Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,727 --> 00:00:07,755
2
00:00:10,753 --> 00:00:12,363
Hold on to me as you go.
3
00:00:12,363 --> 00:00:13,983
No need.
4
00:00:13,983 --> 00:00:17,892
It's hard for you. Just to the elevator then.
5
00:00:20,685 --> 00:00:23,480
You should know that I don't hold hands with other people.
6
00:00:23,480 --> 00:00:25,472
This is a huge honor for you.
7
00:00:28,092 --> 00:00:29,429
Who was your former teacher?
8
00:00:29,429 --> 00:00:31,189
- It was Mr. Kim Han-San.
- Mr. Kim Han-San is very...
9
00:00:31,189 --> 00:00:32,725
Doctor Jo!
10
00:00:34,606 --> 00:00:35,728
The pharmacy is looking for you.
11
00:00:35,728 --> 00:00:37,888
I'm very busy. Why are you still bothering me?
12
00:00:38,142 --> 00:00:39,791
Please excuse me.
13
00:00:40,655 --> 00:00:41,844
What is it?!
14
00:00:45,368 --> 00:00:46,986
I'm sorry.
15
00:00:55,170 --> 00:00:56,915
Han Tae-Woong?
16
00:01:05,257 --> 00:01:08,843
Tae-Woong! Han Tae-Woong!
17
00:01:14,257 --> 00:01:15,873
Doctor Hong.
18
00:01:16,308 --> 00:01:19,158
Oh, Doctor Hong, what are you doing here?
19
00:01:20,099 --> 00:01:21,453
Let's go!
20
00:01:21,453 --> 00:01:24,516
Let's go meet the neurology professors.
21
00:01:24,516 --> 00:01:25,596
Yes.
22
00:01:26,841 --> 00:01:28,682
I'm sure that was Tae-Woong.
23
00:01:28,999 --> 00:01:30,334
Aren't you coming?
24
00:01:31,971 --> 00:01:33,803
What's wrong with you?
25
00:01:33,803 --> 00:01:35,247
It's nothing.
26
00:01:37,405 --> 00:01:38,941
Can you let go of my arm now?
27
00:01:39,593 --> 00:01:40,210
What?
28
00:01:40,263 --> 00:01:42,138
I'm telling you to let go of my arm!
29
00:01:42,138 --> 00:01:44,830
So embarrassing... still holding on.
30
00:01:53,884 --> 00:01:55,467
What lie?
31
00:01:55,467 --> 00:01:58,672
Didn't she mention last time that she met
Deuk-Gu oppa for the first time at the hospital?
32
00:01:58,985 --> 00:02:02,273
But Deuk-Gu oppa said that they've known
each other since they were little.
33
00:02:02,759 --> 00:02:06,762
He said it was when Bo-Ra ran away from home,
and they went to the amusement park together.
34
00:02:06,762 --> 00:02:13,097
Anyway, they met when they were kids.
How can he see her as a woman in his eyes, right?
35
00:02:16,021 --> 00:02:17,356
Come in.
36
00:02:19,097 --> 00:02:20,546
Geon-Woo.
37
00:02:22,670 --> 00:02:24,308
You're here.
38
00:02:27,134 --> 00:02:28,247
Where's Deuk-Gu?
39
00:02:28,369 --> 00:02:30,159
Waiting for me in the car.
40
00:02:31,695 --> 00:02:34,662
It hurt like hell just after two shots,
41
00:02:34,957 --> 00:02:37,386
more painful than the surgery.
42
00:02:38,186 --> 00:02:42,619
The doctors in your hospital, including you,
Geon-Woo, are not really that competent.
43
00:02:43,098 --> 00:02:44,336
What?
44
00:02:44,752 --> 00:02:48,258
Bo-Ra, don't you have anything to tell me?
45
00:02:48,258 --> 00:02:49,467
What do you mean?
46
00:02:49,467 --> 00:02:54,595
Nothing, just wondering... Is there anything you want to
tell me long ago but haven't yet?
47
00:02:54,695 --> 00:02:57,452
Nothing like that?
48
00:02:58,043 --> 00:02:59,219
Nothing.
49
00:02:59,645 --> 00:03:00,595
Really nothing?
50
00:03:01,347 --> 00:03:02,308
Yes.
51
00:03:05,640 --> 00:03:07,019
Then, I have something to say.
52
00:03:07,390 --> 00:03:09,099
I had three girlfriends.
53
00:03:09,189 --> 00:03:12,662
One when I was in highschool, another when I was in
medical school, and one when I first started my internship.
54
00:03:12,662 --> 00:03:17,076
The girlfriend in high school was older than me.
I liked her for a long time.
55
00:03:17,076 --> 00:03:20,427
I went after her for two years. We went out for three years.
56
00:03:20,427 --> 00:03:23,403
But in the end, she dumped me and got married with another guy.
57
00:03:24,136 --> 00:03:27,044
My second girlfriend was my classmate in medical school.
58
00:03:27,144 --> 00:03:28,998
She was very good to me,
59
00:03:29,248 --> 00:03:33,686
but I felt the obligation, so I broke up with her.
My third girlfriend...
60
00:03:33,686 --> 00:03:37,393
Geon-Woo, why are you suddenly talking about these?
61
00:03:40,982 --> 00:03:42,134
I...
62
00:03:42,994 --> 00:03:44,681
like you, Bo-Ra.
63
00:03:45,483 --> 00:03:47,815
Compared to any of my ex-girlfriends,
64
00:03:47,815 --> 00:03:50,488
even my almost unforgettable first love,
65
00:03:52,285 --> 00:03:53,910
I still like you, Bo-Ra.
66
00:04:01,483 --> 00:04:02,970
Bo-Ra!
67
00:04:03,772 --> 00:04:04,490
Stay away!
68
00:04:04,690 --> 00:04:05,786
Take it slow.
69
00:04:05,786 --> 00:04:07,275
Let go!
70
00:04:07,737 --> 00:04:09,428
Oh, seriously...
71
00:04:09,428 --> 00:04:11,964
Gosh, this is really embarrassing!
72
00:04:12,044 --> 00:04:15,378
How can you say those cheesy stuff without
even a blink of the eyes?
73
00:04:15,378 --> 00:04:16,574
There are so many people around.
74
00:04:16,574 --> 00:04:18,846
I am saying it from the bottom of my heart.
75
00:04:18,882 --> 00:04:20,566
How can you say that it's cheesy?
76
00:04:20,566 --> 00:04:23,599
Seo Geon-Woo, I am just warning you in advance.
77
00:04:23,599 --> 00:04:27,790
Never, even in your dreams, can you expect to hear
such an embarrassing confession from me. Do you know that?
78
00:04:31,312 --> 00:04:32,964
Bo-Ra!
79
00:04:34,596 --> 00:04:35,533
What is it?
80
00:04:35,633 --> 00:04:38,701
But you still like me, do you?
81
00:04:40,126 --> 00:04:42,589
Would I date you if I didn't like you?
82
00:04:42,996 --> 00:04:44,886
Always talking nonsense.
83
00:04:48,120 --> 00:04:52,629
I can see why she has to lie. Afterall, it's first love.
84
00:04:53,469 --> 00:04:56,444
How can she talk to me about her first love?
85
00:04:57,692 --> 00:04:59,773
Oh! I am going crazy! Really!
86
00:05:22,547 --> 00:05:24,150
Did you do something wrong?
87
00:05:24,150 --> 00:05:25,676
What are you jumpy like that?
88
00:05:25,676 --> 00:05:28,137
Why didn't you say something when you got here?
Standing there without a word.
89
00:05:28,137 --> 00:05:30,201
Because I wanted to scare you.
90
00:05:30,201 --> 00:05:32,561
I scared you, huh?
91
00:05:32,870 --> 00:05:34,129
Are you going back home?
92
00:05:34,449 --> 00:05:36,088
No, I'm going to school.
93
00:05:36,088 --> 00:05:37,106
What will you be doing at school?
94
00:05:37,106 --> 00:05:38,776
The finals for the semester are coming up soon.
95
00:05:39,076 --> 00:05:40,665
I need to prepare for the exams.
96
00:05:54,265 --> 00:05:55,643
Ah, President.
97
00:05:56,053 --> 00:05:59,802
It hasn't been only once or twice. Why are you
working so late everyday? How can your body take it?
98
00:05:59,802 --> 00:06:01,912
You are working so hard because of me, Deuk-Nam's mom.
99
00:06:01,912 --> 00:06:03,317
Bo-Ra hasn't waken up yet, right?
100
00:06:04,066 --> 00:06:05,908
Dad, you just got back from work?
101
00:06:06,434 --> 00:06:08,337
Where are you going this early in the morning?
102
00:06:08,358 --> 00:06:09,770
To the library.
103
00:06:10,320 --> 00:06:10,988
Library?
104
00:06:12,451 --> 00:06:15,485
She studied till really late last night,
didn't come home till midnight.
105
00:06:15,485 --> 00:06:17,197
It's happened all the time lately.
106
00:06:17,753 --> 00:06:19,480
Why the sudden change of tide?
107
00:06:19,480 --> 00:06:23,281
Dad gave me such a great gift, I need to
at least bring back a diploma.
108
00:06:23,377 --> 00:06:23,874
Gift?
109
00:06:24,238 --> 00:06:26,529
I attended the completion ceremony.
110
00:06:26,713 --> 00:06:28,850
Thank you very much, Dad.
111
00:06:29,702 --> 00:06:32,609
But to tell you the truth, it's a pity.
112
00:06:32,609 --> 00:06:36,187
You should build a recreational center
instead of a hospice there.
113
00:06:36,187 --> 00:06:40,083
Dad, your investment awareness is way behind me.
114
00:06:40,645 --> 00:06:43,869
You are teaching dad a lesson now that you've liked to study?
115
00:06:43,869 --> 00:06:45,478
There's nothing wrong with that.
116
00:06:46,392 --> 00:06:48,118
I'm going.
117
00:06:50,039 --> 00:06:53,054
Deuk-Nam's mom, is she really Bo-Ra?
118
00:06:53,690 --> 00:06:57,157
She really has changed her ways, huh?
I wonder if it's because of that doctor?
119
00:06:58,504 --> 00:07:01,430
Ah! Gosh! The notes are not organized at all.
120
00:07:01,430 --> 00:07:03,997
How can I take the exam with these?
121
00:07:04,381 --> 00:07:06,542
There is no use procrastinating.
122
00:07:06,960 --> 00:07:10,638
Give it up like that and accept the academic warning then.
123
00:07:10,638 --> 00:07:12,150
Do you want to die?!
124
00:07:18,491 --> 00:07:20,918
Oh, it's going to snow!
125
00:07:20,918 --> 00:07:21,539
What?!
126
00:07:21,539 --> 00:07:23,811
Snow?! Where?
127
00:07:24,473 --> 00:07:27,550
No, it's just that I hope it'll snow.
128
00:07:27,881 --> 00:07:29,699
The first snow is almost here.
129
00:07:29,699 --> 00:07:32,006
So annoying! What's all the fuss about?
130
00:07:32,206 --> 00:07:36,401
I can make a bet with you. The first snow
definitely won't come today.
131
00:07:36,981 --> 00:07:38,247
Do you want to bet?
132
00:07:38,247 --> 00:07:39,184
Yes!
133
00:07:39,442 --> 00:07:41,464
You said you like to eat noodles, right?
134
00:07:41,554 --> 00:07:44,682
If the first snow falls today, I will treat you to noodles.
135
00:07:44,682 --> 00:07:45,441
Really?!
136
00:07:45,441 --> 00:07:47,921
Have you ever seen me eat my own words?
137
00:07:57,115 --> 00:07:58,423
Hey, Han Deuk-Gu.
138
00:07:59,151 --> 00:08:00,610
Give me a smile.
139
00:08:00,710 --> 00:08:01,602
What?
140
00:08:01,602 --> 00:08:03,827
Stop it! Give me a smile!
141
00:08:04,206 --> 00:08:06,089
Come on!
142
00:08:08,471 --> 00:08:10,788
Your smile isn't bad.
143
00:08:11,076 --> 00:08:13,521
Hey, come with me.
144
00:08:15,338 --> 00:08:16,418
What for?
145
00:08:16,902 --> 00:08:20,754
Hey, that girl over there, she's the top student in economics.
146
00:08:20,754 --> 00:08:24,147
She's infamous for never lending out her notes.
147
00:08:24,420 --> 00:08:25,811
So what?
148
00:08:27,139 --> 00:08:29,414
Go and borrow them from her for me.
149
00:08:29,820 --> 00:08:30,639
Me?
150
00:08:31,425 --> 00:08:33,534
You just said she won't lend them to anybody.
151
00:08:33,534 --> 00:08:35,529
How can I borrow them from her?
152
00:08:35,529 --> 00:08:37,712
She will lend them to guys,
153
00:08:37,712 --> 00:08:40,391
but it has to be guys she likes.
154
00:08:41,212 --> 00:08:44,867
You... are quite alright when you smile.
155
00:08:44,867 --> 00:08:48,531
So, go over there and give her a dashing smile,
then borrow the notes from her.
156
00:08:48,631 --> 00:08:51,320
I am very sure my great plan will work. Hurry!
157
00:08:51,320 --> 00:08:52,210
I'm not going.
158
00:08:52,210 --> 00:08:53,711
Don't be like this, hurry up and help me out!
159
00:08:53,711 --> 00:08:55,775
I'm not going. If you really need them so badly,
go borrow them youself.
160
00:08:55,775 --> 00:08:57,910
Hey, Han Deuk-Gu! You are really too much!
161
00:08:58,171 --> 00:09:01,172
You... You used to sing for me in class.
162
00:09:01,172 --> 00:09:04,364
You used to help me even when I didn't ask for your help!
163
00:09:04,933 --> 00:09:07,768
Hey, don't be like this. Help me out this once, ok?
164
00:09:08,890 --> 00:09:10,572
What can I do for you?
165
00:09:10,889 --> 00:09:12,163
Buy you some good food?
166
00:09:12,463 --> 00:09:15,931
Oh, yes! I will call you oppa once. How about that?
167
00:09:15,931 --> 00:09:18,579
Come on, help me just this once.
168
00:09:18,579 --> 00:09:20,700
Ah, oppa!
169
00:09:20,970 --> 00:09:22,878
Alright. Alright.
170
00:09:22,976 --> 00:09:25,781
Borrow economics math and management accounting will do, huh?
171
00:09:25,946 --> 00:09:29,015
And also international economics.
172
00:09:30,474 --> 00:09:32,788
Hey, hey, hey, wait.
173
00:09:33,388 --> 00:09:36,923
How can you be so gross having stuff stuck on your shabby coat?
174
00:09:36,923 --> 00:09:37,922
That's enough.
175
00:09:37,922 --> 00:09:38,843
Hey.
176
00:09:45,507 --> 00:09:46,779
Ok.
177
00:09:46,979 --> 00:09:48,587
Get over there.
178
00:10:03,687 --> 00:10:06,899
Doctor Seo, can you come over here
and help me take a look at the computer?
179
00:10:06,899 --> 00:10:08,082
Oh, yes.
180
00:10:10,557 --> 00:10:12,609
What? The divorce of the first love?
181
00:10:12,937 --> 00:10:15,849
Did Min-Ho say that? I was shaken up
by the divorce of my first love?
182
00:10:15,849 --> 00:10:17,303
Isn't that true?
183
00:10:17,303 --> 00:10:18,691
Of course not!
184
00:10:18,755 --> 00:10:21,651
Oh, Min-Ho is always like that, writing up his own novel.
185
00:10:23,302 --> 00:10:25,761
Doctor Hong, you are not believing that stuff, right?
186
00:10:25,761 --> 00:10:27,386
Don't worry.
187
00:10:27,386 --> 00:10:31,106
You don't look like the type of person
who can't let go of his first love.
188
00:10:31,106 --> 00:10:32,426
Is this a criticism or a compliment?
189
00:10:32,426 --> 00:10:33,890
It's a compliment.
190
00:10:34,035 --> 00:10:36,282
First love is really no big deal.
191
00:10:36,282 --> 00:10:39,234
As time goes by, you can be friends when you see each
other again, right?
192
00:10:39,363 --> 00:10:43,419
Do most women think like you do?
193
00:10:44,143 --> 00:10:45,579
I don't know.
194
00:10:45,579 --> 00:10:47,656
It must be different with everyone, right?
195
00:10:47,863 --> 00:10:52,376
I don't know how other women think of it,
but at least that's what I thought.
196
00:10:52,794 --> 00:10:57,946
But if I were given a second chance,
there is someone I'd like to meet again.
197
00:10:58,108 --> 00:10:59,594
Doctor Hong's first love?
198
00:10:59,594 --> 00:11:00,706
Yes.
199
00:11:00,861 --> 00:11:02,154
The same year in medical school?
200
00:11:02,154 --> 00:11:04,375
No. It's a friend at Gwa Hak Senior High,
201
00:11:04,758 --> 00:11:06,960
a famous genius.
202
00:11:07,944 --> 00:11:11,355
Could it be the boy genius, Kim Jung-Gyu?
203
00:11:12,764 --> 00:11:15,483
He... is dead.
204
00:11:15,778 --> 00:11:17,827
There was another person.
205
00:11:17,827 --> 00:11:19,152
His name is Han Tae-Woong.
206
00:11:19,252 --> 00:11:21,543
I feel sorry for saying this about Jung-Gyu,
207
00:11:21,543 --> 00:11:24,242
but the real genius was Han Tae-Woong.
208
00:11:27,259 --> 00:11:29,147
Han Tae-Woong?
209
00:11:36,594 --> 00:11:37,604
Bo-Ra.
210
00:11:38,405 --> 00:11:40,420
The translation is done.
211
00:11:40,749 --> 00:11:42,621
You don't need anything else, right?
212
00:11:45,373 --> 00:11:48,645
Going through all that to get the notes
for her and she's asleep.
213
00:11:50,674 --> 00:11:52,154
Hey! Sleeping piggy.
214
00:11:52,154 --> 00:11:53,804
Time to wake up.
215
00:11:59,975 --> 00:12:02,516
Alright, sleep for five more minutes then.
216
00:12:31,768 --> 00:12:34,504
Her eyelashes are so long.
217
00:13:00,321 --> 00:13:01,691
Hey, Han Deuk-Gu.
218
00:13:02,480 --> 00:13:04,331
What time is it now?
219
00:13:07,092 --> 00:13:09,690
I asked you what time it is.
220
00:13:12,729 --> 00:13:14,478
10... 10:30.
221
00:13:14,698 --> 00:13:17,589
What?! 10:30?
222
00:13:17,974 --> 00:13:21,133
Argh, what should I do? I barely started studying.
223
00:13:21,350 --> 00:13:23,950
Why didn't you wake me up?
224
00:13:24,360 --> 00:13:25,936
I didn't know that you had fallen asleep.
225
00:13:25,936 --> 00:13:29,031
You are sitting next to me. How could you not know
I was sleeping?
226
00:13:29,534 --> 00:13:34,332
Gosh, I don't care. I need to pull an all-nighter here.
Don't even think about going home!
227
00:13:35,000 --> 00:13:37,384
Me?! Why do I have to spend the night here?
228
00:13:37,384 --> 00:13:38,998
Hey, you can't let me stay here by myself, right?!
229
00:13:38,998 --> 00:13:42,187
Oh, I don't care... don't care, I have to go home.
If you want to stay up all night, go ahead.
230
00:13:42,238 --> 00:13:45,319
Hey... Hey, Han Deuk-Gu!
231
00:13:46,823 --> 00:13:49,143
Why is he like this all of a sudden?
232
00:13:55,735 --> 00:13:57,128
Geon-Woo?
233
00:14:19,419 --> 00:14:23,113
What am I doing now? Am I losing my mind?
234
00:14:30,769 --> 00:14:32,620
Why did you come here?
235
00:14:32,716 --> 00:14:34,922
To see if you are studying hard or not.
236
00:14:35,367 --> 00:14:38,403
Your face looks bloated. Looks like all you did was sleeping.
237
00:14:39,429 --> 00:14:41,506
I promise I studied hard...
238
00:14:45,042 --> 00:14:46,594
Bo-Ra, what are you doing?
239
00:14:46,594 --> 00:14:47,756
Let's go.
240
00:14:50,543 --> 00:14:53,050
Oh, it's really heavy.
241
00:15:10,757 --> 00:15:16,051
Why does my heart always flutter?
242
00:15:17,951 --> 00:15:24,490
Why is my head always down?
243
00:15:24,490 --> 00:15:28,564
I'm on the verge of dying,
244
00:15:28,564 --> 00:15:30,919
day after day.
245
00:15:30,919 --> 00:15:32,407
It's snowing...
246
00:15:32,407 --> 00:15:38,255
Don't know when it will ever end.
247
00:15:39,822 --> 00:15:41,552
Oh! It's snowing?
248
00:15:42,387 --> 00:15:44,891
What? What are you saying?
249
00:15:45,219 --> 00:15:48,707
Nothing, I just thought that it's snowing.
250
00:15:51,587 --> 00:15:52,812
Is it not snowing?
251
00:15:52,812 --> 00:15:59,876
No matter what, love, fate, even life...
252
00:15:59,876 --> 00:16:05,613
All fade in front of goodbyes.
253
00:16:05,877 --> 00:16:09,653
You are like a transient breeze.
254
00:16:09,688 --> 00:16:13,966
I'm afraid of just passing you by.
255
00:16:14,001 --> 00:16:20,109
Please don't reject my yearning heart...
256
00:16:20,109 --> 00:16:21,230
Tae-Woong!
257
00:16:22,447 --> 00:16:23,830
Oh, mom.
258
00:16:24,541 --> 00:16:27,004
What are you doing here in the middle of the night?
259
00:16:27,204 --> 00:16:30,260
Nothing, since it's snowing...
260
00:16:31,837 --> 00:16:35,660
- Oh, let me help you carry that back.
- No need.
261
00:16:35,766 --> 00:16:37,385
- Give it to me.
- It's ok.
262
00:16:37,385 --> 00:16:38,903
Give it to me.
263
00:17:11,174 --> 00:17:12,597
Hurry up.
264
00:17:26,593 --> 00:17:30,529
Sleep here tonight then. Don't come here this late next time.
265
00:17:31,494 --> 00:17:32,697
Yes.
266
00:17:33,234 --> 00:17:35,202
It's getting late. Sleep.
267
00:17:51,450 --> 00:17:52,740
Mom.
268
00:17:54,990 --> 00:17:56,037
What?
269
00:17:59,052 --> 00:18:03,866
I just called your name to see if you are asleep.
270
00:18:04,499 --> 00:18:05,785
Nonsense.
271
00:18:07,840 --> 00:18:09,291
Good night.
272
00:18:10,354 --> 00:18:11,331
Tae-Woong!
273
00:18:14,658 --> 00:18:17,621
By any chance, are you dating anyone?
274
00:18:19,741 --> 00:18:21,358
No.
275
00:18:22,181 --> 00:18:26,885
Loser, what are you doing being all grown up
and not being in love?
276
00:18:30,467 --> 00:18:33,886
If you meet a girl you like later on, bring her to meet me.
277
00:18:33,886 --> 00:18:35,807
I will cook for her.
278
00:18:55,100 --> 00:18:57,936
So, Deuk-Gu slept at his mother's place?
279
00:18:57,936 --> 00:18:58,928
Yup.
280
00:18:59,040 --> 00:19:00,705
He went directly to work from there.
281
00:19:00,805 --> 00:19:03,480
Gosh, come to think of it, I haven't even met Deuk-Gu's mother.
282
00:19:03,480 --> 00:19:06,969
I should have said hi to his mother when
he went looking for her last time, right?
283
00:19:06,969 --> 00:19:08,034
Ah, yeah!
284
00:19:08,234 --> 00:19:10,693
Of all people, I should really meet up
with Deuk-Gu oppa's mother.
285
00:19:10,893 --> 00:19:13,509
Why must you meet Deuk-Gu's mother?
286
00:19:13,509 --> 00:19:17,605
She is my future mother-in-law!
I have to give her a good impression.
287
00:19:18,488 --> 00:19:21,109
You haven't given up on Deuk-Gu?
288
00:19:21,144 --> 00:19:22,305
Oppa,
289
00:19:22,340 --> 00:19:24,177
I am Lee Seung-Ri!
290
00:19:24,177 --> 00:19:27,936
Till the day of victory*, the two words "give up" don't exist
in my life. (*Her name represents victory in this context.)
291
00:19:27,936 --> 00:19:29,286
Oh, that... Deuk-Gu,
292
00:19:29,457 --> 00:19:31,109
he doesn't like you.
293
00:19:31,606 --> 00:19:32,626
Oh, yes... unrequited love.
294
00:19:32,626 --> 00:19:37,643
If you are in a one-sided relationship for long, you
will only have blood, tears, and empty so-ju bottles left.
295
00:19:37,643 --> 00:19:40,137
When you are in love for too long,
you will be the one who's in pain, kid.
296
00:19:40,337 --> 00:19:42,537
How can I get more pain?
297
00:19:42,779 --> 00:19:45,728
I have already been through my share
of pain. I can't feel it anymore.
298
00:19:45,828 --> 00:19:49,441
So, don't worry about me. Just get on with your life.
299
00:19:52,309 --> 00:19:53,618
But oppa,
300
00:19:53,792 --> 00:19:56,290
why are you doing nothing, just wandering
in front of me this early in the morning?
301
00:19:56,290 --> 00:19:59,071
Oh, going... going to work?
302
00:19:59,271 --> 00:20:00,478
I'm not going.
303
00:20:00,478 --> 00:20:01,750
Why aren't you going?
304
00:20:02,476 --> 00:20:03,719
Oppa, you got fired again?
305
00:20:03,719 --> 00:20:05,840
Who said anything about getting fired?
306
00:20:05,840 --> 00:20:08,100
I quitted myself. I quitted!
307
00:20:09,125 --> 00:20:17,506
Hey, you are making kimchi today. Making kimchi is a lot of
work and very tiring. I quitted my job because of you.
308
00:20:17,506 --> 00:20:19,829
I need to go grab some napa cabbage!
309
00:20:21,957 --> 00:20:24,735
What to do about that guy?!
310
00:21:00,583 --> 00:21:03,620
[-= Gwa Hak Senior High School Year 1 - Han Tae-Woong =-]
311
00:21:26,039 --> 00:21:26,995
Mom.
312
00:21:28,440 --> 00:21:31,517
Why are you still holding on to these things?
313
00:21:32,364 --> 00:21:34,544
What are you doing opening these up?
314
00:21:34,644 --> 00:21:36,792
Hurry and come eat your breakfast.
315
00:21:46,536 --> 00:21:48,709
I'm sorry, mom.
316
00:21:50,402 --> 00:21:55,152
I can't meet your expectations, I'm sorry.
317
00:21:55,627 --> 00:21:57,384
You don't have to say sorry.
318
00:21:57,384 --> 00:21:59,616
You live your own life.
319
00:22:00,111 --> 00:22:00,873
Mom
320
00:22:02,020 --> 00:22:04,329
I have started my studies again.
321
00:22:05,844 --> 00:22:08,924
I could never be the person you're expecting me to be,
322
00:22:09,010 --> 00:22:11,680
but at least from now on I will try my best.
323
00:22:12,334 --> 00:22:14,778
Just like what you told me,
324
00:22:14,778 --> 00:22:19,789
I won't give up on what I want to do,
325
00:22:19,789 --> 00:22:22,343
and I'll live my life whole-heartedly.
326
00:22:23,229 --> 00:22:26,340
Hurry up and eat your rice. Go to work after your meal.
327
00:22:59,574 --> 00:23:01,604
Thank you
328
00:23:03,367 --> 00:23:06,669
for keeping mom company while I was gone.
329
00:23:08,865 --> 00:23:10,212
Hey, Han Deuk-Gu!
330
00:23:10,212 --> 00:23:12,429
How can you treat me like this?
331
00:23:12,604 --> 00:23:16,270
Do you know what your job is?!
Don't you have to look out for my personal safety?
332
00:23:16,270 --> 00:23:19,518
How could you just leave me alone yesterday and leave?
333
00:23:19,924 --> 00:23:23,007
Also, didn't I tell you to dress up tidily?
334
00:23:23,007 --> 00:23:25,828
Why are you wearing this, the same outfit as yesterday?!
335
00:23:25,828 --> 00:23:28,469
I can tell. It looks like you haven't washed your hair either.
336
00:23:28,871 --> 00:23:31,806
I am warning you. You have to dress up nicely from now on.
337
00:23:31,951 --> 00:23:33,429
Got it?
338
00:23:34,524 --> 00:23:35,378
Are you done?
339
00:23:35,378 --> 00:23:37,141
I'm done talking. So?
340
00:23:37,698 --> 00:23:39,605
Then, I will say a word.
341
00:23:39,605 --> 00:23:41,020
What?
342
00:23:48,753 --> 00:23:52,285
Please, don't ever holler and yell.
343
00:23:52,485 --> 00:23:55,382
When have I been hollering?!
344
00:23:55,881 --> 00:23:58,342
Oh, really!
345
00:23:58,454 --> 00:24:00,421
Oh, I don't care. I need to go take my exam.
346
00:24:00,621 --> 00:24:03,980
If you don't yell and listen to me, I will give you a gift.
347
00:24:05,567 --> 00:24:06,791
Gift?
348
00:24:07,432 --> 00:24:08,416
What gift?
349
00:24:08,416 --> 00:24:10,039
Something like that.
350
00:24:10,376 --> 00:24:11,769
What is it?
351
00:24:11,769 --> 00:24:13,767
If you are nice and listen to me, I'll give it to you.
352
00:24:14,333 --> 00:24:16,791
Hey, that's enough! I am not curious at all!
353
00:24:19,555 --> 00:24:21,767
Bo-Ra, do your best in your exam!
354
00:24:37,405 --> 00:24:40,526
[-=The Snow Queen=-]
355
00:24:51,998 --> 00:24:53,054
Come in!
356
00:24:56,676 --> 00:25:00,562
Oh! It's not Sunday, why are you here?
357
00:25:01,258 --> 00:25:02,853
I am free, so...
358
00:25:02,953 --> 00:25:04,015
Are you very busy?
359
00:25:04,015 --> 00:25:05,687
Oh no, don't worry.
360
00:25:05,887 --> 00:25:08,784
Are you done with the problems I gave you last week?
361
00:25:09,038 --> 00:25:10,030
Yes.
362
00:25:10,030 --> 00:25:12,677
Good! Then show me your solutions.
363
00:25:22,726 --> 00:25:25,662
It's possible that this is not the correct theorem.
364
00:25:42,444 --> 00:25:44,599
Although there may be inaccuracies,
365
00:25:44,599 --> 00:25:48,237
the induction is just a variation in the derivations.
It's not really an increase in the field of validity,
366
00:25:48,286 --> 00:25:53,945
so just basing the conclusion on this is still inadequate.
367
00:25:58,515 --> 00:26:05,159
Do you have such a tremendous hatred
towards our country's college education?
368
00:26:05,159 --> 00:26:05,793
What?
369
00:26:05,793 --> 00:26:09,912
Frankly, if you can solve problems like these,
it proves that your brain is not made of stone.
370
00:26:10,012 --> 00:26:14,682
You must have been very interested in studying.
Why didn't you go to college?
371
00:26:17,347 --> 00:26:18,931
Was it because of a girl?
372
00:26:23,016 --> 00:26:27,323
It's a girl, right? Looks like it, I knew it.
373
00:26:28,310 --> 00:26:30,230
Answer it.
374
00:26:30,518 --> 00:26:32,607
Please excuse me.
375
00:26:32,675 --> 00:26:33,428
Deuk-Gu oppa!
376
00:26:33,600 --> 00:26:34,367
Oh, Seung-Ri.
377
00:26:34,367 --> 00:26:35,898
Why are you so late?
378
00:26:36,019 --> 00:26:37,075
When are you coming back?
379
00:26:37,075 --> 00:26:38,225
I will be back soon. What's the matter?
380
00:26:38,225 --> 00:26:39,792
Bring Bo-Ra with you when you come back.
381
00:26:39,792 --> 00:26:41,573
What? Bringing Bo-Ra with me?
382
00:26:41,908 --> 00:26:43,408
Hurry back!
383
00:26:43,861 --> 00:26:45,121
Ok.
384
00:26:46,021 --> 00:26:47,701
We will stop here today.
385
00:26:47,701 --> 00:26:49,895
Now, hurry back home.
386
00:26:50,588 --> 00:26:52,493
It's nothing.
387
00:26:53,170 --> 00:26:57,599
Striving in math is definitely important,
but working on being a man is even more urgent.
388
00:26:57,599 --> 00:27:01,471
You have a difficult path ahead of you there.
389
00:27:01,727 --> 00:27:04,632
Why are men making kimchi, kid?
390
00:27:04,632 --> 00:27:08,384
- Seung-Ri is working on it alone. Can't you just help her out a bit?
- Then ask an auntie over to help.
391
00:27:08,653 --> 00:27:11,628
Oh! It's the lady from the other day!
392
00:27:12,610 --> 00:27:14,173
Hello.
393
00:27:14,498 --> 00:27:17,014
Hey, what is all this about?
394
00:27:17,122 --> 00:27:19,932
I don't really know. Seung-Ri asked me to bring her along.
395
00:27:25,914 --> 00:27:27,054
You are here.
396
00:27:28,012 --> 00:27:30,205
Why did you ask me to come here?
397
00:27:32,171 --> 00:27:36,230
So, you are asking me to help you make kimchi?
398
00:27:36,594 --> 00:27:38,371
I've heard that you are just done with your exams.
399
00:27:38,371 --> 00:27:40,625
It's bad to go out and play now, so help me out.
400
00:27:40,625 --> 00:27:44,404
Hey! You made me come over here
for doing such a frivolous thing?
401
00:27:44,729 --> 00:27:47,606
Do you think you make any sense?!
402
00:27:49,581 --> 00:27:55,694
No... I know it doesn't make sense.
403
00:27:56,095 --> 00:27:59,966
Hey, this is so not like you. Why are you like this
all of a sudden?
404
00:28:03,295 --> 00:28:07,867
Actually, I am the only girl in our arena.
405
00:28:08,918 --> 00:28:12,942
All these guys are useless.
406
00:28:13,019 --> 00:28:16,291
No matter how hard I tried to ask them
to help out, they won't listen to me.
407
00:28:17,229 --> 00:28:19,789
But kimchi still has to be made,
408
00:28:19,883 --> 00:28:21,737
and I need to make more than 100 servings.
409
00:28:21,937 --> 00:28:23,656
100?
410
00:28:23,820 --> 00:28:26,433
How can you make that much by yourself?
411
00:28:26,874 --> 00:28:30,553
Yup, I made it by myself every year.
412
00:28:31,826 --> 00:28:35,313
The truth is, you are prettier,
413
00:28:35,437 --> 00:28:38,322
and guys like to listen to pretty girls.
414
00:28:38,322 --> 00:28:43,267
I think they will listen to you. That's why
I asked you to come along.
415
00:28:43,267 --> 00:28:46,473
What you are saying is I just need to tell them what to do?
416
00:28:46,853 --> 00:28:47,801
Yeah.
417
00:28:48,055 --> 00:28:52,674
Ok, I'm the expert in ordering people around.
418
00:28:52,774 --> 00:28:57,738
But don't you dare ask me to wear the rubber gloves!
419
00:28:57,738 --> 00:28:58,850
Got it?
420
00:28:59,787 --> 00:29:02,193
Thank you, Bo-Ra! Really thank you!
421
00:29:06,508 --> 00:29:08,094
Hey, where do I need to go? Where?
422
00:29:08,094 --> 00:29:10,511
Oh, just get over there.
423
00:29:17,758 --> 00:29:20,217
Bad girl! So naive.
424
00:29:20,373 --> 00:29:24,598
Even if she has a lover, I can't let my guards down.
425
00:29:25,024 --> 00:29:26,767
Never!
426
00:29:27,926 --> 00:29:29,783
Hey! Lee Seung-Ri, aren't you coming?!
427
00:29:29,783 --> 00:29:32,439
Oh! I'm coming!
428
00:29:32,695 --> 00:29:37,192
Please wait for me to fulfill these promises.
429
00:29:37,192 --> 00:29:42,544
Looking at your smiles. These are all for you.
430
00:29:42,544 --> 00:29:47,296
But I'm really nobody.
431
00:29:47,473 --> 00:29:52,249
I have nothing to give you other than my true love.
432
00:29:52,385 --> 00:29:56,856
It's not because I don't love you enough.
433
00:29:56,856 --> 00:30:02,326
I'm unworthy to love you.
434
00:30:03,346 --> 00:30:05,363
Is it good?
435
00:30:05,363 --> 00:30:07,560
Hey, Han Deuk-Gu, shouldn't you be working harder?
436
00:30:07,560 --> 00:30:09,240
Don't look back.
437
00:30:09,394 --> 00:30:11,912
Just tread forward.
438
00:30:12,146 --> 00:30:15,407
Forget about me, I'm not the man you think I am.
439
00:30:15,507 --> 00:30:17,144
Hey, work harder!
440
00:30:19,670 --> 00:30:23,288
Hey, hurry! Hurry!
441
00:30:32,262 --> 00:30:34,448
Why aren't you working hard?
442
00:30:34,591 --> 00:30:37,134
Those peppers have to be dumped in heaps.
443
00:30:37,517 --> 00:30:39,157
Hey, it's here... here.
444
00:30:41,965 --> 00:30:46,309
I just want to let you know...
445
00:30:46,381 --> 00:30:51,896
I just don't want to hurt you.
446
00:30:51,896 --> 00:30:56,582
You need to hate me, the man who's leaving you.
447
00:30:56,582 --> 00:30:58,774
Don't look back.
448
00:30:58,774 --> 00:31:01,416
Just tread forward.
449
00:31:01,416 --> 00:31:04,402
Forget about me, I'm not the man you think I am.
450
00:31:04,403 --> 00:31:07,217
Hey Bo-Ra, you are nicer than I thought.
451
00:31:07,491 --> 00:31:09,081
You were very cool!
452
00:31:09,426 --> 00:31:12,073
Why aren't you addressing me politely?
453
00:31:12,073 --> 00:31:14,568
I quitted my job at the department store yesterday.
454
00:31:14,568 --> 00:31:18,234
I'm no longer your employee.
Why should I continue calling you Miss?
455
00:31:18,549 --> 00:31:22,158
See, you don't like it either when other people
address you impolitely, right?
456
00:31:22,158 --> 00:31:24,982
Hey! You don't need me anymore
now that your kimchi is done, right?
457
00:31:24,982 --> 00:31:27,364
It's starting again, starting again.
Let's go, go.
458
00:31:27,364 --> 00:31:28,669
- I'll come back after I take her back home.
- Oh, go.
459
00:31:28,669 --> 00:31:32,689
Wait! Stop! Stop! Miss! Please take a picture with me.
460
00:31:33,470 --> 00:31:35,184
Hyung!
461
00:31:35,389 --> 00:31:37,395
Just a picture!
462
00:31:39,057 --> 00:31:40,486
Geez... so embarrassing.
463
00:31:42,222 --> 00:31:44,350
Why are you like this?
464
00:31:46,266 --> 00:31:50,180
The people at your arena are really funny and ridiculous.
465
00:31:50,180 --> 00:31:52,719
Why are all your names so wacky?
466
00:31:53,641 --> 00:32:00,303
Deuk-Gu, Seung-Ri, also Dong-Phil,
Choong-Shik, Geum-Su, Eun-Bok...
467
00:32:00,308 --> 00:32:03,102
These are not real names, right?
These are all nicknames, right?
468
00:32:03,202 --> 00:32:05,831
And you think Bo-Ra is a nice name?
469
00:32:06,233 --> 00:32:07,679
Hey, Bo-Ra dori!
470
00:32:07,920 --> 00:32:10,702
Your name itself is a nick!
471
00:32:10,702 --> 00:32:12,441
What?! Bo-Ra dori?
472
00:32:12,441 --> 00:32:16,007
Hey! Up till this day, nobody has dared to call me that!
473
00:32:16,007 --> 00:32:20,896
Why? Bo-Ra... Bo-Ra dori, it even rhymes!
474
00:32:21,792 --> 00:32:25,655
But nicknames are for good friends.
475
00:32:25,855 --> 00:32:29,967
Only close friends can call me this passe nickname.
476
00:32:30,136 --> 00:32:32,161
I've never had such a close friend.
477
00:32:35,023 --> 00:32:38,481
Hey, don't stare at me with that pitiful look.
478
00:32:38,801 --> 00:32:41,466
Afterall, I knew how to keep myself busy.
479
00:32:42,216 --> 00:32:43,209
Bo-Ra.
480
00:32:45,333 --> 00:32:47,289
Should I be your friend?
481
00:32:47,636 --> 00:32:48,441
What?
482
00:32:48,441 --> 00:32:52,104
If possible, I can be your friend.
483
00:32:54,365 --> 00:32:58,854
I should thank you, but isn't this to your disadvantage?
484
00:32:58,981 --> 00:33:01,006
You are three years older than me.
485
00:33:01,519 --> 00:33:03,688
Isn't that so, Deuk-Gu oppa?!
486
00:33:04,505 --> 00:33:08,120
This reminds me that you have been calling me
oppa all the time these days.
487
00:33:08,684 --> 00:33:10,626
It seems like you've learned some manners.
488
00:33:12,219 --> 00:33:15,795
Anyway, I had a lot of fun today.
489
00:33:17,052 --> 00:33:21,511
But, can I go there again in the future?
490
00:33:22,594 --> 00:33:26,463
It's nothing, just... when I'm bored, or have nowhere else to go,
491
00:33:26,663 --> 00:33:28,496
or even when I'm grumpy,
492
00:33:28,660 --> 00:33:30,809
can I go there again?
493
00:33:31,257 --> 00:33:34,768
Of course you can! You can come when you are hungry, too.
494
00:33:38,673 --> 00:33:41,273
Hey! Oh, it's snowing! Snow!
495
00:33:41,273 --> 00:33:43,696
Yay! Han Deuk-Gu, the first snow! The first snow!
496
00:33:44,862 --> 00:33:47,106
What's first snow? It came and went last night.
497
00:33:47,658 --> 00:33:48,549
What?
498
00:33:50,823 --> 00:33:52,396
I didn't see it.
499
00:33:53,446 --> 00:33:57,814
Hey, why aren't you buying me noodles?
The first snow was yesterday.
500
00:33:58,050 --> 00:33:59,903
Hey, I didn't see it.
501
00:34:01,241 --> 00:34:06,447
I don't care. Afterall, tonight is the first time
I saw snow. This is the first snow then.
502
00:34:07,830 --> 00:34:10,560
Alright, you can believe whatever you want.
503
00:34:10,728 --> 00:34:13,950
Oh, yes! I should make a wish.
504
00:34:15,512 --> 00:34:18,680
Hey, people make a wish when the first snow comes.
505
00:34:18,680 --> 00:34:20,768
If you haven't made it yet, you should hurry.
506
00:34:21,657 --> 00:34:23,784
Oh! What should I wish for?
507
00:34:24,274 --> 00:34:26,376
Hey, what should I wish for?
508
00:35:31,316 --> 00:35:36,485
Please stay by my side
509
00:35:38,770 --> 00:35:43,990
even if I can never hold you.
510
00:35:46,430 --> 00:35:51,102
Everytime I hold you,
511
00:35:53,963 --> 00:35:59,519
you go further away...
512
00:36:00,758 --> 00:36:04,143
Bo-Ra! Bo-Ra, how was your exam today?
513
00:36:07,585 --> 00:36:10,921
Bo-Ra! Kim Bo-Ra!
514
00:36:17,015 --> 00:36:29,553
Escaping from my heart, your silhouette slips away...
515
00:36:29,748 --> 00:36:33,573
Love is keeping me alive.
516
00:36:33,573 --> 00:36:37,165
Love is keeping me smiling.
517
00:36:37,165 --> 00:36:45,084
My love is breathing in sync with me,
with the beating of my heart.
518
00:36:45,084 --> 00:36:48,889
Love, I'm still deprived...
519
00:36:48,889 --> 00:36:52,397
After our love story is told,
520
00:36:52,397 --> 00:37:01,979
it will disappear...
521
00:38:15,208 --> 00:38:18,277
Bo-Ra, I apologize for what I did yesterday.
522
00:38:18,435 --> 00:38:20,289
I know it's very hard to forgive me no matter what
I'm saying, but...
523
00:38:20,289 --> 00:38:22,588
I don't want to hear what you have to say.
524
00:38:24,328 --> 00:38:26,173
Let's talk more at the office.
525
00:38:27,206 --> 00:38:28,349
Hold on.
526
00:38:28,641 --> 00:38:30,781
Dad, I have something to talk to you about.
527
00:38:31,365 --> 00:38:31,965
Oh, ok.
528
00:38:32,198 --> 00:38:34,661
Yeah, let's talk again at the office.
I'm hanging up.
529
00:38:35,666 --> 00:38:37,176
What? What's the matter?
530
00:38:37,176 --> 00:38:39,073
Can you swap your driver with mine?
531
00:38:40,939 --> 00:38:43,201
Why did you ask for that all of a sudden?
532
00:38:43,713 --> 00:38:47,136
Han Deuk-Gu has no manners. I can't be with him any longer.
533
00:38:47,410 --> 00:38:51,978
Han Deuk-Gu can drive your car, Mr. Jang can
drive my car. That's not impossible, right?
534
00:38:51,978 --> 00:38:53,650
Well, it's not impossible.
535
00:38:53,650 --> 00:38:55,339
But, must it be that way?
536
00:38:55,339 --> 00:38:56,372
Yes.
537
00:38:56,568 --> 00:38:58,957
Ok. If you insist, then go ahead.
538
00:38:59,124 --> 00:39:00,999
Thank you.
539
00:39:09,492 --> 00:39:13,128
Looks like you really stepped on her toes this time.
540
00:39:13,228 --> 00:39:14,385
I'm very sorry.
541
00:39:14,385 --> 00:39:17,306
It's nothing, no big deal. Don't worry too much about it.
542
00:39:18,034 --> 00:39:22,668
She has always been like that with the past drivers.
It'll be all good in a few days.
543
00:39:22,768 --> 00:39:26,869
Stick with it today. Start driving my car tomorrow then.
544
00:39:33,964 --> 00:39:35,245
Bo-Ra.
545
00:39:36,987 --> 00:39:40,333
Today is the very last time I drive you. Get in.
546
00:39:40,678 --> 00:39:43,366
No need. I've already called a cab.
547
00:40:14,782 --> 00:40:16,008
Bo-Ra!
548
00:40:16,192 --> 00:40:17,447
What are you doing?
549
00:40:17,447 --> 00:40:19,636
I know you are really angry.
550
00:40:19,636 --> 00:40:22,677
You don't need to forgive me. But can you just listen to me?
551
00:40:22,677 --> 00:40:23,620
I don't want to.
552
00:40:25,981 --> 00:40:29,932
In this century, what's the big deal of a kiss, right?
Aren't you going to say something like this?
553
00:40:30,726 --> 00:40:33,915
It's true to me too. If any other guys did that,
554
00:40:33,915 --> 00:40:36,131
I could just slap him and forget about it.
555
00:40:36,875 --> 00:40:40,846
But I... have always thought that you are different from them.
556
00:40:40,846 --> 00:40:41,910
Bo-Ra!
557
00:40:42,333 --> 00:40:46,465
Frankly, I always thought of you as my brother.
558
00:40:46,582 --> 00:40:49,761
Being with you, I felt comfortable and content
as I was with my real brother.
559
00:40:50,077 --> 00:40:54,395
So, I really trusted you and depended on you.
560
00:40:55,467 --> 00:40:57,541
That's why I can never forgive you.
561
00:40:59,561 --> 00:41:03,539
Sorry, Bo-Ra, I really feel sorry for what happened last night.
562
00:41:03,539 --> 00:41:05,526
I don't know why I did that, but...
563
00:41:05,572 --> 00:41:08,480
If you really feel sorry,
564
00:41:09,116 --> 00:41:11,963
don't ever appear in my face again.
565
00:41:12,900 --> 00:41:15,561
I don't want to see you ever again.
566
00:41:31,335 --> 00:41:32,533
Tae-Woong!
567
00:41:37,242 --> 00:41:38,817
Hong Ji-Hye?
568
00:41:39,062 --> 00:41:41,146
I'm sorry for asking you to come to the hospital.
569
00:41:41,146 --> 00:41:44,938
Originally, I wanted to take you to somewhere
really nice on our date, but I really can't leave.
570
00:41:45,482 --> 00:41:48,827
People said that it will be less hectic
for a third year intern,
571
00:41:48,827 --> 00:41:50,986
but I'm still very busy.
572
00:41:57,242 --> 00:41:58,571
Bo-Ra.
573
00:41:59,587 --> 00:42:00,491
What?
574
00:42:00,887 --> 00:42:02,708
What's wrong with your facial expression?
575
00:42:03,747 --> 00:42:06,969
What? What's wrong with how I look?
576
00:42:07,179 --> 00:42:07,946
Let's hurry.
577
00:42:08,377 --> 00:42:10,010
We're going to eat at the hospital cafeteria, right?
578
00:42:10,172 --> 00:42:12,723
Oh! How did you know that?
579
00:42:13,230 --> 00:42:17,722
I really have a spiritual connection with you, Bo-Ra.
You got it after I just uttered a word.
580
00:42:20,426 --> 00:42:23,414
Ah, right. Where's Deuk-Gu?
581
00:42:23,414 --> 00:42:25,429
He doesn't need to eat?
582
00:42:25,884 --> 00:42:29,456
That... Han Deuk-Gu won't be my chauffeur anymore.
583
00:42:29,456 --> 00:42:30,832
What does that mean?
584
00:42:30,832 --> 00:42:33,814
I swapped drivers with dad.
585
00:42:33,914 --> 00:42:34,990
Why?
586
00:42:36,013 --> 00:42:37,845
Is there something wrong?
587
00:42:38,830 --> 00:42:41,110
Something's wrong? What can be wrong?
588
00:42:41,410 --> 00:42:47,142
It's just that after I've been nicer to him lately, and
he's getting more and more unruly. So, I swapped him.
589
00:42:47,362 --> 00:42:50,263
Let's go to the cafeteria.
590
00:42:51,950 --> 00:42:54,343
Why am I feeling so happy?!
591
00:42:54,488 --> 00:42:57,456
I can't be like this, too petty.
592
00:42:58,329 --> 00:43:00,222
Why aren't you coming!? What are you doing?
593
00:43:00,222 --> 00:43:02,062
Oh, yeah... I'm coming!
594
00:43:14,175 --> 00:43:17,047
The person I saw couple days ago was you for sure.
595
00:43:17,532 --> 00:43:19,032
No wonder.
596
00:43:19,688 --> 00:43:24,631
I can't be sure about others, but I thought
you would at least keep in touch with Sang-Ho.
597
00:43:24,631 --> 00:43:27,431
But even Sang-Ho hasn't heard from you.
598
00:43:28,635 --> 00:43:32,176
Han Tae-Woong, how have you been these days?
599
00:43:33,587 --> 00:43:37,397
You know... I've been doing well. Trying to do my best.
600
00:43:38,236 --> 00:43:42,165
It's been very hard for you, huh?
601
00:43:42,760 --> 00:43:44,037
Just a bit.
602
00:43:45,548 --> 00:43:48,581
Ji-Hye, you are very suitable to wear
the doctor's white coat.
603
00:43:49,245 --> 00:43:50,461
Really?
604
00:43:54,787 --> 00:43:58,915
Tae-Woong, are you attending college?
605
00:43:59,111 --> 00:44:02,860
I thought you would at least be attending some college.
606
00:44:04,039 --> 00:44:07,652
Are you still continuing your studies?
607
00:44:07,652 --> 00:44:09,643
I didn't go to college.
608
00:44:09,874 --> 00:44:14,820
After walking out of the school gate then,
I didn't go to back to study.
609
00:44:15,018 --> 00:44:18,833
But I have started studying again not long ago.
610
00:44:19,033 --> 00:44:23,522
Really? That's great! Really great!
611
00:44:24,281 --> 00:44:26,046
Oh! Hold on.
612
00:44:27,940 --> 00:44:29,079
Yes, Professor.
613
00:44:29,878 --> 00:44:31,663
In the recess room now?
614
00:44:32,656 --> 00:44:34,764
Yes, I will be back there shortly.
615
00:44:34,989 --> 00:44:36,004
Yes.
616
00:44:37,560 --> 00:44:41,023
Looks like you are very busy, then I'm going.
617
00:44:41,559 --> 00:44:43,016
Wait a minute.
618
00:44:43,943 --> 00:44:48,610
You should meet up with Sang-Ho later.
Sang-Ho really wants to see you.
619
00:44:49,458 --> 00:44:51,372
Can you give me your contact information?
620
00:45:05,096 --> 00:45:08,341
I want to meet up with Sang-Ho, too.
621
00:45:12,524 --> 00:45:15,218
Then, I'm leaving first.
622
00:45:20,149 --> 00:45:21,236
Tae-Woong!
623
00:45:23,632 --> 00:45:25,211
Tae-Woong
624
00:45:26,045 --> 00:45:27,847
Jung-Gyu...
625
00:45:28,980 --> 00:45:30,964
didn't die because of you.
626
00:45:32,254 --> 00:45:37,820
Other people might say that it was because of you, but
it wasn't. It was definitely not your fault, so...
627
00:45:39,820 --> 00:45:42,350
Don't be disheartened over it anymore.
628
00:45:43,568 --> 00:45:50,246
This... I have been longing to say to you
if I ever see you again after that incident.
629
00:45:51,456 --> 00:45:53,044
Thank you.
630
00:46:04,601 --> 00:46:05,998
Are you going back home?
631
00:46:05,998 --> 00:46:06,944
Yes.
632
00:46:07,270 --> 00:46:09,497
Hurry up and head back. Aren't they beeping you
all this time?
633
00:46:09,497 --> 00:46:10,312
Yeah.
634
00:46:10,945 --> 00:46:12,244
Bo-Ra,
635
00:46:12,244 --> 00:46:16,283
next time I will bring you to a decent place, for real.
636
00:46:16,928 --> 00:46:20,242
I can't trust your promise of a nice place, Geon-Woo,
637
00:46:20,642 --> 00:46:22,954
but I'll just keep my expectation up for a while.
638
00:46:23,250 --> 00:46:24,513
I'm going now.
639
00:46:30,741 --> 00:46:33,457
Don't tell me she's your girlfriend?
640
00:46:33,457 --> 00:46:34,232
Yes.
641
00:46:34,232 --> 00:46:36,519
So she's really the beauty as I've heard.
642
00:46:38,119 --> 00:46:42,819
Ah, yes. The boy genius, Kim Jung-Gyu, was
your classmate at Gwa Hak Senior High, right?
643
00:46:42,919 --> 00:46:44,819
Yes, what about it?
644
00:46:45,980 --> 00:46:47,731
She's his sister.
645
00:47:00,532 --> 00:47:03,364
Are you tired coming to work this early?
646
00:47:03,364 --> 00:47:04,820
I'm not tired, President.
647
00:47:05,016 --> 00:47:06,597
Then, let's go.
648
00:48:56,423 --> 00:48:58,387
Well done, you can go home now.
649
00:49:34,210 --> 00:49:35,950
You have given the President a ride there safely, huh?
650
00:49:35,950 --> 00:49:36,869
Yes.
651
00:49:36,991 --> 00:49:38,082
Well done.
652
00:49:38,279 --> 00:49:42,456
You just need to pick up the President at the airport the day
after tomorrow. Take a good rest tomorrow.
653
00:49:42,943 --> 00:49:43,735
Alright?
654
00:50:26,208 --> 00:50:31,265
This is where I always go to when I need to relax.
655
00:50:32,043 --> 00:50:34,892
Professor, looks like you love classical music.
656
00:50:34,892 --> 00:50:39,451
Oh, no. I like the oboe girl more than classical music!
657
00:51:03,175 --> 00:51:06,502
Do you know what this piece is?
658
00:51:08,377 --> 00:51:11,111
Bach's Goldberg Variations.
659
00:51:11,111 --> 00:51:12,211
Oh, you know!
660
00:51:12,211 --> 00:51:14,038
I was going to tell you.
661
00:51:18,248 --> 00:51:22,356
It's the piece my friend used to love.
662
00:51:22,356 --> 00:51:23,915
Oh, really?
663
00:51:26,811 --> 00:51:28,002
Do you want to listen to it?
664
00:51:32,793 --> 00:51:34,996
Bach's Goldberg Variations.
665
00:51:35,546 --> 00:51:37,412
My favorite piece of music.
666
00:51:37,412 --> 00:51:38,644
It's nice.
667
00:51:51,863 --> 00:51:53,548
Isn't this a quote from de Fermat?
668
00:51:53,548 --> 00:51:57,564
It's reminding you to finish treading the math road, you know?
669
00:52:05,174 --> 00:52:06,974
It's a masterpiece.
670
00:52:07,537 --> 00:52:13,253
Bach is a real genius for being able
to compose such glorious music.
671
00:52:14,820 --> 00:52:17,325
An elite like you,
672
00:52:17,325 --> 00:52:21,726
why have you wasted eight years not going to college?
I really can't understand.
673
00:52:21,864 --> 00:52:24,505
There must be some reason, right?
674
00:52:24,640 --> 00:52:31,409
But I know the reason why you want to start over.
675
00:52:31,409 --> 00:52:33,321
It's because you love math.
676
00:52:35,210 --> 00:52:38,770
Love is something you can't control.
677
00:52:38,909 --> 00:52:40,713
Whoever is in the way,
678
00:52:40,955 --> 00:52:45,015
your heart will still dash towards it.
679
00:52:45,215 --> 00:52:50,722
It doesn't matter if it's math or love.
680
00:52:52,556 --> 00:52:54,533
Feel so good.
681
00:52:57,883 --> 00:53:04,348
Why do I hesitate saying what I want to say?
682
00:53:04,448 --> 00:53:11,575
No matter what, love, fate, even life...
683
00:53:11,575 --> 00:53:17,511
All fade in front of goodbyes.
684
00:53:17,711 --> 00:53:21,424
You are like a transient breeze.
685
00:53:21,424 --> 00:53:25,592
Afraid of just passing you by.
686
00:53:25,792 --> 00:53:31,697
Please don't reject my yearning heart.
687
00:53:32,735 --> 00:53:34,558
Hey, Han Deuk-Gu, I need a ballpoint pen.
688
00:53:36,043 --> 00:53:37,293
Hey! Han Deuk-Gu, pen!
689
00:53:37,393 --> 00:53:39,236
Do you need a ballpoint pen?
690
00:53:39,600 --> 00:53:41,927
Ballpoint... I have a pen right here!
691
00:53:42,006 --> 00:53:43,589
No need.
692
00:53:59,986 --> 00:54:03,722
This is so outdated, and you are letting me wear it?
693
00:54:03,722 --> 00:54:07,026
I have said it loud and clear,
I don't wear anything out of style!
694
00:54:07,722 --> 00:54:09,570
I apologize.
695
00:54:09,653 --> 00:54:13,455
This has nothing to do with trend.
This has been the best-seller, so...
696
00:54:13,555 --> 00:54:15,870
You have no respect for me anymore, huh?
697
00:54:15,970 --> 00:54:19,312
Do I look like the type of person suitable
to wear junk from your warehouse?
698
00:54:19,312 --> 00:54:20,636
Bo-Ra.
699
00:54:20,810 --> 00:54:22,109
What's up with you?
700
00:54:22,109 --> 00:54:23,486
Wait a moment.
701
00:54:23,709 --> 00:54:28,987
You... This time I'll let it slip. If you are like
this next time, I will not let you off this easy.
702
00:54:28,987 --> 00:54:31,951
I will fire you immediately! Got it?!
703
00:54:34,772 --> 00:54:37,170
I apologize. Sorry.
704
00:54:47,428 --> 00:54:49,468
You are very weird lately, you know?
705
00:54:49,625 --> 00:54:51,949
Always pissed off and temperamental.
706
00:54:52,250 --> 00:54:53,814
What's going on?
707
00:54:54,270 --> 00:54:55,879
Nothing.
708
00:54:56,128 --> 00:54:57,869
I'm just cranky, that's all.
709
00:54:57,869 --> 00:55:00,916
You need to eat your tomatoes in order to be pretty,
710
00:55:00,916 --> 00:55:03,340
and eat your veggies too.
711
00:55:05,329 --> 00:55:07,701
Eat slowly, slowly.
712
00:55:09,718 --> 00:55:11,133
What's wrong now?
713
00:55:11,594 --> 00:55:13,304
Geon-Woo, let's go.
714
00:55:14,050 --> 00:55:16,663
The spaghetti here is delicious. Let's go after eating.
715
00:55:17,140 --> 00:55:18,504
Let's go after eating.
716
00:55:18,722 --> 00:55:19,656
Bo-Ra!
717
00:55:22,302 --> 00:55:23,807
Mom.
718
00:55:23,807 --> 00:55:25,813
Who is she? Someone you know?
719
00:55:25,813 --> 00:55:29,679
Oh, Su-Jung, I told you about her, right? Your sister.
720
00:55:29,679 --> 00:55:31,846
This is Bo-Ra sister, say hello.
721
00:55:31,846 --> 00:55:33,174
Bo-Ra unni!
[*unni = sister]
722
00:55:33,174 --> 00:55:35,599
Wah, I really wanted to meet you!
723
00:55:35,599 --> 00:55:38,395
Unni, hello! My name is Su-Jung.
724
00:55:40,987 --> 00:55:42,043
Bo-Ra!
725
00:55:44,108 --> 00:55:45,302
Bo-Ra!
726
00:55:48,693 --> 00:55:49,891
Bo-Ra.
727
00:55:52,247 --> 00:55:53,811
Auntie, who are you?
728
00:55:54,189 --> 00:55:56,251
It's the first time I've ever met you.
729
00:55:56,251 --> 00:55:58,451
How do you know my name?
730
00:55:58,451 --> 00:55:59,917
Truly amazing.
731
00:56:00,249 --> 00:56:02,501
Ah! I remember now.
732
00:56:02,717 --> 00:56:06,741
The lady who abandoned her children and
ran away with her husband's employee.
733
00:56:06,912 --> 00:56:08,279
You are that woman, right?
734
00:56:08,279 --> 00:56:10,031
What should I do? I'm very sorry.
735
00:56:10,031 --> 00:56:12,466
I should have recognized you earlier.
736
00:56:12,778 --> 00:56:13,745
What?
737
00:56:13,890 --> 00:56:15,962
Do you want to yell at me?
738
00:56:16,247 --> 00:56:17,203
Go ahead!
739
00:56:17,203 --> 00:56:19,572
If you want to yell at me, go ahead.
740
00:56:19,764 --> 00:56:22,604
Let me get a rare glimpse into how a mom acts.
741
00:56:23,022 --> 00:56:23,994
Bo-Ra.
742
00:56:24,178 --> 00:56:25,806
What are you just standing there numb?
743
00:56:25,904 --> 00:56:27,204
Aren't you furious?
744
00:56:27,562 --> 00:56:32,554
Any mother would be so when she sees
her daughter acting like this.
745
00:56:33,618 --> 00:56:36,975
That's right. The role of mother can't
be easily pulled off by anybody.
746
00:56:37,230 --> 00:56:38,403
Bo-Ra.
747
00:56:41,021 --> 00:56:44,152
You can hate me.
748
00:56:44,152 --> 00:56:46,713
If that can ease your broken heart a bit,
749
00:56:46,713 --> 00:56:48,832
you can hate me.
750
00:56:49,601 --> 00:56:51,561
But Bo-Ra,
751
00:56:52,240 --> 00:56:55,272
I... know you.
752
00:56:55,620 --> 00:57:00,817
After you treat me like this, you will suffer even worse.
753
00:57:00,817 --> 00:57:03,176
I know how much pain you are in.
754
00:57:03,426 --> 00:57:05,186
Mom knows it all,
755
00:57:05,186 --> 00:57:07,400
so don't be like this.
756
00:57:07,400 --> 00:57:09,332
What do you know?
757
00:57:09,332 --> 00:57:11,819
What do you know about me?
758
00:57:12,699 --> 00:57:14,987
You didn't even raise me.
759
00:57:15,040 --> 00:57:19,460
We haven't lived together. What do you know about me?!
760
00:57:19,526 --> 00:57:21,140
Bo-Ra!
761
00:57:22,642 --> 00:57:24,411
Sorry.
762
00:57:24,879 --> 00:57:27,327
Sorry, I couldn't be around to raise you.
763
00:57:27,917 --> 00:57:32,493
Really sorry for leaving you by yourself.
764
00:57:34,426 --> 00:57:36,675
Don't live like this.
765
00:57:36,947 --> 00:57:41,251
Do you think that I'll forgive you if you say this?
766
00:57:41,504 --> 00:57:47,301
When I found out that you were still alive
at brother's funeral,
767
00:57:47,489 --> 00:57:49,437
I prayed to God.
768
00:57:50,313 --> 00:57:54,087
"Don't take away brother, rather, please take away my mom."
769
00:57:54,783 --> 00:57:56,590
"Give me back my brother."
770
00:57:57,553 --> 00:58:00,191
Until my brother could come back alive,
771
00:58:00,671 --> 00:58:03,159
I could never forgive you.
772
00:58:04,084 --> 00:58:06,458
Can never forgive you.
773
00:58:10,007 --> 00:58:13,198
Don't forgive me, Bo-Ra.
774
00:58:14,083 --> 00:58:16,118
Bo-Ra!
775
00:58:21,072 --> 00:58:21,968
Let go of me!
776
00:58:21,968 --> 00:58:23,075
Come with me!
777
00:58:23,475 --> 00:58:24,568
What is this for?!
778
00:58:24,568 --> 00:58:27,141
- Apologize to your mother now.
- What are you talking about?
779
00:58:27,141 --> 00:58:28,282
I've seen everything.
780
00:58:28,282 --> 00:58:30,142
No matter how much you hate her,
you can't treat her like that.
781
00:58:30,142 --> 00:58:33,289
Geon-Woo, what do you know?
How much do you know about me?!
782
00:58:33,289 --> 00:58:34,489
Bo-Ra's family situation,
783
00:58:35,086 --> 00:58:37,120
I knew it long ago.
784
00:58:37,516 --> 00:58:38,388
Right,
785
00:58:38,508 --> 00:58:40,405
you must really hate your mother.
786
00:58:41,129 --> 00:58:43,813
But... your mother is begging you in tears.
787
00:58:44,456 --> 00:58:46,557
How could you be this vicious?
788
00:58:47,370 --> 00:58:49,104
You are no longer a child.
789
00:58:49,104 --> 00:58:50,645
You are an adult.
790
00:58:52,683 --> 00:58:55,034
You should be able to understand your mother.
791
00:58:55,367 --> 00:58:59,378
No, I have always been a rotten and twisted child.
792
00:58:59,378 --> 00:59:03,291
So I don't know what forgiving is,
and I don't know how to be understanding.
793
00:59:03,631 --> 00:59:08,182
Geon-Woo, you must really despise someone like me, right?
794
00:59:24,028 --> 00:59:26,844
I'm sorry I can't be around you.
795
01:00:23,885 --> 01:00:25,413
Oh, Deuk-Nam.
796
01:00:25,687 --> 01:00:28,486
Oppa! Is Bo-Ra there with you?
797
01:00:29,109 --> 01:00:29,846
What?
798
01:00:30,385 --> 01:00:31,766
What are you saying?
799
01:00:32,261 --> 01:00:35,071
I can't get in touch with Bo-Ra.
She's not answering her phone.
800
01:00:35,459 --> 01:00:38,447
Oppa, what should we do? Looks like Bo-Ra is missing.
801
01:01:08,229 --> 01:01:09,547
Bo-Ra.
802
01:01:10,751 --> 01:01:14,052
The Snow Queen once said to Kay:
803
01:01:14,398 --> 01:01:16,945
"Everybody hates me.
804
01:01:17,145 --> 01:01:20,178
Nobody wants to be my friend.
805
01:01:20,544 --> 01:01:22,496
I only process
806
01:01:22,696 --> 01:01:26,626
numbing chill deep down my bones
and piercing bitter winds.
807
01:01:26,931 --> 01:01:32,061
But, why did you tell me you wanted to be my friend?"
808
01:01:32,479 --> 01:01:35,478
Kay was not able to reply at once.
809
01:01:35,639 --> 01:01:39,805
No... he couldn't answer.
810
01:01:40,454 --> 01:01:44,877
The Snow Queen asked Kay again:
811
01:01:45,392 --> 01:01:51,181
"But, why did you tell me you wanted to be my friend?"
812
01:01:52,466 --> 01:01:54,483
Can I go there again?
813
01:01:54,755 --> 01:01:58,536
When I'm bored, or have nowhere else to go,
814
01:01:58,536 --> 01:02:02,959
or even when I'm grumpy, can I go there again?
815
01:02:40,445 --> 01:02:41,604
Bo-Ra.
816
01:02:53,158 --> 01:02:54,629
You are such an idiot.
817
01:02:55,477 --> 01:02:57,874
How can you be here like this?
818
01:02:58,101 --> 01:03:00,556
Do you know that everyone is worried about you?
819
01:03:00,602 --> 01:03:04,287
You are not answering the phone. What are you doing?
820
01:03:07,657 --> 01:03:09,817
Oppa...
821
01:03:15,101 --> 01:03:21,977
"But, why did you tell me you wanted to be my friend?"
822
01:03:22,849 --> 01:03:30,018
Kay hesitated for a while, then he finally said...
823
01:03:32,561 --> 01:03:34,969
"Because of love,
824
01:03:37,577 --> 01:03:42,220
because... I love you."
825
01:03:46,544 --> 01:03:49,923
This is a free fansub. Get it @ d-addicts.com
826
01:03:50,650 --> 01:03:53,116
Translator
mookie
827
01:03:53,563 --> 01:03:55,620
Spot translator
my_immortality
828
01:03:56,244 --> 01:03:58,028
Timer
lilas
829
01:03:58,764 --> 01:04:00,500
Editor
SeReNiTy
830
01:04:00,927 --> 01:04:03,390
QC
xCHELLy
831
01:04:03,679 --> 01:04:06,030
Encoder
scarlett0512
832
01:04:06,870 --> 01:04:09,224
Coordinator
mangosteen
833
01:04:26,190 --> 01:04:35,895
I have never had any desire of wanting anything
in my life, but lately, I want something.
834
01:04:37,264 --> 01:04:42,601
It's all because of that girl, Bo-Ra!
Deuk-Gu oppa was hit because of her!
835
01:04:44,950 --> 01:04:46,515
Why are you living like this?
836
01:04:46,629 --> 01:04:48,878
You really look like someone I knew.
837
01:04:49,103 --> 01:04:54,053
I knew from a long time ago that Deuk-Gu is your first love.
838
01:04:54,014 --> 01:04:59,693
I still remember you told me the story
about the Snow Queen when you were little.
839
01:05:00,021 --> 01:05:04,036
You even told me you wanted to go to Lapland,
far far away by yourself.
840
01:05:04,627 --> 01:05:07,672
You missed your mom so.
841
01:05:08,065 --> 01:05:11,212
Thank you for watching with us.
62714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.