Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,110 --> 00:00:24,280
(E Ji Ah)
2
00:00:24,610 --> 00:00:25,909
(Kang Ki Young)
3
00:00:31,749 --> 00:00:33,390
(Oh Min Suk)
4
00:00:45,730 --> 00:00:49,899
(Queen of Divorce)
5
00:00:55,969 --> 00:01:01,480
(On the day of Park Jeong Suk, Sa Ra's mother's death)
6
00:01:06,480 --> 00:01:07,688
Where am I?
7
00:01:07,689 --> 00:01:09,819
Mother, this factory area seems to have no luck.
8
00:01:11,160 --> 00:01:13,890
Right? They're bankrupt again.
9
00:01:15,959 --> 00:01:16,959
But...
10
00:01:18,230 --> 00:01:20,170
why are you like this?
11
00:01:20,599 --> 00:01:22,670
Why are you doing this?
12
00:01:24,599 --> 00:01:25,670
Mother.
13
00:01:27,040 --> 00:01:28,409
Why did you go to see a prosecutor?
14
00:01:29,469 --> 00:01:31,980
Did you think I was joking?
15
00:01:32,680 --> 00:01:35,109
Did you not understand what I said?
16
00:01:37,120 --> 00:01:40,889
I heard you ordering others to get rid of Na Yu Mi.
17
00:01:40,890 --> 00:01:43,389
If you clear my daughter's name,
18
00:01:43,390 --> 00:01:44,920
I'll also keep my mouth shut.
19
00:01:45,060 --> 00:01:47,090
This is absurd.
20
00:01:47,590 --> 00:01:51,030
If you make such nonsense remarks one more time,
21
00:01:51,829 --> 00:01:54,129
you'll end up just like your daughter.
22
00:01:56,400 --> 00:01:57,439
Do you understand?
23
00:01:57,939 --> 00:01:59,739
Yul Seong, please. I beg you.
24
00:01:59,939 --> 00:02:01,309
- Please. - Let it go.
25
00:02:01,310 --> 00:02:02,670
Yul Seong, please!
26
00:02:04,379 --> 00:02:06,878
It's not because of that.
27
00:02:06,879 --> 00:02:08,709
I don't know anything.
28
00:02:13,249 --> 00:02:14,689
Okay.
29
00:02:15,549 --> 00:02:17,689
Where did you hear what I said that day?
30
00:02:22,589 --> 00:02:24,130
I just told them...
31
00:02:24,700 --> 00:02:26,868
to scare Na Yu Mi a bit.
32
00:02:26,869 --> 00:02:28,200
Do you think I'm crazy?
33
00:02:28,869 --> 00:02:30,898
What do you think will happen...
34
00:02:30,899 --> 00:02:32,940
if you go and tell this story to the prosecutor?
35
00:02:33,140 --> 00:02:34,808
Then, they will investigate enthusiastically.
36
00:02:34,809 --> 00:02:35,809
I'll be framed as the culprit.
37
00:02:35,810 --> 00:02:37,039
What will happen to my marriage, then?
38
00:02:37,040 --> 00:02:40,010
Think about it! It'll ruin my marriage.
39
00:02:42,709 --> 00:02:45,279
Think before you act! For goodness' sake!
40
00:02:45,779 --> 00:02:46,989
You're really frustrating.
41
00:02:47,920 --> 00:02:49,919
Come here. For goodness' sake.
42
00:02:49,920 --> 00:02:51,958
Who was it? Answer now.
43
00:02:51,959 --> 00:02:53,319
I don't know. I really don't know.
44
00:02:53,320 --> 00:02:56,358
Tell me now. Who's the blabbermouth?
45
00:02:56,359 --> 00:02:57,429
I don't know.
46
00:02:58,559 --> 00:02:59,700
I really don't know.
47
00:03:00,230 --> 00:03:03,129
"I really don't know. I don't know."
48
00:03:03,130 --> 00:03:04,399
I'm tired of this!
49
00:03:22,519 --> 00:03:23,589
Mr. Noh.
50
00:03:55,690 --> 00:03:57,220
The Law School Select Committee...
51
00:03:57,359 --> 00:03:58,919
has direct and indirect connections...
52
00:03:58,920 --> 00:04:00,459
with the government and ruling party.
53
00:04:00,730 --> 00:04:02,588
Through various connections...
54
00:04:02,589 --> 00:04:05,298
with the party representative, Kim Young A and others,
55
00:04:05,299 --> 00:04:07,268
we'll identify the inclinations of the Select Committee.
56
00:04:07,269 --> 00:04:09,828
We are devising a strategy to convince them...
57
00:04:09,829 --> 00:04:12,070
to support our law firm as much as possible.
58
00:04:12,239 --> 00:04:14,209
I will explain...
59
00:04:14,410 --> 00:04:17,239
the persuasion strategy in three stages.
60
00:04:19,709 --> 00:04:21,549
(911 Emergency)
61
00:04:34,130 --> 00:04:35,658
(Episode 11)
62
00:04:35,659 --> 00:04:37,459
(Emergency Medical Center)
63
00:04:38,500 --> 00:04:40,200
They said Gong Deukgu is recovering.
64
00:04:40,630 --> 00:04:41,729
His life is not in danger.
65
00:04:42,870 --> 00:04:45,338
We need to see him before Noh Yul Seong does.
66
00:04:45,339 --> 00:04:48,269
Let's just say you weren't at the scene for now.
67
00:04:48,370 --> 00:04:49,769
It'll be dangerous if Noh Yul Seong figures out.
68
00:04:50,169 --> 00:04:51,779
Tell the police the same too.
69
00:05:09,089 --> 00:05:10,700
Have you heard what happened to Mr. Gong?
70
00:05:14,070 --> 00:05:15,129
(Voice Memos)
71
00:05:15,130 --> 00:05:16,200
(General)
72
00:05:21,640 --> 00:05:22,740
What are you doing?
73
00:05:23,579 --> 00:05:25,209
The car that almost got crushed...
74
00:05:26,010 --> 00:05:27,550
was rented by Kang Bom.
75
00:05:36,120 --> 00:05:38,589
Deception by a spouse is grounds for annulment. You know, right?
76
00:05:39,519 --> 00:05:41,190
You'll never see Seo Yun again.
77
00:05:42,630 --> 00:05:45,000
Don't regret it later, and tell me the truth now.
78
00:05:45,560 --> 00:05:46,630
You asked them to do this, right?
79
00:05:53,810 --> 00:05:55,409
- Yes. - Yes?
80
00:05:57,880 --> 00:05:59,579
I asked Bom to see...
81
00:05:59,909 --> 00:06:03,279
if Mr. Gong is related to my mother's case in any way.
82
00:06:03,919 --> 00:06:05,549
But suddenly, she said Mr. Gong...
83
00:06:05,550 --> 00:06:07,320
got into an accident while running away.
84
00:06:13,120 --> 00:06:14,130
That's it?
85
00:06:14,630 --> 00:06:15,789
Isn't it strange?
86
00:06:16,760 --> 00:06:19,229
Why would Mr. Gong run away?
87
00:06:24,339 --> 00:06:26,769
I'll need to ask the chairwoman.
88
00:06:36,810 --> 00:06:39,180
Then, who instigated Gong Deukgu's case?
89
00:06:41,950 --> 00:06:43,149
Look into it and report to me.
90
00:06:46,820 --> 00:06:48,289
Why didn't you knock before coming in?
91
00:06:48,690 --> 00:06:49,930
I have something to show you.
92
00:06:57,300 --> 00:06:58,399
My mother passed away...
93
00:06:58,940 --> 00:07:01,370
after she followed Mr. Gong.
94
00:07:02,070 --> 00:07:03,779
He was your driver back then.
95
00:07:05,409 --> 00:07:07,009
Is that Mr. Gong?
96
00:07:07,010 --> 00:07:08,050
Why was he there?
97
00:07:10,310 --> 00:07:14,019
Did you perhaps ask him to drive my mom here?
98
00:07:17,159 --> 00:07:18,659
What is she talking about?
99
00:07:20,320 --> 00:07:21,529
Are you doubting my mom?
100
00:07:22,789 --> 00:07:24,599
Who would I doubt, then?
101
00:07:26,399 --> 00:07:28,430
Don't you know anything?
102
00:07:29,529 --> 00:07:31,300
Or are you pretending not to?
103
00:07:32,500 --> 00:07:33,539
Get out.
104
00:07:34,469 --> 00:07:38,079
- Mother, you didn't do it, did you? - I said, get out.
105
00:08:08,570 --> 00:08:10,740
Why was Mr. Gong there?
106
00:08:12,779 --> 00:08:14,510
That's what I want to ask you.
107
00:08:15,979 --> 00:08:17,179
Did you send him there?
108
00:08:17,180 --> 00:08:19,820
Seriously. Why would I?
109
00:08:23,349 --> 00:08:26,458
If you didn't, then never mind. I'll check with Mr. Gong.
110
00:08:26,459 --> 00:08:28,289
No, I'll talk to him.
111
00:08:29,159 --> 00:08:30,288
Just leave it to me.
112
00:08:30,289 --> 00:08:33,228
He's like a time bomb to you.
113
00:08:33,229 --> 00:08:35,469
Stay put. I'll take care of it.
114
00:08:51,779 --> 00:08:53,449
When did CEO Noh's mother-in-law pass away?
115
00:08:55,090 --> 00:08:57,490
Get me Mr. Gong's transportation log of that day.
116
00:09:09,299 --> 00:09:12,269
- Yes! It's Lawyer Dong! - You shocked me.
117
00:09:13,100 --> 00:09:15,438
You suggested we stage a fraud,
118
00:09:15,439 --> 00:09:17,340
but what will we do if the fraudulent couple breaks up?
119
00:09:18,380 --> 00:09:20,110
Yes, well...
120
00:09:20,380 --> 00:09:23,308
so we'll stick around each other every time.
121
00:09:23,309 --> 00:09:24,319
We'll never...
122
00:09:25,120 --> 00:09:26,149
So that we won't break up again.
123
00:09:26,350 --> 00:09:27,819
Please don't.
124
00:09:28,649 --> 00:09:29,649
Looking forward to your cooperation.
125
00:09:32,720 --> 00:09:36,289
Oh, what should we do with Gong Deukgu?
126
00:09:37,159 --> 00:09:39,500
It's difficult to access him as he's in the intensive care unit.
127
00:09:40,360 --> 00:09:42,029
I think we need to change our target.
128
00:09:42,669 --> 00:09:44,939
Let's have the culprit speak, not the witness.
129
00:09:46,569 --> 00:09:48,110
- Confession. - Or soliloquy.
130
00:09:49,269 --> 00:09:52,579
I'll throw them into the fiery pit of mistrust and confess their sins.
131
00:09:52,580 --> 00:09:54,648
What we need is...
132
00:09:54,649 --> 00:09:55,949
What we learned from Noh Yul Seong.
133
00:09:57,679 --> 00:09:58,720
Instigating.
134
00:09:59,250 --> 00:10:02,250
I know a person who acts well.
135
00:10:05,490 --> 00:10:06,490
Me?
136
00:10:07,260 --> 00:10:09,189
Why is it me again? What is it?
137
00:10:09,529 --> 00:10:12,630
That son is trying to take over the law firm...
138
00:10:12,760 --> 00:10:14,630
behind his own mother's back.
139
00:10:15,569 --> 00:10:16,869
- Chayul Law Firm? - Yes.
140
00:10:16,870 --> 00:10:19,000
- So that rumour is true? - Yes!
141
00:10:19,100 --> 00:10:23,068
That woman doesn't give her son any authority at all.
142
00:10:23,069 --> 00:10:24,480
She's so mean.
143
00:10:25,539 --> 00:10:27,010
- Honey. - Yes?
144
00:10:27,279 --> 00:10:30,549
- You need to be aware of drivers. - Why?
145
00:10:30,850 --> 00:10:32,778
It seems that the son managed to sway...
146
00:10:32,779 --> 00:10:34,090
her driver.
147
00:10:34,949 --> 00:10:38,288
How many secrets do you think he heard while driving?
148
00:10:38,289 --> 00:10:40,389
So many. Countless.
149
00:10:40,390 --> 00:10:42,459
- That's what I'm saying. - I should make them be wary.
150
00:10:42,460 --> 00:10:44,159
Yes, you should.
151
00:10:45,260 --> 00:10:46,798
They have so much time.
152
00:10:46,799 --> 00:10:49,529
What could possibly happen between my son and me?
153
00:10:50,199 --> 00:10:52,340
Anyway. Thanks, Ms. Kwon.
154
00:10:56,640 --> 00:10:57,679
Come in.
155
00:11:02,949 --> 00:11:04,750
What about Mr. Gong's transportation log?
156
00:11:05,519 --> 00:11:07,418
On that day last year,
157
00:11:07,419 --> 00:11:09,949
Mr. Gong drove CEO Noh's car.
158
00:11:10,819 --> 00:11:14,028
And Gong Deukgu's accident seems to be caused by CEO Noh.
159
00:11:14,029 --> 00:11:15,230
I'll investigate further.
160
00:11:47,990 --> 00:11:49,360
(Mr. Gong)
161
00:11:50,360 --> 00:11:51,429
(Mr. Gong)
162
00:11:52,960 --> 00:11:54,230
(Mr. Gong)
163
00:11:55,029 --> 00:11:56,429
(Chairwoman Cha)
164
00:12:12,149 --> 00:12:13,179
Did you want to see me?
165
00:12:14,519 --> 00:12:16,220
Why do you have Mr. Gong's phone?
166
00:12:18,319 --> 00:12:20,830
I found it at the scene of the accident.
167
00:12:21,330 --> 00:12:23,059
You purposely went to the scene?
168
00:12:23,760 --> 00:12:26,600
You happen to have the phone that the police missed.
169
00:12:29,669 --> 00:12:30,669
It was you.
170
00:12:31,870 --> 00:12:33,469
You tried to kill Mr. Gong...
171
00:12:33,470 --> 00:12:35,309
and ordered him to bring your mother-in-law to you.
172
00:12:37,169 --> 00:12:39,409
What are you talking about?
173
00:12:40,039 --> 00:12:41,610
How dare you ask me if I did it?
174
00:12:42,980 --> 00:12:44,779
Why? Were you trying to frame me?
175
00:12:47,279 --> 00:12:48,418
I'm your son.
176
00:12:48,419 --> 00:12:50,518
I'm about to crack open my son's head...
177
00:12:50,519 --> 00:12:54,188
and see what he is thinking,
178
00:12:54,189 --> 00:12:55,730
so shut your mouth.
179
00:13:08,169 --> 00:13:09,839
(My brother is being threatened by CEO Noh.)
180
00:13:09,840 --> 00:13:10,840
(This is Mr. Gong's brother.)
181
00:13:10,841 --> 00:13:11,909
(He's in a desperate situation and asking for your help.)
182
00:13:16,710 --> 00:13:20,579
"My brother is being threatened by CEO Noh."
183
00:13:20,580 --> 00:13:23,350
"He's being coerced into saying that everything was instructed by you."
184
00:13:27,090 --> 00:13:29,159
Noh Yul Seong, this crazy jerk.
185
00:13:33,960 --> 00:13:34,970
(Calling)
186
00:13:41,640 --> 00:13:44,880
(Chairwoman Cha)
187
00:13:48,309 --> 00:13:49,480
(I'm unavailable for a call.)
188
00:14:01,659 --> 00:14:03,260
Superintendent. It's me.
189
00:14:04,929 --> 00:14:07,500
I need the police to take action.
190
00:14:13,069 --> 00:14:15,068
Seo Yun, it's time to go to bed.
191
00:14:15,069 --> 00:14:16,809
Okay. This is my last round.
192
00:14:17,640 --> 00:14:18,779
It should be the last.
193
00:14:43,769 --> 00:14:44,870
Seo Yun, what's this?
194
00:14:45,840 --> 00:14:47,970
I need to put them together again.
195
00:14:48,909 --> 00:14:50,439
Did you do this?
196
00:14:51,140 --> 00:14:52,509
When I was in the States,
197
00:14:52,510 --> 00:14:54,948
Grandma told me that you abandoned me.
198
00:14:54,949 --> 00:14:57,309
So I abandoned you for a while too.
199
00:14:59,080 --> 00:15:00,080
Seo Yun.
200
00:15:07,059 --> 00:15:09,959
You know that Grandma lied, right?
201
00:15:09,960 --> 00:15:11,299
Yes, of course!
202
00:15:15,169 --> 00:15:16,370
I'm sorry, Seo Yun.
203
00:15:17,840 --> 00:15:19,840
To you, they are your dad and grandma.
204
00:15:21,110 --> 00:15:23,010
But I can't forgive them.
205
00:16:38,019 --> 00:16:40,080
(CEO Noh Yul Seong)
206
00:16:40,990 --> 00:16:43,590
Ms. Kim went into Hanjoo Party's building.
207
00:16:48,429 --> 00:16:50,360
(Kim Sa Ra)
208
00:16:51,799 --> 00:16:52,799
Hello?
209
00:16:52,800 --> 00:16:55,000
Today is the Law School Select Committee's presentation day, right?
210
00:16:55,269 --> 00:16:57,029
I'll speak about it since I'm at Hanjoo Party now.
211
00:16:57,199 --> 00:16:58,269
Sure.
212
00:16:58,299 --> 00:17:00,340
Why are you proactively seeking out for me?
213
00:17:01,909 --> 00:17:03,140
I'm bragging.
214
00:17:03,870 --> 00:17:05,380
Telling you that I'm doing what I should.
215
00:17:07,340 --> 00:17:08,350
Okay.
216
00:17:13,519 --> 00:17:15,050
(Hanjoo Party)
217
00:17:28,929 --> 00:17:31,300
(SOLUTION)
218
00:17:32,939 --> 00:17:36,840
While Sa Ra... No. While Ms. Kim is on vacation,
219
00:17:37,310 --> 00:17:39,679
will SOLUTION be on break?
220
00:17:40,679 --> 00:17:43,479
Well, not really.
221
00:17:44,479 --> 00:17:47,519
About the five-member society...
222
00:17:47,520 --> 00:17:50,020
I heard something more about it from my father.
223
00:17:51,090 --> 00:17:52,860
But I can't reach Sa Ra.
224
00:17:53,860 --> 00:17:54,959
I see.
225
00:17:56,790 --> 00:18:01,928
I'm sure she didn't keep it a secret on purpose.
226
00:18:01,929 --> 00:18:03,168
She might've been too busy.
227
00:18:03,169 --> 00:18:04,570
Why? Is she sick?
228
00:18:09,969 --> 00:18:11,540
She got remarried recently...
229
00:18:12,479 --> 00:18:13,509
with CEO Noh.
230
00:18:19,249 --> 00:18:20,880
I'm sorry. No,
231
00:18:23,249 --> 00:18:24,360
I regret to tell you.
232
00:18:28,390 --> 00:18:29,429
It's the worst, right?
233
00:18:33,130 --> 00:18:34,159
You mean...
234
00:18:36,429 --> 00:18:38,469
she replaced...
235
00:18:40,640 --> 00:18:42,310
my place?
236
00:18:44,380 --> 00:18:46,380
No, it's not like that.
237
00:18:48,280 --> 00:18:49,280
Ms. Han.
238
00:18:51,009 --> 00:18:52,080
Ms. Han.
239
00:18:56,820 --> 00:18:57,860
Long time no see.
240
00:19:00,159 --> 00:19:02,759
Congratulations on your remarriage.
241
00:19:05,860 --> 00:19:07,429
I did it for revenge.
242
00:19:09,729 --> 00:19:11,669
I'll make him repay what he did to me...
243
00:19:12,270 --> 00:19:13,600
and to you.
244
00:19:15,509 --> 00:19:17,070
We're still on the same side.
245
00:19:22,780 --> 00:19:23,909
(Non-smoking Building)
246
00:19:29,989 --> 00:19:32,758
It's been a while since he moved to this room, but he still sleeping.
247
00:19:32,759 --> 00:19:34,860
I'm almost there. Wait for me.
248
00:19:37,999 --> 00:19:39,559
- Please go out. - This way, please.
249
00:19:39,560 --> 00:19:42,570
- Wait a minute. - Just a moment.
250
00:19:42,770 --> 00:19:44,198
- Hurry and come out. - Hurry.
251
00:19:44,199 --> 00:19:45,839
- Hurry and come out. - This way, please.
252
00:19:45,840 --> 00:19:47,369
- Hurry and come out. - My goodness.
253
00:19:47,370 --> 00:19:49,070
There's nothing here.
254
00:19:49,340 --> 00:19:51,880
- Move slowly. - Slowly come this way.
255
00:19:52,640 --> 00:19:54,209
- Where is the fire? - Where?
256
00:19:54,509 --> 00:19:56,649
- It was so hard to come out. - There's no smoke.
257
00:19:57,110 --> 00:19:58,880
- Where is the fire? - I think we're good.
258
00:20:02,419 --> 00:20:03,988
I think it was a false alarm.
259
00:20:03,989 --> 00:20:05,989
- You can come in. Thank you. - My goodness.
260
00:20:06,259 --> 00:20:07,259
I'll help.
261
00:20:25,340 --> 00:20:26,380
Hey.
262
00:20:27,280 --> 00:20:28,280
How is Ms. Han?
263
00:20:29,280 --> 00:20:30,709
Is she okay? How did it go?
264
00:20:31,050 --> 00:20:32,080
I think she was very shocked.
265
00:20:33,320 --> 00:20:35,149
I couldn't even talk about the five-member society.
266
00:20:35,449 --> 00:20:38,060
Give her some time. I bet she needs it.
267
00:20:39,620 --> 00:20:42,929
I thought I knew you the best, but I was shocked too.
268
00:20:43,729 --> 00:20:44,759
It's natural.
269
00:20:45,659 --> 00:20:47,130
Are you fine now?
270
00:20:48,169 --> 00:20:49,199
About what?
271
00:20:51,270 --> 00:20:52,270
Everything.
272
00:20:52,840 --> 00:20:56,310
The fact that I went into his house again and everything.
273
00:21:02,050 --> 00:21:03,050
What's wrong?
274
00:21:06,850 --> 00:21:08,550
You're going through the toughest time right now.
275
00:21:09,620 --> 00:21:11,919
So let's end this quickly.
276
00:21:17,360 --> 00:21:18,399
Give me a minute.
277
00:21:21,300 --> 00:21:23,330
- Yes, hello? - Gong Deukgu ran away!
278
00:21:23,429 --> 00:21:25,398
We're chasing him. Be careful!
279
00:21:25,399 --> 00:21:27,699
How did he run away? By himself?
280
00:21:27,939 --> 00:21:30,140
Someone got him out. I'm not sure who it is.
281
00:21:34,009 --> 00:21:35,009
Stop the car.
282
00:21:37,149 --> 00:21:38,949
- What's going on? - Wait.
283
00:21:39,149 --> 00:21:41,218
- Wait here. - Let me follow you.
284
00:21:41,219 --> 00:21:43,649
No. If they run away again, chase them immediately.
285
00:22:20,290 --> 00:22:22,459
Hey. Darn it.
286
00:22:26,729 --> 00:22:28,969
Get yourself together, Kang Bom. Don't lose yourself.
287
00:22:30,130 --> 00:22:31,370
Who was that?
288
00:22:33,100 --> 00:22:34,199
Let's get to a hospital.
289
00:23:04,840 --> 00:23:06,498
Be careful!
290
00:23:06,499 --> 00:23:09,039
Be careful.
291
00:23:09,040 --> 00:23:12,280
It's narrow here. Be careful.
292
00:23:13,280 --> 00:23:14,280
Are you okay?
293
00:23:14,509 --> 00:23:16,409
You've gone through so much. Take a seat.
294
00:23:16,679 --> 00:23:18,649
- Okay. - Careful.
295
00:23:20,580 --> 00:23:22,020
Are you okay?
296
00:23:22,949 --> 00:23:24,419
The stitches were done neatly.
297
00:23:25,590 --> 00:23:27,119
I thought I was going to faint,
298
00:23:27,120 --> 00:23:28,659
thinking something might happen to Bom.
299
00:23:29,189 --> 00:23:33,060
Just you wait. I'll bring them right in front of you.
300
00:23:40,699 --> 00:23:42,409
Let's get better soon and catch them.
301
00:23:42,509 --> 00:23:43,509
Right.
302
00:23:44,409 --> 00:23:46,840
It must be Noh Yul Seong at the end of all of this anyway.
303
00:23:47,110 --> 00:23:48,110
That is the problem.
304
00:23:48,679 --> 00:23:51,979
Noh Yul Seong will find out what you're doing.
305
00:23:52,350 --> 00:23:55,148
What do we do? What if he goes mad...
306
00:23:55,149 --> 00:23:56,820
thinking about his mom and Ms. Kim?
307
00:23:58,820 --> 00:24:00,159
We have to make a decision.
308
00:24:02,860 --> 00:24:05,530
Ms. Kim, you should leave that house now.
309
00:24:05,999 --> 00:24:07,030
Don't worry.
310
00:24:08,370 --> 00:24:10,130
How can I not worry?
311
00:24:10,229 --> 00:24:12,739
You can't stop me until the law school gets decided.
312
00:24:13,800 --> 00:24:15,469
There's still some time left until that.
313
00:24:16,840 --> 00:24:20,040
I knew it.
314
00:24:33,459 --> 00:24:34,860
Stay still.
315
00:24:36,429 --> 00:24:37,429
What is this?
316
00:24:40,800 --> 00:24:42,229
There are no bugs on you for now.
317
00:24:43,499 --> 00:24:44,899
You won't be leaving that house.
318
00:24:45,270 --> 00:24:46,569
Then equip yourself, at least.
319
00:24:46,570 --> 00:24:49,469
This is the start of a war.
320
00:24:59,649 --> 00:25:00,679
Come in.
321
00:25:02,719 --> 00:25:03,790
Let's get going.
322
00:25:05,159 --> 00:25:08,429
Let's take a look at that cat with nine lives.
323
00:25:14,969 --> 00:25:16,030
Who are you?
324
00:25:17,499 --> 00:25:19,370
You must get interviewed as a witness...
325
00:25:19,770 --> 00:25:21,609
regarding the case of Park Jeong Suk's death.
326
00:25:21,610 --> 00:25:22,810
(Request for Attendance)
327
00:25:23,770 --> 00:25:24,840
My mother-in-law?
328
00:25:25,640 --> 00:25:27,679
This happened ages ago. Why bring it back up now?
329
00:25:28,009 --> 00:25:29,280
Did something new come up?
330
00:25:29,449 --> 00:25:31,279
I cannot tell you that as it is confidential.
331
00:25:31,280 --> 00:25:33,780
Excuse me. I'm the CEO of Chayul.
332
00:25:34,719 --> 00:25:35,948
I don't care how serious things are.
333
00:25:35,949 --> 00:25:38,188
Who makes a request for attendance as a witness like this?
334
00:25:38,189 --> 00:25:42,030
That is why I'm here to ask you.
335
00:25:46,530 --> 00:25:49,830
What has Kim Sa Ra been babbling about this time?
336
00:25:53,140 --> 00:25:55,140
The day your mother-in-law, Park Jeong Suk, died,
337
00:25:55,640 --> 00:25:58,679
Gong Deukgu was driving your car. Am I correct?
338
00:25:59,439 --> 00:26:01,779
Let's keep things fair. What started all of this?
339
00:26:01,780 --> 00:26:05,020
I have to know to be able to provide a helpful answer.
340
00:26:05,520 --> 00:26:08,249
We received a significant piece of footage. How's that?
341
00:26:08,620 --> 00:26:10,620
The CCTV footage of Southwestern District Prosecutors' Office?
342
00:26:11,449 --> 00:26:13,819
How am I supposed to know what my driver did?
343
00:26:13,820 --> 00:26:16,290
Just answer my question before I make you the suspect.
344
00:26:18,459 --> 00:26:19,499
Sir.
345
00:26:22,229 --> 00:26:23,728
- The chief's call. - Right now?
346
00:26:23,729 --> 00:26:24,729
Yes.
347
00:26:28,969 --> 00:26:32,810
I heard Gong Deukgu sold the fuel in the company's car.
348
00:26:34,110 --> 00:26:35,248
And he got caught.
349
00:26:35,249 --> 00:26:36,879
(Personnel Card)
350
00:26:36,880 --> 00:26:38,079
(Disciplinary Actions)
351
00:26:38,080 --> 00:26:40,350
We know how things will be for the one who holds grudges.
352
00:26:40,449 --> 00:26:42,249
We will not call for him separately.
353
00:26:47,159 --> 00:26:48,159
Personnel records?
354
00:26:52,759 --> 00:26:54,159
Was the chairwoman here?
355
00:26:57,999 --> 00:26:59,739
So it wasn't Kim Sa Ra.
356
00:27:01,810 --> 00:27:02,939
It was the chairwoman.
357
00:27:03,810 --> 00:27:07,439
I make sure to pay her back with my loyalty.
358
00:27:07,840 --> 00:27:11,949
You should also be a good son and melt away her worries.
359
00:27:44,080 --> 00:27:45,080
What happened?
360
00:27:45,081 --> 00:27:46,749
The part about reporting you?
361
00:27:47,580 --> 00:27:49,219
Or the part about bailing you out?
362
00:27:51,820 --> 00:27:52,820
Both.
363
00:27:55,429 --> 00:27:57,790
I can't send you to paradise.
364
00:27:59,600 --> 00:28:01,459
But I can send you down the fiery pit.
365
00:28:02,030 --> 00:28:04,530
And the only one who can save you out of that pit is me.
366
00:28:06,370 --> 00:28:09,208
So that was why you wanted to...
367
00:28:09,209 --> 00:28:10,870
teach your all-grown son a lesson.
368
00:28:10,969 --> 00:28:12,639
I wanted to show you what would happen...
369
00:28:12,640 --> 00:28:14,509
if you try to do something in secret on your own.
370
00:28:15,209 --> 00:28:17,208
Always keep in mind that there are mothers and fathers...
371
00:28:17,209 --> 00:28:19,449
who can eat their own children.
372
00:28:51,919 --> 00:28:53,718
- Move. Look at me. - No!
373
00:28:53,719 --> 00:28:55,649
- No! - I said look at me.
374
00:29:02,659 --> 00:29:03,659
Bonk.
375
00:29:11,840 --> 00:29:14,570
Great job making it back alive.
376
00:29:16,739 --> 00:29:17,870
Before you die,
377
00:29:19,580 --> 00:29:21,110
there's one thing left for you to do.
378
00:29:21,679 --> 00:29:23,080
Right.
379
00:29:40,199 --> 00:29:42,229
- You... - What's wrong?
380
00:29:43,699 --> 00:29:45,340
You wanted me nice and dead.
381
00:29:46,270 --> 00:29:48,469
Are you shocked I'm back?
382
00:29:51,810 --> 00:29:53,809
I have nothing to do with your accident.
383
00:29:53,810 --> 00:29:56,709
No. I believe you are involved.
384
00:29:57,350 --> 00:29:59,478
My life started falling apart as soon as you told me...
385
00:29:59,479 --> 00:30:00,880
to kill Na Yu Mi.
386
00:30:00,979 --> 00:30:02,149
Will you not shut your mouth?
387
00:30:02,590 --> 00:30:05,419
I just did as I was told.
388
00:30:05,520 --> 00:30:07,360
And now you want me sent away?
389
00:30:08,320 --> 00:30:10,530
- Can you really do that to me? - Are you deaf?
390
00:30:10,630 --> 00:30:12,530
I'll give you the money to live abroad.
391
00:30:12,630 --> 00:30:15,300
Make it two million dollars upfront. Then I'll get lost.
392
00:30:15,870 --> 00:30:17,530
This guy is making deals again.
393
00:30:20,999 --> 00:30:22,669
That's enough. Get out of there.
394
00:30:24,509 --> 00:30:28,850
What should I do? Call the cops or get the money from you?
395
00:30:38,189 --> 00:30:41,620
My daily transfer limit is 300,000 dollars.
396
00:30:45,630 --> 00:30:46,758
(CEO Noh Yul Seong)
397
00:30:46,759 --> 00:30:48,060
(A total of 300,000 dollars has been transferred.)
398
00:30:52,300 --> 00:30:55,870
If only you hadn't gotten on my nerves,
399
00:30:56,110 --> 00:30:58,270
we wouldn't have come this far.
400
00:31:13,860 --> 00:31:16,090
CEO Noh, you've heard everything nice and clear, right?
401
00:31:18,729 --> 00:31:21,029
I'll send you 1.7 million dollars without the 300,000 dollars you got.
402
00:31:21,030 --> 00:31:22,929
It'll be the end of you if you don't get on that plane.
403
00:31:23,030 --> 00:31:24,468
Darn it. Why would you exclude the 300,000 dollars?
404
00:31:24,469 --> 00:31:27,870
If you start making deals with Kim Sa Ra, you'll be dead.
405
00:31:37,949 --> 00:31:41,850
You don't even know what your wife is doing behind you.
406
00:31:42,520 --> 00:31:44,449
Was my wife around on the day of your accident?
407
00:32:10,709 --> 00:32:11,880
What are you doing here?
408
00:32:12,520 --> 00:32:14,850
I forgot to water the plants.
409
00:32:15,449 --> 00:32:16,449
I'm done now.
410
00:32:54,919 --> 00:32:57,488
What do we do? What if he goes mad...
411
00:32:57,489 --> 00:32:59,199
doubting his mom and Ms. Kim?
412
00:33:24,489 --> 00:33:25,620
("Criminal Procedure Code")
413
00:33:27,189 --> 00:33:29,459
("Court Bulletin")
414
00:33:33,199 --> 00:33:34,259
("Criminal Procedure Code")
415
00:33:45,780 --> 00:33:46,780
So...
416
00:33:47,939 --> 00:33:50,610
Gong Deukgu is hiding right behind CEO Noh?
417
00:33:53,050 --> 00:33:55,620
That's enough. Call CEO Noh for me.
418
00:34:05,860 --> 00:34:06,959
Why are you coming out from there?
419
00:34:08,499 --> 00:34:09,969
I had a book to look up.
420
00:34:11,899 --> 00:34:13,869
Maybe you still smell.
421
00:34:13,870 --> 00:34:14,870
("Life of Trash")
422
00:34:29,790 --> 00:34:31,890
Do you know that we use the same perfume?
423
00:34:32,589 --> 00:34:35,460
You smell just like I do.
424
00:34:35,960 --> 00:34:39,299
You can stop worrying about how I smell.
425
00:34:40,400 --> 00:34:42,129
You should worry about the stench coming from your son.
426
00:34:43,469 --> 00:34:44,469
What?
427
00:35:01,679 --> 00:35:04,489
CEO Noh tried to bug me.
428
00:35:05,250 --> 00:35:08,159
But I wasn't the only one he tried to bug.
429
00:35:14,699 --> 00:35:16,128
You spied on me?
430
00:35:16,129 --> 00:35:18,198
What's the purpose behind this?
431
00:35:18,199 --> 00:35:19,900
Calm down first.
432
00:35:23,069 --> 00:35:24,109
You!
433
00:35:25,839 --> 00:35:26,909
Darn it.
434
00:35:35,719 --> 00:35:37,718
My life started falling apart as soon as you told me...
435
00:35:37,719 --> 00:35:39,089
to kill Na Yu Mi.
436
00:35:39,359 --> 00:35:40,420
Will you not shut your mouth?
437
00:35:40,859 --> 00:35:42,730
I just did as I was told.
438
00:35:44,190 --> 00:35:45,230
You...
439
00:35:47,400 --> 00:35:48,460
Are you threatening me?
440
00:35:49,000 --> 00:35:50,029
I'm making a deal.
441
00:35:50,330 --> 00:35:53,899
I'm pleading you not to scare your son by calling the police.
442
00:35:53,900 --> 00:35:56,009
Just don't go wild on your own.
443
00:35:57,109 --> 00:35:58,640
Mother, all of this has started...
444
00:35:59,710 --> 00:36:02,749
because you got your hands on Na Yu Mi.
445
00:36:02,750 --> 00:36:05,948
She came to me wanting to stop your remarriage.
446
00:36:05,949 --> 00:36:07,579
She would have caused trouble if I hadn't stopped her.
447
00:36:07,580 --> 00:36:09,218
You should have just scared her.
448
00:36:09,219 --> 00:36:10,749
Don't you see that I did this for your sake?
449
00:36:10,750 --> 00:36:13,359
- How could you... - Did I ask for your help?
450
00:36:14,060 --> 00:36:16,230
Then why did you do that with your mother-in-law?
451
00:36:23,799 --> 00:36:24,799
Noh Yul Seong.
452
00:36:25,739 --> 00:36:27,100
Hurry up and admit it.
453
00:36:27,640 --> 00:36:30,109
Who says I did it?
454
00:36:32,480 --> 00:36:33,480
Do you have evidence?
455
00:36:42,790 --> 00:36:43,819
I...
456
00:36:46,060 --> 00:36:47,619
do things the way you taught me.
457
00:36:47,620 --> 00:36:50,628
Whoever shows their teeth against me will get bitten by me.
458
00:36:50,629 --> 00:36:51,629
Do you get it now?
459
00:36:51,630 --> 00:36:53,230
Being hasty will get you nowhere.
460
00:37:07,440 --> 00:37:08,480
Come out to the garden.
461
00:37:23,759 --> 00:37:26,230
Gong Deukgu has departed to the Philippines.
462
00:37:28,259 --> 00:37:30,770
I failed in getting Noh Yul Seong's admission.
463
00:37:31,569 --> 00:37:32,969
I got evidence on Chairwoman Cha.
464
00:37:33,339 --> 00:37:34,699
I'm thinking about how to deal with her.
465
00:37:45,449 --> 00:37:49,150
I forgot about Kim Sa Ra's crazy learning ability.
466
00:37:51,989 --> 00:37:53,520
She copied my method with the bugging.
467
00:37:53,960 --> 00:37:55,859
- What? - She knows everything.
468
00:37:57,060 --> 00:37:59,399
The case of her mother and Na Yu Mi.
469
00:37:59,400 --> 00:38:00,429
But why are you leaving her alone?
470
00:38:01,330 --> 00:38:04,969
The D-day is when Chayul Law Firm gets selected.
471
00:38:05,400 --> 00:38:07,799
You have to do well until then.
472
00:38:09,310 --> 00:38:10,608
It's not me. It's Kim Sa Ra.
473
00:38:10,609 --> 00:38:12,540
That was why I told you it was a no for her!
474
00:38:18,150 --> 00:38:21,620
Until then, we're sleeping with the enemy.
475
00:38:22,020 --> 00:38:24,789
You have to do a good job pretending to be fooled.
476
00:38:24,790 --> 00:38:26,290
And bring down your temper just a little bit.
477
00:38:31,529 --> 00:38:33,399
Put me to bed.
478
00:38:33,400 --> 00:38:35,028
What happened to yesterday's promise?
479
00:38:35,029 --> 00:38:36,468
You said you were going to sleep on your own.
480
00:38:36,469 --> 00:38:37,900
Just ten minutes. That's it.
481
00:38:39,000 --> 00:38:40,439
Seo Yun.
482
00:38:40,440 --> 00:38:41,870
Just ten minutes.
483
00:39:26,480 --> 00:39:30,250
Where would Kim Sa Ra keep the bugged files?
484
00:39:34,319 --> 00:39:35,830
Gosh.
485
00:40:03,890 --> 00:40:07,719
(Divorce Specialist SOLUTION)
486
00:40:13,359 --> 00:40:14,359
What?
487
00:40:15,029 --> 00:40:16,370
It's a gift to boost you up.
488
00:40:31,750 --> 00:40:32,750
Are things not going well?
489
00:40:34,179 --> 00:40:35,519
He's across the seas.
490
00:40:35,520 --> 00:40:37,850
It's hard to get through to Gong Deukgu.
491
00:40:39,819 --> 00:40:42,488
You should do a good job.
492
00:40:42,489 --> 00:40:45,359
Just like how you hacked my heart.
493
00:40:46,859 --> 00:40:47,859
What?
494
00:40:49,799 --> 00:40:50,999
Let's hurry up and catch Gong Deukgu...
495
00:40:51,000 --> 00:40:53,069
and eat something nice with me.
496
00:40:54,069 --> 00:40:55,100
What?
497
00:40:59,179 --> 00:41:00,440
The overseas gambling group in the Philippines?
498
00:41:00,779 --> 00:41:02,139
I heard someone got caught...
499
00:41:02,140 --> 00:41:04,779
losing 1.3 million dollars in a week at a casino.
500
00:41:05,179 --> 00:41:06,480
After searching who it was,
501
00:41:07,520 --> 00:41:08,580
it turned out to be Gong Deukgu.
502
00:41:13,620 --> 00:41:15,219
Where did he get the money?
503
00:41:17,129 --> 00:41:18,159
Some law firm.
504
00:41:19,060 --> 00:41:20,199
Some law firm?
505
00:41:21,359 --> 00:41:22,428
They're going to have a headache.
506
00:41:22,429 --> 00:41:24,698
Gongdeukgu received two million dollars.
507
00:41:24,699 --> 00:41:26,739
The prosecution is suspecting money laundering.
508
00:41:27,100 --> 00:41:28,170
He's being traced.
509
00:41:28,500 --> 00:41:31,140
Noh Yul Seong will be doing his best to get involved...
510
00:41:31,339 --> 00:41:32,339
and stop the investigation.
511
00:41:32,810 --> 00:41:34,440
And we need to stop him from doing that.
512
00:41:35,609 --> 00:41:37,379
Got it. Let's talk when you come back.
513
00:41:37,650 --> 00:41:38,650
Okay.
514
00:41:40,379 --> 00:41:42,519
How should we stop him? Do we need to act ahead of him?
515
00:41:42,520 --> 00:41:45,489
Give me a call around 7pm.
516
00:41:46,890 --> 00:41:48,120
The alienating solution...
517
00:41:49,089 --> 00:41:50,230
must come to a good end.
518
00:41:57,600 --> 00:41:58,628
Here.
519
00:41:58,629 --> 00:42:00,000
You should sit here.
520
00:42:00,140 --> 00:42:01,969
Seo Yun should sit next to his dad.
521
00:42:05,370 --> 00:42:06,379
Come here.
522
00:42:09,210 --> 00:42:10,210
There we go.
523
00:42:12,779 --> 00:42:14,520
It's your favourite. Bulgogi.
524
00:42:19,489 --> 00:42:23,290
Will Kim Young A continue to support us?
525
00:42:25,690 --> 00:42:27,100
We're still in talks.
526
00:42:29,670 --> 00:42:31,100
Are you angry?
527
00:42:32,100 --> 00:42:33,870
No. Not at all.
528
00:42:34,140 --> 00:42:35,170
Let's eat.
529
00:42:36,040 --> 00:42:39,109
Seo Yun loves bulgogi.
530
00:42:39,779 --> 00:42:40,839
Eat up.
531
00:42:41,210 --> 00:42:42,779
I don't like bulgogi.
532
00:42:51,190 --> 00:42:52,520
(Kang Bom)
533
00:42:54,560 --> 00:42:56,589
I'm sorry. Just a moment.
534
00:42:58,790 --> 00:42:59,799
Yes, Ms. Kim.
535
00:43:03,400 --> 00:43:04,469
Gong Deukgu?
536
00:43:05,400 --> 00:43:07,339
Yes. He was an employee at Chayul.
537
00:43:08,199 --> 00:43:09,210
What?
538
00:43:10,239 --> 00:43:11,609
Chairwoman Cha?
539
00:43:12,640 --> 00:43:14,239
I'll check.
540
00:43:15,310 --> 00:43:18,509
Thank you for letting me know. Bye.
541
00:43:22,449 --> 00:43:24,949
Did you give Mr. Gong money?
542
00:43:27,120 --> 00:43:28,120
What are you talking about?
543
00:43:28,121 --> 00:43:31,960
I heard Mr. Gong got caught gambling abroad.
544
00:43:32,190 --> 00:43:34,600
And the money was from Chayul.
545
00:43:35,330 --> 00:43:36,699
Did Ms. Kim say that?
546
00:43:37,170 --> 00:43:39,568
It was almost certain that Chayul would win...
547
00:43:39,569 --> 00:43:41,100
the law school deal.
548
00:43:41,569 --> 00:43:43,170
But it's about to be on hold now.
549
00:43:45,879 --> 00:43:46,980
Did you give him money?
550
00:43:47,779 --> 00:43:49,039
Why would I give him money?
551
00:43:49,040 --> 00:43:51,449
I just gave him some severance pay as he was quitting.
552
00:43:52,480 --> 00:43:54,049
I heard it was two million dollars.
553
00:44:01,719 --> 00:44:03,759
Seo Yun, can you go up to your room for a while?
554
00:44:09,199 --> 00:44:10,799
What's this noise outside?
555
00:44:19,480 --> 00:44:21,509
All right. Let's head out.
556
00:44:22,310 --> 00:44:25,480
Chairwoman Cha Hui Won. CEO Noh Yul Seong.
557
00:44:27,350 --> 00:44:28,350
- What? - What?
558
00:44:28,920 --> 00:44:32,218
I wonder for which one of you the police have come...
559
00:44:32,219 --> 00:44:33,290
to arrest.
560
00:44:33,560 --> 00:44:34,690
Did you call them?
561
00:44:36,159 --> 00:44:37,560
- Yes. - What are you doing?
562
00:44:38,989 --> 00:44:40,028
Do you really have to ask?
563
00:44:40,029 --> 00:44:41,929
You already knew that I knew everything.
564
00:44:44,770 --> 00:44:46,239
I've had enough of putting on a show.
565
00:44:46,469 --> 00:44:48,969
What did I tell you? I told you she was bad for us.
566
00:44:56,049 --> 00:44:57,109
Mr. Noh Yul Seong?
567
00:44:57,580 --> 00:44:58,650
Yes, that's me.
568
00:44:58,750 --> 00:45:02,150
You're under arrest for instigating Na Yu Mi's murder.
569
00:45:03,020 --> 00:45:04,789
You have the right to an attorney.
570
00:45:04,790 --> 00:45:06,390
You have the right to plead the Fifth.
571
00:45:08,920 --> 00:45:10,358
Did you just report me to the police?
572
00:45:10,359 --> 00:45:11,559
Do you think I had Na Yu Mi killed?
573
00:45:11,560 --> 00:45:12,799
Go, and let them investigate then.
574
00:45:13,199 --> 00:45:14,658
I'm sure the police have a plan too.
575
00:45:14,659 --> 00:45:15,659
Please come with us.
576
00:45:16,730 --> 00:45:18,528
Don't you dare lay a finger on me. Let go of me.
577
00:45:18,529 --> 00:45:21,338
Do you even know the requirements to make an arrest without a warrant?
578
00:45:21,339 --> 00:45:22,599
When it's a serious crime...
579
00:45:22,600 --> 00:45:23,870
and when the suspect may flee or destroy evidence.
580
00:45:24,109 --> 00:45:25,609
Did I answer your question? Take him.
581
00:45:25,870 --> 00:45:28,810
You got the wrong idea. It wasn't me.
582
00:45:31,409 --> 00:45:33,480
Chairwoman Cha Hui Won plotted everything.
583
00:45:35,120 --> 00:45:37,089
You...
584
00:45:41,060 --> 00:45:42,560
Gong Deukgu was your driver.
585
00:45:45,290 --> 00:45:48,330
Please don't fight here. Both of you should go together.
586
00:45:54,299 --> 00:45:57,040
(Fair and Kind Police for the People)
587
00:46:06,819 --> 00:46:09,020
Gosh. This is nasty.
588
00:46:16,230 --> 00:46:17,290
You have a visitor.
589
00:46:19,759 --> 00:46:22,699
You ought to clean the cell. This is disgusting.
590
00:46:36,879 --> 00:46:39,549
(Police are the people, and people are the police.)
591
00:46:39,650 --> 00:46:43,150
Did you intentionally report your husband instead of me?
592
00:46:43,690 --> 00:46:44,690
Yes.
593
00:46:44,850 --> 00:46:47,258
I was really curious to see how Noh Yul Seong would react...
594
00:46:47,259 --> 00:46:48,920
when he was framed...
595
00:46:49,989 --> 00:46:51,159
for his mother's crime.
596
00:46:52,330 --> 00:46:53,658
How dare you?
597
00:46:53,659 --> 00:46:55,699
By the way, when I read his statement,
598
00:46:57,370 --> 00:47:00,169
I could understand why the police arrested you,
599
00:47:00,170 --> 00:47:01,299
not him.
600
00:47:01,699 --> 00:47:04,969
He's planning to pin all of his crimes on you.
601
00:47:05,909 --> 00:47:06,980
What?
602
00:47:09,279 --> 00:47:10,279
Come here.
603
00:47:12,580 --> 00:47:15,979
You've gone mad, right? Why did you have to do this now?
604
00:47:15,980 --> 00:47:18,250
Don't you know the announce for the law school is next week?
605
00:47:19,089 --> 00:47:21,120
It had to be now of all times...
606
00:47:21,219 --> 00:47:23,359
to stop you from building a law school or Chayul Town.
607
00:47:23,460 --> 00:47:27,159
This was the perfect timing. Don't be so silly.
608
00:47:32,100 --> 00:47:36,509
Anyway, I hope you won't go down for your son's crimes.
609
00:47:36,770 --> 00:47:39,810
That kind of a devoted mother image doesn't suit you.
610
00:47:43,109 --> 00:47:44,980
Where do you think you're going after the mess you created?
611
00:47:46,819 --> 00:47:48,379
To put your grandson to sleep.
612
00:47:48,719 --> 00:47:50,489
He can't sleep without me these days.
613
00:47:57,690 --> 00:47:59,359
Explain what she just said.
614
00:47:59,859 --> 00:48:01,529
What do you plan to do with your mother-in-law's case?
615
00:48:09,140 --> 00:48:11,769
Mother, if both of us get locked up now,
616
00:48:11,770 --> 00:48:13,580
it will be the end of us. You know that, right?
617
00:48:14,040 --> 00:48:16,549
At least I must remain free, so I can help with your trial.
618
00:48:17,210 --> 00:48:20,750
That way, I can do everything I can to build our law school. Right?
619
00:48:23,089 --> 00:48:24,150
I'll be back.
620
00:48:47,909 --> 00:48:51,449
(Hanjoo Party)
621
00:48:54,049 --> 00:48:56,350
Have you heard the news?
622
00:48:58,089 --> 00:48:59,589
It's all over the Internet and on the news.
623
00:48:59,989 --> 00:49:01,219
People can't stop talking about it.
624
00:49:01,819 --> 00:49:03,059
How could I not have heard it?
625
00:49:03,060 --> 00:49:04,960
(Together with the people)
626
00:49:05,129 --> 00:49:06,129
Please don't worry.
627
00:49:06,330 --> 00:49:08,529
I will actively take the initiative to smooth this out,
628
00:49:09,230 --> 00:49:10,600
so you won't be burdened...
629
00:49:11,400 --> 00:49:13,140
to choose us to build the law school.
630
00:49:13,440 --> 00:49:16,770
You should have taken the initiative and stopped your mother.
631
00:49:19,609 --> 00:49:21,710
As of today, Chayul Law Firm...
632
00:49:22,409 --> 00:49:24,509
will cut all ties with Chairwoman Cha Hui Won.
633
00:49:25,549 --> 00:49:27,379
I'll make sure she steps down from her position.
634
00:49:28,080 --> 00:49:29,949
You will kick your mother to the curb.
635
00:49:31,620 --> 00:49:34,319
It is exactly what I expected from you.
636
00:49:35,989 --> 00:49:36,989
Ms. Kim.
637
00:49:38,859 --> 00:49:41,399
I know that cutting my ties with her won't be enough.
638
00:49:41,400 --> 00:49:44,629
That's why I will prepare one more big move.
639
00:49:45,199 --> 00:49:48,299
I won't disappoint you this time. Please trust me on that.
640
00:50:00,719 --> 00:50:04,650
(Divorce Specialist SOLUTION)
641
00:50:07,259 --> 00:50:08,259
Yes, Ms. Kim.
642
00:50:08,260 --> 00:50:10,689
The hidden move your husband so proudly boasted about...
643
00:50:10,690 --> 00:50:11,759
is going down today.
644
00:50:12,259 --> 00:50:15,460
Yes. Thanks to you, I was able to prepare myself fully.
645
00:50:15,859 --> 00:50:18,000
Is that so? How?
646
00:50:18,299 --> 00:50:19,900
We also prepared a hidden move.
647
00:50:24,770 --> 00:50:25,839
She's here.
648
00:50:35,279 --> 00:50:36,850
I'll report to you later.
649
00:50:37,319 --> 00:50:38,319
Thank you.
650
00:50:48,299 --> 00:50:49,400
How big is the crowd?
651
00:50:49,500 --> 00:50:51,000
I saw a lot of people going in.
652
00:50:51,400 --> 00:50:53,269
"Chairwoman Cha Hui Won will step down from Chayul Law Firm."
653
00:50:53,270 --> 00:50:55,269
"CEO Noh Yul Seong promises to donate all of the profits..."
654
00:50:55,270 --> 00:50:56,509
"if Chayul is selected to run the law school."
655
00:50:56,810 --> 00:50:59,040
All of the profits? Then what about us?
656
00:50:59,210 --> 00:51:00,608
If we donate the money to Chayul Foundation,
657
00:51:00,609 --> 00:51:02,008
all of it will be ours.
658
00:51:02,009 --> 00:51:03,310
Don't worry.
659
00:51:04,049 --> 00:51:05,778
We must use the story of a good deed to subdue the vicious rumours.
660
00:51:05,779 --> 00:51:07,549
That way, Chayul doesn't get eliminated from the list.
661
00:51:09,080 --> 00:51:10,390
This is our last chance.
662
00:51:12,989 --> 00:51:14,020
Wait.
663
00:51:17,230 --> 00:51:18,230
Let's go.
664
00:51:19,659 --> 00:51:21,429
(Investor Presentation for Chayul Town)
665
00:51:25,900 --> 00:51:28,569
(Investor Presentation for Chayul Town)
666
00:51:28,670 --> 00:51:30,940
Gosh. I have a bad feeling about this.
667
00:51:31,609 --> 00:51:33,140
Maybe, we came to the wrong place.
668
00:51:37,080 --> 00:51:38,109
What's going on?
669
00:51:39,009 --> 00:51:41,420
Mr. Noh. What's going on?
670
00:51:41,520 --> 00:51:42,580
Where's everyone?
671
00:51:43,020 --> 00:51:44,048
Gosh.
672
00:51:44,049 --> 00:51:45,049
(Investor Presentation for Chayul Town)
673
00:51:45,050 --> 00:51:47,989
(CEO Noh Yul Seong Makes a Generous Promise)
674
00:51:48,659 --> 00:51:50,560
That's 200 dollars per plate.
675
00:51:52,029 --> 00:51:55,129
Sir. You need to come and look at this.
676
00:51:56,600 --> 00:51:57,769
(Investor Presentation for Chayul Town)
677
00:51:57,770 --> 00:51:58,770
What is this?
678
00:51:59,699 --> 00:52:01,699
- Is this the place? - Yes, this is the place.
679
00:52:08,040 --> 00:52:09,040
What is this?
680
00:52:10,750 --> 00:52:12,079
(I will expose the true colours of CEO Noh Yul Seong!)
681
00:52:12,080 --> 00:52:14,920
(CEO Noh used marriage to commit fraud. He must learn his lesson!)
682
00:52:15,580 --> 00:52:17,420
Life doesn't go your way, does it?
683
00:52:22,390 --> 00:52:23,390
What's going on?
684
00:52:23,390 --> 00:52:24,390
What do you think I'm doing here?
685
00:52:24,391 --> 00:52:26,528
I'm here to shut down your attempt...
686
00:52:26,529 --> 00:52:27,560
to con people by using a feel-good story.
687
00:52:50,890 --> 00:52:53,159
The event next door went with such a boring title.
688
00:52:54,089 --> 00:52:55,089
Don't you agree?
689
00:52:56,120 --> 00:52:58,429
So let me introduce who I am.
690
00:53:03,469 --> 00:53:06,400
Mr. Noh Yul Seong and I dated with the intention of marriage.
691
00:53:10,870 --> 00:53:12,710
Since when did they start to work together?
692
00:53:14,239 --> 00:53:15,939
As his ex,
693
00:53:15,940 --> 00:53:17,710
there's a file I would like to share with the reporters here.
694
00:53:18,279 --> 00:53:21,219
It's a very interesting secret of Chayul Law Firm.
695
00:53:23,020 --> 00:53:24,790
But why are you taking it this far?
696
00:53:25,020 --> 00:53:28,059
You can let things go and live as Chayul Family's daughter-in-law.
697
00:53:28,060 --> 00:53:30,129
Isn't benefiting from Chayul's wealth and power...
698
00:53:30,560 --> 00:53:32,329
a true victory?
699
00:53:32,330 --> 00:53:34,628
You can have money and power at one point,
700
00:53:34,629 --> 00:53:35,799
but you can easily lose them the next moment.
701
00:53:35,900 --> 00:53:37,330
Instead of trying to hold on these meaningless things,
702
00:53:37,429 --> 00:53:40,299
I want to protect the things I can earn based on my effort.
703
00:53:41,400 --> 00:53:42,400
What's that?
704
00:53:42,870 --> 00:53:45,569
Things like honour?
705
00:53:46,739 --> 00:53:48,940
Marrying the Chayul Family can easily give you that.
706
00:53:49,480 --> 00:53:52,350
Not status but honour.
707
00:53:54,279 --> 00:53:56,120
Not being ashamed of myself.
708
00:53:57,250 --> 00:54:00,859
Earning something in exchange for turning a blind eye.
709
00:54:02,159 --> 00:54:03,190
That's embarrassing.
710
00:54:04,890 --> 00:54:08,429
I knew it. You and I won't be able to mix well.
711
00:54:14,469 --> 00:54:15,600
I have a condition.
712
00:54:15,699 --> 00:54:19,009
If I help you, you have to drop the lawsuit you filed against me...
713
00:54:19,839 --> 00:54:20,879
for obstruction of business.
714
00:54:23,980 --> 00:54:24,980
Sure.
715
00:54:26,179 --> 00:54:27,779
Mother, all of this has started...
716
00:54:28,879 --> 00:54:32,088
because you got your hands on Na Yu Mi.
717
00:54:32,089 --> 00:54:35,119
She came to me wanting to stop your remarriage.
718
00:54:35,120 --> 00:54:36,789
She would have caused trouble if I hadn't stopped her.
719
00:54:36,790 --> 00:54:38,389
You should have just scared her.
720
00:54:38,390 --> 00:54:39,928
Don't you see that I did this for your sake?
721
00:54:39,929 --> 00:54:41,199
How could you...
722
00:54:42,330 --> 00:54:44,500
I'm sure some of you might remember.
723
00:54:44,600 --> 00:54:47,539
This woman, Na Yu Mi, supposedly jumped out of a car...
724
00:54:47,540 --> 00:54:49,239
and committed suicide, right?
725
00:54:49,339 --> 00:54:51,109
Gosh. This is bad.
726
00:54:51,440 --> 00:54:52,440
On the day of her death,
727
00:54:52,441 --> 00:54:55,040
she barged into the venue of the engagement party.
728
00:54:57,750 --> 00:54:58,750
Gosh.
729
00:55:00,620 --> 00:55:03,889
All right. Chairwoman Cha Hui Won is bound to be put away now.
730
00:55:03,890 --> 00:55:06,589
Next up is CEO Noh Yul Seong.
731
00:55:12,989 --> 00:55:14,259
This is Na Yu Mi.
732
00:55:22,040 --> 00:55:24,609
He also dated her with a promise of marriage.
733
00:55:25,109 --> 00:55:26,170
Just like he did with me.
734
00:55:26,710 --> 00:55:29,108
He betrays his lover whenever it is convenient for him.
735
00:55:29,109 --> 00:55:31,509
Then he concealed his mom's crime when she got rid of his lover.
736
00:55:31,949 --> 00:55:33,920
Yet, he wants to be the icon of charity?
737
00:55:34,620 --> 00:55:35,948
If you believe he's doing a good deed,
738
00:55:35,949 --> 00:55:37,318
you're falling for his trick.
739
00:55:37,319 --> 00:55:39,690
- Hey. - Stop her!
740
00:55:42,060 --> 00:55:44,089
- Hey! - Stop taking pictures!
741
00:55:44,489 --> 00:55:46,229
- Hey, turn that off. - Take them out!
742
00:55:46,230 --> 00:55:47,658
- Aren't you Mr. Noh Yul Seong? - Gosh.
743
00:55:47,659 --> 00:55:48,659
Is she telling the truth?
744
00:55:49,029 --> 00:55:51,429
Everyone, everything she said is slanderous.
745
00:55:51,529 --> 00:55:54,099
I will send out a statement through my official channel.
746
00:55:54,100 --> 00:55:55,238
Please say something now!
747
00:55:55,239 --> 00:55:57,439
Gosh. Stop taking pictures. Stop that!
748
00:55:57,440 --> 00:55:58,669
- Stop that. - No!
749
00:55:58,670 --> 00:55:59,809
- Stop it. - That's not true.
750
00:55:59,810 --> 00:56:01,878
- Please give us a comment! - Any comment, sir?
751
00:56:01,879 --> 00:56:03,480
- Hold on. Step back. - That way!
752
00:56:03,779 --> 00:56:04,779
Stop that!
753
00:56:04,850 --> 00:56:06,850
- Hurry up! - Stop taking pictures.
754
00:56:07,049 --> 00:56:08,949
- Get the car ready! Hey! - Sir!
755
00:56:10,020 --> 00:56:11,790
- You must explain yourself! - Sir!
756
00:56:12,489 --> 00:56:14,060
Come on! Give that to me!
757
00:56:14,620 --> 00:56:16,929
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
758
00:56:17,429 --> 00:56:18,830
A traitor for a traitor.
759
00:56:19,690 --> 00:56:21,159
That's totally right up my alley.
760
00:56:21,259 --> 00:56:24,499
Exactly. But you and I really don't mix.
761
00:56:24,500 --> 00:56:27,069
But this is the only thing we see eye to eye on.
762
00:56:28,500 --> 00:56:29,569
Good work.
763
00:56:29,670 --> 00:56:32,109
Do you want to go to the next room and have some food?
764
00:56:32,210 --> 00:56:34,210
I get the feeling Noh Yul Seong prepared an expensive meal.
765
00:56:42,819 --> 00:56:44,449
- There she comes. - She's out.
766
00:56:44,949 --> 00:56:46,218
Do you admit to murdering the girl?
767
00:56:46,219 --> 00:56:47,559
- A comment, please. - Do you admit to the charge?
768
00:56:47,560 --> 00:56:49,159
- Please answer our question. - Just one question!
769
00:56:49,460 --> 00:56:51,489
This whole thing is fabricated.
770
00:56:55,359 --> 00:56:57,629
Look. How could they arrest me based on a mere suspicion?
771
00:56:58,230 --> 00:57:01,139
I've dedicated my entire life to uphold the law and justice.
772
00:57:01,140 --> 00:57:02,140
Yet, this is how they treat someone with my reputation.
773
00:57:02,141 --> 00:57:04,739
I can't imagine how badly regular people must've been mistreated.
774
00:57:05,540 --> 00:57:07,339
I will fight to the end...
775
00:57:08,009 --> 00:57:09,779
and prove my innocence.
776
00:57:13,350 --> 00:57:15,519
- Then do you deny it? - Are you saying you're not guilty?
777
00:57:15,520 --> 00:57:16,948
- So you're denying it? - Ma'am!
778
00:57:16,949 --> 00:57:18,948
- One more question! - Please clarify that!
779
00:57:18,949 --> 00:57:20,359
Are you saying the real culprit is someone else?
780
00:57:20,420 --> 00:57:21,759
- One more comment! - Ma'am!
781
00:57:23,259 --> 00:57:24,289
- One more question! - Please answer our question.
782
00:57:24,290 --> 00:57:27,028
- Are you saying you're innocent? - What's the truth?
783
00:57:27,029 --> 00:57:28,230
Please answer us!
784
00:57:36,870 --> 00:57:37,870
Yes.
785
00:57:41,980 --> 00:57:42,980
What?
786
00:57:57,659 --> 00:57:58,859
(Patient Seo Woong Jin)
787
00:58:08,699 --> 00:58:09,839
Hello.
788
00:58:12,969 --> 00:58:16,140
Can you recognize me, sir?
789
00:58:16,879 --> 00:58:19,310
Honey. You remember the prosecutor, right?
790
00:58:26,390 --> 00:58:27,560
My wife...
791
00:58:29,390 --> 00:58:31,429
told me everything.
792
00:58:34,129 --> 00:58:35,259
I'm sorry.
793
00:58:35,929 --> 00:58:36,969
No.
794
00:58:38,129 --> 00:58:39,629
Thank you for waking up.
795
00:58:41,170 --> 00:58:42,170
I mean it.
796
00:58:44,109 --> 00:58:46,309
- I can't believe he survived. - Exactly.
797
00:58:46,310 --> 00:58:47,640
That couldn't have been easy.
798
00:58:52,279 --> 00:58:53,279
What happened?
799
00:58:53,980 --> 00:58:55,679
There had been some signs for some days now.
800
00:58:55,779 --> 00:58:57,049
But we heard the news only a while ago.
801
00:58:57,719 --> 00:58:59,419
What about his memory? Can he talk?
802
00:58:59,420 --> 00:59:01,989
He's completely back. This is bad.
803
00:59:02,420 --> 00:59:04,290
What's going to happen if Professor Seo starts talking?
804
00:59:05,060 --> 00:59:06,060
Well,
805
00:59:07,730 --> 00:59:09,830
we'll be charged with instigating and blackmailing to commit suicide.
806
00:59:12,270 --> 00:59:13,270
Hold on.
807
00:59:15,100 --> 00:59:16,140
Who will be charged?
808
00:59:16,239 --> 00:59:17,739
Who do you think? All of us.
809
00:59:17,839 --> 00:59:18,909
- All of us? - Why?
810
00:59:20,140 --> 00:59:24,049
- Come on. We're not accomplices. - Right.
811
00:59:32,219 --> 00:59:33,290
What are you playing at?
812
00:59:33,520 --> 00:59:36,359
At times like this, it's better to clear things up.
813
00:59:36,560 --> 00:59:38,988
It's a fact that you were the one that blackmailed...
814
00:59:38,989 --> 00:59:41,100
- Professor Seo that day. - Yes.
815
00:59:41,330 --> 00:59:42,359
Right.
816
00:59:45,029 --> 00:59:47,799
(SEOHAN UNIVERSITY HOSPITAL)
817
00:59:58,679 --> 01:00:01,020
Gosh, words travel fast.
818
01:00:03,719 --> 01:00:05,850
Look who's talking. How could you show your face around here?
819
01:00:06,350 --> 01:00:09,420
It's been a while. Why don't you say hi to him first?
820
01:00:15,000 --> 01:00:17,469
Professor Seo, I can't imagine what you must've gone through.
821
01:00:18,029 --> 01:00:19,199
I have a certain someone to thank.
822
01:00:20,029 --> 01:00:21,040
Right.
823
01:00:24,339 --> 01:00:27,409
Ma'am. This must have been tough on you too.
824
01:00:28,339 --> 01:00:30,480
So I heard all the data on my phone got erased...
825
01:00:31,250 --> 01:00:32,279
by you.
826
01:00:34,520 --> 01:00:35,549
Who told you that?
827
01:00:40,690 --> 01:00:42,190
What's with the camera?
828
01:01:02,310 --> 01:01:03,310
I'm sorry.
829
01:01:03,909 --> 01:01:04,909
The USB flash drive...
830
01:01:06,179 --> 01:01:09,049
wasn't the only thing you dumped that day.
831
01:01:10,020 --> 01:01:11,690
You dumped me as your friend too!
832
01:01:11,790 --> 01:01:13,190
I got a job at Chayul Law Firm...
833
01:01:14,920 --> 01:01:17,589
- because I had no other choice. - What?
834
01:01:17,859 --> 01:01:20,529
Chayul Law Firm has something on me.
835
01:01:21,659 --> 01:01:25,170
So are you asking me to understand you right now?
836
01:01:25,270 --> 01:01:26,469
I took care of it.
837
01:01:27,770 --> 01:01:28,839
I'll make this right for you.
838
01:01:29,140 --> 01:01:31,040
You were falsely accused for Professor Seo's case.
839
01:01:32,640 --> 01:01:33,980
I'll investigate it.
840
01:01:35,379 --> 01:01:37,679
You'll have to prove that with the results. Got it?
841
01:01:40,420 --> 01:01:41,549
I don't trust you.
842
01:01:49,690 --> 01:01:51,290
What are you doing here, Lawyer Park?
843
01:01:51,830 --> 01:01:55,330
Come on. I got a position at the prosecution service...
844
01:01:55,759 --> 01:01:57,870
as an experienced prosecutor a while ago.
845
01:01:58,830 --> 01:02:00,270
Why are you still calling me that?
846
01:02:01,199 --> 01:02:02,469
I'm in charge of this case.
847
01:02:02,870 --> 01:02:06,409
I'm reinvestigating Professor Seo's falling incident.
848
01:02:06,509 --> 01:02:08,608
Seriously. Why did you do that to Prosecutor Park?
849
01:02:08,609 --> 01:02:10,980
You found dirt on him, kept a secret file on him,
850
01:02:11,080 --> 01:02:12,679
and made him destroy evidence.
851
01:02:12,949 --> 01:02:16,920
I deleted your secret file on me while working at your law firm.
852
01:02:17,719 --> 01:02:19,620
I will investigate Professor Seo's case...
853
01:02:20,089 --> 01:02:21,489
to make things right.
854
01:02:23,690 --> 01:02:25,830
- What are you two... - Anything else you want to say?
855
01:02:28,759 --> 01:02:30,370
The witness is testifying.
856
01:02:35,770 --> 01:02:37,710
You'll have to stay on your toes.
857
01:02:39,069 --> 01:02:42,379
We have a list of surprises that will make you come to us...
858
01:02:43,750 --> 01:02:44,750
in shock.
859
01:03:00,560 --> 01:03:01,900
He said he would leak...
860
01:03:02,359 --> 01:03:05,670
the videos of my private life if I didn't jump off the building.
861
01:03:07,469 --> 01:03:10,469
CEO Noh Yul Seong of Chayul Law Firm said that to me.
862
01:03:12,140 --> 01:03:14,879
I will face the consequences of my crimes.
863
01:03:16,839 --> 01:03:18,049
And I would like to apologize...
864
01:03:20,379 --> 01:03:21,379
to my wife.
865
01:03:23,150 --> 01:03:25,489
Gosh. His wife is such a saint.
866
01:03:26,089 --> 01:03:27,890
She must have forgiven him because he woke up.
867
01:03:27,989 --> 01:03:31,230
No. They are going to get a divorce after the interview.
868
01:03:31,989 --> 01:03:33,529
She asked Lawyer Dong for a consultation.
869
01:03:33,960 --> 01:03:35,000
No way.
870
01:03:47,540 --> 01:03:48,580
Hey.
871
01:03:49,509 --> 01:03:50,509
Here.
872
01:03:51,879 --> 01:03:52,879
Congratulations.
873
01:03:54,049 --> 01:03:55,049
Gosh.
874
01:03:56,879 --> 01:03:58,589
On clearing up the false accusation of a coercive investigation.
875
01:03:59,290 --> 01:04:00,290
Thank you.
876
01:04:01,759 --> 01:04:02,759
Right.
877
01:04:03,520 --> 01:04:06,330
Here. Congratulations, Sa Ra.
878
01:04:07,859 --> 01:04:10,299
We finally have a way to send Noh Yul Seong to prison.
879
01:04:16,299 --> 01:04:17,339
Not yet.
880
01:04:18,670 --> 01:04:20,210
I can't end it like this.
881
01:04:20,739 --> 01:04:22,679
I'll make sure he goes to prison for murder.
882
01:04:24,650 --> 01:04:25,810
That way,
883
01:04:27,549 --> 01:04:28,779
my mom can rest in peace.
884
01:04:31,390 --> 01:04:32,390
"I can't let you do that."
885
01:04:34,420 --> 01:04:36,359
Even if I say that, you won't listen. Right?
886
01:04:43,699 --> 01:04:46,529
You can stop here now.
887
01:04:49,469 --> 01:04:51,969
No. I won't listen to you either.
888
01:04:53,109 --> 01:04:54,210
We must take it all the way...
889
01:04:55,540 --> 01:04:56,580
together.
890
01:05:17,670 --> 01:05:19,900
(Queen of Divorce)
891
01:05:48,159 --> 01:05:50,199
I have transaction records and the names too.
892
01:05:50,359 --> 01:05:51,499
This clearly proves the bribery charge.
893
01:05:51,500 --> 01:05:53,528
- We finally found out who's been... - Good job.
894
01:05:53,529 --> 01:05:54,599
backing Noh Yul Seong.
895
01:05:54,600 --> 01:05:55,600
The moment you hand over the ledger,
896
01:05:55,601 --> 01:05:57,209
you'll never see your son for the rest of your life.
897
01:05:57,210 --> 01:05:59,140
You piece of trash. Call him now!
898
01:06:00,170 --> 01:06:02,279
I want you to beg. Beg me to spare your life.
899
01:06:02,580 --> 01:06:05,210
Were you going to kill my mom from the beginning?
900
01:06:05,310 --> 01:06:06,310
Kim Sa Ra!
901
01:06:06,311 --> 01:06:07,718
My wish is that...
902
01:06:07,719 --> 01:06:09,819
Seo Yun doesn't turn out like a piece of trash that you are.
903
01:06:10,690 --> 01:06:11,949
This is a goodbye for real now.
64666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.