All language subtitles for Snow Queen - 07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,727 --> 00:00:07,755 2 00:00:10,753 --> 00:00:12,363 Hold on to me as you go. 3 00:00:12,363 --> 00:00:13,983 No need. 4 00:00:13,983 --> 00:00:17,892 It's hard for you. Just to the elevator then. 5 00:00:20,685 --> 00:00:23,480 You should know that I don't hold hands with other people. 6 00:00:23,480 --> 00:00:25,472 This is a huge honor for you. 7 00:00:28,092 --> 00:00:29,429 Who was your former teacher? 8 00:00:29,429 --> 00:00:31,189 - It was Mr. Kim Han-San. - Mr. Kim Han-San is very... 9 00:00:31,189 --> 00:00:32,725 Doctor Jo! 10 00:00:34,606 --> 00:00:35,728 The pharmacy is looking for you. 11 00:00:35,728 --> 00:00:37,888 I'm very busy. Why are you still bothering me? 12 00:00:38,142 --> 00:00:39,791 Please excuse me. 13 00:00:40,655 --> 00:00:41,844 What is it?! 14 00:00:45,368 --> 00:00:46,986 I'm sorry. 15 00:00:55,170 --> 00:00:56,915 Han Tae-Woong? 16 00:01:05,257 --> 00:01:08,843 Tae-Woong! Han Tae-Woong! 17 00:01:14,257 --> 00:01:15,873 Doctor Hong. 18 00:01:16,308 --> 00:01:19,158 Oh, Doctor Hong, what are you doing here? 19 00:01:20,099 --> 00:01:21,453 Let's go! 20 00:01:21,453 --> 00:01:24,516 Let's go meet the neurology professors. 21 00:01:24,516 --> 00:01:25,596 Yes. 22 00:01:26,841 --> 00:01:28,682 I'm sure that was Tae-Woong. 23 00:01:28,999 --> 00:01:30,334 Aren't you coming? 24 00:01:31,971 --> 00:01:33,803 What's wrong with you? 25 00:01:33,803 --> 00:01:35,247 It's nothing. 26 00:01:37,405 --> 00:01:38,941 Can you let go of my arm now? 27 00:01:39,593 --> 00:01:40,210 What? 28 00:01:40,263 --> 00:01:42,138 I'm telling you to let go of my arm! 29 00:01:42,138 --> 00:01:44,830 So embarrassing... still holding on. 30 00:01:53,884 --> 00:01:55,467 What lie? 31 00:01:55,467 --> 00:01:58,672 Didn't she mention last time that she met Deuk-Gu oppa for the first time at the hospital? 32 00:01:58,985 --> 00:02:02,273 But Deuk-Gu oppa said that they've known each other since they were little. 33 00:02:02,759 --> 00:02:06,762 He said it was when Bo-Ra ran away from home, and they went to the amusement park together. 34 00:02:06,762 --> 00:02:13,097 Anyway, they met when they were kids. How can he see her as a woman in his eyes, right? 35 00:02:16,021 --> 00:02:17,356 Come in. 36 00:02:19,097 --> 00:02:20,546 Geon-Woo. 37 00:02:22,670 --> 00:02:24,308 You're here. 38 00:02:27,134 --> 00:02:28,247 Where's Deuk-Gu? 39 00:02:28,369 --> 00:02:30,159 Waiting for me in the car. 40 00:02:31,695 --> 00:02:34,662 It hurt like hell just after two shots, 41 00:02:34,957 --> 00:02:37,386 more painful than the surgery. 42 00:02:38,186 --> 00:02:42,619 The doctors in your hospital, including you, Geon-Woo, are not really that competent. 43 00:02:43,098 --> 00:02:44,336 What? 44 00:02:44,752 --> 00:02:48,258 Bo-Ra, don't you have anything to tell me? 45 00:02:48,258 --> 00:02:49,467 What do you mean? 46 00:02:49,467 --> 00:02:54,595 Nothing, just wondering... Is there anything you want to tell me long ago but haven't yet? 47 00:02:54,695 --> 00:02:57,452 Nothing like that? 48 00:02:58,043 --> 00:02:59,219 Nothing. 49 00:02:59,645 --> 00:03:00,595 Really nothing? 50 00:03:01,347 --> 00:03:02,308 Yes. 51 00:03:05,640 --> 00:03:07,019 Then, I have something to say. 52 00:03:07,390 --> 00:03:09,099 I had three girlfriends. 53 00:03:09,189 --> 00:03:12,662 One when I was in highschool, another when I was in medical school, and one when I first started my internship. 54 00:03:12,662 --> 00:03:17,076 The girlfriend in high school was older than me. I liked her for a long time. 55 00:03:17,076 --> 00:03:20,427 I went after her for two years. We went out for three years. 56 00:03:20,427 --> 00:03:23,403 But in the end, she dumped me and got married with another guy. 57 00:03:24,136 --> 00:03:27,044 My second girlfriend was my classmate in medical school. 58 00:03:27,144 --> 00:03:28,998 She was very good to me, 59 00:03:29,248 --> 00:03:33,686 but I felt the obligation, so I broke up with her. My third girlfriend... 60 00:03:33,686 --> 00:03:37,393 Geon-Woo, why are you suddenly talking about these? 61 00:03:40,982 --> 00:03:42,134 I... 62 00:03:42,994 --> 00:03:44,681 like you, Bo-Ra. 63 00:03:45,483 --> 00:03:47,815 Compared to any of my ex-girlfriends, 64 00:03:47,815 --> 00:03:50,488 even my almost unforgettable first love, 65 00:03:52,285 --> 00:03:53,910 I still like you, Bo-Ra. 66 00:04:01,483 --> 00:04:02,970 Bo-Ra! 67 00:04:03,772 --> 00:04:04,490 Stay away! 68 00:04:04,690 --> 00:04:05,786 Take it slow. 69 00:04:05,786 --> 00:04:07,275 Let go! 70 00:04:07,737 --> 00:04:09,428 Oh, seriously... 71 00:04:09,428 --> 00:04:11,964 Gosh, this is really embarrassing! 72 00:04:12,044 --> 00:04:15,378 How can you say those cheesy stuff without even a blink of the eyes? 73 00:04:15,378 --> 00:04:16,574 There are so many people around. 74 00:04:16,574 --> 00:04:18,846 I am saying it from the bottom of my heart. 75 00:04:18,882 --> 00:04:20,566 How can you say that it's cheesy? 76 00:04:20,566 --> 00:04:23,599 Seo Geon-Woo, I am just warning you in advance. 77 00:04:23,599 --> 00:04:27,790 Never, even in your dreams, can you expect to hear such an embarrassing confession from me. Do you know that? 78 00:04:31,312 --> 00:04:32,964 Bo-Ra! 79 00:04:34,596 --> 00:04:35,533 What is it? 80 00:04:35,633 --> 00:04:38,701 But you still like me, do you? 81 00:04:40,126 --> 00:04:42,589 Would I date you if I didn't like you? 82 00:04:42,996 --> 00:04:44,886 Always talking nonsense. 83 00:04:48,120 --> 00:04:52,629 I can see why she has to lie. Afterall, it's first love. 84 00:04:53,469 --> 00:04:56,444 How can she talk to me about her first love? 85 00:04:57,692 --> 00:04:59,773 Oh! I am going crazy! Really! 86 00:05:22,547 --> 00:05:24,150 Did you do something wrong? 87 00:05:24,150 --> 00:05:25,676 What are you jumpy like that? 88 00:05:25,676 --> 00:05:28,137 Why didn't you say something when you got here? Standing there without a word. 89 00:05:28,137 --> 00:05:30,201 Because I wanted to scare you. 90 00:05:30,201 --> 00:05:32,561 I scared you, huh? 91 00:05:32,870 --> 00:05:34,129 Are you going back home? 92 00:05:34,449 --> 00:05:36,088 No, I'm going to school. 93 00:05:36,088 --> 00:05:37,106 What will you be doing at school? 94 00:05:37,106 --> 00:05:38,776 The finals for the semester are coming up soon. 95 00:05:39,076 --> 00:05:40,665 I need to prepare for the exams. 96 00:05:54,265 --> 00:05:55,643 Ah, President. 97 00:05:56,053 --> 00:05:59,802 It hasn't been only once or twice. Why are you working so late everyday? How can your body take it? 98 00:05:59,802 --> 00:06:01,912 You are working so hard because of me, Deuk-Nam's mom. 99 00:06:01,912 --> 00:06:03,317 Bo-Ra hasn't waken up yet, right? 100 00:06:04,066 --> 00:06:05,908 Dad, you just got back from work? 101 00:06:06,434 --> 00:06:08,337 Where are you going this early in the morning? 102 00:06:08,358 --> 00:06:09,770 To the library. 103 00:06:10,320 --> 00:06:10,988 Library? 104 00:06:12,451 --> 00:06:15,485 She studied till really late last night, didn't come home till midnight. 105 00:06:15,485 --> 00:06:17,197 It's happened all the time lately. 106 00:06:17,753 --> 00:06:19,480 Why the sudden change of tide? 107 00:06:19,480 --> 00:06:23,281 Dad gave me such a great gift, I need to at least bring back a diploma. 108 00:06:23,377 --> 00:06:23,874 Gift? 109 00:06:24,238 --> 00:06:26,529 I attended the completion ceremony. 110 00:06:26,713 --> 00:06:28,850 Thank you very much, Dad. 111 00:06:29,702 --> 00:06:32,609 But to tell you the truth, it's a pity. 112 00:06:32,609 --> 00:06:36,187 You should build a recreational center instead of a hospice there. 113 00:06:36,187 --> 00:06:40,083 Dad, your investment awareness is way behind me. 114 00:06:40,645 --> 00:06:43,869 You are teaching dad a lesson now that you've liked to study? 115 00:06:43,869 --> 00:06:45,478 There's nothing wrong with that. 116 00:06:46,392 --> 00:06:48,118 I'm going. 117 00:06:50,039 --> 00:06:53,054 Deuk-Nam's mom, is she really Bo-Ra? 118 00:06:53,690 --> 00:06:57,157 She really has changed her ways, huh? I wonder if it's because of that doctor? 119 00:06:58,504 --> 00:07:01,430 Ah! Gosh! The notes are not organized at all. 120 00:07:01,430 --> 00:07:03,997 How can I take the exam with these? 121 00:07:04,381 --> 00:07:06,542 There is no use procrastinating. 122 00:07:06,960 --> 00:07:10,638 Give it up like that and accept the academic warning then. 123 00:07:10,638 --> 00:07:12,150 Do you want to die?! 124 00:07:18,491 --> 00:07:20,918 Oh, it's going to snow! 125 00:07:20,918 --> 00:07:21,539 What?! 126 00:07:21,539 --> 00:07:23,811 Snow?! Where? 127 00:07:24,473 --> 00:07:27,550 No, it's just that I hope it'll snow. 128 00:07:27,881 --> 00:07:29,699 The first snow is almost here. 129 00:07:29,699 --> 00:07:32,006 So annoying! What's all the fuss about? 130 00:07:32,206 --> 00:07:36,401 I can make a bet with you. The first snow definitely won't come today. 131 00:07:36,981 --> 00:07:38,247 Do you want to bet? 132 00:07:38,247 --> 00:07:39,184 Yes! 133 00:07:39,442 --> 00:07:41,464 You said you like to eat noodles, right? 134 00:07:41,554 --> 00:07:44,682 If the first snow falls today, I will treat you to noodles. 135 00:07:44,682 --> 00:07:45,441 Really?! 136 00:07:45,441 --> 00:07:47,921 Have you ever seen me eat my own words? 137 00:07:57,115 --> 00:07:58,423 Hey, Han Deuk-Gu. 138 00:07:59,151 --> 00:08:00,610 Give me a smile. 139 00:08:00,710 --> 00:08:01,602 What? 140 00:08:01,602 --> 00:08:03,827 Stop it! Give me a smile! 141 00:08:04,206 --> 00:08:06,089 Come on! 142 00:08:08,471 --> 00:08:10,788 Your smile isn't bad. 143 00:08:11,076 --> 00:08:13,521 Hey, come with me. 144 00:08:15,338 --> 00:08:16,418 What for? 145 00:08:16,902 --> 00:08:20,754 Hey, that girl over there, she's the top student in economics. 146 00:08:20,754 --> 00:08:24,147 She's infamous for never lending out her notes. 147 00:08:24,420 --> 00:08:25,811 So what? 148 00:08:27,139 --> 00:08:29,414 Go and borrow them from her for me. 149 00:08:29,820 --> 00:08:30,639 Me? 150 00:08:31,425 --> 00:08:33,534 You just said she won't lend them to anybody. 151 00:08:33,534 --> 00:08:35,529 How can I borrow them from her? 152 00:08:35,529 --> 00:08:37,712 She will lend them to guys, 153 00:08:37,712 --> 00:08:40,391 but it has to be guys she likes. 154 00:08:41,212 --> 00:08:44,867 You... are quite alright when you smile. 155 00:08:44,867 --> 00:08:48,531 So, go over there and give her a dashing smile, then borrow the notes from her. 156 00:08:48,631 --> 00:08:51,320 I am very sure my great plan will work. Hurry! 157 00:08:51,320 --> 00:08:52,210 I'm not going. 158 00:08:52,210 --> 00:08:53,711 Don't be like this, hurry up and help me out! 159 00:08:53,711 --> 00:08:55,775 I'm not going. If you really need them so badly, go borrow them youself. 160 00:08:55,775 --> 00:08:57,910 Hey, Han Deuk-Gu! You are really too much! 161 00:08:58,171 --> 00:09:01,172 You... You used to sing for me in class. 162 00:09:01,172 --> 00:09:04,364 You used to help me even when I didn't ask for your help! 163 00:09:04,933 --> 00:09:07,768 Hey, don't be like this. Help me out this once, ok? 164 00:09:08,890 --> 00:09:10,572 What can I do for you? 165 00:09:10,889 --> 00:09:12,163 Buy you some good food? 166 00:09:12,463 --> 00:09:15,931 Oh, yes! I will call you oppa once. How about that? 167 00:09:15,931 --> 00:09:18,579 Come on, help me just this once. 168 00:09:18,579 --> 00:09:20,700 Ah, oppa! 169 00:09:20,970 --> 00:09:22,878 Alright. Alright. 170 00:09:22,976 --> 00:09:25,781 Borrow economics math and management accounting will do, huh? 171 00:09:25,946 --> 00:09:29,015 And also international economics. 172 00:09:30,474 --> 00:09:32,788 Hey, hey, hey, wait. 173 00:09:33,388 --> 00:09:36,923 How can you be so gross having stuff stuck on your shabby coat? 174 00:09:36,923 --> 00:09:37,922 That's enough. 175 00:09:37,922 --> 00:09:38,843 Hey. 176 00:09:45,507 --> 00:09:46,779 Ok. 177 00:09:46,979 --> 00:09:48,587 Get over there. 178 00:10:03,687 --> 00:10:06,899 Doctor Seo, can you come over here and help me take a look at the computer? 179 00:10:06,899 --> 00:10:08,082 Oh, yes. 180 00:10:10,557 --> 00:10:12,609 What? The divorce of the first love? 181 00:10:12,937 --> 00:10:15,849 Did Min-Ho say that? I was shaken up by the divorce of my first love? 182 00:10:15,849 --> 00:10:17,303 Isn't that true? 183 00:10:17,303 --> 00:10:18,691 Of course not! 184 00:10:18,755 --> 00:10:21,651 Oh, Min-Ho is always like that, writing up his own novel. 185 00:10:23,302 --> 00:10:25,761 Doctor Hong, you are not believing that stuff, right? 186 00:10:25,761 --> 00:10:27,386 Don't worry. 187 00:10:27,386 --> 00:10:31,106 You don't look like the type of person who can't let go of his first love. 188 00:10:31,106 --> 00:10:32,426 Is this a criticism or a compliment? 189 00:10:32,426 --> 00:10:33,890 It's a compliment. 190 00:10:34,035 --> 00:10:36,282 First love is really no big deal. 191 00:10:36,282 --> 00:10:39,234 As time goes by, you can be friends when you see each other again, right? 192 00:10:39,363 --> 00:10:43,419 Do most women think like you do? 193 00:10:44,143 --> 00:10:45,579 I don't know. 194 00:10:45,579 --> 00:10:47,656 It must be different with everyone, right? 195 00:10:47,863 --> 00:10:52,376 I don't know how other women think of it, but at least that's what I thought. 196 00:10:52,794 --> 00:10:57,946 But if I were given a second chance, there is someone I'd like to meet again. 197 00:10:58,108 --> 00:10:59,594 Doctor Hong's first love? 198 00:10:59,594 --> 00:11:00,706 Yes. 199 00:11:00,861 --> 00:11:02,154 The same year in medical school? 200 00:11:02,154 --> 00:11:04,375 No. It's a friend at Gwa Hak Senior High, 201 00:11:04,758 --> 00:11:06,960 a famous genius. 202 00:11:07,944 --> 00:11:11,355 Could it be the boy genius, Kim Jung-Gyu? 203 00:11:12,764 --> 00:11:15,483 He... is dead. 204 00:11:15,778 --> 00:11:17,827 There was another person. 205 00:11:17,827 --> 00:11:19,152 His name is Han Tae-Woong. 206 00:11:19,252 --> 00:11:21,543 I feel sorry for saying this about Jung-Gyu, 207 00:11:21,543 --> 00:11:24,242 but the real genius was Han Tae-Woong. 208 00:11:27,259 --> 00:11:29,147 Han Tae-Woong? 209 00:11:36,594 --> 00:11:37,604 Bo-Ra. 210 00:11:38,405 --> 00:11:40,420 The translation is done. 211 00:11:40,749 --> 00:11:42,621 You don't need anything else, right? 212 00:11:45,373 --> 00:11:48,645 Going through all that to get the notes for her and she's asleep. 213 00:11:50,674 --> 00:11:52,154 Hey! Sleeping piggy. 214 00:11:52,154 --> 00:11:53,804 Time to wake up. 215 00:11:59,975 --> 00:12:02,516 Alright, sleep for five more minutes then. 216 00:12:31,768 --> 00:12:34,504 Her eyelashes are so long. 217 00:13:00,321 --> 00:13:01,691 Hey, Han Deuk-Gu. 218 00:13:02,480 --> 00:13:04,331 What time is it now? 219 00:13:07,092 --> 00:13:09,690 I asked you what time it is. 220 00:13:12,729 --> 00:13:14,478 10... 10:30. 221 00:13:14,698 --> 00:13:17,589 What?! 10:30? 222 00:13:17,974 --> 00:13:21,133 Argh, what should I do? I barely started studying. 223 00:13:21,350 --> 00:13:23,950 Why didn't you wake me up? 224 00:13:24,360 --> 00:13:25,936 I didn't know that you had fallen asleep. 225 00:13:25,936 --> 00:13:29,031 You are sitting next to me. How could you not know I was sleeping? 226 00:13:29,534 --> 00:13:34,332 Gosh, I don't care. I need to pull an all-nighter here. Don't even think about going home! 227 00:13:35,000 --> 00:13:37,384 Me?! Why do I have to spend the night here? 228 00:13:37,384 --> 00:13:38,998 Hey, you can't let me stay here by myself, right?! 229 00:13:38,998 --> 00:13:42,187 Oh, I don't care... don't care, I have to go home. If you want to stay up all night, go ahead. 230 00:13:42,238 --> 00:13:45,319 Hey... Hey, Han Deuk-Gu! 231 00:13:46,823 --> 00:13:49,143 Why is he like this all of a sudden? 232 00:13:55,735 --> 00:13:57,128 Geon-Woo? 233 00:14:19,419 --> 00:14:23,113 What am I doing now? Am I losing my mind? 234 00:14:30,769 --> 00:14:32,620 Why did you come here? 235 00:14:32,716 --> 00:14:34,922 To see if you are studying hard or not. 236 00:14:35,367 --> 00:14:38,403 Your face looks bloated. Looks like all you did was sleeping. 237 00:14:39,429 --> 00:14:41,506 I promise I studied hard... 238 00:14:45,042 --> 00:14:46,594 Bo-Ra, what are you doing? 239 00:14:46,594 --> 00:14:47,756 Let's go. 240 00:14:50,543 --> 00:14:53,050 Oh, it's really heavy. 241 00:15:10,757 --> 00:15:16,051 Why does my heart always flutter? 242 00:15:17,951 --> 00:15:24,490 Why is my head always down? 243 00:15:24,490 --> 00:15:28,564 I'm on the verge of dying, 244 00:15:28,564 --> 00:15:30,919 day after day. 245 00:15:30,919 --> 00:15:32,407 It's snowing... 246 00:15:32,407 --> 00:15:38,255 Don't know when it will ever end. 247 00:15:39,822 --> 00:15:41,552 Oh! It's snowing? 248 00:15:42,387 --> 00:15:44,891 What? What are you saying? 249 00:15:45,219 --> 00:15:48,707 Nothing, I just thought that it's snowing. 250 00:15:51,587 --> 00:15:52,812 Is it not snowing? 251 00:15:52,812 --> 00:15:59,876 No matter what, love, fate, even life... 252 00:15:59,876 --> 00:16:05,613 All fade in front of goodbyes. 253 00:16:05,877 --> 00:16:09,653 You are like a transient breeze. 254 00:16:09,688 --> 00:16:13,966 I'm afraid of just passing you by. 255 00:16:14,001 --> 00:16:20,109 Please don't reject my yearning heart... 256 00:16:20,109 --> 00:16:21,230 Tae-Woong! 257 00:16:22,447 --> 00:16:23,830 Oh, mom. 258 00:16:24,541 --> 00:16:27,004 What are you doing here in the middle of the night? 259 00:16:27,204 --> 00:16:30,260 Nothing, since it's snowing... 260 00:16:31,837 --> 00:16:35,660 - Oh, let me help you carry that back. - No need. 261 00:16:35,766 --> 00:16:37,385 - Give it to me. - It's ok. 262 00:16:37,385 --> 00:16:38,903 Give it to me. 263 00:17:11,174 --> 00:17:12,597 Hurry up. 264 00:17:26,593 --> 00:17:30,529 Sleep here tonight then. Don't come here this late next time. 265 00:17:31,494 --> 00:17:32,697 Yes. 266 00:17:33,234 --> 00:17:35,202 It's getting late. Sleep. 267 00:17:51,450 --> 00:17:52,740 Mom. 268 00:17:54,990 --> 00:17:56,037 What? 269 00:17:59,052 --> 00:18:03,866 I just called your name to see if you are asleep. 270 00:18:04,499 --> 00:18:05,785 Nonsense. 271 00:18:07,840 --> 00:18:09,291 Good night. 272 00:18:10,354 --> 00:18:11,331 Tae-Woong! 273 00:18:14,658 --> 00:18:17,621 By any chance, are you dating anyone? 274 00:18:19,741 --> 00:18:21,358 No. 275 00:18:22,181 --> 00:18:26,885 Loser, what are you doing being all grown up and not being in love? 276 00:18:30,467 --> 00:18:33,886 If you meet a girl you like later on, bring her to meet me. 277 00:18:33,886 --> 00:18:35,807 I will cook for her. 278 00:18:55,100 --> 00:18:57,936 So, Deuk-Gu slept at his mother's place? 279 00:18:57,936 --> 00:18:58,928 Yup. 280 00:18:59,040 --> 00:19:00,705 He went directly to work from there. 281 00:19:00,805 --> 00:19:03,480 Gosh, come to think of it, I haven't even met Deuk-Gu's mother. 282 00:19:03,480 --> 00:19:06,969 I should have said hi to his mother when he went looking for her last time, right? 283 00:19:06,969 --> 00:19:08,034 Ah, yeah! 284 00:19:08,234 --> 00:19:10,693 Of all people, I should really meet up with Deuk-Gu oppa's mother. 285 00:19:10,893 --> 00:19:13,509 Why must you meet Deuk-Gu's mother? 286 00:19:13,509 --> 00:19:17,605 She is my future mother-in-law! I have to give her a good impression. 287 00:19:18,488 --> 00:19:21,109 You haven't given up on Deuk-Gu? 288 00:19:21,144 --> 00:19:22,305 Oppa, 289 00:19:22,340 --> 00:19:24,177 I am Lee Seung-Ri! 290 00:19:24,177 --> 00:19:27,936 Till the day of victory*, the two words "give up" don't exist in my life. (*Her name represents victory in this context.) 291 00:19:27,936 --> 00:19:29,286 Oh, that... Deuk-Gu, 292 00:19:29,457 --> 00:19:31,109 he doesn't like you. 293 00:19:31,606 --> 00:19:32,626 Oh, yes... unrequited love. 294 00:19:32,626 --> 00:19:37,643 If you are in a one-sided relationship for long, you will only have blood, tears, and empty so-ju bottles left. 295 00:19:37,643 --> 00:19:40,137 When you are in love for too long, you will be the one who's in pain, kid. 296 00:19:40,337 --> 00:19:42,537 How can I get more pain? 297 00:19:42,779 --> 00:19:45,728 I have already been through my share of pain. I can't feel it anymore. 298 00:19:45,828 --> 00:19:49,441 So, don't worry about me. Just get on with your life. 299 00:19:52,309 --> 00:19:53,618 But oppa, 300 00:19:53,792 --> 00:19:56,290 why are you doing nothing, just wandering in front of me this early in the morning? 301 00:19:56,290 --> 00:19:59,071 Oh, going... going to work? 302 00:19:59,271 --> 00:20:00,478 I'm not going. 303 00:20:00,478 --> 00:20:01,750 Why aren't you going? 304 00:20:02,476 --> 00:20:03,719 Oppa, you got fired again? 305 00:20:03,719 --> 00:20:05,840 Who said anything about getting fired? 306 00:20:05,840 --> 00:20:08,100 I quitted myself. I quitted! 307 00:20:09,125 --> 00:20:17,506 Hey, you are making kimchi today. Making kimchi is a lot of work and very tiring. I quitted my job because of you. 308 00:20:17,506 --> 00:20:19,829 I need to go grab some napa cabbage! 309 00:20:21,957 --> 00:20:24,735 What to do about that guy?! 310 00:21:00,583 --> 00:21:03,620 [-= Gwa Hak Senior High School Year 1 - Han Tae-Woong =-] 311 00:21:26,039 --> 00:21:26,995 Mom. 312 00:21:28,440 --> 00:21:31,517 Why are you still holding on to these things? 313 00:21:32,364 --> 00:21:34,544 What are you doing opening these up? 314 00:21:34,644 --> 00:21:36,792 Hurry and come eat your breakfast. 315 00:21:46,536 --> 00:21:48,709 I'm sorry, mom. 316 00:21:50,402 --> 00:21:55,152 I can't meet your expectations, I'm sorry. 317 00:21:55,627 --> 00:21:57,384 You don't have to say sorry. 318 00:21:57,384 --> 00:21:59,616 You live your own life. 319 00:22:00,111 --> 00:22:00,873 Mom 320 00:22:02,020 --> 00:22:04,329 I have started my studies again. 321 00:22:05,844 --> 00:22:08,924 I could never be the person you're expecting me to be, 322 00:22:09,010 --> 00:22:11,680 but at least from now on I will try my best. 323 00:22:12,334 --> 00:22:14,778 Just like what you told me, 324 00:22:14,778 --> 00:22:19,789 I won't give up on what I want to do, 325 00:22:19,789 --> 00:22:22,343 and I'll live my life whole-heartedly. 326 00:22:23,229 --> 00:22:26,340 Hurry up and eat your rice. Go to work after your meal. 327 00:22:59,574 --> 00:23:01,604 Thank you 328 00:23:03,367 --> 00:23:06,669 for keeping mom company while I was gone. 329 00:23:08,865 --> 00:23:10,212 Hey, Han Deuk-Gu! 330 00:23:10,212 --> 00:23:12,429 How can you treat me like this? 331 00:23:12,604 --> 00:23:16,270 Do you know what your job is?! Don't you have to look out for my personal safety? 332 00:23:16,270 --> 00:23:19,518 How could you just leave me alone yesterday and leave? 333 00:23:19,924 --> 00:23:23,007 Also, didn't I tell you to dress up tidily? 334 00:23:23,007 --> 00:23:25,828 Why are you wearing this, the same outfit as yesterday?! 335 00:23:25,828 --> 00:23:28,469 I can tell. It looks like you haven't washed your hair either. 336 00:23:28,871 --> 00:23:31,806 I am warning you. You have to dress up nicely from now on. 337 00:23:31,951 --> 00:23:33,429 Got it? 338 00:23:34,524 --> 00:23:35,378 Are you done? 339 00:23:35,378 --> 00:23:37,141 I'm done talking. So? 340 00:23:37,698 --> 00:23:39,605 Then, I will say a word. 341 00:23:39,605 --> 00:23:41,020 What? 342 00:23:48,753 --> 00:23:52,285 Please, don't ever holler and yell. 343 00:23:52,485 --> 00:23:55,382 When have I been hollering?! 344 00:23:55,881 --> 00:23:58,342 Oh, really! 345 00:23:58,454 --> 00:24:00,421 Oh, I don't care. I need to go take my exam. 346 00:24:00,621 --> 00:24:03,980 If you don't yell and listen to me, I will give you a gift. 347 00:24:05,567 --> 00:24:06,791 Gift? 348 00:24:07,432 --> 00:24:08,416 What gift? 349 00:24:08,416 --> 00:24:10,039 Something like that. 350 00:24:10,376 --> 00:24:11,769 What is it? 351 00:24:11,769 --> 00:24:13,767 If you are nice and listen to me, I'll give it to you. 352 00:24:14,333 --> 00:24:16,791 Hey, that's enough! I am not curious at all! 353 00:24:19,555 --> 00:24:21,767 Bo-Ra, do your best in your exam! 354 00:24:37,405 --> 00:24:40,526 [-=The Snow Queen=-] 355 00:24:51,998 --> 00:24:53,054 Come in! 356 00:24:56,676 --> 00:25:00,562 Oh! It's not Sunday, why are you here? 357 00:25:01,258 --> 00:25:02,853 I am free, so... 358 00:25:02,953 --> 00:25:04,015 Are you very busy? 359 00:25:04,015 --> 00:25:05,687 Oh no, don't worry. 360 00:25:05,887 --> 00:25:08,784 Are you done with the problems I gave you last week? 361 00:25:09,038 --> 00:25:10,030 Yes. 362 00:25:10,030 --> 00:25:12,677 Good! Then show me your solutions. 363 00:25:22,726 --> 00:25:25,662 It's possible that this is not the correct theorem. 364 00:25:42,444 --> 00:25:44,599 Although there may be inaccuracies, 365 00:25:44,599 --> 00:25:48,237 the induction is just a variation in the derivations. It's not really an increase in the field of validity, 366 00:25:48,286 --> 00:25:53,945 so just basing the conclusion on this is still inadequate. 367 00:25:58,515 --> 00:26:05,159 Do you have such a tremendous hatred towards our country's college education? 368 00:26:05,159 --> 00:26:05,793 What? 369 00:26:05,793 --> 00:26:09,912 Frankly, if you can solve problems like these, it proves that your brain is not made of stone. 370 00:26:10,012 --> 00:26:14,682 You must have been very interested in studying. Why didn't you go to college? 371 00:26:17,347 --> 00:26:18,931 Was it because of a girl? 372 00:26:23,016 --> 00:26:27,323 It's a girl, right? Looks like it, I knew it. 373 00:26:28,310 --> 00:26:30,230 Answer it. 374 00:26:30,518 --> 00:26:32,607 Please excuse me. 375 00:26:32,675 --> 00:26:33,428 Deuk-Gu oppa! 376 00:26:33,600 --> 00:26:34,367 Oh, Seung-Ri. 377 00:26:34,367 --> 00:26:35,898 Why are you so late? 378 00:26:36,019 --> 00:26:37,075 When are you coming back? 379 00:26:37,075 --> 00:26:38,225 I will be back soon. What's the matter? 380 00:26:38,225 --> 00:26:39,792 Bring Bo-Ra with you when you come back. 381 00:26:39,792 --> 00:26:41,573 What? Bringing Bo-Ra with me? 382 00:26:41,908 --> 00:26:43,408 Hurry back! 383 00:26:43,861 --> 00:26:45,121 Ok. 384 00:26:46,021 --> 00:26:47,701 We will stop here today. 385 00:26:47,701 --> 00:26:49,895 Now, hurry back home. 386 00:26:50,588 --> 00:26:52,493 It's nothing. 387 00:26:53,170 --> 00:26:57,599 Striving in math is definitely important, but working on being a man is even more urgent. 388 00:26:57,599 --> 00:27:01,471 You have a difficult path ahead of you there. 389 00:27:01,727 --> 00:27:04,632 Why are men making kimchi, kid? 390 00:27:04,632 --> 00:27:08,384 - Seung-Ri is working on it alone. Can't you just help her out a bit? - Then ask an auntie over to help. 391 00:27:08,653 --> 00:27:11,628 Oh! It's the lady from the other day! 392 00:27:12,610 --> 00:27:14,173 Hello. 393 00:27:14,498 --> 00:27:17,014 Hey, what is all this about? 394 00:27:17,122 --> 00:27:19,932 I don't really know. Seung-Ri asked me to bring her along. 395 00:27:25,914 --> 00:27:27,054 You are here. 396 00:27:28,012 --> 00:27:30,205 Why did you ask me to come here? 397 00:27:32,171 --> 00:27:36,230 So, you are asking me to help you make kimchi? 398 00:27:36,594 --> 00:27:38,371 I've heard that you are just done with your exams. 399 00:27:38,371 --> 00:27:40,625 It's bad to go out and play now, so help me out. 400 00:27:40,625 --> 00:27:44,404 Hey! You made me come over here for doing such a frivolous thing? 401 00:27:44,729 --> 00:27:47,606 Do you think you make any sense?! 402 00:27:49,581 --> 00:27:55,694 No... I know it doesn't make sense. 403 00:27:56,095 --> 00:27:59,966 Hey, this is so not like you. Why are you like this all of a sudden? 404 00:28:03,295 --> 00:28:07,867 Actually, I am the only girl in our arena. 405 00:28:08,918 --> 00:28:12,942 All these guys are useless. 406 00:28:13,019 --> 00:28:16,291 No matter how hard I tried to ask them to help out, they won't listen to me. 407 00:28:17,229 --> 00:28:19,789 But kimchi still has to be made, 408 00:28:19,883 --> 00:28:21,737 and I need to make more than 100 servings. 409 00:28:21,937 --> 00:28:23,656 100? 410 00:28:23,820 --> 00:28:26,433 How can you make that much by yourself? 411 00:28:26,874 --> 00:28:30,553 Yup, I made it by myself every year. 412 00:28:31,826 --> 00:28:35,313 The truth is, you are prettier, 413 00:28:35,437 --> 00:28:38,322 and guys like to listen to pretty girls. 414 00:28:38,322 --> 00:28:43,267 I think they will listen to you. That's why I asked you to come along. 415 00:28:43,267 --> 00:28:46,473 What you are saying is I just need to tell them what to do? 416 00:28:46,853 --> 00:28:47,801 Yeah. 417 00:28:48,055 --> 00:28:52,674 Ok, I'm the expert in ordering people around. 418 00:28:52,774 --> 00:28:57,738 But don't you dare ask me to wear the rubber gloves! 419 00:28:57,738 --> 00:28:58,850 Got it? 420 00:28:59,787 --> 00:29:02,193 Thank you, Bo-Ra! Really thank you! 421 00:29:06,508 --> 00:29:08,094 Hey, where do I need to go? Where? 422 00:29:08,094 --> 00:29:10,511 Oh, just get over there. 423 00:29:17,758 --> 00:29:20,217 Bad girl! So naive. 424 00:29:20,373 --> 00:29:24,598 Even if she has a lover, I can't let my guards down. 425 00:29:25,024 --> 00:29:26,767 Never! 426 00:29:27,926 --> 00:29:29,783 Hey! Lee Seung-Ri, aren't you coming?! 427 00:29:29,783 --> 00:29:32,439 Oh! I'm coming! 428 00:29:32,695 --> 00:29:37,192 Please wait for me to fulfill these promises. 429 00:29:37,192 --> 00:29:42,544 Looking at your smiles. These are all for you. 430 00:29:42,544 --> 00:29:47,296 But I'm really nobody. 431 00:29:47,473 --> 00:29:52,249 I have nothing to give you other than my true love. 432 00:29:52,385 --> 00:29:56,856 It's not because I don't love you enough. 433 00:29:56,856 --> 00:30:02,326 I'm unworthy to love you. 434 00:30:03,346 --> 00:30:05,363 Is it good? 435 00:30:05,363 --> 00:30:07,560 Hey, Han Deuk-Gu, shouldn't you be working harder? 436 00:30:07,560 --> 00:30:09,240 Don't look back. 437 00:30:09,394 --> 00:30:11,912 Just tread forward. 438 00:30:12,146 --> 00:30:15,407 Forget about me, I'm not the man you think I am. 439 00:30:15,507 --> 00:30:17,144 Hey, work harder! 440 00:30:19,670 --> 00:30:23,288 Hey, hurry! Hurry! 441 00:30:32,262 --> 00:30:34,448 Why aren't you working hard? 442 00:30:34,591 --> 00:30:37,134 Those peppers have to be dumped in heaps. 443 00:30:37,517 --> 00:30:39,157 Hey, it's here... here. 444 00:30:41,965 --> 00:30:46,309 I just want to let you know... 445 00:30:46,381 --> 00:30:51,896 I just don't want to hurt you. 446 00:30:51,896 --> 00:30:56,582 You need to hate me, the man who's leaving you. 447 00:30:56,582 --> 00:30:58,774 Don't look back. 448 00:30:58,774 --> 00:31:01,416 Just tread forward. 449 00:31:01,416 --> 00:31:04,402 Forget about me, I'm not the man you think I am. 450 00:31:04,403 --> 00:31:07,217 Hey Bo-Ra, you are nicer than I thought. 451 00:31:07,491 --> 00:31:09,081 You were very cool! 452 00:31:09,426 --> 00:31:12,073 Why aren't you addressing me politely? 453 00:31:12,073 --> 00:31:14,568 I quitted my job at the department store yesterday. 454 00:31:14,568 --> 00:31:18,234 I'm no longer your employee. Why should I continue calling you Miss? 455 00:31:18,549 --> 00:31:22,158 See, you don't like it either when other people address you impolitely, right? 456 00:31:22,158 --> 00:31:24,982 Hey! You don't need me anymore now that your kimchi is done, right? 457 00:31:24,982 --> 00:31:27,364 It's starting again, starting again. Let's go, go. 458 00:31:27,364 --> 00:31:28,669 - I'll come back after I take her back home. - Oh, go. 459 00:31:28,669 --> 00:31:32,689 Wait! Stop! Stop! Miss! Please take a picture with me. 460 00:31:33,470 --> 00:31:35,184 Hyung! 461 00:31:35,389 --> 00:31:37,395 Just a picture! 462 00:31:39,057 --> 00:31:40,486 Geez... so embarrassing. 463 00:31:42,222 --> 00:31:44,350 Why are you like this? 464 00:31:46,266 --> 00:31:50,180 The people at your arena are really funny and ridiculous. 465 00:31:50,180 --> 00:31:52,719 Why are all your names so wacky? 466 00:31:53,641 --> 00:32:00,303 Deuk-Gu, Seung-Ri, also Dong-Phil, Choong-Shik, Geum-Su, Eun-Bok... 467 00:32:00,308 --> 00:32:03,102 These are not real names, right? These are all nicknames, right? 468 00:32:03,202 --> 00:32:05,831 And you think Bo-Ra is a nice name? 469 00:32:06,233 --> 00:32:07,679 Hey, Bo-Ra dori! 470 00:32:07,920 --> 00:32:10,702 Your name itself is a nick! 471 00:32:10,702 --> 00:32:12,441 What?! Bo-Ra dori? 472 00:32:12,441 --> 00:32:16,007 Hey! Up till this day, nobody has dared to call me that! 473 00:32:16,007 --> 00:32:20,896 Why? Bo-Ra... Bo-Ra dori, it even rhymes! 474 00:32:21,792 --> 00:32:25,655 But nicknames are for good friends. 475 00:32:25,855 --> 00:32:29,967 Only close friends can call me this passe nickname. 476 00:32:30,136 --> 00:32:32,161 I've never had such a close friend. 477 00:32:35,023 --> 00:32:38,481 Hey, don't stare at me with that pitiful look. 478 00:32:38,801 --> 00:32:41,466 Afterall, I knew how to keep myself busy. 479 00:32:42,216 --> 00:32:43,209 Bo-Ra. 480 00:32:45,333 --> 00:32:47,289 Should I be your friend? 481 00:32:47,636 --> 00:32:48,441 What? 482 00:32:48,441 --> 00:32:52,104 If possible, I can be your friend. 483 00:32:54,365 --> 00:32:58,854 I should thank you, but isn't this to your disadvantage? 484 00:32:58,981 --> 00:33:01,006 You are three years older than me. 485 00:33:01,519 --> 00:33:03,688 Isn't that so, Deuk-Gu oppa?! 486 00:33:04,505 --> 00:33:08,120 This reminds me that you have been calling me oppa all the time these days. 487 00:33:08,684 --> 00:33:10,626 It seems like you've learned some manners. 488 00:33:12,219 --> 00:33:15,795 Anyway, I had a lot of fun today. 489 00:33:17,052 --> 00:33:21,511 But, can I go there again in the future? 490 00:33:22,594 --> 00:33:26,463 It's nothing, just... when I'm bored, or have nowhere else to go, 491 00:33:26,663 --> 00:33:28,496 or even when I'm grumpy, 492 00:33:28,660 --> 00:33:30,809 can I go there again? 493 00:33:31,257 --> 00:33:34,768 Of course you can! You can come when you are hungry, too. 494 00:33:38,673 --> 00:33:41,273 Hey! Oh, it's snowing! Snow! 495 00:33:41,273 --> 00:33:43,696 Yay! Han Deuk-Gu, the first snow! The first snow! 496 00:33:44,862 --> 00:33:47,106 What's first snow? It came and went last night. 497 00:33:47,658 --> 00:33:48,549 What? 498 00:33:50,823 --> 00:33:52,396 I didn't see it. 499 00:33:53,446 --> 00:33:57,814 Hey, why aren't you buying me noodles? The first snow was yesterday. 500 00:33:58,050 --> 00:33:59,903 Hey, I didn't see it. 501 00:34:01,241 --> 00:34:06,447 I don't care. Afterall, tonight is the first time I saw snow. This is the first snow then. 502 00:34:07,830 --> 00:34:10,560 Alright, you can believe whatever you want. 503 00:34:10,728 --> 00:34:13,950 Oh, yes! I should make a wish. 504 00:34:15,512 --> 00:34:18,680 Hey, people make a wish when the first snow comes. 505 00:34:18,680 --> 00:34:20,768 If you haven't made it yet, you should hurry. 506 00:34:21,657 --> 00:34:23,784 Oh! What should I wish for? 507 00:34:24,274 --> 00:34:26,376 Hey, what should I wish for? 508 00:35:31,316 --> 00:35:36,485 Please stay by my side 509 00:35:38,770 --> 00:35:43,990 even if I can never hold you. 510 00:35:46,430 --> 00:35:51,102 Everytime I hold you, 511 00:35:53,963 --> 00:35:59,519 you go further away... 512 00:36:00,758 --> 00:36:04,143 Bo-Ra! Bo-Ra, how was your exam today? 513 00:36:07,585 --> 00:36:10,921 Bo-Ra! Kim Bo-Ra! 514 00:36:17,015 --> 00:36:29,553 Escaping from my heart, your silhouette slips away... 515 00:36:29,748 --> 00:36:33,573 Love is keeping me alive. 516 00:36:33,573 --> 00:36:37,165 Love is keeping me smiling. 517 00:36:37,165 --> 00:36:45,084 My love is breathing in sync with me, with the beating of my heart. 518 00:36:45,084 --> 00:36:48,889 Love, I'm still deprived... 519 00:36:48,889 --> 00:36:52,397 After our love story is told, 520 00:36:52,397 --> 00:37:01,979 it will disappear... 521 00:38:15,208 --> 00:38:18,277 Bo-Ra, I apologize for what I did yesterday. 522 00:38:18,435 --> 00:38:20,289 I know it's very hard to forgive me no matter what I'm saying, but... 523 00:38:20,289 --> 00:38:22,588 I don't want to hear what you have to say. 524 00:38:24,328 --> 00:38:26,173 Let's talk more at the office. 525 00:38:27,206 --> 00:38:28,349 Hold on. 526 00:38:28,641 --> 00:38:30,781 Dad, I have something to talk to you about. 527 00:38:31,365 --> 00:38:31,965 Oh, ok. 528 00:38:32,198 --> 00:38:34,661 Yeah, let's talk again at the office. I'm hanging up. 529 00:38:35,666 --> 00:38:37,176 What? What's the matter? 530 00:38:37,176 --> 00:38:39,073 Can you swap your driver with mine? 531 00:38:40,939 --> 00:38:43,201 Why did you ask for that all of a sudden? 532 00:38:43,713 --> 00:38:47,136 Han Deuk-Gu has no manners. I can't be with him any longer. 533 00:38:47,410 --> 00:38:51,978 Han Deuk-Gu can drive your car, Mr. Jang can drive my car. That's not impossible, right? 534 00:38:51,978 --> 00:38:53,650 Well, it's not impossible. 535 00:38:53,650 --> 00:38:55,339 But, must it be that way? 536 00:38:55,339 --> 00:38:56,372 Yes. 537 00:38:56,568 --> 00:38:58,957 Ok. If you insist, then go ahead. 538 00:38:59,124 --> 00:39:00,999 Thank you. 539 00:39:09,492 --> 00:39:13,128 Looks like you really stepped on her toes this time. 540 00:39:13,228 --> 00:39:14,385 I'm very sorry. 541 00:39:14,385 --> 00:39:17,306 It's nothing, no big deal. Don't worry too much about it. 542 00:39:18,034 --> 00:39:22,668 She has always been like that with the past drivers. It'll be all good in a few days. 543 00:39:22,768 --> 00:39:26,869 Stick with it today. Start driving my car tomorrow then. 544 00:39:33,964 --> 00:39:35,245 Bo-Ra. 545 00:39:36,987 --> 00:39:40,333 Today is the very last time I drive you. Get in. 546 00:39:40,678 --> 00:39:43,366 No need. I've already called a cab. 547 00:40:14,782 --> 00:40:16,008 Bo-Ra! 548 00:40:16,192 --> 00:40:17,447 What are you doing? 549 00:40:17,447 --> 00:40:19,636 I know you are really angry. 550 00:40:19,636 --> 00:40:22,677 You don't need to forgive me. But can you just listen to me? 551 00:40:22,677 --> 00:40:23,620 I don't want to. 552 00:40:25,981 --> 00:40:29,932 In this century, what's the big deal of a kiss, right? Aren't you going to say something like this? 553 00:40:30,726 --> 00:40:33,915 It's true to me too. If any other guys did that, 554 00:40:33,915 --> 00:40:36,131 I could just slap him and forget about it. 555 00:40:36,875 --> 00:40:40,846 But I... have always thought that you are different from them. 556 00:40:40,846 --> 00:40:41,910 Bo-Ra! 557 00:40:42,333 --> 00:40:46,465 Frankly, I always thought of you as my brother. 558 00:40:46,582 --> 00:40:49,761 Being with you, I felt comfortable and content as I was with my real brother. 559 00:40:50,077 --> 00:40:54,395 So, I really trusted you and depended on you. 560 00:40:55,467 --> 00:40:57,541 That's why I can never forgive you. 561 00:40:59,561 --> 00:41:03,539 Sorry, Bo-Ra, I really feel sorry for what happened last night. 562 00:41:03,539 --> 00:41:05,526 I don't know why I did that, but... 563 00:41:05,572 --> 00:41:08,480 If you really feel sorry, 564 00:41:09,116 --> 00:41:11,963 don't ever appear in my face again. 565 00:41:12,900 --> 00:41:15,561 I don't want to see you ever again. 566 00:41:31,335 --> 00:41:32,533 Tae-Woong! 567 00:41:37,242 --> 00:41:38,817 Hong Ji-Hye? 568 00:41:39,062 --> 00:41:41,146 I'm sorry for asking you to come to the hospital. 569 00:41:41,146 --> 00:41:44,938 Originally, I wanted to take you to somewhere really nice on our date, but I really can't leave. 570 00:41:45,482 --> 00:41:48,827 People said that it will be less hectic for a third year intern, 571 00:41:48,827 --> 00:41:50,986 but I'm still very busy. 572 00:41:57,242 --> 00:41:58,571 Bo-Ra. 573 00:41:59,587 --> 00:42:00,491 What? 574 00:42:00,887 --> 00:42:02,708 What's wrong with your facial expression? 575 00:42:03,747 --> 00:42:06,969 What? What's wrong with how I look? 576 00:42:07,179 --> 00:42:07,946 Let's hurry. 577 00:42:08,377 --> 00:42:10,010 We're going to eat at the hospital cafeteria, right? 578 00:42:10,172 --> 00:42:12,723 Oh! How did you know that? 579 00:42:13,230 --> 00:42:17,722 I really have a spiritual connection with you, Bo-Ra. You got it after I just uttered a word. 580 00:42:20,426 --> 00:42:23,414 Ah, right. Where's Deuk-Gu? 581 00:42:23,414 --> 00:42:25,429 He doesn't need to eat? 582 00:42:25,884 --> 00:42:29,456 That... Han Deuk-Gu won't be my chauffeur anymore. 583 00:42:29,456 --> 00:42:30,832 What does that mean? 584 00:42:30,832 --> 00:42:33,814 I swapped drivers with dad. 585 00:42:33,914 --> 00:42:34,990 Why? 586 00:42:36,013 --> 00:42:37,845 Is there something wrong? 587 00:42:38,830 --> 00:42:41,110 Something's wrong? What can be wrong? 588 00:42:41,410 --> 00:42:47,142 It's just that after I've been nicer to him lately, and he's getting more and more unruly. So, I swapped him. 589 00:42:47,362 --> 00:42:50,263 Let's go to the cafeteria. 590 00:42:51,950 --> 00:42:54,343 Why am I feeling so happy?! 591 00:42:54,488 --> 00:42:57,456 I can't be like this, too petty. 592 00:42:58,329 --> 00:43:00,222 Why aren't you coming!? What are you doing? 593 00:43:00,222 --> 00:43:02,062 Oh, yeah... I'm coming! 594 00:43:14,175 --> 00:43:17,047 The person I saw couple days ago was you for sure. 595 00:43:17,532 --> 00:43:19,032 No wonder. 596 00:43:19,688 --> 00:43:24,631 I can't be sure about others, but I thought you would at least keep in touch with Sang-Ho. 597 00:43:24,631 --> 00:43:27,431 But even Sang-Ho hasn't heard from you. 598 00:43:28,635 --> 00:43:32,176 Han Tae-Woong, how have you been these days? 599 00:43:33,587 --> 00:43:37,397 You know... I've been doing well. Trying to do my best. 600 00:43:38,236 --> 00:43:42,165 It's been very hard for you, huh? 601 00:43:42,760 --> 00:43:44,037 Just a bit. 602 00:43:45,548 --> 00:43:48,581 Ji-Hye, you are very suitable to wear the doctor's white coat. 603 00:43:49,245 --> 00:43:50,461 Really? 604 00:43:54,787 --> 00:43:58,915 Tae-Woong, are you attending college? 605 00:43:59,111 --> 00:44:02,860 I thought you would at least be attending some college. 606 00:44:04,039 --> 00:44:07,652 Are you still continuing your studies? 607 00:44:07,652 --> 00:44:09,643 I didn't go to college. 608 00:44:09,874 --> 00:44:14,820 After walking out of the school gate then, I didn't go to back to study. 609 00:44:15,018 --> 00:44:18,833 But I have started studying again not long ago. 610 00:44:19,033 --> 00:44:23,522 Really? That's great! Really great! 611 00:44:24,281 --> 00:44:26,046 Oh! Hold on. 612 00:44:27,940 --> 00:44:29,079 Yes, Professor. 613 00:44:29,878 --> 00:44:31,663 In the recess room now? 614 00:44:32,656 --> 00:44:34,764 Yes, I will be back there shortly. 615 00:44:34,989 --> 00:44:36,004 Yes. 616 00:44:37,560 --> 00:44:41,023 Looks like you are very busy, then I'm going. 617 00:44:41,559 --> 00:44:43,016 Wait a minute. 618 00:44:43,943 --> 00:44:48,610 You should meet up with Sang-Ho later. Sang-Ho really wants to see you. 619 00:44:49,458 --> 00:44:51,372 Can you give me your contact information? 620 00:45:05,096 --> 00:45:08,341 I want to meet up with Sang-Ho, too. 621 00:45:12,524 --> 00:45:15,218 Then, I'm leaving first. 622 00:45:20,149 --> 00:45:21,236 Tae-Woong! 623 00:45:23,632 --> 00:45:25,211 Tae-Woong 624 00:45:26,045 --> 00:45:27,847 Jung-Gyu... 625 00:45:28,980 --> 00:45:30,964 didn't die because of you. 626 00:45:32,254 --> 00:45:37,820 Other people might say that it was because of you, but it wasn't. It was definitely not your fault, so... 627 00:45:39,820 --> 00:45:42,350 Don't be disheartened over it anymore. 628 00:45:43,568 --> 00:45:50,246 This... I have been longing to say to you if I ever see you again after that incident. 629 00:45:51,456 --> 00:45:53,044 Thank you. 630 00:46:04,601 --> 00:46:05,998 Are you going back home? 631 00:46:05,998 --> 00:46:06,944 Yes. 632 00:46:07,270 --> 00:46:09,497 Hurry up and head back. Aren't they beeping you all this time? 633 00:46:09,497 --> 00:46:10,312 Yeah. 634 00:46:10,945 --> 00:46:12,244 Bo-Ra, 635 00:46:12,244 --> 00:46:16,283 next time I will bring you to a decent place, for real. 636 00:46:16,928 --> 00:46:20,242 I can't trust your promise of a nice place, Geon-Woo, 637 00:46:20,642 --> 00:46:22,954 but I'll just keep my expectation up for a while. 638 00:46:23,250 --> 00:46:24,513 I'm going now. 639 00:46:30,741 --> 00:46:33,457 Don't tell me she's your girlfriend? 640 00:46:33,457 --> 00:46:34,232 Yes. 641 00:46:34,232 --> 00:46:36,519 So she's really the beauty as I've heard. 642 00:46:38,119 --> 00:46:42,819 Ah, yes. The boy genius, Kim Jung-Gyu, was your classmate at Gwa Hak Senior High, right? 643 00:46:42,919 --> 00:46:44,819 Yes, what about it? 644 00:46:45,980 --> 00:46:47,731 She's his sister. 645 00:47:00,532 --> 00:47:03,364 Are you tired coming to work this early? 646 00:47:03,364 --> 00:47:04,820 I'm not tired, President. 647 00:47:05,016 --> 00:47:06,597 Then, let's go. 648 00:48:56,423 --> 00:48:58,387 Well done, you can go home now. 649 00:49:34,210 --> 00:49:35,950 You have given the President a ride there safely, huh? 650 00:49:35,950 --> 00:49:36,869 Yes. 651 00:49:36,991 --> 00:49:38,082 Well done. 652 00:49:38,279 --> 00:49:42,456 You just need to pick up the President at the airport the day after tomorrow. Take a good rest tomorrow. 653 00:49:42,943 --> 00:49:43,735 Alright? 654 00:50:26,208 --> 00:50:31,265 This is where I always go to when I need to relax. 655 00:50:32,043 --> 00:50:34,892 Professor, looks like you love classical music. 656 00:50:34,892 --> 00:50:39,451 Oh, no. I like the oboe girl more than classical music! 657 00:51:03,175 --> 00:51:06,502 Do you know what this piece is? 658 00:51:08,377 --> 00:51:11,111 Bach's Goldberg Variations. 659 00:51:11,111 --> 00:51:12,211 Oh, you know! 660 00:51:12,211 --> 00:51:14,038 I was going to tell you. 661 00:51:18,248 --> 00:51:22,356 It's the piece my friend used to love. 662 00:51:22,356 --> 00:51:23,915 Oh, really? 663 00:51:26,811 --> 00:51:28,002 Do you want to listen to it? 664 00:51:32,793 --> 00:51:34,996 Bach's Goldberg Variations. 665 00:51:35,546 --> 00:51:37,412 My favorite piece of music. 666 00:51:37,412 --> 00:51:38,644 It's nice. 667 00:51:51,863 --> 00:51:53,548 Isn't this a quote from de Fermat? 668 00:51:53,548 --> 00:51:57,564 It's reminding you to finish treading the math road, you know? 669 00:52:05,174 --> 00:52:06,974 It's a masterpiece. 670 00:52:07,537 --> 00:52:13,253 Bach is a real genius for being able to compose such glorious music. 671 00:52:14,820 --> 00:52:17,325 An elite like you, 672 00:52:17,325 --> 00:52:21,726 why have you wasted eight years not going to college? I really can't understand. 673 00:52:21,864 --> 00:52:24,505 There must be some reason, right? 674 00:52:24,640 --> 00:52:31,409 But I know the reason why you want to start over. 675 00:52:31,409 --> 00:52:33,321 It's because you love math. 676 00:52:35,210 --> 00:52:38,770 Love is something you can't control. 677 00:52:38,909 --> 00:52:40,713 Whoever is in the way, 678 00:52:40,955 --> 00:52:45,015 your heart will still dash towards it. 679 00:52:45,215 --> 00:52:50,722 It doesn't matter if it's math or love. 680 00:52:52,556 --> 00:52:54,533 Feel so good. 681 00:52:57,883 --> 00:53:04,348 Why do I hesitate saying what I want to say? 682 00:53:04,448 --> 00:53:11,575 No matter what, love, fate, even life... 683 00:53:11,575 --> 00:53:17,511 All fade in front of goodbyes. 684 00:53:17,711 --> 00:53:21,424 You are like a transient breeze. 685 00:53:21,424 --> 00:53:25,592 Afraid of just passing you by. 686 00:53:25,792 --> 00:53:31,697 Please don't reject my yearning heart. 687 00:53:32,735 --> 00:53:34,558 Hey, Han Deuk-Gu, I need a ballpoint pen. 688 00:53:36,043 --> 00:53:37,293 Hey! Han Deuk-Gu, pen! 689 00:53:37,393 --> 00:53:39,236 Do you need a ballpoint pen? 690 00:53:39,600 --> 00:53:41,927 Ballpoint... I have a pen right here! 691 00:53:42,006 --> 00:53:43,589 No need. 692 00:53:59,986 --> 00:54:03,722 This is so outdated, and you are letting me wear it? 693 00:54:03,722 --> 00:54:07,026 I have said it loud and clear, I don't wear anything out of style! 694 00:54:07,722 --> 00:54:09,570 I apologize. 695 00:54:09,653 --> 00:54:13,455 This has nothing to do with trend. This has been the best-seller, so... 696 00:54:13,555 --> 00:54:15,870 You have no respect for me anymore, huh? 697 00:54:15,970 --> 00:54:19,312 Do I look like the type of person suitable to wear junk from your warehouse? 698 00:54:19,312 --> 00:54:20,636 Bo-Ra. 699 00:54:20,810 --> 00:54:22,109 What's up with you? 700 00:54:22,109 --> 00:54:23,486 Wait a moment. 701 00:54:23,709 --> 00:54:28,987 You... This time I'll let it slip. If you are like this next time, I will not let you off this easy. 702 00:54:28,987 --> 00:54:31,951 I will fire you immediately! Got it?! 703 00:54:34,772 --> 00:54:37,170 I apologize. Sorry. 704 00:54:47,428 --> 00:54:49,468 You are very weird lately, you know? 705 00:54:49,625 --> 00:54:51,949 Always pissed off and temperamental. 706 00:54:52,250 --> 00:54:53,814 What's going on? 707 00:54:54,270 --> 00:54:55,879 Nothing. 708 00:54:56,128 --> 00:54:57,869 I'm just cranky, that's all. 709 00:54:57,869 --> 00:55:00,916 You need to eat your tomatoes in order to be pretty, 710 00:55:00,916 --> 00:55:03,340 and eat your veggies too. 711 00:55:05,329 --> 00:55:07,701 Eat slowly, slowly. 712 00:55:09,718 --> 00:55:11,133 What's wrong now? 713 00:55:11,594 --> 00:55:13,304 Geon-Woo, let's go. 714 00:55:14,050 --> 00:55:16,663 The spaghetti here is delicious. Let's go after eating. 715 00:55:17,140 --> 00:55:18,504 Let's go after eating. 716 00:55:18,722 --> 00:55:19,656 Bo-Ra! 717 00:55:22,302 --> 00:55:23,807 Mom. 718 00:55:23,807 --> 00:55:25,813 Who is she? Someone you know? 719 00:55:25,813 --> 00:55:29,679 Oh, Su-Jung, I told you about her, right? Your sister. 720 00:55:29,679 --> 00:55:31,846 This is Bo-Ra sister, say hello. 721 00:55:31,846 --> 00:55:33,174 Bo-Ra unni! [*unni = sister] 722 00:55:33,174 --> 00:55:35,599 Wah, I really wanted to meet you! 723 00:55:35,599 --> 00:55:38,395 Unni, hello! My name is Su-Jung. 724 00:55:40,987 --> 00:55:42,043 Bo-Ra! 725 00:55:44,108 --> 00:55:45,302 Bo-Ra! 726 00:55:48,693 --> 00:55:49,891 Bo-Ra. 727 00:55:52,247 --> 00:55:53,811 Auntie, who are you? 728 00:55:54,189 --> 00:55:56,251 It's the first time I've ever met you. 729 00:55:56,251 --> 00:55:58,451 How do you know my name? 730 00:55:58,451 --> 00:55:59,917 Truly amazing. 731 00:56:00,249 --> 00:56:02,501 Ah! I remember now. 732 00:56:02,717 --> 00:56:06,741 The lady who abandoned her children and ran away with her husband's employee. 733 00:56:06,912 --> 00:56:08,279 You are that woman, right? 734 00:56:08,279 --> 00:56:10,031 What should I do? I'm very sorry. 735 00:56:10,031 --> 00:56:12,466 I should have recognized you earlier. 736 00:56:12,778 --> 00:56:13,745 What? 737 00:56:13,890 --> 00:56:15,962 Do you want to yell at me? 738 00:56:16,247 --> 00:56:17,203 Go ahead! 739 00:56:17,203 --> 00:56:19,572 If you want to yell at me, go ahead. 740 00:56:19,764 --> 00:56:22,604 Let me get a rare glimpse into how a mom acts. 741 00:56:23,022 --> 00:56:23,994 Bo-Ra. 742 00:56:24,178 --> 00:56:25,806 What are you just standing there numb? 743 00:56:25,904 --> 00:56:27,204 Aren't you furious? 744 00:56:27,562 --> 00:56:32,554 Any mother would be so when she sees her daughter acting like this. 745 00:56:33,618 --> 00:56:36,975 That's right. The role of mother can't be easily pulled off by anybody. 746 00:56:37,230 --> 00:56:38,403 Bo-Ra. 747 00:56:41,021 --> 00:56:44,152 You can hate me. 748 00:56:44,152 --> 00:56:46,713 If that can ease your broken heart a bit, 749 00:56:46,713 --> 00:56:48,832 you can hate me. 750 00:56:49,601 --> 00:56:51,561 But Bo-Ra, 751 00:56:52,240 --> 00:56:55,272 I... know you. 752 00:56:55,620 --> 00:57:00,817 After you treat me like this, you will suffer even worse. 753 00:57:00,817 --> 00:57:03,176 I know how much pain you are in. 754 00:57:03,426 --> 00:57:05,186 Mom knows it all, 755 00:57:05,186 --> 00:57:07,400 so don't be like this. 756 00:57:07,400 --> 00:57:09,332 What do you know? 757 00:57:09,332 --> 00:57:11,819 What do you know about me? 758 00:57:12,699 --> 00:57:14,987 You didn't even raise me. 759 00:57:15,040 --> 00:57:19,460 We haven't lived together. What do you know about me?! 760 00:57:19,526 --> 00:57:21,140 Bo-Ra! 761 00:57:22,642 --> 00:57:24,411 Sorry. 762 00:57:24,879 --> 00:57:27,327 Sorry, I couldn't be around to raise you. 763 00:57:27,917 --> 00:57:32,493 Really sorry for leaving you by yourself. 764 00:57:34,426 --> 00:57:36,675 Don't live like this. 765 00:57:36,947 --> 00:57:41,251 Do you think that I'll forgive you if you say this? 766 00:57:41,504 --> 00:57:47,301 When I found out that you were still alive at brother's funeral, 767 00:57:47,489 --> 00:57:49,437 I prayed to God. 768 00:57:50,313 --> 00:57:54,087 "Don't take away brother, rather, please take away my mom." 769 00:57:54,783 --> 00:57:56,590 "Give me back my brother." 770 00:57:57,553 --> 00:58:00,191 Until my brother could come back alive, 771 00:58:00,671 --> 00:58:03,159 I could never forgive you. 772 00:58:04,084 --> 00:58:06,458 Can never forgive you. 773 00:58:10,007 --> 00:58:13,198 Don't forgive me, Bo-Ra. 774 00:58:14,083 --> 00:58:16,118 Bo-Ra! 775 00:58:21,072 --> 00:58:21,968 Let go of me! 776 00:58:21,968 --> 00:58:23,075 Come with me! 777 00:58:23,475 --> 00:58:24,568 What is this for?! 778 00:58:24,568 --> 00:58:27,141 - Apologize to your mother now. - What are you talking about? 779 00:58:27,141 --> 00:58:28,282 I've seen everything. 780 00:58:28,282 --> 00:58:30,142 No matter how much you hate her, you can't treat her like that. 781 00:58:30,142 --> 00:58:33,289 Geon-Woo, what do you know? How much do you know about me?! 782 00:58:33,289 --> 00:58:34,489 Bo-Ra's family situation, 783 00:58:35,086 --> 00:58:37,120 I knew it long ago. 784 00:58:37,516 --> 00:58:38,388 Right, 785 00:58:38,508 --> 00:58:40,405 you must really hate your mother. 786 00:58:41,129 --> 00:58:43,813 But... your mother is begging you in tears. 787 00:58:44,456 --> 00:58:46,557 How could you be this vicious? 788 00:58:47,370 --> 00:58:49,104 You are no longer a child. 789 00:58:49,104 --> 00:58:50,645 You are an adult. 790 00:58:52,683 --> 00:58:55,034 You should be able to understand your mother. 791 00:58:55,367 --> 00:58:59,378 No, I have always been a rotten and twisted child. 792 00:58:59,378 --> 00:59:03,291 So I don't know what forgiving is, and I don't know how to be understanding. 793 00:59:03,631 --> 00:59:08,182 Geon-Woo, you must really despise someone like me, right? 794 00:59:24,028 --> 00:59:26,844 I'm sorry I can't be around you. 795 01:00:23,885 --> 01:00:25,413 Oh, Deuk-Nam. 796 01:00:25,687 --> 01:00:28,486 Oppa! Is Bo-Ra there with you? 797 01:00:29,109 --> 01:00:29,846 What? 798 01:00:30,385 --> 01:00:31,766 What are you saying? 799 01:00:32,261 --> 01:00:35,071 I can't get in touch with Bo-Ra. She's not answering her phone. 800 01:00:35,459 --> 01:00:38,447 Oppa, what should we do? Looks like Bo-Ra is missing. 801 01:01:08,229 --> 01:01:09,547 Bo-Ra. 802 01:01:10,751 --> 01:01:14,052 The Snow Queen once said to Kay: 803 01:01:14,398 --> 01:01:16,945 "Everybody hates me. 804 01:01:17,145 --> 01:01:20,178 Nobody wants to be my friend. 805 01:01:20,544 --> 01:01:22,496 I only process 806 01:01:22,696 --> 01:01:26,626 numbing chill deep down my bones and piercing bitter winds. 807 01:01:26,931 --> 01:01:32,061 But, why did you tell me you wanted to be my friend?" 808 01:01:32,479 --> 01:01:35,478 Kay was not able to reply at once. 809 01:01:35,639 --> 01:01:39,805 No... he couldn't answer. 810 01:01:40,454 --> 01:01:44,877 The Snow Queen asked Kay again: 811 01:01:45,392 --> 01:01:51,181 "But, why did you tell me you wanted to be my friend?" 812 01:01:52,466 --> 01:01:54,483 Can I go there again? 813 01:01:54,755 --> 01:01:58,536 When I'm bored, or have nowhere else to go, 814 01:01:58,536 --> 01:02:02,959 or even when I'm grumpy, can I go there again? 815 01:02:40,445 --> 01:02:41,604 Bo-Ra. 816 01:02:53,158 --> 01:02:54,629 You are such an idiot. 817 01:02:55,477 --> 01:02:57,874 How can you be here like this? 818 01:02:58,101 --> 01:03:00,556 Do you know that everyone is worried about you? 819 01:03:00,602 --> 01:03:04,287 You are not answering the phone. What are you doing? 820 01:03:07,657 --> 01:03:09,817 Oppa... 821 01:03:15,101 --> 01:03:21,977 "But, why did you tell me you wanted to be my friend?" 822 01:03:22,849 --> 01:03:30,018 Kay hesitated for a while, then he finally said... 823 01:03:32,561 --> 01:03:34,969 "Because of love, 824 01:03:37,577 --> 01:03:42,220 because... I love you." 825 01:03:46,544 --> 01:03:49,923 This is a free fansub. Get it @ d-addicts.com 826 01:03:50,650 --> 01:03:53,116 Translator mookie 827 01:03:53,563 --> 01:03:55,620 Spot translator my_immortality 828 01:03:56,244 --> 01:03:58,028 Timer lilas 829 01:03:58,764 --> 01:04:00,500 Editor SeReNiTy 830 01:04:00,927 --> 01:04:03,390 QC xCHELLy 831 01:04:03,679 --> 01:04:06,030 Encoder scarlett0512 832 01:04:06,870 --> 01:04:09,224 Coordinator mangosteen 833 01:04:26,190 --> 01:04:35,895 I have never had any desire of wanting anything in my life, but lately, I want something. 834 01:04:37,264 --> 01:04:42,601 It's all because of that girl, Bo-Ra! Deuk-Gu oppa was hit because of her! 835 01:04:44,950 --> 01:04:46,515 Why are you living like this? 836 01:04:46,629 --> 01:04:48,878 You really look like someone I knew. 837 01:04:49,103 --> 01:04:54,053 I knew from a long time ago that Deuk-Gu is your first love. 838 01:04:54,014 --> 01:04:59,693 I still remember you told me the story about the Snow Queen when you were little. 839 01:05:00,021 --> 01:05:04,036 You even told me you wanted to go to Lapland, far far away by yourself. 840 01:05:04,627 --> 01:05:07,672 You missed your mom so. 841 01:05:08,065 --> 01:05:11,212 Thank you for watching with us. 62714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.