Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,795 --> 00:01:04,035
Brought to you by D-Fansubs
D r a m a F a n s u b s
2
00:01:07,520 --> 00:01:09,158
3
00:01:37,875 --> 00:01:38,820
Hyung!
(Means older brother in Korean)
4
00:01:38,945 --> 00:01:39,967
Are you okay?
5
00:01:42,782 --> 00:01:43,607
You little!
6
00:01:44,758 --> 00:01:45,377
Hey!
7
00:01:45,410 --> 00:01:47,687
You keep running away.
8
00:01:47,724 --> 00:01:49,293
What are you, a fugitive?
9
00:01:49,328 --> 00:01:50,878
Where did you learn to box?
10
00:01:50,878 --> 00:01:54,240
Boxing is sticking it close, that's boxing.
11
00:01:54,274 --> 00:01:55,553
You call that boxing?
12
00:01:55,586 --> 00:01:56,715
You just keeping on running away.
13
00:01:56,748 --> 00:01:58,019
- Hey!
- Yes.
14
00:01:59,285 --> 00:02:03,067
I told you to box and you're fighting?
15
00:02:03,506 --> 00:02:04,443
This guy...
16
00:02:04,478 --> 00:02:05,458
Shut up!
17
00:02:09,261 --> 00:02:10,246
Do it again.
18
00:02:11,350 --> 00:02:13,300
And do it right!
19
00:02:19,452 --> 00:02:21,303
Let's do it right, okay?
20
00:02:22,361 --> 00:02:25,504
Isn't it a waste to use Deuk-Gu as a sparring partner?
21
00:02:25,685 --> 00:02:26,414
Hey.
22
00:02:26,448 --> 00:02:28,784
You should be minding your own business,
what are you doing here?
23
00:02:28,818 --> 00:02:33,022
Dad, enter Deuk-Gu in this year's competition.
24
00:02:34,265 --> 00:02:35,690
He still has a long way to go.
25
00:02:35,724 --> 00:02:39,215
Skill, speed, he's JUST like Kim Deuk-Gu.
26
00:02:39,250 --> 00:02:42,145
And he's a lefty.
27
00:03:01,072 --> 00:03:01,858
Hey!
28
00:03:01,993 --> 00:03:03,034
What are you doing here?
29
00:03:03,069 --> 00:03:06,868
Oppa, you were winning but what was that at the end?
30
00:03:06,901 --> 00:03:09,418
Dong-Pil oppa is a divertive fighter!
31
00:03:09,454 --> 00:03:11,667
You should have gotten him with your speed!
32
00:03:11,701 --> 00:03:13,491
So frustrating!
33
00:03:13,726 --> 00:03:14,587
Seung-Ri?
34
00:03:15,480 --> 00:03:17,701
Do you know where this is?
35
00:03:18,218 --> 00:03:18,916
Huh?
36
00:03:23,082 --> 00:03:24,375
Seung-Ri?
37
00:03:24,409 --> 00:03:26,877
Get out right this second!
38
00:03:27,011 --> 00:03:29,430
There's nothing to see anyway.
39
00:03:33,212 --> 00:03:36,589
I wonder who's going to marry that girl.
40
00:03:38,119 --> 00:03:39,577
Are you going somewhere?
41
00:03:39,610 --> 00:03:43,027
Yes, I'm going to visit Choong-Shil at the hospital.
42
00:03:45,170 --> 00:03:47,370
I'll be back.
43
00:03:51,971 --> 00:03:53,131
Deuk-Gu.
44
00:03:54,337 --> 00:03:56,563
You think too much.
45
00:03:57,243 --> 00:03:59,292
When you're fighting, just think about winning.
46
00:03:59,900 --> 00:04:00,743
Yes.
47
00:04:00,958 --> 00:04:04,950
But... your punches were good.
48
00:04:19,343 --> 00:04:20,158
Deuk-Gu!
49
00:04:20,353 --> 00:04:21,727
Deuk-Gu!
50
00:04:23,375 --> 00:04:25,729
I'm going to be released today, why would you come?
51
00:04:25,765 --> 00:04:28,188
You're just pretending to be hurt.
52
00:04:28,221 --> 00:04:30,538
So what would you need this for?
53
00:04:30,611 --> 00:04:31,776
This?
54
00:04:32,503 --> 00:04:34,104
It looks cool.
55
00:04:34,139 --> 00:04:35,400
Crazy.
56
00:04:35,434 --> 00:04:38,357
Let's eat pork for dinner tonight. Let's go.
57
00:04:38,623 --> 00:04:40,556
I don't don't don't want to!
58
00:04:40,589 --> 00:04:41,612
Bo-Ra!
59
00:04:41,647 --> 00:04:44,020
Calm yourself and listen to me.
60
00:04:44,054 --> 00:04:45,290
I don't want to listen.
61
00:04:45,325 --> 00:04:47,135
I don't want to hear anything.
62
00:04:47,169 --> 00:04:48,279
Bo-Ra!
63
00:04:49,467 --> 00:04:51,430
I'm so tired of this.
64
00:04:51,466 --> 00:04:53,655
I'm so sick of this.
65
00:04:53,689 --> 00:05:00,040
"You're getting better, you'll become healthy after the surgery.
Let's just have one more examination."
66
00:05:01,305 --> 00:05:03,585
I did everything you asked for.
67
00:05:03,620 --> 00:05:07,192
But between 15 years ago and now, what has changed?
68
00:05:07,227 --> 00:05:08,471
Bo-Ra.
69
00:05:08,507 --> 00:05:11,746
But you need to receive this examination...
70
00:05:11,781 --> 00:05:14,980
I don't don't don't want to!
71
00:05:17,449 --> 00:05:20,049
I guess we need to contact Mr. Kim.
72
00:05:20,086 --> 00:05:21,827
Try to calm her.
73
00:05:22,686 --> 00:05:24,281
What are you doing?
74
00:05:24,319 --> 00:05:25,394
Let go of me!
75
00:05:25,430 --> 00:05:26,201
Let go!
76
00:05:26,237 --> 00:05:27,538
I said let go!
77
00:05:34,193 --> 00:05:35,603
Don't come closer.
78
00:05:35,638 --> 00:05:37,611
If you come closer, I'll kill myself.
79
00:05:37,647 --> 00:05:38,934
Bo-Ra, put that down.
80
00:05:38,934 --> 00:05:40,763
You think I'm joking?
81
00:05:40,797 --> 00:05:43,318
I'll really kill myself!
82
00:05:46,651 --> 00:05:47,968
What are you doing?
83
00:05:48,002 --> 00:05:48,943
Let go!
84
00:05:49,495 --> 00:05:50,468
Why?
85
00:05:50,504 --> 00:05:51,497
So you can kill yourself?
86
00:05:51,531 --> 00:05:53,496
Why does it matter to you?
87
00:05:53,532 --> 00:05:56,448
Let go, let go!
88
00:05:59,765 --> 00:06:01,360
I'm sorry
89
00:06:01,606 --> 00:06:05,212
for holding you back when you wanted to
kill yourself that badly.
90
00:06:07,436 --> 00:06:10,207
Here. Continue what you were doing.
91
00:06:11,344 --> 00:06:13,992
You said you would kill yourself.
92
00:06:14,027 --> 00:06:18,396
Everyone's watching. You shouldn't say two different things
with one mouth.
93
00:06:18,918 --> 00:06:20,793
Hurry up and kill yourself.
94
00:06:21,183 --> 00:06:23,223
You think I won't do it?
95
00:06:32,988 --> 00:06:35,164
You think you'll die if you do that?
96
00:06:35,648 --> 00:06:40,596
If you really want to die, don't cut your wrist,
cut the carotid artery.
97
00:06:40,631 --> 00:06:45,194
Larynx vessels, temporal arthritis, jugular,
or even the artery in your waist.
98
00:06:47,317 --> 00:06:52,371
If you really want to die, cut those places. Got it?
99
00:07:05,929 --> 00:07:07,723
I'm bleeding.
100
00:07:07,858 --> 00:07:10,076
Aren't you going to treat me?
101
00:07:32,224 --> 00:07:33,232
You're here?
102
00:07:33,267 --> 00:07:35,944
Bo-Ra, you must be so tired from getting treatment today.
103
00:07:36,976 --> 00:07:38,116
Oh, why did you hurt your hand?
104
00:07:38,151 --> 00:07:39,604
You don't need to know that.
105
00:07:39,837 --> 00:07:43,686
Ahjumma, I guess Dad's been
paying you a lot lately.
106
00:07:43,719 --> 00:07:44,264
Huh?
107
00:07:44,300 --> 00:07:48,529
Isn't it a little hard for you to buy Deuk-Nam
these kinds of clothes with your income?
108
00:07:48,564 --> 00:07:49,384
Hey!
109
00:07:50,472 --> 00:07:53,619
Is there law that says housekeepers' daughters
can't wear brand name clothes?
110
00:07:53,654 --> 00:07:58,879
There isn't any law like that, but there is a law that says
you can't steal other people's items.
111
00:07:59,832 --> 00:08:00,846
Park Deuk-Nam
112
00:08:00,881 --> 00:08:03,397
I told you not to touch my stuff!
113
00:08:03,432 --> 00:08:04,902
Bo-Ra, I'm sorry!
114
00:08:04,936 --> 00:08:07,261
It was so pretty, I only meant to try it once...
115
00:08:07,297 --> 00:08:08,618
Bo-Ra, I'm sorry. I'm so sorry!
116
00:08:08,653 --> 00:08:13,231
So Deuk-Nam, you... dared to steal miss' stuff?
117
00:08:13,696 --> 00:08:16,897
You tramp, are you in your right mind?
118
00:08:19,304 --> 00:08:24,073
Bo-Ra, I'll dry clean it and put it back.
So please forgive her just once.
119
00:08:24,108 --> 00:08:25,544
Bring me the scissors.
120
00:08:25,579 --> 00:08:26,440
Huh?
121
00:08:26,475 --> 00:08:29,705
I said to bring the scissors, can't you hear me?
122
00:08:34,301 --> 00:08:40,674
I'm warning you, don't touch my stuff ever again, got it?
123
00:08:43,749 --> 00:08:47,420
You know Bo-Ra's a neat freak, why did you do that?
124
00:08:50,167 --> 00:08:53,036
Aw, what a waste.
125
00:08:53,078 --> 00:08:54,887
Should I sew it together and keep it?
126
00:08:54,924 --> 00:08:55,967
What?
127
00:08:56,002 --> 00:08:57,596
This little...
128
00:09:51,605 --> 00:09:52,462
Why?
129
00:09:52,498 --> 00:09:53,915
So you can kill yourself?
130
00:09:54,199 --> 00:09:59,012
If you really want to die, don't cut your wrist,
cut the carotid artery.
131
00:10:00,231 --> 00:10:01,636
What a bad luck!
132
00:10:10,662 --> 00:10:13,922
Where did I see him before?
133
00:10:16,547 --> 00:10:20,123
Man, if it wasn't for my mom, I wouldn't live like this.
134
00:10:20,159 --> 00:10:24,111
I would become the world champion and
buy you a new car,
135
00:10:24,147 --> 00:10:26,081
and name a title match after you, Dong-Sool.
136
00:10:26,216 --> 00:10:27,309
Hey, you!
137
00:10:27,715 --> 00:10:31,711
Even if your mouth is crooked, you should say the right things.
138
00:10:31,745 --> 00:10:33,614
Did you quit boxing because of your mom?
139
00:10:33,650 --> 00:10:35,342
You quit because you have no skill.
140
00:10:35,378 --> 00:10:38,102
Anyways, the ring is the home of my heart.
141
00:10:38,640 --> 00:10:41,509
Deuk-Geu, you know what I mean, right?
142
00:10:41,545 --> 00:10:42,922
I don't think so.
143
00:10:42,956 --> 00:10:48,376
Miss Jung, Miss Yoon, Miss Kim, all the ladies at the
department store are the homes of your heart, right?
144
00:10:48,411 --> 00:10:52,233
Yeah, they are homes of my heart too.
145
00:10:52,915 --> 00:10:57,480
Deuk-Gu, what did you say to that girl earlier?
146
00:10:58,938 --> 00:11:03,748
Director, at the hospital, some girl was freaking out and
saying she was going to kill herself.
147
00:11:03,785 --> 00:11:07,219
and this guy took her arm and said something to her.
148
00:11:07,253 --> 00:11:12,524
Then the girl who said she would kill herself
became as quiet as a bird that ate honey.
149
00:11:12,560 --> 00:11:14,128
Wow, you were cool.
150
00:11:14,164 --> 00:11:15,570
What did you say?
151
00:11:17,345 --> 00:11:18,532
Auntie!
152
00:11:19,996 --> 00:11:22,859
Auntie, we're out of alcohol.
153
00:11:27,299 --> 00:11:28,283
Deuk-Gu.
154
00:11:29,296 --> 00:11:31,175
It was because of that guy, right?
155
00:11:31,311 --> 00:11:33,492
... your friend that died.
156
00:11:33,858 --> 00:11:36,161
You did it because of that guy?
157
00:11:38,627 --> 00:11:40,058
I just...
158
00:11:41,913 --> 00:11:45,531
don't want anyone to die in front of me.
159
00:11:45,566 --> 00:11:47,083
I don't want to see it.
160
00:11:48,052 --> 00:11:50,135
I still remember it.
161
00:11:50,604 --> 00:11:52,983
That day was November 14th.
162
00:11:53,361 --> 00:11:55,736
It was the day that Kim Deuk-Gu died.
163
00:11:56,376 --> 00:11:59,340
I was the one who gave you the name Deuk-Gu, but...
164
00:12:00,266 --> 00:12:01,193
Tae-Woong...
165
00:12:02,105 --> 00:12:04,480
Isn't it time to return to your name?
166
00:12:06,671 --> 00:12:09,057
Don't call me that.
167
00:12:09,191 --> 00:12:11,666
That name is strange to me now.
168
00:12:11,701 --> 00:12:13,849
Go back to your place.
169
00:12:14,085 --> 00:12:18,218
Start your studies again and go to college.
170
00:12:18,974 --> 00:12:20,898
How long are you going to live like this?
171
00:12:20,957 --> 00:12:28,101
Director... I feel like Jung-Gyu is still alive.
172
00:12:28,742 --> 00:12:31,433
I feel sure that he's alive somewhere.
173
00:12:32,748 --> 00:12:36,932
I feel like he'll show up laughing as if nothing's happened.
174
00:12:38,400 --> 00:12:40,755
I like the way things are now.
175
00:12:41,487 --> 00:12:46,288
If I live like this, I feel less sorry to Jung-Gyu.
176
00:12:46,325 --> 00:12:48,947
Choong-Shil is out of the hospital.
177
00:12:48,981 --> 00:12:51,834
Director, drink up, drink up.
178
00:13:14,731 --> 00:13:15,707
Tae-Woong!
179
00:13:20,970 --> 00:13:22,117
Jung-Gyu.
180
00:13:24,068 --> 00:13:25,203
Jung-Gyu.
181
00:13:41,145 --> 00:13:44,859
I heard you threatened to kill yourself at the hospital
and made a commotion.
182
00:13:45,054 --> 00:13:49,044
Because of you, I can't even look at Dr. Jung in the face again.
183
00:13:49,183 --> 00:13:51,744
Make an appointment with Dr. Jung to play golf this weekend.
And get a present ready too.
184
00:13:51,779 --> 00:13:53,282
Yes, Sir.
185
00:13:53,774 --> 00:13:56,729
I'm never going to the hospital again.
186
00:13:56,765 --> 00:13:59,946
It doesn't matter if you disagree with me. Fine.
187
00:13:59,980 --> 00:14:04,971
Whether you go to the hospital or make another show
claiming that you'll kill yourself, do what you want.
188
00:14:05,333 --> 00:14:06,743
A show?
189
00:14:06,779 --> 00:14:10,913
Other people may get scared when you say you'll kill yourself,
but that doesn't work with me.
190
00:14:11,138 --> 00:14:12,322
Yeah, you're right.
191
00:14:12,358 --> 00:14:14,272
What I did was a show.
192
00:14:14,305 --> 00:14:16,143
Why would I die?
193
00:14:16,178 --> 00:14:20,508
I won't die until you do.
194
00:14:20,543 --> 00:14:25,076
I'm going to continuously bother you and
live for a very long time.
195
00:14:26,807 --> 00:14:29,324
I'm too tired to talk to you.
196
00:14:29,568 --> 00:14:31,532
You have a marriage meeting tomorrow.
197
00:14:31,567 --> 00:14:32,272
What?
198
00:14:32,307 --> 00:14:35,471
He's a doctor that graduated the top of his class
from the best medical school in our country.
199
00:14:35,506 --> 00:14:37,287
His family's not rich, but it has tradition.
200
00:14:37,323 --> 00:14:38,908
He's too good for you.
201
00:14:38,944 --> 00:14:41,151
I already set up the date, so show up.
202
00:14:41,337 --> 00:14:42,975
Dad!
203
00:14:47,106 --> 00:14:49,571
You're a doctor, so you understand even better.
204
00:14:49,607 --> 00:14:51,850
The disease myasthenia gravis.
205
00:14:52,353 --> 00:14:55,769
Bo-Ra, we can talk about that kind of thing later...
206
00:14:56,379 --> 00:15:01,040
When I was little, they said I would only live till I'm 20,
but I'm 22 now,
207
00:15:01,074 --> 00:15:03,182
so I guess I've lasted for quite a long time.
208
00:15:03,216 --> 00:15:05,775
I'm tougher than you would think I am.
209
00:15:06,756 --> 00:15:10,152
As you may know, there's no cure for this disease.
210
00:15:10,187 --> 00:15:13,523
I frequently go the hospital and receive shots,
211
00:15:13,556 --> 00:15:17,801
and sometimes my eyelids sag down, so you can hardly stand
looking at me.
212
00:15:18,059 --> 00:15:21,049
You know about the eyelid muscle release symptom, right?
213
00:15:22,095 --> 00:15:27,197
But if you marry Bo-Ra, it'll be an excellent marriage for you.
214
00:15:27,231 --> 00:15:29,915
The Dae Won Company is an inheritance now.
215
00:15:29,950 --> 00:15:34,560
The control, the circulation money of department stores,
and plans to extend to hotels...
216
00:15:34,595 --> 00:15:36,512
That's just to look good.
217
00:15:36,647 --> 00:15:38,763
You didn't know my dad started with a debt company, right?
218
00:15:38,898 --> 00:15:42,307
Debts, loan sharking, and money laundering as well!
219
00:15:42,341 --> 00:15:44,698
That's originally my dad's specialty.
220
00:15:45,246 --> 00:15:51,900
You don't seem like someone who's poor, so do you
still want to marry me?
221
00:15:56,194 --> 00:15:58,571
I'm done talking, so goodbye.
222
00:16:04,615 --> 00:16:06,804
She's an interesting woman.
223
00:16:18,279 --> 00:16:19,888
How is this?
224
00:16:37,434 --> 00:16:39,104
Do you like this?
225
00:16:39,140 --> 00:16:41,362
We only have several in the entire country.
226
00:16:43,686 --> 00:16:45,663
This one is from Italy.
227
00:16:46,618 --> 00:16:48,282
It suits you well.
228
00:16:51,611 --> 00:16:53,917
This one is a bright color.
229
00:16:56,247 --> 00:16:57,619
Do you not like this one?
230
00:17:03,136 --> 00:17:04,900
Welcome!
231
00:17:07,599 --> 00:17:10,020
Aren't you overworking yourself
as soon as you're released from the hospital?
232
00:17:10,056 --> 00:17:11,853
And you drank all night yesterday...
233
00:17:11,888 --> 00:17:13,189
Don't worry.
234
00:17:13,223 --> 00:17:16,007
See how fresh I am?
235
00:17:16,041 --> 00:17:17,390
Come again!
236
00:17:17,584 --> 00:17:19,862
I'm fine, so you can leave now.
237
00:17:19,898 --> 00:17:20,823
Alright, man.
238
00:17:20,957 --> 00:17:21,998
Oh yeah
239
00:17:22,857 --> 00:17:24,467
Take this.
240
00:17:25,711 --> 00:17:26,843
What's this?
241
00:17:26,879 --> 00:17:29,387
I heard you gave all the insurance money to your mother.
242
00:17:29,421 --> 00:17:31,769
Buy some energy tonic with this.
243
00:17:32,532 --> 00:17:34,804
You don't have that kind of money.
244
00:17:35,527 --> 00:17:36,889
I'm going!
245
00:17:37,474 --> 00:17:38,819
Deuk-Gu!
246
00:17:43,981 --> 00:17:45,587
Thanks.
247
00:17:47,126 --> 00:17:48,630
You're probably running late, go ahead.
248
00:17:48,720 --> 00:17:51,150
- Okay, bye.
- Bye!
249
00:17:51,551 --> 00:17:53,633
Your friend? He's really good looking.
250
00:17:53,668 --> 00:17:57,144
What do you mean good looking? He's married.
251
00:17:59,160 --> 00:18:01,068
Welcome!
252
00:18:10,783 --> 00:18:16,525
Ma'am, you have excellent taste.
We only have one left but this should fit you perfectly.
253
00:18:20,294 --> 00:18:23,169
Where do you think you're touching?
254
00:18:26,783 --> 00:18:27,758
Ma'am.
255
00:18:28,925 --> 00:18:31,264
Hey, Choong-Shik, are you okay?
256
00:18:31,299 --> 00:18:34,323
I was just trying to put the shoe on this lady's foot...
257
00:18:34,359 --> 00:18:36,732
You touched my ankle!
258
00:18:36,768 --> 00:18:38,396
How dare you touch me!
259
00:18:38,431 --> 00:18:40,345
Excuse me, miss!
260
00:18:43,535 --> 00:18:45,470
- You're...
- I'm not going to ignore this.
261
00:18:45,506 --> 00:18:48,919
I'm going to complain to customer service right away!
262
00:18:49,960 --> 00:18:50,753
Ma'am, I'm sorry.
263
00:18:50,789 --> 00:18:53,515
- I didn't mean it like that.
- Move.
264
00:18:55,934 --> 00:18:56,971
Let go!
265
00:18:57,007 --> 00:18:59,828
He's apologizing. Shouldn't you accept it?
266
00:18:59,863 --> 00:19:01,762
Really!
267
00:19:07,663 --> 00:19:08,522
What's the problem?
268
00:19:08,558 --> 00:19:14,028
Boss, this lady claims that I touched her ankle...
269
00:19:14,063 --> 00:19:15,246
Oh, miss.
270
00:19:16,996 --> 00:19:18,186
Miss?
271
00:19:26,368 --> 00:19:30,901
Train your employees correctly. Got it?
272
00:19:31,811 --> 00:19:34,268
I'm sorry. I'm so sorry.
273
00:19:39,673 --> 00:19:40,468
You.
274
00:19:41,461 --> 00:19:44,747
You're the guy who foolishly acted out of line
at the hospital, right?
275
00:19:44,781 --> 00:19:50,180
Don't get involved if you don't know what's going on!
Understand?
276
00:19:53,368 --> 00:19:56,803
How could you make such a mistake as to not recognize
the president's daughter?
277
00:19:56,837 --> 00:19:58,883
See me after work.
278
00:20:02,822 --> 00:20:04,668
Those dirty...
279
00:20:04,702 --> 00:20:08,958
Does she have "president's daughter" written on her forehead?
How am I supposed to recognize her?
280
00:20:08,992 --> 00:20:13,812
Hey Deuk-Gu, was she the girl that said
she would kill herself at the hospital?
281
00:20:13,850 --> 00:20:17,229
She looks totally different, right?
282
00:20:19,341 --> 00:20:23,175
I'm so sorry. Things got worse because of me.
283
00:20:23,209 --> 00:20:29,177
Man, it's okay. It's okay, I'm Choi Choong-Shik!
They won't fire me, don't worry!
284
00:20:31,927 --> 00:20:33,192
They fired me.
285
00:20:34,179 --> 00:20:35,159
Why?
286
00:20:35,441 --> 00:20:36,653
Because of that girl?
287
00:20:36,689 --> 00:20:38,527
Her temper is no joke.
288
00:20:39,116 --> 00:20:43,000
They said that there are huge amounts of people
who have been fired because of her.
289
00:20:43,034 --> 00:20:45,454
What do I tell my mom?
290
00:20:47,730 --> 00:20:50,463
Hey, where are you going?
291
00:20:50,500 --> 00:20:51,786
It's because of me.
292
00:20:51,821 --> 00:20:54,247
I'll take care of it, don't worry.
293
00:20:54,620 --> 00:20:59,009
Hey! Hey, Deuk-Gu! Deuk-Gu, I said it's okay!
294
00:20:59,043 --> 00:21:00,128
Oppa, where are you going?
295
00:21:00,162 --> 00:21:01,483
Oppa!
296
00:21:02,556 --> 00:21:04,357
Man, I brought chicken.
297
00:21:05,417 --> 00:21:06,321
Seung-Ri
298
00:21:07,851 --> 00:21:09,984
You're getting prettier every day.
299
00:21:10,020 --> 00:21:13,792
Oppa, I told you to stop flirting with me!
300
00:21:15,774 --> 00:21:17,701
Just eat this.
301
00:21:30,451 --> 00:21:31,110
I'm sorry.
302
00:21:31,143 --> 00:21:32,715
What do you think you're doing?
303
00:21:32,749 --> 00:21:34,196
It is the president's orders.
304
00:21:34,232 --> 00:21:36,568
You're temporarily forbidden to leave the house.
305
00:21:36,604 --> 00:21:38,835
I never heard anything like that.
306
00:21:38,871 --> 00:21:39,938
Move!
307
00:21:40,546 --> 00:21:42,639
- Move!
- We can't.
308
00:21:50,283 --> 00:21:51,311
Park Deuk-Nam.
309
00:21:53,031 --> 00:21:54,759
What do you want?
310
00:21:56,400 --> 00:21:58,743
You wanted this, right?
311
00:22:02,005 --> 00:22:05,524
But first, I need you to help me with something.
312
00:22:10,109 --> 00:22:13,322
You're all working so hard. Please drink this.
313
00:22:13,877 --> 00:22:15,561
Drink up!
314
00:22:16,420 --> 00:22:20,422
Oppa, what are you waiting for? Drink this!
315
00:22:26,390 --> 00:22:30,491
Drink up!
316
00:22:42,816 --> 00:22:44,616
You came out at a good time.
317
00:22:44,975 --> 00:22:46,555
You...
318
00:22:46,590 --> 00:22:48,096
Do you know how to drive?
319
00:22:48,130 --> 00:22:49,226
What?
320
00:22:49,231 --> 00:22:50,849
I said can you drive?
321
00:22:50,885 --> 00:22:52,513
Yeah, but why?
322
00:22:52,549 --> 00:22:53,520
Good.
323
00:22:53,556 --> 00:22:54,551
Take this.
324
00:22:56,444 --> 00:23:00,155
Why are you just standing there? You need to drive.
325
00:23:02,250 --> 00:23:04,245
Hey, what are you doing?
326
00:23:04,278 --> 00:23:05,733
I have something to say to you, okay?
327
00:23:05,767 --> 00:23:08,468
You can say it in the car.
328
00:23:12,723 --> 00:23:15,948
Miss! Miss!
329
00:23:23,277 --> 00:23:27,491
If you're going to get angry, be mad at me
and rehire Choong-Shik.
330
00:23:27,729 --> 00:23:30,469
Technically, Choong-Shik didn't really do anything wrong.
331
00:23:30,504 --> 00:23:34,020
And you know he got hurt because of you, right?
332
00:23:34,054 --> 00:23:37,478
Apologize to him, got it?
333
00:23:38,659 --> 00:23:40,219
Are you listening to me?
334
00:23:40,256 --> 00:23:43,964
Okay, okay, I got it, so just drive.
335
00:23:43,999 --> 00:23:46,005
You know the way to Gang Nam?
336
00:23:52,755 --> 00:23:55,065
You're really funny.
337
00:23:55,252 --> 00:23:59,529
Who's telling who to do this or that? Am I your chauffeur?
338
00:24:02,026 --> 00:24:06,402
Fine, I just need to rehire your friend, right?
339
00:24:06,436 --> 00:24:11,159
I don't know about an apology, but when I arrive,
I'll call the department store.
340
00:24:11,564 --> 00:24:14,930
So, just drive for now.
341
00:24:15,064 --> 00:24:16,205
Really?
342
00:24:16,813 --> 00:24:18,461
I said I would.
343
00:24:19,957 --> 00:24:23,143
How could you do business like that?
344
00:24:24,116 --> 00:24:28,958
Examine the CI business papers that the consulting company
sent by tomorrow and have them ready for a briefing tomorrow.
345
00:24:28,994 --> 00:24:31,961
Make a dinner appointment with the assistant secretary
of the ministry of finance, right away.
346
00:24:31,961 --> 00:24:35,361
I need to check if the rumor that interests rates are
increasing is true.
347
00:24:36,094 --> 00:24:37,229
Sir?
348
00:24:37,361 --> 00:24:38,024
What is it?
349
00:24:38,058 --> 00:24:40,649
Miss Bo-Ra has disappeared.
350
00:24:41,247 --> 00:24:42,667
What?
351
00:24:59,006 --> 00:25:01,019
You can't just leave!
352
00:25:01,055 --> 00:25:03,714
I'm busy. Can you move?
353
00:25:05,540 --> 00:25:07,876
What about what you said in the car?
354
00:25:09,146 --> 00:25:12,025
Here, hurry up and call the department store first.
355
00:25:12,160 --> 00:25:14,219
You're more naive than you look.
356
00:25:14,253 --> 00:25:17,565
You thought I would really do what you asked?
357
00:25:22,656 --> 00:25:24,281
Please show us your invitation.
358
00:25:24,316 --> 00:25:26,696
I have something to tell that girl, okay?
I only need a second.
359
00:25:26,732 --> 00:25:28,346
You can't enter without an invitation.
360
00:26:12,515 --> 00:26:13,552
Hey Bo-Ra!
361
00:26:16,373 --> 00:26:19,098
Your outfit is pretty, where did you buy it?
362
00:26:19,132 --> 00:26:21,751
Why? So you can buy it too?
363
00:26:23,364 --> 00:26:25,524
Isn't it too small for you to wear?
364
00:26:25,557 --> 00:26:26,738
What?
365
00:26:26,774 --> 00:26:30,548
Bo-Ra, you look pretty today. Do you want to dance with me?
366
00:26:40,816 --> 00:26:43,659
Looks like she'll be up all night.
367
00:27:39,204 --> 00:27:40,497
Hey, girl!
368
00:27:43,426 --> 00:27:44,861
I like you.
369
00:27:44,896 --> 00:27:46,304
What's your name?
370
00:27:47,687 --> 00:27:49,975
Playing hard to get?
371
00:27:50,314 --> 00:27:53,414
True, if you're too easy, there's no charm.
372
00:27:54,054 --> 00:27:56,665
Yo man, I'm going to get this girl tonight!
373
00:27:58,503 --> 00:28:03,153
But is it okay that she doesn't match your level?
374
00:28:04,038 --> 00:28:07,889
I don't know how her dad made enough money
for his company, but...
375
00:28:07,924 --> 00:28:11,235
they say he started in the black market.
You know what I'm saying?
376
00:28:11,667 --> 00:28:13,922
I think it was a debt company?
377
00:28:15,477 --> 00:28:19,522
So in other words, she's the daughter of
an overnight millionaire.
378
00:28:20,056 --> 00:28:22,117
Aw, that's too bad.
379
00:28:22,152 --> 00:28:23,660
You should marry me.
380
00:28:23,695 --> 00:28:26,011
Then I'll make a you a true aristocrat, baby.
381
00:28:27,030 --> 00:28:28,380
What the!
382
00:28:28,413 --> 00:28:29,467
What do you think you're doing?
383
00:28:29,502 --> 00:28:31,496
So what if you're an aristocrat,
and so what if it is a debt company?
384
00:28:31,531 --> 00:28:36,968
Your family's money is just as dirty as mine.
385
00:28:37,003 --> 00:28:39,464
Shut your mouth and just spend it.
386
00:28:39,500 --> 00:28:40,554
What?
387
00:28:40,589 --> 00:28:42,978
- This b*tch!
- Take it easy man.
388
00:28:43,300 --> 00:28:45,511
- Yo man, did you see what she just did to me?
- She's a girl.
389
00:28:47,074 --> 00:28:49,268
I'm really sorry, my friend is drunk.
390
00:28:49,304 --> 00:28:50,672
It's not gonna work that way.
391
00:28:50,708 --> 00:28:52,410
She can't speak English.
392
00:28:55,577 --> 00:28:58,179
Are there even people nowadays who can't speak English?
393
00:29:00,196 --> 00:29:01,875
Now look here, b*tch!
394
00:29:01,908 --> 00:29:05,182
I know you like me, so quit playing hard to get!
Stupid ass b*tch!
395
00:29:06,177 --> 00:29:08,629
What, should I translate for you?
396
00:29:09,190 --> 00:29:12,510
Man, that Texas accent sounds bad.
397
00:29:12,544 --> 00:29:14,643
So you speak a word of English, right?
398
00:29:14,679 --> 00:29:19,668
Because I doubt that those Yankee folks
would understand what you're saying.
399
00:29:22,502 --> 00:29:23,301
Hey!
400
00:29:23,641 --> 00:29:26,523
Who... who are you to get involved?
401
00:29:27,022 --> 00:29:28,252
Me?
402
00:29:29,340 --> 00:29:32,133
I'm this lady's chauffeur.
403
00:29:33,659 --> 00:29:35,550
Let's go, miss.
404
00:29:35,586 --> 00:29:36,672
Now.
405
00:29:44,528 --> 00:29:45,680
Damn, man!
406
00:29:51,908 --> 00:29:55,125
You're really pathetic. You call those guys your friends?
407
00:29:55,261 --> 00:29:56,942
Who said they're my friends?
408
00:29:56,976 --> 00:30:02,120
You may speak some English,
but why did you get involved like that?
409
00:30:02,156 --> 00:30:04,340
You didn't need to help me.
410
00:30:05,447 --> 00:30:06,770
Please call a chauffeur for me.
411
00:30:06,805 --> 00:30:08,609
No, that won't be necessary.
412
00:30:10,731 --> 00:30:11,867
Hey!
413
00:30:12,266 --> 00:30:13,870
What are you doing?
414
00:30:14,643 --> 00:30:17,549
We're not done talking, right?
415
00:30:20,192 --> 00:30:22,502
Won't you get in, miss?
416
00:30:30,002 --> 00:30:32,043
Where are you going right now?
417
00:30:32,875 --> 00:30:35,305
Where else? Your house.
418
00:30:35,341 --> 00:30:39,546
You refuse to listen to me, so I'll have to personally
meet your dad and talk to him.
419
00:30:39,581 --> 00:30:40,698
What?
420
00:30:40,967 --> 00:30:43,745
When did I say to go to my house?
421
00:30:45,119 --> 00:30:46,919
Turn around right this second.
422
00:30:49,361 --> 00:30:50,226
Hey!
423
00:30:50,585 --> 00:30:52,619
I said to turn the car around!
424
00:31:00,975 --> 00:31:03,832
This is a quick inspection. Please get out of the car for a moment.
425
00:31:03,868 --> 00:31:05,226
What's wrong?
426
00:31:05,259 --> 00:31:08,873
This car has been reported as stolen.
You must come with me to the police station.
427
00:31:11,944 --> 00:31:13,457
What?
428
00:31:14,359 --> 00:31:17,305
So, what is it that you want to say?
429
00:31:17,339 --> 00:31:19,002
You don't know?
430
00:31:19,037 --> 00:31:22,897
What kind of dad in the world reports the car
that their daughter took?
431
00:31:22,933 --> 00:31:28,442
Cancel the stolen car report right away.
If you don't want to do that, send Chief Oh!
432
00:31:28,952 --> 00:31:29,985
Why should I?
433
00:31:30,021 --> 00:31:31,535
Dad!
434
00:31:31,570 --> 00:31:36,861
It wasn't enough for you to humiliate me at the marriage meeting,
you ignore my wishes and leave the house?
435
00:31:37,349 --> 00:31:42,806
You left of your own accord, so whether or not you spend
the night at the police station, you handle it.
436
00:31:46,688 --> 00:31:52,988
President, but Bo-Ra is still very weak...
437
00:31:53,023 --> 00:31:54,043
Forget it.
438
00:31:54,557 --> 00:31:57,202
It's her fault, so let it be.
439
00:32:01,285 --> 00:32:03,920
Don't you feel sorry to me?
440
00:32:04,056 --> 00:32:07,857
You're in here because of what you did, but what about me?
441
00:32:09,568 --> 00:32:12,434
So who asked you to follow me around?
442
00:32:14,728 --> 00:32:17,281
Why did you go to that party?
443
00:32:17,577 --> 00:32:20,638
You don't look like the type to like that sort of thing.
444
00:32:20,772 --> 00:32:24,593
You're funny. When have you ever even met me before?
445
00:32:25,933 --> 00:32:27,984
Why did you do that at the hospital?
446
00:32:30,790 --> 00:32:33,586
Why were you going to kill yourself?
447
00:32:35,921 --> 00:32:38,105
I was too tired.
448
00:32:39,829 --> 00:32:46,880
Too tired, too sad, and too lonely.
449
00:32:52,921 --> 00:32:59,039
You probably wanted to hear something like that.
I'm sorry, but it was all a show.
450
00:32:59,173 --> 00:33:00,081
What?
451
00:33:00,117 --> 00:33:03,403
Don't you understand Korean? It was fake.
452
00:33:04,338 --> 00:33:07,490
I never meant to kill myself in the first place.
453
00:33:08,628 --> 00:33:09,632
Both of you come out.
454
00:33:15,109 --> 00:33:16,300
Where are you going?
455
00:33:17,495 --> 00:33:19,538
You're not going home?
456
00:33:20,626 --> 00:33:21,798
Mind your own business.
457
00:33:22,622 --> 00:33:24,118
Then do you have somewhere to go?
458
00:33:25,611 --> 00:33:27,196
If there is, tell me.
459
00:33:27,494 --> 00:33:31,154
Since I started being your chauffeur, I might as well take you.
460
00:33:33,235 --> 00:33:35,381
You are such a leech.
461
00:33:35,700 --> 00:33:38,069
Why are you doing this?
462
00:33:38,433 --> 00:33:42,429
You just look... unstable.
463
00:33:42,858 --> 00:33:43,600
What?
464
00:33:46,274 --> 00:33:48,632
Are you in love with me?
465
00:33:48,668 --> 00:33:51,542
But what should I do? I'm not interested in guys like you.
466
00:33:51,576 --> 00:33:53,142
Why do you live like that?
467
00:33:53,488 --> 00:33:54,360
What?
468
00:33:54,754 --> 00:34:00,638
If you act hard, act strong, act like nothing is wrong,
are you happy?
469
00:34:02,623 --> 00:34:07,431
Sometimes it's nice to be honest.
I don't necessarily mean to be honest to me.
470
00:34:07,466 --> 00:34:10,399
To someone who can understand you the best.
471
00:34:10,685 --> 00:34:13,445
There must be one person like that.
472
00:34:14,199 --> 00:34:17,071
Then, won't things be easier for you?
473
00:34:20,964 --> 00:34:22,694
Wait.
474
00:34:26,709 --> 00:34:32,212
Will you really... take me anywhere?
475
00:35:01,295 --> 00:35:03,205
Wait here.
476
00:37:06,475 --> 00:37:08,873
It's been a long time since I visited, right?
477
00:37:11,483 --> 00:37:13,359
I'm sorry...
478
00:37:15,069 --> 00:37:18,109
for leaving you here by yourself.
479
00:37:22,021 --> 00:37:25,454
Who told you to die first?
480
00:37:27,032 --> 00:37:32,355
Who told you to leave me by myself and...
481
00:37:37,987 --> 00:37:39,932
But...
482
00:37:41,361 --> 00:37:44,318
things have been hard for me too.
483
00:37:46,711 --> 00:37:50,001
So hard...
484
00:37:51,535 --> 00:37:54,247
and so lonely.
485
00:37:56,977 --> 00:38:00,127
So don't be too upset.
486
00:38:00,841 --> 00:38:02,213
Understand?
487
00:38:27,830 --> 00:38:29,800
This is the lily of the valley.
488
00:38:30,665 --> 00:38:33,297
A lot of them blossomed near your mother's grave.
489
00:38:33,561 --> 00:38:34,391
What?
490
00:38:35,709 --> 00:38:41,107
Your father is alive, so your mother passed away, right?
491
00:38:43,561 --> 00:38:46,990
Do you know the meaning of this flower?
492
00:38:48,866 --> 00:38:52,161
"You will surely find happiness."
493
00:38:53,149 --> 00:38:59,305
I'm sure your mother was happy because you came.
494
00:40:19,518 --> 00:40:20,710
I'll leave now.
495
00:40:20,959 --> 00:40:22,492
Bye.
496
00:40:23,109 --> 00:40:23,955
Hey.
497
00:40:27,994 --> 00:40:28,842
What?
498
00:40:31,192 --> 00:40:33,335
Thanks.
499
00:40:34,143 --> 00:40:34,976
Dad.
500
00:40:37,840 --> 00:40:39,483
Bring both of them inside.
501
00:40:44,396 --> 00:40:47,191
You probably knew whose daughter she is.
502
00:40:47,226 --> 00:40:49,560
Tell me, it is because of money?
503
00:40:49,833 --> 00:40:51,667
Dad, why are you doing this?
504
00:40:51,701 --> 00:40:53,810
I know guys like you.
505
00:40:53,844 --> 00:40:57,720
Guys that try to seduce girls in order to better their situation.
506
00:40:57,755 --> 00:40:59,951
Tell me, how much do you want?
507
00:40:59,985 --> 00:41:02,740
Dad, are you crazy? Why are you doing this?
508
00:41:02,773 --> 00:41:04,115
Take her away!
509
00:41:04,445 --> 00:41:08,403
Let go, let go, let go!
510
00:41:21,258 --> 00:41:24,485
Take it and I never want to see you around
my daughter ever again.
511
00:41:28,199 --> 00:41:30,167
Why, is that not enough?
512
00:41:30,651 --> 00:41:34,053
If it isn't, will you give me more?
513
00:41:34,088 --> 00:41:38,566
Alright. That'll be easy to take care of.
514
00:41:39,901 --> 00:41:42,111
How much more will be enough?
515
00:41:42,146 --> 00:41:44,582
Do you always live like this?
516
00:41:45,316 --> 00:41:47,984
Is this the way you always treat your daughter?
517
00:41:48,020 --> 00:41:48,792
What?
518
00:41:48,829 --> 00:41:52,433
Your daughter went to her mother's grave today.
519
00:41:53,729 --> 00:41:54,851
What are you saying?
520
00:41:54,886 --> 00:41:59,874
I merely took your daughter to her mother's grave, nothing else.
521
00:41:59,903 --> 00:42:06,050
Also... Is it a sin for a child to miss her mother?
522
00:42:19,408 --> 00:42:21,851
Went to the grave?
523
00:42:49,139 --> 00:42:50,300
Welcome.
524
00:42:50,333 --> 00:42:51,740
Please sit down.
525
00:42:57,092 --> 00:43:00,128
The noodles have been cooked for a long time,
so they're a little puffy.
526
00:43:00,162 --> 00:43:01,265
It's fine.
527
00:43:06,168 --> 00:43:09,186
Young man, you must really like noodles.
528
00:43:10,323 --> 00:43:11,795
Yes.
529
00:43:13,223 --> 00:43:15,039
I do.
530
00:43:16,146 --> 00:43:18,311
A lot.
531
00:43:29,816 --> 00:43:34,747
Why would you ever go there?
Didn't I tell you not to do foolish things!
532
00:43:34,782 --> 00:43:38,795
So why did you go there?
Why did you go there without telling me?
533
00:43:40,868 --> 00:43:44,351
You're acting like I went somewhere I'm not allowed.
534
00:43:44,719 --> 00:43:48,388
Is it a sin for a younger sister to visit her brother's grave?
535
00:43:48,423 --> 00:43:50,526
Why do you always do whatever you wish?
536
00:43:50,562 --> 00:43:53,036
He's dead anyways, what can you do at his grave?
537
00:43:53,340 --> 00:43:55,034
He might not have died.
538
00:43:55,268 --> 00:43:56,281
What?
539
00:43:57,502 --> 00:44:03,489
The mother that you told me died when I was six is still alive,
my brother could be alive as well.
540
00:44:04,071 --> 00:44:06,275
Why did I go to the grave?
541
00:44:06,561 --> 00:44:09,148
Because I wanted to see him.
542
00:44:09,934 --> 00:44:15,106
My heart hurts so much because he's lying there by himself.
That's why I went.
543
00:44:16,222 --> 00:44:18,707
Is that so wrong?
544
00:44:22,881 --> 00:44:25,163
You killed him.
545
00:44:27,874 --> 00:44:32,283
You killed brother!
546
00:44:34,615 --> 00:44:37,282
Yeah, I killed him!
547
00:44:37,317 --> 00:44:40,404
I killed him! You wanted to hear these words that badly?
548
00:44:44,265 --> 00:44:45,292
Get out.
549
00:44:45,426 --> 00:44:48,723
Get out from this house right away!
I don't need a daughter like you, get out!
550
00:44:59,904 --> 00:45:01,359
Hey, Bo-Ra!
551
00:45:03,030 --> 00:45:04,031
Chief Oh!
552
00:45:04,267 --> 00:45:05,915
Find a school for Bo-Ra right away.
553
00:45:05,949 --> 00:45:07,618
It doesn't matter if it's in America, or Japan, or wherever.
554
00:45:07,652 --> 00:45:10,331
Get a lawyer to go with her and have everything ready
for her to leave in a week.
555
00:45:10,466 --> 00:45:15,614
And Deuk-Nam. You go with her.
If Bo-Ra does anything wrong, tell me right away!
556
00:46:11,997 --> 00:46:12,715
Mom.
557
00:46:18,528 --> 00:46:19,372
Welcome home.
558
00:46:19,947 --> 00:46:20,746
Mom!
559
00:46:21,640 --> 00:46:23,378
It's cold, right?
560
00:46:23,611 --> 00:46:25,868
Come in. Did you eat?
561
00:46:32,371 --> 00:46:33,090
Mom?
562
00:46:33,555 --> 00:46:36,280
Go ahead.
563
00:46:50,536 --> 00:46:51,540
Excuse...
564
00:46:53,100 --> 00:46:54,753
Are you Bo-Ra?
565
00:46:58,716 --> 00:47:01,737
It's Bo-Ra, right?
566
00:47:03,212 --> 00:47:04,163
Right?
567
00:47:04,883 --> 00:47:06,246
Bo-Ra.
568
00:47:06,905 --> 00:47:08,639
How long has this been?
569
00:47:09,158 --> 00:47:10,222
Bo-Ra.
570
00:47:11,236 --> 00:47:14,527
I really missed you.
571
00:47:16,555 --> 00:47:19,630
Don't think I came because I missed you.
572
00:47:19,664 --> 00:47:28,008
I wanted to check and see how well a person who left
her husband and children is living, how happy she is...
573
00:47:30,167 --> 00:47:33,094
Bo-Ra, I see that you resent me.
574
00:47:34,000 --> 00:47:36,686
I have no right as a mom...
575
00:47:38,093 --> 00:47:40,190
You're not my mom!
576
00:47:41,532 --> 00:47:43,797
I have no mom.
577
00:47:44,527 --> 00:47:46,908
My mom died.
578
00:47:49,049 --> 00:47:51,753
So you're not my mom.
579
00:47:54,196 --> 00:47:56,238
You seem happy.
580
00:47:57,562 --> 00:48:02,183
That's good, I can hate you as much as I want
because you're happy.
581
00:48:04,913 --> 00:48:06,976
I won't ever come back.
582
00:48:07,426 --> 00:48:09,783
How's your health?
583
00:48:11,827 --> 00:48:16,256
Are you okay? Are you doing well?
584
00:48:17,434 --> 00:48:18,849
Bo-Ra!
585
00:48:19,614 --> 00:48:21,566
Bo-Ra!
586
00:48:22,296 --> 00:48:25,183
Are you doing well?
587
00:48:26,709 --> 00:48:28,994
Bo-Ra!
588
00:48:44,331 --> 00:48:48,850
I don't know what's wrong,
589
00:48:49,743 --> 00:48:54,093
but don't you think you should apologize to the president?
590
00:48:57,446 --> 00:49:07,637
I personally don't care, but you won't be able to speak
the native language, and what if you get sick?
591
00:49:08,264 --> 00:49:10,241
I'm going to go crazy.
592
00:49:10,277 --> 00:49:12,857
Why did the president tell me to go with her?
593
00:49:14,470 --> 00:49:16,857
I'm not going to take you, so don't worry.
594
00:49:17,498 --> 00:49:18,847
Really?
595
00:49:19,392 --> 00:49:22,561
Can you leave now?
596
00:50:10,704 --> 00:50:13,187
How did you...?
597
00:50:13,907 --> 00:50:16,325
I asked your friend.
598
00:50:18,068 --> 00:50:21,621
So I heard your name is Deuk-Gu. Han Deuk-Gu.
599
00:50:23,263 --> 00:50:25,123
That's so hickish.
600
00:50:26,230 --> 00:50:28,005
Why are you here?
601
00:50:28,994 --> 00:50:33,621
To be honest, I came because I have something
I want to say to you.
602
00:50:36,509 --> 00:50:39,253
I'll apologize on behalf of my dad.
603
00:50:39,804 --> 00:50:41,566
I'm sorry.
604
00:50:44,438 --> 00:50:47,051
I thought I should say it before I leave.
605
00:50:47,536 --> 00:50:49,018
Leave?
606
00:50:49,264 --> 00:50:50,973
Are you going somewhere?
607
00:50:52,266 --> 00:50:53,345
Yeah.
608
00:50:54,292 --> 00:50:55,274
Far.
609
00:50:56,626 --> 00:50:58,659
I'm going to a very far place.
610
00:51:02,318 --> 00:51:04,179
I'll leave now.
611
00:51:04,313 --> 00:51:06,039
Bye.
612
00:51:12,304 --> 00:51:13,291
Oh, yeah.
613
00:51:13,426 --> 00:51:15,663
That flower...
614
00:51:15,698 --> 00:51:17,184
The lily of the valley.
615
00:51:18,196 --> 00:51:20,877
What does it mean again?
616
00:51:21,158 --> 00:51:23,431
"You will surely find happiness."
617
00:51:27,014 --> 00:51:30,101
"You will surely find happiness."
618
00:51:34,962 --> 00:51:36,484
That's an impressive phrase.
619
00:51:38,426 --> 00:51:39,668
Bye.
620
00:51:48,114 --> 00:51:48,717
Bye, Seung-Ri!
621
00:51:57,029 --> 00:51:57,700
I'm leaving!
622
00:51:57,890 --> 00:51:58,576
Okay.
623
00:52:09,220 --> 00:52:11,096
I'll clean up, so give me that.
624
00:52:15,149 --> 00:52:16,784
That girl, who was that?
625
00:52:17,319 --> 00:52:17,808
Huh?
626
00:52:19,139 --> 00:52:20,712
She looked pretty.
627
00:52:21,326 --> 00:52:23,337
You know girls like that?
628
00:52:23,664 --> 00:52:25,954
Yeah, I just happened to get to know her.
629
00:52:34,525 --> 00:52:36,589
Jung-Gyu, don't go.
630
00:52:40,716 --> 00:52:45,167
Jung-Gyu, don't go. Jung-Gyu. Jung-Gyu!
631
00:53:07,765 --> 00:53:09,248
Far
632
00:53:09,819 --> 00:53:12,313
I'm going to a very far place.
633
00:53:49,710 --> 00:53:55,766
Even when you're in America, eat well and
don't forget to take your medicine.
634
00:53:56,875 --> 00:53:59,607
Don't date American boys.
635
00:54:00,545 --> 00:54:02,678
Don't say foolish things!
636
00:54:03,081 --> 00:54:05,449
Deuk-Nam, what's that pin in your hair?
637
00:54:05,486 --> 00:54:06,679
This?
638
00:54:06,943 --> 00:54:09,689
Hey, this isn't yours! Really!
639
00:54:10,062 --> 00:54:12,900
Who said it was mine? It just looks bad.
640
00:54:18,772 --> 00:54:20,262
That looks better.
641
00:54:23,955 --> 00:54:26,932
Shouldn't Deuk-Nam go with you?
642
00:54:26,968 --> 00:54:28,403
Forget it.
643
00:54:29,069 --> 00:54:33,344
If Deuk-Nam goes too, you'll be lonely.
644
00:54:34,172 --> 00:54:35,706
I'll leave now.
645
00:54:35,841 --> 00:54:37,173
Bye.
646
00:54:55,912 --> 00:54:56,720
Mom...
647
00:54:57,312 --> 00:54:59,213
Don't you think she's acting a little strangely?
648
00:55:00,121 --> 00:55:01,405
Yeah.
649
00:55:02,393 --> 00:55:04,874
She's acting like we'll never see each other again.
650
00:55:05,009 --> 00:55:08,252
She's registered for a foreign exchange student
language course.
651
00:55:08,287 --> 00:55:11,334
Are you really... going to just send her like this?
652
00:55:13,798 --> 00:55:14,926
You can leave now.
653
00:55:26,358 --> 00:55:27,413
Hello?
654
00:55:27,711 --> 00:55:28,892
Dad, it's me.
655
00:55:29,318 --> 00:55:33,917
Before I go, I thought I should call you for the last time.
656
00:55:35,085 --> 00:55:36,861
Call me again when you arrive.
657
00:55:37,297 --> 00:55:38,432
Dad!
658
00:55:40,366 --> 00:55:45,592
Have you ever seen the flower called the lily of the valley?
659
00:55:47,885 --> 00:55:49,896
It's really pretty.
660
00:55:51,820 --> 00:55:54,935
Do you know what it means?
661
00:55:59,051 --> 00:56:03,161
"You will surely find happiness."
662
00:56:05,715 --> 00:56:06,688
Dad.
663
00:56:09,351 --> 00:56:11,068
Be happy.
664
00:56:13,326 --> 00:56:14,361
Bo-Ra?
665
00:56:17,488 --> 00:56:18,647
Bo-Ra?
666
00:56:18,683 --> 00:56:20,203
Bo-Ra?
667
00:56:34,974 --> 00:56:38,369
Mister, can you stop the car for a moment?
668
00:56:43,601 --> 00:56:44,145
Yes?
669
00:56:44,341 --> 00:56:46,936
Cancel all my appointments for the afternoon
and get the car ready.
670
00:56:46,936 --> 00:56:48,018
I think I need to go to the airport.
671
00:56:48,052 --> 00:56:49,263
Yes, sir.
672
00:56:50,254 --> 00:56:52,278
President, there's a huge problem.
673
00:56:52,312 --> 00:56:53,892
Miss has disappeared!
674
00:56:55,132 --> 00:56:56,054
What?
675
00:56:56,258 --> 00:56:59,548
Call the police first and check all the places
she could have gone.
676
00:56:59,583 --> 00:57:02,743
Check all hospitals and emergency rooms as well.
677
00:57:02,777 --> 00:57:03,698
Yes, sir.
678
00:57:04,728 --> 00:57:07,098
That guy who brought Bo-Ra home last time,
679
00:57:07,134 --> 00:57:09,014
they said he has a friend who works at the department store?
680
00:57:09,014 --> 00:57:09,961
Yes.
681
00:57:10,069 --> 00:57:11,181
Ask him too.
682
00:57:11,182 --> 00:57:11,903
Yes, sir.
683
00:57:25,441 --> 00:57:26,472
Deuk-Gu!
684
00:57:26,607 --> 00:57:28,478
Someone is here to see you.
685
00:57:30,901 --> 00:57:33,104
By any chance, did our miss come here?
686
00:57:33,140 --> 00:57:34,359
She came by several days ago.
687
00:57:34,392 --> 00:57:36,854
No, I mean today.
688
00:57:36,888 --> 00:57:38,719
Did she come here today?
689
00:57:38,827 --> 00:57:40,453
No.
690
00:57:43,059 --> 00:57:45,478
Why? Is something wrong?
691
00:57:45,513 --> 00:57:49,428
She was supposed to go to America today,
but she disappeared on the way to the airport.
692
00:57:49,663 --> 00:57:52,768
Do you happen to know where she could have gone?
693
00:57:54,283 --> 00:57:57,160
Where did she disappear to?
694
00:58:27,694 --> 00:58:29,599
You think I'm joking?
695
00:58:29,734 --> 00:58:31,593
I'll really kill myself!
696
00:58:31,693 --> 00:58:33,484
I was too tired.
697
00:58:33,794 --> 00:58:40,872
Too tired, too sad, and too lonely.
698
00:58:41,077 --> 00:58:42,434
I'm going to a very far place.
699
00:58:42,467 --> 00:58:43,866
I'm sorry.
700
00:58:44,001 --> 00:58:46,993
To be honest, I came to say that.
701
00:58:51,167 --> 00:58:52,626
Please go a little faster.
702
00:58:52,662 --> 00:58:53,740
Okay.
703
00:59:03,737 --> 00:59:04,752
I'm sorry.
704
00:59:06,193 --> 00:59:08,047
I'm sorry, Tae-Woong.
705
00:59:11,168 --> 00:59:12,782
I'm sorry.
706
00:59:16,630 --> 00:59:18,342
I'm sorry.
707
00:59:19,116 --> 00:59:21,272
I'm really sorry.
708
00:59:46,818 --> 00:59:48,323
Oppa.
709
00:59:52,448 --> 00:59:55,005
Are you happy there?
710
01:00:00,452 --> 01:00:02,360
I also...
711
01:00:06,937 --> 01:00:09,759
... want to be happy now.
712
01:00:56,895 --> 01:00:58,036
Don't die.
713
01:01:00,232 --> 01:01:01,178
Please.
714
01:01:02,098 --> 01:01:03,674
Don't die.
715
01:01:13,601 --> 01:01:16,968
This is a free fansub. Get it @ d-addicts.com
716
01:01:24,331 --> 01:01:27,797
I can't accept your feelings.
717
01:01:29,657 --> 01:01:31,629
Now I see that you live however you please.
718
01:01:31,664 --> 01:01:34,730
You use your body however you want and live however you please!
719
01:01:34,878 --> 01:01:41,650
I hate the fact that you don't think about others
or other people's feelings.
720
01:01:42,286 --> 01:01:45,457
Bring the money. Not more or less, bring $30,000.
721
01:01:45,533 --> 01:01:47,546
Are you even a person!?
722
01:01:48,422 --> 01:01:49,469
You bastard.
723
01:01:53,440 --> 01:01:56,557
I won't ask why you had to do that.
724
01:01:56,760 --> 01:02:01,154
Live and regret, live and suffer.
725
01:02:01,562 --> 01:02:04,082
Living is good.
726
01:02:04,314 --> 01:02:07,301
Translator
glo
727
01:02:07,382 --> 01:02:10,272
Timers
mangosteen, fireko
728
01:02:10,359 --> 01:02:13,377
Editor
oyasumi1
729
01:02:13,465 --> 01:02:17,185
QC
saf
730
01:02:17,287 --> 01:02:20,312
Encoder
xCHELLy
731
01:02:20,395 --> 01:02:23,445
Coordinator
mangosteen
732
01:02:23,615 --> 01:02:36,145
Thanks for watching with us.
52193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.