Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,282 --> 00:00:03,866
Brought to you by D-Fansubs
D r a m a F a n s u b s
2
00:00:06,609 --> 00:00:08,477
What are you doing not looking for the book?
3
00:00:08,477 --> 00:00:10,108
4
00:00:11,354 --> 00:00:14,171
Have you ever read this book?
*Book title "The Snow Queen"
5
00:00:16,685 --> 00:00:18,654
Then, do you know where the Snow Queen lives?
6
00:00:19,989 --> 00:00:21,257
Lapland.
7
00:00:22,024 --> 00:00:23,102
Oh, you do know.
8
00:00:23,208 --> 00:00:24,900
Hardly anyone knows that.
9
00:00:25,428 --> 00:00:26,996
And you?
10
00:00:27,863 --> 00:00:29,665
How do you know?
11
00:00:29,899 --> 00:00:31,233
I...
12
00:00:33,869 --> 00:00:37,347
When I was in high school,
there was a time I ran away from home.
13
00:00:37,422 --> 00:00:40,658
A girl whom I met that day told me so.
14
00:00:41,977 --> 00:00:44,713
The palace of the Snow Queen is in Lapland.
15
00:00:45,548 --> 00:00:48,851
All year round it is a sparkling white winter wonderland.
16
00:00:48,884 --> 00:00:51,593
It is a utopia of freedom and happiness.
17
00:00:52,888 --> 00:00:55,191
That girl told me so.
18
00:00:55,724 --> 00:00:59,895
Lapland... The Snow Queen lives there.
19
00:01:11,407 --> 00:01:12,374
He's good-looking.
20
00:01:14,009 --> 00:01:16,812
His nose is well-defined and his eyes look kind.
21
00:01:17,379 --> 00:01:19,114
His smiling expression looks very handsome.
22
00:01:20,082 --> 00:01:21,217
But that's cheating.
23
00:01:21,851 --> 00:01:26,429
I thought I told you to draw the house
you wanted to live in?
24
00:01:27,590 --> 00:01:29,391
I'll let it slide because you drew it so well.
25
00:01:29,744 --> 00:01:30,492
Who is it?
26
00:01:31,093 --> 00:01:33,028
A person who keeps following me around.
27
00:01:33,929 --> 00:01:34,597
Oh, really?
28
00:01:38,767 --> 00:01:39,635
Doctor!
29
00:01:41,103 --> 00:01:43,372
You know you have a surgery tomorrow?
30
00:01:45,274 --> 00:01:48,077
Just think of it as taking a deep sleep
and waking up.
31
00:01:49,512 --> 00:01:51,113
And tomorrow, your father...
32
00:01:51,146 --> 00:01:53,949
I know, he's on a business trip, and he can't come.
33
00:01:55,784 --> 00:01:57,953
But you'll be here instead.
34
00:01:58,587 --> 00:01:59,755
Yes.
35
00:02:00,456 --> 00:02:02,525
Let's both do well tomorrow.
36
00:02:04,828 --> 00:02:07,129
Go to sleep now. And sweet dreams.
37
00:02:27,316 --> 00:02:29,827
Kiddo, it's me! How are you?
38
00:02:30,062 --> 00:02:34,657
Let's meet at the gate of the park
we went to last time next Saturday at 2p.m.
39
00:02:34,890 --> 00:02:39,284
Oh... And when we meet, you have to tell me
your name, okay?
40
00:02:58,681 --> 00:03:01,612
Dad said he couldn't come, why is he here?
41
00:03:03,552 --> 00:03:04,620
Whatever.
42
00:03:28,777 --> 00:03:33,632
I really waited long that day.
43
00:03:46,690 --> 00:03:51,450
I really waited long that day.
44
00:04:04,447 --> 00:04:05,548
What... What's wrong?
45
00:04:08,150 --> 00:04:10,331
Why? Do I have something on my face?
46
00:04:14,423 --> 00:04:15,457
Bo-Ra.
47
00:04:27,102 --> 00:04:28,070
Hey, what's wrong with you?
48
00:04:30,439 --> 00:04:33,242
Why are you suddenly acting like that...
like a crazy person?
49
00:04:34,944 --> 00:04:36,178
Nothing, nothing's wrong.
50
00:04:36,946 --> 00:04:41,517
I'm going to class, so just kill time on your own.
51
00:04:45,788 --> 00:04:47,156
Why is she like that?
52
00:04:48,524 --> 00:04:51,509
Is she mad because I couldn't find the textbook?
53
00:05:06,976 --> 00:05:08,382
Are you okay now?
54
00:05:08,978 --> 00:05:14,717
The princess has to be home by 12 o'clock midnight.
The magic spell can't be broken, right?
55
00:05:17,653 --> 00:05:20,463
Han Deuk-Gu is that oppa?
56
00:05:23,492 --> 00:05:25,361
I can't believe that.
57
00:05:29,665 --> 00:05:31,873
You say you'll be our promoter?
58
00:05:33,335 --> 00:05:35,979
Boxing doesn't make a profit anymore.
59
00:05:36,338 --> 00:05:39,074
As a businessman, President Kim,
you must know that better than I do.
60
00:05:39,175 --> 00:05:41,443
I've made as much money as I can.
61
00:05:41,677 --> 00:05:43,712
I have no plans to make money from boxing.
62
00:05:44,413 --> 00:05:47,841
Your business isn't even a charity,
why are you doing this?
63
00:05:48,517 --> 00:05:51,520
Is it... because of Deuk-Gu?
64
00:05:53,022 --> 00:05:54,929
Is that not allowed?
65
00:05:55,524 --> 00:05:57,026
I've heard that you used to...
66
00:05:57,059 --> 00:05:59,789
Yes, I used to...
67
00:06:00,127 --> 00:06:07,374
There was a time I ran a loan sharking company by
hiring some shady people and viciously getting the debts back.
68
00:06:07,409 --> 00:06:10,885
It seems like you're worried that I'll use Mr. Han
for that type of business.
69
00:06:11,373 --> 00:06:13,911
But now, I run an enterprise.
70
00:06:13,911 --> 00:06:16,319
It's been a long time since I stopped that sort of thing.
71
00:06:16,545 --> 00:06:20,649
Deuk-Gu... is like a son to me.
72
00:06:20,783 --> 00:06:23,918
Ah, then you must know even better
73
00:06:24,107 --> 00:06:27,280
that Mr. Han is not a young man who should be boxing.
74
00:06:27,723 --> 00:06:34,024
I've only spoken to him few times, but I could tell that
Mr. Han is not a typical young man.
75
00:06:34,124 --> 00:06:40,146
Director, do you not know,
or are you pretending not to know?
76
00:06:41,904 --> 00:06:44,737
I truly do want to help Mr. Han.
77
00:06:45,074 --> 00:06:48,394
Can't you think of the promotion as my good intention?
78
00:06:49,245 --> 00:06:53,145
Thank you for offering to be our promoter.
79
00:06:53,782 --> 00:07:02,378
But, for someone like me who's fought all sorts of hardships,
the bait is too big and extravagant for me to trust.
80
00:07:02,992 --> 00:07:04,939
I will have to refuse your offer.
81
00:07:33,956 --> 00:07:37,726
Dad, why are you drinking?
82
00:07:40,796 --> 00:07:42,943
Mr. Han didn't come with you?
83
00:07:43,799 --> 00:07:46,278
He... he probably went home.
84
00:07:47,403 --> 00:07:50,472
How unlucky. I was going to have a drink with him.
85
00:07:50,424 --> 00:07:53,007
Why would you drink with him, dad?
86
00:07:53,042 --> 00:07:58,123
The more I see Mr. Han, the better he seems to be.
Bo-Ra, what do you think?
87
00:07:58,223 --> 00:08:02,556
How can a high school drop-out, third-rate boxer be good?
88
00:08:02,591 --> 00:08:04,653
He's like an idiot.
89
00:08:13,642 --> 00:08:19,914
But the thing is, somehow, whenever I see Mr. Han,
I think about that guy...
90
00:08:27,866 --> 00:08:30,411
He looks so familiar.
91
00:08:31,915 --> 00:08:34,589
How could I not have known?
92
00:08:36,514 --> 00:08:40,436
No, there's nothing to worry about.
93
00:08:40,436 --> 00:08:45,741
Just because Han Deuk-Gu is that oppa
doesn't change anything.
94
00:08:46,287 --> 00:08:47,794
Bo-Ra.
95
00:08:50,307 --> 00:08:51,506
What is it?
96
00:08:51,672 --> 00:08:54,260
You didn't tell Chaffeur Han and just came home, right?
97
00:08:54,260 --> 00:08:56,849
He said he's still at school.
98
00:08:56,849 --> 00:09:01,349
Wha... What? At this hour?
99
00:09:02,431 --> 00:09:04,670
He's such an idiot.
100
00:09:06,621 --> 00:09:08,700
Okay, I got it, Deuk-Nam.
101
00:09:09,875 --> 00:09:12,973
It's fine. Yeah.
102
00:09:14,977 --> 00:09:17,063
That bad girl!
103
00:09:17,216 --> 00:09:19,649
If she was leaving, she could have said something.
104
00:09:19,781 --> 00:09:22,106
I've been worried for no reason.
105
00:09:22,141 --> 00:09:24,952
Ah! Ow! Who is it?
106
00:09:24,952 --> 00:09:27,178
It's me, chap!
107
00:09:27,713 --> 00:09:29,877
Please be careful. It hurts.
108
00:09:29,877 --> 00:09:37,891
Kid, I throw the ball however I feel
but the ball drops however it feels. What can I do?
109
00:09:38,675 --> 00:09:40,375
Is this your car?
110
00:09:40,843 --> 00:09:42,808
What's the mileage?
111
00:09:42,818 --> 00:09:45,641
- What?
- What's the mileage?!
112
00:09:45,676 --> 00:09:47,778
About 7km per liter.
113
00:09:47,778 --> 00:09:51,961
Then, that means you're going around
spreading 20 cents per km on the road?
114
00:09:51,961 --> 00:09:53,430
Grandpa...
115
00:09:53,430 --> 00:09:55,336
Hey, 2nd Generation Plutocrat!
116
00:09:55,336 --> 00:10:00,010
I won't say anything about you driving an expensive car
with your dad's money because this is a capitalist economy.
117
00:10:00,145 --> 00:10:07,290
But I can't forgive you for blocking the path
my ball was going. Got it, kid?
118
00:10:08,224 --> 00:10:13,468
Hm, 20 cents per km... That's expensive.
119
00:10:13,468 --> 00:10:15,675
He really is a strange man.
120
00:10:16,401 --> 00:10:19,508
Why has my whole day been like this?
121
00:10:45,077 --> 00:10:48,009
So she has to present in class?
122
00:10:48,181 --> 00:10:51,962
Problem number seven on the previously assigned paper
was a bit difficult, right?
123
00:10:51,962 --> 00:10:53,259
Yes!
124
00:10:53,359 --> 00:10:57,408
But student Kim Bo-Ra completed hers stunningly.
125
00:10:57,865 --> 00:11:01,348
I suggest everyone observe carefully and learn from her.
126
00:11:01,441 --> 00:11:03,336
Okay, present it.
127
00:11:07,074 --> 00:11:09,337
Kim Bo-Ra, what are you doing?
128
00:11:09,831 --> 00:11:10,650
Start now.
129
00:11:10,752 --> 00:11:13,754
Kim Bo-Ra! Kim Bo-Ra!
130
00:11:15,048 --> 00:11:17,890
I can't do it.
131
00:11:18,645 --> 00:11:20,874
You solved it well on the paper.
132
00:11:20,874 --> 00:11:22,067
Why can't you present it?
133
00:11:22,102 --> 00:11:29,331
Honestly, I copied it from a math dissertation in the library,
but I couldn't figure out where I got it from.
134
00:11:29,666 --> 00:11:31,706
I'm sorry.
135
00:11:31,853 --> 00:11:35,746
Math dissertation? Do those types of things
appear in dissertation?
136
00:11:35,819 --> 00:11:38,461
Anyway, I knew this would happen.
137
00:11:38,461 --> 00:11:44,950
The six problems before the last one were all wrong,
I wonder how you could solve the hardest problem so well!
138
00:11:45,560 --> 00:11:49,517
Because you told me the truth,
I'll let you go this time.
139
00:11:50,223 --> 00:11:53,581
Sing a song instead.
140
00:11:53,616 --> 00:11:54,472
A song... song?
141
00:11:54,472 --> 00:11:55,561
Yes!
142
00:11:57,498 --> 00:12:01,017
Hey, what are you doing not singing?
143
00:12:04,080 --> 00:12:06,330
I'll sing instead!
144
00:12:06,521 --> 00:12:08,491
Who are you?
145
00:12:09,016 --> 00:12:11,073
Are you her boyfriend?
146
00:12:11,208 --> 00:12:14,569
No, not her boyfriend...
147
00:12:16,457 --> 00:12:18,489
I'm... her knight.
148
00:12:18,489 --> 00:12:20,179
Knight?
149
00:12:21,907 --> 00:12:24,297
Sure is strange...
150
00:12:24,473 --> 00:12:28,209
Good, come to the front and sing!
151
00:12:29,915 --> 00:12:31,503
The stage, the stage.
152
00:12:33,504 --> 00:12:35,162
Why did you come here?
153
00:12:35,162 --> 00:12:36,467
I came because I was worried!
154
00:12:36,467 --> 00:12:39,091
The cat's worrying about the mouse!
155
00:12:39,193 --> 00:12:41,839
Why are you talking for so long? Hurry up and sing.
156
00:12:42,035 --> 00:12:42,748
Yes.
157
00:12:44,858 --> 00:12:47,494
Okay, a round of applause!
158
00:12:57,490 --> 00:13:11,815
In my calm mind, you flew in like a butterfly
159
00:13:12,221 --> 00:13:24,657
and planted love, then flew away like a butterfly.
160
00:13:24,657 --> 00:13:32,657
In my mind, an uneraseable...
161
00:13:33,444 --> 00:13:39,741
Hey, I know that you're mad because I couldn't find
the dissertation. But isn't this too much?
162
00:13:39,776 --> 00:13:42,629
I even sang a song, I did as much as I could.
163
00:13:43,404 --> 00:13:45,736
Are you going to stay mad?!
164
00:13:52,777 --> 00:13:54,666
I'm not mad.
165
00:13:55,031 --> 00:13:57,649
I didn't leave yesterday because I was mad either.
166
00:13:57,649 --> 00:14:01,017
Anyway, thanks for singing the song.
167
00:14:01,017 --> 00:14:02,059
Is that better?
168
00:14:02,059 --> 00:14:03,067
Only with words?
169
00:14:03,067 --> 00:14:05,356
Then, what do you want me to do?
You want me to buy you dinner?
170
00:14:05,480 --> 00:14:07,011
Forget dinner.
171
00:14:07,304 --> 00:14:09,285
Call me oppa.
172
00:14:09,773 --> 00:14:10,633
What?
173
00:14:10,633 --> 00:14:12,846
Call me oppa once.
174
00:14:12,881 --> 00:14:14,974
I'm older than you.
175
00:14:18,799 --> 00:14:22,965
Forget it, forget it. What can I expect from you?
176
00:14:23,000 --> 00:14:25,308
Just buy me dinner.
177
00:14:29,693 --> 00:14:31,645
Oppa!
178
00:14:39,994 --> 00:14:43,027
You thought I'd call you that, stupid?
179
00:14:46,021 --> 00:14:48,031
She really... I'd just like to...
180
00:14:48,031 --> 00:14:49,942
Hey! Stop right there!
181
00:14:50,142 --> 00:14:51,454
Hey!!
182
00:14:56,791 --> 00:14:59,895
If I catch you, I'm really not going to let you go!
183
00:15:04,694 --> 00:15:06,198
Hey!
184
00:15:06,987 --> 00:15:09,422
Hey, wake up!
185
00:15:09,622 --> 00:15:10,383
Hey.
186
00:15:11,040 --> 00:15:13,151
Released from the hospital?
187
00:15:14,454 --> 00:15:18,504
This basal skull fracture isn't easily healed.
188
00:15:19,319 --> 00:15:23,435
Doctors, I hurt my head, my head!
189
00:15:23,435 --> 00:15:25,919
You know how important the head is to a boxer, right?
190
00:15:25,919 --> 00:15:27,560
Because you're doctors, right?
191
00:15:27,660 --> 00:15:29,168
Oppa, stay still.
192
00:15:29,936 --> 00:15:33,285
Who was the doctor who first misdiagnosed my oppa?
193
00:15:34,530 --> 00:15:38,466
Was it you? Or you?
194
00:15:38,466 --> 00:15:39,828
It was me.
195
00:15:40,344 --> 00:15:46,215
Oh, you're the dimwitted doctor
who told my oppa to get an eye exam?
196
00:15:46,250 --> 00:15:48,175
Are you sure this time?
197
00:15:48,210 --> 00:15:50,723
Are you positive that he can be released tomorrow?!
198
00:15:50,723 --> 00:15:52,034
The thing is...
199
00:15:53,413 --> 00:15:54,070
Why, why?
200
00:15:54,070 --> 00:15:55,908
- Ah.
- Ah.
201
00:15:56,972 --> 00:15:58,976
Seung-Ri! Seung-Ri! Ah, my head.
202
00:15:58,976 --> 00:16:01,048
What are you doing?
203
00:16:01,048 --> 00:16:03,249
He's fine, but you won't believe me.
So I have no other choice.
204
00:16:03,284 --> 00:16:04,275
Doctor Jo.
205
00:16:04,571 --> 00:16:05,300
Yes?
206
00:16:05,535 --> 00:16:09,362
Let's test this patient with an Enhanced MRI, MRNGO, and TCD.
207
00:16:09,397 --> 00:16:13,023
Oh, and I think we'll have to do EEG
and RI cisternography too.
208
00:16:13,023 --> 00:16:14,078
Yes.
209
00:16:14,163 --> 00:16:15,786
Make sure you're fully prepared.
210
00:16:15,786 --> 00:16:20,656
Once the tests begin, starving is basic,
and you'll have to stay in the testing cylinder for two hours.
211
00:16:20,656 --> 00:16:26,270
Claustrophobia or contrast media's side effects
can cause puking, or even a stroke.
212
00:16:26,305 --> 00:16:29,100
You're a boxer, so you'll be able to
withstand that easily.
213
00:16:29,200 --> 00:16:31,987
Let's go to the radiology department
and the nuclear medicine department to apply for testing.
214
00:16:31,987 --> 00:16:32,725
Yes.
215
00:16:32,760 --> 00:16:36,751
Doctor, doctor! Excuse me, look over here, doctor!
216
00:16:36,851 --> 00:16:42,971
Hey, Seung-Ri. Let's just get released first.
So go downstairs and stop him.
217
00:16:42,971 --> 00:16:44,162
Uh, yeah, yeah.
218
00:16:45,272 --> 00:16:46,896
What do I do?
219
00:16:47,124 --> 00:16:48,849
You saved me!
220
00:16:49,049 --> 00:16:50,131
Just buy me dinner.
221
00:16:50,166 --> 00:16:51,219
Got it!
222
00:16:52,495 --> 00:16:54,393
Doctor!
223
00:16:57,676 --> 00:17:01,888
Dong-Phil oppa... Is it really okay for him
to be released tomorrow?
224
00:17:01,923 --> 00:17:06,585
The symptoms are not serious, and there are no complications,
so you can be assured and have him released.
225
00:17:06,733 --> 00:17:10,905
Then why did you speak so frighteningly just now?
I was scared!
226
00:17:10,940 --> 00:17:13,897
If the patient is acting like a gangster,
what else can the doctor do?
227
00:17:13,932 --> 00:17:16,024
An eye for an eye, a tooth for a tooth!
228
00:17:16,184 --> 00:17:17,478
What?
229
00:17:17,860 --> 00:17:19,742
Is Deuk-Gu doing okay?
230
00:17:21,748 --> 00:17:25,727
Han Deuk-Gu is my blind date's chaffeur.
231
00:17:25,762 --> 00:17:31,049
Oh, Bo-Ra or whatever you call her...
You're saying that you had a blind date with that snob?
232
00:17:31,614 --> 00:17:32,826
Bo-Ra!
233
00:17:55,528 --> 00:17:56,983
What's wrong?
234
00:17:57,018 --> 00:18:02,590
Has she been dizzy lately? Or she can't see well,
or has difficulty breathing? Anything like that?
235
00:18:02,625 --> 00:18:05,263
I'm not sure. I don't think so. Why?
236
00:18:05,263 --> 00:18:07,839
Then, I don't think it's something to worry about.
237
00:18:07,839 --> 00:18:12,919
With myasthenia gravis, when tired, the symptoms recur.
Then after resting, things become fine.
238
00:18:12,919 --> 00:18:14,534
My... anthesia gravis?
239
00:18:14,534 --> 00:18:16,769
You didn't know Bo-Ra was sick?
240
00:18:17,128 --> 00:18:18,972
Oh, you didn't know.
241
00:18:20,623 --> 00:18:22,327
Take better care of her.
242
00:18:22,362 --> 00:18:25,816
If she suddently faints like this again,
she may have to be admitted to the hospital.
243
00:18:25,851 --> 00:18:29,832
I'll take Bo-Ra home, so you can just leave now.
244
00:18:38,601 --> 00:18:43,192
You haven't been taking medicine lately, right?
And not been receiving physical treatment?
245
00:18:44,636 --> 00:18:46,475
I knew it.
246
00:18:46,992 --> 00:18:50,364
What are you trusting in and living like that? Huh?
247
00:18:50,586 --> 00:18:51,876
I'm leaving.
248
00:18:51,836 --> 00:18:55,627
While you're here, get an EMG and antibody test.
249
00:18:55,760 --> 00:18:58,949
Forget it. I'm leaving.
250
00:19:00,197 --> 00:19:03,035
I'm a doctor. Listen to me.
251
00:19:03,070 --> 00:19:07,812
I'll take care of my body, so mind your own business,
Doctor Seo Geon-Woo.
252
00:19:14,892 --> 00:19:16,316
Bo-Ra!
253
00:19:17,283 --> 00:19:19,580
I said I don't want to. Why are you doing this?
254
00:19:19,615 --> 00:19:23,941
If anything goes wrong, I won't blame you.
So stop bothering me.
255
00:19:25,075 --> 00:19:27,327
Why do you do whatever you want?
256
00:19:27,362 --> 00:19:32,584
I know that your disease tires you out.
It must be wearisome.
257
00:19:32,619 --> 00:19:35,000
But try going to the cancer ward right now.
258
00:19:35,035 --> 00:19:39,320
Patients receiving chemotherapy who have known the dates
that they'll die are fighting each and every day
259
00:19:39,355 --> 00:19:41,144
in order to live!
260
00:19:41,979 --> 00:19:44,769
Compared to them, don't you think you're lucky?
261
00:19:45,726 --> 00:19:49,993
I... only see you acting like this as someone's complaining
with a full stomach.
262
00:19:51,986 --> 00:19:56,346
Yeah, what you said is all true.
263
00:19:57,842 --> 00:20:00,186
I'm complaining with a full stomach.
264
00:20:02,306 --> 00:20:04,585
But... do you know that...
265
00:20:05,956 --> 00:20:11,448
To be honest, I'm scared.
266
00:20:12,045 --> 00:20:18,578
I've practically lived in the hospital for 15 years,
but coming to the hospital...
267
00:20:19,062 --> 00:20:21,482
... still scares me.
268
00:20:21,949 --> 00:20:25,890
Surgeries, tests, and numerous shots...
269
00:20:25,890 --> 00:20:32,126
That's how I've lived my life, but...
270
00:20:32,862 --> 00:20:37,891
coming to the hospital still scares me.
271
00:20:39,312 --> 00:20:40,544
Bo-Ra...
272
00:20:40,579 --> 00:20:45,320
Compared to those patients who are going to die,
I must definitely be happier, right?
273
00:20:45,846 --> 00:20:53,957
But even if I think about it that way,
I still hate it and I'm still scared.
274
00:20:53,957 --> 00:20:55,645
I'll help you.
275
00:20:56,894 --> 00:21:02,421
I'll stay by your side forever so that you won't be scared.
276
00:21:06,935 --> 00:21:09,776
Seo Geon-Woo, you seem like a good person.
277
00:21:09,911 --> 00:21:16,017
You'll definitely become a good doctor, a good lover,
and a good husband.
278
00:21:16,424 --> 00:21:19,039
But... not for me.
279
00:21:19,374 --> 00:21:21,624
I won't ever marry anyone.
280
00:21:22,372 --> 00:21:25,113
And I mean this with my whole heart.
281
00:21:35,759 --> 00:21:36,994
Poor girl.
282
00:21:38,146 --> 00:21:40,832
I didn't know she had that kind of disease.
283
00:21:42,252 --> 00:21:44,984
Could her attitude be because of her disease?
284
00:21:45,019 --> 00:21:49,353
No, having a disease like that
doesn't make everyone that way.
285
00:21:49,909 --> 00:21:51,370
Oppa!
286
00:21:52,214 --> 00:21:52,894
Huh?
287
00:21:52,982 --> 00:21:59,428
Is it your fault that she fainted? It's not!
So stop worrying about it!
288
00:22:00,833 --> 00:22:02,389
Hold on.
289
00:22:03,192 --> 00:22:04,782
Hello?
290
00:22:05,061 --> 00:22:08,030
Yes, it's me, who is this?
291
00:22:10,029 --> 00:22:13,279
I understand. I'll be there right away.
292
00:22:13,414 --> 00:22:15,727
Seung-Ri, I'm sorry, but go home by yourself.
293
00:22:15,762 --> 00:22:18,568
Oppa! Oppa!
294
00:22:18,603 --> 00:22:20,054
No, not that money!
295
00:22:20,054 --> 00:22:21,707
What do you mean, not this money?!
296
00:22:21,707 --> 00:22:25,386
If you borrowed someone's money, shouldn't you
pay them back on time?!
297
00:22:25,648 --> 00:22:29,273
Why wouldn't you pay me back when you have the money?
298
00:22:29,273 --> 00:22:35,806
I told you. That's not my money, it's my son's.
I'll pay you back soon, so please return that to me. Ok?
299
00:22:35,806 --> 00:22:37,187
Move away!
300
00:22:38,752 --> 00:22:43,119
Mom! Mom, are you okay? Did you get hurt?
301
00:22:43,119 --> 00:22:44,399
How did you...?
302
00:22:45,345 --> 00:22:47,056
This is your son, right?
303
00:22:47,362 --> 00:22:50,660
I called him with the contact information
on the back of the checks.
304
00:22:50,695 --> 00:22:53,148
Ma'am, the money...
305
00:22:54,354 --> 00:22:57,188
This is yours, right?
306
00:22:57,323 --> 00:22:58,436
Yes.
307
00:22:58,671 --> 00:23:01,175
Oh, this is your son?! What good timing!
308
00:23:01,275 --> 00:23:04,777
Isn't it natural that a son pays for his parents' debts?
309
00:23:05,084 --> 00:23:10,633
When are you going to pay back my money? Huh?
When are you going to pay back my money?!
310
00:23:12,587 --> 00:23:17,898
Take it. And never treat my mother that way again.
311
00:23:30,031 --> 00:23:31,833
Mom, don't do this.
312
00:23:31,868 --> 00:23:35,329
I learned to drink because of you.
You have no right to stop me.
313
00:23:40,638 --> 00:23:46,427
Mom, why didn't you pay back the money?
I gave you that money to pay back your debts! Then why...?
314
00:23:46,719 --> 00:23:48,955
Where did you get that money from?
315
00:23:49,091 --> 00:23:52,323
What did you do? Where did you get that money from?!
316
00:23:53,534 --> 00:23:56,188
I'm a... chaffeur.
317
00:23:56,223 --> 00:23:57,577
Chaffeur?
318
00:23:58,715 --> 00:24:04,868
You're saying you made that huge amount of money
as a chaffeur? You're great. You're really fantastic.
319
00:24:04,903 --> 00:24:07,502
It's true, mom. I didn't do anything bad to earn it.
320
00:24:07,737 --> 00:24:12,300
Okay, I'll believe you. I'll believe you,
so never come back here again.
321
00:24:13,799 --> 00:24:15,372
Mom?
322
00:24:20,449 --> 00:24:25,916
To be honest... I wanted to see you.
323
00:24:26,582 --> 00:24:30,708
I thought if I saw you just one more time,
I thought I'd live, but...
324
00:24:30,743 --> 00:24:35,455
now that I've seen you again,
I don't think I can live anymore.
325
00:24:35,543 --> 00:24:39,676
Seeing what you've become of, I no longer want to live.
326
00:24:43,430 --> 00:24:44,686
Drink.
327
00:24:45,713 --> 00:24:50,389
Drink this, and let's never see each other again.
328
00:25:31,553 --> 00:25:33,905
I'm going to go crazy.
329
00:25:34,916 --> 00:25:37,264
Deuk-Gu oppa's not picking up his phone.
330
00:25:37,796 --> 00:25:40,318
I doubt something's wrong.
331
00:25:40,353 --> 00:25:44,047
But he's never not come home without contacting us.
332
00:25:45,185 --> 00:25:47,943
He must have at least gone to work, right?
333
00:25:48,658 --> 00:25:52,495
Dad, maybe there was an accident?
334
00:25:52,851 --> 00:25:57,080
Don't say foolish things and go do your chores.
335
00:26:29,567 --> 00:26:39,091
I could tell that Mr. Han is not a typical young man.
Director, do you not know, or are you pretending not to know?
336
00:26:45,315 --> 00:26:49,794
Yeah, I'll just ask if Deuk-Gu oppa went to work
and then hang up.
337
00:26:50,029 --> 00:26:53,179
I definitely had Bo-Ra's number...
338
00:27:06,611 --> 00:27:10,909
You're saying he didn't show up for work today?
What's going on?
339
00:27:10,944 --> 00:27:12,780
You don't have a way to contact him?
340
00:27:12,815 --> 00:27:14,556
I tried everything!
341
00:27:14,622 --> 00:27:17,994
Should I report him as a missing person to the police?
342
00:27:19,811 --> 00:27:24,245
So I heard you're sick? Are you okay?
343
00:27:24,280 --> 00:27:28,908
If I tell you, will you cure me?! Mind your own business!
344
00:27:28,943 --> 00:27:30,901
Look at this snobby...
345
00:27:31,134 --> 00:27:35,004
Maybe Deuk-Gu oppa disappears
because you keep on criticizing him?!
346
00:27:36,545 --> 00:27:39,772
Hey, how long have you known Han Deuk-Gu for?
347
00:27:40,713 --> 00:27:46,553
He came here when I was in the sixth grade,
so... exactly eight years!
348
00:27:46,588 --> 00:27:47,962
Eight years?
349
00:27:48,044 --> 00:27:53,386
So he's been living at the gym since then
and not going to school?
350
00:27:53,421 --> 00:27:56,042
Why did he leave his home and live here?
351
00:27:56,077 --> 00:27:57,985
He said something happened at home.
352
00:27:58,020 --> 00:27:58,631
What happened?
353
00:27:58,631 --> 00:28:00,664
I don't know! There must have been some situation.
354
00:28:00,664 --> 00:28:04,577
Hey! You said you spent eight years with him
and you don't even know that?
355
00:28:04,612 --> 00:28:08,705
I didn't ask him! I couldn't ask him! Got it?
356
00:28:08,836 --> 00:28:13,513
Hey! And, if someone constantly asked about things
like that, would you like it?
357
00:28:13,548 --> 00:28:16,961
Don't you think there was some heart-breaking situation
that caused him to leave his home?
358
00:28:16,996 --> 00:28:21,304
You may be curious about things like that,
but I'm not at all.
359
00:28:21,313 --> 00:28:26,247
Why? Because it's not Deuk-Gu oppa's past, but his present
that I'm in love with.
360
00:28:26,282 --> 00:28:32,656
This is exactly the method of how I, Lee Seung-Ri,
love Han Deuk-Gu. Understand?
361
00:28:33,592 --> 00:28:35,969
Why? Are you leaving?
362
00:28:36,146 --> 00:28:42,209
Hey, if Han Deuk-Gu comes, tell him
I'm not going to let this slide!
363
00:28:42,857 --> 00:28:49,609
Hey, you won't fire him for this sort of thing, right?
You can't fire him!
364
00:28:56,813 --> 00:28:58,785
Hey Han Deuk-Gu!
365
00:28:59,870 --> 00:29:03,577
What's your problem? Where were you
and what were you doing?
366
00:29:03,842 --> 00:29:07,144
Bo-Ra, I'm sorry. I totally forgot about you.
367
00:29:07,144 --> 00:29:15,388
What? Forgot about me? Hey, shouldn't you have
at least called? Do you not take me seriously?
368
00:29:15,589 --> 00:29:17,280
That's not it...
369
00:29:20,200 --> 00:29:23,032
I'm really sorry. Sorry.
370
00:29:23,087 --> 00:29:25,745
But please leave me alone right now. I'm begging you...
371
00:29:25,745 --> 00:29:28,542
I heard you didn't even go home last night.
372
00:29:28,577 --> 00:29:30,710
Tell me the truth. Where were you and what did you do?
373
00:29:30,710 --> 00:29:31,598
Bo-Ra...
374
00:29:31,598 --> 00:29:39,274
Give me a reason to make me understand. What did you do?
Did you drink? Or, did you meet a girl?
375
00:29:39,371 --> 00:29:41,870
Tell me! You must have some excuses!
376
00:29:41,870 --> 00:29:43,876
Stop it!
377
00:29:45,359 --> 00:29:47,183
I told you to leave me alone.
378
00:29:47,221 --> 00:29:51,498
It has nothing to do with you, but why do you keep on
bothering me? Please leave me alone!
379
00:29:51,498 --> 00:29:54,348
Please! Please! Please!!
380
00:30:06,007 --> 00:30:07,671
Bo-Ra.
381
00:30:08,756 --> 00:30:12,736
Okay. I won't bother you anymore.
382
00:30:14,939 --> 00:30:15,512
Bo-Ra.
383
00:30:15,512 --> 00:30:16,871
Let go.
384
00:30:17,811 --> 00:30:20,306
Bo-Ra, I'm sorry.
385
00:30:21,770 --> 00:30:25,147
I had an unpleasant experience, so...
386
00:30:26,495 --> 00:30:28,627
I'm sorry I got angry.
387
00:30:36,143 --> 00:30:37,795
Hey, Han Deuk-Gu.
388
00:30:41,644 --> 00:30:43,874
Did you eat?
389
00:30:51,883 --> 00:30:55,679
There are so many other better places, but why here?
390
00:30:57,108 --> 00:31:01,633
I like street vendors... and noodles.
391
00:31:02,612 --> 00:31:08,954
When I was young, I really hated noodles.
My mom made me noodles everyday.
392
00:31:08,989 --> 00:31:12,250
Noodles for lunch, noodles for dinner.
393
00:31:13,186 --> 00:31:16,154
I was really sick and tired of them.
394
00:31:16,370 --> 00:31:19,746
But lately, I've really been craving for noodles.
395
00:31:20,035 --> 00:31:23,842
I feel like I won't get sick of them even if I eat them every day.
396
00:31:25,458 --> 00:31:27,611
Try it. It's good.
397
00:31:30,799 --> 00:31:33,192
Is it because of your mom...
398
00:31:34,165 --> 00:31:40,630
that you like eating noodles at street vendors like this,
and suddenly didn't show up today?
399
00:31:40,865 --> 00:31:43,548
Is that all because of your mom?
400
00:31:43,583 --> 00:31:45,512
You got me.
401
00:31:47,363 --> 00:31:48,954
You're really clever.
402
00:31:48,989 --> 00:31:53,858
Why? Your mom, is she sick?
403
00:31:54,515 --> 00:31:59,657
My mom... is sick.
404
00:32:01,342 --> 00:32:04,458
Her heart is very sick.
405
00:32:06,392 --> 00:32:09,117
I met my mom for the first time in eight years.
406
00:32:10,599 --> 00:32:16,282
During that time, I did a lot of bad things to her.
407
00:32:16,807 --> 00:32:21,455
So, I wanted to be good to her now at least.
408
00:32:21,490 --> 00:32:23,681
But my mom won't forgive me.
409
00:32:25,434 --> 00:32:31,506
She said to never see each other again.
I couldn't say anything and just left...
410
00:32:31,541 --> 00:32:33,563
like an idiot.
411
00:32:35,179 --> 00:32:41,724
Oh right. You came to the gym to look for me?
Were you worried?
412
00:32:42,715 --> 00:32:47,007
Worried? Who was worried? I just came in order to
check up on my employee.
413
00:32:47,313 --> 00:32:51,772
If a pet leaves the house, shouldn't you
at least look for it?
414
00:32:54,313 --> 00:32:57,678
It's only $3, but why did they give us so much?
415
00:32:58,230 --> 00:33:00,973
How can they make any profit?
416
00:33:07,155 --> 00:33:09,023
Bo-Ra, I'll take you home!
417
00:33:09,258 --> 00:33:11,182
Forget it, I can take a cab.
418
00:33:12,655 --> 00:33:15,744
Oh, it's the bus that goes to your house!
419
00:33:17,553 --> 00:33:20,701
Let go. I'm taking a cab!
420
00:33:33,464 --> 00:33:35,912
Go again tomorrow.
421
00:33:37,087 --> 00:33:38,254
Huh?
422
00:33:39,355 --> 00:33:43,759
To your mom. Go to her again tomorrow.
423
00:33:43,948 --> 00:33:51,841
Go tomorrow, and the next day, and keep on going...
until your mom forgives you.
424
00:33:52,635 --> 00:33:54,686
A son that she's met for the first time in eight years...
425
00:33:54,686 --> 00:33:59,561
The time that she's waited is just too long for her
to forgive immediately.
426
00:33:59,596 --> 00:34:01,044
Don't you think so?
427
00:34:06,119 --> 00:34:07,948
Pretty...
428
00:34:10,466 --> 00:34:13,572
Did you realize I was pretty just now?
429
00:34:13,607 --> 00:34:17,601
Not you, the night scene. The night scene is pretty.
430
00:34:41,671 --> 00:34:45,367
It's an electric heater. The restaurant seems too cold.
431
00:34:45,402 --> 00:34:47,233
I don't need things like this. Take it back.
432
00:34:47,233 --> 00:34:50,052
No matter what you say, I'm still your son.
433
00:34:50,187 --> 00:34:53,370
Tomorrow and the next day, I'll keep on coming
until you forgive me.
434
00:34:53,405 --> 00:34:55,538
Then, I'm off to work!
435
00:34:56,637 --> 00:34:59,510
Tae-Woong! Tae-Woong!
436
00:35:28,131 --> 00:35:29,573
What's that?
437
00:35:29,608 --> 00:35:30,418
Medicine.
438
00:35:30,808 --> 00:35:34,566
You're sick and you don't even take your medicine.
That's why you keep on fainting.
439
00:35:34,601 --> 00:35:36,134
Here, take it.
440
00:35:36,243 --> 00:35:39,790
From now on, I'll make sure that you take
your medicine right on time.
441
00:35:40,185 --> 00:35:44,112
Auntie must have told you to do this,
but I'm not taking the medicine.
442
00:35:44,247 --> 00:35:46,359
So don't waste your energy.
443
00:35:47,715 --> 00:35:50,238
Do you know the foundation of boxing?
444
00:35:50,629 --> 00:35:52,920
It's not closing my eyes.
445
00:35:53,279 --> 00:35:56,920
But I was so scared of getting hit
that I kept on closing my eyes.
446
00:35:56,955 --> 00:35:58,904
And I got hit even more.
447
00:35:59,434 --> 00:36:00,875
What are you trying to say?
448
00:36:01,275 --> 00:36:03,030
You have a lot of fears, right?
449
00:36:03,536 --> 00:36:07,044
Everytime you take your medicine,
you feel like you're confirming that you're sick
450
00:36:07,144 --> 00:36:11,701
and that's why you're scared of doing so, right?
451
00:36:12,608 --> 00:36:15,565
Don't kid me. Who's scared?
452
00:36:15,591 --> 00:36:19,889
No matter how much you want to avoid it,
don't ever close your eyes.
453
00:36:20,720 --> 00:36:25,061
Don't run away... Don't be scared.
454
00:36:25,884 --> 00:36:28,111
Don't be scared and take it.
455
00:36:28,483 --> 00:36:29,758
It's okay.
456
00:36:34,880 --> 00:36:38,255
I'm not taking it because I was moved by your words.
457
00:36:38,390 --> 00:36:41,735
I'm taking it because I'm sick of listening to your lectures.
458
00:36:45,482 --> 00:36:48,790
You took it well. From now on,
I'm going to take care of you.
459
00:36:48,790 --> 00:36:52,224
Stop talking and get up. I'll be late.
460
00:36:52,259 --> 00:36:54,338
Oh yeah, thanks Bo-Ra.
461
00:36:54,573 --> 00:36:59,130
Thanks to your words, I was able to go to my mom. Thanks.
462
00:37:00,786 --> 00:37:03,273
Look here chaffeur Han, aren't you going to drive?
463
00:37:03,314 --> 00:37:07,587
How long are you going to sit there
with your butt attached to the chair like that? Huh?
464
00:37:15,909 --> 00:37:21,159
Can I believe that you really innocently want
to help Deuk-Gu?
465
00:37:21,233 --> 00:37:25,000
I thought I clearly told you last time.
466
00:37:25,561 --> 00:37:30,198
I'm not someone who has enough free time to fool around
with a young child.
467
00:37:30,233 --> 00:37:34,453
Still, why Deuk-Gu?
468
00:37:35,762 --> 00:37:39,997
You said you think of him as your son?
469
00:37:40,284 --> 00:37:41,406
Yes.
470
00:37:41,441 --> 00:37:44,697
To be honest, I had a son too.
471
00:37:46,191 --> 00:37:54,018
He was an intelligent and smart boy.
But he left this earth before I do.
472
00:37:54,870 --> 00:38:02,466
When I see Mr. Han, I think of that boy.
I think that may be why my heart goes out to him.
473
00:38:04,445 --> 00:38:06,139
I'm sorry.
474
00:38:06,506 --> 00:38:11,532
Why should Director Lee be sorry? That's life.
475
00:38:14,204 --> 00:38:18,333
Please help Deuk-Gu.
476
00:38:19,341 --> 00:38:28,959
That boy is much more amazing than you think.
Please help him find his true path.
477
00:38:29,842 --> 00:38:31,640
I came here to tell you this.
478
00:38:31,675 --> 00:38:35,091
President, it's time for you to go to the airport.
479
00:38:36,060 --> 00:38:40,035
I'm sorry for taking away time from a busy person.
I'll leave now.
480
00:38:40,070 --> 00:38:41,283
I got it.
481
00:38:41,318 --> 00:38:42,956
Lee Dong-Sool champion.
482
00:38:44,749 --> 00:38:49,411
The invincible tank champion Lee Dong-Sool,
there's no way I could forget him.
483
00:38:50,006 --> 00:38:53,168
13 rounds, 12 wins, 1 K.O. loss...
484
00:38:53,203 --> 00:38:57,321
The last game for the 1985 title match, it was so close.
485
00:38:58,329 --> 00:39:01,049
Let's have a drink together once.
486
00:39:18,007 --> 00:39:19,906
What are you doing here?
487
00:39:19,941 --> 00:39:20,777
Just because...
488
00:39:20,878 --> 00:39:24,603
If someone saw us, they'd think we had a close father
and daughter relationship.
489
00:39:25,063 --> 00:39:29,598
You dress me and feed me well,
I should at least pretend like we do.
490
00:39:29,976 --> 00:39:31,670
Return safely.
491
00:39:31,705 --> 00:39:33,675
Okay, I will.
492
00:39:35,879 --> 00:39:39,853
Oh right, Mr. Han. It seems that you'll become
a lot busier from now on.
493
00:39:39,971 --> 00:39:41,172
Excuse me?
494
00:39:41,207 --> 00:39:42,556
Don't work too hard.
495
00:39:58,270 --> 00:40:02,421
To be honest, I haven't once even ridden on a plane.
496
00:40:02,626 --> 00:40:05,101
But this is my second time at the airport.
497
00:40:05,822 --> 00:40:13,960
I told you last time I came here because of that girl
who wanted to go to Lapland.
498
00:40:15,052 --> 00:40:16,151
Oh, oh really?
499
00:40:16,151 --> 00:40:19,471
Because of her, I even got to run on that landing strip.
500
00:40:19,730 --> 00:40:23,616
The feeling was really incredible. It felt like...
501
00:40:23,651 --> 00:40:26,119
... I was flying.
502
00:40:29,065 --> 00:40:32,959
Is that what riding a plane feels like?
503
00:40:35,689 --> 00:40:37,889
What kind of girl was she?
504
00:40:38,398 --> 00:40:39,714
She was just...
505
00:40:41,384 --> 00:40:44,372
a small and cute girl.
506
00:40:45,658 --> 00:40:49,668
But... she somehow looked sad.
507
00:40:49,879 --> 00:40:55,100
Now that I think about it, Bo-Ra, she resembles you a lot.
508
00:40:55,710 --> 00:40:57,254
Me?
509
00:40:59,035 --> 00:41:00,487
What does?
510
00:41:01,244 --> 00:41:02,623
Cockiness.
511
00:41:04,274 --> 00:41:07,310
She was really cocky, just like you.
512
00:41:11,513 --> 00:41:13,758
Did you meet her a lot?
513
00:41:14,273 --> 00:41:18,416
No. I only met her twice.
514
00:41:19,596 --> 00:41:24,178
The day we promised to meet... I wasn't able to show up.
515
00:41:29,802 --> 00:41:34,634
Why? Why couldn't you show up?
516
00:41:35,749 --> 00:41:37,979
Did something happen?
517
00:41:38,733 --> 00:41:40,842
Oh that...
518
00:41:55,551 --> 00:41:57,348
I can't remember.
519
00:41:57,837 --> 00:42:02,055
What? You can't remember?
520
00:42:04,464 --> 00:42:09,911
Hey, think carefully. There must be a reason?!
521
00:42:10,784 --> 00:42:13,404
Jeong-Gyu, why are you doing this? We're friends!
522
00:42:13,404 --> 00:42:16,384
No! We're not friends. People only remember
the first place winner.
523
00:42:16,384 --> 00:42:20,700
While you're in first place, we're rivals.
We're not friends.
524
00:42:23,322 --> 00:42:28,240
Kim Jeong-Gyu, were you that type of person?
Were you that type of person?
525
00:42:29,080 --> 00:42:31,623
Then I don't need a friend like that.
526
00:42:37,565 --> 00:42:39,912
I can't remember at all.
527
00:42:42,502 --> 00:42:44,670
You can't remember at all?
528
00:42:51,719 --> 00:42:53,734
Hey Bo-Ra, where are you going?
529
00:42:54,921 --> 00:42:57,646
Hey, you can't go in there, hey!
530
00:42:57,785 --> 00:43:02,609
Hey you! Hey you! Hey you!
531
00:43:09,519 --> 00:43:11,818
Bo-Ra, stop!
532
00:43:11,993 --> 00:43:14,154
Hey, you bastard!
533
00:43:15,282 --> 00:43:18,584
What?! You can't remember?!
534
00:43:19,586 --> 00:43:24,430
How could you do that!? How could you do that?!
535
00:43:24,430 --> 00:43:28,274
What are you saying?! I can't hear you at all!
536
00:43:28,611 --> 00:43:35,376
I'm that girl. I'm the girl who was supposed to meet you!
537
00:43:36,597 --> 00:43:41,138
Hey, you idiot, how could you not recognize me?!
538
00:43:41,254 --> 00:43:43,153
What is she saying?
539
00:43:43,488 --> 00:43:46,833
Bo-Ra, come back, please?
540
00:43:46,868 --> 00:43:52,575
You said it! You said to tell you my name
when we met again!
541
00:43:53,748 --> 00:43:57,623
But now what? You can't remember?!
542
00:43:58,854 --> 00:44:03,769
I'm Kim Bo-Ra. I'm Kim Bo-Ra!!
543
00:44:07,593 --> 00:44:08,851
Bo-Ra.
544
00:44:44,332 --> 00:44:49,424
The first time I saw you, it seemed like
I had seen you before.
545
00:44:50,725 --> 00:44:56,761
Although you've changed, although you couldn't
recognize me...
546
00:44:57,625 --> 00:45:05,514
Oppa, I'm still glad we met again.
547
00:45:21,275 --> 00:45:23,787
Seo Geon-Woo, you seem like a good person.
548
00:45:23,922 --> 00:45:29,615
You'll definitely become a good doctor, a good lover,
and a good husband.
549
00:45:30,329 --> 00:45:32,704
... But not for me.
550
00:45:33,003 --> 00:45:35,118
I won't ever marry anyone.
551
00:45:37,295 --> 00:45:40,513
What a failure, a failure.
552
00:45:41,413 --> 00:45:44,609
That's why you can't just invest like that.
553
00:45:48,261 --> 00:45:52,858
Whoa, here's another failure at life.
554
00:45:54,854 --> 00:45:56,549
Does it have to end this way?
555
00:45:56,651 --> 00:45:59,871
Hey man, does love work however you want it to?
556
00:45:59,871 --> 00:46:04,754
If it seems like there's no chance, stop and cut all losses.
Or switch over.
557
00:46:05,387 --> 00:46:08,782
No. I like her.
558
00:46:08,917 --> 00:46:14,581
A long term investment, you say? That's not my specialty,
so I don't know.
559
00:46:28,004 --> 00:46:32,965
You know today's the day that Dad comes home?
I'm just going to morning classes, and then I'm going home.
560
00:46:33,000 --> 00:46:34,350
Good excuse.
561
00:46:35,403 --> 00:46:38,801
What are you doing this Saturday?
562
00:46:38,927 --> 00:46:42,942
Saturday? I'll be at the gym, why?
563
00:46:43,913 --> 00:46:46,080
Uh, the thing is...
564
00:46:52,982 --> 00:46:54,615
Why aren't you answering?
565
00:46:54,850 --> 00:46:56,530
I don't need to answer it.
566
00:46:57,351 --> 00:47:01,097
It looks like it's the doctor.
Don't you think you shouldn't do that?
567
00:47:01,132 --> 00:47:03,433
That's more of the reason why I shouldn't answer it.
568
00:47:04,806 --> 00:47:10,793
He's a good person. That's why
he can't meet someone like me.
569
00:47:11,218 --> 00:47:15,175
He needs to meet someone much nicer and better than me.
570
00:47:17,614 --> 00:47:19,582
I'm going to class.
571
00:47:26,197 --> 00:47:28,703
Does she like the doctor?
572
00:47:43,338 --> 00:47:47,416
The integral is between 0 and 2 pi.
573
00:47:47,651 --> 00:47:52,511
DT is... the answer is 2 pi.
574
00:47:54,693 --> 00:47:58,935
Huh? Is he trying to use the Green Theorem?
575
00:47:59,070 --> 00:48:02,451
That function won't work if he uses it
from the original starting point.
576
00:48:02,551 --> 00:48:04,831
What do you mean it won't work?
577
00:48:05,486 --> 00:48:06,860
Oh, Grandpa?!
578
00:48:06,860 --> 00:48:10,382
Who's this? 2nd generation plutocrat, right?
579
00:48:10,441 --> 00:48:14,237
What are you doing not going into class?
580
00:48:14,344 --> 00:48:17,279
I'm not a 2nd generation plutocrat,
and I'm not a student either.
581
00:48:17,279 --> 00:48:22,228
Oh really? Then how did you know
the Green Theorem wouldn't work?
582
00:48:22,228 --> 00:48:23,107
Yes?
583
00:48:23,361 --> 00:48:25,158
Professor, I solved it.
584
00:48:25,310 --> 00:48:27,261
Professor?
585
00:48:27,518 --> 00:48:33,478
Hey boy, what a waste of chalk.
You call that a solution? That kid...
586
00:48:33,613 --> 00:48:36,799
2nd generation plutocrat, go inside and solve it.
587
00:48:36,834 --> 00:48:37,697
I... I don't know that sort of thing.
588
00:48:37,697 --> 00:48:40,716
It's okay if you get it wrong, so go inside
and try solving it. Now!
589
00:48:40,716 --> 00:48:41,663
I'm... I'm sorry.
590
00:48:41,718 --> 00:48:43,511
Huh? Look here! How can you just leave?
591
00:48:43,717 --> 00:48:45,440
Hey, 2nd generation plutocrat!
592
00:48:45,671 --> 00:48:48,390
That boy sure is good-looking. That kid...
593
00:49:03,409 --> 00:49:06,831
The amusement park? Why would I go there?
594
00:49:07,512 --> 00:49:12,607
You think I'm going there because I want to?
I have to because of my personnel management paper!
595
00:49:12,607 --> 00:49:15,776
How is personnel management related to an amusement park?
596
00:49:17,219 --> 00:49:25,775
'Personnel management system structure inconsistancies
of Korean amusement parks', that's the topic of my paper.
597
00:49:25,810 --> 00:49:29,458
You're lying, right? You just want to play around, right?
598
00:49:29,587 --> 00:49:31,175
That's not it.
599
00:49:31,843 --> 00:49:33,524
You just want to play!
600
00:49:33,524 --> 00:49:40,728
I said it's not! Honestly, there's someone
I think of when I go there.
601
00:49:40,763 --> 00:49:44,256
But it's weird to go alone, don't you think so?
602
00:49:45,101 --> 00:49:50,944
Okay fine, I'll go with you. But who is
that person you think of?
603
00:49:51,734 --> 00:49:58,466
You don't need to know that. Anyway, Saturday at 2 o'clock,
come to the front of the amusement park.
604
00:49:58,501 --> 00:50:02,169
You... really have to show up this time!
605
00:50:07,624 --> 00:50:09,153
This time?
606
00:50:16,262 --> 00:50:21,027
Stupid. He's so unperceptive. It's you, you!
607
00:50:22,280 --> 00:50:27,637
Yeah, this Saturday, I'll tell him I'm that little girl.
608
00:50:27,835 --> 00:50:31,542
It'll hurt my pride a little, but so what?
609
00:50:35,714 --> 00:50:37,567
Oppa, jab! Jab!
610
00:50:37,629 --> 00:50:38,968
Get out, get out!
611
00:50:40,709 --> 00:50:42,167
Turn, turn!
612
00:50:43,226 --> 00:50:44,624
Get out!
613
00:50:46,211 --> 00:50:51,160
Hey, you!! My head will burst, it'll burst!
614
00:50:53,745 --> 00:50:55,823
Dong-Phil oppa, don't back up!
615
00:50:55,900 --> 00:50:58,273
How will you become the rookie king like that?
616
00:50:58,537 --> 00:51:00,712
It's a little old-fashioned for a boxer to back up.
617
00:51:00,712 --> 00:51:02,369
That's what I'm saying...
618
00:51:02,504 --> 00:51:05,110
Oh! What are you doing here?
619
00:51:05,110 --> 00:51:08,477
I came to meet Deuk-Gu. Where is he right now?
620
00:51:27,543 --> 00:51:28,295
We'll leave first.
621
00:51:28,295 --> 00:51:29,262
We'll be leaving now.
622
00:51:29,262 --> 00:51:31,154
Okay, you worked hard today!
623
00:51:33,566 --> 00:51:35,330
You waited really long, right?
624
00:51:36,963 --> 00:51:39,234
Wow, you really are different.
625
00:51:40,213 --> 00:51:41,620
Should I learn to box?
626
00:51:41,620 --> 00:51:43,956
If I want to be as good as you,
how long do I have to learn it for?
627
00:51:44,091 --> 00:51:46,347
You didn't come to learn to box.
628
00:51:48,900 --> 00:51:50,865
You sure are perceptive.
629
00:51:53,015 --> 00:51:55,682
Honestly, I got dumped by Bo-Ra.
630
00:51:56,146 --> 00:52:02,800
She didn't answer my calls, and I don't think
I should just show up in her face... It's hard.
631
00:52:03,340 --> 00:52:07,336
But I know... that Bo-Ra doesn't dislike me.
632
00:52:07,371 --> 00:52:11,585
I told you that Bo-Ra has myasthenia gravis, right?
633
00:52:12,440 --> 00:52:16,780
I think that's why she's too scared to date anyone.
634
00:52:19,325 --> 00:52:25,441
He's a good person.
That's why he can't meet someone like me.
635
00:52:25,621 --> 00:52:30,216
He needs to meet someone much nicer and better than me.
636
00:52:31,280 --> 00:52:33,829
So she does like him.
637
00:52:34,672 --> 00:52:35,997
Excuse me?
638
00:52:37,881 --> 00:52:39,653
No, it's nothing.
639
00:52:39,788 --> 00:52:42,647
But, why are you telling me this?
640
00:52:42,682 --> 00:52:45,480
I was hoping you could help me.
641
00:52:46,355 --> 00:52:50,248
Tell me the truth, you're going to meet a man, right?
642
00:52:50,283 --> 00:52:53,585
I said I'm meeting a friend, what are you talking about?
643
00:52:53,961 --> 00:52:55,744
How's this?
644
00:52:55,779 --> 00:52:57,888
Friend? Who?
645
00:52:57,923 --> 00:52:59,218
You have friends besides me?
646
00:52:59,218 --> 00:53:04,099
Hey! If I say I do, then I do. Why are you
asking questions constantly?
647
00:53:05,768 --> 00:53:07,283
I'm leaving!
648
00:53:09,628 --> 00:53:12,411
Something smells fishy, smells like...
649
00:53:14,415 --> 00:53:16,404
Is someone cooking kimchee stew?
650
00:53:27,189 --> 00:53:30,629
What happens? He's not here yet?
651
00:53:33,498 --> 00:53:38,947
Did I come too early? Oh well, too bad.
652
00:53:50,867 --> 00:53:53,937
Oppa! Oppa!
653
00:54:01,168 --> 00:54:01,929
Seung-Ri!
654
00:54:01,929 --> 00:54:05,088
Oh, oppa. Have you seen Deuk-Gu oppa?
655
00:54:05,123 --> 00:54:06,290
He just left.
656
00:54:06,325 --> 00:54:08,290
Did he say where he was going?
657
00:54:08,325 --> 00:54:11,363
He must be meeting someone, why? Why?!
658
00:54:11,625 --> 00:54:13,198
Whatever!
659
00:54:14,258 --> 00:54:17,206
It's Saturday, so I wanted to go see a movie with him!
660
00:54:17,241 --> 00:54:20,832
Yeah? I'll go with you instead. You have money, right?
661
00:54:21,219 --> 00:54:22,312
Forget it!
662
00:54:22,491 --> 00:54:25,502
Hey! You know you like me!
663
00:55:18,885 --> 00:55:22,519
Because of this inventory, I'll die from work.
664
00:55:23,026 --> 00:55:25,622
Why doesn't it match up?!
665
00:55:26,411 --> 00:55:29,823
Hey, are you allowed to just hang out like this
on a Saturday afternoon?
666
00:55:29,912 --> 00:55:31,515
Should I leave then?
667
00:55:31,550 --> 00:55:34,911
No, you can't leave. You need to help me organize this.
668
00:55:35,074 --> 00:55:42,072
How is Bo-Ra? Seung-Ri says she went on a blind date
with a doctor. Are they doing well?
669
00:55:42,107 --> 00:55:44,185
They should be on a date right now.
670
00:55:44,220 --> 00:55:50,145
Oh really? That's unexpected. She looks like
she'd play hard to get for over a hundred times, right?
671
00:55:52,133 --> 00:55:58,547
Choong-Shik, if they like each other,
I should help them become closer, right?
672
00:55:58,547 --> 00:56:06,049
Of course, of course. Hey, let's finish up quickly,
go eat pork and have a drink.
673
00:56:10,796 --> 00:56:12,938
I did a good thing, right?
674
00:56:25,736 --> 00:56:27,132
Bo-Ra.
675
00:56:28,944 --> 00:56:31,316
Han Deuk-Gu, you just came in?
676
00:56:31,351 --> 00:56:33,581
Did you drink?
677
00:56:34,131 --> 00:56:38,179
Oh, how did you know? Do I smell profusely?
678
00:56:38,214 --> 00:56:41,724
Where's Seo Geon-Woo? Wasn't he with you?
679
00:56:42,000 --> 00:56:48,487
Oh. I was drinking with him until now,
but I thought of you and came.
680
00:56:49,049 --> 00:56:53,265
I thought I should thank you.
681
00:56:54,527 --> 00:56:59,254
How did you even think of sending Seo Geon-Woo
to that meeting?
682
00:56:59,389 --> 00:57:02,095
Seo Geon-Woo came to me yesterday.
683
00:57:02,095 --> 00:57:05,782
He said he really wanted to go to
the amusement park with you.
684
00:57:06,290 --> 00:57:12,071
The person whom you think of when you go to
the amusement park... is Seo Geon-Woo, right?
685
00:57:12,106 --> 00:57:14,742
That's why you asked me to go there with you?
686
00:57:16,790 --> 00:57:22,006
Now that you say it like that, it sort of seems like it.
687
00:57:22,381 --> 00:57:24,992
What do you mean?
688
00:57:25,743 --> 00:57:28,792
Do you know what type of person I hate the most?
689
00:57:30,952 --> 00:57:34,601
Someone who doesn't know what they did wrong.
690
00:57:35,345 --> 00:57:41,194
And... someone who makes the same mistake twice.
691
00:57:41,699 --> 00:57:46,557
I hate and despise them.
692
00:58:10,664 --> 00:58:12,006
Bo-Ra!
693
00:58:21,504 --> 00:58:28,072
How could you just leave as soon as we met?
You have to give me a chance to explain myself.
694
00:58:33,048 --> 00:58:39,968
The person whom you liked when you were young... You said
you waited for him at the amusement park, but he never came?
695
00:58:40,842 --> 00:58:44,631
That memory... I wanted to change it.
696
00:58:45,648 --> 00:58:52,304
I wanted to change it into a happy and delightful one,
so I made that request of Deuk-Gu.
697
00:58:53,543 --> 00:58:55,791
It seems I made a mistake.
698
00:59:05,600 --> 00:59:07,775
They're telling me to shut up and come quickly.
699
00:59:09,215 --> 00:59:16,673
Have you ever held on to a beeper
that doesn't ring everyday?
700
00:59:19,426 --> 00:59:21,268
I've done so a lot.
701
00:59:22,636 --> 00:59:28,644
Waiting for someone... is truly a difficult
and lonely thing to do.
702
00:59:30,903 --> 00:59:35,260
But... it's also something that causes flutters in your heart.
703
00:59:37,328 --> 00:59:42,195
After meeting you, my heart fluttered
for the first time in a while.
704
00:59:42,522 --> 00:59:45,333
Thank you for making my heart flutter.
705
00:59:47,021 --> 00:59:48,916
Thank you for everything.
706
00:59:50,793 --> 00:59:51,553
Now...
707
00:59:55,490 --> 00:59:57,330
Goodbye now, for real this time.
708
01:00:14,823 --> 01:00:20,805
Waiting for someone... is truly a difficult
and lonely thing to do.
709
01:00:22,143 --> 01:00:26,373
But... it's also something that causes flutters in your heart.
710
01:00:53,633 --> 01:00:58,111
Made the same mistake twice?
711
01:00:58,664 --> 01:01:02,951
Saturday at 2 o'clock, come to the front of
the amusement park.
712
01:01:03,238 --> 01:01:06,712
You really have to show up this time!
713
01:01:07,189 --> 01:01:09,619
You need to show up this time?
714
01:01:09,766 --> 01:01:11,384
This time?!
715
01:01:13,014 --> 01:01:16,889
Honestly, there's someone I think of when I go there.
716
01:01:16,889 --> 01:01:21,408
The palace of the Snow Queen is in Lapland.
717
01:01:21,678 --> 01:01:24,793
All year round it is a sparkling white winter wonderland.
718
01:01:25,405 --> 01:01:27,607
It is a utopia of freedom and happiness.
719
01:01:27,607 --> 01:01:31,792
How could you not even ask me my name?
See if I tell you next time!
720
01:01:31,792 --> 01:01:36,841
I'm Kim Bo-Ra. I'm Kim Bo-Ra!!
721
01:02:12,861 --> 01:02:16,595
Damn, piece of junk! You're dead today.
722
01:02:24,370 --> 01:02:26,618
What's wrong now?
723
01:02:29,141 --> 01:02:31,436
Hey, let's go home!
724
01:02:42,784 --> 01:02:44,188
Bo-Ra?
725
01:02:45,388 --> 01:02:49,597
I can never take anything that I don't like.
726
01:02:49,841 --> 01:02:56,904
I don't have the tiniest bit of compassion and I have
a bad temper, so I have to do everything the way I want it.
727
01:02:57,031 --> 01:03:03,060
Myasthenia Gravis, depression, and cockiness too,
I have them all.
728
01:03:03,285 --> 01:03:13,028
But most of all... I still don't love you.
729
01:03:15,146 --> 01:03:17,769
But if it's still okay...
730
01:03:19,960 --> 01:03:22,336
will you date me?
731
01:03:31,648 --> 01:03:34,301
This is a free fansub. Get it @ d-addicts.com
732
01:03:35,062 --> 01:03:37,163
Translator
glo
733
01:03:37,292 --> 01:03:39,043
Timer
N�a Vanille
734
01:03:39,366 --> 01:03:41,195
Editor
naive_nostalgia
735
01:03:41,279 --> 01:03:43,235
QC
xCHELLy
736
01:03:43,308 --> 01:03:45,284
Encoder
doggieusa
737
01:03:46,213 --> 01:03:50,537
I'm sorry, because I couldn't keep my promise twice.
738
01:03:50,890 --> 01:03:54,467
Be grateful for the good memory.
739
01:03:54,502 --> 01:03:58,738
The 12th round, it's long. But life is even longer.
740
01:03:58,876 --> 01:04:04,189
If I go to college, will you forgive me?
741
01:04:05,575 --> 01:04:08,762
With that bad of an allergy,
going to a bigger hospital won't help you.
742
01:04:08,762 --> 01:04:11,877
So she needs to get the surgery without any anesthesia?
743
01:04:17,496 --> 01:04:21,381
It must have been lonely.
744
01:04:21,598 --> 01:04:24,773
You changed so much, I wasn't able to recognize you.
745
01:04:24,931 --> 01:04:32,102
I'm not that girl you knew eight years ago.
And you're not that oppa either.
746
01:04:33,670 --> 01:04:35,823
Coordinator
mangosteen
747
01:04:36,215 --> 01:04:46,175
Thanks for watching!
59501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.