All language subtitles for Shirdi Ke Sai Baba 1977 WebRip 720p Hindi x264 AAC - mkvCinemas [Telly] BY Juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,680 --> 00:00:48,280 Have mercy on us, saint Sai. 2 00:00:48,680 --> 00:00:53,280 We've nobody else in this world except you. 3 00:00:53,800 --> 00:00:56,520 Have mercy on us, saint Sai. 4 00:00:58,640 --> 00:01:03,240 I'm your loyal devotee. 5 00:01:03,560 --> 00:01:08,440 I don't know any other god. 6 00:01:08,680 --> 00:01:13,360 Have mercy on us, saint Sai. 7 00:01:13,680 --> 00:01:18,320 We've nobody else in this world except you. 8 00:01:18,680 --> 00:01:22,880 Have mercy on us, saint Sai. 9 00:01:23,600 --> 00:01:28,240 I've lost everything else in this world, 10 00:01:28,600 --> 00:01:33,200 except your support. 11 00:01:33,480 --> 00:01:38,240 Have mercy on us, saint Sai. 12 00:01:38,320 --> 00:01:43,240 We've nobody else in this world except you. 13 00:01:43,360 --> 00:01:47,160 Have mercy on us, saint Sai. 14 00:01:49,280 --> 00:01:53,880 You are the guardian of the sacred place. 15 00:01:54,360 --> 00:01:58,840 You are the guardian of the sacred place. 16 00:01:59,320 --> 00:02:03,960 Lord Sai, you are in our heart. 17 00:02:04,120 --> 00:02:08,800 Have mercy on us, saint Sai. 18 00:02:09,080 --> 00:02:13,760 We've nobody else in this world except you. 19 00:02:14,080 --> 00:02:16,520 Have mercy on us, saint Sai. 20 00:02:18,120 --> 00:02:25,760 Bless us and our family. 21 00:02:27,040 --> 00:02:35,320 Bless us and our family. 22 00:02:36,480 --> 00:02:40,480 I'm your loyal devotee. 23 00:02:40,840 --> 00:02:44,560 I'm your loyal devotee. 24 00:02:45,080 --> 00:02:48,120 Lead me to the path of truth. 25 00:02:48,560 --> 00:02:52,440 Lead me to the path of truth. 26 00:02:52,880 --> 00:02:59,680 Have mercy on us. Be the saviour of your devotees. 27 00:03:35,960 --> 00:03:37,560 Has Deepak regained consciousness? 28 00:03:39,880 --> 00:03:41,960 Is my son conscious? 29 00:03:46,720 --> 00:03:51,200 Pooja, if I weren't your husband and Deepak's father, 30 00:03:52,640 --> 00:03:54,920 I would've already replied to your question. 31 00:03:55,840 --> 00:03:57,200 What would be that reply? 32 00:03:57,960 --> 00:04:02,920 The same reply, fate has given for my every possible attempt. 33 00:04:03,960 --> 00:04:08,200 Hoax, sadness. - No! 34 00:04:08,640 --> 00:04:09,440 Pooja! 35 00:04:10,960 --> 00:04:15,200 Pooja, blood cancer is a terminal disease. - Then change his blood. 36 00:04:18,960 --> 00:04:22,800 I can't recollect, how often I've changed his blood. 37 00:04:23,240 --> 00:04:25,480 Changing his blood won't change the relationship. 38 00:04:26,120 --> 00:04:27,560 He's still our son. 39 00:04:28,280 --> 00:04:33,760 Can't a renowned cancer specialist like you save such a small patient? 40 00:04:35,600 --> 00:04:36,000 Pooja! 41 00:04:37,280 --> 00:04:39,760 Now, even my colleagues opine, 42 00:04:41,760 --> 00:04:43,480 Deepak should be discharged. 43 00:04:44,720 --> 00:04:46,000 We'll take him home. 44 00:04:46,920 --> 00:04:47,640 Home? 45 00:04:48,640 --> 00:04:51,920 When he was home, you said, we'll take him to hospital. 46 00:04:52,480 --> 00:04:55,400 When he's in the hospital, you say we should take him home. 47 00:04:55,680 --> 00:04:57,720 Where will I take him after that? - Pooja! 48 00:04:59,360 --> 00:05:02,240 For god's sake never say this again! 49 00:05:02,960 --> 00:05:06,360 For god's sake never say this again! 50 00:05:07,160 --> 00:05:11,360 If your son dies, your wife won't live either. 51 00:05:15,480 --> 00:05:16,560 No! 52 00:05:17,160 --> 00:05:19,760 No, Pooja! 53 00:05:22,520 --> 00:05:26,080 Praise saint Sai. 54 00:05:26,480 --> 00:05:30,360 Praise saint Sai. 55 00:05:30,640 --> 00:05:34,040 Praise saint Sai. 56 00:05:34,560 --> 00:05:37,840 Praise saint Sai. 57 00:05:38,480 --> 00:05:42,160 Praise saint Sai. 58 00:05:42,440 --> 00:05:45,720 Praise saint Sai. 59 00:05:46,400 --> 00:05:49,880 Praise saint Sai. 60 00:05:50,160 --> 00:05:53,760 Praise saint Sai. 61 00:05:53,840 --> 00:05:57,640 Praise saint Sai. 62 00:05:57,880 --> 00:06:01,640 Praise saint Sai. 63 00:06:01,720 --> 00:06:05,080 Praise saint Sai. 64 00:06:05,640 --> 00:06:09,400 Praise saint Sai. 65 00:06:09,520 --> 00:06:17,080 Praise Sai and Ram. Praise Sai and Shyam. 66 00:06:17,480 --> 00:06:24,960 Praise Sai and Ram. 67 00:06:25,080 --> 00:06:32,640 Praise Allah and Sai. Praise prophet and Sai." 68 00:06:33,040 --> 00:06:40,280 Praise Allah and Sai. Praise prophet and Sai. 69 00:06:40,640 --> 00:06:47,960 Praise Nanak and Sai. Praise Gobind and Sai. 70 00:06:48,520 --> 00:06:55,760 Praise Nanak and Sai. Praise Gobind and Sai. 71 00:06:59,520 --> 00:07:00,320 Who are you? 72 00:07:02,560 --> 00:07:05,440 My son will die soon. 73 00:07:08,040 --> 00:07:09,560 Have the doctors given up? 74 00:07:10,760 --> 00:07:13,520 Hasn't any medicine worked? - No. 75 00:07:18,760 --> 00:07:19,640 Then take this. 76 00:07:22,280 --> 00:07:23,400 What's this? 77 00:07:23,520 --> 00:07:26,120 This is the saint's holy ashes. 78 00:07:27,880 --> 00:07:29,200 What will this do? 79 00:07:29,360 --> 00:07:31,720 By god's grace it can do a lot. 80 00:07:32,800 --> 00:07:36,160 If possible, put this on your son's tongue. 81 00:07:37,080 --> 00:07:39,640 The rest is in god's hands. 82 00:07:43,560 --> 00:07:45,440 What's this? - Holy ashes. 83 00:07:45,920 --> 00:07:47,800 Whose holy ashes? - Saint Sai. 84 00:07:48,280 --> 00:07:50,120 Who's this saint? What's this holy ash? 85 00:07:50,680 --> 00:07:53,200 It'll cure Deepak. - It'll choke him. 86 00:07:54,200 --> 00:07:55,960 The demise, which is to come soon, 87 00:07:56,360 --> 00:07:58,240 will take place this moment.. - No! 88 00:07:59,040 --> 00:08:00,240 Nothing will happen to him. 89 00:08:02,240 --> 00:08:05,960 Sai Ram, Sai Shyam, Sai Shyam, Sai Ram. 90 00:08:06,040 --> 00:08:09,800 Sai Ram, Sai Shyam, Sai Shyam, Sai Ram. 91 00:08:09,880 --> 00:08:13,600 Sai Ram, Sai Shyam, Sai Shyam, Sai Ram. 92 00:08:13,680 --> 00:08:17,400 Sai Ram, Sai Shyam, Sai Shyam, Sai Ram. 93 00:08:17,520 --> 00:08:21,280 Sai Ram, Sai Shyam, Sai Shyam, Sai Ram. 94 00:08:21,360 --> 00:08:24,800 Sai Ram, Sai Shyam, Sai Shyam, Sai Ram. 95 00:08:24,880 --> 00:08:28,400 Sai Ram, Sai Shyam, Sai Shyam, Sai Ram. 96 00:08:28,520 --> 00:08:31,760 Sai Ram, Sai Shyam, Sai Shyam, Sai Ram. 97 00:08:31,840 --> 00:08:35,160 Sai Ram, Sai Shyam, Sai Shyam, Sai Ram. 98 00:08:35,240 --> 00:08:38,600 Sai Ram, Sai Shyam, Sai Shyam, Sai Ram. 99 00:08:38,680 --> 00:08:42,320 Sai Ram, Sai Shyam, Sai Shyam, Sai Ram. 100 00:08:42,400 --> 00:08:46,720 Sai Ram, Sai Shyam, Sai Shyam, Sai Ram. 101 00:08:50,680 --> 00:08:51,400 Saint! 102 00:08:52,800 --> 00:08:53,480 Father! 103 00:08:54,040 --> 00:08:54,720 Deepak! 104 00:08:55,160 --> 00:08:59,720 Mother, the saint said, I should go to Shirdi. I'll be fine. 105 00:09:00,200 --> 00:09:00,560 Mother! 106 00:09:00,960 --> 00:09:03,920 Yes, son! - Take me to Shirdi. 107 00:09:04,720 --> 00:09:06,160 Take me to Shirdi. 108 00:09:06,920 --> 00:09:07,720 Deepak! 109 00:09:08,840 --> 00:09:10,040 Deepak! 110 00:09:12,680 --> 00:09:14,280 He's unconscious again. 111 00:09:15,280 --> 00:09:18,560 Praise saint Sai. 112 00:09:18,920 --> 00:09:21,960 Praise saint Sai. 113 00:09:22,280 --> 00:09:23,520 We'll go to Shirdi. 114 00:09:33,360 --> 00:09:34,120 Sir, come this way. 115 00:09:38,080 --> 00:09:40,640 Pooja, wait here. I'll check the way to the temple. 116 00:09:49,680 --> 00:09:50,960 Sir. - Yes? 117 00:09:52,960 --> 00:09:54,640 Where is the saint Shirdi's shrine? 118 00:09:55,920 --> 00:09:58,360 That is Bootiwada, saint's temple. 119 00:09:58,600 --> 00:10:01,960 And this is Dwarka Mai, saint's abode. 120 00:10:05,720 --> 00:10:07,520 Is he in? - What? 121 00:10:09,120 --> 00:10:10,040 Forgive me. 122 00:10:11,840 --> 00:10:12,880 Is the saint alive? 123 00:10:14,720 --> 00:10:17,600 He left the mortal body years ago. 124 00:10:19,280 --> 00:10:21,120 But every incarnation has many forms. 125 00:10:22,080 --> 00:10:23,520 They come and go. 126 00:10:24,920 --> 00:10:28,880 Miracles before and after he left his mortal body. 127 00:10:31,160 --> 00:10:32,240 I don't understand you. 128 00:10:33,480 --> 00:10:36,120 Do you see that picture? 129 00:10:38,880 --> 00:10:40,880 If you look to me, I look to you. 130 00:10:42,120 --> 00:10:46,440 Your wife told me of your son's illness this morning. 131 00:10:50,280 --> 00:10:51,800 You gave the holy ashes. 132 00:10:52,520 --> 00:10:54,200 I don't know, what pulled me to your home, 133 00:10:54,240 --> 00:10:56,680 to inquire your son's health. 134 00:10:57,640 --> 00:11:00,560 When I got there, I learnt that you had left for Shirdi. 135 00:11:01,680 --> 00:11:04,240 I had to come here tomorrow but I came today. 136 00:11:06,080 --> 00:11:10,960 I've come here because of my wife's insistence and my son's illness. 137 00:11:11,760 --> 00:11:16,040 Maybe this disease is a small excuse to get closer to the saint. 138 00:11:16,600 --> 00:11:20,240 I don't believe in saints, monks and holy men. 139 00:11:20,640 --> 00:11:23,120 I'm educated. I'm a doctor. 140 00:11:23,400 --> 00:11:26,120 I'm a scientist. - What? 141 00:11:26,320 --> 00:11:28,640 Scientist. 142 00:11:31,360 --> 00:11:34,440 Despite of being a scientist, you believe in these miracles. 143 00:11:34,720 --> 00:11:35,600 Doctor, 144 00:11:37,480 --> 00:11:39,920 every scientific experiment, 145 00:11:40,680 --> 00:11:44,440 every new experience is a miracle. 146 00:11:45,880 --> 00:11:49,760 A scientific miracle is an answer to a question. 147 00:11:50,640 --> 00:11:52,360 But what is the answer to the miracles of these saints? 148 00:11:53,080 --> 00:11:55,440 Your servant said after consuming the holy ashes, 149 00:11:55,560 --> 00:12:00,440 your son regained consciousness and said, take me to Shirdi. 150 00:12:01,160 --> 00:12:02,160 I'll be cured. 151 00:12:02,920 --> 00:12:04,040 What is the answer to this? 152 00:12:04,720 --> 00:12:07,480 It could be sheer coincidence. 153 00:12:09,280 --> 00:12:15,520 Doctor, like you, I too kept running from the truth for long. 154 00:12:16,960 --> 00:12:18,560 I ran very far. 155 00:12:19,800 --> 00:12:26,480 But during an experiment, there was a strange incident. 156 00:12:27,720 --> 00:12:32,960 I suddenly lost my eyesight. 157 00:12:34,160 --> 00:12:39,280 I turned completely blind, 158 00:12:40,480 --> 00:12:42,120 I got medical treatments. 159 00:12:42,760 --> 00:12:47,520 But our medical science didn't have a solution for my blindness. 160 00:12:48,720 --> 00:12:51,440 When everything else failed, 161 00:12:51,800 --> 00:12:57,680 my mom brought me here against my wish. 162 00:12:59,080 --> 00:13:03,400 Here, I was given the saint's holy ashes to eat. 163 00:13:04,160 --> 00:13:06,760 Sometimes I was bathed in holy water 164 00:13:07,600 --> 00:13:09,480 and sometimes, I was told to drink it. 165 00:13:10,080 --> 00:13:12,160 My mind used to revolt. 166 00:13:12,920 --> 00:13:16,520 My soul used to protest at their idiocy. 167 00:13:17,440 --> 00:13:19,200 One day, I got fed up of this condition 168 00:13:19,840 --> 00:13:23,240 and decided to commit suicide. 169 00:13:23,480 --> 00:13:27,920 I picked up a knife to kill myself. 170 00:13:28,480 --> 00:13:28,960 Then? 171 00:13:30,240 --> 00:13:35,920 Doctor, can a blind man pick up a knife without help? 172 00:13:36,160 --> 00:13:36,720 As in? 173 00:13:37,280 --> 00:13:40,360 I mean that in that madness, I didn't realize, 174 00:13:41,240 --> 00:13:43,720 I could see again. 175 00:13:44,160 --> 00:13:44,920 Doctor! 176 00:13:45,840 --> 00:13:50,080 The scientist who had vast knowledge of science, 177 00:13:51,200 --> 00:13:54,040 couldn't even comprehend this minor miracle of faith. 178 00:13:54,640 --> 00:13:59,360 Then do you mean, whoever comes here is cured. 179 00:14:00,200 --> 00:14:02,520 Even those, who don't come here get cured. 180 00:14:02,960 --> 00:14:08,720 But those who aren't meant to be cured are relieved by the saint. 181 00:14:10,400 --> 00:14:15,680 If saint's so powerful and miraculous, 182 00:14:16,520 --> 00:14:18,720 why doesn't he make this world a perfect place? 183 00:14:19,120 --> 00:14:20,680 Why do we have disease, hunger? 184 00:14:21,560 --> 00:14:26,720 The creator also knows, how to run this world he created. 185 00:14:27,480 --> 00:14:29,760 Lord Krishna could do everything. 186 00:14:30,360 --> 00:14:34,200 But to decide on truth, lies, sin and good deeds, 187 00:14:35,000 --> 00:14:37,960 he became Arjun's companion in the holy war. 188 00:14:38,400 --> 00:14:41,840 Everyone has to go through this test of destiny. 189 00:14:44,160 --> 00:14:46,680 What kind of test is this, 190 00:14:47,760 --> 00:14:51,120 in which my whole family is suffering? 191 00:14:51,800 --> 00:14:52,560 Doctor! 192 00:14:54,400 --> 00:14:57,960 These moments of suffering test your faith. 193 00:15:01,920 --> 00:15:06,800 I've taken my first step on the path of this test. 194 00:15:07,720 --> 00:15:10,120 If you take 1 step towards saint, 195 00:15:11,360 --> 00:15:14,640 he takes 10 steps towards you. Yes, doctor. 196 00:15:16,520 --> 00:15:18,200 We'll talk about this later. 197 00:15:18,760 --> 00:15:21,600 First let's arrange for your stay. Come. 198 00:15:52,640 --> 00:15:55,760 This water is from the saint's shrine. Give him little. 199 00:16:33,680 --> 00:16:37,400 Will you tell me something about the saint? His life? 200 00:16:38,840 --> 00:16:41,120 One saint and a hundred stories. 201 00:16:41,960 --> 00:16:44,280 I've read some and heard some. 202 00:16:45,480 --> 00:16:46,840 Tell me some of them. 203 00:16:48,400 --> 00:16:52,440 Only saint knew about his childhood. 204 00:16:53,200 --> 00:16:58,080 Some say the saint came here with a marriage party, 205 00:16:58,160 --> 00:16:59,800 when he was 10-12 years old. 206 00:17:01,080 --> 00:17:04,760 The marriage procession left but the saint remained in Shirdi. 207 00:17:05,480 --> 00:17:09,440 Where was the saint born? His parents? 208 00:17:10,160 --> 00:17:14,080 Was he a Hindu or Muslim? 209 00:17:15,680 --> 00:17:19,360 Neither did the Saint tell anybody nor did anyone find out. 210 00:17:20,400 --> 00:17:22,800 He lived in Shirdi for a few years. 211 00:17:23,360 --> 00:17:26,200 During that time, not the entire village, 212 00:17:27,240 --> 00:17:29,040 but a few people began to have faith in the saint. 213 00:17:29,400 --> 00:17:30,760 They began to love him. 214 00:17:31,960 --> 00:17:35,280 One day saint suddenly disappeared. He left. 215 00:17:36,240 --> 00:17:39,840 Those who loved him were very sad. 216 00:17:40,400 --> 00:17:44,480 Especially, the temple's priest, Malsapati and Baijama. 217 00:17:45,080 --> 00:17:48,800 After he left, Baijama used to cook food daily 218 00:17:48,840 --> 00:17:52,320 and wait for him. - What happened? What are you thinking? 219 00:17:52,640 --> 00:17:57,680 Mhalsa, ever since that saint left, 220 00:17:59,160 --> 00:18:03,800 have you prayed to god Khandoba and lord Krishna, with sincerity? 221 00:18:04,400 --> 00:18:06,080 You're right, Baijama. 222 00:18:06,960 --> 00:18:11,840 Mind's always lost in the memory of the one who has left us. 223 00:18:12,720 --> 00:18:18,240 It seems as if all that remains here, are the bricks and stone. 224 00:18:19,120 --> 00:18:22,120 Even the soul of this temple is no more. 225 00:18:23,680 --> 00:18:29,120 Everyday I cook food and wait, 226 00:18:30,440 --> 00:18:34,240 hoping, he'll come and ask for it. 227 00:18:36,120 --> 00:18:40,600 But neither has anyone come nor has anyone asked for food. 228 00:18:42,400 --> 00:18:46,080 I don't understand why he left. 229 00:18:46,280 --> 00:18:48,560 Ask us. - You? 230 00:18:48,640 --> 00:18:50,080 Yes. 231 00:18:50,600 --> 00:18:53,640 Your daily taunts had traumatized him. 232 00:18:53,960 --> 00:18:55,800 Thank god he left. 233 00:18:56,400 --> 00:19:00,960 Ever since he left there's one beggar less in Shirdi. 234 00:19:01,280 --> 00:19:02,400 Kulkarni! 235 00:19:02,840 --> 00:19:09,160 Remember, there'll be a day, when you will fall at his feet and beg. 236 00:19:09,400 --> 00:19:11,920 It was good that he left on his own, 237 00:19:12,160 --> 00:19:14,920 else the villagers would've driven him. 238 00:19:14,960 --> 00:19:16,440 Yes! - What nonsense! 239 00:19:16,840 --> 00:19:18,560 Get lost! 240 00:19:20,960 --> 00:19:24,200 They ran away, else I would've.. - No, Baijama. 241 00:19:24,680 --> 00:19:27,800 One shouldn't be angry with ignorant but pity them! 242 00:19:28,520 --> 00:19:30,600 That saint also used to say this. 243 00:19:32,320 --> 00:19:35,080 What happened? What are you thinking about? 244 00:19:37,560 --> 00:19:43,240 When Baija thinks, it's only about that great soul. 245 00:19:45,520 --> 00:19:47,080 God knows where he is. 246 00:19:47,240 --> 00:19:49,720 God is the saviour! 247 00:19:50,760 --> 00:19:53,040 The poor guy has lost his mare. 248 00:19:54,960 --> 00:19:56,960 How do you know, my mare has been lost? 249 00:19:59,080 --> 00:20:02,120 Sages are blessed by god, Chand. 250 00:20:03,440 --> 00:20:04,320 Chand? 251 00:20:05,400 --> 00:20:08,200 Then you must know whether I'll find my mare or not. 252 00:20:08,960 --> 00:20:11,960 Ever since it came to my house, my luck has changed. 253 00:20:12,720 --> 00:20:17,400 I've also become the head of my village. Will I find my mare? 254 00:20:18,840 --> 00:20:22,240 Have faith, have patience. 255 00:20:23,840 --> 00:20:26,640 You'll always be successful. 256 00:20:30,280 --> 00:20:31,680 It's a miracle! 257 00:20:47,920 --> 00:20:51,360 Are you a Muslim? I'm a Muslim too. 258 00:20:52,360 --> 00:20:54,160 Whenever righteousness declines, 259 00:20:54,440 --> 00:20:56,640 and irreligiousness ascends, 260 00:20:57,280 --> 00:20:59,240 at that time I manifest, 261 00:20:59,520 --> 00:21:01,520 myself in visible form. 262 00:21:02,440 --> 00:21:03,560 Are you a Hindu? 263 00:21:13,280 --> 00:21:16,920 Forgive me. I unnecessarily dragged this Hindu-Muslim topic. 264 00:21:20,200 --> 00:21:22,520 Is your mare named Bijli? 265 00:21:23,480 --> 00:21:25,080 You know everything. 266 00:21:28,360 --> 00:21:29,960 Bijli! 267 00:21:41,600 --> 00:21:44,960 Bijli! Where were you? 268 00:21:46,160 --> 00:21:47,200 Bijli! 269 00:21:49,360 --> 00:21:51,120 How can I thank you? 270 00:21:51,520 --> 00:21:54,720 Come with me to Dhoopgaon. - I want to go to Shirdi. 271 00:21:55,040 --> 00:21:57,040 Shirdi. Great! 272 00:21:57,600 --> 00:21:59,920 After 2 days, my nephew's wedding party is going to Shirdi. 273 00:22:00,080 --> 00:22:02,560 Teacher, there's a marriage party in our Shirdi. 274 00:22:06,160 --> 00:22:08,280 I don't know, where that sage has gone. 275 00:22:09,720 --> 00:22:11,360 Don't cry Baijama. 276 00:22:11,960 --> 00:22:13,600 Baijama! 277 00:22:14,080 --> 00:22:15,160 You call me mother, 278 00:22:15,760 --> 00:22:20,560 but you went away for so long without informing me. 279 00:22:21,080 --> 00:22:22,560 So what if I had gone? 280 00:22:23,480 --> 00:22:27,800 Your own son Tatya, who is of my age, was with you. 281 00:22:28,080 --> 00:22:34,480 But I was in grief for my elder son and that's you. 282 00:22:36,280 --> 00:22:40,880 Till your anger subsides, let me go to my dwelling. 283 00:22:41,480 --> 00:22:42,520 In that ruin? 284 00:22:42,720 --> 00:22:47,440 No, my other dwelling, the margosa trees. 285 00:22:52,360 --> 00:22:53,640 Where had you gone? 286 00:22:54,040 --> 00:22:55,600 Since the wedding ceremony's concluded, 287 00:22:55,960 --> 00:22:58,160 I've been waiting for you with these sweets. 288 00:22:59,960 --> 00:23:01,560 Was everything fine in the wedding? 289 00:23:03,280 --> 00:23:07,640 Yes, with your blessings. 290 00:23:08,960 --> 00:23:11,800 All of us are waiting for you to leave for Dhoopgaon. 291 00:23:12,240 --> 00:23:14,880 You go on. We sages wander 292 00:23:15,760 --> 00:23:18,360 and settle down, wherever we decide. 293 00:23:18,880 --> 00:23:22,680 I would request you to come to Dhoopgaon with us. 294 00:23:24,760 --> 00:23:27,520 If you want to take me, take me in your heart. 295 00:23:28,480 --> 00:23:32,080 Chand, if this sage likes somebody, 296 00:23:32,480 --> 00:23:34,720 he's forever with him. 297 00:23:35,960 --> 00:23:39,840 Whenever you think of me, you'll see me before you. 298 00:23:46,520 --> 00:23:47,200 Chand, 299 00:23:50,520 --> 00:23:52,440 it'll remind you of me. 300 00:23:53,960 --> 00:23:54,640 Take it. 301 00:23:58,440 --> 00:24:00,520 As long as I live, 302 00:24:03,440 --> 00:24:05,720 I'll keep your gift close to me. 303 00:24:06,160 --> 00:24:07,120 God is our master! 304 00:24:10,800 --> 00:24:11,760 Come here. 305 00:24:14,320 --> 00:24:17,760 There was a wedding in the village and you didn't get sweets. 306 00:24:18,080 --> 00:24:19,480 Take your share. 307 00:24:22,960 --> 00:24:27,080 Shyama, the school teacher, 308 00:24:28,080 --> 00:24:33,720 you shouldn't hide but learn to gaze openly at sages. 309 00:24:39,840 --> 00:24:41,320 Come Sai. - Sai? 310 00:24:41,680 --> 00:24:43,640 Yes, saint Sai. - Malsa. 311 00:24:44,320 --> 00:24:46,320 Why are you calling me by this new name? 312 00:24:46,880 --> 00:24:49,480 It's evening, I won't lie. 313 00:24:50,080 --> 00:24:55,520 With god as my witness, the name Sai just came out of my lips. 314 00:24:55,880 --> 00:25:01,440 Word that's spoken unconsciously is the voice of the soul. 315 00:25:02,400 --> 00:25:04,640 Forgive my saying, 316 00:25:05,080 --> 00:25:09,240 the name Sai is given by god Khandoba and Krishna, 317 00:25:09,680 --> 00:25:11,280 not me. 318 00:25:11,680 --> 00:25:13,320 Do you accept it? 319 00:25:15,680 --> 00:25:21,280 We will decide it tomorrow under the margosa tree. 320 00:25:24,040 --> 00:25:27,600 If we find 4 lamps still burning here, 321 00:25:28,640 --> 00:25:31,440 in this meditation spot of my teacher, 322 00:25:32,280 --> 00:25:35,680 I'll accept your name Sai. 323 00:26:00,560 --> 00:26:02,800 Your faith has won Malsa. 324 00:26:03,040 --> 00:26:07,160 It's Krishna and Khandoba's victory, not mine. 325 00:26:07,960 --> 00:26:11,880 These are 4 lamps of truth, virtue, peace and love. 326 00:26:13,080 --> 00:26:16,160 Their time is over. 327 00:26:17,480 --> 00:26:21,600 They'll now burn as a bonfire at the place of my meditation. 328 00:26:57,400 --> 00:27:02,840 This bonfire will burn till the end of this world. 329 00:27:14,720 --> 00:27:16,520 Teacher, what are you doing here? 330 00:27:18,400 --> 00:27:20,600 What have I done? I've touched the teacher. 331 00:27:20,920 --> 00:27:22,080 And all of you've touched me. 332 00:27:23,160 --> 00:27:25,720 Teacher had touched this sage. 333 00:27:26,080 --> 00:27:29,280 Now, all of us are impure. We've to bathe now. 334 00:27:32,600 --> 00:27:33,640 Lord Shiva! 335 00:27:34,440 --> 00:27:35,600 Lord Shiva! 336 00:27:38,840 --> 00:27:40,200 It's so cold! 337 00:27:54,920 --> 00:27:55,960 Saint, what happened? 338 00:27:57,400 --> 00:27:59,840 Someone's blood had to be shed. 339 00:28:00,080 --> 00:28:03,400 If not his, it had to be mine. 340 00:28:15,840 --> 00:28:19,120 Eat wood-apple leaves. You'll feel warm. 341 00:28:19,240 --> 00:28:22,920 What? The sage told you to eat wood-apple leaves? 342 00:28:23,360 --> 00:28:26,920 Don't you know, wood-apple leaves are cooling? 343 00:28:27,440 --> 00:28:30,960 If you eat wood-apple leaves, you would be dead soon. 344 00:28:31,000 --> 00:28:34,000 No, Manglu. I won't eat them. 345 00:28:34,440 --> 00:28:39,680 If these roadside beggars start diagnosing diseases, 346 00:28:39,800 --> 00:28:41,240 you wouldn't need experts like us. 347 00:28:41,680 --> 00:28:43,880 Doctor, please come with me to my home. 348 00:28:43,960 --> 00:28:45,440 Who are you? - I'm Vidya! 349 00:28:45,840 --> 00:28:47,560 Who Vidya? - Ramiya's daughter. 350 00:28:47,720 --> 00:28:49,880 Daughter of that untouchable. Get away! 351 00:28:51,080 --> 00:28:53,800 Now you too will have to bathe. 352 00:28:54,240 --> 00:28:55,280 Ram! 353 00:28:55,360 --> 00:28:58,760 My father is ill. He's very ill. 354 00:28:59,200 --> 00:29:02,040 If you don't come, he'll die. 355 00:29:02,680 --> 00:29:04,200 Doctor, he'll die! 356 00:29:04,400 --> 00:29:06,200 If he has to die tomorrow, let him die today! 357 00:29:06,480 --> 00:29:08,680 But doctor Manglu won't cure untouchable cobblers. 358 00:29:08,920 --> 00:29:11,440 Get lost! 359 00:29:13,080 --> 00:29:15,600 How did that wretch dare to come into the house? 360 00:29:16,360 --> 00:29:19,400 Child, will you take me to your home? 361 00:29:22,880 --> 00:29:24,400 First, man consumes alcohol 362 00:29:25,960 --> 00:29:27,880 and then alcohol consumes man. 363 00:29:29,240 --> 00:29:33,240 And this is the end result. 364 00:29:34,840 --> 00:29:39,520 Now, I won't drink alcohol ever again. 365 00:29:40,240 --> 00:29:42,320 Sage, I promise you! 366 00:29:43,080 --> 00:29:45,080 If you had made this promise earlier, 367 00:29:45,760 --> 00:29:47,640 your wife wouldn't have starved to death. 368 00:29:48,640 --> 00:29:49,800 It's true. 369 00:29:50,600 --> 00:29:53,440 My wife starved to death. 370 00:29:53,800 --> 00:29:57,520 I won't drink alcohol again. 371 00:29:58,200 --> 00:29:59,520 Then you'll be all right. 372 00:30:00,080 --> 00:30:02,640 Saint. Do I need any medicine? 373 00:30:05,960 --> 00:30:07,200 Have these holy ashes 374 00:30:07,840 --> 00:30:09,120 and when you recover, 375 00:30:09,760 --> 00:30:13,480 offer coconut and flowers at Khandoba's temple, 376 00:30:18,360 --> 00:30:23,680 I'm dead! Manglu's powder has killed me! 377 00:30:24,680 --> 00:30:26,560 Daughter, I feel better! - Father! 378 00:30:27,520 --> 00:30:29,320 Astrology was right, 379 00:30:30,120 --> 00:30:33,040 I shouldn't take Mangal's dose on Tuesdays. 380 00:30:33,880 --> 00:30:35,120 Call Manglu! 381 00:30:35,200 --> 00:30:36,840 Hurry up! 382 00:30:37,040 --> 00:30:40,880 What did you say? If he performs miracles, why don't you go to him? 383 00:30:41,280 --> 00:30:43,240 Why have you come here to desecrate the temple? 384 00:30:43,560 --> 00:30:46,800 He had asked us to offer coconut and flowers to lord Khandoba. 385 00:30:46,960 --> 00:30:49,720 If he performs miracles, he'll call lord Khandoba there. 386 00:30:49,840 --> 00:30:51,040 Go away! 387 00:30:53,880 --> 00:30:56,640 Saint, we weren't allowed in the temple. 388 00:30:57,120 --> 00:30:59,880 Why? - They say we're untouchables. 389 00:31:00,680 --> 00:31:02,200 Yes, they say, 390 00:31:03,080 --> 00:31:05,760 because they don't serve people the way you do. 391 00:31:06,680 --> 00:31:10,760 For god, the one who serves mankind is so great, 392 00:31:11,480 --> 00:31:14,320 a normal man can't even touch him. 393 00:31:15,640 --> 00:31:17,680 Hence they call you untouchable. 394 00:31:19,200 --> 00:31:23,160 Keep the coconut and flowers there. 395 00:31:43,680 --> 00:31:46,080 Lord Khandoba! 396 00:31:47,360 --> 00:31:50,600 Hail lord Khandoba! - Hail lord Krishna! 397 00:31:54,400 --> 00:31:55,520 Sister, where are you going? 398 00:31:55,720 --> 00:31:57,960 To the doctor. He isn't well. 399 00:31:58,120 --> 00:32:00,320 But I recovered the same day. - How? 400 00:32:00,960 --> 00:32:04,480 The sage had asked us to eat the wood-apple leaves. 401 00:32:05,080 --> 00:32:08,480 But the doctor said, they will be harmful. 402 00:32:08,880 --> 00:32:11,040 Saint Sai isn't an ordinary person. 403 00:32:11,400 --> 00:32:15,080 Whatever he says turns out to be true. 404 00:32:21,880 --> 00:32:28,360 I knew, I would die when the planets cross each other. 405 00:32:33,520 --> 00:32:37,120 Drink this. You'll be all right. 406 00:32:37,600 --> 00:32:42,320 No dear. This is an inauspicious time. 407 00:32:43,680 --> 00:32:48,400 Only a few moments are left. Got it? 408 00:32:48,720 --> 00:32:52,440 Yes. Drink this. 409 00:32:53,800 --> 00:32:56,280 I'll drink it, if you say so. 410 00:32:58,200 --> 00:33:02,040 I should listen to you at least in my final hour. 411 00:33:14,440 --> 00:33:17,960 What is this? I'm feeling warm. 412 00:33:21,120 --> 00:33:23,840 Saint Sai, thanks a million! 413 00:33:24,360 --> 00:33:25,320 What did you say? 414 00:33:26,160 --> 00:33:27,880 Ok, I won't say it. 415 00:33:27,960 --> 00:33:29,200 I won't say it. 416 00:33:29,280 --> 00:33:30,640 Didn't I say, 417 00:33:31,280 --> 00:33:35,280 when the inauspicious time passes, I'll be fine? 418 00:33:36,120 --> 00:33:40,800 My astrological predictions are never wrong! - Yes! 419 00:33:41,040 --> 00:33:42,720 Understood? 420 00:33:43,720 --> 00:33:47,440 Give alms in the name of Allah and Ram! 421 00:33:52,120 --> 00:33:53,880 Saint, he's recovered. 422 00:33:55,560 --> 00:33:59,200 A Brahmin's wife, shouldn't touch the feet of a beggar. 423 00:33:59,640 --> 00:34:03,960 Saint Sai, who is asking for alms, granted you life. 424 00:34:04,760 --> 00:34:06,920 Your life has been saved because of him. 425 00:34:07,880 --> 00:34:12,880 Your illness was cured not by Manglu's medicine or by prayers. 426 00:34:13,160 --> 00:34:14,880 Now something has to be done. 427 00:34:15,640 --> 00:34:19,160 In the village counsel, I'll turn this sage's friends into beggars. 428 00:34:19,480 --> 00:34:22,440 This sage is our enemy. 429 00:34:22,640 --> 00:34:26,680 He says Allah is the lord to Hindus and Ram to Muslims. 430 00:34:27,040 --> 00:34:30,280 This fraud will one day cause a riot. 431 00:34:30,800 --> 00:34:32,800 So the village counsel has decided, 432 00:34:33,120 --> 00:34:37,920 to ostracize Baija, Tatya and Malsa. 433 00:34:38,160 --> 00:34:41,240 Shyama, the teacher, is dismissed from school. 434 00:34:41,640 --> 00:34:46,480 Baijama, is your old home vacant? - Yes. 435 00:34:46,720 --> 00:34:51,040 Shyama will open such a school there, 436 00:34:51,880 --> 00:34:57,200 where children of our society, 437 00:34:58,520 --> 00:35:04,280 will not only learn about peace and virtue but also practice them. 438 00:35:04,600 --> 00:35:07,400 Saint, no matter how hard you try, 439 00:35:07,680 --> 00:35:09,600 they won't change their habits. 440 00:35:10,600 --> 00:35:11,600 Beggar? 441 00:35:15,520 --> 00:35:17,160 Saint! 442 00:35:17,240 --> 00:35:19,120 Saint! 443 00:35:23,120 --> 00:35:25,120 Saint! 444 00:35:46,320 --> 00:35:48,040 He never sleeps till so late. 445 00:35:48,520 --> 00:35:49,760 What's the matter? 446 00:35:50,440 --> 00:35:53,280 Speak softly. He hasn't slept all night. 447 00:35:54,080 --> 00:35:56,240 Look, he's sleeping all curled up. 448 00:35:58,960 --> 00:36:00,560 Does the saint have a fever? 449 00:36:02,400 --> 00:36:04,480 Saint! 450 00:36:06,040 --> 00:36:06,640 Saint! 451 00:36:10,200 --> 00:36:11,200 Who is he? 452 00:36:11,400 --> 00:36:12,080 Who are you? 453 00:36:12,520 --> 00:36:18,560 Where's the Saint, who gave me food and blanket? 454 00:36:18,880 --> 00:36:23,600 My disease has been cured! 455 00:36:24,400 --> 00:36:27,280 My leprosy has been cured. Saint! 456 00:36:27,800 --> 00:36:29,880 You're really god. 457 00:36:30,480 --> 00:36:33,440 Give alms in the name of Allah and Ram! 458 00:36:33,520 --> 00:36:34,480 What are you doing? 459 00:36:35,000 --> 00:36:38,080 Village counsel has decided, whoever gives him alms, 460 00:36:38,720 --> 00:36:40,960 will be ostracized from the community. Got it! 461 00:36:41,080 --> 00:36:41,920 Get lost! 462 00:36:43,280 --> 00:36:45,080 Get lost! - Go away! 463 00:36:45,160 --> 00:36:47,280 She's going with breads! Go! 464 00:36:49,480 --> 00:36:51,160 Saint! - What is it Shyama? 465 00:36:51,320 --> 00:36:54,600 You don't need to beg for alms. 466 00:36:54,840 --> 00:36:57,200 It's our duty to serve you. 467 00:36:57,760 --> 00:36:58,480 Shyama. 468 00:36:59,680 --> 00:37:02,240 After taking this begging bowl, 469 00:37:03,200 --> 00:37:08,280 it's my duty to beg for alms. 470 00:37:10,360 --> 00:37:16,640 Shyama, the alms, I seek aren't of grains, 471 00:37:17,320 --> 00:37:18,520 but of faith and love. 472 00:37:20,200 --> 00:37:22,800 It's the Diwali festival. Won't you light lamps in the temple? 473 00:37:23,080 --> 00:37:26,160 Children, I neither have oil nor lamps. 474 00:37:26,280 --> 00:37:29,160 I'll get the lamps. - I'll bring the oil. Come. 475 00:37:29,640 --> 00:37:32,440 Hail goddess Laxmi! 476 00:37:33,040 --> 00:37:34,840 Keep 5 cents here. - Yes. 477 00:37:34,920 --> 00:37:37,400 Hail goddess Laxmi's husband! 478 00:37:37,600 --> 00:37:39,240 Keep 5 dimes here. 479 00:37:39,320 --> 00:37:40,400 Why? 480 00:37:40,440 --> 00:37:44,960 Because a husband is superior to a wife. - Take this. 481 00:37:44,960 --> 00:37:45,800 Sir. 482 00:37:46,960 --> 00:37:49,720 Sir, the sage has to light lamps. Can you give some oil? 483 00:37:49,960 --> 00:37:50,760 God Shiva! 484 00:37:51,640 --> 00:37:53,720 An obstacle in the worship of Laxmi! - What? 485 00:37:54,200 --> 00:37:55,640 Send her away fast. 486 00:37:56,280 --> 00:37:59,760 It's festival night. No one in the market gave me oil. 487 00:38:00,280 --> 00:38:03,600 So you've come here to ruin this merchant? 488 00:38:04,600 --> 00:38:06,880 Get lost! 489 00:38:07,520 --> 00:38:10,720 Go away! You untouchable! 490 00:38:11,040 --> 00:38:13,400 Complete ruin! - What? 491 00:38:14,240 --> 00:38:18,600 Do you know, what an obstacle in the worship means? Complete ruin! 492 00:38:19,280 --> 00:38:21,400 But don't worry. 493 00:38:22,000 --> 00:38:25,240 I've a solution. Keep Rs. 1.25 here. 494 00:38:26,160 --> 00:38:28,360 Here. 495 00:38:29,200 --> 00:38:31,840 Sage, I've brought the lamps. 496 00:38:33,280 --> 00:38:34,080 Ok, son. 497 00:38:37,200 --> 00:38:39,720 Dear, what happened? - Nandu refused to give me oil. 498 00:38:39,840 --> 00:38:41,040 He also abused me. 499 00:38:41,720 --> 00:38:45,480 How will we light lamps? How will we celebrate the Diwali festival? 500 00:38:49,120 --> 00:38:51,720 We will surely celebrate. Why won't we celebrate? 501 00:38:52,160 --> 00:38:57,280 The tears of your faith falling in this water will light the lamps. 502 00:39:44,400 --> 00:39:48,720 We are celebrating this glorious festival of light. 503 00:39:48,800 --> 00:39:52,600 We are celebrating this glorious festival of light. 504 00:39:52,680 --> 00:39:57,320 There's water of miracles in the hands of our saint. 505 00:39:57,400 --> 00:40:01,680 We are celebrating this glorious festival of light. 506 00:40:01,760 --> 00:40:05,200 We are celebrating this glorious festival of light. 507 00:40:05,280 --> 00:40:10,120 There's water of miracles in the hands of our saint. 508 00:40:10,240 --> 00:40:12,400 Festival of lights. 509 00:40:29,720 --> 00:40:34,360 The lamps of faith and the flame of devotion. 510 00:40:36,400 --> 00:40:40,720 The lamps of faith and the flame of devotion. 511 00:40:40,960 --> 00:40:45,120 The symbol of truth and righteousness. 512 00:40:45,320 --> 00:40:49,160 The symbol of truth and righteousness. 513 00:40:49,240 --> 00:40:53,640 We are celebrating this glorious festival of light. 514 00:40:53,720 --> 00:40:57,280 We are celebrating this glorious festival of light. 515 00:40:57,440 --> 00:41:02,040 There's water of miracles in the hands of our saint. 516 00:41:02,120 --> 00:41:06,400 We are celebrating this glorious festival of light. 517 00:41:06,480 --> 00:41:08,720 Festival of lights. 518 00:41:35,960 --> 00:41:40,040 Long live our saint. 519 00:41:40,440 --> 00:41:43,960 Long live our saint. 520 00:41:44,720 --> 00:41:48,480 I'm devoted to the saint. 521 00:41:48,960 --> 00:41:53,080 I'm devoted to the saint. 522 00:41:54,080 --> 00:41:58,280 God this is an old mystery. 523 00:41:58,360 --> 00:42:02,200 God this is an old mystery. 524 00:42:02,320 --> 00:42:06,640 We are celebrating this glorious festival of light. 525 00:42:06,720 --> 00:42:10,400 We are celebrating this glorious festival of light. 526 00:42:10,520 --> 00:42:14,880 There's water of miracles in the hands of our saint. 527 00:42:15,200 --> 00:42:19,360 We are celebrating this glorious festival of light. 528 00:42:19,440 --> 00:42:23,120 We are celebrating this glorious festival of light. 529 00:42:23,200 --> 00:42:27,800 There's water of miracles in the hands of our saint. 530 00:42:27,920 --> 00:42:29,640 Festival of lights. 531 00:42:29,960 --> 00:42:32,080 Festival of lights. 532 00:42:32,160 --> 00:42:34,600 Festival of lights. 533 00:42:35,520 --> 00:42:39,720 Kulkarni, if this sage keeps lighting lamps with water, 534 00:42:39,840 --> 00:42:42,280 soon our lives will end in darkness. 535 00:42:42,360 --> 00:42:44,200 You're right, Manglu. 536 00:42:44,280 --> 00:42:45,600 People of Shirdi! 537 00:42:47,200 --> 00:42:51,960 We've come from far to save you from this sage. 538 00:42:52,880 --> 00:42:55,000 So you too face danger from him? 539 00:42:55,720 --> 00:42:59,080 The danger is for those who have sent us. 540 00:42:59,920 --> 00:43:05,720 They fear, if he stays alive, he'll unite Hindus and Muslims. 541 00:43:05,960 --> 00:43:07,640 Are you Hindus or Muslims? 542 00:43:07,720 --> 00:43:10,280 We are the children of money! 543 00:43:10,520 --> 00:43:14,240 You teach this sage a lesson and take 10-20 fathers from us. 544 00:43:14,320 --> 00:43:16,360 What did you say? - I meant rupees! 545 00:43:20,280 --> 00:43:20,720 Ok. 546 00:43:20,920 --> 00:43:22,360 It's wrong. 547 00:43:22,640 --> 00:43:24,240 Saint, what's wrong? 548 00:43:24,800 --> 00:43:25,440 Nothing. 549 00:43:26,680 --> 00:43:29,440 Everything's fine. - I don't understand. 550 00:43:30,720 --> 00:43:34,960 If the imminent danger is averted, everything will be all right, 551 00:43:35,720 --> 00:43:38,320 else it's up to god! 552 00:43:38,440 --> 00:43:42,200 Saint, are you talking about my mother's illness? 553 00:43:43,080 --> 00:43:46,840 I know Baijama's ill. 554 00:43:47,640 --> 00:43:49,960 Saint, will mother be all right? 555 00:43:50,280 --> 00:43:52,480 The bodily disease is inconsequential. 556 00:43:54,240 --> 00:43:56,240 The soul shouldn't be infected. 557 00:43:57,240 --> 00:44:00,080 Shall I ask you one more thing? - Yes. 558 00:44:00,840 --> 00:44:03,600 Why do you perform miracles? 559 00:44:04,400 --> 00:44:08,600 What you call miracle, is a form of my deeds. 560 00:44:09,680 --> 00:44:11,680 Whenever there's a miracle, 561 00:44:12,400 --> 00:44:14,760 it's to inculcate virtues in some person. 562 00:44:15,920 --> 00:44:22,280 In order to keep the soul healthy, faith and virtues are important. 563 00:44:23,640 --> 00:44:26,320 Tatya, Abdul is about to come. 564 00:44:27,440 --> 00:44:31,200 When he comes, tell him to sit in the temple yard. 565 00:44:32,240 --> 00:44:35,240 I'll go to my teacher's shrine and return. 566 00:44:37,800 --> 00:44:39,960 He's going towards the margosa tree. 567 00:44:40,040 --> 00:44:42,720 Come. Let's kill him. - C'mon. 568 00:44:43,560 --> 00:44:44,280 Who are you? 569 00:44:45,480 --> 00:44:47,600 Will you ask about our occupation too? 570 00:44:47,800 --> 00:44:49,960 I asked, who are you? 571 00:44:50,080 --> 00:44:51,640 Get out of our way. 572 00:44:52,280 --> 00:44:55,040 Else, you might get killed instead of the sage. 573 00:44:55,120 --> 00:44:58,000 What did you say? You want to kill the saint? 574 00:44:58,840 --> 00:45:00,440 If you've the guts, step forward. 575 00:45:05,600 --> 00:45:06,640 Here he comes! 576 00:45:21,160 --> 00:45:23,920 Here's the one we needed. 577 00:45:26,360 --> 00:45:27,760 Do you want to hit me? 578 00:45:28,520 --> 00:45:31,880 Do you want to kill me? For a few rupees? 579 00:45:32,720 --> 00:45:33,400 Ok, 580 00:45:35,440 --> 00:45:36,800 fulfill your desire. 581 00:45:58,720 --> 00:45:59,360 Tatya. 582 00:46:00,960 --> 00:46:01,760 Tatya. 583 00:46:03,200 --> 00:46:05,880 Where are they? 584 00:46:06,600 --> 00:46:09,440 Where are those people? - They left. 585 00:46:09,920 --> 00:46:10,760 Tatya! 586 00:46:11,760 --> 00:46:12,480 Mother! 587 00:46:13,840 --> 00:46:17,360 Why have you come here? You're ill. 588 00:46:17,440 --> 00:46:20,160 Forget about me, what happened to you? 589 00:46:21,800 --> 00:46:25,320 Nothing. I just had a scuffle with some people over a small thing. 590 00:46:25,960 --> 00:46:27,120 A small thing? - Yes. 591 00:46:28,360 --> 00:46:30,440 Saint, do you see? 592 00:46:30,840 --> 00:46:34,200 He's bleeding profusely and he says it's a small thing. 593 00:46:34,920 --> 00:46:36,280 What if something happens to him? 594 00:46:36,680 --> 00:46:38,400 Don't worry Baijama. 595 00:46:38,960 --> 00:46:41,280 As long as I'm there nothing will happen to Tatya. 596 00:46:44,600 --> 00:46:47,960 Tatya, take Baijama home. 597 00:46:49,040 --> 00:46:51,680 You seldom get a chance to serve your mother. 598 00:46:51,880 --> 00:46:54,120 Saint. - I said go home. 599 00:46:55,240 --> 00:46:56,800 Your mother is sick. 600 00:46:57,760 --> 00:46:58,520 Saint. 601 00:46:59,120 --> 00:47:00,840 Mother, let's go. 602 00:47:01,920 --> 00:47:03,160 Come on. 603 00:47:07,720 --> 00:47:08,280 Saint? 604 00:47:09,200 --> 00:47:09,800 Abdul. 605 00:47:11,120 --> 00:47:14,480 Tatya, has indebted this sage. - What debt Sai? 606 00:47:15,160 --> 00:47:17,360 You won't understand. Let's go. 607 00:47:24,120 --> 00:47:29,320 Saint! Mother! 608 00:47:30,800 --> 00:47:33,720 Yes, Baijama's very ill. - Yes! 609 00:47:41,760 --> 00:47:43,320 Tatya, your mother.. 610 00:47:43,400 --> 00:47:44,000 What? 611 00:47:47,800 --> 00:47:48,920 Mother! 612 00:48:04,000 --> 00:48:07,000 Saint, this is impossible! 613 00:48:07,280 --> 00:48:09,640 She isn't only my mother, she's your mother too. 614 00:48:10,080 --> 00:48:11,400 You considered her as your mother too. 615 00:48:11,480 --> 00:48:14,720 Lord, she can't die. 616 00:48:14,840 --> 00:48:18,200 Resurrect her. 617 00:48:18,320 --> 00:48:22,320 Your wish can be fulfilled only on one condition. 618 00:48:22,440 --> 00:48:23,400 What condition? 619 00:48:23,800 --> 00:48:28,680 Show me one family in the world, hasn't seen a single death. 620 00:48:30,080 --> 00:48:33,520 Then, I'll get Baijama back to life forever. 621 00:48:36,000 --> 00:48:36,720 Silly, 622 00:48:38,480 --> 00:48:42,600 man is ignorant, despite knowing the cycle of life and death. 623 00:48:45,000 --> 00:48:47,520 The one, who is born, has to die. 624 00:48:48,760 --> 00:48:51,920 Irrespective of whether he's a lord or a servant. 625 00:48:52,160 --> 00:48:57,360 Lord! Tatya's mother can die but not Sai's mother. 626 00:48:58,160 --> 00:49:00,040 Mother wanted to ask you something. 627 00:49:00,480 --> 00:49:03,880 Ask her, what she wanted to ask you, 628 00:49:04,800 --> 00:49:07,520 else her soul won't rest in peace. 629 00:49:24,840 --> 00:49:25,640 Mother! 630 00:49:33,040 --> 00:49:37,200 Baijama! Look, Sai is standing near your feet. 631 00:49:38,400 --> 00:49:40,160 What do you want to ask? 632 00:49:45,560 --> 00:49:46,520 Sai! 633 00:49:47,520 --> 00:49:51,160 Baijama! Do you want to ask me something? 634 00:49:52,000 --> 00:49:53,400 Will you tell me the truth? 635 00:49:53,800 --> 00:49:56,160 I don't even lie to strangers. 636 00:49:57,120 --> 00:49:58,720 You're my mother, Baijama. 637 00:50:01,600 --> 00:50:06,320 Sai, I've seen you in every form, 638 00:50:07,760 --> 00:50:10,840 from a sage to the lord. 639 00:50:11,760 --> 00:50:15,880 Sai, tell me the truth about yourself. 640 00:50:17,200 --> 00:50:18,320 Who are you? 641 00:50:19,840 --> 00:50:21,000 Whose spiritual form are you? 642 00:50:22,480 --> 00:50:24,040 Which power are you? 643 00:50:25,440 --> 00:50:29,440 Sai, tell me. Whose incarnation are you? 644 00:50:29,800 --> 00:50:34,120 Call it an incarnation or Sai. 645 00:50:34,960 --> 00:50:39,400 The link of this body and this life is only with deeds. 646 00:50:40,600 --> 00:50:45,160 Will you give me the honour to serve you in my next life? 647 00:50:45,720 --> 00:50:48,400 I need a mother in every incarnation. 648 00:51:50,960 --> 00:51:55,640 'That sage, that saint Sai and that spiritual form kept going on.' 649 00:51:57,040 --> 00:51:59,200 'At times, he used to preach about Islam' 650 00:51:59,440 --> 00:52:01,720 'and sometimes Hinduism.' 651 00:52:02,920 --> 00:52:05,720 'At times, he used to recite words of Sikh's god.' 652 00:52:06,320 --> 00:52:09,240 'Sometimes, he used to bring Christ into his innocence.' 653 00:52:10,320 --> 00:52:14,640 'Shirdi's Sai had settled down in Shirdi.' 654 00:52:15,320 --> 00:52:19,320 'But man, a slave to his habits, continued to doubt his actions,' 655 00:52:19,800 --> 00:52:22,440 'in the form of ignorant Kulkarni.' 656 00:52:23,240 --> 00:52:25,240 'And sometimes worshipped him in the form of Malsa.' 657 00:52:26,200 --> 00:52:32,040 'But sage was lost in his own world enlightening the ignorant ones.' 658 00:52:33,320 --> 00:52:36,320 'His every word had a lesson.' 659 00:52:37,120 --> 00:52:39,400 'He performed miracles at every step.' 660 00:52:40,680 --> 00:52:44,640 'Every new dawn spread the message of saint Sai.' 661 00:52:45,600 --> 00:52:48,360 'The saint would reach those, who were sick' 662 00:52:49,240 --> 00:52:52,240 'and couldn't reach him, in some form or the other.' 663 00:52:53,560 --> 00:52:57,240 'With passage of time, some people stayed with the saint.' 664 00:52:57,720 --> 00:53:00,400 'Bapu Meer, Dev Mamledar,' 665 00:53:00,760 --> 00:53:05,440 'Laxmi, Dixit Murthy, Dabolkar and Abdul,' 666 00:53:06,360 --> 00:53:08,880 'they became very close to the saint.' 667 00:53:10,160 --> 00:53:16,520 'The saint as always would beg for alms and eat.' 668 00:53:17,960 --> 00:53:21,320 'Whatever people donated,' 669 00:53:22,600 --> 00:53:25,480 'the saint would himself cook' 670 00:53:26,560 --> 00:53:28,600 'and serve it every Thursday,' 671 00:53:29,320 --> 00:53:33,960 amongst everyone, the rich and poor. 672 00:53:38,520 --> 00:53:39,960 Come, Khaparde. 673 00:53:41,360 --> 00:53:46,800 Why has the brave freedom fighter of our country come to me? 674 00:53:47,080 --> 00:53:48,320 Saint, I'm nothing. 675 00:53:48,840 --> 00:53:50,680 You're the one, who does everything. 676 00:53:51,360 --> 00:53:56,120 Bal Gangadhar Tilak sent this book for your blessings. 677 00:54:00,200 --> 00:54:01,840 Saint, shall I ask you something? 678 00:54:02,680 --> 00:54:03,680 Ask, Haji. 679 00:54:04,680 --> 00:54:07,840 Bal Gangadhar Tilak is this country's true son. 680 00:54:08,480 --> 00:54:11,480 But you haven't fulfilled his wish. - Which one? 681 00:54:12,080 --> 00:54:17,400 He sent the book to bless, instead you kept it with your heart. 682 00:54:17,760 --> 00:54:24,040 If imprisoned, Tipu Sultan had sent the Quran, 683 00:54:24,720 --> 00:54:26,600 I wouldn't keep it on the ground. 684 00:54:27,680 --> 00:54:31,200 Gita, Quran aren't for keeping on the ground. 685 00:54:32,600 --> 00:54:34,320 They're to be respected. 686 00:54:34,720 --> 00:54:39,400 So did Gangadhar Tilak.. - Tilak has sent me the Gita. 687 00:54:40,160 --> 00:54:43,520 One day, 688 00:54:44,720 --> 00:54:49,560 this composition will reach every home. 689 00:54:50,160 --> 00:54:51,800 It'll be read in every home. 690 00:54:52,240 --> 00:54:52,960 Saint! 691 00:54:53,520 --> 00:54:58,960 Vidya, have you made the colourful pattern as usual? - Yes! 692 00:54:59,840 --> 00:55:03,680 I'm here as well. Give me the alms. 693 00:55:05,080 --> 00:55:08,920 Saint this colourful pattern is a symbol, 694 00:55:10,200 --> 00:55:13,720 of the path of virtue that you've shown us. 695 00:55:17,240 --> 00:55:18,240 Child Vidya, 696 00:55:19,960 --> 00:55:22,720 Will you always keeping serving the mankind? 697 00:55:23,480 --> 00:55:25,760 You've blessed the untouchables, 698 00:55:27,040 --> 00:55:29,440 the village school, temple 699 00:55:30,360 --> 00:55:33,360 and even my small family. 700 00:55:33,640 --> 00:55:36,760 A small family is a happy family. 701 00:55:37,840 --> 00:55:43,320 Your 2 children are your sun and moon. 702 00:55:44,520 --> 00:55:45,880 May they always be happy! 703 00:55:45,960 --> 00:55:48,240 Saint! - God is our master! 704 00:55:54,120 --> 00:55:56,480 Who am I? - Sir Ganpatrao! 705 00:55:56,760 --> 00:56:01,320 Sir Ganpatrao. Say, future inspector! 706 00:56:02,240 --> 00:56:04,760 I joined the police because of the fear of the British. 707 00:56:05,160 --> 00:56:07,880 Else, I'm a born poet. 708 00:56:08,120 --> 00:56:10,720 Even I'm a poet. Shall I recite something? 709 00:56:10,840 --> 00:56:12,520 Shut up! How dare you? 710 00:56:13,320 --> 00:56:15,560 Is the councillor in? - He is waiting for you. 711 00:56:15,840 --> 00:56:16,560 Ok. 712 00:56:19,320 --> 00:56:20,160 Salutations sir! 713 00:56:22,400 --> 00:56:23,240 Ganu, 714 00:56:24,360 --> 00:56:25,960 the government has faith in me. 715 00:56:26,560 --> 00:56:29,680 And I've faith in you. - Just test me. 716 00:56:30,200 --> 00:56:34,480 If your faith is betrayed, you can hang Ganu. 717 00:56:37,280 --> 00:56:42,640 Ganu since years, a strange man is doing strange things in Shirdi. 718 00:56:44,200 --> 00:56:48,160 He says Allah to Hindus and Ram to Muslims. 719 00:56:50,040 --> 00:56:53,200 I've been ordered to find out, 720 00:56:54,600 --> 00:57:00,240 if he's uniting Hindus and Muslims to create trouble for the British. 721 00:57:00,800 --> 00:57:03,600 This is a piece of cake for your humble servant. 722 00:57:04,400 --> 00:57:08,200 If he's really a sage, 723 00:57:08,640 --> 00:57:11,960 I don't want police to take any action. 724 00:57:12,320 --> 00:57:17,040 Sir, apart from this uniform, I've other qualities too. 725 00:57:17,600 --> 00:57:18,280 As in? 726 00:57:20,200 --> 00:57:24,200 Ganu's songs and a girl's anklets. 727 00:57:34,520 --> 00:57:36,640 I've left home. 728 00:57:42,480 --> 00:57:45,480 I've left home. 729 00:57:49,440 --> 00:57:52,720 I've left my siblings. 730 00:57:53,680 --> 00:58:02,720 Diamond merchant, I've left everything and come here. 731 00:58:03,840 --> 00:58:11,840 After falling in love and expressing it, I'm swaying. 732 00:58:12,120 --> 00:58:14,720 I'm swaying. 733 00:58:14,800 --> 00:58:19,400 I've forgotten. 734 00:58:20,240 --> 00:58:24,720 I've forgotten this world in your love. 735 00:58:24,960 --> 00:58:29,520 I've forgotten this world in your love. 736 00:58:29,720 --> 00:58:34,280 I've forgotten this world in your love. 737 00:58:57,080 --> 00:59:01,640 The day you sneaked into my dreams. 738 00:59:04,080 --> 00:59:08,560 The day you sneaked into my dreams. 739 00:59:09,080 --> 00:59:13,280 This innocent fair beauty was enticed by your face. 740 00:59:13,800 --> 00:59:18,040 Spring and autumn are gone yet he troubles me. 741 00:59:18,520 --> 00:59:22,160 I'm radiating with happiness. 742 00:59:22,560 --> 00:59:24,960 I've forgotten. 743 00:59:25,040 --> 00:59:30,200 I've forgotten. 744 00:59:30,600 --> 00:59:34,960 I've forgotten this world in your love. 745 00:59:35,280 --> 00:59:39,960 I've forgotten this world in your love. 746 01:00:04,920 --> 01:00:09,440 With this gift of youth, I've come to your courtyard. 747 01:00:12,160 --> 01:00:16,440 With this gift of youth, I've come to your courtyard. 748 01:00:16,960 --> 01:00:21,280 Everyone knows the stories of our romance. 749 01:00:21,680 --> 01:00:26,120 Lover, leave this disguise and let's elope to a foreign place. 750 01:00:26,840 --> 01:00:32,320 I'm yours and you're mine. 751 01:00:34,480 --> 01:00:39,280 I've forgotten. 752 01:00:39,400 --> 01:00:44,480 I've forgotten. 753 01:00:44,760 --> 01:00:48,880 I've forgotten this world in your love. 754 01:00:49,440 --> 01:00:53,680 I've forgotten this world in your love. 755 01:00:54,080 --> 01:00:59,960 I've forgotten this world in your love. 756 01:01:00,440 --> 01:01:02,440 Bravo, madam! 757 01:01:02,920 --> 01:01:06,280 With your body swaying like lightening 758 01:01:06,400 --> 01:01:11,600 and intoxicating eyes that sage will be mesmerized. 759 01:01:11,960 --> 01:01:16,440 You're too good to entice that ordinary sage. 760 01:01:17,440 --> 01:01:20,480 My dancer will expose that sage. 761 01:01:21,240 --> 01:01:22,160 But what about our prize? 762 01:01:22,520 --> 01:01:25,360 If this work is done, then Ganu will be promoted. 763 01:01:25,480 --> 01:01:28,320 Then you'll get whatever you want. This is an advance. 764 01:01:49,800 --> 01:01:50,480 Yes? 765 01:01:53,080 --> 01:01:57,480 After years of practice, I'll start dancing from tomorrow. 766 01:01:58,960 --> 01:02:02,960 My dance needs your blessings. 767 01:02:06,960 --> 01:02:10,640 If you want blessing, you will get it. 768 01:02:12,360 --> 01:02:13,360 Do I've your permission? 769 01:02:15,080 --> 01:02:17,080 I've never stopped anybody. 770 01:02:41,760 --> 01:02:54,280 I come to your door with a evil intentions. 771 01:02:56,160 --> 01:03:06,920 My sacred lord, how can I get rid of my vices? 772 01:03:09,160 --> 01:03:10,160 Whose voice was that? 773 01:03:12,520 --> 01:03:13,560 Who was singing? 774 01:03:14,360 --> 01:03:18,320 Forget me, you didn't even recognize your own voice. 775 01:03:19,160 --> 01:03:20,600 Mine? - Yes. 776 01:03:21,520 --> 01:03:22,880 Your inner voice. 777 01:03:24,160 --> 01:03:27,360 If you've impure thoughts, 778 01:03:28,200 --> 01:03:31,160 then the chain of life breaks like anklets. 779 01:03:32,480 --> 01:03:33,840 It isn't your fault. 780 01:03:34,760 --> 01:03:37,920 The fault is of the one, who's hiding and eavesdropping on us. 781 01:03:39,040 --> 01:03:40,160 Brother, come in. 782 01:03:45,800 --> 01:03:46,800 Come in. 783 01:03:52,640 --> 01:03:57,520 Why do a job, which makes you do wrong things? - What? 784 01:03:58,520 --> 01:04:02,960 Ganu, isn't that your name? - Yes. 785 01:04:03,960 --> 01:04:06,400 Do you write? - Yes. 786 01:04:07,480 --> 01:04:10,480 Write the name of the one, you believe in. 787 01:04:11,200 --> 01:04:13,600 What do I believe in? 788 01:04:14,400 --> 01:04:18,880 You believe in the one residing the temple at Pundarpur, lord Vithoba. 789 01:04:19,160 --> 01:04:21,040 Lord Krishna. 790 01:04:31,440 --> 01:04:34,960 Shirdi is my Pandharpur. 791 01:04:35,240 --> 01:04:39,200 Shirdi is my Pandharpur. 792 01:04:39,280 --> 01:04:44,040 'Shirdi is my Pundarpur. Shirdi is worthy of worship.' 793 01:04:44,920 --> 01:04:48,960 'Here resides my lord Vithal and lord Ghanshyam.' 794 01:04:50,920 --> 01:04:53,120 'Here flows the Ganges and Yamuna river.' 795 01:04:53,720 --> 01:04:55,440 'This is the greatest pilgrimage place.' 796 01:04:56,240 --> 01:05:00,920 'Accept my salutations, lord Sainath!' 797 01:05:03,200 --> 01:05:05,680 Saint, forgive me! 798 01:05:07,040 --> 01:05:11,200 From today this Ganu is your servant. 799 01:05:12,360 --> 01:05:15,440 Bless me, so that, 800 01:05:16,080 --> 01:05:22,120 I change my ways and adopt better values and virtues. 801 01:05:24,080 --> 01:05:25,560 God bless you! 802 01:05:27,040 --> 01:05:27,760 Sarju. 803 01:05:30,720 --> 01:05:31,440 Yes, saint? 804 01:05:32,280 --> 01:05:38,280 Till today, you were stuck in this evil for livelihood. 805 01:05:39,560 --> 01:05:44,120 But now, she's pure-hearted and 806 01:05:45,800 --> 01:05:47,280 she'll tread on the path of truth. 807 01:05:50,840 --> 01:05:54,520 You've to match your steps. 808 01:05:58,960 --> 01:06:02,560 Ganu, I had sent you, to test that sage. 809 01:06:03,440 --> 01:06:07,120 Instead you've become a sage yourself! You've given up your job. 810 01:06:08,400 --> 01:06:10,040 You're out of your mind. 811 01:06:10,560 --> 01:06:12,400 Sir, my mind has been set right. 812 01:06:13,120 --> 01:06:16,840 I think you should come to Shirdi too and visit the saint once. 813 01:06:17,520 --> 01:06:19,320 I'll never visit a beggar. 814 01:06:20,920 --> 01:06:22,040 Sir, pardon me. 815 01:06:22,640 --> 01:06:27,920 When a British officer arrives, you run for miles to see him. 816 01:06:28,200 --> 01:06:30,640 You run ahead with me following. 817 01:06:31,080 --> 01:06:34,600 Someday I might be running ahead 818 01:06:34,720 --> 01:06:36,880 and you follow me to meet the saint. - Ganu! 819 01:06:37,160 --> 01:06:39,280 I'm not just talking about you. 820 01:06:40,160 --> 01:06:42,080 I'm worried about Maina. 821 01:06:42,880 --> 01:06:46,120 She has been married long and hasn't been blessed with kids. 822 01:06:47,480 --> 01:06:48,880 I fear, 823 01:06:49,600 --> 01:06:52,200 her husband might leave her and remarry. 824 01:06:52,320 --> 01:06:54,440 Ganu! - Sir, heed my advice. 825 01:06:54,680 --> 01:06:57,040 Take Maina to the saint once. 826 01:06:57,720 --> 01:07:00,600 Everything is possible with the saint's blessings. 827 01:07:00,760 --> 01:07:04,480 You're worried about Maina but I'm worried about the entire district. 828 01:07:05,400 --> 01:07:07,040 Do you know, plague is spreading rapidly? 829 01:07:07,920 --> 01:07:11,800 If it isn't controlled properly, I may even lose my job. 830 01:07:12,080 --> 01:07:16,560 Take saint's blessing along with Maina. - Ganu! 831 01:07:16,680 --> 01:07:19,200 Kill 2 birds with 1 stone! Sir, don't worry. 832 01:07:19,440 --> 01:07:20,440 Leave at once! 833 01:07:29,000 --> 01:07:32,040 Saint, what are you doing? 834 01:07:32,720 --> 01:07:35,280 Lord, we will grind the wheat. 835 01:07:35,640 --> 01:07:37,400 The flour has been ground, Laxmi. 836 01:07:38,880 --> 01:07:42,800 Take it. And sprinkle it all around Shirdi. 837 01:07:43,520 --> 01:07:44,400 Why? 838 01:07:45,360 --> 01:07:49,000 The plague is coming close to Shirdi. We must stop it. 839 01:07:50,120 --> 01:07:52,160 With this flour? - Yes. 840 01:07:53,200 --> 01:07:56,720 Go, sprinkle it. 841 01:08:01,400 --> 01:08:03,440 Sir, this is amazing! 842 01:08:04,800 --> 01:08:08,600 It's good news but I will call it god's miracle, 843 01:08:09,400 --> 01:08:10,920 not sage's miracle. 844 01:08:11,400 --> 01:08:13,200 God is all around Shirdi too. 845 01:08:13,440 --> 01:08:14,960 And the plague is spread all around Shirdi. 846 01:08:15,240 --> 01:08:18,520 The saint is only in Shirdi and there's no plague in Shirdi. 847 01:08:19,160 --> 01:08:21,360 This line of flour is Shirdi's border. 848 01:08:21,960 --> 01:08:25,560 And nothing can happen inside this border. 849 01:08:25,720 --> 01:08:31,600 Councillor, time will tell whether this is true or false. 850 01:08:31,800 --> 01:08:33,320 All of them will die. 851 01:08:33,440 --> 01:08:36,200 I'm going to another village to serve people. 852 01:08:36,240 --> 01:08:37,880 I've made 1000 pills for people. 853 01:08:46,120 --> 01:08:47,200 Have you seen uncle? 854 01:08:47,480 --> 01:08:50,960 You've hardly crossed Shirdi's border and you're sick already. 855 01:08:51,400 --> 01:08:54,080 Now eat those 1000 pills, one by one. 856 01:08:54,600 --> 01:08:59,640 I'm going to the other village. I'll get cured by another doctor. 857 01:09:01,800 --> 01:09:03,520 You've seen this with your own eyes. 858 01:09:04,280 --> 01:09:06,960 As soon as he crossed Shirdi's border, the plague gripped him. 859 01:09:07,920 --> 01:09:14,520 We believe in stone idols but not in living beings. 860 01:09:15,880 --> 01:09:16,880 Maina's mother. 861 01:09:18,400 --> 01:09:19,680 I'm not an atheist either. 862 01:09:20,920 --> 01:09:23,280 But I'm scared of these monks and sages. 863 01:09:24,440 --> 01:09:27,600 Our peon's wife was given many amulets and talisman by others. 864 01:09:28,440 --> 01:09:30,680 What happened? No! 865 01:09:31,320 --> 01:09:34,040 I don't believe in these sages and incarnations. 866 01:09:34,560 --> 01:09:35,680 Time will make you believe. 867 01:09:36,760 --> 01:09:39,240 If the Kauravas had believed lord Krishna was an incarnation, 868 01:09:39,920 --> 01:09:41,520 the Mahabharata war wouldn't have taken place. 869 01:09:42,000 --> 01:09:42,920 Maina's mother! 870 01:09:43,560 --> 01:09:46,120 If the Romans had that Jesus Christ was an incarnation, 871 01:09:46,840 --> 01:09:49,760 Jesus Christ wouldn't have been crucified. 872 01:09:50,720 --> 01:09:52,800 Today, everyone calls him god. 873 01:09:52,880 --> 01:09:57,960 Remember, my heart. 874 01:09:59,880 --> 01:10:05,280 Remember, my heart. 875 01:10:06,120 --> 01:10:10,840 Remember, my heart. 876 01:10:11,760 --> 01:10:13,640 Remember, my heart. 877 01:10:13,840 --> 01:10:15,560 Remember, my heart. 878 01:10:15,640 --> 01:10:19,440 Remember the 5 elements of virtues. 879 01:10:19,520 --> 01:10:21,120 Remember, my heart. 880 01:10:21,200 --> 01:10:23,040 Remember, my heart. 881 01:10:23,120 --> 01:10:27,600 Remember the 5 elements of virtues. 882 01:10:27,800 --> 01:10:31,440 In this world, 883 01:10:31,640 --> 01:10:33,960 there is god in every element. 884 01:10:34,160 --> 01:10:37,520 Heed the call of righteousness. 885 01:10:37,600 --> 01:10:39,280 Remember, my heart. 886 01:10:39,400 --> 01:10:41,040 Remember, my heart. 887 01:10:41,240 --> 01:10:45,720 Remember the 5 elements of virtues. 888 01:10:53,400 --> 01:11:00,160 Nothing is yours or mine. Let's leave this ego behind. 889 01:11:00,560 --> 01:11:03,640 Follow the path of good deeds. 890 01:11:03,720 --> 01:11:05,480 Remember, my heart. 891 01:11:05,600 --> 01:11:07,280 Remember, my heart. 892 01:11:07,360 --> 01:11:11,640 Remember the 5 elements of virtues. 893 01:11:12,040 --> 01:11:13,320 'Pardon me, sir.' 894 01:11:13,800 --> 01:11:18,760 'When a British officer arrives, you run for miles to see him.' 895 01:11:18,840 --> 01:11:21,240 'You run ahead with me following.' 896 01:11:21,360 --> 01:11:23,880 Someday, I might be running ahead 897 01:11:24,000 --> 01:11:26,160 and you'll follow me to meet the saint. 898 01:11:26,640 --> 01:11:32,400 The fruits of destiny are to be embraced. 899 01:11:32,480 --> 01:11:35,880 Heed the teachings of religion. 900 01:11:36,000 --> 01:11:37,560 Remember, my heart. 901 01:11:37,680 --> 01:11:39,440 Remember, my heart. 902 01:11:39,520 --> 01:11:43,640 Remember the 5 elements of virtues. 903 01:11:50,960 --> 01:11:57,600 With the symbol of the moon and stars let's unite. 904 01:11:58,720 --> 01:12:01,920 This is all the ways to faith. 905 01:12:01,960 --> 01:12:03,600 Remember, my heart. 906 01:12:03,680 --> 01:12:05,400 Remember, my heart. 907 01:12:05,480 --> 01:12:10,120 Remember the 5 elements of virtues. 908 01:12:17,480 --> 01:12:23,200 Let's incinerate all our vices in the fire. 909 01:12:23,480 --> 01:12:26,720 You'll get close to the god. 910 01:12:26,800 --> 01:12:28,240 Remember, my heart. 911 01:12:28,440 --> 01:12:30,040 Remember, my heart. 912 01:12:30,280 --> 01:12:33,840 Remember the 5 elements of virtues. 913 01:12:33,920 --> 01:12:35,480 Remember, my heart. 914 01:12:35,560 --> 01:12:37,320 Remember, my heart. 915 01:12:37,400 --> 01:12:41,680 Remember the 5 elements of virtues. 916 01:12:48,560 --> 01:12:55,200 This is the center of peace, harmony, truth and virtue. 917 01:12:55,560 --> 01:13:01,600 Lord Sainath's messages and mantras are divine. 918 01:13:01,960 --> 01:13:04,960 Hail lord Sainath. 919 01:13:05,080 --> 01:13:08,800 Hail lord Sainath. 920 01:13:11,320 --> 01:13:14,040 Hail lord Sainath. 921 01:13:14,320 --> 01:13:16,840 Hail lord Sainath. 922 01:13:16,920 --> 01:13:19,720 Hail lord Sainath. 923 01:13:19,800 --> 01:13:22,440 Hail lord Sainath. 924 01:13:22,520 --> 01:13:24,960 Hail lord Sainath. 925 01:13:25,080 --> 01:13:27,560 Hail lord Sainath. 926 01:13:27,640 --> 01:13:29,880 Hail lord Sainath. 927 01:13:30,120 --> 01:13:30,680 Sit. 928 01:13:32,720 --> 01:13:35,720 Do you want to ask something? - Yes! 929 01:13:36,840 --> 01:13:40,080 Saint, where is god? - He's everywhere. 930 01:13:41,280 --> 01:13:42,680 Then why can't god be seen? 931 01:13:44,080 --> 01:13:48,160 Is there butter in milk? - Yes. 932 01:13:48,880 --> 01:13:51,640 Can it be seen? - No. 933 01:13:52,760 --> 01:13:53,800 When can it be seen? 934 01:13:55,120 --> 01:13:56,400 After churning milk. 935 01:13:57,080 --> 01:13:59,600 Then god can be seen after searching the soul. 936 01:14:00,920 --> 01:14:02,440 You see outside with your eyes. 937 01:14:03,360 --> 01:14:06,480 When you look within yourself, you'll see the universe. - Yes. 938 01:14:07,200 --> 01:14:09,400 Worried about your daughter and afraid of the officer! 939 01:14:09,960 --> 01:14:11,680 Do you've any other suffering? 940 01:14:12,320 --> 01:14:14,680 Saint Sai, bless this family. 941 01:14:16,520 --> 01:14:19,160 What can a sage give anyone, who himself begs for alms? 942 01:14:20,200 --> 01:14:23,960 If there is something here, it is this ash. 943 01:14:25,480 --> 01:14:26,400 You can take it too. 944 01:14:30,240 --> 01:14:32,400 Will Maina leave in despair? 945 01:14:32,960 --> 01:14:36,640 No one has or ever will leave in despair from my abode. 946 01:14:36,960 --> 01:14:37,840 Child Maina. 947 01:14:40,960 --> 01:14:43,280 Maina, come with your son next year. 948 01:14:44,880 --> 01:14:47,280 Lord Sai, I'll surely come. 949 01:14:48,360 --> 01:14:49,560 Saint! 950 01:14:50,720 --> 01:14:52,120 Saint! 951 01:14:53,320 --> 01:14:54,480 Sai! 952 01:14:55,680 --> 01:14:58,320 Saint! 953 01:14:59,600 --> 01:15:00,640 Saint! 954 01:15:02,680 --> 01:15:03,480 Saint! 955 01:15:13,960 --> 01:15:19,040 'Chand, your journey has ended now.' 956 01:15:20,160 --> 01:15:20,840 Saint. 957 01:15:20,920 --> 01:15:25,160 'May his soul rest in peace!' 958 01:15:27,920 --> 01:15:29,200 What are you saying, Sai? 959 01:15:30,120 --> 01:15:31,760 That's right. 960 01:15:34,040 --> 01:15:38,520 With Chand's demise, I'm missing Baijama too. 961 01:15:38,800 --> 01:15:39,600 Baijama! 962 01:15:40,480 --> 01:15:41,240 Yes Malsa. 963 01:15:42,960 --> 01:15:46,880 With countless memories of the past, 964 01:15:49,520 --> 01:15:53,240 she is waiting, somewhere in the sky for me. 965 01:15:53,640 --> 01:15:55,440 Then call her Sai. 966 01:15:57,880 --> 01:16:00,080 I've called Baijama once. 967 01:16:02,080 --> 01:16:03,080 Now, I've to go. 968 01:16:05,520 --> 01:16:08,400 When I go, don't worry. 969 01:16:13,800 --> 01:16:18,720 Malsa, if my breath and pulse stops, 970 01:16:21,040 --> 01:16:21,920 don't cry. 971 01:16:23,480 --> 01:16:25,120 Wherever my body lies, 972 01:16:26,440 --> 01:16:31,040 tell Shyama to just write, 973 01:16:32,320 --> 01:16:34,800 your Sai was here, 974 01:16:36,360 --> 01:16:39,720 is here and will be here. 975 01:16:42,880 --> 01:16:44,960 Dear, be calm. 976 01:16:45,040 --> 01:16:46,360 You're blessed by Sai. 977 01:16:47,080 --> 01:16:48,480 You're about to be a mother. 978 01:16:49,280 --> 01:16:51,640 Saint. - Remember the saint told, 979 01:16:51,880 --> 01:16:53,880 you must go to Shirdi with a son next year. 980 01:16:54,120 --> 01:16:57,080 I can't tolerate Maina's pain anymore. 981 01:17:00,840 --> 01:17:02,280 She isn't only your wife, 982 01:17:03,720 --> 01:17:04,920 she's saint's daughter too. 983 01:17:05,560 --> 01:17:08,320 Get me saint's holy ashes. 984 01:17:09,600 --> 01:17:11,160 I'll get it. 985 01:17:11,520 --> 01:17:15,440 You had saint's holy ashes, right? - Yes. 986 01:17:15,560 --> 01:17:18,400 Give it to me. It will relieve Maina's pain. 987 01:17:19,400 --> 01:17:21,240 But I don't have it now. 988 01:17:21,520 --> 01:17:23,240 Where is it? 989 01:17:23,960 --> 01:17:26,560 Day before yesterday, a senior officer suddenly fell ill. 990 01:17:27,640 --> 01:17:29,160 Before the doctor could get there, 991 01:17:29,400 --> 01:17:31,640 I gave the holy ashes to that British officer. 992 01:17:32,240 --> 01:17:34,520 He was instantly cured. - God! 993 01:17:34,760 --> 01:17:36,480 You gave everything to these British! 994 01:17:37,160 --> 01:17:38,800 You haven't kept anything for yourself? 995 01:17:40,120 --> 01:17:41,720 Now what will happen to our daughter? 996 01:17:42,280 --> 01:17:47,200 Take these holy ashes to the Councillor Chandorkar tonight. 997 01:17:48,320 --> 01:17:51,560 Saint, I'll reach Jamner by train. 998 01:17:52,000 --> 01:17:53,200 But from there on, 999 01:17:53,280 --> 01:17:57,160 where will I get a ride to reach the councillor's village? 1000 01:17:57,840 --> 01:18:01,560 You go on. All the arrangements will be made. 1001 01:18:01,840 --> 01:18:02,920 As you order. 1002 01:18:13,280 --> 01:18:15,640 Saint! 1003 01:18:18,120 --> 01:18:19,440 Saint! 1004 01:18:20,560 --> 01:18:21,720 Saint! 1005 01:18:23,960 --> 01:18:24,680 Saint! 1006 01:18:25,520 --> 01:18:26,640 Brother, 1007 01:18:28,240 --> 01:18:32,840 will I get a ride to get to Councillor Chandorkar's village? 1008 01:18:32,960 --> 01:18:34,560 Spend the night in the waiting room. 1009 01:18:34,640 --> 01:18:36,920 You'll get a bullock cart in the morning. 1010 01:18:37,800 --> 01:18:40,240 A horse carriage? 1011 01:18:40,320 --> 01:18:41,280 Mr. Bapu Gir, 1012 01:18:41,560 --> 01:18:44,560 the councillor has sent a horse carriage for you. 1013 01:18:47,840 --> 01:18:50,360 But how did he know, I was coming today? 1014 01:18:50,960 --> 01:18:53,640 I don't know, sir. Only he knows about his work. 1015 01:18:57,080 --> 01:18:59,920 This is councillor Chandorkar's house. 1016 01:19:07,160 --> 01:19:10,200 Bapu Gir, please come in. - Salutations. 1017 01:19:10,920 --> 01:19:12,800 The Saint has sent holy ashes for you. 1018 01:19:13,440 --> 01:19:14,520 Holy ashes! 1019 01:19:16,760 --> 01:19:18,920 Now my daughter will be fine. - Yes. 1020 01:19:19,560 --> 01:19:21,520 If you hadn't sent the ride on time, 1021 01:19:22,160 --> 01:19:23,600 it would've been impossible to reach here. 1022 01:19:24,440 --> 01:19:25,560 Transportation! 1023 01:19:26,400 --> 01:19:27,800 I hadn't sent anything. 1024 01:19:28,120 --> 01:19:29,800 Doesn't that horse carriage belong to you? 1025 01:19:30,800 --> 01:19:32,840 Horse carriage? Which one? 1026 01:19:33,160 --> 01:19:34,200 The one by which I've come. 1027 01:19:35,720 --> 01:19:37,560 Where is it? - Outside. Come. 1028 01:19:50,760 --> 01:19:51,560 Listen. 1029 01:19:52,360 --> 01:19:54,320 Yes? - We've come from very far. 1030 01:19:54,600 --> 01:19:56,120 We would like to see the saint. 1031 01:19:56,600 --> 01:19:59,880 You've come too late. 1032 01:20:03,840 --> 01:20:08,600 Saint said if I don't return, 1033 01:20:09,400 --> 01:20:15,600 tell Shyama to write at the place, where my body is kept, 1034 01:20:16,400 --> 01:20:18,080 saint was here, 1035 01:20:18,760 --> 01:20:21,800 is here and will be here. 1036 01:20:23,720 --> 01:20:28,960 It's almost 72 hours, since saint went into meditation. 1037 01:20:30,360 --> 01:20:33,120 There must've been a flaw in our devotion, 1038 01:20:33,200 --> 01:20:35,040 hence the saint hasn't returned. 1039 01:20:36,080 --> 01:20:39,280 Malsa, the saint always said, 1040 01:20:40,400 --> 01:20:42,440 if you want to reach god, 1041 01:20:43,480 --> 01:20:44,680 you should awaken your inner self. 1042 01:20:46,760 --> 01:20:50,800 Constable! This corpse is lying here for 2 days. 1043 01:20:50,960 --> 01:20:54,120 If it isn't buried, disease will spread in the village. 1044 01:20:54,400 --> 01:20:58,080 I've also dug a grave for it. 1045 01:20:58,520 --> 01:21:00,240 You've the permission to bury it. 1046 01:21:00,440 --> 01:21:03,080 Bury it. I'll see who stops you. 1047 01:21:03,400 --> 01:21:05,880 I'll stop it. 1048 01:21:06,400 --> 01:21:07,840 *Councillor! 1049 01:21:46,200 --> 01:21:51,240 Praise saint Sai 1050 01:21:52,240 --> 01:21:56,840 Praise saint Sai 1051 01:22:05,560 --> 01:22:08,760 Praise saint Sai 1052 01:22:08,840 --> 01:22:11,600 Praise saint Sai 1053 01:22:11,920 --> 01:22:15,160 Praise saint Sai. 1054 01:22:15,400 --> 01:22:18,400 Praise saint Sai 1055 01:22:18,480 --> 01:22:21,640 Praise saint Sai 1056 01:22:21,720 --> 01:22:24,800 Praise saint Sai 1057 01:22:24,880 --> 01:22:28,040 Praise saint Sai 1058 01:22:28,120 --> 01:22:30,920 Praise saint Sai 1059 01:22:31,240 --> 01:22:37,160 This glittering world is in perils. 1060 01:22:37,680 --> 01:22:43,680 This glittering world is in perils. 1061 01:22:44,160 --> 01:22:49,960 Please don't leave your throne. 1062 01:22:50,400 --> 01:22:52,920 Praise saint Sai 1063 01:22:53,760 --> 01:22:56,840 Praise saint Sai. 1064 01:22:56,920 --> 01:22:59,960 Praise saint Sai. 1065 01:23:00,120 --> 01:23:02,800 Praise saint Sai. 1066 01:23:16,520 --> 01:23:22,280 The tears have dried but my heart is crying. 1067 01:23:22,960 --> 01:23:28,640 Why is our saint still sleeping? 1068 01:23:29,480 --> 01:23:38,560 Open your eyes and look at us. 1069 01:23:42,400 --> 01:23:48,680 Open your eyes and look at us. 1070 01:23:48,960 --> 01:23:54,600 Nothing goes on without you. 1071 01:23:55,560 --> 01:24:01,480 Nothing goes on without you. 1072 01:24:01,920 --> 01:24:07,680 Sai return to us. 1073 01:24:08,400 --> 01:24:14,560 Sai return to us. 1074 01:24:14,840 --> 01:24:19,680 Open your eyes. 1075 01:24:21,080 --> 01:24:27,200 Praise Sai and Ram. Praise Sai and Shyam. 1076 01:24:27,760 --> 01:24:33,360 Praise Sai and Ram. Praise Sai and Shyam. 1077 01:24:34,200 --> 01:24:37,280 Praise saint Sai. 1078 01:24:37,360 --> 01:24:40,560 Praise saint Sai. 1079 01:24:40,640 --> 01:24:43,680 Praise saint Sai. 1080 01:24:43,760 --> 01:24:46,960 Praise saint Sai. 1081 01:24:47,040 --> 01:24:50,120 Praise saint Sai. 1082 01:24:50,200 --> 01:24:52,960 Praise saint Sai. 1083 01:25:06,640 --> 01:25:18,680 You're god's mercy and love, Sai. 1084 01:25:19,760 --> 01:25:29,440 You're god's nature, Sai. 1085 01:25:32,800 --> 01:25:38,960 You're god's nature, Sai. 1086 01:25:39,040 --> 01:25:44,520 You're god's face, Sai. 1087 01:25:45,840 --> 01:25:51,960 You're god's face, Sai. 1088 01:25:52,040 --> 01:25:57,760 Without you life is like poison, Sai. 1089 01:25:58,520 --> 01:26:04,720 Without you life is like poison, Sai. 1090 01:26:05,080 --> 01:26:10,600 Bless our life with holy water. 1091 01:26:11,360 --> 01:26:17,280 Praise Allah and Sai. Praise prophet and Sai. 1092 01:26:17,880 --> 01:26:23,800 Praise Allah and Sai. Praise prophet and Sai. 1093 01:26:24,360 --> 01:26:30,680 Praise saint Sai. 1094 01:26:30,760 --> 01:26:37,080 Praise saint Sai. 1095 01:26:37,360 --> 01:26:43,600 Praise saint Sai. 1096 01:26:43,680 --> 01:26:49,080 Praise saint Sai. 1097 01:27:02,600 --> 01:27:14,720 We're different in forms but are all nature's creation. 1098 01:27:14,960 --> 01:27:26,800 We're different in forms but are all nature's creation. 1099 01:27:27,440 --> 01:27:30,400 Have mercy! 1100 01:27:35,640 --> 01:27:47,240 With your mercy, form of Nanak, everyone will be fine. 1101 01:27:47,600 --> 01:27:53,200 With your mercy, form of Nanak, everyone will be fine. 1102 01:27:53,760 --> 01:27:57,960 Everyone will be fine. 1103 01:27:58,080 --> 01:28:04,040 You're the essence of all the holy books. 1104 01:28:04,720 --> 01:28:11,040 You're the essence of all the holy books. 1105 01:28:11,600 --> 01:28:16,080 Talk about love. 1106 01:28:17,960 --> 01:28:24,360 Praise Nanak and Sai. Praise Gobind and Sai. 1107 01:28:24,680 --> 01:28:31,040 Praise Nanak and Sai. Praise Gobind and Sai. 1108 01:28:31,400 --> 01:28:34,600 Saint Sai Ram. Saint Sai Shyam. 1109 01:28:34,800 --> 01:28:38,040 Saint Sai Ram. Saint Sai Shyam. 1110 01:28:38,120 --> 01:28:41,440 You're our lord. 1111 01:28:41,560 --> 01:28:44,560 You're our lord. 1112 01:28:44,800 --> 01:28:47,640 Praise Allah and Sai. Praise prophet and Sai. 1113 01:28:48,880 --> 01:28:51,320 Praise Sai. 1114 01:28:51,400 --> 01:28:54,560 Praise Shiva and Sai. 1115 01:28:54,640 --> 01:28:57,920 Praise Shiva and Sai. 1116 01:28:57,960 --> 01:29:01,160 God's name is the ultimate truth. 1117 01:29:01,240 --> 01:29:04,480 God's name is the ultimate truth. 1118 01:29:04,560 --> 01:29:07,520 Praise Nanak and Sai. Praise Gobind and Sai. 1119 01:29:07,640 --> 01:29:10,760 Praise Nanak and Sai. Praise Gobind and Sai. 1120 01:29:10,840 --> 01:29:13,800 Praise Sai and Ram. Praise Sai and Shyam. 1121 01:29:13,960 --> 01:29:17,200 Praise Sai and Ram. Praise Sai and Shyam. 1122 01:29:17,280 --> 01:29:19,960 Praise Sai and Ram. Praise Sai and Shyam. 1123 01:29:20,080 --> 01:29:22,800 Praise Sai and Ram. Praise Sai and Shyam. 1124 01:29:22,880 --> 01:29:25,920 Praise Sai and Ram. Praise Sai and Shyam. 1125 01:29:33,680 --> 01:29:37,240 Praise the lord. - Praise the lord. 1126 01:29:39,280 --> 01:29:40,080 Saint! 1127 01:29:43,960 --> 01:29:45,440 Saint, you took long time to return. 1128 01:29:52,280 --> 01:29:53,400 I would've come back earlier. 1129 01:29:54,760 --> 01:29:59,840 While I was going to Baija, I had to take a detour. - Where? 1130 01:30:00,440 --> 01:30:04,400 God visited the devotee's home and we couldn't even see him. 1131 01:30:05,800 --> 01:30:06,960 Ganu. - Yes? 1132 01:30:07,320 --> 01:30:10,880 Sai came to our home with a horse-carriage. 1133 01:30:12,240 --> 01:30:15,160 Congratulations! Your daughter got a son. 1134 01:30:16,240 --> 01:30:17,320 Kulkarni, 1135 01:30:18,880 --> 01:30:23,480 whoever digs a grave for others, falls into it. 1136 01:30:25,160 --> 01:30:28,320 Before you stumble and fall into this pit, 1137 01:30:29,160 --> 01:30:30,400 fill it up. 1138 01:30:31,240 --> 01:30:32,880 We'll see. 1139 01:30:39,960 --> 01:30:42,640 Is your name Ram Singh? - Yes. 1140 01:30:42,960 --> 01:30:45,320 And your name is Karim? - Yes. 1141 01:30:46,240 --> 01:30:48,560 The police are looking for you both. 1142 01:30:49,560 --> 01:30:51,560 We're freedom fighters. 1143 01:30:52,320 --> 01:30:54,920 We've rebelled against the British rule. 1144 01:30:56,640 --> 01:30:59,400 When true hearts call aloud, 1145 01:31:00,960 --> 01:31:03,400 then the sound resonates in all the directions. - Saint. 1146 01:31:04,240 --> 01:31:07,240 We'll uproot the British rule. 1147 01:31:08,960 --> 01:31:12,240 If you're caught, you won't be able to do anything. 1148 01:31:13,080 --> 01:31:15,240 Who will come here? - Who? 1149 01:31:16,560 --> 01:31:17,320 Look there. 1150 01:31:22,560 --> 01:31:24,080 Now leave. My blessings are with you. 1151 01:31:24,760 --> 01:31:25,640 Yes, saint. 1152 01:31:34,720 --> 01:31:36,200 Have 2 traitors come here? 1153 01:31:36,440 --> 01:31:39,600 Traitors? Yes there are 2 of them. 1154 01:31:40,520 --> 01:31:44,520 One is me and the second is this councillor. 1155 01:31:46,840 --> 01:31:50,320 Praise lord Shiva! - Praise lord Shiva! 1156 01:31:50,440 --> 01:31:52,960 Is this Shirdi? - Yes, sage. 1157 01:31:53,760 --> 01:31:54,880 Who are you? 1158 01:31:55,440 --> 01:32:00,120 After many years of penance, sacrificial rituals 1159 01:32:00,680 --> 01:32:07,200 and meditation at all the places of pilgrimage, 1160 01:32:07,280 --> 01:32:10,360 when I happened to come this way, I heard of Shirdi's sage. 1161 01:32:10,680 --> 01:32:13,360 I was going to Vrindavan but I came to Shirdi instead. 1162 01:32:13,560 --> 01:32:14,440 Where is that Sai? 1163 01:32:14,520 --> 01:32:17,840 Now that you've come here, Shirdi's fortunes have turned. 1164 01:32:17,920 --> 01:32:20,120 How is that? - He is just an imposter. 1165 01:32:20,520 --> 01:32:24,600 He does cheap magical tricks to deceive innocent people. 1166 01:32:24,920 --> 01:32:27,760 Yesterday's hermit has become a king today. Look there. 1167 01:32:31,600 --> 01:32:35,040 Drums are beating. 1168 01:32:36,520 --> 01:32:39,760 Praise, Sainath and lord Shiva. 1169 01:32:39,840 --> 01:32:43,280 Praise, Sainath and lord Shiva. 1170 01:32:43,800 --> 01:32:48,240 Drums are beating. 1171 01:32:48,400 --> 01:32:51,760 Praise, Sainath and lord Shiva. 1172 01:32:51,840 --> 01:32:55,520 Praise, Sainath and lord Shiva. 1173 01:32:55,840 --> 01:32:58,960 The bells are ringing. 1174 01:32:59,080 --> 01:33:02,240 The bells are ringing. 1175 01:33:02,320 --> 01:33:05,720 Praise lord Shiva, husband of Gauri. 1176 01:33:05,800 --> 01:33:09,560 Praise, Sainath and lord Shiva. 1177 01:33:09,640 --> 01:33:14,160 Drums are beating. 1178 01:33:14,240 --> 01:33:17,560 Praise, Sainath and lord Shiva. 1179 01:33:17,680 --> 01:33:21,520 Praise, Sainath and lord Shiva. 1180 01:33:33,600 --> 01:33:36,840 Praise lord Shiva. 1181 01:33:36,920 --> 01:33:40,720 Praise lord Shiva. 1182 01:33:52,960 --> 01:33:55,480 Drums are beating. 1183 01:33:55,600 --> 01:33:58,680 Praise saint Sai. 1184 01:33:59,520 --> 01:34:03,720 Praise, Sainath and lord Shiva. 1185 01:34:03,840 --> 01:34:06,520 Drums are beating. 1186 01:34:07,920 --> 01:34:11,040 Praise, Sainath and lord Shiva. 1187 01:34:11,120 --> 01:34:13,760 Praise, Sainath and lord Shiva. 1188 01:34:13,840 --> 01:34:16,400 Praise, Sainath and lord Shiva. 1189 01:34:17,520 --> 01:34:18,560 Master, did you see that? 1190 01:34:19,920 --> 01:34:21,320 Yes. 1191 01:34:22,200 --> 01:34:25,200 He calls himself a hermit and lives luxuriously. 1192 01:34:25,840 --> 01:34:29,520 All these flags. I'll deal with him alone. 1193 01:34:30,760 --> 01:34:33,640 Praise lord Shiva! 1194 01:34:36,760 --> 01:34:38,320 After the death of his wife, 1195 01:34:39,680 --> 01:34:44,760 a man ran to the Himalaya leaving behind 2 small children. 1196 01:34:46,520 --> 01:34:49,040 God made him a human but he became a sage, 1197 01:34:50,040 --> 01:34:52,840 because of his weakness and selfishness. 1198 01:34:53,680 --> 01:34:56,160 Is becoming a sage a sin? 1199 01:34:56,360 --> 01:34:59,360 A human being can become anything he wants. 1200 01:35:00,960 --> 01:35:02,840 But with sincerity and through meditation. 1201 01:35:04,040 --> 01:35:06,080 If selfishness and weakness forces him, 1202 01:35:07,120 --> 01:35:09,520 to becomes a saint, it's futile. 1203 01:35:09,640 --> 01:35:14,320 For what selfish motive do you call yourself saint Sai? 1204 01:35:15,280 --> 01:35:19,440 For whose joy do you take out the marriage party like a groom? 1205 01:35:20,200 --> 01:35:22,480 You're personating a hermit here 1206 01:35:22,600 --> 01:35:24,560 and proclaim to be an incarnation of god. 1207 01:35:24,680 --> 01:35:28,200 What will be the result of this charade? 1208 01:35:28,760 --> 01:35:29,920 God is the master. 1209 01:35:30,840 --> 01:35:31,800 God bless you. 1210 01:35:47,200 --> 01:35:50,680 Hail lord Jagdish. 1211 01:35:52,080 --> 01:35:55,440 Hail lord Jagdish. 1212 01:35:56,200 --> 01:35:59,080 Hail lord Jagdish. 1213 01:35:59,160 --> 01:36:02,480 Hail lord Jagdish. 1214 01:36:02,840 --> 01:36:08,320 You solve the problems of your devotees, 1215 01:36:08,440 --> 01:36:10,920 in a moment. 1216 01:36:11,040 --> 01:36:13,080 Hail lord Jagdish. 1217 01:36:14,160 --> 01:36:15,920 Sai, I've committed a sin. 1218 01:36:17,080 --> 01:36:20,720 I've made a mistake, lord Krishna. Please forgive me. 1219 01:36:27,400 --> 01:36:28,360 Somdev, 1220 01:36:32,080 --> 01:36:35,120 you've seen whatever you wanted to see. 1221 01:36:36,600 --> 01:36:38,240 Do you want to know anything else? 1222 01:36:39,760 --> 01:36:41,320 Do you want to ask anything else? 1223 01:36:42,600 --> 01:36:44,640 Lord Krishna used to reside in palaces. 1224 01:36:45,680 --> 01:36:47,040 Then why are you living in these ruins? 1225 01:36:48,800 --> 01:36:52,920 The king of palaces, lord Ram, had to wander in the forests too. 1226 01:36:54,200 --> 01:36:56,320 I don't understand. 1227 01:36:56,440 --> 01:36:59,520 Today these are the means, which my devotees have. 1228 01:37:00,280 --> 01:37:02,120 I'm happy here. 1229 01:37:02,840 --> 01:37:07,120 In future if they place me in palaces, I would be happy too. 1230 01:37:08,720 --> 01:37:13,480 Today I'm wearing torn and dirty clothes. 1231 01:37:14,280 --> 01:37:16,800 Tomorrow if they adorn me with silk, I would wear that too. 1232 01:37:17,960 --> 01:37:19,560 Because I'm under the control of my devotees. 1233 01:37:20,800 --> 01:37:23,200 Their happiness is my happiness. 1234 01:37:25,880 --> 01:37:26,760 God is the master. 1235 01:37:27,000 --> 01:37:29,680 I can't give dowry. 1236 01:37:29,800 --> 01:37:33,680 My son isn't an orphan to become your son-in-law for nothing. 1237 01:37:34,160 --> 01:37:35,760 If you can't give dowry, 1238 01:37:35,880 --> 01:37:37,440 keep your daughter home. 1239 01:37:37,520 --> 01:37:39,720 We'll take back the marriage procession. - No! 1240 01:37:40,520 --> 01:37:41,720 C'mon! 1241 01:37:42,160 --> 01:37:43,760 Please have mercy, for god's sake. 1242 01:37:44,640 --> 01:37:46,400 Don't do that. 1243 01:37:50,920 --> 01:37:55,840 Saint, the marriage procession left because I couldn't give dowry. 1244 01:37:56,440 --> 01:37:58,040 Hence I blessed you. 1245 01:37:59,160 --> 01:38:00,800 On the festival of snakes, 1246 01:38:01,400 --> 01:38:05,680 come to my courtyard with your daughter. - Festival of snakes. 1247 01:38:16,160 --> 01:38:18,320 Today is the festival of snakes. 1248 01:38:18,760 --> 01:38:22,160 C'mon, we'll feed that snake some milk. 1249 01:38:22,920 --> 01:38:24,280 He's biting us since many years. 1250 01:38:24,760 --> 01:38:26,480 Now nobody comes to me to perform marriages. 1251 01:38:26,680 --> 01:38:28,960 And nobody comes to me for medicines. 1252 01:38:29,080 --> 01:38:31,880 Whoever falls sick swallows some ash and gets cured. 1253 01:38:32,160 --> 01:38:35,240 I used to apply sandal wood paste to other's forehead 1254 01:38:35,320 --> 01:38:36,400 and charge them. 1255 01:38:36,920 --> 01:38:39,440 Now they apply the ashes of burnt charcoal. 1256 01:38:39,760 --> 01:38:42,680 They say it is saint's ash. 1257 01:38:43,240 --> 01:38:46,720 All this is fine. But what is the way to win this battle? 1258 01:38:50,920 --> 01:38:53,000 I've a way out. 1259 01:38:53,960 --> 01:38:56,640 Saint, please have mercy on me. 1260 01:38:57,480 --> 01:38:59,360 What happened? - My father.. 1261 01:38:59,480 --> 01:39:01,200 Your father suffered a paralysis stroke last night. 1262 01:39:01,800 --> 01:39:04,320 He is unable to walk and talk. 1263 01:39:05,320 --> 01:39:09,200 You know everything, saint. Please save my father. 1264 01:39:10,760 --> 01:39:13,880 When man repents for his sins, 1265 01:39:14,800 --> 01:39:17,960 he doesn't have to depend on other's mercy. 1266 01:39:18,240 --> 01:39:21,040 But for what sin does he need to repent for? 1267 01:39:21,240 --> 01:39:22,360 How would I know? 1268 01:39:22,920 --> 01:39:25,880 He can't even speak, saint. 1269 01:39:26,800 --> 01:39:32,560 Repent for the sins your father committed before you. 1270 01:39:44,600 --> 01:39:47,680 I've understood everything. 1271 01:39:48,600 --> 01:39:51,080 Father had hurt the feelings of the girl's father. 1272 01:39:51,840 --> 01:39:54,720 For lack of dowry the marriage procession returned. 1273 01:39:55,120 --> 01:40:00,480 That's the sin. I'm ready to repent for that sin. 1274 01:40:01,360 --> 01:40:04,920 Turn around. Your future bride is standing before you. 1275 01:40:14,480 --> 01:40:19,320 Now give your consent for their marriage. 1276 01:40:20,080 --> 01:40:22,200 That's the only remedy for your illness. 1277 01:40:22,280 --> 01:40:23,480 God is the master. 1278 01:40:40,920 --> 01:40:45,840 Sai is lord Shiva. 1279 01:40:46,560 --> 01:40:51,480 Sai is lord Shiva. 1280 01:40:51,560 --> 01:40:54,000 Lord Shiva. 1281 01:40:54,480 --> 01:40:57,040 Lord Shiva. 1282 01:40:57,120 --> 01:41:02,240 Lord Shiva is kind. Saint is kind. 1283 01:41:02,520 --> 01:41:08,280 Sai is lord Shiva. 1284 01:41:24,760 --> 01:41:29,760 A demon Bhasmasur meditated for many years to get a boon. 1285 01:41:30,320 --> 01:41:35,320 He got the power to incinerate anyone with his touch. 1286 01:41:35,400 --> 01:41:38,160 Lord Shiva. 1287 01:41:38,240 --> 01:41:41,120 Lord Shiva. 1288 01:41:41,200 --> 01:41:46,000 Lord Shiva is kind. Saint is kind. 1289 01:41:46,080 --> 01:41:51,840 Lord Shiva is kind. Saint is kind. 1290 01:42:08,320 --> 01:42:13,560 The demon decided to touch lord Shiva. 1291 01:42:13,920 --> 01:42:18,960 The demon followed lord Shiva everywhere. 1292 01:42:19,280 --> 01:42:24,400 Lord Hari changed his form and spoke to the demon sweetly. 1293 01:42:24,840 --> 01:42:29,760 Lord said, if you teach me dance, I'll be yours. 1294 01:42:29,880 --> 01:42:32,480 Lord Shiva. 1295 01:42:32,560 --> 01:42:35,240 Lord Shiva. 1296 01:42:35,320 --> 01:42:40,560 Lord Shiva is kind. Saint is kind. 1297 01:42:40,800 --> 01:42:46,480 Lord Shiva is kind. Saint is kind. 1298 01:43:02,920 --> 01:43:07,800 The demon touched himself, while dancing and got incinerated. 1299 01:43:08,280 --> 01:43:13,280 Lord Shiva always fulfills the wish of his devotees. 1300 01:43:13,480 --> 01:43:16,080 Lord Shiva. 1301 01:43:16,160 --> 01:43:18,880 Lord Shiva. 1302 01:43:18,960 --> 01:43:24,040 Lord Shiva is kind. Saint is kind. 1303 01:43:24,240 --> 01:43:29,400 Lord Shiva is kind. Saint is kind. 1304 01:43:29,840 --> 01:43:34,880 Lord Shiva is kind. Saint is kind. 1305 01:43:35,200 --> 01:43:40,400 Lord Shiva is kind. Saint is kind. 1306 01:43:40,600 --> 01:43:45,480 Lord Shiva is kind. Saint is kind. 1307 01:43:45,840 --> 01:43:51,000 Lord Shiva is kind. Saint is kind. 1308 01:43:51,080 --> 01:43:53,920 Lord Shiva. 1309 01:43:54,000 --> 01:43:56,600 Lord Shiva. 1310 01:43:56,720 --> 01:44:01,520 Lord Shiva is kind. Saint is kind. 1311 01:44:01,600 --> 01:44:06,320 Lord Shiva is kind. Saint is kind. 1312 01:44:06,400 --> 01:44:10,960 Lord Shiva is kind. Saint is kind. 1313 01:44:11,040 --> 01:44:15,480 Lord Shiva is kind. Saint is kind. 1314 01:44:15,560 --> 01:44:21,880 Lord Shiva is kind. Saint is kind. 1315 01:44:22,240 --> 01:44:24,280 Do you want a poisonous cobra? 1316 01:44:24,360 --> 01:44:28,160 Yes, I want to make the antidote of venom. 1317 01:44:28,640 --> 01:44:31,560 Here it is. But the money? 1318 01:44:32,320 --> 01:44:33,960 Hail Sita, Ram! 1319 01:44:35,120 --> 01:44:39,280 Take Rs. 10. I'll give you more 10 tomorrow. - Ok. 1320 01:44:39,720 --> 01:44:45,480 'On the banks of Chitrakoot, the saints gathered.' 1321 01:44:46,040 --> 01:44:48,120 Who? Kashiram? 1322 01:44:48,200 --> 01:44:50,320 You both have come here. I don't believe it. 1323 01:44:50,400 --> 01:44:52,680 Believe it, Kashiram. We've come for some work. 1324 01:44:52,960 --> 01:44:54,720 Kashiram, the tailor, 1325 01:44:54,960 --> 01:44:57,280 my wife's expecting. - Yes. 1326 01:44:57,320 --> 01:45:01,480 You know my wife is a big devotee of saint. - Yes. 1327 01:45:01,640 --> 01:45:03,880 Hence I've bought this gift. 1328 01:45:03,960 --> 01:45:07,120 It's from your wife, not you. Your wife has sent this gift. 1329 01:45:07,200 --> 01:45:09,240 Yes, give this to saint on behalf of my wife. 1330 01:45:09,520 --> 01:45:11,480 Take it to him. - Ok. 1331 01:45:11,680 --> 01:45:13,800 'Lord Tulsi's child.' 1332 01:45:13,880 --> 01:45:16,480 Saint this.. - I know. 1333 01:45:26,800 --> 01:45:27,840 I've blessed it. 1334 01:45:28,800 --> 01:45:31,720 Give this to the father of the unborn child. 1335 01:45:36,400 --> 01:45:38,960 We gave you money for a snake and not for a garland of flowers. 1336 01:45:39,160 --> 01:45:40,360 Return our money. 1337 01:45:40,480 --> 01:45:43,280 I gave you a real cobra. I don't deal in flowers. 1338 01:45:43,480 --> 01:45:45,040 See for yourself. 1339 01:46:02,640 --> 01:46:05,840 You cheat! - You're trying to fool us! 1340 01:46:07,000 --> 01:46:08,440 Return our money, 1341 01:46:08,640 --> 01:46:12,200 else I'll curse you and you'll become a snake right now. 1342 01:46:12,600 --> 01:46:13,880 I don't understand. 1343 01:46:13,960 --> 01:46:15,440 Why would you understand now. 1344 01:46:15,680 --> 01:46:17,680 Return the money? - Should I curse you? 1345 01:46:17,880 --> 01:46:20,000 I've spent the money. I don't have anything. 1346 01:46:20,160 --> 01:46:21,800 These garlands are left. Take them. 1347 01:46:22,640 --> 01:46:24,720 Garland, you're cheating us. 1348 01:46:25,240 --> 01:46:26,560 Wait. I'll turn you into a snake. 1349 01:46:28,400 --> 01:46:31,080 Become a snake! 1350 01:46:32,760 --> 01:46:34,640 Snake! 1351 01:47:11,280 --> 01:47:14,840 Sister-in-law, a snake has bitten Kulkarni. - God! 1352 01:47:15,200 --> 01:47:16,920 Your saint has killed him. 1353 01:47:18,960 --> 01:47:19,560 No! 1354 01:47:20,800 --> 01:47:21,920 No! 1355 01:47:22,360 --> 01:47:23,800 No! 1356 01:47:24,280 --> 01:47:25,160 Saint! 1357 01:47:28,960 --> 01:47:34,080 My husband kept on insulting you but I've always revered you. 1358 01:47:34,840 --> 01:47:39,760 You can take his life but you can't make me a widow. 1359 01:47:39,880 --> 01:47:41,720 You can't make me a widow. 1360 01:47:42,240 --> 01:47:43,240 God is the master. 1361 01:47:44,080 --> 01:47:46,080 You're our lord, Sai. 1362 01:47:47,080 --> 01:47:49,880 And it's my staunch belief, 1363 01:47:50,880 --> 01:47:52,720 when my saint is around, 1364 01:47:53,680 --> 01:47:56,960 no body can harm my husband. 1365 01:47:57,320 --> 01:47:59,320 Nobody! 1366 01:48:01,240 --> 01:48:02,840 You've to pay for your deeds. 1367 01:48:04,000 --> 01:48:05,480 You're the one, who decides the deeds 1368 01:48:05,840 --> 01:48:08,000 and who gives reward for the deeds. 1369 01:48:08,720 --> 01:48:11,560 You can bring him back to life. 1370 01:48:14,360 --> 01:48:16,520 But sages himself is in control of his devotees. 1371 01:48:18,240 --> 01:48:20,760 If you've such staunch belief in your devotion, 1372 01:48:22,200 --> 01:48:24,520 increase the strength of your inner soul to such a level, 1373 01:48:24,880 --> 01:48:26,600 that you're able to get whatever you want. 1374 01:48:28,440 --> 01:48:30,440 Actually god doesn't reside up in the sky, 1375 01:48:31,320 --> 01:48:32,360 but in the depths of one's own heart. 1376 01:48:32,960 --> 01:48:35,320 Enlighten your heart with such feelings, 1377 01:48:36,080 --> 01:48:38,880 your husband, who's death, regains life. 1378 01:48:40,680 --> 01:48:44,640 The saviour of the helpless. 1379 01:48:51,320 --> 01:49:02,360 Merciful lord Shiva, the saviour of the helpless. 1380 01:49:03,960 --> 01:49:12,000 Where do I go? Which god should I worship? 1381 01:49:24,560 --> 01:49:32,840 Like you gave the gift of life to Satyavan, 1382 01:49:34,240 --> 01:49:42,440 I ask for the blessing to return my husband back to me. 1383 01:49:44,520 --> 01:49:52,240 I don't know prayers and devotion but only your name. 1384 01:49:54,360 --> 01:50:03,560 Where do I go? Which god should I worship? 1385 01:50:13,000 --> 01:50:17,200 When lord Laxman was injured you called for the Sanjivani herb. 1386 01:50:17,600 --> 01:50:21,640 Why are you taking so long to help me? 1387 01:50:22,120 --> 01:50:26,200 If you want these ashes will become the cure. 1388 01:50:26,600 --> 01:50:28,720 It can become the cure. 1389 01:50:28,960 --> 01:50:31,360 It can become the cure. 1390 01:50:44,880 --> 01:50:48,440 Praise saint Sai." 1391 01:50:48,760 --> 01:50:52,280 Praise saint Sai. 1392 01:50:52,360 --> 01:50:55,800 Praise saint Sai. 1393 01:50:55,920 --> 01:50:59,360 Praise saint Sai. 1394 01:50:59,480 --> 01:51:03,520 Praise saint Sai. 1395 01:51:05,240 --> 01:51:07,400 Saint Sai, please forgive us. - I was mistaken. 1396 01:51:07,480 --> 01:51:10,800 Please have mercy on me, I've sinned. - Please forgive us. 1397 01:51:12,080 --> 01:51:13,920 Please forgive us. 1398 01:51:14,000 --> 01:51:17,200 Kulkarni can we start eating? We're very hungry. 1399 01:51:17,440 --> 01:51:18,120 Not at all. 1400 01:51:18,840 --> 01:51:22,040 Nobody will eat till Sai comes. 1401 01:51:22,600 --> 01:51:24,200 Nobody will eat. 1402 01:51:24,600 --> 01:51:26,800 Where are you going? 1403 01:51:26,920 --> 01:51:29,040 Do you think this house belongs to your father? 1404 01:51:29,400 --> 01:51:31,280 Get lost! 1405 01:51:31,760 --> 01:51:33,440 People barge in uninvited! 1406 01:51:44,480 --> 01:51:45,120 Saint. 1407 01:51:51,200 --> 01:51:53,320 I wanted to say something since long. 1408 01:51:54,040 --> 01:51:57,720 You don't want to say but you want to write. - Yes. 1409 01:51:58,680 --> 01:52:02,360 I desire to pen down your life's biography, your favours 1410 01:52:02,760 --> 01:52:07,120 and kindness on humanity and every miracle. 1411 01:52:07,520 --> 01:52:09,960 I wish to compile them in one book. 1412 01:52:10,960 --> 01:52:11,640 Himalaya. 1413 01:52:24,120 --> 01:52:28,160 Dikshit was saying this short while ago, right? - Yes. 1414 01:52:29,360 --> 01:52:32,520 If you think carefully, it means, 1415 01:52:33,360 --> 01:52:35,080 a teacher doesn't only impart knowledge, 1416 01:52:35,720 --> 01:52:37,320 but also eliminates ignorance. 1417 01:52:38,480 --> 01:52:42,200 When ignorance is eliminated, knowledge is born. 1418 01:52:43,560 --> 01:52:45,600 Right, Dikshit? 1419 01:52:45,840 --> 01:52:48,680 Yes, saint. 1420 01:52:48,920 --> 01:52:54,960 It's your knowledge, compelling me to write this book. 1421 01:52:55,880 --> 01:52:57,920 Ok. God is the master. 1422 01:52:58,920 --> 01:52:59,720 Saint. 1423 01:53:02,120 --> 01:53:03,880 You've agreed to their request. 1424 01:53:04,480 --> 01:53:06,520 I want to say something too. - Tell me, Buti. 1425 01:53:07,600 --> 01:53:09,360 This is the blueprint of the temple. 1426 01:53:10,800 --> 01:53:11,560 Good. 1427 01:53:12,680 --> 01:53:14,720 What if we keep, lord Krishna's idol there? 1428 01:53:15,920 --> 01:53:16,760 Krishna's idol? 1429 01:53:17,440 --> 01:53:19,400 What's the matter? 1430 01:53:20,640 --> 01:53:21,920 Nothing. It's good. 1431 01:53:22,480 --> 01:53:24,840 Build it. - As you wish. 1432 01:53:26,720 --> 01:53:27,280 Krishna! 1433 01:53:30,200 --> 01:53:32,040 We waited from morning to night, 1434 01:53:32,560 --> 01:53:34,280 but you didn't come to eat. 1435 01:53:34,720 --> 01:53:38,720 I came but you scolded and drove me out. 1436 01:53:39,160 --> 01:53:42,800 Me? I hit one beggar to drive him away. 1437 01:53:43,720 --> 01:53:45,360 Who was that beggar? 1438 01:53:48,720 --> 01:53:49,480 Saint! 1439 01:53:51,960 --> 01:53:54,480 I was mistaken again. 1440 01:53:55,240 --> 01:53:59,720 Remember Kulkarni, if food is cooked in the house, 1441 01:54:00,400 --> 01:54:03,320 never let anyone return from your doorsteps hungry, 1442 01:54:04,360 --> 01:54:05,640 no matter who he is. 1443 01:54:05,880 --> 01:54:09,160 I've come to you with this belief. 1444 01:54:09,520 --> 01:54:11,080 I've been to all the places of pilgrimage. 1445 01:54:11,200 --> 01:54:13,240 I've not missed any tomb or shrine. 1446 01:54:13,840 --> 01:54:15,280 I've prayed in the temples. 1447 01:54:15,480 --> 01:54:16,880 I've even prayed in the mosque. 1448 01:54:17,080 --> 01:54:19,560 But I've not got the knowledge, which I seek. 1449 01:54:20,280 --> 01:54:21,440 Which knowledge? 1450 01:54:21,560 --> 01:54:22,400 Spiritual wisdom. 1451 01:54:24,760 --> 01:54:25,880 Spiritual wisdom! 1452 01:54:27,120 --> 01:54:28,040 Abdul! - Yes? 1453 01:54:28,400 --> 01:54:32,000 Some come to me for a child and some for wealth. 1454 01:54:33,160 --> 01:54:35,760 He has come to me for spiritual wisdom. 1455 01:54:38,080 --> 01:54:41,280 You don't attain spiritual wisdom by praying in the temple, 1456 01:54:41,840 --> 01:54:44,000 else in the mosque. 1457 01:54:45,120 --> 01:54:48,760 For that you've to master all the 5 senses. 1458 01:54:49,960 --> 01:54:54,360 You've to take control of heart, mind and ego. 1459 01:54:57,640 --> 01:54:59,760 You don't have to wander the places of pilgrimage. 1460 01:55:02,040 --> 01:55:09,280 It needs great sacrifice and hard penance. - I'm ready. 1461 01:55:14,080 --> 01:55:18,200 Yesterday you were at a charitable inn at Panchwati. 1462 01:55:18,960 --> 01:55:19,560 Yes, saint. 1463 01:55:21,400 --> 01:55:28,440 There a man needed only 25 cent for the treatment of his sick mom. 1464 01:55:28,800 --> 01:55:31,360 Right? - Yes, saint. 1465 01:55:32,200 --> 01:55:35,080 You told him you didn't have any money. 1466 01:55:36,640 --> 01:55:39,040 Despite having Rs. 250. 1467 01:55:40,920 --> 01:55:46,520 How can a man, who can't donate 25 cent control his 5 senses? 1468 01:55:57,200 --> 01:55:59,640 Saint! - Yes, Vidya. 1469 01:55:59,720 --> 01:56:03,080 Tatya's very ill. He vomited blood in the morning. 1470 01:56:03,840 --> 01:56:06,960 Since then he hasn't spoken and he is lying unconscious. 1471 01:56:09,160 --> 01:56:11,360 He will be conscious soon. 1472 01:56:12,320 --> 01:56:14,360 Take care of him. 1473 01:56:15,560 --> 01:56:16,200 Listen. 1474 01:56:26,560 --> 01:56:29,080 Tell him, I'll come to him. 1475 01:56:29,480 --> 01:56:33,160 'Did you see, Sai? He's bleeding profusely.' 1476 01:56:33,560 --> 01:56:35,440 'Yet he says it's a minor thing.' 1477 01:56:36,120 --> 01:56:37,760 'What if something happens to him?' 1478 01:56:37,960 --> 01:56:39,600 'Don't worry Baijama.' 1479 01:56:40,240 --> 01:56:42,960 'As long as I'm there nothing will happen to Tatya.' 1480 01:56:46,680 --> 01:56:48,000 No! 1481 01:56:48,320 --> 01:56:50,680 Did you have a nightmare? 1482 01:56:51,760 --> 01:56:57,040 You said, Sai told, he would come. 1483 01:56:57,360 --> 01:57:02,200 Yes but I don't know, why he hasn't come. - No. He was here. 1484 01:57:07,040 --> 01:57:09,240 Why are you worried, Tatya? 1485 01:57:10,760 --> 01:57:13,480 I know my illness is terminal. 1486 01:57:14,080 --> 01:57:16,200 Don't worry. Saint is there for you. 1487 01:57:17,160 --> 01:57:20,280 I'm worried for the saint. - I don't understand. 1488 01:57:20,560 --> 01:57:23,960 You won't understand. But it's reality for me. 1489 01:57:24,760 --> 01:57:28,040 He appeared in my dream and said, 1490 01:57:28,520 --> 01:57:32,240 this terminal disease won't kill you. 1491 01:57:32,760 --> 01:57:36,240 This disease will kill your Sai, not you. 1492 01:57:36,960 --> 01:57:39,520 After saying this, the saint went away. 1493 01:57:40,680 --> 01:57:43,280 Then my mother came and scolded me. 1494 01:57:43,760 --> 01:57:47,440 She said that Sai made such a great sacrifice 1495 01:57:48,160 --> 01:57:49,800 and you didn't even stop him. 1496 01:57:50,240 --> 01:57:53,880 Get up and go to Sai. 1497 01:57:54,160 --> 01:57:57,560 Ask Sai to take back his promise. 1498 01:57:59,360 --> 01:58:00,240 'Tatya.' 1499 01:58:04,400 --> 01:58:09,120 'Promise should be upheld even at the cost of one's life.' 1500 01:58:09,720 --> 01:58:11,960 Saint! 1501 01:58:12,240 --> 01:58:14,280 Saint! 1502 01:58:14,960 --> 01:58:16,560 He has fever. 1503 01:58:16,680 --> 01:58:18,520 He has fever. 1504 01:58:19,600 --> 01:58:22,720 I'm fine. My fever is cured. 1505 01:58:27,920 --> 01:58:29,240 Tatya, what happened? 1506 01:58:29,320 --> 01:58:32,640 This is a terminal disease. 1507 01:58:33,160 --> 01:58:39,720 Silly, a disease is merely an excuse for the departing traveller. 1508 01:58:41,440 --> 01:58:43,920 Remember Tatya, I had said, 1509 01:58:44,600 --> 01:58:47,160 whoever has come into this world has to go, 1510 01:58:48,360 --> 01:58:51,200 whether he's a saint or a devotee. 1511 01:58:51,520 --> 01:58:53,400 No Sai! 1512 01:58:53,480 --> 01:58:55,160 If you love me 1513 01:58:57,800 --> 01:58:59,200 and think of me as your own family, 1514 01:59:01,040 --> 01:59:04,120 listen to me and return home 1515 01:59:05,120 --> 01:59:06,680 and forget what happened today. 1516 01:59:13,520 --> 01:59:15,960 Tatya, I'm sure, 1517 01:59:17,200 --> 01:59:20,400 the Saint has taken somebody's disease onto himself. 1518 01:59:30,760 --> 01:59:31,680 Tatya! 1519 01:59:33,520 --> 01:59:34,240 Saint! 1520 01:59:37,600 --> 01:59:40,560 I told you to forget something. 1521 01:59:42,480 --> 01:59:45,040 No, saint! 1522 01:59:46,520 --> 01:59:50,040 It's easy to remember 1523 01:59:50,560 --> 01:59:54,280 but very difficult to forget. 1524 01:59:55,600 --> 02:00:01,240 Every soul has to face the consequences of his actions. 1525 02:00:03,280 --> 02:00:06,240 Laxmi, light a new lamp. 1526 02:00:18,600 --> 02:00:21,480 'Ganu, the temple is about to fall.' 1527 02:00:22,880 --> 02:00:23,960 Abdul, 1528 02:00:26,080 --> 02:00:31,560 help me. I feel like going somewhere. 1529 02:00:50,200 --> 02:00:52,600 Father! I've seen the saint. 1530 02:00:55,720 --> 02:00:57,400 Son, you've seen the saint. 1531 02:00:59,400 --> 02:01:02,440 If I had sight, I would've seen him too. 1532 02:01:03,360 --> 02:01:06,520 It's all right. If you've seen saint, 1533 02:01:07,200 --> 02:01:08,080 I'll assume, I've seen him too. 1534 02:01:09,240 --> 02:01:11,560 Now all my sins will be absolved. 1535 02:01:12,560 --> 02:01:14,160 Now all my sins will be absolved. 1536 02:01:14,600 --> 02:01:16,320 Lord, you? 1537 02:01:16,680 --> 02:01:19,920 Yes, I felt like coming, hence I've come. 1538 02:01:20,360 --> 02:01:22,520 Saint, is the work to your satisfaction? 1539 02:01:22,840 --> 02:01:26,880 Buti, did you start the work of this temple, 1540 02:01:27,600 --> 02:01:29,560 in the name of Ram? 1541 02:01:30,280 --> 02:01:34,760 With the power of Ram's name even the stones float on water. 1542 02:01:36,080 --> 02:01:37,640 It'll be built perfectly. 1543 02:01:38,200 --> 02:01:38,800 Saint, 1544 02:01:40,920 --> 02:01:42,840 this is the spot, where the idol will be consecrated. 1545 02:01:43,800 --> 02:01:44,480 Buti, 1546 02:01:47,800 --> 02:01:50,120 you're a silly man. 1547 02:01:50,480 --> 02:01:53,800 I agree to whatever you say. 1548 02:01:54,600 --> 02:01:56,360 Why do you say so? 1549 02:01:58,080 --> 02:02:01,600 Buti, will you ask Sai about everything? 1550 02:02:02,440 --> 02:02:07,080 Leave something for the future. - Let us go, Sai. 1551 02:02:07,920 --> 02:02:11,000 No, I want to rest for a while. 1552 02:02:12,200 --> 02:02:12,920 Saint, 1553 02:02:13,800 --> 02:02:16,280 if you want to rest, sit at your rightful place. 1554 02:02:17,560 --> 02:02:21,320 If you rest here before the consecration of the idol, 1555 02:02:21,800 --> 02:02:23,200 this spot will become sacred. 1556 02:02:25,920 --> 02:02:27,120 God is the master. 1557 02:02:35,600 --> 02:02:41,920 You're the beggar 1558 02:02:43,120 --> 02:02:46,720 and the king. 1559 02:02:49,280 --> 02:02:54,240 You're the Sai 1560 02:02:55,400 --> 02:02:59,400 and the saint. 1561 02:03:02,000 --> 02:03:04,280 Sainath. 1562 02:03:04,840 --> 02:03:07,200 Sainath, 1563 02:03:07,600 --> 02:03:12,760 Sainath, you've a million forms. 1564 02:03:12,840 --> 02:03:17,680 Sainath, you've a million forms. 1565 02:03:18,200 --> 02:03:22,560 You've helped everyone, 1566 02:03:23,320 --> 02:03:32,200 whoever has prayed to you, You're always with them. 1567 02:03:32,880 --> 02:03:34,640 Sainath, 1568 02:03:35,560 --> 02:03:37,360 Sainath, 1569 02:03:38,320 --> 02:03:43,120 Sainath, you've a million forms. 1570 02:03:43,400 --> 02:03:48,240 Sainath, you've a million forms. 1571 02:03:48,560 --> 02:03:53,440 You've helped everyone 1572 02:03:53,760 --> 02:04:03,080 You've helped everyone, whoever has prayed to you." 1573 02:04:03,320 --> 02:04:05,520 Sainath, 1574 02:04:05,920 --> 02:04:08,160 Sainath, 1575 02:04:08,560 --> 02:04:13,080 Sainath, you've a million forms. 1576 02:04:13,720 --> 02:04:18,720 Sainath, you've a million forms. 1577 02:04:32,000 --> 02:04:41,600 You're like lord Krishna and goddess Durga. 1578 02:04:42,040 --> 02:04:49,080 You're like... 1579 02:04:49,680 --> 02:04:58,480 You're like lord Krishna and goddess Durga. 1580 02:04:59,720 --> 02:05:04,240 You have smile like Nanak 1581 02:05:04,600 --> 02:05:08,880 and the radiance of Prophet Mohamed on your face. 1582 02:05:09,120 --> 02:05:13,920 and the radiance of Prophet Mohamed on your face. 1583 02:05:14,000 --> 02:05:15,880 Sainath, 1584 02:05:16,640 --> 02:05:18,040 Sainath, 1585 02:05:19,440 --> 02:05:24,200 Sainath, you've a million forms. 1586 02:05:24,480 --> 02:05:28,880 Sainath, you've a million forms. 1587 02:05:37,080 --> 02:05:42,240 You're like the rosary of Ram's name. 1588 02:05:45,040 --> 02:05:49,800 You're enlightened like Gautam Buddha. 1589 02:05:54,760 --> 02:06:00,120 You're like the rosary of Ram's name. 1590 02:06:00,200 --> 02:06:04,880 You're enlightened like Gautam Buddha. 1591 02:06:05,080 --> 02:06:09,800 Margosa tree is your sweet abode. 1592 02:06:10,160 --> 02:06:14,720 It changes everyone's fortune. 1593 02:06:15,000 --> 02:06:19,160 It changes everyone's fortune. 1594 02:06:19,640 --> 02:06:21,560 Sainath, 1595 02:06:22,240 --> 02:06:24,080 Sainath, 1596 02:06:25,000 --> 02:06:29,920 Sainath, you've a million forms. 1597 02:06:30,000 --> 02:06:34,960 Sainath, you've a million forms. 1598 02:06:40,680 --> 02:06:45,400 Your abode is the sea of compassion. 1599 02:06:45,680 --> 02:06:50,280 People of all religions come here to get compassion. 1600 02:06:58,160 --> 02:07:03,040 Your abode is the sea of compassion. 1601 02:07:03,120 --> 02:07:07,760 People of all religions come here to get compassion. 1602 02:07:08,120 --> 02:07:12,760 Your holy fire makes our heart pure. 1603 02:07:13,200 --> 02:07:17,600 Your stone is filled with melodies. 1604 02:07:18,000 --> 02:07:22,440 Your stone is filled with melodies. 1605 02:07:22,600 --> 02:07:24,560 Sainath, 1606 02:07:25,320 --> 02:07:26,760 Sainath, 1607 02:07:27,880 --> 02:07:32,880 Sainath, you've a million forms. 1608 02:07:32,960 --> 02:07:37,840 Sainath, you've a million forms. 1609 02:07:47,200 --> 02:07:52,000 Your temple is everyone's pilgrimage. 1610 02:07:54,680 --> 02:07:59,360 Everyone learns to live from you. 1611 02:08:04,720 --> 02:08:09,600 Your temple is everyone's pilgrimage. 1612 02:08:09,720 --> 02:08:14,200 Everyone learns to live from you. 1613 02:08:14,600 --> 02:08:19,040 If you wish, you can change the imminent. 1614 02:08:19,400 --> 02:08:24,000 You're the god and lord. 1615 02:08:24,080 --> 02:08:28,760 You're the god and lord. 1616 02:08:28,880 --> 02:08:30,800 Sainath, 1617 02:08:31,560 --> 02:08:33,480 Sainath, 1618 02:08:34,240 --> 02:08:39,040 Sainath, you've a million forms. 1619 02:08:39,160 --> 02:08:44,000 Sainath, you've a million forms. 1620 02:08:44,400 --> 02:08:53,160 You've helped everyone, 1621 02:08:53,560 --> 02:08:58,680 who has prayed to you. 1622 02:08:58,760 --> 02:09:00,240 Sainath. 1623 02:09:01,440 --> 02:09:02,720 Sainath, 1624 02:09:04,040 --> 02:09:08,880 Sainath, you've a million forms. 1625 02:09:09,080 --> 02:09:14,760 Sainath, you've a million forms. 1626 02:09:24,960 --> 02:09:25,760 'Are you tired?' 1627 02:09:28,800 --> 02:09:29,640 Who is it? 1628 02:09:30,840 --> 02:09:31,560 'Didn't you recognize me? ' 1629 02:09:33,080 --> 02:09:34,200 Saint! 1630 02:09:38,080 --> 02:09:38,960 Saint! 1631 02:09:39,320 --> 02:09:42,840 'The bad habit of drinking and gambling ruined your home.' 1632 02:09:44,120 --> 02:09:45,760 'When you ran out of money for gambling,' 1633 02:09:46,680 --> 02:09:50,040 'you strangled your wife, when drunk and took all her ornament.' 1634 02:09:50,440 --> 02:09:51,320 Saint! 1635 02:09:52,080 --> 02:09:59,120 'You ran away to escape the police and fell down in a ditch.' 1636 02:10:00,120 --> 02:10:03,240 'You hurt your head and turned blind.' 1637 02:10:04,840 --> 02:10:05,720 Saint! 1638 02:10:07,640 --> 02:10:13,080 I've paid for that crime by spending time in prison. 1639 02:10:14,560 --> 02:10:20,240 But now my conscience is pricking me. 1640 02:10:20,440 --> 02:10:24,440 I can't bear it. 1641 02:10:26,120 --> 02:10:32,320 The deeds of my past are ruining my child's future. 1642 02:10:33,840 --> 02:10:35,880 'Hira, don't worry about the kid.' 1643 02:10:36,440 --> 02:10:38,600 'Leave him with Sai.' 1644 02:10:41,560 --> 02:10:42,400 Saint! 1645 02:10:44,680 --> 02:10:46,600 Saint! - 'Yes.' 1646 02:10:48,200 --> 02:10:50,440 Shall I ask something? 1647 02:10:50,800 --> 02:10:53,160 'I've never refused anyone.' 1648 02:10:53,560 --> 02:10:57,040 Saint, let me touch your feet. 1649 02:10:57,680 --> 02:10:59,720 'Come forward.' 1650 02:11:00,080 --> 02:11:01,360 'Come forward.' 1651 02:11:01,440 --> 02:11:03,840 Yes, saint. 1652 02:11:06,680 --> 02:11:08,360 Father. 1653 02:11:16,520 --> 02:11:17,480 Father. 1654 02:11:18,440 --> 02:11:19,520 Father. 1655 02:11:20,960 --> 02:11:22,200 Father. 1656 02:11:23,120 --> 02:11:25,320 Father, what happened? 1657 02:11:25,960 --> 02:11:26,840 Father. 1658 02:11:34,240 --> 02:11:38,200 Saint Sai! I can see again! 1659 02:11:38,640 --> 02:11:41,800 I can see again! 1660 02:11:42,200 --> 02:11:46,600 'Your penance will save your life from destruction.' 1661 02:11:47,360 --> 02:11:53,920 Yes, saint but where are you? - 'In your heart.' 1662 02:11:55,800 --> 02:11:58,880 Son, let's go to Sai saint's temple. - 'Hira,' 1663 02:12:00,600 --> 02:12:04,680 'now return to your village and start a new life.' 1664 02:12:05,720 --> 02:12:09,800 'Your Sai will be with you on the path of virtues.' 1665 02:12:12,000 --> 02:12:14,200 Saint has done everything for our sake. 1666 02:12:14,280 --> 02:12:17,120 But we haven't done anything for him or even gave a thought to it. 1667 02:12:17,360 --> 02:12:19,040 Shyama! - Yes. 1668 02:12:19,120 --> 02:12:20,200 Come here. 1669 02:12:23,680 --> 02:12:24,800 Teacher! 1670 02:12:26,680 --> 02:12:28,080 Don't worry about me. 1671 02:12:30,080 --> 02:12:32,920 Water the plants like a gardener. 1672 02:12:35,360 --> 02:12:37,360 Teach the children 1673 02:12:38,800 --> 02:12:41,880 such that they become righteous. 1674 02:12:42,240 --> 02:12:43,480 They should become good. 1675 02:12:44,440 --> 02:12:48,560 Such children will make the country better. 1676 02:12:49,560 --> 02:12:50,800 Saint. 1677 02:12:51,680 --> 02:12:54,080 Laxmi, did you bring the food? 1678 02:12:55,040 --> 02:12:55,800 Okay. 1679 02:13:00,200 --> 02:13:02,760 Then serve it to me. 1680 02:13:06,640 --> 02:13:07,440 Shyama. 1681 02:13:08,560 --> 02:13:09,760 Call Ganu. 1682 02:13:16,720 --> 02:13:18,520 God is gracious. 1683 02:13:26,360 --> 02:13:30,520 I'm here, Saint. - Ganu, Take this. 1684 02:13:32,160 --> 02:13:35,440 Today, my hunger got satiated with just a morsel. 1685 02:13:37,520 --> 02:13:41,080 You all can eat this. - As you wish. 1686 02:13:41,600 --> 02:13:42,480 Come on, everyone. 1687 02:13:46,640 --> 02:13:48,120 Laxmi. - Yes, Saint? 1688 02:13:48,640 --> 02:13:50,960 Please eat something. 1689 02:13:51,720 --> 02:13:56,160 How can I eat, when you haven't eaten anything? 1690 02:14:11,720 --> 02:14:14,240 You've worshipped Sai faithfully 1691 02:14:15,720 --> 02:14:18,160 and Sai also loved you a lot. 1692 02:14:19,600 --> 02:14:22,720 Laxmi, there are 9 forms of devotion. 1693 02:14:23,400 --> 02:14:27,320 These 9 forms are enclosed in my hand. 1694 02:14:30,440 --> 02:14:36,160 I got all the forms of devotion. Spread your drape. 1695 02:14:36,960 --> 02:14:41,080 You used to give me alms. Today take some fee from me. 1696 02:14:48,200 --> 02:14:49,200 Laxmi. 1697 02:14:53,640 --> 02:14:54,360 Saint. 1698 02:14:54,680 --> 02:14:56,560 Why are you shivering? 1699 02:14:57,800 --> 02:15:02,320 When a bird gets out of the cage, the cage shakes. 1700 02:15:02,880 --> 02:15:06,960 No! You can't leave us. 1701 02:15:08,840 --> 02:15:12,640 Silly girl! I'm not leaving as I've never really come. 1702 02:15:14,080 --> 02:15:18,640 But still if you call this leaving, listen carefully. 1703 02:15:19,800 --> 02:15:23,680 Even after Sai departs, you'll find Sai right here. 1704 02:15:24,920 --> 02:15:31,560 Not only in Shirdi but wherever someone calls me sincerely, 1705 02:15:32,680 --> 02:15:36,080 he'll find me there with him. 1706 02:15:44,360 --> 02:15:46,760 Do you see it? The prison has started shaking. 1707 02:15:48,800 --> 02:15:51,160 It's an auspicious day to fly away. 1708 02:15:53,080 --> 02:15:57,080 Today is the festivals of Hindus and Muslims 1709 02:15:59,280 --> 02:16:00,920 and Buddha's birth anniversary too. 1710 02:16:02,280 --> 02:16:03,680 Go. Fly away! 1711 02:16:06,480 --> 02:16:07,840 Saint! 1712 02:16:08,520 --> 02:16:10,680 Saint! 1713 02:16:13,160 --> 02:16:14,680 Saint! 1714 02:16:17,840 --> 02:16:19,200 Saint! 1715 02:16:21,440 --> 02:16:23,400 Saint! 1716 02:16:24,880 --> 02:16:28,920 'The bird flew away and the prison was left behind.' 1717 02:16:29,680 --> 02:16:36,080 'The temple, Buti was buiding now has saint Sai's idol.' 1718 02:16:36,360 --> 02:16:40,760 'People call this saint's temple.' 1719 02:16:41,240 --> 02:16:42,880 'The fire that burnt in the courtyard,' 1720 02:16:43,440 --> 02:16:47,760 'years ago is still burning.' 1721 02:16:48,480 --> 02:16:51,320 'People come here for the holy ashes.' 1722 02:16:52,040 --> 02:16:53,680 'That rock is still here.' 1723 02:16:53,960 --> 02:16:57,640 'Saint is still there with us.' 1724 02:16:58,640 --> 02:17:01,200 Even after the spiritual cremation, miracles still happen, 1725 02:17:02,840 --> 02:17:04,760 not only in Shirdi but all over the world, 1726 02:17:05,720 --> 02:17:10,200 where his devotees reside to protect the devotees. 1727 02:17:14,480 --> 02:17:16,080 The doors of the temple have opened. 1728 02:17:16,520 --> 02:17:17,760 Let's take the kids there. 1729 02:17:18,720 --> 02:17:21,120 Pooja, let's go to the temple. 1730 02:17:25,360 --> 02:17:26,960 Deepak. 1731 02:17:27,960 --> 02:17:31,520 Where has Deepak gone? - Madam, the doors are open. 1732 02:17:31,600 --> 02:17:33,600 I think Deepak went outside. 1733 02:17:39,760 --> 02:17:40,920 Deepak! 1734 02:17:41,960 --> 02:17:43,160 Deepak! 1735 02:17:43,560 --> 02:17:44,720 Deepak! 1736 02:17:46,240 --> 02:17:47,320 Deepak! 1737 02:17:48,280 --> 02:17:49,240 Deepak! 1738 02:17:50,720 --> 02:17:51,760 'Saint place' 1739 02:17:55,720 --> 02:17:56,720 Deepak! 1740 02:18:00,760 --> 02:18:02,520 I didn't find Deepak? - What will happen now? 1741 02:18:02,600 --> 02:18:05,440 Don't worry. Come with me. 1742 02:18:05,560 --> 02:18:08,680 'Saint's temple.' 1743 02:18:13,320 --> 02:18:14,040 Deepak! 1744 02:18:15,880 --> 02:18:16,440 Deepak! 1745 02:18:22,280 --> 02:18:22,960 Mother! 1746 02:18:27,360 --> 02:18:28,080 Mother! 1747 02:18:28,840 --> 02:18:30,360 Deepak! - Mother! 1748 02:18:30,920 --> 02:18:35,640 Saint came in the room. He held my hand and brought me here 1749 02:18:35,840 --> 02:18:38,920 and talked a lot. But now he isn't saying anything. 1750 02:18:40,680 --> 02:18:41,440 Did you hear? 1751 02:18:44,440 --> 02:18:47,880 Doctor, do you've any answer for this question? 1752 02:18:55,720 --> 02:19:00,200 Sainath, you've a million forms. 1753 02:19:00,760 --> 02:19:05,320 Sainath, you've a million forms. 1754 02:19:05,920 --> 02:19:14,960 You've helped everyone, 1755 02:19:15,080 --> 02:19:20,280 who has prayed to you. 1756 02:19:20,360 --> 02:19:21,760 Sainath, 1757 02:19:22,960 --> 02:19:24,320 Sainath, 1758 02:19:25,560 --> 02:19:30,520 Sainath, you've a million forms. 1759 02:19:30,600 --> 02:19:36,120 Sainath, you've a million forms. 127701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.