Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,680 --> 00:00:48,280
Have mercy on us, saint Sai.
2
00:00:48,680 --> 00:00:53,280
We've nobody else in
this world except you.
3
00:00:53,800 --> 00:00:56,520
Have mercy on us, saint Sai.
4
00:00:58,640 --> 00:01:03,240
I'm your loyal devotee.
5
00:01:03,560 --> 00:01:08,440
I don't know any other god.
6
00:01:08,680 --> 00:01:13,360
Have mercy on us, saint Sai.
7
00:01:13,680 --> 00:01:18,320
We've nobody else in
this world except you.
8
00:01:18,680 --> 00:01:22,880
Have mercy on us, saint Sai.
9
00:01:23,600 --> 00:01:28,240
I've lost everything
else in this world,
10
00:01:28,600 --> 00:01:33,200
except your support.
11
00:01:33,480 --> 00:01:38,240
Have mercy on us, saint Sai.
12
00:01:38,320 --> 00:01:43,240
We've nobody else in
this world except you.
13
00:01:43,360 --> 00:01:47,160
Have mercy on us, saint Sai.
14
00:01:49,280 --> 00:01:53,880
You are the guardian
of the sacred place.
15
00:01:54,360 --> 00:01:58,840
You are the guardian
of the sacred place.
16
00:01:59,320 --> 00:02:03,960
Lord Sai, you are in our heart.
17
00:02:04,120 --> 00:02:08,800
Have mercy on us, saint Sai.
18
00:02:09,080 --> 00:02:13,760
We've nobody else in
this world except you.
19
00:02:14,080 --> 00:02:16,520
Have mercy on us, saint Sai.
20
00:02:18,120 --> 00:02:25,760
Bless us and our family.
21
00:02:27,040 --> 00:02:35,320
Bless us and our family.
22
00:02:36,480 --> 00:02:40,480
I'm your loyal devotee.
23
00:02:40,840 --> 00:02:44,560
I'm your loyal devotee.
24
00:02:45,080 --> 00:02:48,120
Lead me to the path of truth.
25
00:02:48,560 --> 00:02:52,440
Lead me to the path of truth.
26
00:02:52,880 --> 00:02:59,680
Have mercy on us. Be the
saviour of your devotees.
27
00:03:35,960 --> 00:03:37,560
Has Deepak regained
consciousness?
28
00:03:39,880 --> 00:03:41,960
Is my son conscious?
29
00:03:46,720 --> 00:03:51,200
Pooja, if I weren't your
husband and Deepak's father,
30
00:03:52,640 --> 00:03:54,920
I would've already replied
to your question.
31
00:03:55,840 --> 00:03:57,200
What would be that reply?
32
00:03:57,960 --> 00:04:02,920
The same reply, fate has given
for my every possible attempt.
33
00:04:03,960 --> 00:04:08,200
Hoax, sadness. - No!
34
00:04:08,640 --> 00:04:09,440
Pooja!
35
00:04:10,960 --> 00:04:15,200
Pooja, blood cancer is a terminal disease.
- Then change his blood.
36
00:04:18,960 --> 00:04:22,800
I can't recollect, how often
I've changed his blood.
37
00:04:23,240 --> 00:04:25,480
Changing his blood won't
change the relationship.
38
00:04:26,120 --> 00:04:27,560
He's still our son.
39
00:04:28,280 --> 00:04:33,760
Can't a renowned cancer specialist
like you save such a small patient?
40
00:04:35,600 --> 00:04:36,000
Pooja!
41
00:04:37,280 --> 00:04:39,760
Now, even my colleagues opine,
42
00:04:41,760 --> 00:04:43,480
Deepak should be discharged.
43
00:04:44,720 --> 00:04:46,000
We'll take him home.
44
00:04:46,920 --> 00:04:47,640
Home?
45
00:04:48,640 --> 00:04:51,920
When he was home, you said,
we'll take him to hospital.
46
00:04:52,480 --> 00:04:55,400
When he's in the hospital, you
say we should take him home.
47
00:04:55,680 --> 00:04:57,720
Where will I take him after that?
- Pooja!
48
00:04:59,360 --> 00:05:02,240
For god's sake never
say this again!
49
00:05:02,960 --> 00:05:06,360
For god's sake never
say this again!
50
00:05:07,160 --> 00:05:11,360
If your son dies, your
wife won't live either.
51
00:05:15,480 --> 00:05:16,560
No!
52
00:05:17,160 --> 00:05:19,760
No, Pooja!
53
00:05:22,520 --> 00:05:26,080
Praise saint Sai.
54
00:05:26,480 --> 00:05:30,360
Praise saint Sai.
55
00:05:30,640 --> 00:05:34,040
Praise saint Sai.
56
00:05:34,560 --> 00:05:37,840
Praise saint Sai.
57
00:05:38,480 --> 00:05:42,160
Praise saint Sai.
58
00:05:42,440 --> 00:05:45,720
Praise saint Sai.
59
00:05:46,400 --> 00:05:49,880
Praise saint Sai.
60
00:05:50,160 --> 00:05:53,760
Praise saint Sai.
61
00:05:53,840 --> 00:05:57,640
Praise saint Sai.
62
00:05:57,880 --> 00:06:01,640
Praise saint Sai.
63
00:06:01,720 --> 00:06:05,080
Praise saint Sai.
64
00:06:05,640 --> 00:06:09,400
Praise saint Sai.
65
00:06:09,520 --> 00:06:17,080
Praise Sai and Ram.
Praise Sai and Shyam.
66
00:06:17,480 --> 00:06:24,960
Praise Sai and Ram.
67
00:06:25,080 --> 00:06:32,640
Praise Allah and Sai.
Praise prophet and Sai."
68
00:06:33,040 --> 00:06:40,280
Praise Allah and Sai.
Praise prophet and Sai.
69
00:06:40,640 --> 00:06:47,960
Praise Nanak and Sai.
Praise Gobind and Sai.
70
00:06:48,520 --> 00:06:55,760
Praise Nanak and Sai.
Praise Gobind and Sai.
71
00:06:59,520 --> 00:07:00,320
Who are you?
72
00:07:02,560 --> 00:07:05,440
My son will die soon.
73
00:07:08,040 --> 00:07:09,560
Have the doctors given up?
74
00:07:10,760 --> 00:07:13,520
Hasn't any medicine worked?
- No.
75
00:07:18,760 --> 00:07:19,640
Then take this.
76
00:07:22,280 --> 00:07:23,400
What's this?
77
00:07:23,520 --> 00:07:26,120
This is the saint's holy ashes.
78
00:07:27,880 --> 00:07:29,200
What will this do?
79
00:07:29,360 --> 00:07:31,720
By god's grace it can do a lot.
80
00:07:32,800 --> 00:07:36,160
If possible, put this
on your son's tongue.
81
00:07:37,080 --> 00:07:39,640
The rest is in god's hands.
82
00:07:43,560 --> 00:07:45,440
What's this? - Holy ashes.
83
00:07:45,920 --> 00:07:47,800
Whose holy ashes? - Saint Sai.
84
00:07:48,280 --> 00:07:50,120
Who's this saint?
What's this holy ash?
85
00:07:50,680 --> 00:07:53,200
It'll cure Deepak.
- It'll choke him.
86
00:07:54,200 --> 00:07:55,960
The demise, which
is to come soon,
87
00:07:56,360 --> 00:07:58,240
will take place this moment..
- No!
88
00:07:59,040 --> 00:08:00,240
Nothing will happen to him.
89
00:08:02,240 --> 00:08:05,960
Sai Ram, Sai Shyam,
Sai Shyam, Sai Ram.
90
00:08:06,040 --> 00:08:09,800
Sai Ram, Sai Shyam,
Sai Shyam, Sai Ram.
91
00:08:09,880 --> 00:08:13,600
Sai Ram, Sai Shyam,
Sai Shyam, Sai Ram.
92
00:08:13,680 --> 00:08:17,400
Sai Ram, Sai Shyam,
Sai Shyam, Sai Ram.
93
00:08:17,520 --> 00:08:21,280
Sai Ram, Sai Shyam,
Sai Shyam, Sai Ram.
94
00:08:21,360 --> 00:08:24,800
Sai Ram, Sai Shyam,
Sai Shyam, Sai Ram.
95
00:08:24,880 --> 00:08:28,400
Sai Ram, Sai Shyam,
Sai Shyam, Sai Ram.
96
00:08:28,520 --> 00:08:31,760
Sai Ram, Sai Shyam,
Sai Shyam, Sai Ram.
97
00:08:31,840 --> 00:08:35,160
Sai Ram, Sai Shyam,
Sai Shyam, Sai Ram.
98
00:08:35,240 --> 00:08:38,600
Sai Ram, Sai Shyam,
Sai Shyam, Sai Ram.
99
00:08:38,680 --> 00:08:42,320
Sai Ram, Sai Shyam,
Sai Shyam, Sai Ram.
100
00:08:42,400 --> 00:08:46,720
Sai Ram, Sai Shyam,
Sai Shyam, Sai Ram.
101
00:08:50,680 --> 00:08:51,400
Saint!
102
00:08:52,800 --> 00:08:53,480
Father!
103
00:08:54,040 --> 00:08:54,720
Deepak!
104
00:08:55,160 --> 00:08:59,720
Mother, the saint said, I should
go to Shirdi. I'll be fine.
105
00:09:00,200 --> 00:09:00,560
Mother!
106
00:09:00,960 --> 00:09:03,920
Yes, son! - Take me to Shirdi.
107
00:09:04,720 --> 00:09:06,160
Take me to Shirdi.
108
00:09:06,920 --> 00:09:07,720
Deepak!
109
00:09:08,840 --> 00:09:10,040
Deepak!
110
00:09:12,680 --> 00:09:14,280
He's unconscious again.
111
00:09:15,280 --> 00:09:18,560
Praise saint Sai.
112
00:09:18,920 --> 00:09:21,960
Praise saint Sai.
113
00:09:22,280 --> 00:09:23,520
We'll go to Shirdi.
114
00:09:33,360 --> 00:09:34,120
Sir, come this way.
115
00:09:38,080 --> 00:09:40,640
Pooja, wait here. I'll check
the way to the temple.
116
00:09:49,680 --> 00:09:50,960
Sir. - Yes?
117
00:09:52,960 --> 00:09:54,640
Where is the saint
Shirdi's shrine?
118
00:09:55,920 --> 00:09:58,360
That is Bootiwada,
saint's temple.
119
00:09:58,600 --> 00:10:01,960
And this is Dwarka
Mai, saint's abode.
120
00:10:05,720 --> 00:10:07,520
Is he in? - What?
121
00:10:09,120 --> 00:10:10,040
Forgive me.
122
00:10:11,840 --> 00:10:12,880
Is the saint alive?
123
00:10:14,720 --> 00:10:17,600
He left the mortal
body years ago.
124
00:10:19,280 --> 00:10:21,120
But every incarnation
has many forms.
125
00:10:22,080 --> 00:10:23,520
They come and go.
126
00:10:24,920 --> 00:10:28,880
Miracles before and after
he left his mortal body.
127
00:10:31,160 --> 00:10:32,240
I don't understand you.
128
00:10:33,480 --> 00:10:36,120
Do you see that picture?
129
00:10:38,880 --> 00:10:40,880
If you look to me,
I look to you.
130
00:10:42,120 --> 00:10:46,440
Your wife told me of your
son's illness this morning.
131
00:10:50,280 --> 00:10:51,800
You gave the holy ashes.
132
00:10:52,520 --> 00:10:54,200
I don't know, what
pulled me to your home,
133
00:10:54,240 --> 00:10:56,680
to inquire your son's health.
134
00:10:57,640 --> 00:11:00,560
When I got there, I learnt
that you had left for Shirdi.
135
00:11:01,680 --> 00:11:04,240
I had to come here
tomorrow but I came today.
136
00:11:06,080 --> 00:11:10,960
I've come here because of my wife's
insistence and my son's illness.
137
00:11:11,760 --> 00:11:16,040
Maybe this disease is a small
excuse to get closer to the saint.
138
00:11:16,600 --> 00:11:20,240
I don't believe in saints,
monks and holy men.
139
00:11:20,640 --> 00:11:23,120
I'm educated. I'm a doctor.
140
00:11:23,400 --> 00:11:26,120
I'm a scientist. - What?
141
00:11:26,320 --> 00:11:28,640
Scientist.
142
00:11:31,360 --> 00:11:34,440
Despite of being a scientist,
you believe in these miracles.
143
00:11:34,720 --> 00:11:35,600
Doctor,
144
00:11:37,480 --> 00:11:39,920
every scientific experiment,
145
00:11:40,680 --> 00:11:44,440
every new experience
is a miracle.
146
00:11:45,880 --> 00:11:49,760
A scientific miracle is
an answer to a question.
147
00:11:50,640 --> 00:11:52,360
But what is the answer to the
miracles of these saints?
148
00:11:53,080 --> 00:11:55,440
Your servant said after
consuming the holy ashes,
149
00:11:55,560 --> 00:12:00,440
your son regained consciousness
and said, take me to Shirdi.
150
00:12:01,160 --> 00:12:02,160
I'll be cured.
151
00:12:02,920 --> 00:12:04,040
What is the answer to this?
152
00:12:04,720 --> 00:12:07,480
It could be sheer coincidence.
153
00:12:09,280 --> 00:12:15,520
Doctor, like you, I too kept
running from the truth for long.
154
00:12:16,960 --> 00:12:18,560
I ran very far.
155
00:12:19,800 --> 00:12:26,480
But during an experiment,
there was a strange incident.
156
00:12:27,720 --> 00:12:32,960
I suddenly lost my eyesight.
157
00:12:34,160 --> 00:12:39,280
I turned completely blind,
158
00:12:40,480 --> 00:12:42,120
I got medical treatments.
159
00:12:42,760 --> 00:12:47,520
But our medical science didn't
have a solution for my blindness.
160
00:12:48,720 --> 00:12:51,440
When everything else failed,
161
00:12:51,800 --> 00:12:57,680
my mom brought me
here against my wish.
162
00:12:59,080 --> 00:13:03,400
Here, I was given the
saint's holy ashes to eat.
163
00:13:04,160 --> 00:13:06,760
Sometimes I was
bathed in holy water
164
00:13:07,600 --> 00:13:09,480
and sometimes, I was
told to drink it.
165
00:13:10,080 --> 00:13:12,160
My mind used to revolt.
166
00:13:12,920 --> 00:13:16,520
My soul used to protest
at their idiocy.
167
00:13:17,440 --> 00:13:19,200
One day, I got fed
up of this condition
168
00:13:19,840 --> 00:13:23,240
and decided to commit suicide.
169
00:13:23,480 --> 00:13:27,920
I picked up a knife
to kill myself.
170
00:13:28,480 --> 00:13:28,960
Then?
171
00:13:30,240 --> 00:13:35,920
Doctor, can a blind man pick
up a knife without help?
172
00:13:36,160 --> 00:13:36,720
As in?
173
00:13:37,280 --> 00:13:40,360
I mean that in that
madness, I didn't realize,
174
00:13:41,240 --> 00:13:43,720
I could see again.
175
00:13:44,160 --> 00:13:44,920
Doctor!
176
00:13:45,840 --> 00:13:50,080
The scientist who had vast
knowledge of science,
177
00:13:51,200 --> 00:13:54,040
couldn't even comprehend
this minor miracle of faith.
178
00:13:54,640 --> 00:13:59,360
Then do you mean, whoever
comes here is cured.
179
00:14:00,200 --> 00:14:02,520
Even those, who don't
come here get cured.
180
00:14:02,960 --> 00:14:08,720
But those who aren't meant to be
cured are relieved by the saint.
181
00:14:10,400 --> 00:14:15,680
If saint's so powerful
and miraculous,
182
00:14:16,520 --> 00:14:18,720
why doesn't he make this
world a perfect place?
183
00:14:19,120 --> 00:14:20,680
Why do we have disease, hunger?
184
00:14:21,560 --> 00:14:26,720
The creator also knows, how
to run this world he created.
185
00:14:27,480 --> 00:14:29,760
Lord Krishna could
do everything.
186
00:14:30,360 --> 00:14:34,200
But to decide on truth,
lies, sin and good deeds,
187
00:14:35,000 --> 00:14:37,960
he became Arjun's companion
in the holy war.
188
00:14:38,400 --> 00:14:41,840
Everyone has to go through
this test of destiny.
189
00:14:44,160 --> 00:14:46,680
What kind of test is this,
190
00:14:47,760 --> 00:14:51,120
in which my whole
family is suffering?
191
00:14:51,800 --> 00:14:52,560
Doctor!
192
00:14:54,400 --> 00:14:57,960
These moments of suffering
test your faith.
193
00:15:01,920 --> 00:15:06,800
I've taken my first step
on the path of this test.
194
00:15:07,720 --> 00:15:10,120
If you take 1 step
towards saint,
195
00:15:11,360 --> 00:15:14,640
he takes 10 steps towards you.
Yes, doctor.
196
00:15:16,520 --> 00:15:18,200
We'll talk about this later.
197
00:15:18,760 --> 00:15:21,600
First let's arrange for your stay.
Come.
198
00:15:52,640 --> 00:15:55,760
This water is from the saint's shrine.
Give him little.
199
00:16:33,680 --> 00:16:37,400
Will you tell me something
about the saint? His life?
200
00:16:38,840 --> 00:16:41,120
One saint and a hundred stories.
201
00:16:41,960 --> 00:16:44,280
I've read some and heard some.
202
00:16:45,480 --> 00:16:46,840
Tell me some of them.
203
00:16:48,400 --> 00:16:52,440
Only saint knew about
his childhood.
204
00:16:53,200 --> 00:16:58,080
Some say the saint came
here with a marriage party,
205
00:16:58,160 --> 00:16:59,800
when he was 10-12 years old.
206
00:17:01,080 --> 00:17:04,760
The marriage procession left but
the saint remained in Shirdi.
207
00:17:05,480 --> 00:17:09,440
Where was the saint born?
His parents?
208
00:17:10,160 --> 00:17:14,080
Was he a Hindu or Muslim?
209
00:17:15,680 --> 00:17:19,360
Neither did the Saint tell
anybody nor did anyone find out.
210
00:17:20,400 --> 00:17:22,800
He lived in Shirdi
for a few years.
211
00:17:23,360 --> 00:17:26,200
During that time, not
the entire village,
212
00:17:27,240 --> 00:17:29,040
but a few people began to
have faith in the saint.
213
00:17:29,400 --> 00:17:30,760
They began to love him.
214
00:17:31,960 --> 00:17:35,280
One day saint suddenly disappeared.
He left.
215
00:17:36,240 --> 00:17:39,840
Those who loved him
were very sad.
216
00:17:40,400 --> 00:17:44,480
Especially, the temple's
priest, Malsapati and Baijama.
217
00:17:45,080 --> 00:17:48,800
After he left, Baijama
used to cook food daily
218
00:17:48,840 --> 00:17:52,320
and wait for him.
- What happened? What are you thinking?
219
00:17:52,640 --> 00:17:57,680
Mhalsa, ever since
that saint left,
220
00:17:59,160 --> 00:18:03,800
have you prayed to god Khandoba
and lord Krishna, with sincerity?
221
00:18:04,400 --> 00:18:06,080
You're right, Baijama.
222
00:18:06,960 --> 00:18:11,840
Mind's always lost in the memory
of the one who has left us.
223
00:18:12,720 --> 00:18:18,240
It seems as if all that remains
here, are the bricks and stone.
224
00:18:19,120 --> 00:18:22,120
Even the soul of this
temple is no more.
225
00:18:23,680 --> 00:18:29,120
Everyday I cook food and wait,
226
00:18:30,440 --> 00:18:34,240
hoping, he'll come
and ask for it.
227
00:18:36,120 --> 00:18:40,600
But neither has anyone come nor
has anyone asked for food.
228
00:18:42,400 --> 00:18:46,080
I don't understand why he left.
229
00:18:46,280 --> 00:18:48,560
Ask us. - You?
230
00:18:48,640 --> 00:18:50,080
Yes.
231
00:18:50,600 --> 00:18:53,640
Your daily taunts had
traumatized him.
232
00:18:53,960 --> 00:18:55,800
Thank god he left.
233
00:18:56,400 --> 00:19:00,960
Ever since he left there's
one beggar less in Shirdi.
234
00:19:01,280 --> 00:19:02,400
Kulkarni!
235
00:19:02,840 --> 00:19:09,160
Remember, there'll be a day, when
you will fall at his feet and beg.
236
00:19:09,400 --> 00:19:11,920
It was good that he
left on his own,
237
00:19:12,160 --> 00:19:14,920
else the villagers
would've driven him.
238
00:19:14,960 --> 00:19:16,440
Yes! - What nonsense!
239
00:19:16,840 --> 00:19:18,560
Get lost!
240
00:19:20,960 --> 00:19:24,200
They ran away, else I would've..
- No, Baijama.
241
00:19:24,680 --> 00:19:27,800
One shouldn't be angry with
ignorant but pity them!
242
00:19:28,520 --> 00:19:30,600
That saint also
used to say this.
243
00:19:32,320 --> 00:19:35,080
What happened? What are
you thinking about?
244
00:19:37,560 --> 00:19:43,240
When Baija thinks, it's
only about that great soul.
245
00:19:45,520 --> 00:19:47,080
God knows where he is.
246
00:19:47,240 --> 00:19:49,720
God is the saviour!
247
00:19:50,760 --> 00:19:53,040
The poor guy has lost his mare.
248
00:19:54,960 --> 00:19:56,960
How do you know, my
mare has been lost?
249
00:19:59,080 --> 00:20:02,120
Sages are blessed by god, Chand.
250
00:20:03,440 --> 00:20:04,320
Chand?
251
00:20:05,400 --> 00:20:08,200
Then you must know whether
I'll find my mare or not.
252
00:20:08,960 --> 00:20:11,960
Ever since it came to my
house, my luck has changed.
253
00:20:12,720 --> 00:20:17,400
I've also become the head of my village.
Will I find my mare?
254
00:20:18,840 --> 00:20:22,240
Have faith, have patience.
255
00:20:23,840 --> 00:20:26,640
You'll always be successful.
256
00:20:30,280 --> 00:20:31,680
It's a miracle!
257
00:20:47,920 --> 00:20:51,360
Are you a Muslim?
I'm a Muslim too.
258
00:20:52,360 --> 00:20:54,160
Whenever righteousness declines,
259
00:20:54,440 --> 00:20:56,640
and irreligiousness ascends,
260
00:20:57,280 --> 00:20:59,240
at that time I manifest,
261
00:20:59,520 --> 00:21:01,520
myself in visible form.
262
00:21:02,440 --> 00:21:03,560
Are you a Hindu?
263
00:21:13,280 --> 00:21:16,920
Forgive me. I unnecessarily
dragged this Hindu-Muslim topic.
264
00:21:20,200 --> 00:21:22,520
Is your mare named Bijli?
265
00:21:23,480 --> 00:21:25,080
You know everything.
266
00:21:28,360 --> 00:21:29,960
Bijli!
267
00:21:41,600 --> 00:21:44,960
Bijli! Where were you?
268
00:21:46,160 --> 00:21:47,200
Bijli!
269
00:21:49,360 --> 00:21:51,120
How can I thank you?
270
00:21:51,520 --> 00:21:54,720
Come with me to Dhoopgaon.
- I want to go to Shirdi.
271
00:21:55,040 --> 00:21:57,040
Shirdi. Great!
272
00:21:57,600 --> 00:21:59,920
After 2 days, my nephew's wedding
party is going to Shirdi.
273
00:22:00,080 --> 00:22:02,560
Teacher, there's a marriage
party in our Shirdi.
274
00:22:06,160 --> 00:22:08,280
I don't know, where
that sage has gone.
275
00:22:09,720 --> 00:22:11,360
Don't cry Baijama.
276
00:22:11,960 --> 00:22:13,600
Baijama!
277
00:22:14,080 --> 00:22:15,160
You call me mother,
278
00:22:15,760 --> 00:22:20,560
but you went away for so
long without informing me.
279
00:22:21,080 --> 00:22:22,560
So what if I had gone?
280
00:22:23,480 --> 00:22:27,800
Your own son Tatya, who is
of my age, was with you.
281
00:22:28,080 --> 00:22:34,480
But I was in grief for my
elder son and that's you.
282
00:22:36,280 --> 00:22:40,880
Till your anger subsides,
let me go to my dwelling.
283
00:22:41,480 --> 00:22:42,520
In that ruin?
284
00:22:42,720 --> 00:22:47,440
No, my other dwelling,
the margosa trees.
285
00:22:52,360 --> 00:22:53,640
Where had you gone?
286
00:22:54,040 --> 00:22:55,600
Since the wedding
ceremony's concluded,
287
00:22:55,960 --> 00:22:58,160
I've been waiting for
you with these sweets.
288
00:22:59,960 --> 00:23:01,560
Was everything fine
in the wedding?
289
00:23:03,280 --> 00:23:07,640
Yes, with your blessings.
290
00:23:08,960 --> 00:23:11,800
All of us are waiting for
you to leave for Dhoopgaon.
291
00:23:12,240 --> 00:23:14,880
You go on. We sages wander
292
00:23:15,760 --> 00:23:18,360
and settle down,
wherever we decide.
293
00:23:18,880 --> 00:23:22,680
I would request you to
come to Dhoopgaon with us.
294
00:23:24,760 --> 00:23:27,520
If you want to take me,
take me in your heart.
295
00:23:28,480 --> 00:23:32,080
Chand, if this sage
likes somebody,
296
00:23:32,480 --> 00:23:34,720
he's forever with him.
297
00:23:35,960 --> 00:23:39,840
Whenever you think of me,
you'll see me before you.
298
00:23:46,520 --> 00:23:47,200
Chand,
299
00:23:50,520 --> 00:23:52,440
it'll remind you of me.
300
00:23:53,960 --> 00:23:54,640
Take it.
301
00:23:58,440 --> 00:24:00,520
As long as I live,
302
00:24:03,440 --> 00:24:05,720
I'll keep your gift close to me.
303
00:24:06,160 --> 00:24:07,120
God is our master!
304
00:24:10,800 --> 00:24:11,760
Come here.
305
00:24:14,320 --> 00:24:17,760
There was a wedding in the village
and you didn't get sweets.
306
00:24:18,080 --> 00:24:19,480
Take your share.
307
00:24:22,960 --> 00:24:27,080
Shyama, the school teacher,
308
00:24:28,080 --> 00:24:33,720
you shouldn't hide but learn
to gaze openly at sages.
309
00:24:39,840 --> 00:24:41,320
Come Sai. - Sai?
310
00:24:41,680 --> 00:24:43,640
Yes, saint Sai. - Malsa.
311
00:24:44,320 --> 00:24:46,320
Why are you calling
me by this new name?
312
00:24:46,880 --> 00:24:49,480
It's evening, I won't lie.
313
00:24:50,080 --> 00:24:55,520
With god as my witness, the name
Sai just came out of my lips.
314
00:24:55,880 --> 00:25:01,440
Word that's spoken unconsciously
is the voice of the soul.
315
00:25:02,400 --> 00:25:04,640
Forgive my saying,
316
00:25:05,080 --> 00:25:09,240
the name Sai is given by
god Khandoba and Krishna,
317
00:25:09,680 --> 00:25:11,280
not me.
318
00:25:11,680 --> 00:25:13,320
Do you accept it?
319
00:25:15,680 --> 00:25:21,280
We will decide it tomorrow
under the margosa tree.
320
00:25:24,040 --> 00:25:27,600
If we find 4 lamps
still burning here,
321
00:25:28,640 --> 00:25:31,440
in this meditation
spot of my teacher,
322
00:25:32,280 --> 00:25:35,680
I'll accept your name Sai.
323
00:26:00,560 --> 00:26:02,800
Your faith has won Malsa.
324
00:26:03,040 --> 00:26:07,160
It's Krishna and Khandoba's
victory, not mine.
325
00:26:07,960 --> 00:26:11,880
These are 4 lamps of truth,
virtue, peace and love.
326
00:26:13,080 --> 00:26:16,160
Their time is over.
327
00:26:17,480 --> 00:26:21,600
They'll now burn as a bonfire
at the place of my meditation.
328
00:26:57,400 --> 00:27:02,840
This bonfire will burn till
the end of this world.
329
00:27:14,720 --> 00:27:16,520
Teacher, what are
you doing here?
330
00:27:18,400 --> 00:27:20,600
What have I done? I've
touched the teacher.
331
00:27:20,920 --> 00:27:22,080
And all of you've touched me.
332
00:27:23,160 --> 00:27:25,720
Teacher had touched this sage.
333
00:27:26,080 --> 00:27:29,280
Now, all of us are impure.
We've to bathe now.
334
00:27:32,600 --> 00:27:33,640
Lord Shiva!
335
00:27:34,440 --> 00:27:35,600
Lord Shiva!
336
00:27:38,840 --> 00:27:40,200
It's so cold!
337
00:27:54,920 --> 00:27:55,960
Saint, what happened?
338
00:27:57,400 --> 00:27:59,840
Someone's blood had to be shed.
339
00:28:00,080 --> 00:28:03,400
If not his, it had to be mine.
340
00:28:15,840 --> 00:28:19,120
Eat wood-apple leaves.
You'll feel warm.
341
00:28:19,240 --> 00:28:22,920
What? The sage told you
to eat wood-apple leaves?
342
00:28:23,360 --> 00:28:26,920
Don't you know, wood-apple
leaves are cooling?
343
00:28:27,440 --> 00:28:30,960
If you eat wood-apple leaves,
you would be dead soon.
344
00:28:31,000 --> 00:28:34,000
No, Manglu. I won't eat them.
345
00:28:34,440 --> 00:28:39,680
If these roadside beggars
start diagnosing diseases,
346
00:28:39,800 --> 00:28:41,240
you wouldn't need
experts like us.
347
00:28:41,680 --> 00:28:43,880
Doctor, please come
with me to my home.
348
00:28:43,960 --> 00:28:45,440
Who are you? - I'm Vidya!
349
00:28:45,840 --> 00:28:47,560
Who Vidya? - Ramiya's daughter.
350
00:28:47,720 --> 00:28:49,880
Daughter of that untouchable.
Get away!
351
00:28:51,080 --> 00:28:53,800
Now you too will have to bathe.
352
00:28:54,240 --> 00:28:55,280
Ram!
353
00:28:55,360 --> 00:28:58,760
My father is ill. He's very ill.
354
00:28:59,200 --> 00:29:02,040
If you don't come, he'll die.
355
00:29:02,680 --> 00:29:04,200
Doctor, he'll die!
356
00:29:04,400 --> 00:29:06,200
If he has to die tomorrow,
let him die today!
357
00:29:06,480 --> 00:29:08,680
But doctor Manglu won't
cure untouchable cobblers.
358
00:29:08,920 --> 00:29:11,440
Get lost!
359
00:29:13,080 --> 00:29:15,600
How did that wretch dare
to come into the house?
360
00:29:16,360 --> 00:29:19,400
Child, will you take
me to your home?
361
00:29:22,880 --> 00:29:24,400
First, man consumes alcohol
362
00:29:25,960 --> 00:29:27,880
and then alcohol consumes man.
363
00:29:29,240 --> 00:29:33,240
And this is the end result.
364
00:29:34,840 --> 00:29:39,520
Now, I won't drink
alcohol ever again.
365
00:29:40,240 --> 00:29:42,320
Sage, I promise you!
366
00:29:43,080 --> 00:29:45,080
If you had made this
promise earlier,
367
00:29:45,760 --> 00:29:47,640
your wife wouldn't
have starved to death.
368
00:29:48,640 --> 00:29:49,800
It's true.
369
00:29:50,600 --> 00:29:53,440
My wife starved to death.
370
00:29:53,800 --> 00:29:57,520
I won't drink alcohol again.
371
00:29:58,200 --> 00:29:59,520
Then you'll be all right.
372
00:30:00,080 --> 00:30:02,640
Saint. Do I need any medicine?
373
00:30:05,960 --> 00:30:07,200
Have these holy ashes
374
00:30:07,840 --> 00:30:09,120
and when you recover,
375
00:30:09,760 --> 00:30:13,480
offer coconut and flowers
at Khandoba's temple,
376
00:30:18,360 --> 00:30:23,680
I'm dead! Manglu's
powder has killed me!
377
00:30:24,680 --> 00:30:26,560
Daughter, I feel better!
- Father!
378
00:30:27,520 --> 00:30:29,320
Astrology was right,
379
00:30:30,120 --> 00:30:33,040
I shouldn't take Mangal's
dose on Tuesdays.
380
00:30:33,880 --> 00:30:35,120
Call Manglu!
381
00:30:35,200 --> 00:30:36,840
Hurry up!
382
00:30:37,040 --> 00:30:40,880
What did you say? If he performs
miracles, why don't you go to him?
383
00:30:41,280 --> 00:30:43,240
Why have you come here
to desecrate the temple?
384
00:30:43,560 --> 00:30:46,800
He had asked us to offer coconut
and flowers to lord Khandoba.
385
00:30:46,960 --> 00:30:49,720
If he performs miracles, he'll
call lord Khandoba there.
386
00:30:49,840 --> 00:30:51,040
Go away!
387
00:30:53,880 --> 00:30:56,640
Saint, we weren't
allowed in the temple.
388
00:30:57,120 --> 00:30:59,880
Why? - They say
we're untouchables.
389
00:31:00,680 --> 00:31:02,200
Yes, they say,
390
00:31:03,080 --> 00:31:05,760
because they don't serve
people the way you do.
391
00:31:06,680 --> 00:31:10,760
For god, the one who serves
mankind is so great,
392
00:31:11,480 --> 00:31:14,320
a normal man can't
even touch him.
393
00:31:15,640 --> 00:31:17,680
Hence they call you untouchable.
394
00:31:19,200 --> 00:31:23,160
Keep the coconut
and flowers there.
395
00:31:43,680 --> 00:31:46,080
Lord Khandoba!
396
00:31:47,360 --> 00:31:50,600
Hail lord Khandoba!
- Hail lord Krishna!
397
00:31:54,400 --> 00:31:55,520
Sister, where are you going?
398
00:31:55,720 --> 00:31:57,960
To the doctor. He isn't well.
399
00:31:58,120 --> 00:32:00,320
But I recovered the same day.
- How?
400
00:32:00,960 --> 00:32:04,480
The sage had asked us to
eat the wood-apple leaves.
401
00:32:05,080 --> 00:32:08,480
But the doctor said,
they will be harmful.
402
00:32:08,880 --> 00:32:11,040
Saint Sai isn't an
ordinary person.
403
00:32:11,400 --> 00:32:15,080
Whatever he says turns
out to be true.
404
00:32:21,880 --> 00:32:28,360
I knew, I would die when the
planets cross each other.
405
00:32:33,520 --> 00:32:37,120
Drink this. You'll be all right.
406
00:32:37,600 --> 00:32:42,320
No dear. This is an
inauspicious time.
407
00:32:43,680 --> 00:32:48,400
Only a few moments are left.
Got it?
408
00:32:48,720 --> 00:32:52,440
Yes. Drink this.
409
00:32:53,800 --> 00:32:56,280
I'll drink it, if you say so.
410
00:32:58,200 --> 00:33:02,040
I should listen to you at
least in my final hour.
411
00:33:14,440 --> 00:33:17,960
What is this? I'm feeling warm.
412
00:33:21,120 --> 00:33:23,840
Saint Sai, thanks a million!
413
00:33:24,360 --> 00:33:25,320
What did you say?
414
00:33:26,160 --> 00:33:27,880
Ok, I won't say it.
415
00:33:27,960 --> 00:33:29,200
I won't say it.
416
00:33:29,280 --> 00:33:30,640
Didn't I say,
417
00:33:31,280 --> 00:33:35,280
when the inauspicious time
passes, I'll be fine?
418
00:33:36,120 --> 00:33:40,800
My astrological predictions
are never wrong! - Yes!
419
00:33:41,040 --> 00:33:42,720
Understood?
420
00:33:43,720 --> 00:33:47,440
Give alms in the name
of Allah and Ram!
421
00:33:52,120 --> 00:33:53,880
Saint, he's recovered.
422
00:33:55,560 --> 00:33:59,200
A Brahmin's wife, shouldn't
touch the feet of a beggar.
423
00:33:59,640 --> 00:34:03,960
Saint Sai, who is asking for
alms, granted you life.
424
00:34:04,760 --> 00:34:06,920
Your life has been
saved because of him.
425
00:34:07,880 --> 00:34:12,880
Your illness was cured not by
Manglu's medicine or by prayers.
426
00:34:13,160 --> 00:34:14,880
Now something has to be done.
427
00:34:15,640 --> 00:34:19,160
In the village counsel, I'll turn
this sage's friends into beggars.
428
00:34:19,480 --> 00:34:22,440
This sage is our enemy.
429
00:34:22,640 --> 00:34:26,680
He says Allah is the lord to
Hindus and Ram to Muslims.
430
00:34:27,040 --> 00:34:30,280
This fraud will one
day cause a riot.
431
00:34:30,800 --> 00:34:32,800
So the village
counsel has decided,
432
00:34:33,120 --> 00:34:37,920
to ostracize Baija,
Tatya and Malsa.
433
00:34:38,160 --> 00:34:41,240
Shyama, the teacher, is
dismissed from school.
434
00:34:41,640 --> 00:34:46,480
Baijama, is your old home vacant?
- Yes.
435
00:34:46,720 --> 00:34:51,040
Shyama will open
such a school there,
436
00:34:51,880 --> 00:34:57,200
where children of our society,
437
00:34:58,520 --> 00:35:04,280
will not only learn about peace and
virtue but also practice them.
438
00:35:04,600 --> 00:35:07,400
Saint, no matter
how hard you try,
439
00:35:07,680 --> 00:35:09,600
they won't change their habits.
440
00:35:10,600 --> 00:35:11,600
Beggar?
441
00:35:15,520 --> 00:35:17,160
Saint!
442
00:35:17,240 --> 00:35:19,120
Saint!
443
00:35:23,120 --> 00:35:25,120
Saint!
444
00:35:46,320 --> 00:35:48,040
He never sleeps till so late.
445
00:35:48,520 --> 00:35:49,760
What's the matter?
446
00:35:50,440 --> 00:35:53,280
Speak softly. He hasn't
slept all night.
447
00:35:54,080 --> 00:35:56,240
Look, he's sleeping
all curled up.
448
00:35:58,960 --> 00:36:00,560
Does the saint have a fever?
449
00:36:02,400 --> 00:36:04,480
Saint!
450
00:36:06,040 --> 00:36:06,640
Saint!
451
00:36:10,200 --> 00:36:11,200
Who is he?
452
00:36:11,400 --> 00:36:12,080
Who are you?
453
00:36:12,520 --> 00:36:18,560
Where's the Saint, who
gave me food and blanket?
454
00:36:18,880 --> 00:36:23,600
My disease has been cured!
455
00:36:24,400 --> 00:36:27,280
My leprosy has been cured.
Saint!
456
00:36:27,800 --> 00:36:29,880
You're really god.
457
00:36:30,480 --> 00:36:33,440
Give alms in the name
of Allah and Ram!
458
00:36:33,520 --> 00:36:34,480
What are you doing?
459
00:36:35,000 --> 00:36:38,080
Village counsel has decided,
whoever gives him alms,
460
00:36:38,720 --> 00:36:40,960
will be ostracized from the community.
Got it!
461
00:36:41,080 --> 00:36:41,920
Get lost!
462
00:36:43,280 --> 00:36:45,080
Get lost! - Go away!
463
00:36:45,160 --> 00:36:47,280
She's going with breads! Go!
464
00:36:49,480 --> 00:36:51,160
Saint! - What is it Shyama?
465
00:36:51,320 --> 00:36:54,600
You don't need to beg for alms.
466
00:36:54,840 --> 00:36:57,200
It's our duty to serve you.
467
00:36:57,760 --> 00:36:58,480
Shyama.
468
00:36:59,680 --> 00:37:02,240
After taking this begging bowl,
469
00:37:03,200 --> 00:37:08,280
it's my duty to beg for alms.
470
00:37:10,360 --> 00:37:16,640
Shyama, the alms, I
seek aren't of grains,
471
00:37:17,320 --> 00:37:18,520
but of faith and love.
472
00:37:20,200 --> 00:37:22,800
It's the Diwali festival. Won't
you light lamps in the temple?
473
00:37:23,080 --> 00:37:26,160
Children, I neither
have oil nor lamps.
474
00:37:26,280 --> 00:37:29,160
I'll get the lamps.
- I'll bring the oil. Come.
475
00:37:29,640 --> 00:37:32,440
Hail goddess Laxmi!
476
00:37:33,040 --> 00:37:34,840
Keep 5 cents here. - Yes.
477
00:37:34,920 --> 00:37:37,400
Hail goddess Laxmi's husband!
478
00:37:37,600 --> 00:37:39,240
Keep 5 dimes here.
479
00:37:39,320 --> 00:37:40,400
Why?
480
00:37:40,440 --> 00:37:44,960
Because a husband is superior to a wife.
- Take this.
481
00:37:44,960 --> 00:37:45,800
Sir.
482
00:37:46,960 --> 00:37:49,720
Sir, the sage has to light lamps.
Can you give some oil?
483
00:37:49,960 --> 00:37:50,760
God Shiva!
484
00:37:51,640 --> 00:37:53,720
An obstacle in the worship of Laxmi!
- What?
485
00:37:54,200 --> 00:37:55,640
Send her away fast.
486
00:37:56,280 --> 00:37:59,760
It's festival night. No one
in the market gave me oil.
487
00:38:00,280 --> 00:38:03,600
So you've come here to
ruin this merchant?
488
00:38:04,600 --> 00:38:06,880
Get lost!
489
00:38:07,520 --> 00:38:10,720
Go away! You untouchable!
490
00:38:11,040 --> 00:38:13,400
Complete ruin! - What?
491
00:38:14,240 --> 00:38:18,600
Do you know, what an obstacle in
the worship means? Complete ruin!
492
00:38:19,280 --> 00:38:21,400
But don't worry.
493
00:38:22,000 --> 00:38:25,240
I've a solution. Keep Rs.
1.25 here.
494
00:38:26,160 --> 00:38:28,360
Here.
495
00:38:29,200 --> 00:38:31,840
Sage, I've brought the lamps.
496
00:38:33,280 --> 00:38:34,080
Ok, son.
497
00:38:37,200 --> 00:38:39,720
Dear, what happened?
- Nandu refused to give me oil.
498
00:38:39,840 --> 00:38:41,040
He also abused me.
499
00:38:41,720 --> 00:38:45,480
How will we light lamps? How will
we celebrate the Diwali festival?
500
00:38:49,120 --> 00:38:51,720
We will surely celebrate.
Why won't we celebrate?
501
00:38:52,160 --> 00:38:57,280
The tears of your faith falling in
this water will light the lamps.
502
00:39:44,400 --> 00:39:48,720
We are celebrating this
glorious festival of light.
503
00:39:48,800 --> 00:39:52,600
We are celebrating this
glorious festival of light.
504
00:39:52,680 --> 00:39:57,320
There's water of miracles
in the hands of our saint.
505
00:39:57,400 --> 00:40:01,680
We are celebrating this
glorious festival of light.
506
00:40:01,760 --> 00:40:05,200
We are celebrating this
glorious festival of light.
507
00:40:05,280 --> 00:40:10,120
There's water of miracles
in the hands of our saint.
508
00:40:10,240 --> 00:40:12,400
Festival of lights.
509
00:40:29,720 --> 00:40:34,360
The lamps of faith and
the flame of devotion.
510
00:40:36,400 --> 00:40:40,720
The lamps of faith and
the flame of devotion.
511
00:40:40,960 --> 00:40:45,120
The symbol of truth
and righteousness.
512
00:40:45,320 --> 00:40:49,160
The symbol of truth
and righteousness.
513
00:40:49,240 --> 00:40:53,640
We are celebrating this
glorious festival of light.
514
00:40:53,720 --> 00:40:57,280
We are celebrating this
glorious festival of light.
515
00:40:57,440 --> 00:41:02,040
There's water of miracles
in the hands of our saint.
516
00:41:02,120 --> 00:41:06,400
We are celebrating this
glorious festival of light.
517
00:41:06,480 --> 00:41:08,720
Festival of lights.
518
00:41:35,960 --> 00:41:40,040
Long live our saint.
519
00:41:40,440 --> 00:41:43,960
Long live our saint.
520
00:41:44,720 --> 00:41:48,480
I'm devoted to the saint.
521
00:41:48,960 --> 00:41:53,080
I'm devoted to the saint.
522
00:41:54,080 --> 00:41:58,280
God this is an old mystery.
523
00:41:58,360 --> 00:42:02,200
God this is an old mystery.
524
00:42:02,320 --> 00:42:06,640
We are celebrating this
glorious festival of light.
525
00:42:06,720 --> 00:42:10,400
We are celebrating this
glorious festival of light.
526
00:42:10,520 --> 00:42:14,880
There's water of miracles
in the hands of our saint.
527
00:42:15,200 --> 00:42:19,360
We are celebrating this
glorious festival of light.
528
00:42:19,440 --> 00:42:23,120
We are celebrating this
glorious festival of light.
529
00:42:23,200 --> 00:42:27,800
There's water of miracles
in the hands of our saint.
530
00:42:27,920 --> 00:42:29,640
Festival of lights.
531
00:42:29,960 --> 00:42:32,080
Festival of lights.
532
00:42:32,160 --> 00:42:34,600
Festival of lights.
533
00:42:35,520 --> 00:42:39,720
Kulkarni, if this sage keeps
lighting lamps with water,
534
00:42:39,840 --> 00:42:42,280
soon our lives will
end in darkness.
535
00:42:42,360 --> 00:42:44,200
You're right, Manglu.
536
00:42:44,280 --> 00:42:45,600
People of Shirdi!
537
00:42:47,200 --> 00:42:51,960
We've come from far to
save you from this sage.
538
00:42:52,880 --> 00:42:55,000
So you too face danger from him?
539
00:42:55,720 --> 00:42:59,080
The danger is for those
who have sent us.
540
00:42:59,920 --> 00:43:05,720
They fear, if he stays alive,
he'll unite Hindus and Muslims.
541
00:43:05,960 --> 00:43:07,640
Are you Hindus or Muslims?
542
00:43:07,720 --> 00:43:10,280
We are the children of money!
543
00:43:10,520 --> 00:43:14,240
You teach this sage a lesson and
take 10-20 fathers from us.
544
00:43:14,320 --> 00:43:16,360
What did you say?
- I meant rupees!
545
00:43:20,280 --> 00:43:20,720
Ok.
546
00:43:20,920 --> 00:43:22,360
It's wrong.
547
00:43:22,640 --> 00:43:24,240
Saint, what's wrong?
548
00:43:24,800 --> 00:43:25,440
Nothing.
549
00:43:26,680 --> 00:43:29,440
Everything's fine.
- I don't understand.
550
00:43:30,720 --> 00:43:34,960
If the imminent danger is averted,
everything will be all right,
551
00:43:35,720 --> 00:43:38,320
else it's up to god!
552
00:43:38,440 --> 00:43:42,200
Saint, are you talking
about my mother's illness?
553
00:43:43,080 --> 00:43:46,840
I know Baijama's ill.
554
00:43:47,640 --> 00:43:49,960
Saint, will mother be all right?
555
00:43:50,280 --> 00:43:52,480
The bodily disease
is inconsequential.
556
00:43:54,240 --> 00:43:56,240
The soul shouldn't be infected.
557
00:43:57,240 --> 00:44:00,080
Shall I ask you one more thing?
- Yes.
558
00:44:00,840 --> 00:44:03,600
Why do you perform miracles?
559
00:44:04,400 --> 00:44:08,600
What you call miracle,
is a form of my deeds.
560
00:44:09,680 --> 00:44:11,680
Whenever there's a miracle,
561
00:44:12,400 --> 00:44:14,760
it's to inculcate
virtues in some person.
562
00:44:15,920 --> 00:44:22,280
In order to keep the soul healthy,
faith and virtues are important.
563
00:44:23,640 --> 00:44:26,320
Tatya, Abdul is about to come.
564
00:44:27,440 --> 00:44:31,200
When he comes, tell him to
sit in the temple yard.
565
00:44:32,240 --> 00:44:35,240
I'll go to my teacher's
shrine and return.
566
00:44:37,800 --> 00:44:39,960
He's going towards
the margosa tree.
567
00:44:40,040 --> 00:44:42,720
Come. Let's kill him. - C'mon.
568
00:44:43,560 --> 00:44:44,280
Who are you?
569
00:44:45,480 --> 00:44:47,600
Will you ask about
our occupation too?
570
00:44:47,800 --> 00:44:49,960
I asked, who are you?
571
00:44:50,080 --> 00:44:51,640
Get out of our way.
572
00:44:52,280 --> 00:44:55,040
Else, you might get killed
instead of the sage.
573
00:44:55,120 --> 00:44:58,000
What did you say? You
want to kill the saint?
574
00:44:58,840 --> 00:45:00,440
If you've the guts,
step forward.
575
00:45:05,600 --> 00:45:06,640
Here he comes!
576
00:45:21,160 --> 00:45:23,920
Here's the one we needed.
577
00:45:26,360 --> 00:45:27,760
Do you want to hit me?
578
00:45:28,520 --> 00:45:31,880
Do you want to kill me?
For a few rupees?
579
00:45:32,720 --> 00:45:33,400
Ok,
580
00:45:35,440 --> 00:45:36,800
fulfill your desire.
581
00:45:58,720 --> 00:45:59,360
Tatya.
582
00:46:00,960 --> 00:46:01,760
Tatya.
583
00:46:03,200 --> 00:46:05,880
Where are they?
584
00:46:06,600 --> 00:46:09,440
Where are those people?
- They left.
585
00:46:09,920 --> 00:46:10,760
Tatya!
586
00:46:11,760 --> 00:46:12,480
Mother!
587
00:46:13,840 --> 00:46:17,360
Why have you come here?
You're ill.
588
00:46:17,440 --> 00:46:20,160
Forget about me, what
happened to you?
589
00:46:21,800 --> 00:46:25,320
Nothing. I just had a scuffle with
some people over a small thing.
590
00:46:25,960 --> 00:46:27,120
A small thing? - Yes.
591
00:46:28,360 --> 00:46:30,440
Saint, do you see?
592
00:46:30,840 --> 00:46:34,200
He's bleeding profusely and
he says it's a small thing.
593
00:46:34,920 --> 00:46:36,280
What if something
happens to him?
594
00:46:36,680 --> 00:46:38,400
Don't worry Baijama.
595
00:46:38,960 --> 00:46:41,280
As long as I'm there nothing
will happen to Tatya.
596
00:46:44,600 --> 00:46:47,960
Tatya, take Baijama home.
597
00:46:49,040 --> 00:46:51,680
You seldom get a chance
to serve your mother.
598
00:46:51,880 --> 00:46:54,120
Saint. - I said go home.
599
00:46:55,240 --> 00:46:56,800
Your mother is sick.
600
00:46:57,760 --> 00:46:58,520
Saint.
601
00:46:59,120 --> 00:47:00,840
Mother, let's go.
602
00:47:01,920 --> 00:47:03,160
Come on.
603
00:47:07,720 --> 00:47:08,280
Saint?
604
00:47:09,200 --> 00:47:09,800
Abdul.
605
00:47:11,120 --> 00:47:14,480
Tatya, has indebted this sage.
- What debt Sai?
606
00:47:15,160 --> 00:47:17,360
You won't understand. Let's go.
607
00:47:24,120 --> 00:47:29,320
Saint! Mother!
608
00:47:30,800 --> 00:47:33,720
Yes, Baijama's very ill. - Yes!
609
00:47:41,760 --> 00:47:43,320
Tatya, your mother..
610
00:47:43,400 --> 00:47:44,000
What?
611
00:47:47,800 --> 00:47:48,920
Mother!
612
00:48:04,000 --> 00:48:07,000
Saint, this is impossible!
613
00:48:07,280 --> 00:48:09,640
She isn't only my mother,
she's your mother too.
614
00:48:10,080 --> 00:48:11,400
You considered her
as your mother too.
615
00:48:11,480 --> 00:48:14,720
Lord, she can't die.
616
00:48:14,840 --> 00:48:18,200
Resurrect her.
617
00:48:18,320 --> 00:48:22,320
Your wish can be fulfilled
only on one condition.
618
00:48:22,440 --> 00:48:23,400
What condition?
619
00:48:23,800 --> 00:48:28,680
Show me one family in the world,
hasn't seen a single death.
620
00:48:30,080 --> 00:48:33,520
Then, I'll get Baijama
back to life forever.
621
00:48:36,000 --> 00:48:36,720
Silly,
622
00:48:38,480 --> 00:48:42,600
man is ignorant, despite knowing
the cycle of life and death.
623
00:48:45,000 --> 00:48:47,520
The one, who is
born, has to die.
624
00:48:48,760 --> 00:48:51,920
Irrespective of whether
he's a lord or a servant.
625
00:48:52,160 --> 00:48:57,360
Lord! Tatya's mother can
die but not Sai's mother.
626
00:48:58,160 --> 00:49:00,040
Mother wanted to
ask you something.
627
00:49:00,480 --> 00:49:03,880
Ask her, what she
wanted to ask you,
628
00:49:04,800 --> 00:49:07,520
else her soul won't
rest in peace.
629
00:49:24,840 --> 00:49:25,640
Mother!
630
00:49:33,040 --> 00:49:37,200
Baijama! Look, Sai is
standing near your feet.
631
00:49:38,400 --> 00:49:40,160
What do you want to ask?
632
00:49:45,560 --> 00:49:46,520
Sai!
633
00:49:47,520 --> 00:49:51,160
Baijama! Do you want
to ask me something?
634
00:49:52,000 --> 00:49:53,400
Will you tell me the truth?
635
00:49:53,800 --> 00:49:56,160
I don't even lie to strangers.
636
00:49:57,120 --> 00:49:58,720
You're my mother, Baijama.
637
00:50:01,600 --> 00:50:06,320
Sai, I've seen you
in every form,
638
00:50:07,760 --> 00:50:10,840
from a sage to the lord.
639
00:50:11,760 --> 00:50:15,880
Sai, tell me the truth
about yourself.
640
00:50:17,200 --> 00:50:18,320
Who are you?
641
00:50:19,840 --> 00:50:21,000
Whose spiritual form are you?
642
00:50:22,480 --> 00:50:24,040
Which power are you?
643
00:50:25,440 --> 00:50:29,440
Sai, tell me. Whose
incarnation are you?
644
00:50:29,800 --> 00:50:34,120
Call it an incarnation or Sai.
645
00:50:34,960 --> 00:50:39,400
The link of this body and
this life is only with deeds.
646
00:50:40,600 --> 00:50:45,160
Will you give me the honour
to serve you in my next life?
647
00:50:45,720 --> 00:50:48,400
I need a mother in
every incarnation.
648
00:51:50,960 --> 00:51:55,640
'That sage, that saint Sai and that
spiritual form kept going on.'
649
00:51:57,040 --> 00:51:59,200
'At times, he used to
preach about Islam'
650
00:51:59,440 --> 00:52:01,720
'and sometimes Hinduism.'
651
00:52:02,920 --> 00:52:05,720
'At times, he used to recite
words of Sikh's god.'
652
00:52:06,320 --> 00:52:09,240
'Sometimes, he used to bring
Christ into his innocence.'
653
00:52:10,320 --> 00:52:14,640
'Shirdi's Sai had settled
down in Shirdi.'
654
00:52:15,320 --> 00:52:19,320
'But man, a slave to his habits,
continued to doubt his actions,'
655
00:52:19,800 --> 00:52:22,440
'in the form of
ignorant Kulkarni.'
656
00:52:23,240 --> 00:52:25,240
'And sometimes worshipped
him in the form of Malsa.'
657
00:52:26,200 --> 00:52:32,040
'But sage was lost in his own world
enlightening the ignorant ones.'
658
00:52:33,320 --> 00:52:36,320
'His every word had a lesson.'
659
00:52:37,120 --> 00:52:39,400
'He performed miracles
at every step.'
660
00:52:40,680 --> 00:52:44,640
'Every new dawn spread the
message of saint Sai.'
661
00:52:45,600 --> 00:52:48,360
'The saint would reach
those, who were sick'
662
00:52:49,240 --> 00:52:52,240
'and couldn't reach him, in
some form or the other.'
663
00:52:53,560 --> 00:52:57,240
'With passage of time, some
people stayed with the saint.'
664
00:52:57,720 --> 00:53:00,400
'Bapu Meer, Dev Mamledar,'
665
00:53:00,760 --> 00:53:05,440
'Laxmi, Dixit Murthy,
Dabolkar and Abdul,'
666
00:53:06,360 --> 00:53:08,880
'they became very
close to the saint.'
667
00:53:10,160 --> 00:53:16,520
'The saint as always would
beg for alms and eat.'
668
00:53:17,960 --> 00:53:21,320
'Whatever people donated,'
669
00:53:22,600 --> 00:53:25,480
'the saint would himself cook'
670
00:53:26,560 --> 00:53:28,600
'and serve it every Thursday,'
671
00:53:29,320 --> 00:53:33,960
amongst everyone,
the rich and poor.
672
00:53:38,520 --> 00:53:39,960
Come, Khaparde.
673
00:53:41,360 --> 00:53:46,800
Why has the brave freedom fighter
of our country come to me?
674
00:53:47,080 --> 00:53:48,320
Saint, I'm nothing.
675
00:53:48,840 --> 00:53:50,680
You're the one, who
does everything.
676
00:53:51,360 --> 00:53:56,120
Bal Gangadhar Tilak sent this
book for your blessings.
677
00:54:00,200 --> 00:54:01,840
Saint, shall I ask
you something?
678
00:54:02,680 --> 00:54:03,680
Ask, Haji.
679
00:54:04,680 --> 00:54:07,840
Bal Gangadhar Tilak is
this country's true son.
680
00:54:08,480 --> 00:54:11,480
But you haven't fulfilled his wish.
- Which one?
681
00:54:12,080 --> 00:54:17,400
He sent the book to bless, instead
you kept it with your heart.
682
00:54:17,760 --> 00:54:24,040
If imprisoned, Tipu Sultan
had sent the Quran,
683
00:54:24,720 --> 00:54:26,600
I wouldn't keep
it on the ground.
684
00:54:27,680 --> 00:54:31,200
Gita, Quran aren't for
keeping on the ground.
685
00:54:32,600 --> 00:54:34,320
They're to be respected.
686
00:54:34,720 --> 00:54:39,400
So did Gangadhar Tilak..
- Tilak has sent me the Gita.
687
00:54:40,160 --> 00:54:43,520
One day,
688
00:54:44,720 --> 00:54:49,560
this composition will
reach every home.
689
00:54:50,160 --> 00:54:51,800
It'll be read in every home.
690
00:54:52,240 --> 00:54:52,960
Saint!
691
00:54:53,520 --> 00:54:58,960
Vidya, have you made the colourful
pattern as usual? - Yes!
692
00:54:59,840 --> 00:55:03,680
I'm here as well.
Give me the alms.
693
00:55:05,080 --> 00:55:08,920
Saint this colourful
pattern is a symbol,
694
00:55:10,200 --> 00:55:13,720
of the path of virtue
that you've shown us.
695
00:55:17,240 --> 00:55:18,240
Child Vidya,
696
00:55:19,960 --> 00:55:22,720
Will you always keeping
serving the mankind?
697
00:55:23,480 --> 00:55:25,760
You've blessed the untouchables,
698
00:55:27,040 --> 00:55:29,440
the village school, temple
699
00:55:30,360 --> 00:55:33,360
and even my small family.
700
00:55:33,640 --> 00:55:36,760
A small family is
a happy family.
701
00:55:37,840 --> 00:55:43,320
Your 2 children are
your sun and moon.
702
00:55:44,520 --> 00:55:45,880
May they always be happy!
703
00:55:45,960 --> 00:55:48,240
Saint! - God is our master!
704
00:55:54,120 --> 00:55:56,480
Who am I? - Sir Ganpatrao!
705
00:55:56,760 --> 00:56:01,320
Sir Ganpatrao. Say,
future inspector!
706
00:56:02,240 --> 00:56:04,760
I joined the police because
of the fear of the British.
707
00:56:05,160 --> 00:56:07,880
Else, I'm a born poet.
708
00:56:08,120 --> 00:56:10,720
Even I'm a poet. Shall
I recite something?
709
00:56:10,840 --> 00:56:12,520
Shut up! How dare you?
710
00:56:13,320 --> 00:56:15,560
Is the councillor in?
- He is waiting for you.
711
00:56:15,840 --> 00:56:16,560
Ok.
712
00:56:19,320 --> 00:56:20,160
Salutations sir!
713
00:56:22,400 --> 00:56:23,240
Ganu,
714
00:56:24,360 --> 00:56:25,960
the government has faith in me.
715
00:56:26,560 --> 00:56:29,680
And I've faith in you.
- Just test me.
716
00:56:30,200 --> 00:56:34,480
If your faith is betrayed,
you can hang Ganu.
717
00:56:37,280 --> 00:56:42,640
Ganu since years, a strange man is
doing strange things in Shirdi.
718
00:56:44,200 --> 00:56:48,160
He says Allah to Hindus
and Ram to Muslims.
719
00:56:50,040 --> 00:56:53,200
I've been ordered to find out,
720
00:56:54,600 --> 00:57:00,240
if he's uniting Hindus and Muslims
to create trouble for the British.
721
00:57:00,800 --> 00:57:03,600
This is a piece of cake
for your humble servant.
722
00:57:04,400 --> 00:57:08,200
If he's really a sage,
723
00:57:08,640 --> 00:57:11,960
I don't want police
to take any action.
724
00:57:12,320 --> 00:57:17,040
Sir, apart from this uniform,
I've other qualities too.
725
00:57:17,600 --> 00:57:18,280
As in?
726
00:57:20,200 --> 00:57:24,200
Ganu's songs and a
girl's anklets.
727
00:57:34,520 --> 00:57:36,640
I've left home.
728
00:57:42,480 --> 00:57:45,480
I've left home.
729
00:57:49,440 --> 00:57:52,720
I've left my siblings.
730
00:57:53,680 --> 00:58:02,720
Diamond merchant, I've left
everything and come here.
731
00:58:03,840 --> 00:58:11,840
After falling in love and
expressing it, I'm swaying.
732
00:58:12,120 --> 00:58:14,720
I'm swaying.
733
00:58:14,800 --> 00:58:19,400
I've forgotten.
734
00:58:20,240 --> 00:58:24,720
I've forgotten this
world in your love.
735
00:58:24,960 --> 00:58:29,520
I've forgotten this
world in your love.
736
00:58:29,720 --> 00:58:34,280
I've forgotten this
world in your love.
737
00:58:57,080 --> 00:59:01,640
The day you sneaked
into my dreams.
738
00:59:04,080 --> 00:59:08,560
The day you sneaked
into my dreams.
739
00:59:09,080 --> 00:59:13,280
This innocent fair beauty
was enticed by your face.
740
00:59:13,800 --> 00:59:18,040
Spring and autumn are
gone yet he troubles me.
741
00:59:18,520 --> 00:59:22,160
I'm radiating with happiness.
742
00:59:22,560 --> 00:59:24,960
I've forgotten.
743
00:59:25,040 --> 00:59:30,200
I've forgotten.
744
00:59:30,600 --> 00:59:34,960
I've forgotten this
world in your love.
745
00:59:35,280 --> 00:59:39,960
I've forgotten this
world in your love.
746
01:00:04,920 --> 01:00:09,440
With this gift of youth,
I've come to your courtyard.
747
01:00:12,160 --> 01:00:16,440
With this gift of youth,
I've come to your courtyard.
748
01:00:16,960 --> 01:00:21,280
Everyone knows the
stories of our romance.
749
01:00:21,680 --> 01:00:26,120
Lover, leave this disguise and
let's elope to a foreign place.
750
01:00:26,840 --> 01:00:32,320
I'm yours and you're mine.
751
01:00:34,480 --> 01:00:39,280
I've forgotten.
752
01:00:39,400 --> 01:00:44,480
I've forgotten.
753
01:00:44,760 --> 01:00:48,880
I've forgotten this
world in your love.
754
01:00:49,440 --> 01:00:53,680
I've forgotten this
world in your love.
755
01:00:54,080 --> 01:00:59,960
I've forgotten this
world in your love.
756
01:01:00,440 --> 01:01:02,440
Bravo, madam!
757
01:01:02,920 --> 01:01:06,280
With your body swaying
like lightening
758
01:01:06,400 --> 01:01:11,600
and intoxicating eyes that
sage will be mesmerized.
759
01:01:11,960 --> 01:01:16,440
You're too good to entice
that ordinary sage.
760
01:01:17,440 --> 01:01:20,480
My dancer will expose that sage.
761
01:01:21,240 --> 01:01:22,160
But what about our prize?
762
01:01:22,520 --> 01:01:25,360
If this work is done, then
Ganu will be promoted.
763
01:01:25,480 --> 01:01:28,320
Then you'll get whatever you want.
This is an advance.
764
01:01:49,800 --> 01:01:50,480
Yes?
765
01:01:53,080 --> 01:01:57,480
After years of practice, I'll
start dancing from tomorrow.
766
01:01:58,960 --> 01:02:02,960
My dance needs your blessings.
767
01:02:06,960 --> 01:02:10,640
If you want blessing,
you will get it.
768
01:02:12,360 --> 01:02:13,360
Do I've your permission?
769
01:02:15,080 --> 01:02:17,080
I've never stopped anybody.
770
01:02:41,760 --> 01:02:54,280
I come to your door
with a evil intentions.
771
01:02:56,160 --> 01:03:06,920
My sacred lord, how can
I get rid of my vices?
772
01:03:09,160 --> 01:03:10,160
Whose voice was that?
773
01:03:12,520 --> 01:03:13,560
Who was singing?
774
01:03:14,360 --> 01:03:18,320
Forget me, you didn't even
recognize your own voice.
775
01:03:19,160 --> 01:03:20,600
Mine? - Yes.
776
01:03:21,520 --> 01:03:22,880
Your inner voice.
777
01:03:24,160 --> 01:03:27,360
If you've impure thoughts,
778
01:03:28,200 --> 01:03:31,160
then the chain of life
breaks like anklets.
779
01:03:32,480 --> 01:03:33,840
It isn't your fault.
780
01:03:34,760 --> 01:03:37,920
The fault is of the one, who's
hiding and eavesdropping on us.
781
01:03:39,040 --> 01:03:40,160
Brother, come in.
782
01:03:45,800 --> 01:03:46,800
Come in.
783
01:03:52,640 --> 01:03:57,520
Why do a job, which makes you
do wrong things? - What?
784
01:03:58,520 --> 01:04:02,960
Ganu, isn't that your name?
- Yes.
785
01:04:03,960 --> 01:04:06,400
Do you write? - Yes.
786
01:04:07,480 --> 01:04:10,480
Write the name of the
one, you believe in.
787
01:04:11,200 --> 01:04:13,600
What do I believe in?
788
01:04:14,400 --> 01:04:18,880
You believe in the one residing the
temple at Pundarpur, lord Vithoba.
789
01:04:19,160 --> 01:04:21,040
Lord Krishna.
790
01:04:31,440 --> 01:04:34,960
Shirdi is my Pandharpur.
791
01:04:35,240 --> 01:04:39,200
Shirdi is my Pandharpur.
792
01:04:39,280 --> 01:04:44,040
'Shirdi is my Pundarpur.
Shirdi is worthy of worship.'
793
01:04:44,920 --> 01:04:48,960
'Here resides my lord
Vithal and lord Ghanshyam.'
794
01:04:50,920 --> 01:04:53,120
'Here flows the Ganges
and Yamuna river.'
795
01:04:53,720 --> 01:04:55,440
'This is the greatest
pilgrimage place.'
796
01:04:56,240 --> 01:05:00,920
'Accept my salutations,
lord Sainath!'
797
01:05:03,200 --> 01:05:05,680
Saint, forgive me!
798
01:05:07,040 --> 01:05:11,200
From today this Ganu
is your servant.
799
01:05:12,360 --> 01:05:15,440
Bless me, so that,
800
01:05:16,080 --> 01:05:22,120
I change my ways and adopt
better values and virtues.
801
01:05:24,080 --> 01:05:25,560
God bless you!
802
01:05:27,040 --> 01:05:27,760
Sarju.
803
01:05:30,720 --> 01:05:31,440
Yes, saint?
804
01:05:32,280 --> 01:05:38,280
Till today, you were stuck
in this evil for livelihood.
805
01:05:39,560 --> 01:05:44,120
But now, she's pure-hearted and
806
01:05:45,800 --> 01:05:47,280
she'll tread on the
path of truth.
807
01:05:50,840 --> 01:05:54,520
You've to match your steps.
808
01:05:58,960 --> 01:06:02,560
Ganu, I had sent you,
to test that sage.
809
01:06:03,440 --> 01:06:07,120
Instead you've become a sage yourself!
You've given up your job.
810
01:06:08,400 --> 01:06:10,040
You're out of your mind.
811
01:06:10,560 --> 01:06:12,400
Sir, my mind has been set right.
812
01:06:13,120 --> 01:06:16,840
I think you should come to Shirdi
too and visit the saint once.
813
01:06:17,520 --> 01:06:19,320
I'll never visit a beggar.
814
01:06:20,920 --> 01:06:22,040
Sir, pardon me.
815
01:06:22,640 --> 01:06:27,920
When a British officer arrives,
you run for miles to see him.
816
01:06:28,200 --> 01:06:30,640
You run ahead with me following.
817
01:06:31,080 --> 01:06:34,600
Someday I might be running ahead
818
01:06:34,720 --> 01:06:36,880
and you follow me to meet the saint.
- Ganu!
819
01:06:37,160 --> 01:06:39,280
I'm not just talking about you.
820
01:06:40,160 --> 01:06:42,080
I'm worried about Maina.
821
01:06:42,880 --> 01:06:46,120
She has been married long and
hasn't been blessed with kids.
822
01:06:47,480 --> 01:06:48,880
I fear,
823
01:06:49,600 --> 01:06:52,200
her husband might leave
her and remarry.
824
01:06:52,320 --> 01:06:54,440
Ganu! - Sir, heed my advice.
825
01:06:54,680 --> 01:06:57,040
Take Maina to the saint once.
826
01:06:57,720 --> 01:07:00,600
Everything is possible with
the saint's blessings.
827
01:07:00,760 --> 01:07:04,480
You're worried about Maina but I'm
worried about the entire district.
828
01:07:05,400 --> 01:07:07,040
Do you know, plague
is spreading rapidly?
829
01:07:07,920 --> 01:07:11,800
If it isn't controlled properly,
I may even lose my job.
830
01:07:12,080 --> 01:07:16,560
Take saint's blessing along with Maina.
- Ganu!
831
01:07:16,680 --> 01:07:19,200
Kill 2 birds with 1 stone!
Sir, don't worry.
832
01:07:19,440 --> 01:07:20,440
Leave at once!
833
01:07:29,000 --> 01:07:32,040
Saint, what are you doing?
834
01:07:32,720 --> 01:07:35,280
Lord, we will grind the wheat.
835
01:07:35,640 --> 01:07:37,400
The flour has been
ground, Laxmi.
836
01:07:38,880 --> 01:07:42,800
Take it. And sprinkle
it all around Shirdi.
837
01:07:43,520 --> 01:07:44,400
Why?
838
01:07:45,360 --> 01:07:49,000
The plague is coming close to Shirdi.
We must stop it.
839
01:07:50,120 --> 01:07:52,160
With this flour? - Yes.
840
01:07:53,200 --> 01:07:56,720
Go, sprinkle it.
841
01:08:01,400 --> 01:08:03,440
Sir, this is amazing!
842
01:08:04,800 --> 01:08:08,600
It's good news but I will
call it god's miracle,
843
01:08:09,400 --> 01:08:10,920
not sage's miracle.
844
01:08:11,400 --> 01:08:13,200
God is all around Shirdi too.
845
01:08:13,440 --> 01:08:14,960
And the plague is spread
all around Shirdi.
846
01:08:15,240 --> 01:08:18,520
The saint is only in Shirdi and
there's no plague in Shirdi.
847
01:08:19,160 --> 01:08:21,360
This line of flour
is Shirdi's border.
848
01:08:21,960 --> 01:08:25,560
And nothing can happen
inside this border.
849
01:08:25,720 --> 01:08:31,600
Councillor, time will tell
whether this is true or false.
850
01:08:31,800 --> 01:08:33,320
All of them will die.
851
01:08:33,440 --> 01:08:36,200
I'm going to another
village to serve people.
852
01:08:36,240 --> 01:08:37,880
I've made 1000 pills for people.
853
01:08:46,120 --> 01:08:47,200
Have you seen uncle?
854
01:08:47,480 --> 01:08:50,960
You've hardly crossed Shirdi's
border and you're sick already.
855
01:08:51,400 --> 01:08:54,080
Now eat those 1000
pills, one by one.
856
01:08:54,600 --> 01:08:59,640
I'm going to the other village.
I'll get cured by another doctor.
857
01:09:01,800 --> 01:09:03,520
You've seen this
with your own eyes.
858
01:09:04,280 --> 01:09:06,960
As soon as he crossed Shirdi's
border, the plague gripped him.
859
01:09:07,920 --> 01:09:14,520
We believe in stone idols
but not in living beings.
860
01:09:15,880 --> 01:09:16,880
Maina's mother.
861
01:09:18,400 --> 01:09:19,680
I'm not an atheist either.
862
01:09:20,920 --> 01:09:23,280
But I'm scared of these
monks and sages.
863
01:09:24,440 --> 01:09:27,600
Our peon's wife was given many
amulets and talisman by others.
864
01:09:28,440 --> 01:09:30,680
What happened? No!
865
01:09:31,320 --> 01:09:34,040
I don't believe in these
sages and incarnations.
866
01:09:34,560 --> 01:09:35,680
Time will make you believe.
867
01:09:36,760 --> 01:09:39,240
If the Kauravas had believed
lord Krishna was an incarnation,
868
01:09:39,920 --> 01:09:41,520
the Mahabharata war
wouldn't have taken place.
869
01:09:42,000 --> 01:09:42,920
Maina's mother!
870
01:09:43,560 --> 01:09:46,120
If the Romans had that Jesus
Christ was an incarnation,
871
01:09:46,840 --> 01:09:49,760
Jesus Christ wouldn't
have been crucified.
872
01:09:50,720 --> 01:09:52,800
Today, everyone calls him god.
873
01:09:52,880 --> 01:09:57,960
Remember, my heart.
874
01:09:59,880 --> 01:10:05,280
Remember, my heart.
875
01:10:06,120 --> 01:10:10,840
Remember, my heart.
876
01:10:11,760 --> 01:10:13,640
Remember, my heart.
877
01:10:13,840 --> 01:10:15,560
Remember, my heart.
878
01:10:15,640 --> 01:10:19,440
Remember the 5
elements of virtues.
879
01:10:19,520 --> 01:10:21,120
Remember, my heart.
880
01:10:21,200 --> 01:10:23,040
Remember, my heart.
881
01:10:23,120 --> 01:10:27,600
Remember the 5
elements of virtues.
882
01:10:27,800 --> 01:10:31,440
In this world,
883
01:10:31,640 --> 01:10:33,960
there is god in every element.
884
01:10:34,160 --> 01:10:37,520
Heed the call of righteousness.
885
01:10:37,600 --> 01:10:39,280
Remember, my heart.
886
01:10:39,400 --> 01:10:41,040
Remember, my heart.
887
01:10:41,240 --> 01:10:45,720
Remember the 5
elements of virtues.
888
01:10:53,400 --> 01:11:00,160
Nothing is yours or mine.
Let's leave this ego behind.
889
01:11:00,560 --> 01:11:03,640
Follow the path of good deeds.
890
01:11:03,720 --> 01:11:05,480
Remember, my heart.
891
01:11:05,600 --> 01:11:07,280
Remember, my heart.
892
01:11:07,360 --> 01:11:11,640
Remember the 5
elements of virtues.
893
01:11:12,040 --> 01:11:13,320
'Pardon me, sir.'
894
01:11:13,800 --> 01:11:18,760
'When a British officer arrives,
you run for miles to see him.'
895
01:11:18,840 --> 01:11:21,240
'You run ahead with
me following.'
896
01:11:21,360 --> 01:11:23,880
Someday, I might
be running ahead
897
01:11:24,000 --> 01:11:26,160
and you'll follow me
to meet the saint.
898
01:11:26,640 --> 01:11:32,400
The fruits of destiny
are to be embraced.
899
01:11:32,480 --> 01:11:35,880
Heed the teachings of religion.
900
01:11:36,000 --> 01:11:37,560
Remember, my heart.
901
01:11:37,680 --> 01:11:39,440
Remember, my heart.
902
01:11:39,520 --> 01:11:43,640
Remember the 5
elements of virtues.
903
01:11:50,960 --> 01:11:57,600
With the symbol of the moon
and stars let's unite.
904
01:11:58,720 --> 01:12:01,920
This is all the ways to faith.
905
01:12:01,960 --> 01:12:03,600
Remember, my heart.
906
01:12:03,680 --> 01:12:05,400
Remember, my heart.
907
01:12:05,480 --> 01:12:10,120
Remember the 5
elements of virtues.
908
01:12:17,480 --> 01:12:23,200
Let's incinerate all
our vices in the fire.
909
01:12:23,480 --> 01:12:26,720
You'll get close to the god.
910
01:12:26,800 --> 01:12:28,240
Remember, my heart.
911
01:12:28,440 --> 01:12:30,040
Remember, my heart.
912
01:12:30,280 --> 01:12:33,840
Remember the 5
elements of virtues.
913
01:12:33,920 --> 01:12:35,480
Remember, my heart.
914
01:12:35,560 --> 01:12:37,320
Remember, my heart.
915
01:12:37,400 --> 01:12:41,680
Remember the 5
elements of virtues.
916
01:12:48,560 --> 01:12:55,200
This is the center of peace,
harmony, truth and virtue.
917
01:12:55,560 --> 01:13:01,600
Lord Sainath's messages
and mantras are divine.
918
01:13:01,960 --> 01:13:04,960
Hail lord Sainath.
919
01:13:05,080 --> 01:13:08,800
Hail lord Sainath.
920
01:13:11,320 --> 01:13:14,040
Hail lord Sainath.
921
01:13:14,320 --> 01:13:16,840
Hail lord Sainath.
922
01:13:16,920 --> 01:13:19,720
Hail lord Sainath.
923
01:13:19,800 --> 01:13:22,440
Hail lord Sainath.
924
01:13:22,520 --> 01:13:24,960
Hail lord Sainath.
925
01:13:25,080 --> 01:13:27,560
Hail lord Sainath.
926
01:13:27,640 --> 01:13:29,880
Hail lord Sainath.
927
01:13:30,120 --> 01:13:30,680
Sit.
928
01:13:32,720 --> 01:13:35,720
Do you want to ask something?
- Yes!
929
01:13:36,840 --> 01:13:40,080
Saint, where is god?
- He's everywhere.
930
01:13:41,280 --> 01:13:42,680
Then why can't god be seen?
931
01:13:44,080 --> 01:13:48,160
Is there butter in milk? - Yes.
932
01:13:48,880 --> 01:13:51,640
Can it be seen? - No.
933
01:13:52,760 --> 01:13:53,800
When can it be seen?
934
01:13:55,120 --> 01:13:56,400
After churning milk.
935
01:13:57,080 --> 01:13:59,600
Then god can be seen after
searching the soul.
936
01:14:00,920 --> 01:14:02,440
You see outside with your eyes.
937
01:14:03,360 --> 01:14:06,480
When you look within yourself,
you'll see the universe. - Yes.
938
01:14:07,200 --> 01:14:09,400
Worried about your daughter
and afraid of the officer!
939
01:14:09,960 --> 01:14:11,680
Do you've any other suffering?
940
01:14:12,320 --> 01:14:14,680
Saint Sai, bless this family.
941
01:14:16,520 --> 01:14:19,160
What can a sage give anyone,
who himself begs for alms?
942
01:14:20,200 --> 01:14:23,960
If there is something
here, it is this ash.
943
01:14:25,480 --> 01:14:26,400
You can take it too.
944
01:14:30,240 --> 01:14:32,400
Will Maina leave in despair?
945
01:14:32,960 --> 01:14:36,640
No one has or ever will leave
in despair from my abode.
946
01:14:36,960 --> 01:14:37,840
Child Maina.
947
01:14:40,960 --> 01:14:43,280
Maina, come with
your son next year.
948
01:14:44,880 --> 01:14:47,280
Lord Sai, I'll surely come.
949
01:14:48,360 --> 01:14:49,560
Saint!
950
01:14:50,720 --> 01:14:52,120
Saint!
951
01:14:53,320 --> 01:14:54,480
Sai!
952
01:14:55,680 --> 01:14:58,320
Saint!
953
01:14:59,600 --> 01:15:00,640
Saint!
954
01:15:02,680 --> 01:15:03,480
Saint!
955
01:15:13,960 --> 01:15:19,040
'Chand, your journey
has ended now.'
956
01:15:20,160 --> 01:15:20,840
Saint.
957
01:15:20,920 --> 01:15:25,160
'May his soul rest in peace!'
958
01:15:27,920 --> 01:15:29,200
What are you saying, Sai?
959
01:15:30,120 --> 01:15:31,760
That's right.
960
01:15:34,040 --> 01:15:38,520
With Chand's demise, I'm
missing Baijama too.
961
01:15:38,800 --> 01:15:39,600
Baijama!
962
01:15:40,480 --> 01:15:41,240
Yes Malsa.
963
01:15:42,960 --> 01:15:46,880
With countless
memories of the past,
964
01:15:49,520 --> 01:15:53,240
she is waiting, somewhere
in the sky for me.
965
01:15:53,640 --> 01:15:55,440
Then call her Sai.
966
01:15:57,880 --> 01:16:00,080
I've called Baijama once.
967
01:16:02,080 --> 01:16:03,080
Now, I've to go.
968
01:16:05,520 --> 01:16:08,400
When I go, don't worry.
969
01:16:13,800 --> 01:16:18,720
Malsa, if my breath
and pulse stops,
970
01:16:21,040 --> 01:16:21,920
don't cry.
971
01:16:23,480 --> 01:16:25,120
Wherever my body lies,
972
01:16:26,440 --> 01:16:31,040
tell Shyama to just write,
973
01:16:32,320 --> 01:16:34,800
your Sai was here,
974
01:16:36,360 --> 01:16:39,720
is here and will be here.
975
01:16:42,880 --> 01:16:44,960
Dear, be calm.
976
01:16:45,040 --> 01:16:46,360
You're blessed by Sai.
977
01:16:47,080 --> 01:16:48,480
You're about to be a mother.
978
01:16:49,280 --> 01:16:51,640
Saint.
- Remember the saint told,
979
01:16:51,880 --> 01:16:53,880
you must go to Shirdi
with a son next year.
980
01:16:54,120 --> 01:16:57,080
I can't tolerate
Maina's pain anymore.
981
01:17:00,840 --> 01:17:02,280
She isn't only your wife,
982
01:17:03,720 --> 01:17:04,920
she's saint's daughter too.
983
01:17:05,560 --> 01:17:08,320
Get me saint's holy ashes.
984
01:17:09,600 --> 01:17:11,160
I'll get it.
985
01:17:11,520 --> 01:17:15,440
You had saint's holy ashes, right?
- Yes.
986
01:17:15,560 --> 01:17:18,400
Give it to me. It will
relieve Maina's pain.
987
01:17:19,400 --> 01:17:21,240
But I don't have it now.
988
01:17:21,520 --> 01:17:23,240
Where is it?
989
01:17:23,960 --> 01:17:26,560
Day before yesterday, a senior
officer suddenly fell ill.
990
01:17:27,640 --> 01:17:29,160
Before the doctor
could get there,
991
01:17:29,400 --> 01:17:31,640
I gave the holy ashes to
that British officer.
992
01:17:32,240 --> 01:17:34,520
He was instantly cured. - God!
993
01:17:34,760 --> 01:17:36,480
You gave everything
to these British!
994
01:17:37,160 --> 01:17:38,800
You haven't kept
anything for yourself?
995
01:17:40,120 --> 01:17:41,720
Now what will happen
to our daughter?
996
01:17:42,280 --> 01:17:47,200
Take these holy ashes to the
Councillor Chandorkar tonight.
997
01:17:48,320 --> 01:17:51,560
Saint, I'll reach
Jamner by train.
998
01:17:52,000 --> 01:17:53,200
But from there on,
999
01:17:53,280 --> 01:17:57,160
where will I get a ride to reach
the councillor's village?
1000
01:17:57,840 --> 01:18:01,560
You go on. All the
arrangements will be made.
1001
01:18:01,840 --> 01:18:02,920
As you order.
1002
01:18:13,280 --> 01:18:15,640
Saint!
1003
01:18:18,120 --> 01:18:19,440
Saint!
1004
01:18:20,560 --> 01:18:21,720
Saint!
1005
01:18:23,960 --> 01:18:24,680
Saint!
1006
01:18:25,520 --> 01:18:26,640
Brother,
1007
01:18:28,240 --> 01:18:32,840
will I get a ride to get to
Councillor Chandorkar's village?
1008
01:18:32,960 --> 01:18:34,560
Spend the night in
the waiting room.
1009
01:18:34,640 --> 01:18:36,920
You'll get a bullock
cart in the morning.
1010
01:18:37,800 --> 01:18:40,240
A horse carriage?
1011
01:18:40,320 --> 01:18:41,280
Mr. Bapu Gir,
1012
01:18:41,560 --> 01:18:44,560
the councillor has sent a
horse carriage for you.
1013
01:18:47,840 --> 01:18:50,360
But how did he know,
I was coming today?
1014
01:18:50,960 --> 01:18:53,640
I don't know, sir. Only
he knows about his work.
1015
01:18:57,080 --> 01:18:59,920
This is councillor
Chandorkar's house.
1016
01:19:07,160 --> 01:19:10,200
Bapu Gir, please come in.
- Salutations.
1017
01:19:10,920 --> 01:19:12,800
The Saint has sent
holy ashes for you.
1018
01:19:13,440 --> 01:19:14,520
Holy ashes!
1019
01:19:16,760 --> 01:19:18,920
Now my daughter will be fine.
- Yes.
1020
01:19:19,560 --> 01:19:21,520
If you hadn't sent
the ride on time,
1021
01:19:22,160 --> 01:19:23,600
it would've been
impossible to reach here.
1022
01:19:24,440 --> 01:19:25,560
Transportation!
1023
01:19:26,400 --> 01:19:27,800
I hadn't sent anything.
1024
01:19:28,120 --> 01:19:29,800
Doesn't that horse
carriage belong to you?
1025
01:19:30,800 --> 01:19:32,840
Horse carriage? Which one?
1026
01:19:33,160 --> 01:19:34,200
The one by which I've come.
1027
01:19:35,720 --> 01:19:37,560
Where is it? - Outside. Come.
1028
01:19:50,760 --> 01:19:51,560
Listen.
1029
01:19:52,360 --> 01:19:54,320
Yes? - We've come from very far.
1030
01:19:54,600 --> 01:19:56,120
We would like to see the saint.
1031
01:19:56,600 --> 01:19:59,880
You've come too late.
1032
01:20:03,840 --> 01:20:08,600
Saint said if I don't return,
1033
01:20:09,400 --> 01:20:15,600
tell Shyama to write at the
place, where my body is kept,
1034
01:20:16,400 --> 01:20:18,080
saint was here,
1035
01:20:18,760 --> 01:20:21,800
is here and will be here.
1036
01:20:23,720 --> 01:20:28,960
It's almost 72 hours, since
saint went into meditation.
1037
01:20:30,360 --> 01:20:33,120
There must've been a
flaw in our devotion,
1038
01:20:33,200 --> 01:20:35,040
hence the saint hasn't returned.
1039
01:20:36,080 --> 01:20:39,280
Malsa, the saint always said,
1040
01:20:40,400 --> 01:20:42,440
if you want to reach god,
1041
01:20:43,480 --> 01:20:44,680
you should awaken
your inner self.
1042
01:20:46,760 --> 01:20:50,800
Constable! This corpse is
lying here for 2 days.
1043
01:20:50,960 --> 01:20:54,120
If it isn't buried, disease
will spread in the village.
1044
01:20:54,400 --> 01:20:58,080
I've also dug a grave for it.
1045
01:20:58,520 --> 01:21:00,240
You've the permission
to bury it.
1046
01:21:00,440 --> 01:21:03,080
Bury it. I'll see who stops you.
1047
01:21:03,400 --> 01:21:05,880
I'll stop it.
1048
01:21:06,400 --> 01:21:07,840
*Councillor!
1049
01:21:46,200 --> 01:21:51,240
Praise saint Sai
1050
01:21:52,240 --> 01:21:56,840
Praise saint Sai
1051
01:22:05,560 --> 01:22:08,760
Praise saint Sai
1052
01:22:08,840 --> 01:22:11,600
Praise saint Sai
1053
01:22:11,920 --> 01:22:15,160
Praise saint Sai.
1054
01:22:15,400 --> 01:22:18,400
Praise saint Sai
1055
01:22:18,480 --> 01:22:21,640
Praise saint Sai
1056
01:22:21,720 --> 01:22:24,800
Praise saint Sai
1057
01:22:24,880 --> 01:22:28,040
Praise saint Sai
1058
01:22:28,120 --> 01:22:30,920
Praise saint Sai
1059
01:22:31,240 --> 01:22:37,160
This glittering
world is in perils.
1060
01:22:37,680 --> 01:22:43,680
This glittering
world is in perils.
1061
01:22:44,160 --> 01:22:49,960
Please don't leave your throne.
1062
01:22:50,400 --> 01:22:52,920
Praise saint Sai
1063
01:22:53,760 --> 01:22:56,840
Praise saint Sai.
1064
01:22:56,920 --> 01:22:59,960
Praise saint Sai.
1065
01:23:00,120 --> 01:23:02,800
Praise saint Sai.
1066
01:23:16,520 --> 01:23:22,280
The tears have dried but
my heart is crying.
1067
01:23:22,960 --> 01:23:28,640
Why is our saint still sleeping?
1068
01:23:29,480 --> 01:23:38,560
Open your eyes and look at us.
1069
01:23:42,400 --> 01:23:48,680
Open your eyes and look at us.
1070
01:23:48,960 --> 01:23:54,600
Nothing goes on without you.
1071
01:23:55,560 --> 01:24:01,480
Nothing goes on without you.
1072
01:24:01,920 --> 01:24:07,680
Sai return to us.
1073
01:24:08,400 --> 01:24:14,560
Sai return to us.
1074
01:24:14,840 --> 01:24:19,680
Open your eyes.
1075
01:24:21,080 --> 01:24:27,200
Praise Sai and Ram.
Praise Sai and Shyam.
1076
01:24:27,760 --> 01:24:33,360
Praise Sai and Ram.
Praise Sai and Shyam.
1077
01:24:34,200 --> 01:24:37,280
Praise saint Sai.
1078
01:24:37,360 --> 01:24:40,560
Praise saint Sai.
1079
01:24:40,640 --> 01:24:43,680
Praise saint Sai.
1080
01:24:43,760 --> 01:24:46,960
Praise saint Sai.
1081
01:24:47,040 --> 01:24:50,120
Praise saint Sai.
1082
01:24:50,200 --> 01:24:52,960
Praise saint Sai.
1083
01:25:06,640 --> 01:25:18,680
You're god's mercy
and love, Sai.
1084
01:25:19,760 --> 01:25:29,440
You're god's nature, Sai.
1085
01:25:32,800 --> 01:25:38,960
You're god's nature, Sai.
1086
01:25:39,040 --> 01:25:44,520
You're god's face, Sai.
1087
01:25:45,840 --> 01:25:51,960
You're god's face, Sai.
1088
01:25:52,040 --> 01:25:57,760
Without you life is
like poison, Sai.
1089
01:25:58,520 --> 01:26:04,720
Without you life is
like poison, Sai.
1090
01:26:05,080 --> 01:26:10,600
Bless our life with holy water.
1091
01:26:11,360 --> 01:26:17,280
Praise Allah and Sai.
Praise prophet and Sai.
1092
01:26:17,880 --> 01:26:23,800
Praise Allah and Sai.
Praise prophet and Sai.
1093
01:26:24,360 --> 01:26:30,680
Praise saint Sai.
1094
01:26:30,760 --> 01:26:37,080
Praise saint Sai.
1095
01:26:37,360 --> 01:26:43,600
Praise saint Sai.
1096
01:26:43,680 --> 01:26:49,080
Praise saint Sai.
1097
01:27:02,600 --> 01:27:14,720
We're different in forms but
are all nature's creation.
1098
01:27:14,960 --> 01:27:26,800
We're different in forms but
are all nature's creation.
1099
01:27:27,440 --> 01:27:30,400
Have mercy!
1100
01:27:35,640 --> 01:27:47,240
With your mercy, form of
Nanak, everyone will be fine.
1101
01:27:47,600 --> 01:27:53,200
With your mercy, form of
Nanak, everyone will be fine.
1102
01:27:53,760 --> 01:27:57,960
Everyone will be fine.
1103
01:27:58,080 --> 01:28:04,040
You're the essence of
all the holy books.
1104
01:28:04,720 --> 01:28:11,040
You're the essence of
all the holy books.
1105
01:28:11,600 --> 01:28:16,080
Talk about love.
1106
01:28:17,960 --> 01:28:24,360
Praise Nanak and Sai.
Praise Gobind and Sai.
1107
01:28:24,680 --> 01:28:31,040
Praise Nanak and Sai.
Praise Gobind and Sai.
1108
01:28:31,400 --> 01:28:34,600
Saint Sai Ram. Saint Sai Shyam.
1109
01:28:34,800 --> 01:28:38,040
Saint Sai Ram. Saint Sai Shyam.
1110
01:28:38,120 --> 01:28:41,440
You're our lord.
1111
01:28:41,560 --> 01:28:44,560
You're our lord.
1112
01:28:44,800 --> 01:28:47,640
Praise Allah and Sai.
Praise prophet and Sai.
1113
01:28:48,880 --> 01:28:51,320
Praise Sai.
1114
01:28:51,400 --> 01:28:54,560
Praise Shiva and Sai.
1115
01:28:54,640 --> 01:28:57,920
Praise Shiva and Sai.
1116
01:28:57,960 --> 01:29:01,160
God's name is the
ultimate truth.
1117
01:29:01,240 --> 01:29:04,480
God's name is the
ultimate truth.
1118
01:29:04,560 --> 01:29:07,520
Praise Nanak and Sai.
Praise Gobind and Sai.
1119
01:29:07,640 --> 01:29:10,760
Praise Nanak and Sai.
Praise Gobind and Sai.
1120
01:29:10,840 --> 01:29:13,800
Praise Sai and Ram.
Praise Sai and Shyam.
1121
01:29:13,960 --> 01:29:17,200
Praise Sai and Ram.
Praise Sai and Shyam.
1122
01:29:17,280 --> 01:29:19,960
Praise Sai and Ram.
Praise Sai and Shyam.
1123
01:29:20,080 --> 01:29:22,800
Praise Sai and Ram.
Praise Sai and Shyam.
1124
01:29:22,880 --> 01:29:25,920
Praise Sai and Ram.
Praise Sai and Shyam.
1125
01:29:33,680 --> 01:29:37,240
Praise the lord.
- Praise the lord.
1126
01:29:39,280 --> 01:29:40,080
Saint!
1127
01:29:43,960 --> 01:29:45,440
Saint, you took long
time to return.
1128
01:29:52,280 --> 01:29:53,400
I would've come back earlier.
1129
01:29:54,760 --> 01:29:59,840
While I was going to Baija, I
had to take a detour. - Where?
1130
01:30:00,440 --> 01:30:04,400
God visited the devotee's home
and we couldn't even see him.
1131
01:30:05,800 --> 01:30:06,960
Ganu. - Yes?
1132
01:30:07,320 --> 01:30:10,880
Sai came to our home
with a horse-carriage.
1133
01:30:12,240 --> 01:30:15,160
Congratulations! Your
daughter got a son.
1134
01:30:16,240 --> 01:30:17,320
Kulkarni,
1135
01:30:18,880 --> 01:30:23,480
whoever digs a grave for
others, falls into it.
1136
01:30:25,160 --> 01:30:28,320
Before you stumble and
fall into this pit,
1137
01:30:29,160 --> 01:30:30,400
fill it up.
1138
01:30:31,240 --> 01:30:32,880
We'll see.
1139
01:30:39,960 --> 01:30:42,640
Is your name Ram Singh? - Yes.
1140
01:30:42,960 --> 01:30:45,320
And your name is Karim? - Yes.
1141
01:30:46,240 --> 01:30:48,560
The police are looking
for you both.
1142
01:30:49,560 --> 01:30:51,560
We're freedom fighters.
1143
01:30:52,320 --> 01:30:54,920
We've rebelled against
the British rule.
1144
01:30:56,640 --> 01:30:59,400
When true hearts call aloud,
1145
01:31:00,960 --> 01:31:03,400
then the sound resonates in
all the directions. - Saint.
1146
01:31:04,240 --> 01:31:07,240
We'll uproot the British rule.
1147
01:31:08,960 --> 01:31:12,240
If you're caught, you won't
be able to do anything.
1148
01:31:13,080 --> 01:31:15,240
Who will come here? - Who?
1149
01:31:16,560 --> 01:31:17,320
Look there.
1150
01:31:22,560 --> 01:31:24,080
Now leave. My blessings
are with you.
1151
01:31:24,760 --> 01:31:25,640
Yes, saint.
1152
01:31:34,720 --> 01:31:36,200
Have 2 traitors come here?
1153
01:31:36,440 --> 01:31:39,600
Traitors? Yes there
are 2 of them.
1154
01:31:40,520 --> 01:31:44,520
One is me and the second
is this councillor.
1155
01:31:46,840 --> 01:31:50,320
Praise lord Shiva!
- Praise lord Shiva!
1156
01:31:50,440 --> 01:31:52,960
Is this Shirdi? - Yes, sage.
1157
01:31:53,760 --> 01:31:54,880
Who are you?
1158
01:31:55,440 --> 01:32:00,120
After many years of penance,
sacrificial rituals
1159
01:32:00,680 --> 01:32:07,200
and meditation at all the
places of pilgrimage,
1160
01:32:07,280 --> 01:32:10,360
when I happened to come this
way, I heard of Shirdi's sage.
1161
01:32:10,680 --> 01:32:13,360
I was going to Vrindavan but
I came to Shirdi instead.
1162
01:32:13,560 --> 01:32:14,440
Where is that Sai?
1163
01:32:14,520 --> 01:32:17,840
Now that you've come here,
Shirdi's fortunes have turned.
1164
01:32:17,920 --> 01:32:20,120
How is that?
- He is just an imposter.
1165
01:32:20,520 --> 01:32:24,600
He does cheap magical tricks
to deceive innocent people.
1166
01:32:24,920 --> 01:32:27,760
Yesterday's hermit has become
a king today. Look there.
1167
01:32:31,600 --> 01:32:35,040
Drums are beating.
1168
01:32:36,520 --> 01:32:39,760
Praise, Sainath and lord Shiva.
1169
01:32:39,840 --> 01:32:43,280
Praise, Sainath and lord Shiva.
1170
01:32:43,800 --> 01:32:48,240
Drums are beating.
1171
01:32:48,400 --> 01:32:51,760
Praise, Sainath and lord Shiva.
1172
01:32:51,840 --> 01:32:55,520
Praise, Sainath and lord Shiva.
1173
01:32:55,840 --> 01:32:58,960
The bells are ringing.
1174
01:32:59,080 --> 01:33:02,240
The bells are ringing.
1175
01:33:02,320 --> 01:33:05,720
Praise lord Shiva,
husband of Gauri.
1176
01:33:05,800 --> 01:33:09,560
Praise, Sainath and lord Shiva.
1177
01:33:09,640 --> 01:33:14,160
Drums are beating.
1178
01:33:14,240 --> 01:33:17,560
Praise, Sainath and lord Shiva.
1179
01:33:17,680 --> 01:33:21,520
Praise, Sainath and lord Shiva.
1180
01:33:33,600 --> 01:33:36,840
Praise lord Shiva.
1181
01:33:36,920 --> 01:33:40,720
Praise lord Shiva.
1182
01:33:52,960 --> 01:33:55,480
Drums are beating.
1183
01:33:55,600 --> 01:33:58,680
Praise saint Sai.
1184
01:33:59,520 --> 01:34:03,720
Praise, Sainath and lord Shiva.
1185
01:34:03,840 --> 01:34:06,520
Drums are beating.
1186
01:34:07,920 --> 01:34:11,040
Praise, Sainath and lord Shiva.
1187
01:34:11,120 --> 01:34:13,760
Praise, Sainath and lord Shiva.
1188
01:34:13,840 --> 01:34:16,400
Praise, Sainath and lord Shiva.
1189
01:34:17,520 --> 01:34:18,560
Master, did you see that?
1190
01:34:19,920 --> 01:34:21,320
Yes.
1191
01:34:22,200 --> 01:34:25,200
He calls himself a hermit
and lives luxuriously.
1192
01:34:25,840 --> 01:34:29,520
All these flags. I'll
deal with him alone.
1193
01:34:30,760 --> 01:34:33,640
Praise lord Shiva!
1194
01:34:36,760 --> 01:34:38,320
After the death of his wife,
1195
01:34:39,680 --> 01:34:44,760
a man ran to the Himalaya leaving
behind 2 small children.
1196
01:34:46,520 --> 01:34:49,040
God made him a human
but he became a sage,
1197
01:34:50,040 --> 01:34:52,840
because of his weakness
and selfishness.
1198
01:34:53,680 --> 01:34:56,160
Is becoming a sage a sin?
1199
01:34:56,360 --> 01:34:59,360
A human being can become
anything he wants.
1200
01:35:00,960 --> 01:35:02,840
But with sincerity and
through meditation.
1201
01:35:04,040 --> 01:35:06,080
If selfishness and
weakness forces him,
1202
01:35:07,120 --> 01:35:09,520
to becomes a saint, it's futile.
1203
01:35:09,640 --> 01:35:14,320
For what selfish motive do
you call yourself saint Sai?
1204
01:35:15,280 --> 01:35:19,440
For whose joy do you take out the
marriage party like a groom?
1205
01:35:20,200 --> 01:35:22,480
You're personating a hermit here
1206
01:35:22,600 --> 01:35:24,560
and proclaim to be an
incarnation of god.
1207
01:35:24,680 --> 01:35:28,200
What will be the result
of this charade?
1208
01:35:28,760 --> 01:35:29,920
God is the master.
1209
01:35:30,840 --> 01:35:31,800
God bless you.
1210
01:35:47,200 --> 01:35:50,680
Hail lord Jagdish.
1211
01:35:52,080 --> 01:35:55,440
Hail lord Jagdish.
1212
01:35:56,200 --> 01:35:59,080
Hail lord Jagdish.
1213
01:35:59,160 --> 01:36:02,480
Hail lord Jagdish.
1214
01:36:02,840 --> 01:36:08,320
You solve the problems
of your devotees,
1215
01:36:08,440 --> 01:36:10,920
in a moment.
1216
01:36:11,040 --> 01:36:13,080
Hail lord Jagdish.
1217
01:36:14,160 --> 01:36:15,920
Sai, I've committed a sin.
1218
01:36:17,080 --> 01:36:20,720
I've made a mistake, lord Krishna.
Please forgive me.
1219
01:36:27,400 --> 01:36:28,360
Somdev,
1220
01:36:32,080 --> 01:36:35,120
you've seen whatever
you wanted to see.
1221
01:36:36,600 --> 01:36:38,240
Do you want to know
anything else?
1222
01:36:39,760 --> 01:36:41,320
Do you want to ask
anything else?
1223
01:36:42,600 --> 01:36:44,640
Lord Krishna used to
reside in palaces.
1224
01:36:45,680 --> 01:36:47,040
Then why are you
living in these ruins?
1225
01:36:48,800 --> 01:36:52,920
The king of palaces, lord Ram, had
to wander in the forests too.
1226
01:36:54,200 --> 01:36:56,320
I don't understand.
1227
01:36:56,440 --> 01:36:59,520
Today these are the means,
which my devotees have.
1228
01:37:00,280 --> 01:37:02,120
I'm happy here.
1229
01:37:02,840 --> 01:37:07,120
In future if they place me in
palaces, I would be happy too.
1230
01:37:08,720 --> 01:37:13,480
Today I'm wearing torn
and dirty clothes.
1231
01:37:14,280 --> 01:37:16,800
Tomorrow if they adorn me with
silk, I would wear that too.
1232
01:37:17,960 --> 01:37:19,560
Because I'm under the
control of my devotees.
1233
01:37:20,800 --> 01:37:23,200
Their happiness is my happiness.
1234
01:37:25,880 --> 01:37:26,760
God is the master.
1235
01:37:27,000 --> 01:37:29,680
I can't give dowry.
1236
01:37:29,800 --> 01:37:33,680
My son isn't an orphan to become
your son-in-law for nothing.
1237
01:37:34,160 --> 01:37:35,760
If you can't give dowry,
1238
01:37:35,880 --> 01:37:37,440
keep your daughter home.
1239
01:37:37,520 --> 01:37:39,720
We'll take back the marriage procession.
- No!
1240
01:37:40,520 --> 01:37:41,720
C'mon!
1241
01:37:42,160 --> 01:37:43,760
Please have mercy,
for god's sake.
1242
01:37:44,640 --> 01:37:46,400
Don't do that.
1243
01:37:50,920 --> 01:37:55,840
Saint, the marriage procession left
because I couldn't give dowry.
1244
01:37:56,440 --> 01:37:58,040
Hence I blessed you.
1245
01:37:59,160 --> 01:38:00,800
On the festival of snakes,
1246
01:38:01,400 --> 01:38:05,680
come to my courtyard with your daughter.
- Festival of snakes.
1247
01:38:16,160 --> 01:38:18,320
Today is the festival of snakes.
1248
01:38:18,760 --> 01:38:22,160
C'mon, we'll feed
that snake some milk.
1249
01:38:22,920 --> 01:38:24,280
He's biting us since many years.
1250
01:38:24,760 --> 01:38:26,480
Now nobody comes to me
to perform marriages.
1251
01:38:26,680 --> 01:38:28,960
And nobody comes to
me for medicines.
1252
01:38:29,080 --> 01:38:31,880
Whoever falls sick swallows
some ash and gets cured.
1253
01:38:32,160 --> 01:38:35,240
I used to apply sandal wood
paste to other's forehead
1254
01:38:35,320 --> 01:38:36,400
and charge them.
1255
01:38:36,920 --> 01:38:39,440
Now they apply the ashes
of burnt charcoal.
1256
01:38:39,760 --> 01:38:42,680
They say it is saint's ash.
1257
01:38:43,240 --> 01:38:46,720
All this is fine. But what is
the way to win this battle?
1258
01:38:50,920 --> 01:38:53,000
I've a way out.
1259
01:38:53,960 --> 01:38:56,640
Saint, please have mercy on me.
1260
01:38:57,480 --> 01:38:59,360
What happened? - My father..
1261
01:38:59,480 --> 01:39:01,200
Your father suffered a
paralysis stroke last night.
1262
01:39:01,800 --> 01:39:04,320
He is unable to walk and talk.
1263
01:39:05,320 --> 01:39:09,200
You know everything, saint.
Please save my father.
1264
01:39:10,760 --> 01:39:13,880
When man repents for his sins,
1265
01:39:14,800 --> 01:39:17,960
he doesn't have to
depend on other's mercy.
1266
01:39:18,240 --> 01:39:21,040
But for what sin does
he need to repent for?
1267
01:39:21,240 --> 01:39:22,360
How would I know?
1268
01:39:22,920 --> 01:39:25,880
He can't even speak, saint.
1269
01:39:26,800 --> 01:39:32,560
Repent for the sins your
father committed before you.
1270
01:39:44,600 --> 01:39:47,680
I've understood everything.
1271
01:39:48,600 --> 01:39:51,080
Father had hurt the feelings
of the girl's father.
1272
01:39:51,840 --> 01:39:54,720
For lack of dowry the
marriage procession returned.
1273
01:39:55,120 --> 01:40:00,480
That's the sin. I'm ready
to repent for that sin.
1274
01:40:01,360 --> 01:40:04,920
Turn around. Your future bride
is standing before you.
1275
01:40:14,480 --> 01:40:19,320
Now give your consent
for their marriage.
1276
01:40:20,080 --> 01:40:22,200
That's the only remedy
for your illness.
1277
01:40:22,280 --> 01:40:23,480
God is the master.
1278
01:40:40,920 --> 01:40:45,840
Sai is lord Shiva.
1279
01:40:46,560 --> 01:40:51,480
Sai is lord Shiva.
1280
01:40:51,560 --> 01:40:54,000
Lord Shiva.
1281
01:40:54,480 --> 01:40:57,040
Lord Shiva.
1282
01:40:57,120 --> 01:41:02,240
Lord Shiva is kind.
Saint is kind.
1283
01:41:02,520 --> 01:41:08,280
Sai is lord Shiva.
1284
01:41:24,760 --> 01:41:29,760
A demon Bhasmasur meditated
for many years to get a boon.
1285
01:41:30,320 --> 01:41:35,320
He got the power to incinerate
anyone with his touch.
1286
01:41:35,400 --> 01:41:38,160
Lord Shiva.
1287
01:41:38,240 --> 01:41:41,120
Lord Shiva.
1288
01:41:41,200 --> 01:41:46,000
Lord Shiva is kind.
Saint is kind.
1289
01:41:46,080 --> 01:41:51,840
Lord Shiva is kind.
Saint is kind.
1290
01:42:08,320 --> 01:42:13,560
The demon decided to
touch lord Shiva.
1291
01:42:13,920 --> 01:42:18,960
The demon followed
lord Shiva everywhere.
1292
01:42:19,280 --> 01:42:24,400
Lord Hari changed his form and
spoke to the demon sweetly.
1293
01:42:24,840 --> 01:42:29,760
Lord said, if you teach
me dance, I'll be yours.
1294
01:42:29,880 --> 01:42:32,480
Lord Shiva.
1295
01:42:32,560 --> 01:42:35,240
Lord Shiva.
1296
01:42:35,320 --> 01:42:40,560
Lord Shiva is kind.
Saint is kind.
1297
01:42:40,800 --> 01:42:46,480
Lord Shiva is kind.
Saint is kind.
1298
01:43:02,920 --> 01:43:07,800
The demon touched himself, while
dancing and got incinerated.
1299
01:43:08,280 --> 01:43:13,280
Lord Shiva always fulfills
the wish of his devotees.
1300
01:43:13,480 --> 01:43:16,080
Lord Shiva.
1301
01:43:16,160 --> 01:43:18,880
Lord Shiva.
1302
01:43:18,960 --> 01:43:24,040
Lord Shiva is kind.
Saint is kind.
1303
01:43:24,240 --> 01:43:29,400
Lord Shiva is kind.
Saint is kind.
1304
01:43:29,840 --> 01:43:34,880
Lord Shiva is kind.
Saint is kind.
1305
01:43:35,200 --> 01:43:40,400
Lord Shiva is kind.
Saint is kind.
1306
01:43:40,600 --> 01:43:45,480
Lord Shiva is kind.
Saint is kind.
1307
01:43:45,840 --> 01:43:51,000
Lord Shiva is kind.
Saint is kind.
1308
01:43:51,080 --> 01:43:53,920
Lord Shiva.
1309
01:43:54,000 --> 01:43:56,600
Lord Shiva.
1310
01:43:56,720 --> 01:44:01,520
Lord Shiva is kind.
Saint is kind.
1311
01:44:01,600 --> 01:44:06,320
Lord Shiva is kind.
Saint is kind.
1312
01:44:06,400 --> 01:44:10,960
Lord Shiva is kind.
Saint is kind.
1313
01:44:11,040 --> 01:44:15,480
Lord Shiva is kind.
Saint is kind.
1314
01:44:15,560 --> 01:44:21,880
Lord Shiva is kind.
Saint is kind.
1315
01:44:22,240 --> 01:44:24,280
Do you want a poisonous cobra?
1316
01:44:24,360 --> 01:44:28,160
Yes, I want to make the
antidote of venom.
1317
01:44:28,640 --> 01:44:31,560
Here it is. But the money?
1318
01:44:32,320 --> 01:44:33,960
Hail Sita, Ram!
1319
01:44:35,120 --> 01:44:39,280
Take Rs. 10. I'll give you
more 10 tomorrow. - Ok.
1320
01:44:39,720 --> 01:44:45,480
'On the banks of Chitrakoot,
the saints gathered.'
1321
01:44:46,040 --> 01:44:48,120
Who? Kashiram?
1322
01:44:48,200 --> 01:44:50,320
You both have come here.
I don't believe it.
1323
01:44:50,400 --> 01:44:52,680
Believe it, Kashiram.
We've come for some work.
1324
01:44:52,960 --> 01:44:54,720
Kashiram, the tailor,
1325
01:44:54,960 --> 01:44:57,280
my wife's expecting. - Yes.
1326
01:44:57,320 --> 01:45:01,480
You know my wife is a big devotee of saint.
- Yes.
1327
01:45:01,640 --> 01:45:03,880
Hence I've bought this gift.
1328
01:45:03,960 --> 01:45:07,120
It's from your wife, not you.
Your wife has sent this gift.
1329
01:45:07,200 --> 01:45:09,240
Yes, give this to saint
on behalf of my wife.
1330
01:45:09,520 --> 01:45:11,480
Take it to him. - Ok.
1331
01:45:11,680 --> 01:45:13,800
'Lord Tulsi's child.'
1332
01:45:13,880 --> 01:45:16,480
Saint this.. - I know.
1333
01:45:26,800 --> 01:45:27,840
I've blessed it.
1334
01:45:28,800 --> 01:45:31,720
Give this to the father
of the unborn child.
1335
01:45:36,400 --> 01:45:38,960
We gave you money for a snake and
not for a garland of flowers.
1336
01:45:39,160 --> 01:45:40,360
Return our money.
1337
01:45:40,480 --> 01:45:43,280
I gave you a real cobra.
I don't deal in flowers.
1338
01:45:43,480 --> 01:45:45,040
See for yourself.
1339
01:46:02,640 --> 01:46:05,840
You cheat!
- You're trying to fool us!
1340
01:46:07,000 --> 01:46:08,440
Return our money,
1341
01:46:08,640 --> 01:46:12,200
else I'll curse you and you'll
become a snake right now.
1342
01:46:12,600 --> 01:46:13,880
I don't understand.
1343
01:46:13,960 --> 01:46:15,440
Why would you understand now.
1344
01:46:15,680 --> 01:46:17,680
Return the money?
- Should I curse you?
1345
01:46:17,880 --> 01:46:20,000
I've spent the money. I
don't have anything.
1346
01:46:20,160 --> 01:46:21,800
These garlands are left.
Take them.
1347
01:46:22,640 --> 01:46:24,720
Garland, you're cheating us.
1348
01:46:25,240 --> 01:46:26,560
Wait. I'll turn
you into a snake.
1349
01:46:28,400 --> 01:46:31,080
Become a snake!
1350
01:46:32,760 --> 01:46:34,640
Snake!
1351
01:47:11,280 --> 01:47:14,840
Sister-in-law, a snake has bitten Kulkarni.
- God!
1352
01:47:15,200 --> 01:47:16,920
Your saint has killed him.
1353
01:47:18,960 --> 01:47:19,560
No!
1354
01:47:20,800 --> 01:47:21,920
No!
1355
01:47:22,360 --> 01:47:23,800
No!
1356
01:47:24,280 --> 01:47:25,160
Saint!
1357
01:47:28,960 --> 01:47:34,080
My husband kept on insulting you
but I've always revered you.
1358
01:47:34,840 --> 01:47:39,760
You can take his life but
you can't make me a widow.
1359
01:47:39,880 --> 01:47:41,720
You can't make me a widow.
1360
01:47:42,240 --> 01:47:43,240
God is the master.
1361
01:47:44,080 --> 01:47:46,080
You're our lord, Sai.
1362
01:47:47,080 --> 01:47:49,880
And it's my staunch belief,
1363
01:47:50,880 --> 01:47:52,720
when my saint is around,
1364
01:47:53,680 --> 01:47:56,960
no body can harm my husband.
1365
01:47:57,320 --> 01:47:59,320
Nobody!
1366
01:48:01,240 --> 01:48:02,840
You've to pay for your deeds.
1367
01:48:04,000 --> 01:48:05,480
You're the one, who
decides the deeds
1368
01:48:05,840 --> 01:48:08,000
and who gives reward
for the deeds.
1369
01:48:08,720 --> 01:48:11,560
You can bring him back to life.
1370
01:48:14,360 --> 01:48:16,520
But sages himself is in
control of his devotees.
1371
01:48:18,240 --> 01:48:20,760
If you've such staunch
belief in your devotion,
1372
01:48:22,200 --> 01:48:24,520
increase the strength of your
inner soul to such a level,
1373
01:48:24,880 --> 01:48:26,600
that you're able to get
whatever you want.
1374
01:48:28,440 --> 01:48:30,440
Actually god doesn't
reside up in the sky,
1375
01:48:31,320 --> 01:48:32,360
but in the depths
of one's own heart.
1376
01:48:32,960 --> 01:48:35,320
Enlighten your heart
with such feelings,
1377
01:48:36,080 --> 01:48:38,880
your husband, who's
death, regains life.
1378
01:48:40,680 --> 01:48:44,640
The saviour of the helpless.
1379
01:48:51,320 --> 01:49:02,360
Merciful lord Shiva, the
saviour of the helpless.
1380
01:49:03,960 --> 01:49:12,000
Where do I go? Which
god should I worship?
1381
01:49:24,560 --> 01:49:32,840
Like you gave the gift
of life to Satyavan,
1382
01:49:34,240 --> 01:49:42,440
I ask for the blessing to
return my husband back to me.
1383
01:49:44,520 --> 01:49:52,240
I don't know prayers and
devotion but only your name.
1384
01:49:54,360 --> 01:50:03,560
Where do I go? Which
god should I worship?
1385
01:50:13,000 --> 01:50:17,200
When lord Laxman was injured you
called for the Sanjivani herb.
1386
01:50:17,600 --> 01:50:21,640
Why are you taking
so long to help me?
1387
01:50:22,120 --> 01:50:26,200
If you want these ashes
will become the cure.
1388
01:50:26,600 --> 01:50:28,720
It can become the cure.
1389
01:50:28,960 --> 01:50:31,360
It can become the cure.
1390
01:50:44,880 --> 01:50:48,440
Praise saint Sai."
1391
01:50:48,760 --> 01:50:52,280
Praise saint Sai.
1392
01:50:52,360 --> 01:50:55,800
Praise saint Sai.
1393
01:50:55,920 --> 01:50:59,360
Praise saint Sai.
1394
01:50:59,480 --> 01:51:03,520
Praise saint Sai.
1395
01:51:05,240 --> 01:51:07,400
Saint Sai, please forgive us.
- I was mistaken.
1396
01:51:07,480 --> 01:51:10,800
Please have mercy on me, I've sinned.
- Please forgive us.
1397
01:51:12,080 --> 01:51:13,920
Please forgive us.
1398
01:51:14,000 --> 01:51:17,200
Kulkarni can we start eating?
We're very hungry.
1399
01:51:17,440 --> 01:51:18,120
Not at all.
1400
01:51:18,840 --> 01:51:22,040
Nobody will eat till Sai comes.
1401
01:51:22,600 --> 01:51:24,200
Nobody will eat.
1402
01:51:24,600 --> 01:51:26,800
Where are you going?
1403
01:51:26,920 --> 01:51:29,040
Do you think this house
belongs to your father?
1404
01:51:29,400 --> 01:51:31,280
Get lost!
1405
01:51:31,760 --> 01:51:33,440
People barge in uninvited!
1406
01:51:44,480 --> 01:51:45,120
Saint.
1407
01:51:51,200 --> 01:51:53,320
I wanted to say
something since long.
1408
01:51:54,040 --> 01:51:57,720
You don't want to say but
you want to write. - Yes.
1409
01:51:58,680 --> 01:52:02,360
I desire to pen down your
life's biography, your favours
1410
01:52:02,760 --> 01:52:07,120
and kindness on humanity
and every miracle.
1411
01:52:07,520 --> 01:52:09,960
I wish to compile
them in one book.
1412
01:52:10,960 --> 01:52:11,640
Himalaya.
1413
01:52:24,120 --> 01:52:28,160
Dikshit was saying this short
while ago, right? - Yes.
1414
01:52:29,360 --> 01:52:32,520
If you think
carefully, it means,
1415
01:52:33,360 --> 01:52:35,080
a teacher doesn't only
impart knowledge,
1416
01:52:35,720 --> 01:52:37,320
but also eliminates ignorance.
1417
01:52:38,480 --> 01:52:42,200
When ignorance is eliminated,
knowledge is born.
1418
01:52:43,560 --> 01:52:45,600
Right, Dikshit?
1419
01:52:45,840 --> 01:52:48,680
Yes, saint.
1420
01:52:48,920 --> 01:52:54,960
It's your knowledge, compelling
me to write this book.
1421
01:52:55,880 --> 01:52:57,920
Ok. God is the master.
1422
01:52:58,920 --> 01:52:59,720
Saint.
1423
01:53:02,120 --> 01:53:03,880
You've agreed to their request.
1424
01:53:04,480 --> 01:53:06,520
I want to say something too.
- Tell me, Buti.
1425
01:53:07,600 --> 01:53:09,360
This is the blueprint
of the temple.
1426
01:53:10,800 --> 01:53:11,560
Good.
1427
01:53:12,680 --> 01:53:14,720
What if we keep, lord
Krishna's idol there?
1428
01:53:15,920 --> 01:53:16,760
Krishna's idol?
1429
01:53:17,440 --> 01:53:19,400
What's the matter?
1430
01:53:20,640 --> 01:53:21,920
Nothing. It's good.
1431
01:53:22,480 --> 01:53:24,840
Build it. - As you wish.
1432
01:53:26,720 --> 01:53:27,280
Krishna!
1433
01:53:30,200 --> 01:53:32,040
We waited from morning to night,
1434
01:53:32,560 --> 01:53:34,280
but you didn't come to eat.
1435
01:53:34,720 --> 01:53:38,720
I came but you scolded
and drove me out.
1436
01:53:39,160 --> 01:53:42,800
Me? I hit one beggar
to drive him away.
1437
01:53:43,720 --> 01:53:45,360
Who was that beggar?
1438
01:53:48,720 --> 01:53:49,480
Saint!
1439
01:53:51,960 --> 01:53:54,480
I was mistaken again.
1440
01:53:55,240 --> 01:53:59,720
Remember Kulkarni, if food
is cooked in the house,
1441
01:54:00,400 --> 01:54:03,320
never let anyone return
from your doorsteps hungry,
1442
01:54:04,360 --> 01:54:05,640
no matter who he is.
1443
01:54:05,880 --> 01:54:09,160
I've come to you
with this belief.
1444
01:54:09,520 --> 01:54:11,080
I've been to all the
places of pilgrimage.
1445
01:54:11,200 --> 01:54:13,240
I've not missed any
tomb or shrine.
1446
01:54:13,840 --> 01:54:15,280
I've prayed in the temples.
1447
01:54:15,480 --> 01:54:16,880
I've even prayed in the mosque.
1448
01:54:17,080 --> 01:54:19,560
But I've not got the
knowledge, which I seek.
1449
01:54:20,280 --> 01:54:21,440
Which knowledge?
1450
01:54:21,560 --> 01:54:22,400
Spiritual wisdom.
1451
01:54:24,760 --> 01:54:25,880
Spiritual wisdom!
1452
01:54:27,120 --> 01:54:28,040
Abdul! - Yes?
1453
01:54:28,400 --> 01:54:32,000
Some come to me for a child
and some for wealth.
1454
01:54:33,160 --> 01:54:35,760
He has come to me for
spiritual wisdom.
1455
01:54:38,080 --> 01:54:41,280
You don't attain spiritual
wisdom by praying in the temple,
1456
01:54:41,840 --> 01:54:44,000
else in the mosque.
1457
01:54:45,120 --> 01:54:48,760
For that you've to
master all the 5 senses.
1458
01:54:49,960 --> 01:54:54,360
You've to take control
of heart, mind and ego.
1459
01:54:57,640 --> 01:54:59,760
You don't have to wander
the places of pilgrimage.
1460
01:55:02,040 --> 01:55:09,280
It needs great sacrifice and hard penance.
- I'm ready.
1461
01:55:14,080 --> 01:55:18,200
Yesterday you were at a
charitable inn at Panchwati.
1462
01:55:18,960 --> 01:55:19,560
Yes, saint.
1463
01:55:21,400 --> 01:55:28,440
There a man needed only 25 cent for
the treatment of his sick mom.
1464
01:55:28,800 --> 01:55:31,360
Right? - Yes, saint.
1465
01:55:32,200 --> 01:55:35,080
You told him you
didn't have any money.
1466
01:55:36,640 --> 01:55:39,040
Despite having Rs. 250.
1467
01:55:40,920 --> 01:55:46,520
How can a man, who can't donate
25 cent control his 5 senses?
1468
01:55:57,200 --> 01:55:59,640
Saint! - Yes, Vidya.
1469
01:55:59,720 --> 01:56:03,080
Tatya's very ill. He vomited
blood in the morning.
1470
01:56:03,840 --> 01:56:06,960
Since then he hasn't spoken
and he is lying unconscious.
1471
01:56:09,160 --> 01:56:11,360
He will be conscious soon.
1472
01:56:12,320 --> 01:56:14,360
Take care of him.
1473
01:56:15,560 --> 01:56:16,200
Listen.
1474
01:56:26,560 --> 01:56:29,080
Tell him, I'll come to him.
1475
01:56:29,480 --> 01:56:33,160
'Did you see, Sai? He's
bleeding profusely.'
1476
01:56:33,560 --> 01:56:35,440
'Yet he says it's
a minor thing.'
1477
01:56:36,120 --> 01:56:37,760
'What if something
happens to him?'
1478
01:56:37,960 --> 01:56:39,600
'Don't worry Baijama.'
1479
01:56:40,240 --> 01:56:42,960
'As long as I'm there nothing
will happen to Tatya.'
1480
01:56:46,680 --> 01:56:48,000
No!
1481
01:56:48,320 --> 01:56:50,680
Did you have a nightmare?
1482
01:56:51,760 --> 01:56:57,040
You said, Sai told,
he would come.
1483
01:56:57,360 --> 01:57:02,200
Yes but I don't know, why he hasn't come.
- No. He was here.
1484
01:57:07,040 --> 01:57:09,240
Why are you worried, Tatya?
1485
01:57:10,760 --> 01:57:13,480
I know my illness is terminal.
1486
01:57:14,080 --> 01:57:16,200
Don't worry. Saint
is there for you.
1487
01:57:17,160 --> 01:57:20,280
I'm worried for the saint.
- I don't understand.
1488
01:57:20,560 --> 01:57:23,960
You won't understand. But
it's reality for me.
1489
01:57:24,760 --> 01:57:28,040
He appeared in my
dream and said,
1490
01:57:28,520 --> 01:57:32,240
this terminal disease
won't kill you.
1491
01:57:32,760 --> 01:57:36,240
This disease will kill
your Sai, not you.
1492
01:57:36,960 --> 01:57:39,520
After saying this,
the saint went away.
1493
01:57:40,680 --> 01:57:43,280
Then my mother came
and scolded me.
1494
01:57:43,760 --> 01:57:47,440
She said that Sai made
such a great sacrifice
1495
01:57:48,160 --> 01:57:49,800
and you didn't even stop him.
1496
01:57:50,240 --> 01:57:53,880
Get up and go to Sai.
1497
01:57:54,160 --> 01:57:57,560
Ask Sai to take
back his promise.
1498
01:57:59,360 --> 01:58:00,240
'Tatya.'
1499
01:58:04,400 --> 01:58:09,120
'Promise should be upheld even
at the cost of one's life.'
1500
01:58:09,720 --> 01:58:11,960
Saint!
1501
01:58:12,240 --> 01:58:14,280
Saint!
1502
01:58:14,960 --> 01:58:16,560
He has fever.
1503
01:58:16,680 --> 01:58:18,520
He has fever.
1504
01:58:19,600 --> 01:58:22,720
I'm fine. My fever is cured.
1505
01:58:27,920 --> 01:58:29,240
Tatya, what happened?
1506
01:58:29,320 --> 01:58:32,640
This is a terminal disease.
1507
01:58:33,160 --> 01:58:39,720
Silly, a disease is merely an
excuse for the departing traveller.
1508
01:58:41,440 --> 01:58:43,920
Remember Tatya, I had said,
1509
01:58:44,600 --> 01:58:47,160
whoever has come into
this world has to go,
1510
01:58:48,360 --> 01:58:51,200
whether he's a saint
or a devotee.
1511
01:58:51,520 --> 01:58:53,400
No Sai!
1512
01:58:53,480 --> 01:58:55,160
If you love me
1513
01:58:57,800 --> 01:58:59,200
and think of me as
your own family,
1514
01:59:01,040 --> 01:59:04,120
listen to me and return home
1515
01:59:05,120 --> 01:59:06,680
and forget what happened today.
1516
01:59:13,520 --> 01:59:15,960
Tatya, I'm sure,
1517
01:59:17,200 --> 01:59:20,400
the Saint has taken somebody's
disease onto himself.
1518
01:59:30,760 --> 01:59:31,680
Tatya!
1519
01:59:33,520 --> 01:59:34,240
Saint!
1520
01:59:37,600 --> 01:59:40,560
I told you to forget something.
1521
01:59:42,480 --> 01:59:45,040
No, saint!
1522
01:59:46,520 --> 01:59:50,040
It's easy to remember
1523
01:59:50,560 --> 01:59:54,280
but very difficult to forget.
1524
01:59:55,600 --> 02:00:01,240
Every soul has to face the
consequences of his actions.
1525
02:00:03,280 --> 02:00:06,240
Laxmi, light a new lamp.
1526
02:00:18,600 --> 02:00:21,480
'Ganu, the temple
is about to fall.'
1527
02:00:22,880 --> 02:00:23,960
Abdul,
1528
02:00:26,080 --> 02:00:31,560
help me. I feel like
going somewhere.
1529
02:00:50,200 --> 02:00:52,600
Father! I've seen the saint.
1530
02:00:55,720 --> 02:00:57,400
Son, you've seen the saint.
1531
02:00:59,400 --> 02:01:02,440
If I had sight, I
would've seen him too.
1532
02:01:03,360 --> 02:01:06,520
It's all right. If
you've seen saint,
1533
02:01:07,200 --> 02:01:08,080
I'll assume, I've seen him too.
1534
02:01:09,240 --> 02:01:11,560
Now all my sins
will be absolved.
1535
02:01:12,560 --> 02:01:14,160
Now all my sins
will be absolved.
1536
02:01:14,600 --> 02:01:16,320
Lord, you?
1537
02:01:16,680 --> 02:01:19,920
Yes, I felt like coming,
hence I've come.
1538
02:01:20,360 --> 02:01:22,520
Saint, is the work to
your satisfaction?
1539
02:01:22,840 --> 02:01:26,880
Buti, did you start the
work of this temple,
1540
02:01:27,600 --> 02:01:29,560
in the name of Ram?
1541
02:01:30,280 --> 02:01:34,760
With the power of Ram's name
even the stones float on water.
1542
02:01:36,080 --> 02:01:37,640
It'll be built perfectly.
1543
02:01:38,200 --> 02:01:38,800
Saint,
1544
02:01:40,920 --> 02:01:42,840
this is the spot, where the
idol will be consecrated.
1545
02:01:43,800 --> 02:01:44,480
Buti,
1546
02:01:47,800 --> 02:01:50,120
you're a silly man.
1547
02:01:50,480 --> 02:01:53,800
I agree to whatever you say.
1548
02:01:54,600 --> 02:01:56,360
Why do you say so?
1549
02:01:58,080 --> 02:02:01,600
Buti, will you ask Sai
about everything?
1550
02:02:02,440 --> 02:02:07,080
Leave something for the future.
- Let us go, Sai.
1551
02:02:07,920 --> 02:02:11,000
No, I want to rest for a while.
1552
02:02:12,200 --> 02:02:12,920
Saint,
1553
02:02:13,800 --> 02:02:16,280
if you want to rest, sit
at your rightful place.
1554
02:02:17,560 --> 02:02:21,320
If you rest here before the
consecration of the idol,
1555
02:02:21,800 --> 02:02:23,200
this spot will become sacred.
1556
02:02:25,920 --> 02:02:27,120
God is the master.
1557
02:02:35,600 --> 02:02:41,920
You're the beggar
1558
02:02:43,120 --> 02:02:46,720
and the king.
1559
02:02:49,280 --> 02:02:54,240
You're the Sai
1560
02:02:55,400 --> 02:02:59,400
and the saint.
1561
02:03:02,000 --> 02:03:04,280
Sainath.
1562
02:03:04,840 --> 02:03:07,200
Sainath,
1563
02:03:07,600 --> 02:03:12,760
Sainath, you've a million forms.
1564
02:03:12,840 --> 02:03:17,680
Sainath, you've a million forms.
1565
02:03:18,200 --> 02:03:22,560
You've helped everyone,
1566
02:03:23,320 --> 02:03:32,200
whoever has prayed to you,
You're always with them.
1567
02:03:32,880 --> 02:03:34,640
Sainath,
1568
02:03:35,560 --> 02:03:37,360
Sainath,
1569
02:03:38,320 --> 02:03:43,120
Sainath, you've a million forms.
1570
02:03:43,400 --> 02:03:48,240
Sainath, you've a million forms.
1571
02:03:48,560 --> 02:03:53,440
You've helped everyone
1572
02:03:53,760 --> 02:04:03,080
You've helped everyone,
whoever has prayed to you."
1573
02:04:03,320 --> 02:04:05,520
Sainath,
1574
02:04:05,920 --> 02:04:08,160
Sainath,
1575
02:04:08,560 --> 02:04:13,080
Sainath, you've a million forms.
1576
02:04:13,720 --> 02:04:18,720
Sainath, you've a million forms.
1577
02:04:32,000 --> 02:04:41,600
You're like lord Krishna
and goddess Durga.
1578
02:04:42,040 --> 02:04:49,080
You're like...
1579
02:04:49,680 --> 02:04:58,480
You're like lord Krishna
and goddess Durga.
1580
02:04:59,720 --> 02:05:04,240
You have smile like Nanak
1581
02:05:04,600 --> 02:05:08,880
and the radiance of Prophet
Mohamed on your face.
1582
02:05:09,120 --> 02:05:13,920
and the radiance of Prophet
Mohamed on your face.
1583
02:05:14,000 --> 02:05:15,880
Sainath,
1584
02:05:16,640 --> 02:05:18,040
Sainath,
1585
02:05:19,440 --> 02:05:24,200
Sainath, you've a million forms.
1586
02:05:24,480 --> 02:05:28,880
Sainath, you've a million forms.
1587
02:05:37,080 --> 02:05:42,240
You're like the
rosary of Ram's name.
1588
02:05:45,040 --> 02:05:49,800
You're enlightened
like Gautam Buddha.
1589
02:05:54,760 --> 02:06:00,120
You're like the
rosary of Ram's name.
1590
02:06:00,200 --> 02:06:04,880
You're enlightened
like Gautam Buddha.
1591
02:06:05,080 --> 02:06:09,800
Margosa tree is
your sweet abode.
1592
02:06:10,160 --> 02:06:14,720
It changes everyone's fortune.
1593
02:06:15,000 --> 02:06:19,160
It changes everyone's fortune.
1594
02:06:19,640 --> 02:06:21,560
Sainath,
1595
02:06:22,240 --> 02:06:24,080
Sainath,
1596
02:06:25,000 --> 02:06:29,920
Sainath, you've a million forms.
1597
02:06:30,000 --> 02:06:34,960
Sainath, you've a million forms.
1598
02:06:40,680 --> 02:06:45,400
Your abode is the
sea of compassion.
1599
02:06:45,680 --> 02:06:50,280
People of all religions come
here to get compassion.
1600
02:06:58,160 --> 02:07:03,040
Your abode is the
sea of compassion.
1601
02:07:03,120 --> 02:07:07,760
People of all religions come
here to get compassion.
1602
02:07:08,120 --> 02:07:12,760
Your holy fire makes
our heart pure.
1603
02:07:13,200 --> 02:07:17,600
Your stone is filled
with melodies.
1604
02:07:18,000 --> 02:07:22,440
Your stone is filled
with melodies.
1605
02:07:22,600 --> 02:07:24,560
Sainath,
1606
02:07:25,320 --> 02:07:26,760
Sainath,
1607
02:07:27,880 --> 02:07:32,880
Sainath, you've a million forms.
1608
02:07:32,960 --> 02:07:37,840
Sainath, you've a million forms.
1609
02:07:47,200 --> 02:07:52,000
Your temple is
everyone's pilgrimage.
1610
02:07:54,680 --> 02:07:59,360
Everyone learns
to live from you.
1611
02:08:04,720 --> 02:08:09,600
Your temple is
everyone's pilgrimage.
1612
02:08:09,720 --> 02:08:14,200
Everyone learns
to live from you.
1613
02:08:14,600 --> 02:08:19,040
If you wish, you can
change the imminent.
1614
02:08:19,400 --> 02:08:24,000
You're the god and lord.
1615
02:08:24,080 --> 02:08:28,760
You're the god and lord.
1616
02:08:28,880 --> 02:08:30,800
Sainath,
1617
02:08:31,560 --> 02:08:33,480
Sainath,
1618
02:08:34,240 --> 02:08:39,040
Sainath, you've a million forms.
1619
02:08:39,160 --> 02:08:44,000
Sainath, you've a million forms.
1620
02:08:44,400 --> 02:08:53,160
You've helped everyone,
1621
02:08:53,560 --> 02:08:58,680
who has prayed to you.
1622
02:08:58,760 --> 02:09:00,240
Sainath.
1623
02:09:01,440 --> 02:09:02,720
Sainath,
1624
02:09:04,040 --> 02:09:08,880
Sainath, you've a million forms.
1625
02:09:09,080 --> 02:09:14,760
Sainath, you've a million forms.
1626
02:09:24,960 --> 02:09:25,760
'Are you tired?'
1627
02:09:28,800 --> 02:09:29,640
Who is it?
1628
02:09:30,840 --> 02:09:31,560
'Didn't you recognize me? '
1629
02:09:33,080 --> 02:09:34,200
Saint!
1630
02:09:38,080 --> 02:09:38,960
Saint!
1631
02:09:39,320 --> 02:09:42,840
'The bad habit of drinking and
gambling ruined your home.'
1632
02:09:44,120 --> 02:09:45,760
'When you ran out of
money for gambling,'
1633
02:09:46,680 --> 02:09:50,040
'you strangled your wife, when
drunk and took all her ornament.'
1634
02:09:50,440 --> 02:09:51,320
Saint!
1635
02:09:52,080 --> 02:09:59,120
'You ran away to escape the
police and fell down in a ditch.'
1636
02:10:00,120 --> 02:10:03,240
'You hurt your head
and turned blind.'
1637
02:10:04,840 --> 02:10:05,720
Saint!
1638
02:10:07,640 --> 02:10:13,080
I've paid for that crime by
spending time in prison.
1639
02:10:14,560 --> 02:10:20,240
But now my conscience
is pricking me.
1640
02:10:20,440 --> 02:10:24,440
I can't bear it.
1641
02:10:26,120 --> 02:10:32,320
The deeds of my past are
ruining my child's future.
1642
02:10:33,840 --> 02:10:35,880
'Hira, don't worry
about the kid.'
1643
02:10:36,440 --> 02:10:38,600
'Leave him with Sai.'
1644
02:10:41,560 --> 02:10:42,400
Saint!
1645
02:10:44,680 --> 02:10:46,600
Saint! - 'Yes.'
1646
02:10:48,200 --> 02:10:50,440
Shall I ask something?
1647
02:10:50,800 --> 02:10:53,160
'I've never refused anyone.'
1648
02:10:53,560 --> 02:10:57,040
Saint, let me touch your feet.
1649
02:10:57,680 --> 02:10:59,720
'Come forward.'
1650
02:11:00,080 --> 02:11:01,360
'Come forward.'
1651
02:11:01,440 --> 02:11:03,840
Yes, saint.
1652
02:11:06,680 --> 02:11:08,360
Father.
1653
02:11:16,520 --> 02:11:17,480
Father.
1654
02:11:18,440 --> 02:11:19,520
Father.
1655
02:11:20,960 --> 02:11:22,200
Father.
1656
02:11:23,120 --> 02:11:25,320
Father, what happened?
1657
02:11:25,960 --> 02:11:26,840
Father.
1658
02:11:34,240 --> 02:11:38,200
Saint Sai! I can see again!
1659
02:11:38,640 --> 02:11:41,800
I can see again!
1660
02:11:42,200 --> 02:11:46,600
'Your penance will save your
life from destruction.'
1661
02:11:47,360 --> 02:11:53,920
Yes, saint but where are you?
- 'In your heart.'
1662
02:11:55,800 --> 02:11:58,880
Son, let's go to Sai saint's temple.
- 'Hira,'
1663
02:12:00,600 --> 02:12:04,680
'now return to your village
and start a new life.'
1664
02:12:05,720 --> 02:12:09,800
'Your Sai will be with you
on the path of virtues.'
1665
02:12:12,000 --> 02:12:14,200
Saint has done
everything for our sake.
1666
02:12:14,280 --> 02:12:17,120
But we haven't done anything for
him or even gave a thought to it.
1667
02:12:17,360 --> 02:12:19,040
Shyama! - Yes.
1668
02:12:19,120 --> 02:12:20,200
Come here.
1669
02:12:23,680 --> 02:12:24,800
Teacher!
1670
02:12:26,680 --> 02:12:28,080
Don't worry about me.
1671
02:12:30,080 --> 02:12:32,920
Water the plants
like a gardener.
1672
02:12:35,360 --> 02:12:37,360
Teach the children
1673
02:12:38,800 --> 02:12:41,880
such that they become righteous.
1674
02:12:42,240 --> 02:12:43,480
They should become good.
1675
02:12:44,440 --> 02:12:48,560
Such children will make
the country better.
1676
02:12:49,560 --> 02:12:50,800
Saint.
1677
02:12:51,680 --> 02:12:54,080
Laxmi, did you bring the food?
1678
02:12:55,040 --> 02:12:55,800
Okay.
1679
02:13:00,200 --> 02:13:02,760
Then serve it to me.
1680
02:13:06,640 --> 02:13:07,440
Shyama.
1681
02:13:08,560 --> 02:13:09,760
Call Ganu.
1682
02:13:16,720 --> 02:13:18,520
God is gracious.
1683
02:13:26,360 --> 02:13:30,520
I'm here, Saint.
- Ganu, Take this.
1684
02:13:32,160 --> 02:13:35,440
Today, my hunger got
satiated with just a morsel.
1685
02:13:37,520 --> 02:13:41,080
You all can eat this.
- As you wish.
1686
02:13:41,600 --> 02:13:42,480
Come on, everyone.
1687
02:13:46,640 --> 02:13:48,120
Laxmi. - Yes, Saint?
1688
02:13:48,640 --> 02:13:50,960
Please eat something.
1689
02:13:51,720 --> 02:13:56,160
How can I eat, when you
haven't eaten anything?
1690
02:14:11,720 --> 02:14:14,240
You've worshipped Sai faithfully
1691
02:14:15,720 --> 02:14:18,160
and Sai also loved you a lot.
1692
02:14:19,600 --> 02:14:22,720
Laxmi, there are 9
forms of devotion.
1693
02:14:23,400 --> 02:14:27,320
These 9 forms are
enclosed in my hand.
1694
02:14:30,440 --> 02:14:36,160
I got all the forms of devotion.
Spread your drape.
1695
02:14:36,960 --> 02:14:41,080
You used to give me alms.
Today take some fee from me.
1696
02:14:48,200 --> 02:14:49,200
Laxmi.
1697
02:14:53,640 --> 02:14:54,360
Saint.
1698
02:14:54,680 --> 02:14:56,560
Why are you shivering?
1699
02:14:57,800 --> 02:15:02,320
When a bird gets out of the
cage, the cage shakes.
1700
02:15:02,880 --> 02:15:06,960
No! You can't leave us.
1701
02:15:08,840 --> 02:15:12,640
Silly girl! I'm not leaving
as I've never really come.
1702
02:15:14,080 --> 02:15:18,640
But still if you call this
leaving, listen carefully.
1703
02:15:19,800 --> 02:15:23,680
Even after Sai departs,
you'll find Sai right here.
1704
02:15:24,920 --> 02:15:31,560
Not only in Shirdi but wherever
someone calls me sincerely,
1705
02:15:32,680 --> 02:15:36,080
he'll find me there with him.
1706
02:15:44,360 --> 02:15:46,760
Do you see it? The prison
has started shaking.
1707
02:15:48,800 --> 02:15:51,160
It's an auspicious
day to fly away.
1708
02:15:53,080 --> 02:15:57,080
Today is the festivals
of Hindus and Muslims
1709
02:15:59,280 --> 02:16:00,920
and Buddha's birth
anniversary too.
1710
02:16:02,280 --> 02:16:03,680
Go. Fly away!
1711
02:16:06,480 --> 02:16:07,840
Saint!
1712
02:16:08,520 --> 02:16:10,680
Saint!
1713
02:16:13,160 --> 02:16:14,680
Saint!
1714
02:16:17,840 --> 02:16:19,200
Saint!
1715
02:16:21,440 --> 02:16:23,400
Saint!
1716
02:16:24,880 --> 02:16:28,920
'The bird flew away and the
prison was left behind.'
1717
02:16:29,680 --> 02:16:36,080
'The temple, Buti was buiding
now has saint Sai's idol.'
1718
02:16:36,360 --> 02:16:40,760
'People call this
saint's temple.'
1719
02:16:41,240 --> 02:16:42,880
'The fire that burnt
in the courtyard,'
1720
02:16:43,440 --> 02:16:47,760
'years ago is still burning.'
1721
02:16:48,480 --> 02:16:51,320
'People come here for
the holy ashes.'
1722
02:16:52,040 --> 02:16:53,680
'That rock is still here.'
1723
02:16:53,960 --> 02:16:57,640
'Saint is still there with us.'
1724
02:16:58,640 --> 02:17:01,200
Even after the spiritual
cremation, miracles still happen,
1725
02:17:02,840 --> 02:17:04,760
not only in Shirdi but
all over the world,
1726
02:17:05,720 --> 02:17:10,200
where his devotees reside
to protect the devotees.
1727
02:17:14,480 --> 02:17:16,080
The doors of the
temple have opened.
1728
02:17:16,520 --> 02:17:17,760
Let's take the kids there.
1729
02:17:18,720 --> 02:17:21,120
Pooja, let's go to the temple.
1730
02:17:25,360 --> 02:17:26,960
Deepak.
1731
02:17:27,960 --> 02:17:31,520
Where has Deepak gone?
- Madam, the doors are open.
1732
02:17:31,600 --> 02:17:33,600
I think Deepak went outside.
1733
02:17:39,760 --> 02:17:40,920
Deepak!
1734
02:17:41,960 --> 02:17:43,160
Deepak!
1735
02:17:43,560 --> 02:17:44,720
Deepak!
1736
02:17:46,240 --> 02:17:47,320
Deepak!
1737
02:17:48,280 --> 02:17:49,240
Deepak!
1738
02:17:50,720 --> 02:17:51,760
'Saint place'
1739
02:17:55,720 --> 02:17:56,720
Deepak!
1740
02:18:00,760 --> 02:18:02,520
I didn't find Deepak?
- What will happen now?
1741
02:18:02,600 --> 02:18:05,440
Don't worry. Come with me.
1742
02:18:05,560 --> 02:18:08,680
'Saint's temple.'
1743
02:18:13,320 --> 02:18:14,040
Deepak!
1744
02:18:15,880 --> 02:18:16,440
Deepak!
1745
02:18:22,280 --> 02:18:22,960
Mother!
1746
02:18:27,360 --> 02:18:28,080
Mother!
1747
02:18:28,840 --> 02:18:30,360
Deepak! - Mother!
1748
02:18:30,920 --> 02:18:35,640
Saint came in the room. He held
my hand and brought me here
1749
02:18:35,840 --> 02:18:38,920
and talked a lot. But now
he isn't saying anything.
1750
02:18:40,680 --> 02:18:41,440
Did you hear?
1751
02:18:44,440 --> 02:18:47,880
Doctor, do you've any
answer for this question?
1752
02:18:55,720 --> 02:19:00,200
Sainath, you've a million forms.
1753
02:19:00,760 --> 02:19:05,320
Sainath, you've a million forms.
1754
02:19:05,920 --> 02:19:14,960
You've helped everyone,
1755
02:19:15,080 --> 02:19:20,280
who has prayed to you.
1756
02:19:20,360 --> 02:19:21,760
Sainath,
1757
02:19:22,960 --> 02:19:24,320
Sainath,
1758
02:19:25,560 --> 02:19:30,520
Sainath, you've a million forms.
1759
02:19:30,600 --> 02:19:36,120
Sainath, you've a million forms.
127701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.