All language subtitles for Snow Queen - 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,795 --> 00:01:04,035 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:01:07,520 --> 00:01:09,158 3 00:01:37,875 --> 00:01:38,820 Hyung! (Means older brother in Korean) 4 00:01:38,945 --> 00:01:39,967 Are you okay? 5 00:01:42,782 --> 00:01:43,607 You little! 6 00:01:44,758 --> 00:01:45,377 Hey! 7 00:01:45,410 --> 00:01:47,687 You keep running away. 8 00:01:47,724 --> 00:01:49,293 What are you, a fugitive? 9 00:01:49,328 --> 00:01:50,878 Where did you learn to box? 10 00:01:50,878 --> 00:01:54,240 Boxing is sticking it close, that's boxing. 11 00:01:54,274 --> 00:01:55,553 You call that boxing? 12 00:01:55,586 --> 00:01:56,715 You just keeping on running away. 13 00:01:56,748 --> 00:01:58,019 - Hey! - Yes. 14 00:01:59,285 --> 00:02:03,067 I told you to box and you're fighting? 15 00:02:03,506 --> 00:02:04,443 This guy... 16 00:02:04,478 --> 00:02:05,458 Shut up! 17 00:02:09,261 --> 00:02:10,246 Do it again. 18 00:02:11,350 --> 00:02:13,300 And do it right! 19 00:02:19,452 --> 00:02:21,303 Let's do it right, okay? 20 00:02:22,361 --> 00:02:25,504 Isn't it a waste to use Deuk-Gu as a sparring partner? 21 00:02:25,685 --> 00:02:26,414 Hey. 22 00:02:26,448 --> 00:02:28,784 You should be minding your own business, what are you doing here? 23 00:02:28,818 --> 00:02:33,022 Dad, enter Deuk-Gu in this year's competition. 24 00:02:34,265 --> 00:02:35,690 He still has a long way to go. 25 00:02:35,724 --> 00:02:39,215 Skill, speed, he's JUST like Kim Deuk-Gu. 26 00:02:39,250 --> 00:02:42,145 And he's a lefty. 27 00:03:01,072 --> 00:03:01,858 Hey! 28 00:03:01,993 --> 00:03:03,034 What are you doing here? 29 00:03:03,069 --> 00:03:06,868 Oppa, you were winning but what was that at the end? 30 00:03:06,901 --> 00:03:09,418 Dong-Pil oppa is a divertive fighter! 31 00:03:09,454 --> 00:03:11,667 You should have gotten him with your speed! 32 00:03:11,701 --> 00:03:13,491 So frustrating! 33 00:03:13,726 --> 00:03:14,587 Seung-Ri? 34 00:03:15,480 --> 00:03:17,701 Do you know where this is? 35 00:03:18,218 --> 00:03:18,916 Huh? 36 00:03:23,082 --> 00:03:24,375 Seung-Ri? 37 00:03:24,409 --> 00:03:26,877 Get out right this second! 38 00:03:27,011 --> 00:03:29,430 There's nothing to see anyway. 39 00:03:33,212 --> 00:03:36,589 I wonder who's going to marry that girl. 40 00:03:38,119 --> 00:03:39,577 Are you going somewhere? 41 00:03:39,610 --> 00:03:43,027 Yes, I'm going to visit Choong-Shil at the hospital. 42 00:03:45,170 --> 00:03:47,370 I'll be back. 43 00:03:51,971 --> 00:03:53,131 Deuk-Gu. 44 00:03:54,337 --> 00:03:56,563 You think too much. 45 00:03:57,243 --> 00:03:59,292 When you're fighting, just think about winning. 46 00:03:59,900 --> 00:04:00,743 Yes. 47 00:04:00,958 --> 00:04:04,950 But... your punches were good. 48 00:04:19,343 --> 00:04:20,158 Deuk-Gu! 49 00:04:20,353 --> 00:04:21,727 Deuk-Gu! 50 00:04:23,375 --> 00:04:25,729 I'm going to be released today, why would you come? 51 00:04:25,765 --> 00:04:28,188 You're just pretending to be hurt. 52 00:04:28,221 --> 00:04:30,538 So what would you need this for? 53 00:04:30,611 --> 00:04:31,776 This? 54 00:04:32,503 --> 00:04:34,104 It looks cool. 55 00:04:34,139 --> 00:04:35,400 Crazy. 56 00:04:35,434 --> 00:04:38,357 Let's eat pork for dinner tonight. Let's go. 57 00:04:38,623 --> 00:04:40,556 I don't don't don't want to! 58 00:04:40,589 --> 00:04:41,612 Bo-Ra! 59 00:04:41,647 --> 00:04:44,020 Calm yourself and listen to me. 60 00:04:44,054 --> 00:04:45,290 I don't want to listen. 61 00:04:45,325 --> 00:04:47,135 I don't want to hear anything. 62 00:04:47,169 --> 00:04:48,279 Bo-Ra! 63 00:04:49,467 --> 00:04:51,430 I'm so tired of this. 64 00:04:51,466 --> 00:04:53,655 I'm so sick of this. 65 00:04:53,689 --> 00:05:00,040 "You're getting better, you'll become healthy after the surgery. Let's just have one more examination." 66 00:05:01,305 --> 00:05:03,585 I did everything you asked for. 67 00:05:03,620 --> 00:05:07,192 But between 15 years ago and now, what has changed? 68 00:05:07,227 --> 00:05:08,471 Bo-Ra. 69 00:05:08,507 --> 00:05:11,746 But you need to receive this examination... 70 00:05:11,781 --> 00:05:14,980 I don't don't don't want to! 71 00:05:17,449 --> 00:05:20,049 I guess we need to contact Mr. Kim. 72 00:05:20,086 --> 00:05:21,827 Try to calm her. 73 00:05:22,686 --> 00:05:24,281 What are you doing? 74 00:05:24,319 --> 00:05:25,394 Let go of me! 75 00:05:25,430 --> 00:05:26,201 Let go! 76 00:05:26,237 --> 00:05:27,538 I said let go! 77 00:05:34,193 --> 00:05:35,603 Don't come closer. 78 00:05:35,638 --> 00:05:37,611 If you come closer, I'll kill myself. 79 00:05:37,647 --> 00:05:38,934 Bo-Ra, put that down. 80 00:05:38,934 --> 00:05:40,763 You think I'm joking? 81 00:05:40,797 --> 00:05:43,318 I'll really kill myself! 82 00:05:46,651 --> 00:05:47,968 What are you doing? 83 00:05:48,002 --> 00:05:48,943 Let go! 84 00:05:49,495 --> 00:05:50,468 Why? 85 00:05:50,504 --> 00:05:51,497 So you can kill yourself? 86 00:05:51,531 --> 00:05:53,496 Why does it matter to you? 87 00:05:53,532 --> 00:05:56,448 Let go, let go! 88 00:05:59,765 --> 00:06:01,360 I'm sorry 89 00:06:01,606 --> 00:06:05,212 for holding you back when you wanted to kill yourself that badly. 90 00:06:07,436 --> 00:06:10,207 Here. Continue what you were doing. 91 00:06:11,344 --> 00:06:13,992 You said you would kill yourself. 92 00:06:14,027 --> 00:06:18,396 Everyone's watching. You shouldn't say two different things with one mouth. 93 00:06:18,918 --> 00:06:20,793 Hurry up and kill yourself. 94 00:06:21,183 --> 00:06:23,223 You think I won't do it? 95 00:06:32,988 --> 00:06:35,164 You think you'll die if you do that? 96 00:06:35,648 --> 00:06:40,596 If you really want to die, don't cut your wrist, cut the carotid artery. 97 00:06:40,631 --> 00:06:45,194 Larynx vessels, temporal arthritis, jugular, or even the artery in your waist. 98 00:06:47,317 --> 00:06:52,371 If you really want to die, cut those places. Got it? 99 00:07:05,929 --> 00:07:07,723 I'm bleeding. 100 00:07:07,858 --> 00:07:10,076 Aren't you going to treat me? 101 00:07:32,224 --> 00:07:33,232 You're here? 102 00:07:33,267 --> 00:07:35,944 Bo-Ra, you must be so tired from getting treatment today. 103 00:07:36,976 --> 00:07:38,116 Oh, why did you hurt your hand? 104 00:07:38,151 --> 00:07:39,604 You don't need to know that. 105 00:07:39,837 --> 00:07:43,686 Ahjumma, I guess Dad's been paying you a lot lately. 106 00:07:43,719 --> 00:07:44,264 Huh? 107 00:07:44,300 --> 00:07:48,529 Isn't it a little hard for you to buy Deuk-Nam these kinds of clothes with your income? 108 00:07:48,564 --> 00:07:49,384 Hey! 109 00:07:50,472 --> 00:07:53,619 Is there law that says housekeepers' daughters can't wear brand name clothes? 110 00:07:53,654 --> 00:07:58,879 There isn't any law like that, but there is a law that says you can't steal other people's items. 111 00:07:59,832 --> 00:08:00,846 Park Deuk-Nam 112 00:08:00,881 --> 00:08:03,397 I told you not to touch my stuff! 113 00:08:03,432 --> 00:08:04,902 Bo-Ra, I'm sorry! 114 00:08:04,936 --> 00:08:07,261 It was so pretty, I only meant to try it once... 115 00:08:07,297 --> 00:08:08,618 Bo-Ra, I'm sorry. I'm so sorry! 116 00:08:08,653 --> 00:08:13,231 So Deuk-Nam, you... dared to steal miss' stuff? 117 00:08:13,696 --> 00:08:16,897 You tramp, are you in your right mind? 118 00:08:19,304 --> 00:08:24,073 Bo-Ra, I'll dry clean it and put it back. So please forgive her just once. 119 00:08:24,108 --> 00:08:25,544 Bring me the scissors. 120 00:08:25,579 --> 00:08:26,440 Huh? 121 00:08:26,475 --> 00:08:29,705 I said to bring the scissors, can't you hear me? 122 00:08:34,301 --> 00:08:40,674 I'm warning you, don't touch my stuff ever again, got it? 123 00:08:43,749 --> 00:08:47,420 You know Bo-Ra's a neat freak, why did you do that? 124 00:08:50,167 --> 00:08:53,036 Aw, what a waste. 125 00:08:53,078 --> 00:08:54,887 Should I sew it together and keep it? 126 00:08:54,924 --> 00:08:55,967 What? 127 00:08:56,002 --> 00:08:57,596 This little... 128 00:09:51,605 --> 00:09:52,462 Why? 129 00:09:52,498 --> 00:09:53,915 So you can kill yourself? 130 00:09:54,199 --> 00:09:59,012 If you really want to die, don't cut your wrist, cut the carotid artery. 131 00:10:00,231 --> 00:10:01,636 What a bad luck! 132 00:10:10,662 --> 00:10:13,922 Where did I see him before? 133 00:10:16,547 --> 00:10:20,123 Man, if it wasn't for my mom, I wouldn't live like this. 134 00:10:20,159 --> 00:10:24,111 I would become the world champion and buy you a new car, 135 00:10:24,147 --> 00:10:26,081 and name a title match after you, Dong-Sool. 136 00:10:26,216 --> 00:10:27,309 Hey, you! 137 00:10:27,715 --> 00:10:31,711 Even if your mouth is crooked, you should say the right things. 138 00:10:31,745 --> 00:10:33,614 Did you quit boxing because of your mom? 139 00:10:33,650 --> 00:10:35,342 You quit because you have no skill. 140 00:10:35,378 --> 00:10:38,102 Anyways, the ring is the home of my heart. 141 00:10:38,640 --> 00:10:41,509 Deuk-Geu, you know what I mean, right? 142 00:10:41,545 --> 00:10:42,922 I don't think so. 143 00:10:42,956 --> 00:10:48,376 Miss Jung, Miss Yoon, Miss Kim, all the ladies at the department store are the homes of your heart, right? 144 00:10:48,411 --> 00:10:52,233 Yeah, they are homes of my heart too. 145 00:10:52,915 --> 00:10:57,480 Deuk-Gu, what did you say to that girl earlier? 146 00:10:58,938 --> 00:11:03,748 Director, at the hospital, some girl was freaking out and saying she was going to kill herself. 147 00:11:03,785 --> 00:11:07,219 and this guy took her arm and said something to her. 148 00:11:07,253 --> 00:11:12,524 Then the girl who said she would kill herself became as quiet as a bird that ate honey. 149 00:11:12,560 --> 00:11:14,128 Wow, you were cool. 150 00:11:14,164 --> 00:11:15,570 What did you say? 151 00:11:17,345 --> 00:11:18,532 Auntie! 152 00:11:19,996 --> 00:11:22,859 Auntie, we're out of alcohol. 153 00:11:27,299 --> 00:11:28,283 Deuk-Gu. 154 00:11:29,296 --> 00:11:31,175 It was because of that guy, right? 155 00:11:31,311 --> 00:11:33,492 ... your friend that died. 156 00:11:33,858 --> 00:11:36,161 You did it because of that guy? 157 00:11:38,627 --> 00:11:40,058 I just... 158 00:11:41,913 --> 00:11:45,531 don't want anyone to die in front of me. 159 00:11:45,566 --> 00:11:47,083 I don't want to see it. 160 00:11:48,052 --> 00:11:50,135 I still remember it. 161 00:11:50,604 --> 00:11:52,983 That day was November 14th. 162 00:11:53,361 --> 00:11:55,736 It was the day that Kim Deuk-Gu died. 163 00:11:56,376 --> 00:11:59,340 I was the one who gave you the name Deuk-Gu, but... 164 00:12:00,266 --> 00:12:01,193 Tae-Woong... 165 00:12:02,105 --> 00:12:04,480 Isn't it time to return to your name? 166 00:12:06,671 --> 00:12:09,057 Don't call me that. 167 00:12:09,191 --> 00:12:11,666 That name is strange to me now. 168 00:12:11,701 --> 00:12:13,849 Go back to your place. 169 00:12:14,085 --> 00:12:18,218 Start your studies again and go to college. 170 00:12:18,974 --> 00:12:20,898 How long are you going to live like this? 171 00:12:20,957 --> 00:12:28,101 Director... I feel like Jung-Gyu is still alive. 172 00:12:28,742 --> 00:12:31,433 I feel sure that he's alive somewhere. 173 00:12:32,748 --> 00:12:36,932 I feel like he'll show up laughing as if nothing's happened. 174 00:12:38,400 --> 00:12:40,755 I like the way things are now. 175 00:12:41,487 --> 00:12:46,288 If I live like this, I feel less sorry to Jung-Gyu. 176 00:12:46,325 --> 00:12:48,947 Choong-Shil is out of the hospital. 177 00:12:48,981 --> 00:12:51,834 Director, drink up, drink up. 178 00:13:14,731 --> 00:13:15,707 Tae-Woong! 179 00:13:20,970 --> 00:13:22,117 Jung-Gyu. 180 00:13:24,068 --> 00:13:25,203 Jung-Gyu. 181 00:13:41,145 --> 00:13:44,859 I heard you threatened to kill yourself at the hospital and made a commotion. 182 00:13:45,054 --> 00:13:49,044 Because of you, I can't even look at Dr. Jung in the face again. 183 00:13:49,183 --> 00:13:51,744 Make an appointment with Dr. Jung to play golf this weekend. And get a present ready too. 184 00:13:51,779 --> 00:13:53,282 Yes, Sir. 185 00:13:53,774 --> 00:13:56,729 I'm never going to the hospital again. 186 00:13:56,765 --> 00:13:59,946 It doesn't matter if you disagree with me. Fine. 187 00:13:59,980 --> 00:14:04,971 Whether you go to the hospital or make another show claiming that you'll kill yourself, do what you want. 188 00:14:05,333 --> 00:14:06,743 A show? 189 00:14:06,779 --> 00:14:10,913 Other people may get scared when you say you'll kill yourself, but that doesn't work with me. 190 00:14:11,138 --> 00:14:12,322 Yeah, you're right. 191 00:14:12,358 --> 00:14:14,272 What I did was a show. 192 00:14:14,305 --> 00:14:16,143 Why would I die? 193 00:14:16,178 --> 00:14:20,508 I won't die until you do. 194 00:14:20,543 --> 00:14:25,076 I'm going to continuously bother you and live for a very long time. 195 00:14:26,807 --> 00:14:29,324 I'm too tired to talk to you. 196 00:14:29,568 --> 00:14:31,532 You have a marriage meeting tomorrow. 197 00:14:31,567 --> 00:14:32,272 What? 198 00:14:32,307 --> 00:14:35,471 He's a doctor that graduated the top of his class from the best medical school in our country. 199 00:14:35,506 --> 00:14:37,287 His family's not rich, but it has tradition. 200 00:14:37,323 --> 00:14:38,908 He's too good for you. 201 00:14:38,944 --> 00:14:41,151 I already set up the date, so show up. 202 00:14:41,337 --> 00:14:42,975 Dad! 203 00:14:47,106 --> 00:14:49,571 You're a doctor, so you understand even better. 204 00:14:49,607 --> 00:14:51,850 The disease myasthenia gravis. 205 00:14:52,353 --> 00:14:55,769 Bo-Ra, we can talk about that kind of thing later... 206 00:14:56,379 --> 00:15:01,040 When I was little, they said I would only live till I'm 20, but I'm 22 now, 207 00:15:01,074 --> 00:15:03,182 so I guess I've lasted for quite a long time. 208 00:15:03,216 --> 00:15:05,775 I'm tougher than you would think I am. 209 00:15:06,756 --> 00:15:10,152 As you may know, there's no cure for this disease. 210 00:15:10,187 --> 00:15:13,523 I frequently go the hospital and receive shots, 211 00:15:13,556 --> 00:15:17,801 and sometimes my eyelids sag down, so you can hardly stand looking at me. 212 00:15:18,059 --> 00:15:21,049 You know about the eyelid muscle release symptom, right? 213 00:15:22,095 --> 00:15:27,197 But if you marry Bo-Ra, it'll be an excellent marriage for you. 214 00:15:27,231 --> 00:15:29,915 The Dae Won Company is an inheritance now. 215 00:15:29,950 --> 00:15:34,560 The control, the circulation money of department stores, and plans to extend to hotels... 216 00:15:34,595 --> 00:15:36,512 That's just to look good. 217 00:15:36,647 --> 00:15:38,763 You didn't know my dad started with a debt company, right? 218 00:15:38,898 --> 00:15:42,307 Debts, loan sharking, and money laundering as well! 219 00:15:42,341 --> 00:15:44,698 That's originally my dad's specialty. 220 00:15:45,246 --> 00:15:51,900 You don't seem like someone who's poor, so do you still want to marry me? 221 00:15:56,194 --> 00:15:58,571 I'm done talking, so goodbye. 222 00:16:04,615 --> 00:16:06,804 She's an interesting woman. 223 00:16:18,279 --> 00:16:19,888 How is this? 224 00:16:37,434 --> 00:16:39,104 Do you like this? 225 00:16:39,140 --> 00:16:41,362 We only have several in the entire country. 226 00:16:43,686 --> 00:16:45,663 This one is from Italy. 227 00:16:46,618 --> 00:16:48,282 It suits you well. 228 00:16:51,611 --> 00:16:53,917 This one is a bright color. 229 00:16:56,247 --> 00:16:57,619 Do you not like this one? 230 00:17:03,136 --> 00:17:04,900 Welcome! 231 00:17:07,599 --> 00:17:10,020 Aren't you overworking yourself as soon as you're released from the hospital? 232 00:17:10,056 --> 00:17:11,853 And you drank all night yesterday... 233 00:17:11,888 --> 00:17:13,189 Don't worry. 234 00:17:13,223 --> 00:17:16,007 See how fresh I am? 235 00:17:16,041 --> 00:17:17,390 Come again! 236 00:17:17,584 --> 00:17:19,862 I'm fine, so you can leave now. 237 00:17:19,898 --> 00:17:20,823 Alright, man. 238 00:17:20,957 --> 00:17:21,998 Oh yeah 239 00:17:22,857 --> 00:17:24,467 Take this. 240 00:17:25,711 --> 00:17:26,843 What's this? 241 00:17:26,879 --> 00:17:29,387 I heard you gave all the insurance money to your mother. 242 00:17:29,421 --> 00:17:31,769 Buy some energy tonic with this. 243 00:17:32,532 --> 00:17:34,804 You don't have that kind of money. 244 00:17:35,527 --> 00:17:36,889 I'm going! 245 00:17:37,474 --> 00:17:38,819 Deuk-Gu! 246 00:17:43,981 --> 00:17:45,587 Thanks. 247 00:17:47,126 --> 00:17:48,630 You're probably running late, go ahead. 248 00:17:48,720 --> 00:17:51,150 - Okay, bye. - Bye! 249 00:17:51,551 --> 00:17:53,633 Your friend? He's really good looking. 250 00:17:53,668 --> 00:17:57,144 What do you mean good looking? He's married. 251 00:17:59,160 --> 00:18:01,068 Welcome! 252 00:18:10,783 --> 00:18:16,525 Ma'am, you have excellent taste. We only have one left but this should fit you perfectly. 253 00:18:20,294 --> 00:18:23,169 Where do you think you're touching? 254 00:18:26,783 --> 00:18:27,758 Ma'am. 255 00:18:28,925 --> 00:18:31,264 Hey, Choong-Shik, are you okay? 256 00:18:31,299 --> 00:18:34,323 I was just trying to put the shoe on this lady's foot... 257 00:18:34,359 --> 00:18:36,732 You touched my ankle! 258 00:18:36,768 --> 00:18:38,396 How dare you touch me! 259 00:18:38,431 --> 00:18:40,345 Excuse me, miss! 260 00:18:43,535 --> 00:18:45,470 - You're... - I'm not going to ignore this. 261 00:18:45,506 --> 00:18:48,919 I'm going to complain to customer service right away! 262 00:18:49,960 --> 00:18:50,753 Ma'am, I'm sorry. 263 00:18:50,789 --> 00:18:53,515 - I didn't mean it like that. - Move. 264 00:18:55,934 --> 00:18:56,971 Let go! 265 00:18:57,007 --> 00:18:59,828 He's apologizing. Shouldn't you accept it? 266 00:18:59,863 --> 00:19:01,762 Really! 267 00:19:07,663 --> 00:19:08,522 What's the problem? 268 00:19:08,558 --> 00:19:14,028 Boss, this lady claims that I touched her ankle... 269 00:19:14,063 --> 00:19:15,246 Oh, miss. 270 00:19:16,996 --> 00:19:18,186 Miss? 271 00:19:26,368 --> 00:19:30,901 Train your employees correctly. Got it? 272 00:19:31,811 --> 00:19:34,268 I'm sorry. I'm so sorry. 273 00:19:39,673 --> 00:19:40,468 You. 274 00:19:41,461 --> 00:19:44,747 You're the guy who foolishly acted out of line at the hospital, right? 275 00:19:44,781 --> 00:19:50,180 Don't get involved if you don't know what's going on! Understand? 276 00:19:53,368 --> 00:19:56,803 How could you make such a mistake as to not recognize the president's daughter? 277 00:19:56,837 --> 00:19:58,883 See me after work. 278 00:20:02,822 --> 00:20:04,668 Those dirty... 279 00:20:04,702 --> 00:20:08,958 Does she have "president's daughter" written on her forehead? How am I supposed to recognize her? 280 00:20:08,992 --> 00:20:13,812 Hey Deuk-Gu, was she the girl that said she would kill herself at the hospital? 281 00:20:13,850 --> 00:20:17,229 She looks totally different, right? 282 00:20:19,341 --> 00:20:23,175 I'm so sorry. Things got worse because of me. 283 00:20:23,209 --> 00:20:29,177 Man, it's okay. It's okay, I'm Choi Choong-Shik! They won't fire me, don't worry! 284 00:20:31,927 --> 00:20:33,192 They fired me. 285 00:20:34,179 --> 00:20:35,159 Why? 286 00:20:35,441 --> 00:20:36,653 Because of that girl? 287 00:20:36,689 --> 00:20:38,527 Her temper is no joke. 288 00:20:39,116 --> 00:20:43,000 They said that there are huge amounts of people who have been fired because of her. 289 00:20:43,034 --> 00:20:45,454 What do I tell my mom? 290 00:20:47,730 --> 00:20:50,463 Hey, where are you going? 291 00:20:50,500 --> 00:20:51,786 It's because of me. 292 00:20:51,821 --> 00:20:54,247 I'll take care of it, don't worry. 293 00:20:54,620 --> 00:20:59,009 Hey! Hey, Deuk-Gu! Deuk-Gu, I said it's okay! 294 00:20:59,043 --> 00:21:00,128 Oppa, where are you going? 295 00:21:00,162 --> 00:21:01,483 Oppa! 296 00:21:02,556 --> 00:21:04,357 Man, I brought chicken. 297 00:21:05,417 --> 00:21:06,321 Seung-Ri 298 00:21:07,851 --> 00:21:09,984 You're getting prettier every day. 299 00:21:10,020 --> 00:21:13,792 Oppa, I told you to stop flirting with me! 300 00:21:15,774 --> 00:21:17,701 Just eat this. 301 00:21:30,451 --> 00:21:31,110 I'm sorry. 302 00:21:31,143 --> 00:21:32,715 What do you think you're doing? 303 00:21:32,749 --> 00:21:34,196 It is the president's orders. 304 00:21:34,232 --> 00:21:36,568 You're temporarily forbidden to leave the house. 305 00:21:36,604 --> 00:21:38,835 I never heard anything like that. 306 00:21:38,871 --> 00:21:39,938 Move! 307 00:21:40,546 --> 00:21:42,639 - Move! - We can't. 308 00:21:50,283 --> 00:21:51,311 Park Deuk-Nam. 309 00:21:53,031 --> 00:21:54,759 What do you want? 310 00:21:56,400 --> 00:21:58,743 You wanted this, right? 311 00:22:02,005 --> 00:22:05,524 But first, I need you to help me with something. 312 00:22:10,109 --> 00:22:13,322 You're all working so hard. Please drink this. 313 00:22:13,877 --> 00:22:15,561 Drink up! 314 00:22:16,420 --> 00:22:20,422 Oppa, what are you waiting for? Drink this! 315 00:22:26,390 --> 00:22:30,491 Drink up! 316 00:22:42,816 --> 00:22:44,616 You came out at a good time. 317 00:22:44,975 --> 00:22:46,555 You... 318 00:22:46,590 --> 00:22:48,096 Do you know how to drive? 319 00:22:48,130 --> 00:22:49,226 What? 320 00:22:49,231 --> 00:22:50,849 I said can you drive? 321 00:22:50,885 --> 00:22:52,513 Yeah, but why? 322 00:22:52,549 --> 00:22:53,520 Good. 323 00:22:53,556 --> 00:22:54,551 Take this. 324 00:22:56,444 --> 00:23:00,155 Why are you just standing there? You need to drive. 325 00:23:02,250 --> 00:23:04,245 Hey, what are you doing? 326 00:23:04,278 --> 00:23:05,733 I have something to say to you, okay? 327 00:23:05,767 --> 00:23:08,468 You can say it in the car. 328 00:23:12,723 --> 00:23:15,948 Miss! Miss! 329 00:23:23,277 --> 00:23:27,491 If you're going to get angry, be mad at me and rehire Choong-Shik. 330 00:23:27,729 --> 00:23:30,469 Technically, Choong-Shik didn't really do anything wrong. 331 00:23:30,504 --> 00:23:34,020 And you know he got hurt because of you, right? 332 00:23:34,054 --> 00:23:37,478 Apologize to him, got it? 333 00:23:38,659 --> 00:23:40,219 Are you listening to me? 334 00:23:40,256 --> 00:23:43,964 Okay, okay, I got it, so just drive. 335 00:23:43,999 --> 00:23:46,005 You know the way to Gang Nam? 336 00:23:52,755 --> 00:23:55,065 You're really funny. 337 00:23:55,252 --> 00:23:59,529 Who's telling who to do this or that? Am I your chauffeur? 338 00:24:02,026 --> 00:24:06,402 Fine, I just need to rehire your friend, right? 339 00:24:06,436 --> 00:24:11,159 I don't know about an apology, but when I arrive, I'll call the department store. 340 00:24:11,564 --> 00:24:14,930 So, just drive for now. 341 00:24:15,064 --> 00:24:16,205 Really? 342 00:24:16,813 --> 00:24:18,461 I said I would. 343 00:24:19,957 --> 00:24:23,143 How could you do business like that? 344 00:24:24,116 --> 00:24:28,958 Examine the CI business papers that the consulting company sent by tomorrow and have them ready for a briefing tomorrow. 345 00:24:28,994 --> 00:24:31,961 Make a dinner appointment with the assistant secretary of the ministry of finance, right away. 346 00:24:31,961 --> 00:24:35,361 I need to check if the rumor that interests rates are increasing is true. 347 00:24:36,094 --> 00:24:37,229 Sir? 348 00:24:37,361 --> 00:24:38,024 What is it? 349 00:24:38,058 --> 00:24:40,649 Miss Bo-Ra has disappeared. 350 00:24:41,247 --> 00:24:42,667 What? 351 00:24:59,006 --> 00:25:01,019 You can't just leave! 352 00:25:01,055 --> 00:25:03,714 I'm busy. Can you move? 353 00:25:05,540 --> 00:25:07,876 What about what you said in the car? 354 00:25:09,146 --> 00:25:12,025 Here, hurry up and call the department store first. 355 00:25:12,160 --> 00:25:14,219 You're more naive than you look. 356 00:25:14,253 --> 00:25:17,565 You thought I would really do what you asked? 357 00:25:22,656 --> 00:25:24,281 Please show us your invitation. 358 00:25:24,316 --> 00:25:26,696 I have something to tell that girl, okay? I only need a second. 359 00:25:26,732 --> 00:25:28,346 You can't enter without an invitation. 360 00:26:12,515 --> 00:26:13,552 Hey Bo-Ra! 361 00:26:16,373 --> 00:26:19,098 Your outfit is pretty, where did you buy it? 362 00:26:19,132 --> 00:26:21,751 Why? So you can buy it too? 363 00:26:23,364 --> 00:26:25,524 Isn't it too small for you to wear? 364 00:26:25,557 --> 00:26:26,738 What? 365 00:26:26,774 --> 00:26:30,548 Bo-Ra, you look pretty today. Do you want to dance with me? 366 00:26:40,816 --> 00:26:43,659 Looks like she'll be up all night. 367 00:27:39,204 --> 00:27:40,497 Hey, girl! 368 00:27:43,426 --> 00:27:44,861 I like you. 369 00:27:44,896 --> 00:27:46,304 What's your name? 370 00:27:47,687 --> 00:27:49,975 Playing hard to get? 371 00:27:50,314 --> 00:27:53,414 True, if you're too easy, there's no charm. 372 00:27:54,054 --> 00:27:56,665 Yo man, I'm going to get this girl tonight! 373 00:27:58,503 --> 00:28:03,153 But is it okay that she doesn't match your level? 374 00:28:04,038 --> 00:28:07,889 I don't know how her dad made enough money for his company, but... 375 00:28:07,924 --> 00:28:11,235 they say he started in the black market. You know what I'm saying? 376 00:28:11,667 --> 00:28:13,922 I think it was a debt company? 377 00:28:15,477 --> 00:28:19,522 So in other words, she's the daughter of an overnight millionaire. 378 00:28:20,056 --> 00:28:22,117 Aw, that's too bad. 379 00:28:22,152 --> 00:28:23,660 You should marry me. 380 00:28:23,695 --> 00:28:26,011 Then I'll make a you a true aristocrat, baby. 381 00:28:27,030 --> 00:28:28,380 What the! 382 00:28:28,413 --> 00:28:29,467 What do you think you're doing? 383 00:28:29,502 --> 00:28:31,496 So what if you're an aristocrat, and so what if it is a debt company? 384 00:28:31,531 --> 00:28:36,968 Your family's money is just as dirty as mine. 385 00:28:37,003 --> 00:28:39,464 Shut your mouth and just spend it. 386 00:28:39,500 --> 00:28:40,554 What? 387 00:28:40,589 --> 00:28:42,978 - This b*tch! - Take it easy man. 388 00:28:43,300 --> 00:28:45,511 - Yo man, did you see what she just did to me? - She's a girl. 389 00:28:47,074 --> 00:28:49,268 I'm really sorry, my friend is drunk. 390 00:28:49,304 --> 00:28:50,672 It's not gonna work that way. 391 00:28:50,708 --> 00:28:52,410 She can't speak English. 392 00:28:55,577 --> 00:28:58,179 Are there even people nowadays who can't speak English? 393 00:29:00,196 --> 00:29:01,875 Now look here, b*tch! 394 00:29:01,908 --> 00:29:05,182 I know you like me, so quit playing hard to get! Stupid ass b*tch! 395 00:29:06,177 --> 00:29:08,629 What, should I translate for you? 396 00:29:09,190 --> 00:29:12,510 Man, that Texas accent sounds bad. 397 00:29:12,544 --> 00:29:14,643 So you speak a word of English, right? 398 00:29:14,679 --> 00:29:19,668 Because I doubt that those Yankee folks would understand what you're saying. 399 00:29:22,502 --> 00:29:23,301 Hey! 400 00:29:23,641 --> 00:29:26,523 Who... who are you to get involved? 401 00:29:27,022 --> 00:29:28,252 Me? 402 00:29:29,340 --> 00:29:32,133 I'm this lady's chauffeur. 403 00:29:33,659 --> 00:29:35,550 Let's go, miss. 404 00:29:35,586 --> 00:29:36,672 Now. 405 00:29:44,528 --> 00:29:45,680 Damn, man! 406 00:29:51,908 --> 00:29:55,125 You're really pathetic. You call those guys your friends? 407 00:29:55,261 --> 00:29:56,942 Who said they're my friends? 408 00:29:56,976 --> 00:30:02,120 You may speak some English, but why did you get involved like that? 409 00:30:02,156 --> 00:30:04,340 You didn't need to help me. 410 00:30:05,447 --> 00:30:06,770 Please call a chauffeur for me. 411 00:30:06,805 --> 00:30:08,609 No, that won't be necessary. 412 00:30:10,731 --> 00:30:11,867 Hey! 413 00:30:12,266 --> 00:30:13,870 What are you doing? 414 00:30:14,643 --> 00:30:17,549 We're not done talking, right? 415 00:30:20,192 --> 00:30:22,502 Won't you get in, miss? 416 00:30:30,002 --> 00:30:32,043 Where are you going right now? 417 00:30:32,875 --> 00:30:35,305 Where else? Your house. 418 00:30:35,341 --> 00:30:39,546 You refuse to listen to me, so I'll have to personally meet your dad and talk to him. 419 00:30:39,581 --> 00:30:40,698 What? 420 00:30:40,967 --> 00:30:43,745 When did I say to go to my house? 421 00:30:45,119 --> 00:30:46,919 Turn around right this second. 422 00:30:49,361 --> 00:30:50,226 Hey! 423 00:30:50,585 --> 00:30:52,619 I said to turn the car around! 424 00:31:00,975 --> 00:31:03,832 This is a quick inspection. Please get out of the car for a moment. 425 00:31:03,868 --> 00:31:05,226 What's wrong? 426 00:31:05,259 --> 00:31:08,873 This car has been reported as stolen. You must come with me to the police station. 427 00:31:11,944 --> 00:31:13,457 What? 428 00:31:14,359 --> 00:31:17,305 So, what is it that you want to say? 429 00:31:17,339 --> 00:31:19,002 You don't know? 430 00:31:19,037 --> 00:31:22,897 What kind of dad in the world reports the car that their daughter took? 431 00:31:22,933 --> 00:31:28,442 Cancel the stolen car report right away. If you don't want to do that, send Chief Oh! 432 00:31:28,952 --> 00:31:29,985 Why should I? 433 00:31:30,021 --> 00:31:31,535 Dad! 434 00:31:31,570 --> 00:31:36,861 It wasn't enough for you to humiliate me at the marriage meeting, you ignore my wishes and leave the house? 435 00:31:37,349 --> 00:31:42,806 You left of your own accord, so whether or not you spend the night at the police station, you handle it. 436 00:31:46,688 --> 00:31:52,988 President, but Bo-Ra is still very weak... 437 00:31:53,023 --> 00:31:54,043 Forget it. 438 00:31:54,557 --> 00:31:57,202 It's her fault, so let it be. 439 00:32:01,285 --> 00:32:03,920 Don't you feel sorry to me? 440 00:32:04,056 --> 00:32:07,857 You're in here because of what you did, but what about me? 441 00:32:09,568 --> 00:32:12,434 So who asked you to follow me around? 442 00:32:14,728 --> 00:32:17,281 Why did you go to that party? 443 00:32:17,577 --> 00:32:20,638 You don't look like the type to like that sort of thing. 444 00:32:20,772 --> 00:32:24,593 You're funny. When have you ever even met me before? 445 00:32:25,933 --> 00:32:27,984 Why did you do that at the hospital? 446 00:32:30,790 --> 00:32:33,586 Why were you going to kill yourself? 447 00:32:35,921 --> 00:32:38,105 I was too tired. 448 00:32:39,829 --> 00:32:46,880 Too tired, too sad, and too lonely. 449 00:32:52,921 --> 00:32:59,039 You probably wanted to hear something like that. I'm sorry, but it was all a show. 450 00:32:59,173 --> 00:33:00,081 What? 451 00:33:00,117 --> 00:33:03,403 Don't you understand Korean? It was fake. 452 00:33:04,338 --> 00:33:07,490 I never meant to kill myself in the first place. 453 00:33:08,628 --> 00:33:09,632 Both of you come out. 454 00:33:15,109 --> 00:33:16,300 Where are you going? 455 00:33:17,495 --> 00:33:19,538 You're not going home? 456 00:33:20,626 --> 00:33:21,798 Mind your own business. 457 00:33:22,622 --> 00:33:24,118 Then do you have somewhere to go? 458 00:33:25,611 --> 00:33:27,196 If there is, tell me. 459 00:33:27,494 --> 00:33:31,154 Since I started being your chauffeur, I might as well take you. 460 00:33:33,235 --> 00:33:35,381 You are such a leech. 461 00:33:35,700 --> 00:33:38,069 Why are you doing this? 462 00:33:38,433 --> 00:33:42,429 You just look... unstable. 463 00:33:42,858 --> 00:33:43,600 What? 464 00:33:46,274 --> 00:33:48,632 Are you in love with me? 465 00:33:48,668 --> 00:33:51,542 But what should I do? I'm not interested in guys like you. 466 00:33:51,576 --> 00:33:53,142 Why do you live like that? 467 00:33:53,488 --> 00:33:54,360 What? 468 00:33:54,754 --> 00:34:00,638 If you act hard, act strong, act like nothing is wrong, are you happy? 469 00:34:02,623 --> 00:34:07,431 Sometimes it's nice to be honest. I don't necessarily mean to be honest to me. 470 00:34:07,466 --> 00:34:10,399 To someone who can understand you the best. 471 00:34:10,685 --> 00:34:13,445 There must be one person like that. 472 00:34:14,199 --> 00:34:17,071 Then, won't things be easier for you? 473 00:34:20,964 --> 00:34:22,694 Wait. 474 00:34:26,709 --> 00:34:32,212 Will you really... take me anywhere? 475 00:35:01,295 --> 00:35:03,205 Wait here. 476 00:37:06,475 --> 00:37:08,873 It's been a long time since I visited, right? 477 00:37:11,483 --> 00:37:13,359 I'm sorry... 478 00:37:15,069 --> 00:37:18,109 for leaving you here by yourself. 479 00:37:22,021 --> 00:37:25,454 Who told you to die first? 480 00:37:27,032 --> 00:37:32,355 Who told you to leave me by myself and... 481 00:37:37,987 --> 00:37:39,932 But... 482 00:37:41,361 --> 00:37:44,318 things have been hard for me too. 483 00:37:46,711 --> 00:37:50,001 So hard... 484 00:37:51,535 --> 00:37:54,247 and so lonely. 485 00:37:56,977 --> 00:38:00,127 So don't be too upset. 486 00:38:00,841 --> 00:38:02,213 Understand? 487 00:38:27,830 --> 00:38:29,800 This is the lily of the valley. 488 00:38:30,665 --> 00:38:33,297 A lot of them blossomed near your mother's grave. 489 00:38:33,561 --> 00:38:34,391 What? 490 00:38:35,709 --> 00:38:41,107 Your father is alive, so your mother passed away, right? 491 00:38:43,561 --> 00:38:46,990 Do you know the meaning of this flower? 492 00:38:48,866 --> 00:38:52,161 "You will surely find happiness." 493 00:38:53,149 --> 00:38:59,305 I'm sure your mother was happy because you came. 494 00:40:19,518 --> 00:40:20,710 I'll leave now. 495 00:40:20,959 --> 00:40:22,492 Bye. 496 00:40:23,109 --> 00:40:23,955 Hey. 497 00:40:27,994 --> 00:40:28,842 What? 498 00:40:31,192 --> 00:40:33,335 Thanks. 499 00:40:34,143 --> 00:40:34,976 Dad. 500 00:40:37,840 --> 00:40:39,483 Bring both of them inside. 501 00:40:44,396 --> 00:40:47,191 You probably knew whose daughter she is. 502 00:40:47,226 --> 00:40:49,560 Tell me, it is because of money? 503 00:40:49,833 --> 00:40:51,667 Dad, why are you doing this? 504 00:40:51,701 --> 00:40:53,810 I know guys like you. 505 00:40:53,844 --> 00:40:57,720 Guys that try to seduce girls in order to better their situation. 506 00:40:57,755 --> 00:40:59,951 Tell me, how much do you want? 507 00:40:59,985 --> 00:41:02,740 Dad, are you crazy? Why are you doing this? 508 00:41:02,773 --> 00:41:04,115 Take her away! 509 00:41:04,445 --> 00:41:08,403 Let go, let go, let go! 510 00:41:21,258 --> 00:41:24,485 Take it and I never want to see you around my daughter ever again. 511 00:41:28,199 --> 00:41:30,167 Why, is that not enough? 512 00:41:30,651 --> 00:41:34,053 If it isn't, will you give me more? 513 00:41:34,088 --> 00:41:38,566 Alright. That'll be easy to take care of. 514 00:41:39,901 --> 00:41:42,111 How much more will be enough? 515 00:41:42,146 --> 00:41:44,582 Do you always live like this? 516 00:41:45,316 --> 00:41:47,984 Is this the way you always treat your daughter? 517 00:41:48,020 --> 00:41:48,792 What? 518 00:41:48,829 --> 00:41:52,433 Your daughter went to her mother's grave today. 519 00:41:53,729 --> 00:41:54,851 What are you saying? 520 00:41:54,886 --> 00:41:59,874 I merely took your daughter to her mother's grave, nothing else. 521 00:41:59,903 --> 00:42:06,050 Also... Is it a sin for a child to miss her mother? 522 00:42:19,408 --> 00:42:21,851 Went to the grave? 523 00:42:49,139 --> 00:42:50,300 Welcome. 524 00:42:50,333 --> 00:42:51,740 Please sit down. 525 00:42:57,092 --> 00:43:00,128 The noodles have been cooked for a long time, so they're a little puffy. 526 00:43:00,162 --> 00:43:01,265 It's fine. 527 00:43:06,168 --> 00:43:09,186 Young man, you must really like noodles. 528 00:43:10,323 --> 00:43:11,795 Yes. 529 00:43:13,223 --> 00:43:15,039 I do. 530 00:43:16,146 --> 00:43:18,311 A lot. 531 00:43:29,816 --> 00:43:34,747 Why would you ever go there? Didn't I tell you not to do foolish things! 532 00:43:34,782 --> 00:43:38,795 So why did you go there? Why did you go there without telling me? 533 00:43:40,868 --> 00:43:44,351 You're acting like I went somewhere I'm not allowed. 534 00:43:44,719 --> 00:43:48,388 Is it a sin for a younger sister to visit her brother's grave? 535 00:43:48,423 --> 00:43:50,526 Why do you always do whatever you wish? 536 00:43:50,562 --> 00:43:53,036 He's dead anyways, what can you do at his grave? 537 00:43:53,340 --> 00:43:55,034 He might not have died. 538 00:43:55,268 --> 00:43:56,281 What? 539 00:43:57,502 --> 00:44:03,489 The mother that you told me died when I was six is still alive, my brother could be alive as well. 540 00:44:04,071 --> 00:44:06,275 Why did I go to the grave? 541 00:44:06,561 --> 00:44:09,148 Because I wanted to see him. 542 00:44:09,934 --> 00:44:15,106 My heart hurts so much because he's lying there by himself. That's why I went. 543 00:44:16,222 --> 00:44:18,707 Is that so wrong? 544 00:44:22,881 --> 00:44:25,163 You killed him. 545 00:44:27,874 --> 00:44:32,283 You killed brother! 546 00:44:34,615 --> 00:44:37,282 Yeah, I killed him! 547 00:44:37,317 --> 00:44:40,404 I killed him! You wanted to hear these words that badly? 548 00:44:44,265 --> 00:44:45,292 Get out. 549 00:44:45,426 --> 00:44:48,723 Get out from this house right away! I don't need a daughter like you, get out! 550 00:44:59,904 --> 00:45:01,359 Hey, Bo-Ra! 551 00:45:03,030 --> 00:45:04,031 Chief Oh! 552 00:45:04,267 --> 00:45:05,915 Find a school for Bo-Ra right away. 553 00:45:05,949 --> 00:45:07,618 It doesn't matter if it's in America, or Japan, or wherever. 554 00:45:07,652 --> 00:45:10,331 Get a lawyer to go with her and have everything ready for her to leave in a week. 555 00:45:10,466 --> 00:45:15,614 And Deuk-Nam. You go with her. If Bo-Ra does anything wrong, tell me right away! 556 00:46:11,997 --> 00:46:12,715 Mom. 557 00:46:18,528 --> 00:46:19,372 Welcome home. 558 00:46:19,947 --> 00:46:20,746 Mom! 559 00:46:21,640 --> 00:46:23,378 It's cold, right? 560 00:46:23,611 --> 00:46:25,868 Come in. Did you eat? 561 00:46:32,371 --> 00:46:33,090 Mom? 562 00:46:33,555 --> 00:46:36,280 Go ahead. 563 00:46:50,536 --> 00:46:51,540 Excuse... 564 00:46:53,100 --> 00:46:54,753 Are you Bo-Ra? 565 00:46:58,716 --> 00:47:01,737 It's Bo-Ra, right? 566 00:47:03,212 --> 00:47:04,163 Right? 567 00:47:04,883 --> 00:47:06,246 Bo-Ra. 568 00:47:06,905 --> 00:47:08,639 How long has this been? 569 00:47:09,158 --> 00:47:10,222 Bo-Ra. 570 00:47:11,236 --> 00:47:14,527 I really missed you. 571 00:47:16,555 --> 00:47:19,630 Don't think I came because I missed you. 572 00:47:19,664 --> 00:47:28,008 I wanted to check and see how well a person who left her husband and children is living, how happy she is... 573 00:47:30,167 --> 00:47:33,094 Bo-Ra, I see that you resent me. 574 00:47:34,000 --> 00:47:36,686 I have no right as a mom... 575 00:47:38,093 --> 00:47:40,190 You're not my mom! 576 00:47:41,532 --> 00:47:43,797 I have no mom. 577 00:47:44,527 --> 00:47:46,908 My mom died. 578 00:47:49,049 --> 00:47:51,753 So you're not my mom. 579 00:47:54,196 --> 00:47:56,238 You seem happy. 580 00:47:57,562 --> 00:48:02,183 That's good, I can hate you as much as I want because you're happy. 581 00:48:04,913 --> 00:48:06,976 I won't ever come back. 582 00:48:07,426 --> 00:48:09,783 How's your health? 583 00:48:11,827 --> 00:48:16,256 Are you okay? Are you doing well? 584 00:48:17,434 --> 00:48:18,849 Bo-Ra! 585 00:48:19,614 --> 00:48:21,566 Bo-Ra! 586 00:48:22,296 --> 00:48:25,183 Are you doing well? 587 00:48:26,709 --> 00:48:28,994 Bo-Ra! 588 00:48:44,331 --> 00:48:48,850 I don't know what's wrong, 589 00:48:49,743 --> 00:48:54,093 but don't you think you should apologize to the president? 590 00:48:57,446 --> 00:49:07,637 I personally don't care, but you won't be able to speak the native language, and what if you get sick? 591 00:49:08,264 --> 00:49:10,241 I'm going to go crazy. 592 00:49:10,277 --> 00:49:12,857 Why did the president tell me to go with her? 593 00:49:14,470 --> 00:49:16,857 I'm not going to take you, so don't worry. 594 00:49:17,498 --> 00:49:18,847 Really? 595 00:49:19,392 --> 00:49:22,561 Can you leave now? 596 00:50:10,704 --> 00:50:13,187 How did you...? 597 00:50:13,907 --> 00:50:16,325 I asked your friend. 598 00:50:18,068 --> 00:50:21,621 So I heard your name is Deuk-Gu. Han Deuk-Gu. 599 00:50:23,263 --> 00:50:25,123 That's so hickish. 600 00:50:26,230 --> 00:50:28,005 Why are you here? 601 00:50:28,994 --> 00:50:33,621 To be honest, I came because I have something I want to say to you. 602 00:50:36,509 --> 00:50:39,253 I'll apologize on behalf of my dad. 603 00:50:39,804 --> 00:50:41,566 I'm sorry. 604 00:50:44,438 --> 00:50:47,051 I thought I should say it before I leave. 605 00:50:47,536 --> 00:50:49,018 Leave? 606 00:50:49,264 --> 00:50:50,973 Are you going somewhere? 607 00:50:52,266 --> 00:50:53,345 Yeah. 608 00:50:54,292 --> 00:50:55,274 Far. 609 00:50:56,626 --> 00:50:58,659 I'm going to a very far place. 610 00:51:02,318 --> 00:51:04,179 I'll leave now. 611 00:51:04,313 --> 00:51:06,039 Bye. 612 00:51:12,304 --> 00:51:13,291 Oh, yeah. 613 00:51:13,426 --> 00:51:15,663 That flower... 614 00:51:15,698 --> 00:51:17,184 The lily of the valley. 615 00:51:18,196 --> 00:51:20,877 What does it mean again? 616 00:51:21,158 --> 00:51:23,431 "You will surely find happiness." 617 00:51:27,014 --> 00:51:30,101 "You will surely find happiness." 618 00:51:34,962 --> 00:51:36,484 That's an impressive phrase. 619 00:51:38,426 --> 00:51:39,668 Bye. 620 00:51:48,114 --> 00:51:48,717 Bye, Seung-Ri! 621 00:51:57,029 --> 00:51:57,700 I'm leaving! 622 00:51:57,890 --> 00:51:58,576 Okay. 623 00:52:09,220 --> 00:52:11,096 I'll clean up, so give me that. 624 00:52:15,149 --> 00:52:16,784 That girl, who was that? 625 00:52:17,319 --> 00:52:17,808 Huh? 626 00:52:19,139 --> 00:52:20,712 She looked pretty. 627 00:52:21,326 --> 00:52:23,337 You know girls like that? 628 00:52:23,664 --> 00:52:25,954 Yeah, I just happened to get to know her. 629 00:52:34,525 --> 00:52:36,589 Jung-Gyu, don't go. 630 00:52:40,716 --> 00:52:45,167 Jung-Gyu, don't go. Jung-Gyu. Jung-Gyu! 631 00:53:07,765 --> 00:53:09,248 Far 632 00:53:09,819 --> 00:53:12,313 I'm going to a very far place. 633 00:53:49,710 --> 00:53:55,766 Even when you're in America, eat well and don't forget to take your medicine. 634 00:53:56,875 --> 00:53:59,607 Don't date American boys. 635 00:54:00,545 --> 00:54:02,678 Don't say foolish things! 636 00:54:03,081 --> 00:54:05,449 Deuk-Nam, what's that pin in your hair? 637 00:54:05,486 --> 00:54:06,679 This? 638 00:54:06,943 --> 00:54:09,689 Hey, this isn't yours! Really! 639 00:54:10,062 --> 00:54:12,900 Who said it was mine? It just looks bad. 640 00:54:18,772 --> 00:54:20,262 That looks better. 641 00:54:23,955 --> 00:54:26,932 Shouldn't Deuk-Nam go with you? 642 00:54:26,968 --> 00:54:28,403 Forget it. 643 00:54:29,069 --> 00:54:33,344 If Deuk-Nam goes too, you'll be lonely. 644 00:54:34,172 --> 00:54:35,706 I'll leave now. 645 00:54:35,841 --> 00:54:37,173 Bye. 646 00:54:55,912 --> 00:54:56,720 Mom... 647 00:54:57,312 --> 00:54:59,213 Don't you think she's acting a little strangely? 648 00:55:00,121 --> 00:55:01,405 Yeah. 649 00:55:02,393 --> 00:55:04,874 She's acting like we'll never see each other again. 650 00:55:05,009 --> 00:55:08,252 She's registered for a foreign exchange student language course. 651 00:55:08,287 --> 00:55:11,334 Are you really... going to just send her like this? 652 00:55:13,798 --> 00:55:14,926 You can leave now. 653 00:55:26,358 --> 00:55:27,413 Hello? 654 00:55:27,711 --> 00:55:28,892 Dad, it's me. 655 00:55:29,318 --> 00:55:33,917 Before I go, I thought I should call you for the last time. 656 00:55:35,085 --> 00:55:36,861 Call me again when you arrive. 657 00:55:37,297 --> 00:55:38,432 Dad! 658 00:55:40,366 --> 00:55:45,592 Have you ever seen the flower called the lily of the valley? 659 00:55:47,885 --> 00:55:49,896 It's really pretty. 660 00:55:51,820 --> 00:55:54,935 Do you know what it means? 661 00:55:59,051 --> 00:56:03,161 "You will surely find happiness." 662 00:56:05,715 --> 00:56:06,688 Dad. 663 00:56:09,351 --> 00:56:11,068 Be happy. 664 00:56:13,326 --> 00:56:14,361 Bo-Ra? 665 00:56:17,488 --> 00:56:18,647 Bo-Ra? 666 00:56:18,683 --> 00:56:20,203 Bo-Ra? 667 00:56:34,974 --> 00:56:38,369 Mister, can you stop the car for a moment? 668 00:56:43,601 --> 00:56:44,145 Yes? 669 00:56:44,341 --> 00:56:46,936 Cancel all my appointments for the afternoon and get the car ready. 670 00:56:46,936 --> 00:56:48,018 I think I need to go to the airport. 671 00:56:48,052 --> 00:56:49,263 Yes, sir. 672 00:56:50,254 --> 00:56:52,278 President, there's a huge problem. 673 00:56:52,312 --> 00:56:53,892 Miss has disappeared! 674 00:56:55,132 --> 00:56:56,054 What? 675 00:56:56,258 --> 00:56:59,548 Call the police first and check all the places she could have gone. 676 00:56:59,583 --> 00:57:02,743 Check all hospitals and emergency rooms as well. 677 00:57:02,777 --> 00:57:03,698 Yes, sir. 678 00:57:04,728 --> 00:57:07,098 That guy who brought Bo-Ra home last time, 679 00:57:07,134 --> 00:57:09,014 they said he has a friend who works at the department store? 680 00:57:09,014 --> 00:57:09,961 Yes. 681 00:57:10,069 --> 00:57:11,181 Ask him too. 682 00:57:11,182 --> 00:57:11,903 Yes, sir. 683 00:57:25,441 --> 00:57:26,472 Deuk-Gu! 684 00:57:26,607 --> 00:57:28,478 Someone is here to see you. 685 00:57:30,901 --> 00:57:33,104 By any chance, did our miss come here? 686 00:57:33,140 --> 00:57:34,359 She came by several days ago. 687 00:57:34,392 --> 00:57:36,854 No, I mean today. 688 00:57:36,888 --> 00:57:38,719 Did she come here today? 689 00:57:38,827 --> 00:57:40,453 No. 690 00:57:43,059 --> 00:57:45,478 Why? Is something wrong? 691 00:57:45,513 --> 00:57:49,428 She was supposed to go to America today, but she disappeared on the way to the airport. 692 00:57:49,663 --> 00:57:52,768 Do you happen to know where she could have gone? 693 00:57:54,283 --> 00:57:57,160 Where did she disappear to? 694 00:58:27,694 --> 00:58:29,599 You think I'm joking? 695 00:58:29,734 --> 00:58:31,593 I'll really kill myself! 696 00:58:31,693 --> 00:58:33,484 I was too tired. 697 00:58:33,794 --> 00:58:40,872 Too tired, too sad, and too lonely. 698 00:58:41,077 --> 00:58:42,434 I'm going to a very far place. 699 00:58:42,467 --> 00:58:43,866 I'm sorry. 700 00:58:44,001 --> 00:58:46,993 To be honest, I came to say that. 701 00:58:51,167 --> 00:58:52,626 Please go a little faster. 702 00:58:52,662 --> 00:58:53,740 Okay. 703 00:59:03,737 --> 00:59:04,752 I'm sorry. 704 00:59:06,193 --> 00:59:08,047 I'm sorry, Tae-Woong. 705 00:59:11,168 --> 00:59:12,782 I'm sorry. 706 00:59:16,630 --> 00:59:18,342 I'm sorry. 707 00:59:19,116 --> 00:59:21,272 I'm really sorry. 708 00:59:46,818 --> 00:59:48,323 Oppa. 709 00:59:52,448 --> 00:59:55,005 Are you happy there? 710 01:00:00,452 --> 01:00:02,360 I also... 711 01:00:06,937 --> 01:00:09,759 ... want to be happy now. 712 01:00:56,895 --> 01:00:58,036 Don't die. 713 01:01:00,232 --> 01:01:01,178 Please. 714 01:01:02,098 --> 01:01:03,674 Don't die. 715 01:01:13,601 --> 01:01:16,968 This is a free fansub. Get it @ d-addicts.com 716 01:01:24,331 --> 01:01:27,797 I can't accept your feelings. 717 01:01:29,657 --> 01:01:31,629 Now I see that you live however you please. 718 01:01:31,664 --> 01:01:34,730 You use your body however you want and live however you please! 719 01:01:34,878 --> 01:01:41,650 I hate the fact that you don't think about others or other people's feelings. 720 01:01:42,286 --> 01:01:45,457 Bring the money. Not more or less, bring $30,000. 721 01:01:45,533 --> 01:01:47,546 Are you even a person!? 722 01:01:48,422 --> 01:01:49,469 You bastard. 723 01:01:53,440 --> 01:01:56,557 I won't ask why you had to do that. 724 01:01:56,760 --> 01:02:01,154 Live and regret, live and suffer. 725 01:02:01,562 --> 01:02:04,082 Living is good. 726 01:02:04,314 --> 01:02:07,301 Translator glo 727 01:02:07,382 --> 01:02:10,272 Timers mangosteen, fireko 728 01:02:10,359 --> 01:02:13,377 Editor oyasumi1 729 01:02:13,465 --> 01:02:17,185 QC saf 730 01:02:17,287 --> 01:02:20,312 Encoder xCHELLy 731 01:02:20,395 --> 01:02:23,445 Coordinator mangosteen 732 01:02:23,615 --> 01:02:36,145 Thanks for watching with us. 52193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.