All language subtitles for Snow Queen - 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,672 --> 00:00:04,734 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:00:07,575 --> 00:00:10,559 3 00:00:38,092 --> 00:00:42,392 - Just solve the problem! - How can I solve something I don't know? 4 00:01:24,164 --> 00:01:27,699 Your brother who died at 17 is worse off than he is. What's so pitiful about him? 5 00:01:27,899 --> 00:01:30,163 I hope she hates me. 6 00:01:30,232 --> 00:01:36,108 It's okay if she hates me as long as she doesn't suffer. 7 00:01:36,528 --> 00:01:41,407 As long as she doesn't have a hard time, I wish she'd live that way. 8 00:01:41,607 --> 00:01:48,392 To me, your dead brother is more pitiful. At least that guy's alive. 9 00:01:50,035 --> 00:01:51,184 Bo-Ra, 10 00:01:53,095 --> 00:01:57,266 you know who I am. 11 00:01:58,488 --> 00:02:00,515 Just hate me. 12 00:02:01,244 --> 00:02:05,933 Don't suffer like this, just hate me. 13 00:02:43,139 --> 00:02:44,239 Bo-Ra! 14 00:02:51,137 --> 00:02:54,857 I'm sorry, there is no other meaning... just... 15 00:02:58,581 --> 00:03:00,706 Why are you here? 16 00:03:02,657 --> 00:03:05,237 I said why are you here? 17 00:03:05,553 --> 00:03:06,183 Bo-Ra... 18 00:03:06,183 --> 00:03:08,296 Did you wait for me here? 19 00:03:09,696 --> 00:03:11,457 Is that it? 20 00:03:13,453 --> 00:03:19,882 You idiot! Why are you waiting for me here? 21 00:03:21,310 --> 00:03:24,490 Why are you waiting for me here? 22 00:03:51,279 --> 00:03:52,281 What is it? 23 00:03:53,627 --> 00:03:55,818 He's been waiting for you for a while. 24 00:03:57,332 --> 00:03:58,215 Father! 25 00:04:03,814 --> 00:04:07,004 What brought you all the way here? 26 00:04:07,170 --> 00:04:10,499 - You knew, right? - What? 27 00:04:10,499 --> 00:04:14,395 You knew who Han Tae-Woong was, right? 28 00:04:20,324 --> 00:04:21,317 I'm sorry. 29 00:04:21,578 --> 00:04:25,669 I'll ask one thing, please answer truthfully. 30 00:04:26,265 --> 00:04:30,374 That guy... what's his relationship with Bo Ra? 31 00:04:31,699 --> 00:04:35,647 It's not something I have to worry about, right? 32 00:04:36,550 --> 00:04:42,103 Father... I'm not sure if I should tell you this, but... 33 00:04:42,380 --> 00:04:46,856 the two of them... really like each other. 34 00:04:46,984 --> 00:04:50,368 I know it's hard to accept, but still... 35 00:04:51,969 --> 00:04:54,489 Father! Father! 36 00:05:00,181 --> 00:05:03,345 I didn't know I would meet you here. 37 00:05:04,218 --> 00:05:10,050 But... I wanted to meet you. 38 00:05:11,959 --> 00:05:16,986 I... wanted to see you. 39 00:05:20,291 --> 00:05:26,339 Seeing your face like this... makes me so happy. 40 00:05:28,007 --> 00:05:31,340 I know I shouldn't be like this... 41 00:05:31,440 --> 00:05:38,210 If I think of dad, I know I shouldn't be like this... 42 00:05:40,062 --> 00:05:43,587 but I'm still happy to see your face. 43 00:05:45,990 --> 00:05:47,883 So I hate myself. 44 00:05:52,388 --> 00:05:58,817 I really really hate myself for being so happy when I see you. 45 00:05:59,916 --> 00:06:06,301 I really hate and really despise myself. 46 00:06:26,649 --> 00:06:27,695 Bo-Ra. 47 00:06:30,695 --> 00:06:33,131 Bo-Ra, look at me. 48 00:06:35,387 --> 00:06:36,890 Bo-Ra... 49 00:06:39,686 --> 00:06:41,960 I'll promise you. 50 00:06:43,401 --> 00:06:45,252 From now on, I... 51 00:06:48,220 --> 00:06:50,389 won't think of you... 52 00:06:52,206 --> 00:07:02,245 won't wait for you like this... won't like you. 53 00:07:06,970 --> 00:07:10,872 I'm sorry that the first promise I make to you 54 00:07:12,423 --> 00:07:20,178 is to forget you... but I'll try very hard to keep it. 55 00:07:20,983 --> 00:07:22,930 I'll keep it no matter what. 56 00:07:24,703 --> 00:07:28,518 So, don't cry like that. 57 00:07:31,566 --> 00:07:33,935 Don't hate yourself. 58 00:07:47,554 --> 00:07:50,431 Let's go. I'll walk you home. 59 00:09:04,719 --> 00:09:07,174 I met Han Tae-Woong. 60 00:09:07,174 --> 00:09:12,261 Don't you want to meet that friend by any chance? 61 00:09:12,261 --> 00:09:14,023 I feel so sorry for that person. 62 00:09:14,023 --> 00:09:18,338 The two... really like each other. 63 00:09:34,486 --> 00:09:36,290 I'm home. 64 00:09:38,078 --> 00:09:39,683 Where did you go? 65 00:09:40,863 --> 00:09:43,182 I went out for some air. 66 00:09:43,182 --> 00:09:44,511 Alone? 67 00:09:44,671 --> 00:09:45,392 Yes. 68 00:09:50,072 --> 00:09:51,047 Dad... 69 00:09:51,047 --> 00:09:56,359 You... said you met Han Tae-Woong, right? 70 00:09:57,119 --> 00:09:59,751 Bring him to me, let me see him too. 71 00:10:01,023 --> 00:10:03,944 Why do you want to meet him? 72 00:10:04,548 --> 00:10:08,240 You said that it's good not to see him. 73 00:10:08,555 --> 00:10:10,621 Don't meet him, dad. 74 00:10:10,621 --> 00:10:11,804 Why? 75 00:10:12,638 --> 00:10:13,832 Because he's Mr. Han? 76 00:10:14,032 --> 00:10:15,100 Dad! 77 00:10:15,136 --> 00:10:17,396 You two like each other, right? 78 00:10:17,652 --> 00:10:20,324 Is that why you cried in front of me? 79 00:10:20,424 --> 00:10:24,349 Saying he was pitiful, is that why you cried like that? 80 00:10:31,874 --> 00:10:34,373 Dad... Dad! 81 00:10:34,710 --> 00:10:36,789 It's my fault, dad. 82 00:10:36,855 --> 00:10:43,234 I'm sorry for not telling the truth. But... I couldn't tell you the truth. 83 00:10:43,333 --> 00:10:45,673 Please forgive me, dad. 84 00:10:46,862 --> 00:10:49,121 I'll ask one thing. 85 00:10:50,369 --> 00:10:55,098 Did he say he liked you even after he found out you were Jung-Gyu's sister? 86 00:10:55,943 --> 00:10:58,025 Han Deuk-Gu has no fault, dad. 87 00:10:58,325 --> 00:11:02,379 I liked him... I started liking him first, dad. 88 00:11:03,039 --> 00:11:10,639 I'll never meet him again... so please forget this just once. 89 00:11:10,939 --> 00:11:13,178 How can I forget about it? 90 00:11:14,651 --> 00:11:15,591 Fine. 91 00:11:15,648 --> 00:11:20,559 That Mr. Han is Han Tae-Woong... I might be able to since we won't see him again, but... 92 00:11:20,590 --> 00:11:23,928 how can I ignore that you two like each other? 93 00:11:24,091 --> 00:11:26,367 Never meet him again? 94 00:11:26,756 --> 00:11:28,860 You want me to believe that? 95 00:11:28,866 --> 00:11:31,073 I can't trust you two. 96 00:11:31,296 --> 00:11:33,945 Don't think of leaving the house from tomorrow. 97 00:11:33,980 --> 00:11:37,177 Deuk-Nam's mother, Bo-Ra is forbidden from going out. 98 00:11:37,277 --> 00:11:41,417 And Deuk-Nam, don't think of helping Bo-Ra. Got it? 99 00:11:41,552 --> 00:11:42,971 Yes. 100 00:12:20,734 --> 00:12:24,667 The smell of alcohol! Why did you drink so much? 101 00:12:29,511 --> 00:12:31,819 Why isn't Deuk-Gu here yet? 102 00:12:33,239 --> 00:12:34,426 Just wait until he comes... 103 00:12:34,426 --> 00:12:39,131 Oppa, you're really strange. Why are you cursing at Deuk-Gu oppa? 104 00:12:39,482 --> 00:12:41,866 Did Deuk-Gu oppa do something wrong? 105 00:12:44,434 --> 00:12:45,931 Oh, oppa! 106 00:12:48,034 --> 00:12:50,979 Choong Shik... Choong Shik, what's up? 107 00:12:55,355 --> 00:12:58,646 Hey, you were really cool today. 108 00:12:59,470 --> 00:13:06,844 Standing in front of college students... giving a lecture... I didn't know you were that smart. 109 00:13:07,413 --> 00:13:08,936 What are you talking about? 110 00:13:09,106 --> 00:13:15,584 Hey, Lee Seung-Ri, listen closely. Deuk-Gu tricked us. 111 00:13:16,602 --> 00:13:20,610 His name isn't even Han Deuk-Gu. It's Han Tae-Woong. 112 00:13:20,610 --> 00:13:27,034 And what else... in some Olympic or Olympius... he won some gold medal and he's a math genius. 113 00:13:27,234 --> 00:13:31,074 Oppa... what is all this? 114 00:13:32,625 --> 00:13:35,336 - Choong-Shik, that is... - Don't worry about it! 115 00:13:35,512 --> 00:13:40,744 All this time you just looked down on me out of pity, right? 116 00:13:40,964 --> 00:13:45,447 I didn't even know that and told you to take the high school exam and go to college. 117 00:13:45,612 --> 00:13:47,970 You must have laughed at me. 118 00:13:48,550 --> 00:13:53,002 Jerk! You're not even a friend. It's all over. 119 00:13:56,575 --> 00:13:57,994 Hey, Choong-Shik! 120 00:13:59,222 --> 00:14:02,696 Choong-Shik, I'll tell you. I'll tell you everything! 121 00:14:02,696 --> 00:14:05,384 I don't need it. I was an idiot for thinking I was your friend. 122 00:14:05,384 --> 00:14:06,890 - Choong-Shik! - Let go! 123 00:14:06,890 --> 00:14:08,962 Listen to me! 124 00:14:11,548 --> 00:14:17,096 I wasn't going to hide it from the beginning. I was going to tell you everything. 125 00:14:17,186 --> 00:14:21,965 I was going to tell you and Seung-Ri everything and live with a comfortable mind, but... 126 00:14:21,965 --> 00:14:29,371 But what? All this time I've told you everything about myself. 127 00:14:30,163 --> 00:14:32,474 But how can you treat me like this? 128 00:14:33,146 --> 00:14:37,984 I don't care about what you were, whether you were a math genius or not. 129 00:14:38,607 --> 00:14:43,217 But how could you not tell someone who's been your friend for 5 years your real name? 130 00:14:43,395 --> 00:14:46,275 Shouldn't you have at least told me your real name? 131 00:14:48,297 --> 00:14:55,136 Hey, Han Deuk-Gu... no, Han Tae-Woong. 132 00:14:55,566 --> 00:15:01,523 Tell me, is that what a friend does? Is that how you treat a friend? 133 00:15:09,620 --> 00:15:14,000 Oppa. Is what Choong-Shik oppa said all true? 134 00:15:16,313 --> 00:15:19,589 Then, who's the Han Deuk-Gu that we know? 135 00:15:24,150 --> 00:15:25,117 I'm going. 136 00:15:35,307 --> 00:15:37,838 [Choong-Shik] 137 00:15:39,712 --> 00:15:44,025 The phone is off and this number cannot be reached. 138 00:15:48,647 --> 00:15:51,776 Mr. Han... he came to meet Mr. Han. 139 00:15:51,776 --> 00:15:54,384 Mr. Han? Who? Deuk-Gu? 140 00:15:54,384 --> 00:15:57,097 Mr. Han, you're here! 141 00:15:57,212 --> 00:15:58,457 What brings you all the way here? 142 00:15:58,457 --> 00:16:00,139 Oh, the chairman wants to see you. 143 00:16:00,139 --> 00:16:01,507 The chairman? 144 00:16:12,845 --> 00:16:18,800 Fine. I might forget that Mr. Han is Han Tae-Woong since we won't see him, but... 145 00:16:19,555 --> 00:16:22,893 how can I ignore that you two like each other? 146 00:16:34,555 --> 00:16:35,965 Who is that? 147 00:16:39,261 --> 00:16:41,462 Deuk-Gu left his phone behind! 148 00:16:41,711 --> 00:16:46,553 Who called? It's Miss Bo-Ra!! 149 00:16:46,553 --> 00:16:50,484 - Really, really? - Wait! 150 00:16:54,486 --> 00:16:55,421 Hel...lo? 151 00:16:58,024 --> 00:16:59,783 Hello? 152 00:17:00,706 --> 00:17:02,333 Hello? 153 00:17:02,333 --> 00:17:05,927 It's been a while, miss. 154 00:17:06,332 --> 00:17:08,041 Isn't this Han Deuk-Gu's phone? 155 00:17:08,041 --> 00:17:14,394 Yes, that's right. And I am Park Dong-Phil. You remember, right? 156 00:17:16,050 --> 00:17:18,247 Isn't Han Deuk-Gu there? 157 00:17:19,647 --> 00:17:28,103 Yes, Miss. Your father... er the chairman's chauffeur took him out. 158 00:17:28,863 --> 00:17:32,432 What? Is that true? 159 00:17:35,898 --> 00:17:38,033 Ok... ok, thank you. 160 00:17:38,148 --> 00:17:44,576 Your father wanted to see him or something... Anyway, when are you going to... 161 00:17:45,652 --> 00:17:47,577 Did you hang up? 162 00:17:47,577 --> 00:17:48,603 She hung up? 163 00:17:48,603 --> 00:17:51,512 Let's call again. 164 00:18:09,316 --> 00:18:11,638 Geon-Woo, it's me. 165 00:18:12,690 --> 00:18:13,878 Yes. 166 00:18:19,279 --> 00:18:25,064 Geon-Woo, I'm sorry, but... please help me. 167 00:18:46,507 --> 00:18:47,384 Bo-Ra. 168 00:18:48,201 --> 00:18:51,513 Geon-Woo, I'm sorry for calling you for a reason like this. 169 00:18:52,033 --> 00:18:54,391 Dad really won't let me leave. 170 00:18:54,491 --> 00:18:55,600 Where do we need to go? 171 00:18:55,700 --> 00:18:57,305 Dad's company. 172 00:18:57,583 --> 00:19:02,321 Dad called Han Deuk-Gu. I don't know what he'll say... 173 00:19:03,177 --> 00:19:05,461 Okay, let's go out. 174 00:19:06,097 --> 00:19:07,784 I'll go out for a while. 175 00:19:11,672 --> 00:19:15,081 Whew... she has to escape properly... 176 00:19:19,948 --> 00:19:21,060 Slowly... 177 00:19:27,984 --> 00:19:30,304 Miss, where are you going? 178 00:19:30,404 --> 00:19:34,800 I'm her doctor. She seems unwell, so I have to take her to the hospital. 179 00:19:34,800 --> 00:19:36,487 I have to call the chairman. 180 00:19:36,487 --> 00:19:40,684 Then call him. He knows me well, so he'll consent readily. 181 00:19:42,722 --> 00:19:43,797 Bo-Ra. 182 00:19:46,029 --> 00:19:47,631 I'm all right. 183 00:19:50,000 --> 00:19:52,144 You're not going to let her go even now? 184 00:19:52,331 --> 00:19:55,827 If something goes wrong, are you going to take responsibility? 185 00:19:59,673 --> 00:20:00,484 Let's go. 186 00:20:09,740 --> 00:20:15,634 Bo-Ra... you're good at acting. How did you think of pretending to be sick at that moment? 187 00:20:15,634 --> 00:20:16,721 Oh... 188 00:20:18,913 --> 00:20:22,370 Where do you want to go? Your father's company? 189 00:20:22,570 --> 00:20:25,922 No... you can just drop me off here. 190 00:20:26,737 --> 00:20:32,513 You've done this much... I'm already thankful and sorry to you. 191 00:20:32,772 --> 00:20:35,404 I'll just get off here. 192 00:20:36,216 --> 00:20:38,877 Is that the only way your mind will feel at ease? 193 00:20:39,208 --> 00:20:40,261 Yes. 194 00:20:51,987 --> 00:20:56,502 Bo-Ra. You called me as a friend today, right? 195 00:20:57,184 --> 00:20:59,837 It's disappointing, but I'm happy even with that. 196 00:21:00,037 --> 00:21:02,980 I'll get over you like this while being your friend. 197 00:21:03,080 --> 00:21:04,388 Geon-Woo... 198 00:21:17,095 --> 00:21:19,464 Why did you call me? 199 00:21:19,464 --> 00:21:21,865 Didn't your friend tell you? 200 00:21:23,300 --> 00:21:26,323 The one who worked in our department store. 201 00:21:27,218 --> 00:21:30,483 He told me your real name. 202 00:21:36,178 --> 00:21:37,198 Chairman... 203 00:21:37,198 --> 00:21:44,086 Sometimes when one is alive, they meet people they aren't supposed to. 204 00:21:44,221 --> 00:21:47,407 Like you and me. 205 00:21:49,609 --> 00:21:51,688 I liked you. 206 00:21:52,621 --> 00:21:58,657 Maybe it was because of Jung-Gyu... but for some reason, I liked you. 207 00:21:59,757 --> 00:22:05,540 So I wanted to help you and wanted you to do well. 208 00:22:06,502 --> 00:22:11,770 But it's hard on me to meet you like this. 209 00:22:15,495 --> 00:22:21,009 It'll be harder if I continue talking around like this, so I'll get to the point. 210 00:22:23,163 --> 00:22:24,153 Mr. Han. 211 00:22:24,787 --> 00:22:26,746 Yes, chairman. 212 00:22:26,846 --> 00:22:28,899 You should leave here. 213 00:22:35,099 --> 00:22:39,051 I know you had a hard time because of Jung-Gyu. 214 00:22:39,660 --> 00:22:45,743 So leave and start over. Whether it's America or any other country, go and start over. 215 00:22:45,943 --> 00:22:50,960 You can leave with your mother or by yourself. I'll take care of the back work. 216 00:22:51,570 --> 00:22:55,930 Start studying again... no, it doesn't matter what it is. 217 00:22:56,731 --> 00:23:03,955 Leave. If you leave, I'll support you for the rest of your life. 218 00:23:03,955 --> 00:23:06,731 If it's because of Jung-Gyu... 219 00:23:07,523 --> 00:23:11,651 No. It's because of Bo-Ra. 220 00:23:12,306 --> 00:23:14,797 You like Bo-Ra, right? 221 00:23:15,370 --> 00:23:20,644 If it's because of Jung-Gyu, I'm fine as long as you don't see him 222 00:23:20,814 --> 00:23:23,963 since your friend is someone who's no longer in this world. 223 00:23:24,145 --> 00:23:31,954 But, you and Bo-Ra is a no. That's the reason. 224 00:23:36,783 --> 00:23:42,263 If you're thinking about Jung-Gyu even a little, leave for my sake and Bo-Ra's. 225 00:23:42,463 --> 00:23:46,816 I'll give you a week to decide. Go now. 226 00:23:49,908 --> 00:23:52,001 I'm sorry, chairman. 227 00:23:52,838 --> 00:23:58,858 I know I have no right to love Bo-Ra. 228 00:23:59,441 --> 00:24:04,476 But I truly love Bo-Ra. Truly... 229 00:24:04,476 --> 00:24:09,060 How can you say that you love Bo-Ra right in front of me? 230 00:24:09,160 --> 00:24:12,479 If you were thinking of Jung-Gyu at all, you shouldn't do this. 231 00:24:12,530 --> 00:24:20,591 There's only one thing you can do for us. Leave! 232 00:24:21,448 --> 00:24:26,021 Leave here and don't appear in front of us again. Don't show yourself to us. 233 00:24:31,634 --> 00:24:35,888 Dad, stop! Please stop! 234 00:24:35,888 --> 00:24:39,201 - You... - I told you I would not meet him again. 235 00:24:39,284 --> 00:24:41,758 So, please stop now, please! 236 00:24:41,858 --> 00:24:45,221 Stop? Why? Did I say something wrong? 237 00:24:45,221 --> 00:24:45,730 Dad... 238 00:24:45,730 --> 00:24:50,563 Now that you like this guy, you don't think about Jung-Gyu. 239 00:24:50,563 --> 00:24:54,866 Did you forget already? Did you already forget the reason Jung-Gyu died? 240 00:24:55,976 --> 00:24:58,362 It's not because of Han Deuk-Gu. 241 00:24:58,645 --> 00:24:59,417 What? 242 00:24:59,562 --> 00:25:05,586 The reason brother died... you know it's not because of Han Deuk-Gu! 243 00:25:05,706 --> 00:25:12,114 No, I don't know. You tell me then, how did he die? 244 00:25:12,236 --> 00:25:14,627 Who killed Jung-Gyu?! 245 00:25:18,284 --> 00:25:24,993 Jung-Gyu oppa... killed himself. 246 00:25:26,526 --> 00:25:33,202 Because he couldn't grasp reality... because he had a weak mind. 247 00:25:34,506 --> 00:25:37,106 He died because of his inferiority complex. 248 00:25:40,614 --> 00:25:46,652 Tell me again, Jung-Gyu... did what? 249 00:26:05,910 --> 00:26:08,661 Go back and apologize to your father. 250 00:26:08,661 --> 00:26:09,252 No. 251 00:26:09,252 --> 00:26:09,789 Bo-Ra. 252 00:26:09,889 --> 00:26:11,327 Are you stupid? 253 00:26:12,307 --> 00:26:17,132 In your perspective, you think that my brother died because of you. 254 00:26:17,332 --> 00:26:22,636 But that's not true. He didn't die because of you. 255 00:26:22,807 --> 00:26:25,645 How long are you going to live like a sinner? 256 00:26:25,850 --> 00:26:28,134 Why must you live this way? 257 00:26:28,337 --> 00:26:30,365 Because I'm alive... 258 00:26:31,177 --> 00:26:35,789 At least, I'm alive. 259 00:26:37,434 --> 00:26:42,645 Bo-Ra, don't be like this. If you're like this, it'll be harder on me. 260 00:26:43,506 --> 00:26:49,174 You know how much the chairman suffered because of Jung-Gyu. 261 00:26:50,750 --> 00:26:59,316 Yes, I know how much dad is suffering. 262 00:27:00,148 --> 00:27:03,592 I know I'm wrong, but... 263 00:27:05,444 --> 00:27:12,120 Let's go. Let's go apologize and ask him to forgive you. 264 00:27:13,388 --> 00:27:14,741 Come on. 265 00:27:35,330 --> 00:27:40,957 Chairman... I'll come again later. 266 00:27:50,891 --> 00:27:57,803 Even so... I don't think it was Han Deuk-Gu's fault. 267 00:27:58,008 --> 00:28:07,356 If you think about it, dad who always told brother to study was worse. 268 00:28:08,122 --> 00:28:12,266 Mom who left brother behind was worse. 269 00:28:14,230 --> 00:28:24,336 I myself who couldn't grasp how lonely brother was was also worse. 270 00:28:25,671 --> 00:28:30,463 I used to think that brother died because of you. 271 00:28:33,991 --> 00:28:36,184 But I don't think that way anymore. 272 00:28:39,612 --> 00:28:45,128 Dad. It was not because of you. 273 00:28:45,239 --> 00:28:46,398 And... 274 00:28:48,562 --> 00:28:51,205 It was not because of Han Deuk-Gu. 275 00:28:54,722 --> 00:29:01,075 Dad, you just want to blame him. 276 00:29:03,426 --> 00:29:06,340 Secretary Kim, take Bo-Ra away. 277 00:29:06,732 --> 00:29:07,939 Dad! 278 00:29:14,141 --> 00:29:14,939 Miss. 279 00:29:58,061 --> 00:29:59,467 Dad. 280 00:30:01,488 --> 00:30:03,987 I have something to tell you. 281 00:30:08,887 --> 00:30:11,154 I'll leave here. 282 00:30:11,927 --> 00:30:18,486 I'll go abroad, so don't tell Han Deuk-Gu to leave. 283 00:30:19,294 --> 00:30:23,990 I was supposed to go abroad anyway, so I'll leave. 284 00:30:25,003 --> 00:30:27,454 Do you like him that much? 285 00:30:29,599 --> 00:30:32,452 Enough to leave your dad... 286 00:30:33,520 --> 00:30:35,646 Do you like him that much? 287 00:30:38,529 --> 00:30:40,166 I'm sorry, dad. 288 00:30:42,960 --> 00:30:51,578 I'm sorry to you, but telling Han Deuk-Gu to leave... that's too cruel. 289 00:30:52,147 --> 00:30:55,110 There's no reason for him to leave. 290 00:30:57,176 --> 00:31:05,944 It's enough that he has suffered these past 8 years because of brother. 291 00:31:07,449 --> 00:31:12,637 As long as Han Deuk-Gu and I don't meet, even coincidentally, you'll be all right. 292 00:31:13,173 --> 00:31:15,191 So, I'll leave. 293 00:31:21,690 --> 00:31:23,899 I'm sorry, dad. 294 00:31:24,998 --> 00:31:27,779 I'll prepare assuming that you have agreed. 295 00:31:53,073 --> 00:31:55,034 You didn't go home yet? 296 00:31:55,702 --> 00:31:56,888 Oppa. 297 00:32:00,726 --> 00:32:03,535 What's wrong? Is something wrong? 298 00:32:05,471 --> 00:32:11,935 During the day... I heard your story from dad. 299 00:32:13,231 --> 00:32:17,704 I'm sorry. I'm really sorry, oppa. 300 00:32:18,273 --> 00:32:23,470 You idiot, it's me who's at fault, so what are you sorry for? 301 00:32:25,887 --> 00:32:27,007 You know... 302 00:32:28,405 --> 00:32:36,770 I shouldn't cry, but tears keep coming out because I feel sorry for you. 303 00:32:37,669 --> 00:32:40,602 What about Choong-Shik? Did he go home? 304 00:32:40,602 --> 00:32:43,290 I can't contact Choong-Shik oppa. 305 00:32:46,255 --> 00:32:50,787 I think he's in shock because he told chairman Kim about you. 306 00:32:51,321 --> 00:32:52,712 Seung-Ri. 307 00:32:53,497 --> 00:32:58,105 Choong-Shik will definitely contact you. 308 00:32:58,305 --> 00:33:05,324 So don't turn off your phone and contact me as soon as you hear from him, okay? 309 00:33:05,839 --> 00:33:08,292 Okay, I got it. 310 00:33:21,328 --> 00:33:24,565 It's enough having lost my child, Jung-Gyu, to you. 311 00:33:24,576 --> 00:33:28,605 If you don't want me to lose Bo-Ra, then leave. 312 00:33:28,911 --> 00:33:35,285 If you're even a little sorry to Jung-Gyu, then leave. Do you understand? 313 00:33:44,171 --> 00:33:47,731 Deuk-Gu, you were here? A guest... 314 00:33:55,615 --> 00:34:01,191 What... what I said to you yesterday, just forget about it. 315 00:34:02,289 --> 00:34:06,304 It's not a situation where I can just tell you to leave or not. 316 00:34:06,592 --> 00:34:09,925 I was harsh, just forget about it. 317 00:34:10,479 --> 00:34:18,829 From now on, we won't think of you, so you should forget about us and start a new life. 318 00:34:21,588 --> 00:34:28,486 This will probably be the last time I see you. I hope that's so. 319 00:34:33,714 --> 00:34:34,813 Father. 320 00:34:36,146 --> 00:34:44,021 After I found out you were Jung-Gyu's father, I wanted to call you 'father' once. 321 00:34:46,338 --> 00:34:48,166 Please stay healthy. 322 00:35:04,699 --> 00:35:06,043 Tae-Woong! 323 00:35:07,746 --> 00:35:08,515 Mom... 324 00:35:08,559 --> 00:35:09,920 What are you doing here? 325 00:35:10,020 --> 00:35:12,785 Can I sleep here tonight? 326 00:35:16,324 --> 00:35:18,368 Do you want me to help you? 327 00:35:19,148 --> 00:35:21,740 I'm fine. Just lay out the blankets. 328 00:35:22,009 --> 00:35:24,284 You can't even see that well. 329 00:35:26,072 --> 00:35:28,030 Give it to me, I'll do it. 330 00:35:36,201 --> 00:35:39,857 Do you still think about her? 331 00:35:42,280 --> 00:35:45,712 Of course, it's not easy to forget that. 332 00:35:46,116 --> 00:35:50,690 Rather than me, you resemble your father. 333 00:35:50,863 --> 00:36:01,423 Your face, your voice... even the way you're living, you resemble your father so much. 334 00:36:02,336 --> 00:36:09,488 Your father was such a kind man that he didn't say mean things about others. 335 00:36:10,082 --> 00:36:21,038 But when it came to his faults, he blamed himself, saying "It's my fault, it's my fault". 336 00:36:22,569 --> 00:36:24,317 Deuk-Gu. 337 00:36:24,583 --> 00:36:25,486 Mom. 338 00:36:25,586 --> 00:36:29,099 I feel badly for Tae-Woong. 339 00:36:29,199 --> 00:36:35,356 Deuk-Gu is all right, but Tae-Woong is so miserable. 340 00:36:37,711 --> 00:36:41,347 Tae-Woong has so much on his shoulders. 341 00:36:41,447 --> 00:36:48,543 He's always sorry to his mom, and he hides himself from his friends like a sinner. 342 00:36:48,743 --> 00:36:52,080 He can't even love the way he wants. 343 00:36:52,116 --> 00:36:54,824 Poor Tae-Woong. 344 00:36:57,308 --> 00:37:03,934 But even so, I would like it if you returned back to Tae-Woong. 345 00:37:04,130 --> 00:37:08,179 Because that's who you are. 346 00:37:08,402 --> 00:37:11,059 That's who you really are. 347 00:37:21,959 --> 00:37:23,331 Tomorrow? 348 00:37:24,395 --> 00:37:26,098 You're leaving tomorrow? 349 00:37:26,988 --> 00:37:28,128 Yes. 350 00:37:28,287 --> 00:37:31,069 Does Deuk-Gu know that you're leaving like this? 351 00:37:31,069 --> 00:37:40,484 No. Truthfully, my dad told him to go overseas, but I offered to go instead. 352 00:37:41,116 --> 00:37:45,420 Han Deuk-Gu doesn't know that yet. 353 00:37:46,052 --> 00:37:50,332 Geon-Woo knows too, what kind of person my father is. 354 00:37:50,688 --> 00:37:57,175 Even if Han Deuk-Gu and I say we won't meet, he won't leave us alone. 355 00:37:57,664 --> 00:37:59,691 So I have to leave. 356 00:37:59,891 --> 00:38:03,183 Even so, shouldn't you tell him? 357 00:38:03,283 --> 00:38:12,485 Because of brother... and because of me... I don't want Han Deuk-Gu's life to be hindered any longer. 358 00:38:12,844 --> 00:38:18,848 Going abroad or otherwise... it's something that Han Deuk-Gu has to decide on his own. 359 00:38:19,669 --> 00:38:24,677 So, Geon-Woo can't tell Deuk-Gu either, okay? 360 00:38:25,145 --> 00:38:26,499 Where are you going for the trip? 361 00:38:26,599 --> 00:38:28,141 Lapland. 362 00:38:28,602 --> 00:38:29,547 Where? 363 00:38:29,647 --> 00:38:36,422 Lapland. It's a place I've always wanted to go since I was little. 364 00:38:38,433 --> 00:38:39,442 Lapland. 365 00:38:54,480 --> 00:38:57,399 Can I thank you? 366 00:38:57,599 --> 00:38:58,713 No. 367 00:39:00,725 --> 00:39:02,928 Then it seems like the end. 368 00:39:03,812 --> 00:39:04,858 I guess that's true... 369 00:39:04,897 --> 00:39:06,212 Call me when you come back. 370 00:39:06,312 --> 00:39:07,770 Of course. 371 00:39:07,914 --> 00:39:09,187 This is too bad. 372 00:39:09,287 --> 00:39:10,828 Dr. Seo Geon Woo! 373 00:39:11,428 --> 00:39:13,667 Will you let go of this hand now? 374 00:39:14,039 --> 00:39:16,300 Yes! Yes, okay. 375 00:39:45,641 --> 00:39:47,641 Why isn't the words 'jingle bell' coming up? 376 00:39:56,465 --> 00:40:01,604 How is the mood so different just because Choi Choong-Shik isn't here? 377 00:40:01,886 --> 00:40:04,211 You want to see Choong-Sik, huh? 378 00:40:05,031 --> 00:40:06,795 What do you mean? 379 00:40:07,211 --> 00:40:11,003 It's just because he was always here, but isn't anymore... 380 00:40:11,960 --> 00:40:17,281 Anyway, I'ved memorized his hometown home phone number because of this ordeal. 381 00:40:18,303 --> 00:40:22,714 I hope Choong-Shik oppa will come back by Christmas. 382 00:40:23,348 --> 00:40:27,944 That way all can have fun, right? 383 00:40:28,606 --> 00:40:36,392 Yeah. If Choong-Shik doesn't come back by tomorrow, let's all go to his house, how about that? 384 00:40:36,692 --> 00:40:38,046 That's good. 385 00:40:38,549 --> 00:40:42,099 Ah, what do you want to get for Christmas present? 386 00:40:42,199 --> 00:40:46,080 Present? That's okay. I'm thankful enough for the thought. 387 00:40:46,180 --> 00:40:49,939 If you receive it, then it'll be better than just being thankful. 388 00:40:50,068 --> 00:40:51,678 What do you want for Christmas? 389 00:40:51,778 --> 00:40:55,044 I'm fine, Seung-Ri. I'm going up. 390 00:41:25,417 --> 00:41:27,445 It's lily of the valley. 391 00:41:27,886 --> 00:41:31,325 Do you know what it means? 392 00:41:32,501 --> 00:41:34,647 "You'll be happy no matter what." 393 00:41:34,747 --> 00:41:43,104 I wanted to be happy for the first time while loving her. 394 00:41:49,088 --> 00:41:51,871 Hey, what are you doing not packing? 395 00:41:53,172 --> 00:41:57,625 This... Han Deuk-Gu gave it to me. 396 00:41:58,744 --> 00:41:59,640 Yeah? 397 00:41:59,795 --> 00:42:06,016 If I think about it, Han Deuk-Gu gave me a lot of things. 398 00:42:08,085 --> 00:42:10,848 But I haven't done anything for him. 399 00:42:13,517 --> 00:42:17,354 Hey, are you going to bring that too? 400 00:42:30,232 --> 00:42:31,484 Hello? 401 00:42:32,809 --> 00:42:34,277 Oppa, hurry! 402 00:42:34,321 --> 00:42:35,957 Where are we going? 403 00:42:36,172 --> 00:42:37,548 Don't talk and just follow me! 404 00:42:37,648 --> 00:42:39,175 Seung-Ri, where are we going? 405 00:42:41,840 --> 00:42:45,213 Why did we come here all of a sudden? We're not even churchgoers. 406 00:42:45,313 --> 00:42:49,380 It's Christmas! You're supposed to come to places like this in Christmas. 407 00:42:49,423 --> 00:42:50,676 Let's go inside. 408 00:42:51,511 --> 00:42:58,428 Oppa, go ahead. I have to go to the bathroom. 409 00:42:58,645 --> 00:42:59,796 Okay. 410 00:43:03,263 --> 00:43:04,471 Oppa. 411 00:43:05,823 --> 00:43:07,521 Merry Christmas! 412 00:43:58,690 --> 00:44:00,523 Seung-Ri, you're here? 413 00:44:06,958 --> 00:44:13,898 Seung-Ri said she was going to let me meet you... as a Christmas present. 414 00:44:18,067 --> 00:44:21,543 I was going to turn it down, but I came out... 415 00:44:22,739 --> 00:44:28,272 because it's my first Christmas with you. 416 00:44:30,320 --> 00:44:36,360 And... because it's the last. 417 00:44:43,870 --> 00:44:48,267 This song's good, right? 418 00:45:31,860 --> 00:45:33,689 Hey, Han Deuk-Gu! 419 00:45:34,803 --> 00:45:37,583 You don't have a Christmas present for me? 420 00:45:38,414 --> 00:45:40,574 You really don't have any? 421 00:45:42,855 --> 00:45:46,953 I have yours... I even have two. 422 00:45:53,441 --> 00:45:54,424 Here. 423 00:46:05,925 --> 00:46:09,202 "You'll be happy no matter what." 424 00:46:12,326 --> 00:46:14,246 Do you remember? 425 00:46:15,459 --> 00:46:17,990 You gave it to me. 426 00:46:19,103 --> 00:46:21,092 Lily of the valley. 427 00:46:23,623 --> 00:46:31,159 The reason father and I resented you was because we missed brother so much. 428 00:46:32,552 --> 00:46:35,015 It's not your fault. 429 00:46:36,343 --> 00:46:40,455 So, forgive yourself now. 430 00:46:41,899 --> 00:46:46,179 And... be happy. 431 00:46:48,004 --> 00:46:53,081 It's okay for you to be happy now. 432 00:46:54,000 --> 00:46:58,626 I'm sure my brother is wishing that for you as well. 433 00:47:01,570 --> 00:47:09,678 And this is my last present to you. 434 00:47:35,784 --> 00:47:42,185 Han Deuk-Gu... You're free now. 435 00:48:20,942 --> 00:48:29,382 Forgive yourself now and... be happy. 436 00:48:55,528 --> 00:48:57,718 Hey, you still didn't throw these out? 437 00:48:57,818 --> 00:49:02,985 These are your precious things, how can I throw them out? If someone throws them away, it should be you. 438 00:49:04,134 --> 00:49:08,803 But, memories are for keeping, not for throwing away. 439 00:49:09,554 --> 00:49:13,070 Wow, how did I say something so cool? 440 00:49:15,134 --> 00:49:17,118 Come down when you're done. 441 00:50:07,293 --> 00:50:08,889 Dad. 442 00:50:11,058 --> 00:50:13,145 I'm leaving. 443 00:50:19,229 --> 00:50:21,456 I'll be going, dad. 444 00:50:36,143 --> 00:50:38,153 Oh. Come on in! 445 00:50:38,328 --> 00:50:40,695 It's Christmas, why are you here? 446 00:50:40,895 --> 00:50:44,888 The way to academic accomplishment is greater than Christmas. Sit. 447 00:50:46,272 --> 00:50:50,969 Truthfully, there is good news, so I wanted to tell you quickly. 448 00:50:51,069 --> 00:50:52,237 Good news? 449 00:50:52,337 --> 00:50:57,775 Before that, homework! Here. Read it. 450 00:51:00,438 --> 00:51:05,087 Among prime numbers, there exists an arithmetic progression. 451 00:51:05,615 --> 00:51:09,959 It's a combination problem. Do you think you can solve it? 452 00:51:10,542 --> 00:51:12,800 - Professor... - Yeah. 453 00:51:12,900 --> 00:51:17,094 - Isn't this an unresolved riddle? - So you know! 454 00:51:17,398 --> 00:51:21,999 It's not the mathematician's aim to solve an unresolved riddle, 455 00:51:22,286 --> 00:51:27,525 but going on a path that no one else has gone before is an appealing work. 456 00:51:27,625 --> 00:51:32,749 Challenge yourself. Failure is a good experience. 457 00:51:33,174 --> 00:51:37,910 And the good news is... congratulations! 458 00:51:38,958 --> 00:51:42,101 Your thesis was accepted into the journal! 459 00:51:42,301 --> 00:51:43,702 Really? 460 00:51:43,802 --> 00:51:46,920 They asked me to correct anything that is needed, and send it over as soon as possible. 461 00:51:47,020 --> 00:51:48,656 See if you have anything to fix. 462 00:51:51,232 --> 00:51:56,745 Looking at it, I didn't think there was anything to fix. 463 00:52:10,909 --> 00:52:15,369 Here it is. Then, I'll be going. 464 00:52:24,958 --> 00:52:26,910 Han Tae-Woong? 465 00:52:44,501 --> 00:52:46,077 You came? 466 00:52:46,249 --> 00:52:48,454 What is it? 467 00:52:50,678 --> 00:52:55,941 Deuk-Gu... you don't know that Bo-Ra is leaving today, right? 468 00:52:56,482 --> 00:53:04,967 Bo-Ra did say not to tell you, but for some reason, I felt like I shouldn't do that. 469 00:53:05,419 --> 00:53:07,888 You have to say farewell. 470 00:53:08,529 --> 00:53:10,243 Where is she going? 471 00:53:10,243 --> 00:53:12,571 First, she said she was going to travel. 472 00:53:12,984 --> 00:53:16,132 Where was it... Lapland? 473 00:53:16,763 --> 00:53:19,941 Right, she was going to somewhere called Lapland. 474 00:53:22,480 --> 00:53:25,204 Deuk-Gu, you shouldn't be like this. 475 00:53:25,304 --> 00:53:32,711 She's leaving at 2 p.m., you should go quickly. You should go and say the last goodbye. 476 00:53:33,181 --> 00:53:35,727 Deuk-Gu, quickly! 477 00:53:38,602 --> 00:53:40,472 I don't want to go. 478 00:53:40,572 --> 00:53:41,263 Why? 479 00:53:41,363 --> 00:53:46,620 If I see Bo-Ra again, I don't think I'll be able to let her go. 480 00:53:47,030 --> 00:53:53,817 So, I won't go. Something like a last goodbye... it's better not to say it. 481 00:53:55,752 --> 00:53:57,724 What are you doing for Christmas? 482 00:53:57,975 --> 00:54:00,267 As you can see I'm on duty. 483 00:54:01,189 --> 00:54:02,525 How about you? 484 00:54:02,971 --> 00:54:06,800 I... have an appointment. 485 00:54:07,527 --> 00:54:08,833 Appointment? 486 00:54:09,498 --> 00:54:17,743 I made an appointment a long time ago, but I haven't been able to keep it. So I'm going to keep it today. 487 00:54:21,211 --> 00:54:24,736 About time... I was wondering why no one was calling. 488 00:54:24,879 --> 00:54:28,511 012 220 0284 489 00:54:30,445 --> 00:54:31,472 What? 490 00:54:32,292 --> 00:54:35,181 I just remembered a beeper number I knew from a long time ago. 491 00:54:35,281 --> 00:54:38,154 Ah... then, see you. 492 00:54:53,683 --> 00:54:57,616 [The pager number is 1, to leave a voice message press 2.] 493 00:55:42,335 --> 00:55:46,223 Wh... What's this? What's wrong with this? 494 00:55:46,615 --> 00:55:48,456 I think it's broken. 495 00:55:48,655 --> 00:55:49,960 This is so exciting! 496 00:55:50,004 --> 00:55:54,673 When I watched foreign movies, the male and female characters always kissed at times like this. 497 00:55:55,568 --> 00:55:57,036 Oppa saw them too, right? 498 00:55:57,236 --> 00:55:58,186 No. 499 00:56:03,375 --> 00:56:08,448 Hey there!? Oh... oh... oh... 500 00:56:08,848 --> 00:56:10,625 I'm really going! 501 00:56:14,640 --> 00:56:18,672 Anyway, oppa, do you know you made a really big mistake to me today? 502 00:56:18,772 --> 00:56:20,758 Me? What did I do? 503 00:56:20,858 --> 00:56:25,638 How could you not ask me my name? See if I tell you later. 504 00:56:37,336 --> 00:56:40,439 Where are you right now? 505 00:56:42,336 --> 00:56:46,886 I didn't even say my last goodbye... I'm sorry. 506 00:56:48,404 --> 00:56:55,535 If I meet you again, then, I'll never let your hand go. 507 00:56:58,283 --> 00:56:59,451 I love you... 508 00:57:01,330 --> 00:57:02,377 I love you... 509 00:57:03,413 --> 00:57:04,601 I love you... 510 00:57:05,997 --> 00:57:07,277 I love you... 511 00:57:08,550 --> 00:57:10,094 I love you... 512 00:57:12,322 --> 00:57:17,804 I... love you.. 513 00:57:51,688 --> 00:57:55,512 Hey, it's time for the park to close. You should leave, what are you doing here? 514 00:57:58,360 --> 00:58:03,492 Come to think of it, I saw you earlier in the day walking around... Waiting for your girlfriend? 515 00:58:04,127 --> 00:58:05,429 She won't come. 516 00:58:05,529 --> 00:58:08,781 If she isn't coming, what are you still doing here? 517 00:58:09,211 --> 00:58:13,573 I just... like to wait here and think. 518 00:58:13,673 --> 00:58:19,200 What are you talking about? Anyway, it's done, so go now. It's cold. 519 00:58:36,762 --> 00:58:37,906 Oppa. 520 00:58:40,565 --> 00:58:45,021 How can you leave just because I'm late? 521 00:58:56,256 --> 00:58:58,625 Bo-Ra... how did you... 522 00:59:04,242 --> 00:59:09,322 Dummy... If you were gonna page, you should have told me you were here. 523 00:59:09,422 --> 00:59:15,096 I don't even have a cell phone. I searched the whole amusement park for you. 524 00:59:22,453 --> 00:59:24,906 It's been a while, kid. 525 00:59:27,053 --> 00:59:29,499 It's been a long time, oppa. 526 00:59:38,684 --> 00:59:42,811 I told you I'd tell you my name when we met again. 527 00:59:42,911 --> 00:59:44,523 Do you remember? 528 00:59:47,030 --> 00:59:52,291 My name is Bo-Ra. Kim Bo-Ra. 529 00:59:54,604 --> 00:59:56,435 What's yours? 530 00:59:57,946 --> 01:00:07,363 My name... my name is Han Tae-Woong. 531 01:00:13,215 --> 01:00:14,961 Han Tae-Woong. 532 01:00:19,388 --> 01:00:21,608 It's a cool name. 533 01:00:23,268 --> 01:00:24,269 Bo-Ra... 534 01:00:28,421 --> 01:00:34,693 If I take a hold of your hand today, I won't ever let it go again. 535 01:00:36,622 --> 01:00:39,437 Then, you'll have a hard time. 536 01:00:41,304 --> 01:00:43,749 Still, is that okay? 537 01:00:45,655 --> 01:00:52,405 You... Will you hold my hand? 538 01:01:23,655 --> 01:01:27,004 This is a free fansub. Get it @ d-addicts.com 539 01:01:27,349 --> 01:01:30,235 Translator aikomidori 540 01:01:30,595 --> 01:01:33,124 Timers saf, SeReNiTy 541 01:01:33,390 --> 01:01:36,277 Spot Translator my_immortality 542 01:01:36,644 --> 01:01:39,501 Editor Arikado 543 01:01:39,805 --> 01:01:42,421 QC mangosteen 544 01:01:42,870 --> 01:01:45,655 Encoder xCHELLy 545 01:01:46,184 --> 01:01:49,104 Coordinator mangosteen 546 01:01:49,543 --> 01:01:57,915 Thank you for watching with us! 41649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.