All language subtitles for Snow Queen - 06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,897 --> 00:00:08,513 2 00:00:10,464 --> 00:00:13,778 There's no time left, let's hurry up, everybody. Put the flowers in the middle. 3 00:00:18,433 --> 00:00:23,205 Eating again! What are you doing? The guest will be here soon! Go! Hurry! 4 00:00:24,344 --> 00:00:25,762 Ma'am, put these away! 5 00:00:27,420 --> 00:00:28,625 President! 6 00:00:28,917 --> 00:00:31,118 It's cold outside, go wait in the house. 7 00:00:31,118 --> 00:00:33,462 Oh, how's the preparation going? 8 00:00:34,165 --> 00:00:38,714 I, Go Soon-Ja, have tried to the fullest of my capabilities. Please don't worry. 9 00:00:39,018 --> 00:00:42,247 Yes, I know for sure what Deuk-Nam's mom can do. Thank you! 10 00:00:42,309 --> 00:00:43,485 Yes! 11 00:00:43,485 --> 00:00:44,813 Dad. 12 00:00:45,119 --> 00:00:46,292 Oh, welcome! 13 00:00:50,469 --> 00:00:53,012 Please say hello, this is my father. 14 00:00:56,389 --> 00:00:59,376 Nice to meet you for the first time. I am Seo Geon-Woo. 15 00:00:59,923 --> 00:01:01,268 You are welcome. 16 00:01:03,627 --> 00:01:06,299 That doctor... 17 00:01:06,973 --> 00:01:09,848 Did he decide to go out with Bo-Ra after knowing about her personality? 18 00:01:09,993 --> 00:01:13,535 He looks decent, but his life is doomed... doomed. 19 00:01:14,079 --> 00:01:16,740 Oppa, you knew that they were going out? 20 00:01:17,921 --> 00:01:19,753 Yes, I knew. 21 00:01:19,753 --> 00:01:21,269 Really? 22 00:01:22,174 --> 00:01:25,644 Sure, you spend the whole day together with Bo-Ra. 23 00:01:25,881 --> 00:01:29,233 If I knew it ahead of time, I would have warned him. 24 00:01:32,375 --> 00:01:34,411 And most importantly... 25 00:01:35,269 --> 00:01:38,031 I still don't love you. 26 00:01:40,472 --> 00:01:42,578 If that doesn't matter, 27 00:01:45,203 --> 00:01:48,297 will you date me? 28 00:01:59,164 --> 00:02:00,929 If you don't want to, it's alright. 29 00:02:28,027 --> 00:02:33,381 The kid has grown up, even started a relationship. 30 00:02:42,122 --> 00:02:44,013 I don't know if it's suitable for your taste. 31 00:02:44,257 --> 00:02:45,126 Thank you. 32 00:02:45,326 --> 00:02:46,514 Enjoy the food. 33 00:02:46,614 --> 00:02:47,999 Yes. 34 00:02:50,393 --> 00:02:51,182 Here. 35 00:03:00,205 --> 00:03:01,614 Let's eat. 36 00:03:02,031 --> 00:03:04,493 Your dad is a surgeon, right? 37 00:03:04,493 --> 00:03:08,579 Both my parents are chest surgeons. They are both at a medical conference in San Diego. 38 00:03:08,927 --> 00:03:11,311 My older brother is a pediatrician with his own clinic. He is married. 39 00:03:11,311 --> 00:03:13,842 I think I heard it from Dr. Jang. 40 00:03:14,781 --> 00:03:16,757 Why did you choose to be a doctor? 41 00:03:16,757 --> 00:03:17,940 Huh? 42 00:03:18,244 --> 00:03:23,079 It can't be because your entire family is made of doctors and you decided to follow them? 43 00:03:23,211 --> 00:03:24,781 Yes, I did just follow them. 44 00:03:26,361 --> 00:03:27,869 Geon-Woo! 45 00:03:28,297 --> 00:03:31,742 Since my whole family are doctors, I didn't give it much thought and I just became one. 46 00:03:31,742 --> 00:03:36,040 But lately, I have been very grateful that I chose to be a doctor, 47 00:03:36,302 --> 00:03:39,640 because I found someone that I truly want to cure. 48 00:03:46,502 --> 00:03:50,470 You prepared very well for this meeting today. 49 00:03:50,939 --> 00:03:53,659 I like things efficient and to the point. 50 00:03:55,690 --> 00:03:57,676 What did you plan to do with my Bo-Ra? 51 00:03:57,676 --> 00:04:01,234 If you give me the permission, father, I want to marry her. 52 00:04:01,783 --> 00:04:03,465 Se... Seo Geon-Woo! 53 00:04:03,766 --> 00:04:06,064 I just asked you to go out. I never said anything about marriage. 54 00:04:06,064 --> 00:04:08,269 I don't mean for us to get married right now. 55 00:04:08,739 --> 00:04:10,036 I can't wait too long. 56 00:04:10,036 --> 00:04:13,235 Once Bo-Ra graduates from college, I'll marry her. 57 00:04:13,742 --> 00:04:16,469 Father, please give me the permission. 58 00:04:20,582 --> 00:04:21,830 Good! 59 00:04:21,830 --> 00:04:23,741 I like you. 60 00:04:24,189 --> 00:04:26,206 Take good care of Bo-Ra. 61 00:04:26,206 --> 00:04:28,162 Thank you, father-in-law! 62 00:04:32,729 --> 00:04:33,543 Eat more. 63 00:04:33,643 --> 00:04:34,942 Yes. 64 00:04:45,533 --> 00:04:46,450 Bo-Ra. 65 00:04:48,901 --> 00:04:51,231 You two make a great couple. 66 00:04:51,456 --> 00:04:52,829 Congratulations. 67 00:04:53,320 --> 00:04:55,158 You don't need to congratulate me. 68 00:04:55,158 --> 00:04:57,349 I didn't go out with him for that. 69 00:04:59,195 --> 00:05:00,538 I'm sorry, Bo-Ra. 70 00:05:01,876 --> 00:05:03,362 What are you sorry for? 71 00:05:03,987 --> 00:05:06,565 Thanks to you, things are going well with Seo Geon-Woo. 72 00:05:06,565 --> 00:05:08,008 Still, 73 00:05:09,220 --> 00:05:11,054 I'm sorry. 74 00:05:11,054 --> 00:05:13,440 The promise... 75 00:05:13,440 --> 00:05:15,635 sorry for not keeping it twice. 76 00:05:20,445 --> 00:05:21,929 You... 77 00:05:21,929 --> 00:05:24,593 knew it all along? 78 00:05:24,907 --> 00:05:27,944 You've changed a lot, so I couldn't recognize you right away. 79 00:05:28,469 --> 00:05:30,847 You were such a little girl back then. 80 00:05:31,223 --> 00:05:32,647 You've changed a lot. 81 00:05:37,836 --> 00:05:39,819 Yes, I have changed. 82 00:05:40,034 --> 00:05:42,657 I'm not the little girl you knew 8 years ago, 83 00:05:43,757 --> 00:05:47,767 just like you are not that oppa either. 84 00:05:51,742 --> 00:05:53,596 Bo-Ra! 85 00:05:56,519 --> 00:05:59,961 Don't hate me too much. 86 00:06:04,299 --> 00:06:05,928 That I can't be sure, 87 00:06:05,928 --> 00:06:09,375 but don't you expect me to call you oppa again? 88 00:06:09,660 --> 00:06:11,239 Also, shave your beard! 89 00:06:11,456 --> 00:06:13,924 You looked alright when you were younger, 90 00:06:14,194 --> 00:06:16,445 but now you look like an old man! 91 00:06:25,869 --> 00:06:30,728 Idiot, I've never hated you. 92 00:06:46,887 --> 00:06:48,819 How is my dad? 93 00:06:48,819 --> 00:06:50,694 He is scary. 94 00:06:51,748 --> 00:06:56,094 If you were scared of him, how did you answer his questions so well? 95 00:06:57,194 --> 00:06:59,933 Although I was intimidated, he seemed like a good man. 96 00:07:00,148 --> 00:07:02,042 He may not like anybody easily, 97 00:07:02,042 --> 00:07:05,727 but once he's fallen for someone, he likes that person for a long time. 98 00:07:05,951 --> 00:07:08,024 He seems like that type of person. 99 00:07:08,325 --> 00:07:11,198 Bo-Ra, you're a lot like your dad. 100 00:07:12,787 --> 00:07:15,194 Bo-Ra, you're like that too. 101 00:07:15,194 --> 00:07:16,993 Your first love... 102 00:07:17,789 --> 00:07:20,258 it lasted for a long time. 103 00:07:23,211 --> 00:07:26,681 You don't think of him anymore? 104 00:07:28,373 --> 00:07:30,042 To be frank, 105 00:07:30,341 --> 00:07:32,982 I met him not long ago. 106 00:07:32,982 --> 00:07:34,507 Really? 107 00:07:34,949 --> 00:07:36,403 You must have been glad. 108 00:07:36,403 --> 00:07:38,397 I was glad. 109 00:07:40,007 --> 00:07:43,430 But I still felt a jolt of pain in my heart. 110 00:07:43,916 --> 00:07:48,758 It was different from what I had imagined. 111 00:07:55,694 --> 00:07:58,742 Ah! I'm so jealous. 112 00:07:58,742 --> 00:08:01,012 What type of guy is he? 113 00:08:02,867 --> 00:08:04,194 But... 114 00:08:04,194 --> 00:08:07,397 didn't you say that you only met him a few times when you were young? 115 00:08:07,431 --> 00:08:09,132 Why did you like him so much? 116 00:08:09,335 --> 00:08:11,467 What was the reason? 117 00:08:13,217 --> 00:08:17,812 Maybe I was too lonely back then. 118 00:08:19,321 --> 00:08:22,117 I was always alone at that time. 119 00:08:22,981 --> 00:08:25,305 I was sick 120 00:08:25,593 --> 00:08:28,695 and I didn�t have any friends. 121 00:08:28,918 --> 00:08:32,148 I was really lonely, 122 00:08:32,622 --> 00:08:36,964 so I just liked him by myself. 123 00:08:38,194 --> 00:08:40,229 But it's all in the past now. 124 00:08:42,071 --> 00:08:46,820 Memories are just memories. 125 00:08:48,617 --> 00:08:53,883 Anyways, I have you by my side now, right? 126 00:08:55,887 --> 00:08:58,743 Ah! I'm going to go crazy. Really. 127 00:08:59,855 --> 00:09:01,107 Why is that? 128 00:09:03,711 --> 00:09:05,118 It's because I'm happy. 129 00:09:07,674 --> 00:09:10,902 Happy to death. Really. 130 00:09:17,001 --> 00:09:19,963 It's cold, go in now. 131 00:09:21,196 --> 00:09:22,540 I'll go in. 132 00:09:22,900 --> 00:09:24,462 Ok. 133 00:09:30,229 --> 00:09:32,101 Oh, Bo-Ra, wait a minute. This... 134 00:09:33,001 --> 00:09:33,781 This... 135 00:09:35,336 --> 00:09:37,775 What is this? Is it a beeper? 136 00:09:37,775 --> 00:09:39,212 It's a pedometer. 137 00:09:39,982 --> 00:09:41,123 Pedometer? 138 00:09:41,123 --> 00:09:43,945 Without exercise, myasthenia gravis will worsen. 139 00:09:44,177 --> 00:09:47,004 So the best medicine is adequate exercise. 140 00:09:47,130 --> 00:09:49,244 It's a pretty obvious saying. 141 00:09:49,395 --> 00:09:51,163 Also, there's another function... 142 00:09:55,271 --> 00:09:57,162 Use it if you are in any dangerous situation. 143 00:09:57,456 --> 00:09:59,377 I hope that won't happen, 144 00:09:59,596 --> 00:10:02,570 but if your body doesn't listen to you or if it doesn't move... 145 00:10:04,589 --> 00:10:05,973 You know what I mean, right? 146 00:10:07,617 --> 00:10:09,129 Yes, I know. 147 00:10:10,213 --> 00:10:15,151 If there is a dangerous situation when you become a pervert, I can use it then. 148 00:10:19,791 --> 00:10:21,464 Thank you, Geon-Woo. 149 00:10:21,669 --> 00:10:25,031 No need to thank me. Ok, I'll leave now. 150 00:10:42,324 --> 00:10:44,808 It really looks like a beeper. 151 00:10:56,154 --> 00:11:03,167 I should be grateful for having a fond memory. Right? 152 00:11:32,747 --> 00:11:34,558 I walked 550 steps already. 153 00:12:01,919 --> 00:12:16,236 I only knew you and me! Return everything the way it was! 154 00:12:17,700 --> 00:12:20,559 Turn it back, turn it back! 155 00:12:23,372 --> 00:12:26,080 This is why there is no one in our gym. 156 00:12:26,375 --> 00:12:28,591 When all of you act like ridiculous old men, 157 00:12:28,591 --> 00:12:30,582 how do you expect kids to come here and learn to box? 158 00:12:30,582 --> 00:12:32,299 Hurry up and start practicing! 159 00:12:32,666 --> 00:12:34,362 Oh! My head hurts! 160 00:12:34,596 --> 00:12:37,271 Ah! Seung-Ri, I suddenly... 161 00:12:38,267 --> 00:12:40,235 Oh... my head really hurts. 162 00:12:40,446 --> 00:12:43,508 Looks like my basal skull fracture is coming back now. 163 00:12:43,751 --> 00:12:46,223 Everytime I ask you to train, you pretend to be sick. 164 00:12:46,641 --> 00:12:47,740 - Ouch! - Want to go to the hospital? 165 00:12:47,740 --> 00:12:49,361 Let's go to the hospital, the hospital. 166 00:12:49,361 --> 00:12:51,478 Oh, there's no need... no need. 167 00:12:51,478 --> 00:12:53,031 What do you mean the hospital? 168 00:12:53,031 --> 00:12:55,495 Goong-Sook, Doong-Book, let's start the training. 169 00:12:56,500 --> 00:13:00,203 Woahh! Han Deuk-Gu, that's killer! 170 00:13:02,612 --> 00:13:05,424 Wow, what is the brand name? Did you pay by installment? 171 00:13:05,424 --> 00:13:07,068 It's Choong-Shik's. 172 00:13:07,205 --> 00:13:08,844 Ah! Choong-Shik's. 173 00:13:08,859 --> 00:13:09,949 Seung-Ri, I'm leaving. 174 00:13:10,079 --> 00:13:11,223 I'm leaving. 175 00:13:17,549 --> 00:13:18,298 Guys, 176 00:13:18,298 --> 00:13:20,156 help Seung-Ri wipe off her drool. 177 00:13:23,070 --> 00:13:25,281 Let's start practicing! 178 00:13:25,281 --> 00:13:28,053 Should we start with jumping rope? 179 00:13:41,281 --> 00:13:43,955 Oppa is so handsome in a suit. 180 00:13:45,235 --> 00:13:47,887 But so handsome... 181 00:13:50,953 --> 00:13:53,265 [Patients with Severe Myasthenia Gravis] 182 00:13:57,046 --> 00:13:58,900 [Effectiveness and Case Studies of Thymectomy] 183 00:13:59,102 --> 00:14:00,964 Myasthenia Gravis? 184 00:14:01,780 --> 00:14:03,388 Why is oppa reading about this? 185 00:14:04,934 --> 00:14:06,530 You didn't know that Bo-Ra was sick? 186 00:14:06,800 --> 00:14:10,574 Symptoms like fatigue can occur with Myasthenia Gravis. 187 00:14:10,574 --> 00:14:12,669 It will dissipate after a good rest. 188 00:14:16,436 --> 00:14:19,064 It's good that you can come along today. 189 00:14:19,064 --> 00:14:22,691 I would look like a fool if I came to this couple meeting by myself. 190 00:14:22,691 --> 00:14:25,281 But you know that you look the oldest, dad? 191 00:14:25,643 --> 00:14:27,022 Dye your hair. 192 00:14:28,392 --> 00:14:30,742 Also, what's with this tie? It's too bland. 193 00:14:32,954 --> 00:14:36,272 Hearing you nagging after a long time feels good. 194 00:14:36,273 --> 00:14:39,292 You should go to these functions more often in the future, 195 00:14:39,327 --> 00:14:42,752 and slowly meet more people and learn how to run a business. 196 00:14:42,752 --> 00:14:46,506 Dad, asking me to come to these functions isn't difficult, 197 00:14:46,836 --> 00:14:48,530 but I won't do anything more. 198 00:14:50,503 --> 00:14:51,908 Are you going straight back home? 199 00:14:52,252 --> 00:14:53,812 No, I'm stopping by the mall first. 200 00:14:54,039 --> 00:14:54,916 - Mr. Jung. - Yes. 201 00:14:54,916 --> 00:14:56,717 - You accompany Bo-Ra around today. - Yes. 202 00:14:58,044 --> 00:15:00,544 I have something to discuss with Mr. Han. 203 00:15:00,758 --> 00:15:02,649 Mr. Han, please come with me. 204 00:15:02,862 --> 00:15:03,833 Let's go. 205 00:15:09,854 --> 00:15:11,915 What do they have to discuss? 206 00:15:12,899 --> 00:15:16,681 He's cleaned up so fine, he listens so well. 207 00:15:17,898 --> 00:15:20,931 Oh, so what you are saying is that it seems like he's only taking care of Bo-Ra, 208 00:15:20,960 --> 00:15:23,183 and you're jealous, is that it? 209 00:15:23,483 --> 00:15:24,972 Who said I'm jealous? 210 00:15:25,291 --> 00:15:27,930 I'm just worried that that girl will seduce him. 211 00:15:27,930 --> 00:15:31,306 Gosh, there's no such person with a lack of perception as you. 212 00:15:31,306 --> 00:15:32,914 Bo-Ra's been dating someone recently. 213 00:15:33,049 --> 00:15:35,450 Really? With whom? 214 00:15:35,796 --> 00:15:37,452 Don't tell me she's with that doctor! 215 00:15:37,452 --> 00:15:40,824 Yeah, they're on dates. Things are going very smoothly. 216 00:15:40,824 --> 00:15:43,529 Hey, can I trust you this time? 217 00:15:43,855 --> 00:15:45,704 Is it a rumor just like last time? 218 00:15:45,704 --> 00:15:49,420 Rumor? What rumor! I heard it straight from Deuk-Gu himself. 219 00:15:49,984 --> 00:15:53,236 Anyways, Seung-Ri, you don't need to be bothered by Bo-Ra, 220 00:15:53,236 --> 00:15:55,452 put more attention on me. 221 00:15:55,452 --> 00:15:58,488 Look at how skinny I've become worrying about you. 222 00:15:58,643 --> 00:16:02,868 Anyway, from your point of view, I'm totally overreacting by being so worried, right? Right? 223 00:16:02,868 --> 00:16:05,038 Yes, you're totally overreacting. 224 00:16:05,889 --> 00:16:07,356 I finish work in a little while, 225 00:16:07,356 --> 00:16:10,646 go have ginseng chicken soup with me. I will treat you to ginseng chicken soup! 226 00:16:11,943 --> 00:16:14,119 Oppa! Thank you!! Thank you so much! 227 00:16:14,333 --> 00:16:18,347 Oh! Thank... Thank me for what? Ginseng chicken soup is not that expensive. 228 00:16:18,555 --> 00:16:20,253 Good job, good job. 229 00:16:20,873 --> 00:16:23,213 What are you doing in the mall? 230 00:16:25,364 --> 00:16:26,686 Oppa, I'll go now. 231 00:16:35,532 --> 00:16:36,948 I'll take this one. 232 00:16:37,122 --> 00:16:39,077 This will be very suitable for Mr. President. 233 00:16:39,599 --> 00:16:41,186 Is there anything else? 234 00:16:44,195 --> 00:16:46,346 For Mr. President, this one is a bit... 235 00:16:46,374 --> 00:16:48,194 I'm going to give it to my boyfriend. 236 00:16:50,207 --> 00:16:53,196 Wow! $230!? 237 00:16:53,217 --> 00:16:56,012 Not even $23, but $230!? 238 00:16:56,212 --> 00:16:58,435 Are you sure the price is right? 239 00:16:58,435 --> 00:17:00,036 Hey, what are you doing? 240 00:17:00,812 --> 00:17:02,795 Oh! Crazy... Crazy... 241 00:17:03,022 --> 00:17:05,477 You spend $230 on a single tie? 242 00:17:05,495 --> 00:17:07,238 You have no better use for your money? 243 00:17:07,238 --> 00:17:10,731 Hey, what does it matter to you how much I spend? 244 00:17:11,236 --> 00:17:13,222 And where did you suddenly come from, picking a fight with me like this?! 245 00:17:13,222 --> 00:17:17,184 Yeah, why should I be mad about how you spend your own money? 246 00:17:17,184 --> 00:17:22,668 Hey, if you need to buy something, you should think of the country. Buy Korean products! Got it? 247 00:17:23,673 --> 00:17:26,285 This is the same as the stuff at DongDaeMoon market. 248 00:17:26,285 --> 00:17:27,550 Seriously... 249 00:17:29,687 --> 00:17:33,390 It's expensive. Miss, can you give me a discount? 250 00:17:33,603 --> 00:17:35,278 Come on, just a bit of a discount, ok? 251 00:17:35,671 --> 00:17:37,255 I don't have enough money! 252 00:17:37,292 --> 00:17:39,432 Miss, you can't negotiate the price here. 253 00:17:40,730 --> 00:17:42,947 I really want to get this for Deuk-Gu oppa! 254 00:17:43,234 --> 00:17:45,198 Can you just drop the price a bit? 255 00:17:46,061 --> 00:17:46,999 Oh, you are here! 256 00:17:47,306 --> 00:17:49,782 How much are you lacking? 257 00:17:50,111 --> 00:17:53,250 Tell me, how much? 258 00:17:54,573 --> 00:17:56,629 You want to give it to Han Deuk-Gu, right? 259 00:17:56,792 --> 00:17:59,173 Yes, I want to give it to him. 260 00:18:00,088 --> 00:18:03,006 You got that as a present for that doctor, right? 261 00:18:03,134 --> 00:18:05,294 If you keep things up, you might even get married. 262 00:18:05,387 --> 00:18:07,900 Why? So you want to get us a wedding gift? 263 00:18:08,128 --> 00:18:09,806 It's no big deal, I'll get you one. 264 00:18:10,011 --> 00:18:12,453 But I'll warn you about something. 265 00:18:12,671 --> 00:18:14,662 Don't ever have an engagement party. 266 00:18:14,954 --> 00:18:18,569 If you watch TV, all the rich people always have an engagement ceremony, 267 00:18:18,669 --> 00:18:20,609 but they break up 100% of the time. 268 00:18:20,609 --> 00:18:22,543 Hey! I need to go! 269 00:18:22,754 --> 00:18:26,192 Give me back my $13 by next week, alright? 270 00:18:28,448 --> 00:18:30,340 Who said I won't pay it back? 271 00:18:30,947 --> 00:18:34,231 Even if you don't tell me to, I'll pay it back! Girl! 272 00:18:34,231 --> 00:18:37,491 The richer ones are more stingy. 273 00:18:40,013 --> 00:18:46,782 As one lives one's life, the things that you want to do and the things that you're good at may be different. 274 00:18:46,983 --> 00:18:48,755 Don't you think so? 275 00:18:50,002 --> 00:18:52,308 Boxing may be what you love, 276 00:18:52,714 --> 00:18:55,541 but you may be more capable in other things. 277 00:18:56,259 --> 00:18:58,678 Though I am not sure what those things are. 278 00:18:59,232 --> 00:19:03,719 So, have you ever thought of searching for it while you are studying? 279 00:19:04,948 --> 00:19:05,814 President... 280 00:19:05,814 --> 00:19:08,606 I will help you. Start your studies again. 281 00:19:09,004 --> 00:19:12,039 President, you don't have to do this. 282 00:19:12,062 --> 00:19:14,207 You must feel burdened. 283 00:19:14,534 --> 00:19:19,094 But don't refuse, I would help out even a stranger, 284 00:19:19,094 --> 00:19:21,906 but you're like family to me. 285 00:19:21,954 --> 00:19:24,252 It's not because I feel burdened. 286 00:19:25,647 --> 00:19:27,218 It's because I'm scared. 287 00:19:27,796 --> 00:19:30,031 You have helped me out so much already. 288 00:19:30,031 --> 00:19:32,930 But if I continue to accept your generosity, 289 00:19:33,190 --> 00:19:38,421 from now on, whenever I'm in a difficult situation, I'll find myself wanting to depend on you, Mr. President. 290 00:19:38,925 --> 00:19:40,957 I'm afraid of that. 291 00:19:41,326 --> 00:19:44,616 Thank you very much for wanting to help me. 292 00:19:44,616 --> 00:19:48,349 But your help up until now is already enough. 293 00:19:49,328 --> 00:19:52,024 So, I'll be leaving now. 294 00:19:54,468 --> 00:19:58,349 What round do you consider yourself in life right now? 295 00:20:01,531 --> 00:20:04,623 11 rounds? It's long. 296 00:20:04,831 --> 00:20:07,034 But life is even longer. 297 00:20:07,034 --> 00:20:09,532 Please take your time and carefully consider my offer. 298 00:20:30,654 --> 00:20:35,236 What round do you consider yourself in life right now? 299 00:20:37,494 --> 00:20:40,479 - Thanks. - Take care, please come again. 300 00:20:52,574 --> 00:20:54,182 Welcome... 301 00:20:55,092 --> 00:20:56,236 Why are you here again? 302 00:20:56,334 --> 00:20:58,861 Didn't I say that I will come help out whenever I can? 303 00:20:58,861 --> 00:21:02,933 No need, there are not a lot of customers, I don't need your help. 304 00:21:06,089 --> 00:21:08,291 What are you doing? 305 00:21:08,388 --> 00:21:10,904 I am a bad son that doesn't listen to his mother. 306 00:21:10,904 --> 00:21:13,578 I do whatever I want to do. 307 00:21:24,251 --> 00:21:26,122 Have you had dinner yet? 308 00:21:30,326 --> 00:21:33,713 If you haven't eaten, eat something here before you go. 309 00:21:57,374 --> 00:21:59,277 Mom, this is really good. 310 00:21:59,277 --> 00:22:04,301 The bean sprout soup is very tasty. The radish kimchi and the pickled cucumber and everything else is really good too. 311 00:22:04,426 --> 00:22:06,291 Mom's cooking is the best. 312 00:22:06,291 --> 00:22:08,666 You have become quite cheeky while away from home. 313 00:22:09,020 --> 00:22:11,654 No more nonsense, if you're done, leave. 314 00:22:15,543 --> 00:22:20,152 Mom, can I sleep at your house tonight? 315 00:22:23,113 --> 00:22:27,043 Oh, it's just that it's late and it's been so long... 316 00:22:27,320 --> 00:22:29,670 Giving you a meal doesn't mean I have forgiven you. 317 00:22:29,754 --> 00:22:30,736 Hurry up and go back to your place. 318 00:22:30,736 --> 00:22:32,509 Go to your home and sleep. 319 00:22:40,633 --> 00:22:44,569 If I go to college again, will you forgive me? 320 00:22:49,146 --> 00:22:50,259 Mom 321 00:22:51,705 --> 00:22:57,002 If I go back to college, will you forgive me? 322 00:23:03,186 --> 00:23:05,924 Ok, I should get going. 323 00:23:16,767 --> 00:23:20,919 Mom, I can't go to college. 324 00:23:21,456 --> 00:23:23,568 I'm very sorry, mom. 325 00:23:23,796 --> 00:23:27,014 College, studying abroad... 326 00:23:27,014 --> 00:23:28,450 I'm sorry, mom. 327 00:23:28,450 --> 00:23:32,104 They said that they would give you a scholarship and even let you study abroad! 328 00:23:32,343 --> 00:23:36,419 Even if I gave up my life, I wouldn't be able to do that for you. Why would you give up such an opportunity? 329 00:23:36,522 --> 00:23:38,359 Why would you? 330 00:23:43,500 --> 00:23:44,760 Tae-Woong, 331 00:23:45,132 --> 00:23:48,159 I know things are hard because of Jung-Gyu now. 332 00:23:48,194 --> 00:23:52,690 I really know how you are feeling, but you can't continue being like this. 333 00:23:53,224 --> 00:23:55,253 The worse you feel, the stronger you need to be, 334 00:23:55,253 --> 00:23:58,379 and you have to work harder for Jung-Gyu's sake too! 335 00:24:01,705 --> 00:24:03,975 Tae-Woong! 336 00:24:04,575 --> 00:24:07,110 I can't continue my studies now. 337 00:24:07,578 --> 00:24:14,608 Also, I can't study anymore in the future either. 338 00:24:26,034 --> 00:24:28,719 Do you really mean this? 339 00:24:33,404 --> 00:24:35,232 From the bottom of your heart? 340 00:24:35,960 --> 00:24:38,184 I'm sorry. 341 00:24:39,888 --> 00:24:43,140 Then, leave. 342 00:24:43,827 --> 00:24:44,644 Mom. 343 00:24:44,644 --> 00:24:47,367 If you're going to give up college and your studies, don't ever call me mom again. 344 00:24:47,367 --> 00:24:49,039 Leave this house at once! 345 00:25:04,806 --> 00:25:06,198 Welcome. 346 00:25:08,922 --> 00:25:12,577 I came here because I have something to talk to you. 347 00:25:15,301 --> 00:25:15,663 Hello! 348 00:25:15,663 --> 00:25:17,067 Yeah, hi! 349 00:25:31,803 --> 00:25:33,587 Roll down the window! 350 00:25:35,776 --> 00:25:36,919 What is it? 351 00:25:37,395 --> 00:25:39,476 - Oh, where is the 2nd generation plutocrat? - Who? 352 00:25:39,476 --> 00:25:40,948 The owner of this car. 353 00:25:41,598 --> 00:25:43,257 I am the owner of this car. 354 00:25:43,512 --> 00:25:45,669 Oh, that's weird. 355 00:25:46,645 --> 00:25:49,067 This is the car of the 2nd generation plutocrat! 356 00:25:51,043 --> 00:25:53,177 Oh! 2nd generation plutocrat! 357 00:25:53,504 --> 00:25:54,994 You came in good time! 358 00:25:54,994 --> 00:25:56,634 You have time, right? 359 00:25:56,634 --> 00:25:57,994 I have got one person. 360 00:25:58,263 --> 00:26:00,581 The other one... 361 00:26:00,790 --> 00:26:03,479 Hey, you look like you have spunk. 362 00:26:03,757 --> 00:26:04,895 Get out. 363 00:26:06,148 --> 00:26:08,581 Don't just stand there, both of you come with me now! 364 00:26:20,286 --> 00:26:22,400 What you mean is... 365 00:26:22,600 --> 00:26:24,409 3 on 3 basketball? 366 00:26:24,409 --> 00:26:25,621 Yes. 367 00:26:26,629 --> 00:26:27,996 Professor, do you know how to play basketball? 368 00:26:28,238 --> 00:26:29,023 Basketball?! 369 00:26:29,231 --> 00:26:32,302 I am the Michael Jordan in my neighborhood. 370 00:26:32,302 --> 00:26:34,057 You remember that! 371 00:26:34,157 --> 00:26:35,569 Professor... 372 00:26:35,605 --> 00:26:36,835 Everything's fine, but... 373 00:26:36,863 --> 00:26:39,486 I personally don't like any sports that require sweating. 374 00:26:39,520 --> 00:26:42,271 Also, my shoes are like this, so I'll just skip out. 375 00:26:42,351 --> 00:26:43,308 Hey! 376 00:26:43,730 --> 00:26:47,718 You are disrespecting me because I'm not a professor in your major? 377 00:26:47,818 --> 00:26:49,649 No... no, that's not it. 378 00:26:49,649 --> 00:26:51,534 Don't worry about your heels, 379 00:26:51,754 --> 00:26:53,975 you just need to stand inside the court. 380 00:26:54,399 --> 00:26:55,174 Got it!? 381 00:26:55,290 --> 00:26:56,240 Come here. 382 00:26:56,863 --> 00:26:57,734 Come here! 383 00:27:00,734 --> 00:27:05,152 Our strategy today is using beauty as a weapon. 384 00:27:06,284 --> 00:27:07,458 Hands! 385 00:27:09,637 --> 00:27:10,723 Hands! 386 00:27:18,043 --> 00:27:21,267 1...2...3! Yeah! 387 00:27:24,731 --> 00:27:27,665 Hey! What are you doing? 388 00:27:31,793 --> 00:27:33,186 Hey! 389 00:27:34,325 --> 00:27:36,161 Good job! 390 00:28:03,374 --> 00:28:05,311 Wow! Yeah! 391 00:28:48,906 --> 00:28:51,572 Wow, Kim Bo-Ra, you're really funny. 392 00:28:51,672 --> 00:28:55,046 Smiling at any random guy like that, winking at them... 393 00:28:55,046 --> 00:28:59,029 You weren't like that before, how did you change that much? 394 00:28:59,767 --> 00:29:01,922 Is someone with a lover even allowed to do that? 395 00:29:01,922 --> 00:29:03,248 Huh? 396 00:29:03,850 --> 00:29:05,692 Princess Bo-Ra, say something! 397 00:29:08,506 --> 00:29:11,108 Hey, isn't that what using beauty as a weapon is all about? 398 00:29:18,452 --> 00:29:20,770 What are you doing? Aren't you going to give me my bag? 399 00:29:30,850 --> 00:29:35,617 Women... They... If a guy just expresses himself even from the bottom of his heart, she won't get it. 400 00:29:35,617 --> 00:29:37,235 You need to tell her. 401 00:29:37,466 --> 00:29:41,424 If she's pretty, you have to tell her she's pretty. Tell her! 402 00:29:41,424 --> 00:29:44,239 No, that's not it. She's not pretty. 403 00:29:48,134 --> 00:29:49,895 You did well today. 404 00:29:50,546 --> 00:29:52,805 You are really good at basketball. 405 00:29:53,242 --> 00:29:57,246 But... Are you better at basketball or are you better at math? 406 00:29:57,246 --> 00:29:57,718 What? 407 00:29:57,802 --> 00:30:03,570 Your math seems to be quite good. Where did you learn it from? You are not even a student. 408 00:30:04,328 --> 00:30:05,267 That... 409 00:30:05,552 --> 00:30:06,701 You learned it by yourself, huh? 410 00:30:06,701 --> 00:30:08,410 Learning it by yourself is good too. 411 00:30:08,410 --> 00:30:11,787 Math is a lonely subject to start out with. 412 00:30:11,808 --> 00:30:15,199 But, only professionals like me can do it by myself. 413 00:30:15,199 --> 00:30:18,040 An amateur like you cannot study alone. 414 00:30:18,079 --> 00:30:20,114 Do you know what I'm talking about, amateur? 415 00:30:37,218 --> 00:30:38,818 Mom! 416 00:30:58,865 --> 00:31:00,328 This way. 417 00:31:34,115 --> 00:31:36,030 Have a drink. 418 00:31:42,811 --> 00:31:44,259 Deuk-Gu. 419 00:31:45,546 --> 00:31:48,409 Should I call you Deuk-Gu from now on? 420 00:31:50,624 --> 00:31:51,844 Mom... 421 00:31:52,325 --> 00:31:54,781 Looks like you've lived well as Deuk-Gu, 422 00:31:54,781 --> 00:31:57,268 seeing how you can smile like that. 423 00:32:01,623 --> 00:32:02,721 Deuk-Gu. 424 00:32:04,137 --> 00:32:06,249 Deuk-Gu... 425 00:32:07,342 --> 00:32:13,005 But no matter how many times I think about it, Deuk-Gu is not my son. 426 00:32:20,146 --> 00:32:23,148 The director came to see me today. 427 00:32:23,645 --> 00:32:27,491 I heard that the boss where you are working at offered to help you continue your studies. 428 00:32:27,491 --> 00:32:28,956 But you refused him. 429 00:32:30,786 --> 00:32:33,664 He asked me to persuade you. 430 00:32:34,352 --> 00:32:35,630 Mom, that... 431 00:32:35,837 --> 00:32:38,834 Don't worry, I am not here to persuade you. 432 00:32:40,316 --> 00:32:42,995 But let me just say this. 433 00:32:44,070 --> 00:32:48,634 Don't force yourself to do the things you don't want to for my sake. 434 00:32:48,634 --> 00:32:55,181 Also, don't give up doing the things you want to do for the sake of Jung-Gyu. 435 00:32:56,094 --> 00:32:58,416 No matter what, do what you want to do. 436 00:32:58,416 --> 00:33:01,274 May it be boxing, or being a driver, 437 00:33:01,934 --> 00:33:05,564 don't do it for anybody. Only do it if you like it so. 438 00:33:05,564 --> 00:33:08,210 You can live like that now. 439 00:33:34,140 --> 00:33:41,386 I have discovered a truly remarkable proof which this margin is too small to contain. 440 00:33:47,888 --> 00:33:50,105 Isn't this the quote by de Fermat? 441 00:33:51,797 --> 00:33:53,439 What does it mean? 442 00:33:54,123 --> 00:33:58,178 Are you saying that there's not enough space to prove friendship? 443 00:33:59,110 --> 00:34:03,439 It took 350 years to finally prove de Fermat's great theorem. 444 00:34:03,665 --> 00:34:08,674 Everyone said that it couldn't be proved, but Andrew Wiles finally did it. 445 00:34:10,092 --> 00:34:12,743 I wonder how he felt like at that moment. 446 00:34:13,602 --> 00:34:16,315 He probably slept really well that night. 447 00:34:17,530 --> 00:34:18,604 No. 448 00:34:21,107 --> 00:34:24,304 I think he might have cried. 449 00:34:27,889 --> 00:34:32,527 Will I also have such a moment? 450 00:34:35,308 --> 00:34:36,924 The photo came out great, right? 451 00:34:40,212 --> 00:34:44,692 Maybe not as much as Andrew Wiles, but I wrote that to remind us to finish the road of math till the very end. 452 00:34:44,876 --> 00:34:46,123 Do you understand? 453 00:34:52,038 --> 00:34:56,229 Don't do it for anybody, only do the things you love the most for yourself. 454 00:34:56,229 --> 00:34:58,620 You can live like that now. 455 00:35:02,726 --> 00:35:05,352 Jung-Gyu... 456 00:35:08,542 --> 00:35:11,391 can I really do that? 457 00:35:19,031 --> 00:35:23,195 The cosmos blooms... 458 00:35:23,579 --> 00:35:24,644 Director. 459 00:35:26,437 --> 00:35:27,760 Where did Deuk-Gu go? 460 00:35:27,760 --> 00:35:29,351 I need to train with him. 461 00:35:29,556 --> 00:35:32,025 Deuk-Gu is not sparring on Sundays anymore. 462 00:35:32,025 --> 00:35:35,704 Why? Is it because I didn't give him money to go to the bathhouse last time? 463 00:35:35,704 --> 00:35:37,606 What a dog. 464 00:35:38,447 --> 00:35:41,275 Hey, kid, anyways, Deuk-Gu can't spar. 465 00:35:42,088 --> 00:35:44,167 You go look for Geum-Soo or Eun-Boek. 466 00:35:44,368 --> 00:35:45,610 Gosh! That... geez.. 467 00:35:45,610 --> 00:35:46,825 They are not my match. 468 00:35:46,825 --> 00:35:48,497 I can only really train with someone on the same level as mine. 469 00:35:48,497 --> 00:35:50,930 Hey, let me just listen to the music, ok? 470 00:35:51,963 --> 00:35:54,450 Hey, maybe you need to train with me? 471 00:35:54,652 --> 00:35:55,793 Basal skull fracture! 472 00:35:56,016 --> 00:35:57,854 Basal skull fracture, you really want to beat me to death? 473 00:35:58,791 --> 00:36:00,588 Hey kids! Let's play. 474 00:36:25,222 --> 00:36:29,706 Wow! Really something... very astonishing! 475 00:36:30,028 --> 00:36:31,844 Really astonishing. 476 00:36:31,844 --> 00:36:36,007 Where did you get the talent of filling up the entire blackboard? What's that? 477 00:36:36,042 --> 00:36:36,908 Huh? 478 00:36:37,008 --> 00:36:41,232 The problem can be solved in 5 or 6 lines, where did you get the talent of filling up the whole blackboard?! 479 00:36:41,232 --> 00:36:42,848 Give it to me. 480 00:36:48,179 --> 00:36:49,015 Take a good look. 481 00:36:49,015 --> 00:36:55,248 d z is iei, cos theta is from the initial point of the single circle. 482 00:36:56,044 --> 00:36:59,409 We can get the integral from trigonometry, 483 00:36:59,611 --> 00:37:02,626 then calculate it's absolute limit... 484 00:37:02,626 --> 00:37:05,370 The square of a minus 1/2 of pi. 485 00:37:05,690 --> 00:37:10,169 Do you think stretching it out endlessly like gum, then writing it on the board is math? 486 00:37:10,381 --> 00:37:14,561 Also, this integral is just a common sense problem, kid! 487 00:37:15,457 --> 00:37:18,139 Although you didn't go to college, you said you want to learn, 488 00:37:18,423 --> 00:37:20,135 so I was determined to help you. 489 00:37:20,135 --> 00:37:21,892 But you can't solve anything correctly. 490 00:37:22,094 --> 00:37:23,566 And you don't know anything. 491 00:37:23,601 --> 00:37:26,204 Why am I doing this on a Sunday afternoon? 492 00:37:26,625 --> 00:37:30,936 So, is it too late for me to start my studies again? 493 00:37:31,153 --> 00:37:33,721 Even with the most marvelous machine, 494 00:37:33,721 --> 00:37:34,776 if you stop using it, it will rust. 495 00:37:34,776 --> 00:37:37,615 Math, it's not an easy subject. 496 00:37:38,896 --> 00:37:40,311 I understand, Professor. 497 00:37:40,829 --> 00:37:42,391 I am very sorry for wasting your time. 498 00:37:48,775 --> 00:37:51,673 Read it by next week and come back. 499 00:37:53,377 --> 00:37:55,468 You took a break for 8 years? 500 00:37:55,468 --> 00:37:58,426 But you're still not a blockhead! 501 00:38:08,883 --> 00:38:10,667 Hello? 502 00:38:17,274 --> 00:38:18,866 Doctor. 503 00:38:18,866 --> 00:38:20,344 Oh, you are here. 504 00:38:20,915 --> 00:38:22,787 Hey, you try this one out. 505 00:38:23,238 --> 00:38:25,175 You called me here to try this?! 506 00:38:25,210 --> 00:38:27,481 No! I called you out to have a drink with you. 507 00:38:27,481 --> 00:38:29,116 Since you're here, give it a try. 508 00:38:29,116 --> 00:38:32,702 Oh, boxers use quick jabs, so the score will be high. 509 00:38:32,702 --> 00:38:33,844 I got it, got it. 510 00:38:33,893 --> 00:38:36,445 I got it, so just try it. 511 00:38:42,705 --> 00:38:43,393 Tae-Woong! 512 00:38:43,393 --> 00:38:46,122 Hey, Kim Tae-Woong, hurry up. 513 00:38:48,497 --> 00:38:49,759 Deuk-Gu. What's wrong with you? 514 00:38:50,101 --> 00:38:52,315 Yes? Oh, nothing. 515 00:38:57,088 --> 00:38:59,149 You lent me the money, so this one is on me. 516 00:38:59,820 --> 00:39:02,323 I come here often with people at the gym. 517 00:39:02,572 --> 00:39:04,507 The cow small intestines are killer. 518 00:39:05,450 --> 00:39:07,397 But, can you eat that? 519 00:39:08,009 --> 00:39:12,043 Ma'am, give me an order of cow stomach, intestines and small intestines here. 520 00:39:12,043 --> 00:39:14,165 Oh, and also an order of raw liver. 521 00:39:14,165 --> 00:39:15,739 The freshest! 522 00:39:15,739 --> 00:39:17,256 You can eat liver? 523 00:39:17,256 --> 00:39:19,387 My health has been bad ever since I was young. 524 00:39:19,445 --> 00:39:23,212 I have eaten roe, deer, centipedes and grubs. There's nothing I haven't tried. 525 00:39:23,498 --> 00:39:27,268 I think the total number of snakes I have eaten will add up to at least 100. 526 00:39:28,298 --> 00:39:30,201 Wow, a venomous girl. 527 00:39:33,324 --> 00:39:35,235 Oh, Deuk-Gu oppa! 528 00:39:37,651 --> 00:39:39,286 Oh, Bo-Ra! 529 00:39:49,618 --> 00:39:52,459 So, don't speak rudely to my oppa! 530 00:39:52,459 --> 00:39:55,470 Hey, Han Deuk-Gu's fine with it, why are you freaking out? 531 00:39:55,470 --> 00:39:56,641 What's up with both of them?! 532 00:39:56,641 --> 00:39:58,868 I don't know, I don't understand them either. 533 00:39:58,903 --> 00:40:00,773 Hey, Han Deuk-Gu, tell me. 534 00:40:00,808 --> 00:40:03,148 Does it really make you feel bad when I don't address you politely? 535 00:40:03,356 --> 00:40:05,076 That doesn't matter at all... 536 00:40:05,763 --> 00:40:07,796 but I wish you wouldn't spit while you are talking. 537 00:40:07,831 --> 00:40:08,563 What?! 538 00:40:08,563 --> 00:40:12,183 Hey, are all boxers this rude and naive? 539 00:40:12,445 --> 00:40:14,269 Or is it just the two of you? 540 00:40:14,357 --> 00:40:16,606 Oh, you're disrespecting boxing. 541 00:40:16,867 --> 00:40:18,266 If our director heard that, 542 00:40:18,517 --> 00:40:21,806 he would definitely make you jump ropes 3000 times and hit sandbags for 2 hours. 543 00:40:21,806 --> 00:40:23,577 Why are you forgetting 500 sit-ups? 544 00:40:23,807 --> 00:40:24,719 Gosh! Forget it! 545 00:40:24,719 --> 00:40:27,822 Anyways, I'm going to continue not addressing you politely. 546 00:40:27,857 --> 00:40:31,934 What a snobby girl. That's why I nagged you about being her chauffeur. 547 00:40:32,448 --> 00:40:36,137 Oh! So you guys know each other before you became her chauffeur? 548 00:40:36,137 --> 00:40:37,668 You didn't know? 549 00:40:38,041 --> 00:40:41,028 Hey, you didn't tell Dr. Seo? 550 00:40:42,041 --> 00:40:45,380 Oh... that? I haven't told you? 551 00:40:45,415 --> 00:40:47,621 No, you haven't. 552 00:40:48,291 --> 00:40:50,330 When did you first met? 553 00:40:51,269 --> 00:40:53,367 Actually, the first time we met... 554 00:40:53,367 --> 00:40:55,228 ... was in the hospital! 555 00:40:56,322 --> 00:40:57,750 Oh! Hospital. 556 00:40:57,750 --> 00:40:59,935 Geon-Woo, you heard about it, right? 557 00:41:00,279 --> 00:41:02,078 That time when I made a scene at the hospital, 558 00:41:02,322 --> 00:41:03,984 that's when we first met. 559 00:41:04,310 --> 00:41:05,584 It was so unlucky. 560 00:41:05,584 --> 00:41:08,213 So that's what happened. I didn't know that. 561 00:41:08,384 --> 00:41:10,619 So you have known each other for quite a while. 562 00:41:13,808 --> 00:41:15,324 That's not important. 563 00:41:15,719 --> 00:41:17,111 Let's drink some more. 564 00:41:17,558 --> 00:41:19,823 Hey! You know it's one shot, right? 565 00:41:19,979 --> 00:41:20,982 Drink up! 566 00:41:33,217 --> 00:41:34,452 Why did you do that just now? 567 00:41:35,247 --> 00:41:36,591 What? 568 00:41:36,903 --> 00:41:38,795 Why did you lie? 569 00:41:41,073 --> 00:41:44,580 Outch! Why are you hitting me!? 570 00:41:46,146 --> 00:41:49,097 Hey, you could have said we knew each other when we were little. 571 00:41:49,097 --> 00:41:51,269 That's not a secret, why didn't you say so? 572 00:41:51,619 --> 00:41:54,053 I thought he'd misunderstand. 573 00:41:54,053 --> 00:41:57,386 Misunderstand what? What is there to misunderstand between us? 574 00:41:57,594 --> 00:42:00,431 I'll ask you nicely, tell the doctor the truth. 575 00:42:00,431 --> 00:42:02,455 You're making me awkward too. 576 00:42:02,455 --> 00:42:05,550 Gosh! I will handle it myself! Don't say anything! 577 00:42:06,043 --> 00:42:09,935 Such an idiot... 578 00:42:11,656 --> 00:42:12,214 Bo-Ra, 579 00:42:12,214 --> 00:42:13,659 I have already called a cab, let's go! 580 00:42:13,980 --> 00:42:15,500 Deuk-Gu, we'll go first. 581 00:42:20,776 --> 00:42:22,052 Hurry up and get in. 582 00:42:40,051 --> 00:42:41,488 Seung-Ri, are you okay? 583 00:42:42,851 --> 00:42:44,860 I don't like Bo-Ra. 584 00:42:45,518 --> 00:42:48,109 I don't like her not addressing you politely. 585 00:42:48,796 --> 00:42:51,557 I don't like her treating you like a driver and ordering you around. 586 00:42:51,898 --> 00:42:54,517 I don't like her casually buying luxury brands. 587 00:42:54,982 --> 00:42:57,317 I don't like her being pretty when she smiles. 588 00:42:57,862 --> 00:43:01,095 I really really don't like that you take care of her so well. 589 00:43:11,061 --> 00:43:15,796 Seung-Ri, you really dislike Bo-Ra that much? 590 00:43:16,034 --> 00:43:17,646 Yes, I hate her... 591 00:43:17,646 --> 00:43:19,456 Really hate her. 592 00:43:20,546 --> 00:43:25,983 Seung-Ri, let me tell you a story. 593 00:43:26,865 --> 00:43:31,250 When I was young, I met a little girl who ran away from home. 594 00:43:31,811 --> 00:43:35,973 We went to the amusement park, rode the airplanes and had a good time. 595 00:43:36,506 --> 00:43:39,601 But when we were leaving, she suddenly collapsed. 596 00:43:40,127 --> 00:43:42,486 I thought she was just kidding. 597 00:43:43,202 --> 00:43:46,925 But now that I think about it, maybe she was really sick. 598 00:43:48,411 --> 00:43:51,642 That kid was Bo-Ra. 599 00:43:53,846 --> 00:43:58,448 Oppa, you knew her since you were younger? 600 00:44:00,258 --> 00:44:04,796 Bo-Ra has been sick like that for the last 15 years. 601 00:44:05,142 --> 00:44:07,439 Don't you feel sorry for her? 602 00:44:09,173 --> 00:44:10,471 Seung-Ri, 603 00:44:10,471 --> 00:44:12,314 don't hate Bo-Ra too much. 604 00:44:12,314 --> 00:44:14,173 It would be great if you could be friends. 605 00:44:14,595 --> 00:44:18,635 Friends, what friends? Who said I'll be her friend? 606 00:44:20,456 --> 00:44:25,057 Anyways, what you're saying is you're only being good to her because you feel sorry for her, right? 607 00:44:25,688 --> 00:44:27,376 Is that true? 608 00:44:27,376 --> 00:44:28,489 Huh?! 609 00:44:30,549 --> 00:44:32,063 That's ok then. 610 00:44:32,485 --> 00:44:35,890 If you're only nice to her because you feel sorry for her, that's fine. 611 00:44:36,316 --> 00:44:39,110 I'll try to not hate her. 612 00:44:41,065 --> 00:44:42,701 Let's go, oppa! 613 00:44:49,207 --> 00:44:50,142 Here. 614 00:44:51,783 --> 00:44:53,505 Here. 615 00:44:53,879 --> 00:44:54,944 What is this? 616 00:44:54,944 --> 00:44:56,752 You have given me a pedometer. 617 00:44:56,999 --> 00:44:59,326 It's impolite to not give anything in return. 618 00:45:00,843 --> 00:45:02,390 Bo-Ra... 619 00:45:04,547 --> 00:45:06,063 Oh! It's really cold! 620 00:45:08,422 --> 00:45:09,579 What are you doing? 621 00:45:10,499 --> 00:45:12,935 Didn't you tell me to use this at times like this? 622 00:45:13,173 --> 00:45:14,723 Ah, geez! This is too much! 623 00:45:15,976 --> 00:45:17,673 Oh! What is this now? 624 00:45:18,285 --> 00:45:21,546 Darn beeper! Really want to throw it away. 625 00:45:22,314 --> 00:45:23,548 Do you want this one too? 626 00:45:23,801 --> 00:45:25,964 I have a beeper too. 627 00:45:26,944 --> 00:45:28,775 Really?! Can you still use it? 628 00:45:28,775 --> 00:45:32,443 Yes, but no one calls it now. 629 00:45:33,674 --> 00:45:35,771 Then what are you keeping it for? 630 00:45:37,611 --> 00:45:41,423 Oh! It's only because terminating the service is very troublesome. 631 00:45:42,209 --> 00:45:44,316 You know that this is a tie, right? 632 00:45:44,614 --> 00:45:47,804 If you ever wear anything other than this, you know what will happen! 633 00:45:51,796 --> 00:45:55,700 Hey, just because you got that, this isn't the time to be happy. 634 00:45:56,337 --> 00:46:00,337 Hey, that basal skull fracture is really Bo-Ra's driver? 635 00:46:00,798 --> 00:46:02,391 Yup, why? 636 00:46:02,391 --> 00:46:03,350 Why? 637 00:46:04,196 --> 00:46:07,082 Your lover is spending everyday with a young man like that. 638 00:46:07,082 --> 00:46:08,604 Aren't you worried? 639 00:46:08,639 --> 00:46:11,197 What if that guy has other motives towards Bo-Ra? 640 00:46:11,832 --> 00:46:14,876 Nonsense, Deuk-Gu is not that kind of person. 641 00:46:15,150 --> 00:46:18,165 The problem is not Deuk-Gu. It's her first love... first love! 642 00:46:18,929 --> 00:46:19,984 First love?! 643 00:46:20,187 --> 00:46:23,445 Hey, did that lady get a divorce? 644 00:46:24,666 --> 00:46:25,532 What lady? 645 00:46:25,532 --> 00:46:26,913 Your first love! 646 00:46:27,173 --> 00:46:27,909 Hey, Geon-Woo, 647 00:46:27,909 --> 00:46:29,549 you can't be swayed. 648 00:46:29,549 --> 00:46:32,548 A man's first love has to be buried deep into his heart 649 00:46:32,548 --> 00:46:34,160 and it can't ever be dug out again. 650 00:46:34,160 --> 00:46:37,065 Crazy fool! Forget it, forget it. 651 00:46:37,686 --> 00:46:38,811 Hey man, 652 00:46:38,811 --> 00:46:40,175 where are you going? 653 00:46:51,030 --> 00:46:52,265 Am I late? 654 00:46:52,497 --> 00:46:54,017 No, just on time. 655 00:46:54,017 --> 00:46:56,401 Dr. Jang is here too. Let's go. 656 00:46:56,639 --> 00:46:58,640 What kind of function is this? 657 00:46:59,435 --> 00:47:01,473 [The resting sanctuary for myasthenia gravis patients] 658 00:47:12,015 --> 00:47:15,542 The chairman of the organization for myasthenia gravis patients, Chairman Kim Hyun-Soo. 659 00:47:18,926 --> 00:47:23,288 The secretary of our resting sanctuary, Dr. Jang Yung-Hoon. 660 00:47:25,967 --> 00:47:28,441 The daughter of president Kim Jang-Su of Dai Won Corporation, 661 00:47:28,476 --> 00:47:31,738 Miss Kim Bo-Ra is in attendance, in place of her father. 662 00:47:32,342 --> 00:47:36,633 We are especially honored to have Miss Kim Bo-Ra, a patient with myasthenia gravis, 663 00:47:36,845 --> 00:47:39,747 to make an appearance at our function today. 664 00:47:42,720 --> 00:47:45,957 Also, we have neurosurgeon Dr. Lee Min-Woo in attendance today. 665 00:47:45,957 --> 00:47:47,708 If I knew that it is this kind of function, I wouldn't have come. 666 00:47:47,708 --> 00:47:49,906 The president prepared this for you for a long time. 667 00:47:50,328 --> 00:47:51,611 You know how your father feels. 668 00:47:51,889 --> 00:47:53,250 I know, I understand, but... 669 00:47:53,450 --> 00:47:55,001 If you understand, that's fine. 670 00:47:55,642 --> 00:47:58,579 Now, the ribbon cutting ceremony. 671 00:48:52,659 --> 00:48:57,880 Dying in a place like this should be nice. 672 00:49:00,257 --> 00:49:03,566 You don't know the reason why my dad chose this place, right? 673 00:49:04,567 --> 00:49:06,146 It's all because of me. 674 00:49:06,912 --> 00:49:10,246 My dad can't take care of me my whole life, 675 00:49:10,691 --> 00:49:13,101 so if my dad passes away, 676 00:49:13,676 --> 00:49:17,132 I can rest comfortably at this place and pass on... 677 00:49:17,473 --> 00:49:19,428 That's why he built it. 678 00:49:23,816 --> 00:49:28,180 But... what if I go first, what should I do? 679 00:49:28,870 --> 00:49:30,088 Bo-Ra. 680 00:49:30,973 --> 00:49:33,054 All of a sudden, I am very scared. 681 00:49:33,571 --> 00:49:38,071 When I threatened to kill myself, I wasn't afraid at all. 682 00:49:39,502 --> 00:49:41,799 I can't figure out why I am so scared lately. 683 00:49:41,799 --> 00:49:43,653 Scared of what?! 684 00:49:44,316 --> 00:49:50,225 You will live longer than Mr. President, so don't worry. 685 00:49:50,681 --> 00:49:56,510 No matter what, I am the only family of my dad. 686 00:49:56,510 --> 00:49:59,245 If I really go first... 687 00:49:59,245 --> 00:50:02,782 Why are you always thinking about that sort of thing? Who said you are going to die, huh?! 688 00:50:04,498 --> 00:50:06,830 You weren't like that when you were younger. 689 00:50:06,930 --> 00:50:11,318 You were tough and brave enough to even try to get on a plane and go to Lapland by yourself. 690 00:50:11,390 --> 00:50:12,576 But why are you doing this? 691 00:50:12,806 --> 00:50:14,903 Why are you saying such weak things? 692 00:50:15,090 --> 00:50:16,108 Hey, Han Deuk-Gu. 693 00:50:16,108 --> 00:50:19,103 You won't die! Definitely won't die! 694 00:50:19,557 --> 00:50:21,077 So don't talk nonsense. 695 00:50:41,493 --> 00:50:43,523 Hey, Han Deuk-Gu! Hey! 696 00:50:56,824 --> 00:50:58,583 Bo-Ra! 697 00:51:02,894 --> 00:51:04,376 Hey, what's wrong? 698 00:51:13,101 --> 00:51:18,744 There's a lot of blood... What should we do? 699 00:51:24,095 --> 00:51:25,475 Please wait a minute! 700 00:51:37,565 --> 00:51:39,264 This doesn't look good. 701 00:51:39,693 --> 00:51:41,618 I need to perform a suture surgery. 702 00:51:43,004 --> 00:51:44,895 There will be a lot of stitches involved, 703 00:51:45,070 --> 00:51:47,202 I will first give you a shot of anesthetic. 704 00:51:47,377 --> 00:51:51,055 - I have a Lidocaine allergy. - What? 705 00:51:51,728 --> 00:51:55,176 I have had difficulty breathing during surgeries. 706 00:51:56,096 --> 00:51:57,771 This is too risky, I can't administer the shot. 707 00:51:57,771 --> 00:52:00,595 Where is the closest general hospital in the area? If we go there... 708 00:52:00,595 --> 00:52:02,051 There is no use. 709 00:52:02,850 --> 00:52:06,526 Even in larger hospital, anesthetics cannot be administered either. 710 00:52:06,526 --> 00:52:09,684 Are you saying that you will perform the surgery without anesthesia? 711 00:52:13,036 --> 00:52:14,537 Please do it. 712 00:52:15,986 --> 00:52:16,800 Bo-Ra! 713 00:52:17,833 --> 00:52:20,653 The doctor said there is no use even going to a larger hospital. 714 00:52:20,900 --> 00:52:22,638 Please just do it. 715 00:52:22,663 --> 00:52:25,098 Are you really alright with this? 716 00:52:25,504 --> 00:52:27,934 I have to wear skirt, 717 00:52:27,934 --> 00:52:30,503 so please don't leave any scars and do a good job. 718 00:52:32,925 --> 00:52:34,655 I will give it a try. 719 00:52:34,752 --> 00:52:36,285 Hold the patient tightly. 720 00:53:05,755 --> 00:53:09,221 These are the MRIs of patient Park Jo-Young you requested last time. It's certain that it is multiple sclerosis. 721 00:53:09,384 --> 00:53:11,728 A dose of treatment should be fine. 722 00:53:13,365 --> 00:53:15,353 Thanks, I'll buy drinks, you can leave. 723 00:53:15,488 --> 00:53:16,492 Oh right... 724 00:53:16,492 --> 00:53:18,459 The new intern who's coming to our department, 725 00:53:18,459 --> 00:53:20,225 I heard that she's very pretty. 726 00:53:20,501 --> 00:53:21,393 It's a girl? 727 00:53:21,393 --> 00:53:24,970 Yup! She's a younger graduate from my high school. 728 00:53:25,061 --> 00:53:27,496 Your school... oh, the Korean Specialized High School? 729 00:53:27,496 --> 00:53:29,335 Ah, I feel proud just hearing the name... 730 00:53:29,335 --> 00:53:31,462 Korean Specialized High School. 731 00:53:31,462 --> 00:53:33,770 I need to take special care of her. 732 00:53:34,694 --> 00:53:36,128 Does that intern know that... 733 00:53:36,208 --> 00:53:38,390 you ranked last place at the Korean Specialized High School? 734 00:53:38,390 --> 00:53:39,722 Who said I was last place?! 735 00:53:43,494 --> 00:53:44,225 Yes! 736 00:53:44,225 --> 00:53:45,737 Deuk-Gu, what's up? 737 00:53:48,413 --> 00:53:50,225 What? 738 00:53:51,773 --> 00:53:54,843 Yes... I got it. I'm coming there straight away. 739 00:53:57,049 --> 00:53:59,050 Oh, yes. I will treat you next time. 740 00:53:59,269 --> 00:54:00,137 Hey! 741 00:54:12,450 --> 00:54:15,088 I have given her some sedatives, she will sleep for a while. 742 00:54:15,264 --> 00:54:18,017 Getting sutures on an open wound, but she didn't even flinch. 743 00:54:18,052 --> 00:54:19,602 Your girlfriend is really something. 744 00:54:40,424 --> 00:54:45,823 You should have at least yelled. Stupid... 745 00:55:25,390 --> 00:55:26,729 Doctor, you're here. 746 00:55:26,967 --> 00:55:29,425 Yes, I just got here. 747 00:55:29,825 --> 00:55:32,533 How is Bo-Ra doing? 748 00:55:34,402 --> 00:55:35,728 She should wake up by now. 749 00:55:38,686 --> 00:55:41,957 There's no need. I'll just wait for her to wake up then. 750 00:56:10,679 --> 00:56:12,586 Geon-Woo... 751 00:56:13,581 --> 00:56:14,892 Are you okay? 752 00:56:15,345 --> 00:56:16,803 It hurts a lot, right? 753 00:56:17,626 --> 00:56:21,890 Why did you come? You didn't have to... 754 00:56:23,863 --> 00:56:26,052 My Bo-Ra is really amazing. 755 00:56:27,379 --> 00:56:28,642 You took it well. 756 00:56:30,688 --> 00:56:32,250 You did great. 757 00:56:34,086 --> 00:56:37,954 I'm on the verge of dying, 758 00:56:38,181 --> 00:56:41,181 day after day. 759 00:56:41,737 --> 00:56:47,174 Don't know when it will ever end. 760 00:56:48,634 --> 00:56:54,173 Why do I always wander? 761 00:56:55,834 --> 00:57:02,247 Why do I hesitate saying all I want to say? 762 00:57:02,382 --> 00:57:09,540 No matter what, love, fate, even life... 763 00:57:09,575 --> 00:57:15,428 All fade in front of goodbyes. 764 00:57:15,860 --> 00:57:19,282 I'm scared of missing you. 765 00:57:19,330 --> 00:57:23,253 Scared of just passing you by. 766 00:57:23,548 --> 00:57:29,970 Please don't reject my heart. 767 00:57:30,447 --> 00:57:33,911 I was shattered by your first glance. 768 00:57:34,112 --> 00:57:39,186 This helpless heart of mine... 769 00:57:39,562 --> 00:57:43,722 just like an idiot, 770 00:57:45,187 --> 00:57:49,330 makes people weep. 771 00:58:07,590 --> 00:58:09,746 Bo-Ra! I'll do it. 772 00:58:11,308 --> 00:58:14,105 Bo-Ra, do you know how scared I was when I got the phone call? 773 00:58:14,105 --> 00:58:18,155 Haven't I told you to be more careful? Why do you always get hurt? 774 00:58:18,155 --> 00:58:20,373 You didn't tell dad, right?! 775 00:58:20,809 --> 00:58:21,745 I didn't. 776 00:58:22,556 --> 00:58:23,605 Good job. 777 00:58:24,216 --> 00:58:26,477 You must be tired, go back and get some rest. 778 00:58:26,477 --> 00:58:28,253 It may hurt tonight. 779 00:58:28,550 --> 00:58:30,475 If you will be at the hospital tomorrow, come and see me. 780 00:58:30,853 --> 00:58:31,777 Yes. 781 00:58:32,120 --> 00:58:33,774 Take care. 782 00:58:34,124 --> 00:58:34,950 Let's go. 783 00:58:35,341 --> 00:58:36,567 Bo-Ra... 784 00:58:37,712 --> 00:58:38,528 What? 785 00:58:39,963 --> 00:58:41,448 Deuk-Gu, he... 786 00:58:42,145 --> 00:58:43,384 What about Deuk-Gu? 787 00:58:46,782 --> 00:58:47,465 Nothing. 788 00:58:47,465 --> 00:58:48,635 Hurry up and go inside. 789 00:58:48,635 --> 00:58:49,793 See you tomorrow. 790 00:58:49,828 --> 00:58:52,043 Yes, take care! 791 00:58:59,417 --> 00:59:00,916 Be more careful. 792 00:59:32,905 --> 00:59:35,485 - Doctor, it's time to start the examinations. - Yes. 793 00:59:39,675 --> 00:59:40,791 Aren't you going to hurry up and come in? 794 00:59:40,791 --> 00:59:43,371 Hey, hey... I'm a bit scared. Let me be mentally prepared myself. 795 00:59:44,456 --> 00:59:45,123 Hello. 796 00:59:45,895 --> 00:59:46,579 Doctor! 797 00:59:46,579 --> 00:59:49,363 This oppa is always pretending to be sick, I am fed up with him. 798 00:59:49,398 --> 00:59:51,406 Basal or masal skull fracture, whatever it is, 799 00:59:51,609 --> 00:59:53,406 just cure it today! 800 00:59:57,062 --> 00:59:59,158 You know this is all your fault? 801 00:59:59,409 --> 01:00:02,400 If you get mad like that again, I won't let you off easily. 802 01:00:02,484 --> 01:00:05,032 I know, I know, so look in front of you when you walk. 803 01:00:05,032 --> 01:00:08,592 I'm too nice to you lately. It can't continue on like this. 804 01:00:08,592 --> 01:00:11,961 Also, why didn't you follow Geon-Woo's car yesterday? 805 01:00:12,096 --> 01:00:12,738 What? 806 01:00:12,980 --> 01:00:16,147 Why did you do that? Did you get lost? 807 01:00:16,182 --> 01:00:18,376 No, I was tired, 808 01:00:18,376 --> 01:00:20,482 so I rested for a while before I continued driving. 809 01:00:21,434 --> 01:00:24,403 Since you say you were tired, I'll let it go. 810 01:00:24,403 --> 01:00:25,528 But from now on, be more careful! 811 01:00:25,528 --> 01:00:27,739 I've got my eyes on you now! 812 01:00:34,032 --> 01:00:35,576 - Say 'Ah'. - Ah. 813 01:00:35,576 --> 01:00:36,626 Eh. 814 01:00:40,965 --> 01:00:42,656 He is not entirely faking sick. 815 01:00:42,668 --> 01:00:43,958 You should have a headache. 816 01:00:43,958 --> 01:00:45,202 Right, doctor!? 817 01:00:45,466 --> 01:00:47,453 See, what have I been saying? 818 01:00:47,453 --> 01:00:49,113 I said I was really sick. 819 01:00:49,340 --> 01:00:52,277 It's not due to basal skull fracture. It's a cold. 820 01:00:52,277 --> 01:00:53,494 Cold... 821 01:00:54,075 --> 01:00:54,919 Cold?! 822 01:00:56,278 --> 01:00:57,982 Get a shot from the nurse and you can go home. 823 01:00:57,982 --> 01:00:59,343 That's not it. 824 01:01:00,310 --> 01:01:01,998 That's not possible. 825 01:01:02,423 --> 01:01:04,027 I am very sure it is a relapse! 826 01:01:04,264 --> 01:01:06,512 You think basal skull fracture is something to brag about? 827 01:01:06,512 --> 01:01:08,796 Hurry up, let's go. Hurry up, go! 828 01:01:09,059 --> 01:01:11,618 Do I need another check up at a larger hospital?! 829 01:01:11,653 --> 01:01:13,043 Oh! Miss Seung-Ri. 830 01:01:14,589 --> 01:01:16,263 I want to ask you something. 831 01:01:16,950 --> 01:01:18,517 Please take a seat. 832 01:01:24,392 --> 01:01:27,683 Does Deuk-Gu have a girlfriend? 833 01:01:28,189 --> 01:01:29,245 Why do you ask? 834 01:01:29,749 --> 01:01:33,169 Nothing, it's just that if he doesn't have one, I can introduce someone to him. 835 01:01:33,169 --> 01:01:37,434 Are you feeling uneasy because Deuk-Gu is always by Bo-Ra's side? 836 01:01:37,434 --> 01:01:40,533 Oh, that's not totally it. 837 01:01:40,815 --> 01:01:45,172 Doctor, Deuk-Gu oppa has very high standards in women. 838 01:01:46,269 --> 01:01:48,373 Even I was turned down by him. 839 01:01:48,716 --> 01:01:51,034 So, don't worry about Deuk-Gu. 840 01:01:51,075 --> 01:01:53,112 You should keep a closer eye on Bo-Ra instead. 841 01:01:53,147 --> 01:01:56,185 Why would she lie then for no reason? 842 01:01:56,496 --> 01:01:57,562 What lie? 843 01:01:57,562 --> 01:02:01,168 Last time she said that she met Deuk-Gu oppa for the first time at the hospital. 844 01:02:01,203 --> 01:02:04,897 But Deuk-Gu oppa said that they knew each other since they were little. 845 01:02:05,229 --> 01:02:09,133 He said it was when Bo-Ra ran away from home. They went to the amusement park or something. 846 01:02:09,402 --> 01:02:16,014 Anyways, they met when they were kids. How can he see her as a woman, right? 847 01:02:18,824 --> 01:02:20,340 Doctor? 848 01:02:21,472 --> 01:02:22,751 Doctor? 849 01:02:23,756 --> 01:02:25,075 What's wrong with you? 850 01:02:25,075 --> 01:02:27,356 Oh, I was just thinking about something else. 851 01:02:27,423 --> 01:02:29,260 I knew that already. 852 01:02:29,365 --> 01:02:32,267 Bo-Ra has told me before. 853 01:02:43,527 --> 01:02:44,924 Hold onto me as you go. 854 01:02:45,361 --> 01:02:46,511 It's ok. 855 01:02:46,731 --> 01:02:47,684 It's hard for you. 856 01:02:47,684 --> 01:02:50,509 Just to the elevator then. 857 01:02:54,530 --> 01:02:56,888 You know that I never hold other people's hands, right? 858 01:02:56,888 --> 01:02:58,563 This is an honor. 859 01:03:15,845 --> 01:03:16,936 I'm very sorry I'm late. 860 01:03:16,936 --> 01:03:19,510 You can always rely on Doctor Jo to be late. 861 01:03:19,545 --> 01:03:22,801 This is the new intern, take good care of her and don't be mean. 862 01:03:22,801 --> 01:03:24,100 Of course I won't! 863 01:03:24,100 --> 01:03:26,991 She's an alumni from my high school, why would I do that? 864 01:03:27,026 --> 01:03:29,530 - You graduated from Korean High School, right? - Yes. 865 01:03:29,790 --> 01:03:32,506 You knew it even before I have said it. 866 01:03:32,506 --> 01:03:37,329 Professor, I don't know the most important thing, her name... 867 01:03:38,089 --> 01:03:40,700 I'm depending on you. I am Hong Ji-Hye. 868 01:03:40,735 --> 01:03:41,992 - Who's your former homeroom teacher? - It was Mr. Kim Han-Sang. 869 01:03:41,992 --> 01:03:43,907 Mr. Kim Han-Sang is very... 870 01:03:43,907 --> 01:03:45,133 Dr. Jo! 871 01:03:47,139 --> 01:03:48,109 Someone is looking for you. 872 01:03:48,109 --> 01:03:50,287 I'm very busy, why are you bothering me? 873 01:03:50,287 --> 01:03:52,474 Please excuse me. 874 01:03:53,062 --> 01:03:54,120 What is it?! 875 01:03:57,761 --> 01:03:58,953 I'm sorry. 876 01:04:11,777 --> 01:04:13,777 Han Tae-Woong!? 877 01:04:36,361 --> 01:04:41,043 Tae-Woong! Han Tae-Woong! 878 01:04:41,144 --> 01:04:43,616 This is a free fansub. Get it @ d-addicts.com 879 01:04:43,872 --> 01:04:45,843 Translator mookie 880 01:04:46,001 --> 01:04:48,146 Timer xCHELLy 881 01:04:48,281 --> 01:04:50,107 Spot translator glo 882 01:04:50,658 --> 01:04:52,715 Editor doggieusa 883 01:04:53,777 --> 01:04:56,749 You mean the boy genius Kim Jung-Gyu? 884 01:04:56,749 --> 01:04:58,901 He's dead. 885 01:04:59,731 --> 01:05:02,855 Not him, there was someone else who called Han Tae-Woong. 886 01:05:11,283 --> 01:05:14,933 Last time she said that she met Deuk-Gu oppa for the first time at the hospital, 887 01:05:14,933 --> 01:05:17,904 but Deuk-Gu oppa said that they knew each other since they were little. 888 01:05:18,613 --> 01:05:20,664 QC oyasumi1 889 01:05:20,899 --> 01:05:22,801 Encoder scarlett0512 890 01:05:23,036 --> 01:05:25,201 Coordinator mangosteen 891 01:05:25,436 --> 01:05:32,870 Thanks for watching! 66364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.