00:18:04,210 --> 00:18:06,310 I can't take any more of this! 258 00:18:06,930 --> 00:18:08,340 I'm sorry! 259 00:18:13,590 --> 00:18:14,940 Why? 260 00:18:16,690 --> 00:18:17,670 Not yet! 261 00:18:18,050 --> 00:18:19,570 We have to survive this! 262 00:18:20,560 --> 00:18:23,520 I've managed to make it before, somehow! 263 00:18:27,220 --> 00:18:29,220 The two of you should go. 264 00:18:30,010 --> 00:18:31,460 Mr. Song? 265 00:18:31,460 --> 00:18:36,220 I think the doors will stay open as long as one of us remains here. 266 00:18:36,730 --> 00:18:39,220 You two still have long lives ahead of you. You should go. 267 00:18:39,760 --> 00:18:41,930 Joohee, look after Sung for me. 268 00:18:41,930 --> 00:18:43,460 R-Right! 269 00:18:45,370 --> 00:18:48,350 No... Oh, no... No... 270 00:18:48,720 --> 00:18:51,680 My legs... gave out on me... 271 00:18:52,830 --> 00:18:55,350 You must've over-exerted yourself healing Sung. 272 00:18:56,030 --> 00:18:58,530 Mr. Song. Take Joohee and go. 273 00:18:59,940 --> 00:19:01,200 I just said I'm going to stay— 274 00:19:01,200 --> 00:19:03,650 Then who's going to carry Joohee out?! 275 00:19:03,650 --> 00:19:05,450 There's no time. Hurry! 276 00:19:06,660 --> 00:19:08,110 You can't, Jinwoo! 277 00:19:08,110 --> 00:19:09,210 In that case, it should be me— 278 00:19:09,210 --> 00:19:12,000 I promised to take you out to eat, didn't I? 279 00:19:12,620 --> 00:19:14,490 Use this to buy yourself dinner. 280 00:19:14,950 --> 00:19:17,930 And when I get out of here, I'll be along to collect the change. 281 00:19:17,930 --> 00:19:19,960 How can you even say— 282 00:19:21,820 --> 00:19:25,790 I'm sorry. But it looks like we really are out of time. 283 00:19:25,790 --> 00:19:26,960 Please. 284 00:19:34,610 --> 00:19:37,780 Good. I'm the only one who has to die. 285 00:19:39,510 --> 00:19:41,100 If I'd known this was gonna happen, 286 00:19:41,100 --> 00:19:43,870 I would've enrolled in a juicier life insurance package. 287 00:19:49,640 --> 00:19:52,450 I'll take at least one of you down with me... 288 00:19:53,400 --> 00:19:54,880 So bring it on! 289 00:20:06,880 --> 00:20:08,880 I've always been the weakest. 290 00:20:09,430 --> 00:20:12,230 And I've been mocked for it, time and time again. 291 00:20:12,230 --> 00:20:14,190 But I've always tried as hard as I could. 292 00:20:18,760 --> 00:20:19,900 And now... 293 00:20:21,400 --> 00:20:22,360 This is bullshit. 294 00:20:23,220 --> 00:20:25,220 It's bullshit! This is such bullshit! 295 00:20:27,320 --> 00:20:30,000 I tried to be stronger... 296 00:20:31,060 --> 00:20:32,960 but I couldn't. 297 00:20:37,680 --> 00:20:42,380 And even then, I gave it my all to get this far! 298 00:20:49,230 --> 00:20:53,110 You couldn't take any more? We all felt the same way! 299 00:20:53,110 --> 00:20:55,880 All you were doing was justifying your own selfishness! 300 00:20:58,730 --> 00:21:01,390 That gratitude was purely superficial. 301 00:21:01,390 --> 00:21:05,740 It's always the most selfish people who benefit the most! 302 00:21:06,100 --> 00:21:10,250 I have a family, too! I wanted to make it home alive, too! 303 00:21:17,540 --> 00:21:20,170 It's good that I'm the only one who has to die? 304 00:21:26,810 --> 00:21:30,000 How could you think that, you stupid hypocrite?! 305 00:21:33,200 --> 00:21:36,940 No. I don't wanna die. 306 00:21:43,290 --> 00:21:47,240 If... If I had one more chance... 20966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.