All language subtitles for Snow Queen - 05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,282 --> 00:00:03,866 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:00:06,609 --> 00:00:08,477 What are you doing not looking for the book? 3 00:00:08,477 --> 00:00:10,108 4 00:00:11,354 --> 00:00:14,171 Have you ever read this book? *Book title "The Snow Queen" 5 00:00:16,685 --> 00:00:18,654 Then, do you know where the Snow Queen lives? 6 00:00:19,989 --> 00:00:21,257 Lapland. 7 00:00:22,024 --> 00:00:23,102 Oh, you do know. 8 00:00:23,208 --> 00:00:24,900 Hardly anyone knows that. 9 00:00:25,428 --> 00:00:26,996 And you? 10 00:00:27,863 --> 00:00:29,665 How do you know? 11 00:00:29,899 --> 00:00:31,233 I... 12 00:00:33,869 --> 00:00:37,347 When I was in high school, there was a time I ran away from home. 13 00:00:37,422 --> 00:00:40,658 A girl whom I met that day told me so. 14 00:00:41,977 --> 00:00:44,713 The palace of the Snow Queen is in Lapland. 15 00:00:45,548 --> 00:00:48,851 All year round it is a sparkling white winter wonderland. 16 00:00:48,884 --> 00:00:51,593 It is a utopia of freedom and happiness. 17 00:00:52,888 --> 00:00:55,191 That girl told me so. 18 00:00:55,724 --> 00:00:59,895 Lapland... The Snow Queen lives there. 19 00:01:11,407 --> 00:01:12,374 He's good-looking. 20 00:01:14,009 --> 00:01:16,812 His nose is well-defined and his eyes look kind. 21 00:01:17,379 --> 00:01:19,114 His smiling expression looks very handsome. 22 00:01:20,082 --> 00:01:21,217 But that's cheating. 23 00:01:21,851 --> 00:01:26,429 I thought I told you to draw the house you wanted to live in? 24 00:01:27,590 --> 00:01:29,391 I'll let it slide because you drew it so well. 25 00:01:29,744 --> 00:01:30,492 Who is it? 26 00:01:31,093 --> 00:01:33,028 A person who keeps following me around. 27 00:01:33,929 --> 00:01:34,597 Oh, really? 28 00:01:38,767 --> 00:01:39,635 Doctor! 29 00:01:41,103 --> 00:01:43,372 You know you have a surgery tomorrow? 30 00:01:45,274 --> 00:01:48,077 Just think of it as taking a deep sleep and waking up. 31 00:01:49,512 --> 00:01:51,113 And tomorrow, your father... 32 00:01:51,146 --> 00:01:53,949 I know, he's on a business trip, and he can't come. 33 00:01:55,784 --> 00:01:57,953 But you'll be here instead. 34 00:01:58,587 --> 00:01:59,755 Yes. 35 00:02:00,456 --> 00:02:02,525 Let's both do well tomorrow. 36 00:02:04,828 --> 00:02:07,129 Go to sleep now. And sweet dreams. 37 00:02:27,316 --> 00:02:29,827 Kiddo, it's me! How are you? 38 00:02:30,062 --> 00:02:34,657 Let's meet at the gate of the park we went to last time next Saturday at 2p.m. 39 00:02:34,890 --> 00:02:39,284 Oh... And when we meet, you have to tell me your name, okay? 40 00:02:58,681 --> 00:03:01,612 Dad said he couldn't come, why is he here? 41 00:03:03,552 --> 00:03:04,620 Whatever. 42 00:03:28,777 --> 00:03:33,632 I really waited long that day. 43 00:03:46,690 --> 00:03:51,450 I really waited long that day. 44 00:04:04,447 --> 00:04:05,548 What... What's wrong? 45 00:04:08,150 --> 00:04:10,331 Why? Do I have something on my face? 46 00:04:14,423 --> 00:04:15,457 Bo-Ra. 47 00:04:27,102 --> 00:04:28,070 Hey, what's wrong with you? 48 00:04:30,439 --> 00:04:33,242 Why are you suddenly acting like that... like a crazy person? 49 00:04:34,944 --> 00:04:36,178 Nothing, nothing's wrong. 50 00:04:36,946 --> 00:04:41,517 I'm going to class, so just kill time on your own. 51 00:04:45,788 --> 00:04:47,156 Why is she like that? 52 00:04:48,524 --> 00:04:51,509 Is she mad because I couldn't find the textbook? 53 00:05:06,976 --> 00:05:08,382 Are you okay now? 54 00:05:08,978 --> 00:05:14,717 The princess has to be home by 12 o'clock midnight. The magic spell can't be broken, right? 55 00:05:17,653 --> 00:05:20,463 Han Deuk-Gu is that oppa? 56 00:05:23,492 --> 00:05:25,361 I can't believe that. 57 00:05:29,665 --> 00:05:31,873 You say you'll be our promoter? 58 00:05:33,335 --> 00:05:35,979 Boxing doesn't make a profit anymore. 59 00:05:36,338 --> 00:05:39,074 As a businessman, President Kim, you must know that better than I do. 60 00:05:39,175 --> 00:05:41,443 I've made as much money as I can. 61 00:05:41,677 --> 00:05:43,712 I have no plans to make money from boxing. 62 00:05:44,413 --> 00:05:47,841 Your business isn't even a charity, why are you doing this? 63 00:05:48,517 --> 00:05:51,520 Is it... because of Deuk-Gu? 64 00:05:53,022 --> 00:05:54,929 Is that not allowed? 65 00:05:55,524 --> 00:05:57,026 I've heard that you used to... 66 00:05:57,059 --> 00:05:59,789 Yes, I used to... 67 00:06:00,127 --> 00:06:07,374 There was a time I ran a loan sharking company by hiring some shady people and viciously getting the debts back. 68 00:06:07,409 --> 00:06:10,885 It seems like you're worried that I'll use Mr. Han for that type of business. 69 00:06:11,373 --> 00:06:13,911 But now, I run an enterprise. 70 00:06:13,911 --> 00:06:16,319 It's been a long time since I stopped that sort of thing. 71 00:06:16,545 --> 00:06:20,649 Deuk-Gu... is like a son to me. 72 00:06:20,783 --> 00:06:23,918 Ah, then you must know even better 73 00:06:24,107 --> 00:06:27,280 that Mr. Han is not a young man who should be boxing. 74 00:06:27,723 --> 00:06:34,024 I've only spoken to him few times, but I could tell that Mr. Han is not a typical young man. 75 00:06:34,124 --> 00:06:40,146 Director, do you not know, or are you pretending not to know? 76 00:06:41,904 --> 00:06:44,737 I truly do want to help Mr. Han. 77 00:06:45,074 --> 00:06:48,394 Can't you think of the promotion as my good intention? 78 00:06:49,245 --> 00:06:53,145 Thank you for offering to be our promoter. 79 00:06:53,782 --> 00:07:02,378 But, for someone like me who's fought all sorts of hardships, the bait is too big and extravagant for me to trust. 80 00:07:02,992 --> 00:07:04,939 I will have to refuse your offer. 81 00:07:33,956 --> 00:07:37,726 Dad, why are you drinking? 82 00:07:40,796 --> 00:07:42,943 Mr. Han didn't come with you? 83 00:07:43,799 --> 00:07:46,278 He... he probably went home. 84 00:07:47,403 --> 00:07:50,472 How unlucky. I was going to have a drink with him. 85 00:07:50,424 --> 00:07:53,007 Why would you drink with him, dad? 86 00:07:53,042 --> 00:07:58,123 The more I see Mr. Han, the better he seems to be. Bo-Ra, what do you think? 87 00:07:58,223 --> 00:08:02,556 How can a high school drop-out, third-rate boxer be good? 88 00:08:02,591 --> 00:08:04,653 He's like an idiot. 89 00:08:13,642 --> 00:08:19,914 But the thing is, somehow, whenever I see Mr. Han, I think about that guy... 90 00:08:27,866 --> 00:08:30,411 He looks so familiar. 91 00:08:31,915 --> 00:08:34,589 How could I not have known? 92 00:08:36,514 --> 00:08:40,436 No, there's nothing to worry about. 93 00:08:40,436 --> 00:08:45,741 Just because Han Deuk-Gu is that oppa doesn't change anything. 94 00:08:46,287 --> 00:08:47,794 Bo-Ra. 95 00:08:50,307 --> 00:08:51,506 What is it? 96 00:08:51,672 --> 00:08:54,260 You didn't tell Chaffeur Han and just came home, right? 97 00:08:54,260 --> 00:08:56,849 He said he's still at school. 98 00:08:56,849 --> 00:09:01,349 Wha... What? At this hour? 99 00:09:02,431 --> 00:09:04,670 He's such an idiot. 100 00:09:06,621 --> 00:09:08,700 Okay, I got it, Deuk-Nam. 101 00:09:09,875 --> 00:09:12,973 It's fine. Yeah. 102 00:09:14,977 --> 00:09:17,063 That bad girl! 103 00:09:17,216 --> 00:09:19,649 If she was leaving, she could have said something. 104 00:09:19,781 --> 00:09:22,106 I've been worried for no reason. 105 00:09:22,141 --> 00:09:24,952 Ah! Ow! Who is it? 106 00:09:24,952 --> 00:09:27,178 It's me, chap! 107 00:09:27,713 --> 00:09:29,877 Please be careful. It hurts. 108 00:09:29,877 --> 00:09:37,891 Kid, I throw the ball however I feel but the ball drops however it feels. What can I do? 109 00:09:38,675 --> 00:09:40,375 Is this your car? 110 00:09:40,843 --> 00:09:42,808 What's the mileage? 111 00:09:42,818 --> 00:09:45,641 - What? - What's the mileage?! 112 00:09:45,676 --> 00:09:47,778 About 7km per liter. 113 00:09:47,778 --> 00:09:51,961 Then, that means you're going around spreading 20 cents per km on the road? 114 00:09:51,961 --> 00:09:53,430 Grandpa... 115 00:09:53,430 --> 00:09:55,336 Hey, 2nd Generation Plutocrat! 116 00:09:55,336 --> 00:10:00,010 I won't say anything about you driving an expensive car with your dad's money because this is a capitalist economy. 117 00:10:00,145 --> 00:10:07,290 But I can't forgive you for blocking the path my ball was going. Got it, kid? 118 00:10:08,224 --> 00:10:13,468 Hm, 20 cents per km... That's expensive. 119 00:10:13,468 --> 00:10:15,675 He really is a strange man. 120 00:10:16,401 --> 00:10:19,508 Why has my whole day been like this? 121 00:10:45,077 --> 00:10:48,009 So she has to present in class? 122 00:10:48,181 --> 00:10:51,962 Problem number seven on the previously assigned paper was a bit difficult, right? 123 00:10:51,962 --> 00:10:53,259 Yes! 124 00:10:53,359 --> 00:10:57,408 But student Kim Bo-Ra completed hers stunningly. 125 00:10:57,865 --> 00:11:01,348 I suggest everyone observe carefully and learn from her. 126 00:11:01,441 --> 00:11:03,336 Okay, present it. 127 00:11:07,074 --> 00:11:09,337 Kim Bo-Ra, what are you doing? 128 00:11:09,831 --> 00:11:10,650 Start now. 129 00:11:10,752 --> 00:11:13,754 Kim Bo-Ra! Kim Bo-Ra! 130 00:11:15,048 --> 00:11:17,890 I can't do it. 131 00:11:18,645 --> 00:11:20,874 You solved it well on the paper. 132 00:11:20,874 --> 00:11:22,067 Why can't you present it? 133 00:11:22,102 --> 00:11:29,331 Honestly, I copied it from a math dissertation in the library, but I couldn't figure out where I got it from. 134 00:11:29,666 --> 00:11:31,706 I'm sorry. 135 00:11:31,853 --> 00:11:35,746 Math dissertation? Do those types of things appear in dissertation? 136 00:11:35,819 --> 00:11:38,461 Anyway, I knew this would happen. 137 00:11:38,461 --> 00:11:44,950 The six problems before the last one were all wrong, I wonder how you could solve the hardest problem so well! 138 00:11:45,560 --> 00:11:49,517 Because you told me the truth, I'll let you go this time. 139 00:11:50,223 --> 00:11:53,581 Sing a song instead. 140 00:11:53,616 --> 00:11:54,472 A song... song? 141 00:11:54,472 --> 00:11:55,561 Yes! 142 00:11:57,498 --> 00:12:01,017 Hey, what are you doing not singing? 143 00:12:04,080 --> 00:12:06,330 I'll sing instead! 144 00:12:06,521 --> 00:12:08,491 Who are you? 145 00:12:09,016 --> 00:12:11,073 Are you her boyfriend? 146 00:12:11,208 --> 00:12:14,569 No, not her boyfriend... 147 00:12:16,457 --> 00:12:18,489 I'm... her knight. 148 00:12:18,489 --> 00:12:20,179 Knight? 149 00:12:21,907 --> 00:12:24,297 Sure is strange... 150 00:12:24,473 --> 00:12:28,209 Good, come to the front and sing! 151 00:12:29,915 --> 00:12:31,503 The stage, the stage. 152 00:12:33,504 --> 00:12:35,162 Why did you come here? 153 00:12:35,162 --> 00:12:36,467 I came because I was worried! 154 00:12:36,467 --> 00:12:39,091 The cat's worrying about the mouse! 155 00:12:39,193 --> 00:12:41,839 Why are you talking for so long? Hurry up and sing. 156 00:12:42,035 --> 00:12:42,748 Yes. 157 00:12:44,858 --> 00:12:47,494 Okay, a round of applause! 158 00:12:57,490 --> 00:13:11,815 In my calm mind, you flew in like a butterfly 159 00:13:12,221 --> 00:13:24,657 and planted love, then flew away like a butterfly. 160 00:13:24,657 --> 00:13:32,657 In my mind, an uneraseable... 161 00:13:33,444 --> 00:13:39,741 Hey, I know that you're mad because I couldn't find the dissertation. But isn't this too much? 162 00:13:39,776 --> 00:13:42,629 I even sang a song, I did as much as I could. 163 00:13:43,404 --> 00:13:45,736 Are you going to stay mad?! 164 00:13:52,777 --> 00:13:54,666 I'm not mad. 165 00:13:55,031 --> 00:13:57,649 I didn't leave yesterday because I was mad either. 166 00:13:57,649 --> 00:14:01,017 Anyway, thanks for singing the song. 167 00:14:01,017 --> 00:14:02,059 Is that better? 168 00:14:02,059 --> 00:14:03,067 Only with words? 169 00:14:03,067 --> 00:14:05,356 Then, what do you want me to do? You want me to buy you dinner? 170 00:14:05,480 --> 00:14:07,011 Forget dinner. 171 00:14:07,304 --> 00:14:09,285 Call me oppa. 172 00:14:09,773 --> 00:14:10,633 What? 173 00:14:10,633 --> 00:14:12,846 Call me oppa once. 174 00:14:12,881 --> 00:14:14,974 I'm older than you. 175 00:14:18,799 --> 00:14:22,965 Forget it, forget it. What can I expect from you? 176 00:14:23,000 --> 00:14:25,308 Just buy me dinner. 177 00:14:29,693 --> 00:14:31,645 Oppa! 178 00:14:39,994 --> 00:14:43,027 You thought I'd call you that, stupid? 179 00:14:46,021 --> 00:14:48,031 She really... I'd just like to... 180 00:14:48,031 --> 00:14:49,942 Hey! Stop right there! 181 00:14:50,142 --> 00:14:51,454 Hey!! 182 00:14:56,791 --> 00:14:59,895 If I catch you, I'm really not going to let you go! 183 00:15:04,694 --> 00:15:06,198 Hey! 184 00:15:06,987 --> 00:15:09,422 Hey, wake up! 185 00:15:09,622 --> 00:15:10,383 Hey. 186 00:15:11,040 --> 00:15:13,151 Released from the hospital? 187 00:15:14,454 --> 00:15:18,504 This basal skull fracture isn't easily healed. 188 00:15:19,319 --> 00:15:23,435 Doctors, I hurt my head, my head! 189 00:15:23,435 --> 00:15:25,919 You know how important the head is to a boxer, right? 190 00:15:25,919 --> 00:15:27,560 Because you're doctors, right? 191 00:15:27,660 --> 00:15:29,168 Oppa, stay still. 192 00:15:29,936 --> 00:15:33,285 Who was the doctor who first misdiagnosed my oppa? 193 00:15:34,530 --> 00:15:38,466 Was it you? Or you? 194 00:15:38,466 --> 00:15:39,828 It was me. 195 00:15:40,344 --> 00:15:46,215 Oh, you're the dimwitted doctor who told my oppa to get an eye exam? 196 00:15:46,250 --> 00:15:48,175 Are you sure this time? 197 00:15:48,210 --> 00:15:50,723 Are you positive that he can be released tomorrow?! 198 00:15:50,723 --> 00:15:52,034 The thing is... 199 00:15:53,413 --> 00:15:54,070 Why, why? 200 00:15:54,070 --> 00:15:55,908 - Ah. - Ah. 201 00:15:56,972 --> 00:15:58,976 Seung-Ri! Seung-Ri! Ah, my head. 202 00:15:58,976 --> 00:16:01,048 What are you doing? 203 00:16:01,048 --> 00:16:03,249 He's fine, but you won't believe me. So I have no other choice. 204 00:16:03,284 --> 00:16:04,275 Doctor Jo. 205 00:16:04,571 --> 00:16:05,300 Yes? 206 00:16:05,535 --> 00:16:09,362 Let's test this patient with an Enhanced MRI, MRNGO, and TCD. 207 00:16:09,397 --> 00:16:13,023 Oh, and I think we'll have to do EEG and RI cisternography too. 208 00:16:13,023 --> 00:16:14,078 Yes. 209 00:16:14,163 --> 00:16:15,786 Make sure you're fully prepared. 210 00:16:15,786 --> 00:16:20,656 Once the tests begin, starving is basic, and you'll have to stay in the testing cylinder for two hours. 211 00:16:20,656 --> 00:16:26,270 Claustrophobia or contrast media's side effects can cause puking, or even a stroke. 212 00:16:26,305 --> 00:16:29,100 You're a boxer, so you'll be able to withstand that easily. 213 00:16:29,200 --> 00:16:31,987 Let's go to the radiology department and the nuclear medicine department to apply for testing. 214 00:16:31,987 --> 00:16:32,725 Yes. 215 00:16:32,760 --> 00:16:36,751 Doctor, doctor! Excuse me, look over here, doctor! 216 00:16:36,851 --> 00:16:42,971 Hey, Seung-Ri. Let's just get released first. So go downstairs and stop him. 217 00:16:42,971 --> 00:16:44,162 Uh, yeah, yeah. 218 00:16:45,272 --> 00:16:46,896 What do I do? 219 00:16:47,124 --> 00:16:48,849 You saved me! 220 00:16:49,049 --> 00:16:50,131 Just buy me dinner. 221 00:16:50,166 --> 00:16:51,219 Got it! 222 00:16:52,495 --> 00:16:54,393 Doctor! 223 00:16:57,676 --> 00:17:01,888 Dong-Phil oppa... Is it really okay for him to be released tomorrow? 224 00:17:01,923 --> 00:17:06,585 The symptoms are not serious, and there are no complications, so you can be assured and have him released. 225 00:17:06,733 --> 00:17:10,905 Then why did you speak so frighteningly just now? I was scared! 226 00:17:10,940 --> 00:17:13,897 If the patient is acting like a gangster, what else can the doctor do? 227 00:17:13,932 --> 00:17:16,024 An eye for an eye, a tooth for a tooth! 228 00:17:16,184 --> 00:17:17,478 What? 229 00:17:17,860 --> 00:17:19,742 Is Deuk-Gu doing okay? 230 00:17:21,748 --> 00:17:25,727 Han Deuk-Gu is my blind date's chaffeur. 231 00:17:25,762 --> 00:17:31,049 Oh, Bo-Ra or whatever you call her... You're saying that you had a blind date with that snob? 232 00:17:31,614 --> 00:17:32,826 Bo-Ra! 233 00:17:55,528 --> 00:17:56,983 What's wrong? 234 00:17:57,018 --> 00:18:02,590 Has she been dizzy lately? Or she can't see well, or has difficulty breathing? Anything like that? 235 00:18:02,625 --> 00:18:05,263 I'm not sure. I don't think so. Why? 236 00:18:05,263 --> 00:18:07,839 Then, I don't think it's something to worry about. 237 00:18:07,839 --> 00:18:12,919 With myasthenia gravis, when tired, the symptoms recur. Then after resting, things become fine. 238 00:18:12,919 --> 00:18:14,534 My... anthesia gravis? 239 00:18:14,534 --> 00:18:16,769 You didn't know Bo-Ra was sick? 240 00:18:17,128 --> 00:18:18,972 Oh, you didn't know. 241 00:18:20,623 --> 00:18:22,327 Take better care of her. 242 00:18:22,362 --> 00:18:25,816 If she suddently faints like this again, she may have to be admitted to the hospital. 243 00:18:25,851 --> 00:18:29,832 I'll take Bo-Ra home, so you can just leave now. 244 00:18:38,601 --> 00:18:43,192 You haven't been taking medicine lately, right? And not been receiving physical treatment? 245 00:18:44,636 --> 00:18:46,475 I knew it. 246 00:18:46,992 --> 00:18:50,364 What are you trusting in and living like that? Huh? 247 00:18:50,586 --> 00:18:51,876 I'm leaving. 248 00:18:51,836 --> 00:18:55,627 While you're here, get an EMG and antibody test. 249 00:18:55,760 --> 00:18:58,949 Forget it. I'm leaving. 250 00:19:00,197 --> 00:19:03,035 I'm a doctor. Listen to me. 251 00:19:03,070 --> 00:19:07,812 I'll take care of my body, so mind your own business, Doctor Seo Geon-Woo. 252 00:19:14,892 --> 00:19:16,316 Bo-Ra! 253 00:19:17,283 --> 00:19:19,580 I said I don't want to. Why are you doing this? 254 00:19:19,615 --> 00:19:23,941 If anything goes wrong, I won't blame you. So stop bothering me. 255 00:19:25,075 --> 00:19:27,327 Why do you do whatever you want? 256 00:19:27,362 --> 00:19:32,584 I know that your disease tires you out. It must be wearisome. 257 00:19:32,619 --> 00:19:35,000 But try going to the cancer ward right now. 258 00:19:35,035 --> 00:19:39,320 Patients receiving chemotherapy who have known the dates that they'll die are fighting each and every day 259 00:19:39,355 --> 00:19:41,144 in order to live! 260 00:19:41,979 --> 00:19:44,769 Compared to them, don't you think you're lucky? 261 00:19:45,726 --> 00:19:49,993 I... only see you acting like this as someone's complaining with a full stomach. 262 00:19:51,986 --> 00:19:56,346 Yeah, what you said is all true. 263 00:19:57,842 --> 00:20:00,186 I'm complaining with a full stomach. 264 00:20:02,306 --> 00:20:04,585 But... do you know that... 265 00:20:05,956 --> 00:20:11,448 To be honest, I'm scared. 266 00:20:12,045 --> 00:20:18,578 I've practically lived in the hospital for 15 years, but coming to the hospital... 267 00:20:19,062 --> 00:20:21,482 ... still scares me. 268 00:20:21,949 --> 00:20:25,890 Surgeries, tests, and numerous shots... 269 00:20:25,890 --> 00:20:32,126 That's how I've lived my life, but... 270 00:20:32,862 --> 00:20:37,891 coming to the hospital still scares me. 271 00:20:39,312 --> 00:20:40,544 Bo-Ra... 272 00:20:40,579 --> 00:20:45,320 Compared to those patients who are going to die, I must definitely be happier, right? 273 00:20:45,846 --> 00:20:53,957 But even if I think about it that way, I still hate it and I'm still scared. 274 00:20:53,957 --> 00:20:55,645 I'll help you. 275 00:20:56,894 --> 00:21:02,421 I'll stay by your side forever so that you won't be scared. 276 00:21:06,935 --> 00:21:09,776 Seo Geon-Woo, you seem like a good person. 277 00:21:09,911 --> 00:21:16,017 You'll definitely become a good doctor, a good lover, and a good husband. 278 00:21:16,424 --> 00:21:19,039 But... not for me. 279 00:21:19,374 --> 00:21:21,624 I won't ever marry anyone. 280 00:21:22,372 --> 00:21:25,113 And I mean this with my whole heart. 281 00:21:35,759 --> 00:21:36,994 Poor girl. 282 00:21:38,146 --> 00:21:40,832 I didn't know she had that kind of disease. 283 00:21:42,252 --> 00:21:44,984 Could her attitude be because of her disease? 284 00:21:45,019 --> 00:21:49,353 No, having a disease like that doesn't make everyone that way. 285 00:21:49,909 --> 00:21:51,370 Oppa! 286 00:21:52,214 --> 00:21:52,894 Huh? 287 00:21:52,982 --> 00:21:59,428 Is it your fault that she fainted? It's not! So stop worrying about it! 288 00:22:00,833 --> 00:22:02,389 Hold on. 289 00:22:03,192 --> 00:22:04,782 Hello? 290 00:22:05,061 --> 00:22:08,030 Yes, it's me, who is this? 291 00:22:10,029 --> 00:22:13,279 I understand. I'll be there right away. 292 00:22:13,414 --> 00:22:15,727 Seung-Ri, I'm sorry, but go home by yourself. 293 00:22:15,762 --> 00:22:18,568 Oppa! Oppa! 294 00:22:18,603 --> 00:22:20,054 No, not that money! 295 00:22:20,054 --> 00:22:21,707 What do you mean, not this money?! 296 00:22:21,707 --> 00:22:25,386 If you borrowed someone's money, shouldn't you pay them back on time?! 297 00:22:25,648 --> 00:22:29,273 Why wouldn't you pay me back when you have the money? 298 00:22:29,273 --> 00:22:35,806 I told you. That's not my money, it's my son's. I'll pay you back soon, so please return that to me. Ok? 299 00:22:35,806 --> 00:22:37,187 Move away! 300 00:22:38,752 --> 00:22:43,119 Mom! Mom, are you okay? Did you get hurt? 301 00:22:43,119 --> 00:22:44,399 How did you...? 302 00:22:45,345 --> 00:22:47,056 This is your son, right? 303 00:22:47,362 --> 00:22:50,660 I called him with the contact information on the back of the checks. 304 00:22:50,695 --> 00:22:53,148 Ma'am, the money... 305 00:22:54,354 --> 00:22:57,188 This is yours, right? 306 00:22:57,323 --> 00:22:58,436 Yes. 307 00:22:58,671 --> 00:23:01,175 Oh, this is your son?! What good timing! 308 00:23:01,275 --> 00:23:04,777 Isn't it natural that a son pays for his parents' debts? 309 00:23:05,084 --> 00:23:10,633 When are you going to pay back my money? Huh? When are you going to pay back my money?! 310 00:23:12,587 --> 00:23:17,898 Take it. And never treat my mother that way again. 311 00:23:30,031 --> 00:23:31,833 Mom, don't do this. 312 00:23:31,868 --> 00:23:35,329 I learned to drink because of you. You have no right to stop me. 313 00:23:40,638 --> 00:23:46,427 Mom, why didn't you pay back the money? I gave you that money to pay back your debts! Then why...? 314 00:23:46,719 --> 00:23:48,955 Where did you get that money from? 315 00:23:49,091 --> 00:23:52,323 What did you do? Where did you get that money from?! 316 00:23:53,534 --> 00:23:56,188 I'm a... chaffeur. 317 00:23:56,223 --> 00:23:57,577 Chaffeur? 318 00:23:58,715 --> 00:24:04,868 You're saying you made that huge amount of money as a chaffeur? You're great. You're really fantastic. 319 00:24:04,903 --> 00:24:07,502 It's true, mom. I didn't do anything bad to earn it. 320 00:24:07,737 --> 00:24:12,300 Okay, I'll believe you. I'll believe you, so never come back here again. 321 00:24:13,799 --> 00:24:15,372 Mom? 322 00:24:20,449 --> 00:24:25,916 To be honest... I wanted to see you. 323 00:24:26,582 --> 00:24:30,708 I thought if I saw you just one more time, I thought I'd live, but... 324 00:24:30,743 --> 00:24:35,455 now that I've seen you again, I don't think I can live anymore. 325 00:24:35,543 --> 00:24:39,676 Seeing what you've become of, I no longer want to live. 326 00:24:43,430 --> 00:24:44,686 Drink. 327 00:24:45,713 --> 00:24:50,389 Drink this, and let's never see each other again. 328 00:25:31,553 --> 00:25:33,905 I'm going to go crazy. 329 00:25:34,916 --> 00:25:37,264 Deuk-Gu oppa's not picking up his phone. 330 00:25:37,796 --> 00:25:40,318 I doubt something's wrong. 331 00:25:40,353 --> 00:25:44,047 But he's never not come home without contacting us. 332 00:25:45,185 --> 00:25:47,943 He must have at least gone to work, right? 333 00:25:48,658 --> 00:25:52,495 Dad, maybe there was an accident? 334 00:25:52,851 --> 00:25:57,080 Don't say foolish things and go do your chores. 335 00:26:29,567 --> 00:26:39,091 I could tell that Mr. Han is not a typical young man. Director, do you not know, or are you pretending not to know? 336 00:26:45,315 --> 00:26:49,794 Yeah, I'll just ask if Deuk-Gu oppa went to work and then hang up. 337 00:26:50,029 --> 00:26:53,179 I definitely had Bo-Ra's number... 338 00:27:06,611 --> 00:27:10,909 You're saying he didn't show up for work today? What's going on? 339 00:27:10,944 --> 00:27:12,780 You don't have a way to contact him? 340 00:27:12,815 --> 00:27:14,556 I tried everything! 341 00:27:14,622 --> 00:27:17,994 Should I report him as a missing person to the police? 342 00:27:19,811 --> 00:27:24,245 So I heard you're sick? Are you okay? 343 00:27:24,280 --> 00:27:28,908 If I tell you, will you cure me?! Mind your own business! 344 00:27:28,943 --> 00:27:30,901 Look at this snobby... 345 00:27:31,134 --> 00:27:35,004 Maybe Deuk-Gu oppa disappears because you keep on criticizing him?! 346 00:27:36,545 --> 00:27:39,772 Hey, how long have you known Han Deuk-Gu for? 347 00:27:40,713 --> 00:27:46,553 He came here when I was in the sixth grade, so... exactly eight years! 348 00:27:46,588 --> 00:27:47,962 Eight years? 349 00:27:48,044 --> 00:27:53,386 So he's been living at the gym since then and not going to school? 350 00:27:53,421 --> 00:27:56,042 Why did he leave his home and live here? 351 00:27:56,077 --> 00:27:57,985 He said something happened at home. 352 00:27:58,020 --> 00:27:58,631 What happened? 353 00:27:58,631 --> 00:28:00,664 I don't know! There must have been some situation. 354 00:28:00,664 --> 00:28:04,577 Hey! You said you spent eight years with him and you don't even know that? 355 00:28:04,612 --> 00:28:08,705 I didn't ask him! I couldn't ask him! Got it? 356 00:28:08,836 --> 00:28:13,513 Hey! And, if someone constantly asked about things like that, would you like it? 357 00:28:13,548 --> 00:28:16,961 Don't you think there was some heart-breaking situation that caused him to leave his home? 358 00:28:16,996 --> 00:28:21,304 You may be curious about things like that, but I'm not at all. 359 00:28:21,313 --> 00:28:26,247 Why? Because it's not Deuk-Gu oppa's past, but his present that I'm in love with. 360 00:28:26,282 --> 00:28:32,656 This is exactly the method of how I, Lee Seung-Ri, love Han Deuk-Gu. Understand? 361 00:28:33,592 --> 00:28:35,969 Why? Are you leaving? 362 00:28:36,146 --> 00:28:42,209 Hey, if Han Deuk-Gu comes, tell him I'm not going to let this slide! 363 00:28:42,857 --> 00:28:49,609 Hey, you won't fire him for this sort of thing, right? You can't fire him! 364 00:28:56,813 --> 00:28:58,785 Hey Han Deuk-Gu! 365 00:28:59,870 --> 00:29:03,577 What's your problem? Where were you and what were you doing? 366 00:29:03,842 --> 00:29:07,144 Bo-Ra, I'm sorry. I totally forgot about you. 367 00:29:07,144 --> 00:29:15,388 What? Forgot about me? Hey, shouldn't you have at least called? Do you not take me seriously? 368 00:29:15,589 --> 00:29:17,280 That's not it... 369 00:29:20,200 --> 00:29:23,032 I'm really sorry. Sorry. 370 00:29:23,087 --> 00:29:25,745 But please leave me alone right now. I'm begging you... 371 00:29:25,745 --> 00:29:28,542 I heard you didn't even go home last night. 372 00:29:28,577 --> 00:29:30,710 Tell me the truth. Where were you and what did you do? 373 00:29:30,710 --> 00:29:31,598 Bo-Ra... 374 00:29:31,598 --> 00:29:39,274 Give me a reason to make me understand. What did you do? Did you drink? Or, did you meet a girl? 375 00:29:39,371 --> 00:29:41,870 Tell me! You must have some excuses! 376 00:29:41,870 --> 00:29:43,876 Stop it! 377 00:29:45,359 --> 00:29:47,183 I told you to leave me alone. 378 00:29:47,221 --> 00:29:51,498 It has nothing to do with you, but why do you keep on bothering me? Please leave me alone! 379 00:29:51,498 --> 00:29:54,348 Please! Please! Please!! 380 00:30:06,007 --> 00:30:07,671 Bo-Ra. 381 00:30:08,756 --> 00:30:12,736 Okay. I won't bother you anymore. 382 00:30:14,939 --> 00:30:15,512 Bo-Ra. 383 00:30:15,512 --> 00:30:16,871 Let go. 384 00:30:17,811 --> 00:30:20,306 Bo-Ra, I'm sorry. 385 00:30:21,770 --> 00:30:25,147 I had an unpleasant experience, so... 386 00:30:26,495 --> 00:30:28,627 I'm sorry I got angry. 387 00:30:36,143 --> 00:30:37,795 Hey, Han Deuk-Gu. 388 00:30:41,644 --> 00:30:43,874 Did you eat? 389 00:30:51,883 --> 00:30:55,679 There are so many other better places, but why here? 390 00:30:57,108 --> 00:31:01,633 I like street vendors... and noodles. 391 00:31:02,612 --> 00:31:08,954 When I was young, I really hated noodles. My mom made me noodles everyday. 392 00:31:08,989 --> 00:31:12,250 Noodles for lunch, noodles for dinner. 393 00:31:13,186 --> 00:31:16,154 I was really sick and tired of them. 394 00:31:16,370 --> 00:31:19,746 But lately, I've really been craving for noodles. 395 00:31:20,035 --> 00:31:23,842 I feel like I won't get sick of them even if I eat them every day. 396 00:31:25,458 --> 00:31:27,611 Try it. It's good. 397 00:31:30,799 --> 00:31:33,192 Is it because of your mom... 398 00:31:34,165 --> 00:31:40,630 that you like eating noodles at street vendors like this, and suddenly didn't show up today? 399 00:31:40,865 --> 00:31:43,548 Is that all because of your mom? 400 00:31:43,583 --> 00:31:45,512 You got me. 401 00:31:47,363 --> 00:31:48,954 You're really clever. 402 00:31:48,989 --> 00:31:53,858 Why? Your mom, is she sick? 403 00:31:54,515 --> 00:31:59,657 My mom... is sick. 404 00:32:01,342 --> 00:32:04,458 Her heart is very sick. 405 00:32:06,392 --> 00:32:09,117 I met my mom for the first time in eight years. 406 00:32:10,599 --> 00:32:16,282 During that time, I did a lot of bad things to her. 407 00:32:16,807 --> 00:32:21,455 So, I wanted to be good to her now at least. 408 00:32:21,490 --> 00:32:23,681 But my mom won't forgive me. 409 00:32:25,434 --> 00:32:31,506 She said to never see each other again. I couldn't say anything and just left... 410 00:32:31,541 --> 00:32:33,563 like an idiot. 411 00:32:35,179 --> 00:32:41,724 Oh right. You came to the gym to look for me? Were you worried? 412 00:32:42,715 --> 00:32:47,007 Worried? Who was worried? I just came in order to check up on my employee. 413 00:32:47,313 --> 00:32:51,772 If a pet leaves the house, shouldn't you at least look for it? 414 00:32:54,313 --> 00:32:57,678 It's only $3, but why did they give us so much? 415 00:32:58,230 --> 00:33:00,973 How can they make any profit? 416 00:33:07,155 --> 00:33:09,023 Bo-Ra, I'll take you home! 417 00:33:09,258 --> 00:33:11,182 Forget it, I can take a cab. 418 00:33:12,655 --> 00:33:15,744 Oh, it's the bus that goes to your house! 419 00:33:17,553 --> 00:33:20,701 Let go. I'm taking a cab! 420 00:33:33,464 --> 00:33:35,912 Go again tomorrow. 421 00:33:37,087 --> 00:33:38,254 Huh? 422 00:33:39,355 --> 00:33:43,759 To your mom. Go to her again tomorrow. 423 00:33:43,948 --> 00:33:51,841 Go tomorrow, and the next day, and keep on going... until your mom forgives you. 424 00:33:52,635 --> 00:33:54,686 A son that she's met for the first time in eight years... 425 00:33:54,686 --> 00:33:59,561 The time that she's waited is just too long for her to forgive immediately. 426 00:33:59,596 --> 00:34:01,044 Don't you think so? 427 00:34:06,119 --> 00:34:07,948 Pretty... 428 00:34:10,466 --> 00:34:13,572 Did you realize I was pretty just now? 429 00:34:13,607 --> 00:34:17,601 Not you, the night scene. The night scene is pretty. 430 00:34:41,671 --> 00:34:45,367 It's an electric heater. The restaurant seems too cold. 431 00:34:45,402 --> 00:34:47,233 I don't need things like this. Take it back. 432 00:34:47,233 --> 00:34:50,052 No matter what you say, I'm still your son. 433 00:34:50,187 --> 00:34:53,370 Tomorrow and the next day, I'll keep on coming until you forgive me. 434 00:34:53,405 --> 00:34:55,538 Then, I'm off to work! 435 00:34:56,637 --> 00:34:59,510 Tae-Woong! Tae-Woong! 436 00:35:28,131 --> 00:35:29,573 What's that? 437 00:35:29,608 --> 00:35:30,418 Medicine. 438 00:35:30,808 --> 00:35:34,566 You're sick and you don't even take your medicine. That's why you keep on fainting. 439 00:35:34,601 --> 00:35:36,134 Here, take it. 440 00:35:36,243 --> 00:35:39,790 From now on, I'll make sure that you take your medicine right on time. 441 00:35:40,185 --> 00:35:44,112 Auntie must have told you to do this, but I'm not taking the medicine. 442 00:35:44,247 --> 00:35:46,359 So don't waste your energy. 443 00:35:47,715 --> 00:35:50,238 Do you know the foundation of boxing? 444 00:35:50,629 --> 00:35:52,920 It's not closing my eyes. 445 00:35:53,279 --> 00:35:56,920 But I was so scared of getting hit that I kept on closing my eyes. 446 00:35:56,955 --> 00:35:58,904 And I got hit even more. 447 00:35:59,434 --> 00:36:00,875 What are you trying to say? 448 00:36:01,275 --> 00:36:03,030 You have a lot of fears, right? 449 00:36:03,536 --> 00:36:07,044 Everytime you take your medicine, you feel like you're confirming that you're sick 450 00:36:07,144 --> 00:36:11,701 and that's why you're scared of doing so, right? 451 00:36:12,608 --> 00:36:15,565 Don't kid me. Who's scared? 452 00:36:15,591 --> 00:36:19,889 No matter how much you want to avoid it, don't ever close your eyes. 453 00:36:20,720 --> 00:36:25,061 Don't run away... Don't be scared. 454 00:36:25,884 --> 00:36:28,111 Don't be scared and take it. 455 00:36:28,483 --> 00:36:29,758 It's okay. 456 00:36:34,880 --> 00:36:38,255 I'm not taking it because I was moved by your words. 457 00:36:38,390 --> 00:36:41,735 I'm taking it because I'm sick of listening to your lectures. 458 00:36:45,482 --> 00:36:48,790 You took it well. From now on, I'm going to take care of you. 459 00:36:48,790 --> 00:36:52,224 Stop talking and get up. I'll be late. 460 00:36:52,259 --> 00:36:54,338 Oh yeah, thanks Bo-Ra. 461 00:36:54,573 --> 00:36:59,130 Thanks to your words, I was able to go to my mom. Thanks. 462 00:37:00,786 --> 00:37:03,273 Look here chaffeur Han, aren't you going to drive? 463 00:37:03,314 --> 00:37:07,587 How long are you going to sit there with your butt attached to the chair like that? Huh? 464 00:37:15,909 --> 00:37:21,159 Can I believe that you really innocently want to help Deuk-Gu? 465 00:37:21,233 --> 00:37:25,000 I thought I clearly told you last time. 466 00:37:25,561 --> 00:37:30,198 I'm not someone who has enough free time to fool around with a young child. 467 00:37:30,233 --> 00:37:34,453 Still, why Deuk-Gu? 468 00:37:35,762 --> 00:37:39,997 You said you think of him as your son? 469 00:37:40,284 --> 00:37:41,406 Yes. 470 00:37:41,441 --> 00:37:44,697 To be honest, I had a son too. 471 00:37:46,191 --> 00:37:54,018 He was an intelligent and smart boy. But he left this earth before I do. 472 00:37:54,870 --> 00:38:02,466 When I see Mr. Han, I think of that boy. I think that may be why my heart goes out to him. 473 00:38:04,445 --> 00:38:06,139 I'm sorry. 474 00:38:06,506 --> 00:38:11,532 Why should Director Lee be sorry? That's life. 475 00:38:14,204 --> 00:38:18,333 Please help Deuk-Gu. 476 00:38:19,341 --> 00:38:28,959 That boy is much more amazing than you think. Please help him find his true path. 477 00:38:29,842 --> 00:38:31,640 I came here to tell you this. 478 00:38:31,675 --> 00:38:35,091 President, it's time for you to go to the airport. 479 00:38:36,060 --> 00:38:40,035 I'm sorry for taking away time from a busy person. I'll leave now. 480 00:38:40,070 --> 00:38:41,283 I got it. 481 00:38:41,318 --> 00:38:42,956 Lee Dong-Sool champion. 482 00:38:44,749 --> 00:38:49,411 The invincible tank champion Lee Dong-Sool, there's no way I could forget him. 483 00:38:50,006 --> 00:38:53,168 13 rounds, 12 wins, 1 K.O. loss... 484 00:38:53,203 --> 00:38:57,321 The last game for the 1985 title match, it was so close. 485 00:38:58,329 --> 00:39:01,049 Let's have a drink together once. 486 00:39:18,007 --> 00:39:19,906 What are you doing here? 487 00:39:19,941 --> 00:39:20,777 Just because... 488 00:39:20,878 --> 00:39:24,603 If someone saw us, they'd think we had a close father and daughter relationship. 489 00:39:25,063 --> 00:39:29,598 You dress me and feed me well, I should at least pretend like we do. 490 00:39:29,976 --> 00:39:31,670 Return safely. 491 00:39:31,705 --> 00:39:33,675 Okay, I will. 492 00:39:35,879 --> 00:39:39,853 Oh right, Mr. Han. It seems that you'll become a lot busier from now on. 493 00:39:39,971 --> 00:39:41,172 Excuse me? 494 00:39:41,207 --> 00:39:42,556 Don't work too hard. 495 00:39:58,270 --> 00:40:02,421 To be honest, I haven't once even ridden on a plane. 496 00:40:02,626 --> 00:40:05,101 But this is my second time at the airport. 497 00:40:05,822 --> 00:40:13,960 I told you last time I came here because of that girl who wanted to go to Lapland. 498 00:40:15,052 --> 00:40:16,151 Oh, oh really? 499 00:40:16,151 --> 00:40:19,471 Because of her, I even got to run on that landing strip. 500 00:40:19,730 --> 00:40:23,616 The feeling was really incredible. It felt like... 501 00:40:23,651 --> 00:40:26,119 ... I was flying. 502 00:40:29,065 --> 00:40:32,959 Is that what riding a plane feels like? 503 00:40:35,689 --> 00:40:37,889 What kind of girl was she? 504 00:40:38,398 --> 00:40:39,714 She was just... 505 00:40:41,384 --> 00:40:44,372 a small and cute girl. 506 00:40:45,658 --> 00:40:49,668 But... she somehow looked sad. 507 00:40:49,879 --> 00:40:55,100 Now that I think about it, Bo-Ra, she resembles you a lot. 508 00:40:55,710 --> 00:40:57,254 Me? 509 00:40:59,035 --> 00:41:00,487 What does? 510 00:41:01,244 --> 00:41:02,623 Cockiness. 511 00:41:04,274 --> 00:41:07,310 She was really cocky, just like you. 512 00:41:11,513 --> 00:41:13,758 Did you meet her a lot? 513 00:41:14,273 --> 00:41:18,416 No. I only met her twice. 514 00:41:19,596 --> 00:41:24,178 The day we promised to meet... I wasn't able to show up. 515 00:41:29,802 --> 00:41:34,634 Why? Why couldn't you show up? 516 00:41:35,749 --> 00:41:37,979 Did something happen? 517 00:41:38,733 --> 00:41:40,842 Oh that... 518 00:41:55,551 --> 00:41:57,348 I can't remember. 519 00:41:57,837 --> 00:42:02,055 What? You can't remember? 520 00:42:04,464 --> 00:42:09,911 Hey, think carefully. There must be a reason?! 521 00:42:10,784 --> 00:42:13,404 Jeong-Gyu, why are you doing this? We're friends! 522 00:42:13,404 --> 00:42:16,384 No! We're not friends. People only remember the first place winner. 523 00:42:16,384 --> 00:42:20,700 While you're in first place, we're rivals. We're not friends. 524 00:42:23,322 --> 00:42:28,240 Kim Jeong-Gyu, were you that type of person? Were you that type of person? 525 00:42:29,080 --> 00:42:31,623 Then I don't need a friend like that. 526 00:42:37,565 --> 00:42:39,912 I can't remember at all. 527 00:42:42,502 --> 00:42:44,670 You can't remember at all? 528 00:42:51,719 --> 00:42:53,734 Hey Bo-Ra, where are you going? 529 00:42:54,921 --> 00:42:57,646 Hey, you can't go in there, hey! 530 00:42:57,785 --> 00:43:02,609 Hey you! Hey you! Hey you! 531 00:43:09,519 --> 00:43:11,818 Bo-Ra, stop! 532 00:43:11,993 --> 00:43:14,154 Hey, you bastard! 533 00:43:15,282 --> 00:43:18,584 What?! You can't remember?! 534 00:43:19,586 --> 00:43:24,430 How could you do that!? How could you do that?! 535 00:43:24,430 --> 00:43:28,274 What are you saying?! I can't hear you at all! 536 00:43:28,611 --> 00:43:35,376 I'm that girl. I'm the girl who was supposed to meet you! 537 00:43:36,597 --> 00:43:41,138 Hey, you idiot, how could you not recognize me?! 538 00:43:41,254 --> 00:43:43,153 What is she saying? 539 00:43:43,488 --> 00:43:46,833 Bo-Ra, come back, please? 540 00:43:46,868 --> 00:43:52,575 You said it! You said to tell you my name when we met again! 541 00:43:53,748 --> 00:43:57,623 But now what? You can't remember?! 542 00:43:58,854 --> 00:44:03,769 I'm Kim Bo-Ra. I'm Kim Bo-Ra!! 543 00:44:07,593 --> 00:44:08,851 Bo-Ra. 544 00:44:44,332 --> 00:44:49,424 The first time I saw you, it seemed like I had seen you before. 545 00:44:50,725 --> 00:44:56,761 Although you've changed, although you couldn't recognize me... 546 00:44:57,625 --> 00:45:05,514 Oppa, I'm still glad we met again. 547 00:45:21,275 --> 00:45:23,787 Seo Geon-Woo, you seem like a good person. 548 00:45:23,922 --> 00:45:29,615 You'll definitely become a good doctor, a good lover, and a good husband. 549 00:45:30,329 --> 00:45:32,704 ... But not for me. 550 00:45:33,003 --> 00:45:35,118 I won't ever marry anyone. 551 00:45:37,295 --> 00:45:40,513 What a failure, a failure. 552 00:45:41,413 --> 00:45:44,609 That's why you can't just invest like that. 553 00:45:48,261 --> 00:45:52,858 Whoa, here's another failure at life. 554 00:45:54,854 --> 00:45:56,549 Does it have to end this way? 555 00:45:56,651 --> 00:45:59,871 Hey man, does love work however you want it to? 556 00:45:59,871 --> 00:46:04,754 If it seems like there's no chance, stop and cut all losses. Or switch over. 557 00:46:05,387 --> 00:46:08,782 No. I like her. 558 00:46:08,917 --> 00:46:14,581 A long term investment, you say? That's not my specialty, so I don't know. 559 00:46:28,004 --> 00:46:32,965 You know today's the day that Dad comes home? I'm just going to morning classes, and then I'm going home. 560 00:46:33,000 --> 00:46:34,350 Good excuse. 561 00:46:35,403 --> 00:46:38,801 What are you doing this Saturday? 562 00:46:38,927 --> 00:46:42,942 Saturday? I'll be at the gym, why? 563 00:46:43,913 --> 00:46:46,080 Uh, the thing is... 564 00:46:52,982 --> 00:46:54,615 Why aren't you answering? 565 00:46:54,850 --> 00:46:56,530 I don't need to answer it. 566 00:46:57,351 --> 00:47:01,097 It looks like it's the doctor. Don't you think you shouldn't do that? 567 00:47:01,132 --> 00:47:03,433 That's more of the reason why I shouldn't answer it. 568 00:47:04,806 --> 00:47:10,793 He's a good person. That's why he can't meet someone like me. 569 00:47:11,218 --> 00:47:15,175 He needs to meet someone much nicer and better than me. 570 00:47:17,614 --> 00:47:19,582 I'm going to class. 571 00:47:26,197 --> 00:47:28,703 Does she like the doctor? 572 00:47:43,338 --> 00:47:47,416 The integral is between 0 and 2 pi. 573 00:47:47,651 --> 00:47:52,511 DT is... the answer is 2 pi. 574 00:47:54,693 --> 00:47:58,935 Huh? Is he trying to use the Green Theorem? 575 00:47:59,070 --> 00:48:02,451 That function won't work if he uses it from the original starting point. 576 00:48:02,551 --> 00:48:04,831 What do you mean it won't work? 577 00:48:05,486 --> 00:48:06,860 Oh, Grandpa?! 578 00:48:06,860 --> 00:48:10,382 Who's this? 2nd generation plutocrat, right? 579 00:48:10,441 --> 00:48:14,237 What are you doing not going into class? 580 00:48:14,344 --> 00:48:17,279 I'm not a 2nd generation plutocrat, and I'm not a student either. 581 00:48:17,279 --> 00:48:22,228 Oh really? Then how did you know the Green Theorem wouldn't work? 582 00:48:22,228 --> 00:48:23,107 Yes? 583 00:48:23,361 --> 00:48:25,158 Professor, I solved it. 584 00:48:25,310 --> 00:48:27,261 Professor? 585 00:48:27,518 --> 00:48:33,478 Hey boy, what a waste of chalk. You call that a solution? That kid... 586 00:48:33,613 --> 00:48:36,799 2nd generation plutocrat, go inside and solve it. 587 00:48:36,834 --> 00:48:37,697 I... I don't know that sort of thing. 588 00:48:37,697 --> 00:48:40,716 It's okay if you get it wrong, so go inside and try solving it. Now! 589 00:48:40,716 --> 00:48:41,663 I'm... I'm sorry. 590 00:48:41,718 --> 00:48:43,511 Huh? Look here! How can you just leave? 591 00:48:43,717 --> 00:48:45,440 Hey, 2nd generation plutocrat! 592 00:48:45,671 --> 00:48:48,390 That boy sure is good-looking. That kid... 593 00:49:03,409 --> 00:49:06,831 The amusement park? Why would I go there? 594 00:49:07,512 --> 00:49:12,607 You think I'm going there because I want to? I have to because of my personnel management paper! 595 00:49:12,607 --> 00:49:15,776 How is personnel management related to an amusement park? 596 00:49:17,219 --> 00:49:25,775 'Personnel management system structure inconsistancies of Korean amusement parks', that's the topic of my paper. 597 00:49:25,810 --> 00:49:29,458 You're lying, right? You just want to play around, right? 598 00:49:29,587 --> 00:49:31,175 That's not it. 599 00:49:31,843 --> 00:49:33,524 You just want to play! 600 00:49:33,524 --> 00:49:40,728 I said it's not! Honestly, there's someone I think of when I go there. 601 00:49:40,763 --> 00:49:44,256 But it's weird to go alone, don't you think so? 602 00:49:45,101 --> 00:49:50,944 Okay fine, I'll go with you. But who is that person you think of? 603 00:49:51,734 --> 00:49:58,466 You don't need to know that. Anyway, Saturday at 2 o'clock, come to the front of the amusement park. 604 00:49:58,501 --> 00:50:02,169 You... really have to show up this time! 605 00:50:07,624 --> 00:50:09,153 This time? 606 00:50:16,262 --> 00:50:21,027 Stupid. He's so unperceptive. It's you, you! 607 00:50:22,280 --> 00:50:27,637 Yeah, this Saturday, I'll tell him I'm that little girl. 608 00:50:27,835 --> 00:50:31,542 It'll hurt my pride a little, but so what? 609 00:50:35,714 --> 00:50:37,567 Oppa, jab! Jab! 610 00:50:37,629 --> 00:50:38,968 Get out, get out! 611 00:50:40,709 --> 00:50:42,167 Turn, turn! 612 00:50:43,226 --> 00:50:44,624 Get out! 613 00:50:46,211 --> 00:50:51,160 Hey, you!! My head will burst, it'll burst! 614 00:50:53,745 --> 00:50:55,823 Dong-Phil oppa, don't back up! 615 00:50:55,900 --> 00:50:58,273 How will you become the rookie king like that? 616 00:50:58,537 --> 00:51:00,712 It's a little old-fashioned for a boxer to back up. 617 00:51:00,712 --> 00:51:02,369 That's what I'm saying... 618 00:51:02,504 --> 00:51:05,110 Oh! What are you doing here? 619 00:51:05,110 --> 00:51:08,477 I came to meet Deuk-Gu. Where is he right now? 620 00:51:27,543 --> 00:51:28,295 We'll leave first. 621 00:51:28,295 --> 00:51:29,262 We'll be leaving now. 622 00:51:29,262 --> 00:51:31,154 Okay, you worked hard today! 623 00:51:33,566 --> 00:51:35,330 You waited really long, right? 624 00:51:36,963 --> 00:51:39,234 Wow, you really are different. 625 00:51:40,213 --> 00:51:41,620 Should I learn to box? 626 00:51:41,620 --> 00:51:43,956 If I want to be as good as you, how long do I have to learn it for? 627 00:51:44,091 --> 00:51:46,347 You didn't come to learn to box. 628 00:51:48,900 --> 00:51:50,865 You sure are perceptive. 629 00:51:53,015 --> 00:51:55,682 Honestly, I got dumped by Bo-Ra. 630 00:51:56,146 --> 00:52:02,800 She didn't answer my calls, and I don't think I should just show up in her face... It's hard. 631 00:52:03,340 --> 00:52:07,336 But I know... that Bo-Ra doesn't dislike me. 632 00:52:07,371 --> 00:52:11,585 I told you that Bo-Ra has myasthenia gravis, right? 633 00:52:12,440 --> 00:52:16,780 I think that's why she's too scared to date anyone. 634 00:52:19,325 --> 00:52:25,441 He's a good person. That's why he can't meet someone like me. 635 00:52:25,621 --> 00:52:30,216 He needs to meet someone much nicer and better than me. 636 00:52:31,280 --> 00:52:33,829 So she does like him. 637 00:52:34,672 --> 00:52:35,997 Excuse me? 638 00:52:37,881 --> 00:52:39,653 No, it's nothing. 639 00:52:39,788 --> 00:52:42,647 But, why are you telling me this? 640 00:52:42,682 --> 00:52:45,480 I was hoping you could help me. 641 00:52:46,355 --> 00:52:50,248 Tell me the truth, you're going to meet a man, right? 642 00:52:50,283 --> 00:52:53,585 I said I'm meeting a friend, what are you talking about? 643 00:52:53,961 --> 00:52:55,744 How's this? 644 00:52:55,779 --> 00:52:57,888 Friend? Who? 645 00:52:57,923 --> 00:52:59,218 You have friends besides me? 646 00:52:59,218 --> 00:53:04,099 Hey! If I say I do, then I do. Why are you asking questions constantly? 647 00:53:05,768 --> 00:53:07,283 I'm leaving! 648 00:53:09,628 --> 00:53:12,411 Something smells fishy, smells like... 649 00:53:14,415 --> 00:53:16,404 Is someone cooking kimchee stew? 650 00:53:27,189 --> 00:53:30,629 What happens? He's not here yet? 651 00:53:33,498 --> 00:53:38,947 Did I come too early? Oh well, too bad. 652 00:53:50,867 --> 00:53:53,937 Oppa! Oppa! 653 00:54:01,168 --> 00:54:01,929 Seung-Ri! 654 00:54:01,929 --> 00:54:05,088 Oh, oppa. Have you seen Deuk-Gu oppa? 655 00:54:05,123 --> 00:54:06,290 He just left. 656 00:54:06,325 --> 00:54:08,290 Did he say where he was going? 657 00:54:08,325 --> 00:54:11,363 He must be meeting someone, why? Why?! 658 00:54:11,625 --> 00:54:13,198 Whatever! 659 00:54:14,258 --> 00:54:17,206 It's Saturday, so I wanted to go see a movie with him! 660 00:54:17,241 --> 00:54:20,832 Yeah? I'll go with you instead. You have money, right? 661 00:54:21,219 --> 00:54:22,312 Forget it! 662 00:54:22,491 --> 00:54:25,502 Hey! You know you like me! 663 00:55:18,885 --> 00:55:22,519 Because of this inventory, I'll die from work. 664 00:55:23,026 --> 00:55:25,622 Why doesn't it match up?! 665 00:55:26,411 --> 00:55:29,823 Hey, are you allowed to just hang out like this on a Saturday afternoon? 666 00:55:29,912 --> 00:55:31,515 Should I leave then? 667 00:55:31,550 --> 00:55:34,911 No, you can't leave. You need to help me organize this. 668 00:55:35,074 --> 00:55:42,072 How is Bo-Ra? Seung-Ri says she went on a blind date with a doctor. Are they doing well? 669 00:55:42,107 --> 00:55:44,185 They should be on a date right now. 670 00:55:44,220 --> 00:55:50,145 Oh really? That's unexpected. She looks like she'd play hard to get for over a hundred times, right? 671 00:55:52,133 --> 00:55:58,547 Choong-Shik, if they like each other, I should help them become closer, right? 672 00:55:58,547 --> 00:56:06,049 Of course, of course. Hey, let's finish up quickly, go eat pork and have a drink. 673 00:56:10,796 --> 00:56:12,938 I did a good thing, right? 674 00:56:25,736 --> 00:56:27,132 Bo-Ra. 675 00:56:28,944 --> 00:56:31,316 Han Deuk-Gu, you just came in? 676 00:56:31,351 --> 00:56:33,581 Did you drink? 677 00:56:34,131 --> 00:56:38,179 Oh, how did you know? Do I smell profusely? 678 00:56:38,214 --> 00:56:41,724 Where's Seo Geon-Woo? Wasn't he with you? 679 00:56:42,000 --> 00:56:48,487 Oh. I was drinking with him until now, but I thought of you and came. 680 00:56:49,049 --> 00:56:53,265 I thought I should thank you. 681 00:56:54,527 --> 00:56:59,254 How did you even think of sending Seo Geon-Woo to that meeting? 682 00:56:59,389 --> 00:57:02,095 Seo Geon-Woo came to me yesterday. 683 00:57:02,095 --> 00:57:05,782 He said he really wanted to go to the amusement park with you. 684 00:57:06,290 --> 00:57:12,071 The person whom you think of when you go to the amusement park... is Seo Geon-Woo, right? 685 00:57:12,106 --> 00:57:14,742 That's why you asked me to go there with you? 686 00:57:16,790 --> 00:57:22,006 Now that you say it like that, it sort of seems like it. 687 00:57:22,381 --> 00:57:24,992 What do you mean? 688 00:57:25,743 --> 00:57:28,792 Do you know what type of person I hate the most? 689 00:57:30,952 --> 00:57:34,601 Someone who doesn't know what they did wrong. 690 00:57:35,345 --> 00:57:41,194 And... someone who makes the same mistake twice. 691 00:57:41,699 --> 00:57:46,557 I hate and despise them. 692 00:58:10,664 --> 00:58:12,006 Bo-Ra! 693 00:58:21,504 --> 00:58:28,072 How could you just leave as soon as we met? You have to give me a chance to explain myself. 694 00:58:33,048 --> 00:58:39,968 The person whom you liked when you were young... You said you waited for him at the amusement park, but he never came? 695 00:58:40,842 --> 00:58:44,631 That memory... I wanted to change it. 696 00:58:45,648 --> 00:58:52,304 I wanted to change it into a happy and delightful one, so I made that request of Deuk-Gu. 697 00:58:53,543 --> 00:58:55,791 It seems I made a mistake. 698 00:59:05,600 --> 00:59:07,775 They're telling me to shut up and come quickly. 699 00:59:09,215 --> 00:59:16,673 Have you ever held on to a beeper that doesn't ring everyday? 700 00:59:19,426 --> 00:59:21,268 I've done so a lot. 701 00:59:22,636 --> 00:59:28,644 Waiting for someone... is truly a difficult and lonely thing to do. 702 00:59:30,903 --> 00:59:35,260 But... it's also something that causes flutters in your heart. 703 00:59:37,328 --> 00:59:42,195 After meeting you, my heart fluttered for the first time in a while. 704 00:59:42,522 --> 00:59:45,333 Thank you for making my heart flutter. 705 00:59:47,021 --> 00:59:48,916 Thank you for everything. 706 00:59:50,793 --> 00:59:51,553 Now... 707 00:59:55,490 --> 00:59:57,330 Goodbye now, for real this time. 708 01:00:14,823 --> 01:00:20,805 Waiting for someone... is truly a difficult and lonely thing to do. 709 01:00:22,143 --> 01:00:26,373 But... it's also something that causes flutters in your heart. 710 01:00:53,633 --> 01:00:58,111 Made the same mistake twice? 711 01:00:58,664 --> 01:01:02,951 Saturday at 2 o'clock, come to the front of the amusement park. 712 01:01:03,238 --> 01:01:06,712 You really have to show up this time! 713 01:01:07,189 --> 01:01:09,619 You need to show up this time? 714 01:01:09,766 --> 01:01:11,384 This time?! 715 01:01:13,014 --> 01:01:16,889 Honestly, there's someone I think of when I go there. 716 01:01:16,889 --> 01:01:21,408 The palace of the Snow Queen is in Lapland. 717 01:01:21,678 --> 01:01:24,793 All year round it is a sparkling white winter wonderland. 718 01:01:25,405 --> 01:01:27,607 It is a utopia of freedom and happiness. 719 01:01:27,607 --> 01:01:31,792 How could you not even ask me my name? See if I tell you next time! 720 01:01:31,792 --> 01:01:36,841 I'm Kim Bo-Ra. I'm Kim Bo-Ra!! 721 01:02:12,861 --> 01:02:16,595 Damn, piece of junk! You're dead today. 722 01:02:24,370 --> 01:02:26,618 What's wrong now? 723 01:02:29,141 --> 01:02:31,436 Hey, let's go home! 724 01:02:42,784 --> 01:02:44,188 Bo-Ra? 725 01:02:45,388 --> 01:02:49,597 I can never take anything that I don't like. 726 01:02:49,841 --> 01:02:56,904 I don't have the tiniest bit of compassion and I have a bad temper, so I have to do everything the way I want it. 727 01:02:57,031 --> 01:03:03,060 Myasthenia Gravis, depression, and cockiness too, I have them all. 728 01:03:03,285 --> 01:03:13,028 But most of all... I still don't love you. 729 01:03:15,146 --> 01:03:17,769 But if it's still okay... 730 01:03:19,960 --> 01:03:22,336 will you date me? 731 01:03:31,648 --> 01:03:34,301 This is a free fansub. Get it @ d-addicts.com 732 01:03:35,062 --> 01:03:37,163 Translator glo 733 01:03:37,292 --> 01:03:39,043 Timer N�a Vanille 734 01:03:39,366 --> 01:03:41,195 Editor naive_nostalgia 735 01:03:41,279 --> 01:03:43,235 QC xCHELLy 736 01:03:43,308 --> 01:03:45,284 Encoder doggieusa 737 01:03:46,213 --> 01:03:50,537 I'm sorry, because I couldn't keep my promise twice. 738 01:03:50,890 --> 01:03:54,467 Be grateful for the good memory. 739 01:03:54,502 --> 01:03:58,738 The 12th round, it's long. But life is even longer. 740 01:03:58,876 --> 01:04:04,189 If I go to college, will you forgive me? 741 01:04:05,575 --> 01:04:08,762 With that bad of an allergy, going to a bigger hospital won't help you. 742 01:04:08,762 --> 01:04:11,877 So she needs to get the surgery without any anesthesia? 743 01:04:17,496 --> 01:04:21,381 It must have been lonely. 744 01:04:21,598 --> 01:04:24,773 You changed so much, I wasn't able to recognize you. 745 01:04:24,931 --> 01:04:32,102 I'm not that girl you knew eight years ago. And you're not that oppa either. 746 01:04:33,670 --> 01:04:35,823 Coordinator mangosteen 747 01:04:36,215 --> 01:04:46,175 Thanks for watching! 59501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.