Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,019 --> 00:00:24,189
(E Ji Ah)
2
00:00:24,529 --> 00:00:26,329
(Kang Ki Young)
3
00:00:31,669 --> 00:00:33,239
(Oh Min Suk)
4
00:00:45,809 --> 00:00:49,580
(Queen of Divorce)
5
00:00:52,819 --> 00:00:53,889
What's wrong with you?
6
00:00:56,019 --> 00:00:57,160
Aren't you sending the flowers away?
7
00:01:02,499 --> 00:01:03,870
I'll just take them.
8
00:01:05,730 --> 00:01:08,069
Noh Yul Seong sent them.
9
00:01:10,840 --> 00:01:11,970
He wants to marry me again.
10
00:01:15,909 --> 00:01:16,909
Who?
11
00:01:18,949 --> 00:01:20,020
Noh Yul Seong?
12
00:01:23,150 --> 00:01:24,150
So?
13
00:01:24,249 --> 00:01:25,389
I'm going to...
14
00:01:27,659 --> 00:01:28,659
go back to his house.
15
00:01:37,469 --> 00:01:39,169
I'll make him go to prison.
16
00:01:39,529 --> 00:01:41,770
Are you going to live as his wife again?
17
00:01:41,969 --> 00:01:44,939
No, I'm going to trick him.
18
00:01:45,040 --> 00:01:46,340
As if I became his wife.
19
00:01:46,439 --> 00:01:47,439
My goodness.
20
00:01:48,809 --> 00:01:50,778
This is too much. You know, right?
21
00:01:50,779 --> 00:01:52,309
Staking everything. If we fail, it's the end.
22
00:01:54,419 --> 00:01:56,480
There's no other way.
23
00:02:08,299 --> 00:02:10,299
There is another way.
24
00:02:11,100 --> 00:02:13,638
I told you we're starting from Na Yu Mi's taxi driver again.
25
00:02:13,639 --> 00:02:14,799
If that were to work,
26
00:02:15,100 --> 00:02:17,570
it should've worked when you were investigating as a prosecutor.
27
00:02:22,309 --> 00:02:23,710
You don't believe in me.
28
00:02:25,950 --> 00:02:27,180
No, I mean...
29
00:02:28,379 --> 00:02:30,919
Professor Seo killed himself right after Na Yu Mi's case started.
30
00:02:30,920 --> 00:02:33,360
So you got fired, and all stopped.
31
00:02:33,460 --> 00:02:36,689
We are trying to reinvestigate, but all the clues are gone.
32
00:02:37,930 --> 00:02:38,960
So,
33
00:02:41,229 --> 00:02:43,029
what can you do in his house?
34
00:02:47,200 --> 00:02:48,499
On the day my mom passed away,
35
00:02:49,599 --> 00:02:52,009
I'm going to find out who was sitting next to her.
36
00:02:52,939 --> 00:02:54,279
If that was Noh Yul Seong,
37
00:02:55,140 --> 00:02:56,809
or if there's another person behind this.
38
00:03:00,050 --> 00:03:01,319
What if you fail?
39
00:03:03,249 --> 00:03:05,189
What's the end of this remarriage?
40
00:03:06,920 --> 00:03:08,420
I don't think about anything impossible.
41
00:03:10,830 --> 00:03:12,159
I only think about something possible.
42
00:03:20,840 --> 00:03:21,840
Noh Yul Seong!
43
00:03:24,409 --> 00:03:25,439
What's going on?
44
00:03:27,479 --> 00:03:29,479
- Stop it now. - Let this go.
45
00:03:30,080 --> 00:03:31,909
Don't mess with Sa Ra.
46
00:03:32,909 --> 00:03:35,579
Let it go. Aren't you letting this go?
47
00:03:35,580 --> 00:03:37,189
Don't worry and leave.
48
00:03:42,659 --> 00:03:44,890
There'll be no such thing as remarriage.
49
00:03:45,590 --> 00:03:47,300
- Mother. - Go back...
50
00:03:47,700 --> 00:03:49,929
and tell her to stop being greedy to take over my house.
51
00:03:49,930 --> 00:03:51,200
You should also...
52
00:03:52,499 --> 00:03:54,469
keep an eye on your son.
53
00:03:55,700 --> 00:03:57,770
So that he doesn't attempt to seduce Sa Ra.
54
00:04:09,819 --> 00:04:10,819
Leave now.
55
00:04:20,759 --> 00:04:23,800
Did you come to our office that day?
56
00:04:26,200 --> 00:04:27,369
I saw you.
57
00:04:28,270 --> 00:04:30,070
On the day Sa Ra's mother passed away.
58
00:04:33,580 --> 00:04:36,409
Is it weird for a lawyer to visit the prosecutor's office?
59
00:04:37,109 --> 00:04:39,009
You're trying to remarry her...
60
00:04:39,010 --> 00:04:40,679
to hide the fact that you met her mom there.
61
00:04:41,080 --> 00:04:43,150
It's impossible not to have a reasonable doubt.
62
00:04:44,650 --> 00:04:47,719
Your imagination is immoral.
63
00:04:48,520 --> 00:04:49,520
Oh, immoral?
64
00:04:50,429 --> 00:04:52,630
I think you're very capable of it.
65
00:04:55,929 --> 00:04:58,529
Wait. Hey.
66
00:04:59,799 --> 00:05:02,700
Why are you so worked up?
67
00:05:03,200 --> 00:05:05,070
Is there any good news that I'm not aware of?
68
00:05:10,880 --> 00:05:11,950
Sa Ra.
69
00:05:19,520 --> 00:05:20,560
Let's sit and talk.
70
00:05:32,900 --> 00:05:34,000
Aren't you leaving?
71
00:05:44,679 --> 00:05:46,918
I'm getting nervous.
72
00:05:46,919 --> 00:05:47,950
Sa Ra,
73
00:05:49,349 --> 00:05:51,820
what do you want to tell me? What brought you here?
74
00:05:54,390 --> 00:05:55,890
Let's do this. Remarriage.
75
00:05:59,960 --> 00:06:00,960
Good.
76
00:06:01,830 --> 00:06:05,299
It is typical of you. You're straightforward.
77
00:06:07,739 --> 00:06:08,770
But why?
78
00:06:10,609 --> 00:06:13,310
Why did you suddenly change your mind?
79
00:06:14,279 --> 00:06:16,840
You treated me like an irredeemable troublemaker.
80
00:06:25,320 --> 00:06:27,090
I decided to only think of Seo Yun.
81
00:06:30,159 --> 00:06:32,359
Will I have Kim Young A on my side?
82
00:06:33,460 --> 00:06:34,499
I'll do my best.
83
00:06:34,500 --> 00:06:37,928
Anyone can do their best.
84
00:06:37,929 --> 00:06:39,669
We're professionals. You should prove it.
85
00:06:45,710 --> 00:06:46,710
Never mind, then.
86
00:06:47,039 --> 00:06:49,209
Let me meet Kim Young A.
87
00:06:49,210 --> 00:06:50,380
Then, I'll trust you.
88
00:08:30,950 --> 00:08:32,979
I'm afraid that if I feel sorry, I will stop doing this.
89
00:08:35,119 --> 00:08:36,750
I'm sorry...
90
00:08:38,590 --> 00:08:39,750
that I can't even apologize.
91
00:09:13,989 --> 00:09:18,030
(Divorce Specialist SOLUTION)
92
00:09:19,330 --> 00:09:21,899
You said you had something to say, but what is this nonsense?
93
00:09:22,930 --> 00:09:24,869
Are you resigning?
94
00:09:25,070 --> 00:09:28,099
No, only for two months.
95
00:09:28,899 --> 00:09:30,300
I need a vacation.
96
00:09:30,969 --> 00:09:32,810
So why?
97
00:09:33,109 --> 00:09:35,040
Are you burnt out?
98
00:09:38,550 --> 00:09:39,710
Actually,
99
00:09:43,719 --> 00:09:45,249
I'm remarrying...
100
00:09:47,790 --> 00:09:48,989
Noh Yul Seong.
101
00:09:49,460 --> 00:09:50,460
- Ms. Kim. - Ms. Kim.
102
00:09:53,060 --> 00:09:55,098
What's gotten into you? Are you sick?
103
00:09:55,099 --> 00:09:56,430
This isn't right.
104
00:09:57,830 --> 00:10:02,169
I'm creating a solution for myself this time.
105
00:10:02,170 --> 00:10:03,869
The solution code is Kim Sa Ra.
106
00:10:04,269 --> 00:10:06,008
Gosh, I disagree.
107
00:10:06,009 --> 00:10:08,410
We should follow the majority decision.
108
00:10:08,509 --> 00:10:10,309
Wait. Where is Lawyer Dong?
109
00:10:10,310 --> 00:10:11,710
Call him first.
110
00:10:12,649 --> 00:10:15,080
I already told him.
111
00:10:15,719 --> 00:10:18,190
How can you do this if you aren't insane?
112
00:10:18,290 --> 00:10:19,349
No pain, no gain.
113
00:10:19,690 --> 00:10:21,758
Everyone says you can't achieve it without going crazy.
114
00:10:21,759 --> 00:10:25,329
That doesn't mean you should go this crazy.
115
00:10:25,330 --> 00:10:27,800
I'm full of dopamine now.
116
00:10:28,430 --> 00:10:30,200
So please support me.
117
00:10:30,300 --> 00:10:33,769
This is not a solution. It's a suicide bomb.
118
00:10:35,599 --> 00:10:38,009
Let me listen first. What's your plan?
119
00:10:39,269 --> 00:10:42,239
It's a grand fraud show for Chayul Law Firm.
120
00:10:42,810 --> 00:10:45,950
First, I need to make Noh Yul Seong to trust me.
121
00:10:48,950 --> 00:10:50,689
He must trust me unequivocally...
122
00:10:50,690 --> 00:10:53,649
so that he won't have any suspicion of me having something up my sleeve.
123
00:10:57,489 --> 00:10:59,060
It's quite surprising.
124
00:10:59,660 --> 00:11:01,899
You managed to make plans with Kim Young A willingly.
125
00:11:03,330 --> 00:11:06,129
Not willingly, but barely.
126
00:11:07,869 --> 00:11:09,899
Did you tell her our situation? What did she say?
127
00:11:10,300 --> 00:11:11,310
Ask her yourself.
128
00:11:13,710 --> 00:11:14,710
She's here.
129
00:11:16,410 --> 00:11:17,450
Ms. Kim!
130
00:11:19,009 --> 00:11:20,509
Thank you for coming.
131
00:11:26,019 --> 00:11:27,359
I need to congratulate you first.
132
00:11:29,759 --> 00:11:32,060
Your remarriage.
133
00:11:34,200 --> 00:11:38,670
Did you hear that I disagreed a lot with her decision?
134
00:11:41,469 --> 00:11:42,570
Did you?
135
00:11:42,670 --> 00:11:46,009
Didn't you know that I dislike you?
136
00:11:48,580 --> 00:11:49,639
I'm ashamed.
137
00:11:49,810 --> 00:11:51,950
But I still came here. That must tell...
138
00:11:52,310 --> 00:11:55,879
how hard I'm working to recruit Sa Ra.
139
00:12:01,619 --> 00:12:05,759
Anyway, let's talk about the Law School Act next time.
140
00:12:06,359 --> 00:12:08,830
We should have a congratulatory party today.
141
00:12:08,930 --> 00:12:09,999
Of course.
142
00:12:10,359 --> 00:12:13,369
Let me fill your glass, ma'am.
143
00:12:21,479 --> 00:12:22,739
Where are they?
144
00:12:23,680 --> 00:12:24,710
On the second floor.
145
00:12:25,509 --> 00:12:26,609
Chairwoman Cha.
146
00:12:27,450 --> 00:12:28,450
Chairwoman Cha.
147
00:12:29,820 --> 00:12:30,889
Inside, there is...
148
00:12:32,219 --> 00:12:33,550
What are you...
149
00:12:39,389 --> 00:12:40,430
Oh, you're here.
150
00:12:41,800 --> 00:12:44,499
Please say hello. She's my mother.
151
00:12:44,769 --> 00:12:45,969
Hello.
152
00:12:47,200 --> 00:12:51,069
I'm sorry. I came to the wrong room.
153
00:12:51,070 --> 00:12:55,080
I came to earn a favour from Sa Ra.
154
00:12:56,710 --> 00:12:59,910
We'll invite you somewhere nicer next time.
155
00:13:00,080 --> 00:13:01,879
- Please enjoy. - Thank you.
156
00:13:10,989 --> 00:13:11,989
- Cheers. - Cheers.
157
00:13:28,739 --> 00:13:31,280
I enjoyed tonight.
158
00:13:31,550 --> 00:13:32,680
I hope you'll get home safely.
159
00:13:44,129 --> 00:13:45,489
What should we do?
160
00:13:46,259 --> 00:13:48,758
Shall we reserve a hotel and arrange our wedding?
161
00:13:48,759 --> 00:13:49,830
Forget that, and just sign the papers.
162
00:13:58,009 --> 00:14:00,109
(Remarriage Contract)
163
00:14:01,540 --> 00:14:02,609
What's this?
164
00:14:03,379 --> 00:14:04,509
A remarriage contract?
165
00:14:06,149 --> 00:14:08,080
You're cute.
166
00:14:08,820 --> 00:14:12,619
We need to officially register our marriage. Okay.
167
00:14:13,820 --> 00:14:16,489
Kim Sa Ra is responsible for childcare. Okay.
168
00:14:17,219 --> 00:14:19,358
Three million dollars for alimony in case of divorce? This is absurd.
169
00:14:19,359 --> 00:14:21,160
I can't be kicked out empty-handed again.
170
00:14:21,530 --> 00:14:22,800
- One million dollars. - Forget it.
171
00:14:23,430 --> 00:14:24,430
Two million dollars.
172
00:14:25,200 --> 00:14:26,768
But it's under the condition of you...
173
00:14:26,769 --> 00:14:28,670
cooperating in the Chayul Town plan.
174
00:14:32,269 --> 00:14:33,369
Sign it and send it over.
175
00:14:34,509 --> 00:14:35,580
Okay.
176
00:14:37,979 --> 00:14:39,050
I'll get going.
177
00:14:52,489 --> 00:14:53,830
Search and seizure?
178
00:14:53,889 --> 00:14:56,300
Lawyer Dong!
179
00:15:05,869 --> 00:15:07,310
(Search and Seizure Warrant)
180
00:15:08,979 --> 00:15:11,049
Kim Sa Ra, you have been reported...
181
00:15:11,050 --> 00:15:12,679
for violating the Attorney Law Act by handling legal affairs...
182
00:15:12,680 --> 00:15:14,978
and referring a lawyer, despite not being a lawyer.
183
00:15:14,979 --> 00:15:15,979
Let's get started.
184
00:15:16,519 --> 00:15:17,950
- Passing through. - Passing through.
185
00:15:19,989 --> 00:15:21,689
What about Lawyer Dong Gi Jun?
186
00:15:21,690 --> 00:15:24,790
There is suspicion that he shared profits with you.
187
00:15:24,889 --> 00:15:27,530
You know that is subjected to criminal penalties, right?
188
00:15:28,200 --> 00:15:29,399
Let's start from that side.
189
00:15:48,280 --> 00:15:50,179
Is this because you conducted the consultation?
190
00:15:50,180 --> 00:15:54,019
Legal consultation is only allowed when one has a lawyer's license.
191
00:15:55,019 --> 00:15:57,559
Since I always accompanied you, that's okay.
192
00:15:57,560 --> 00:15:59,359
How about the accounting part?
193
00:15:59,560 --> 00:16:00,759
It's clean.
194
00:16:00,830 --> 00:16:02,899
If they issued a search and seizure warrant,
195
00:16:02,999 --> 00:16:04,969
it means the police have something.
196
00:16:06,200 --> 00:16:07,200
What could it be?
197
00:16:08,969 --> 00:16:11,540
So why were you so greedy?
198
00:16:12,940 --> 00:16:15,309
Did you report us to the police?
199
00:16:15,310 --> 00:16:18,450
Do you understand what will happen when you try taking Chayul Law Firm?
200
00:16:18,649 --> 00:16:20,210
Are you blackmailing us?
201
00:16:22,550 --> 00:16:25,420
I heard you two had something, so I thought you would intervene.
202
00:16:25,519 --> 00:16:27,348
But I'm very disappointed, Lawyer Dong.
203
00:16:27,349 --> 00:16:28,420
Please stop.
204
00:16:30,190 --> 00:16:31,758
Stop what you're doing for everyone.
205
00:16:31,759 --> 00:16:34,930
Then, I'll resolve this situation.
206
00:16:51,849 --> 00:16:53,349
Let's clean up.
207
00:17:04,759 --> 00:17:07,930
Gosh. How long has it been since our last date?
208
00:17:12,369 --> 00:17:14,599
I feel butterflies in my stomach, which I find funny.
209
00:17:18,010 --> 00:17:19,139
Stop right now.
210
00:17:22,179 --> 00:17:23,240
Stop what?
211
00:17:24,310 --> 00:17:25,980
Chayul Law Firm is working...
212
00:17:26,609 --> 00:17:29,250
to suspend Lawyer Dong's lawyer's license.
213
00:17:30,780 --> 00:17:33,050
- It's not me. - Convince her.
214
00:17:33,419 --> 00:17:34,990
Or else, there's no remarriage.
215
00:17:38,959 --> 00:17:42,299
Are you trying to cancel our remarriage...
216
00:17:42,300 --> 00:17:43,959
because of Lawyer Dong?
217
00:17:47,399 --> 00:17:50,770
My co-workers in SOLUTION are against our remarriage.
218
00:17:52,770 --> 00:17:55,010
Everyone is trying to convince me to stop,
219
00:17:56,709 --> 00:17:57,780
and honestly, it's exhausting.
220
00:18:01,449 --> 00:18:04,220
There's no need to increase hostility in the midst of this.
221
00:18:04,990 --> 00:18:07,820
I want to restart with support.
222
00:18:08,820 --> 00:18:11,730
You're the only one who can make that possible.
223
00:18:24,439 --> 00:18:25,439
Ms. Kim!
224
00:18:28,840 --> 00:18:31,949
There's a fake account on the seizure list of our office.
225
00:18:32,349 --> 00:18:34,009
What do you mean by fake account?
226
00:18:34,010 --> 00:18:35,550
We never had such a thing.
227
00:18:38,990 --> 00:18:40,648
Someone left it in the office.
228
00:18:40,649 --> 00:18:42,419
I'll search for the CCTV records.
229
00:18:48,000 --> 00:18:49,760
Ms. Kim, you need to see this.
230
00:18:53,000 --> 00:18:55,699
The main board for the CCTV is gone.
231
00:18:55,800 --> 00:18:57,769
They didn't delete the footage, but just took the whole thing?
232
00:18:57,770 --> 00:18:58,869
They know...
233
00:18:59,470 --> 00:19:02,510
that we have someone to recover the deleted data.
234
00:19:13,090 --> 00:19:16,490
Why was the search and seizure only done on the first floor?
235
00:19:17,959 --> 00:19:19,090
Don't you think it's weird?
236
00:19:20,530 --> 00:19:21,928
What are you talking about?
237
00:19:21,929 --> 00:19:23,899
I'm searching the second floor myself.
238
00:19:25,099 --> 00:19:27,428
Wait! Whose permission do you have?
239
00:19:27,429 --> 00:19:28,500
Mine.
240
00:19:36,840 --> 00:19:37,849
Let it go.
241
00:19:49,359 --> 00:19:52,990
Why do spies always leave something behind?
242
00:19:53,129 --> 00:19:56,599
Is it because they're anxious about how they will be used?
243
00:19:56,830 --> 00:19:59,299
We will file charges for trade secret infringement...
244
00:19:59,300 --> 00:20:01,369
and obstruction of business. Be prepared to face legal action.
245
00:20:07,070 --> 00:20:08,909
I salute your capability.
246
00:20:12,879 --> 00:20:17,549
But Yul Seong and you don't match well.
247
00:20:17,550 --> 00:20:18,590
You know that, right?
248
00:20:19,820 --> 00:20:21,389
Were you his girlfriend?
249
00:20:22,419 --> 00:20:24,760
Why? Did the chairwoman say she'd accept you?
250
00:20:25,090 --> 00:20:27,899
Well, it depends on how well I do.
251
00:20:28,459 --> 00:20:30,099
(Cashbook)
252
00:20:34,270 --> 00:20:36,270
Why are you giving me this mission?
253
00:20:37,139 --> 00:20:38,709
If you're not confident, don't.
254
00:20:39,669 --> 00:20:43,209
Could I also have an opportunity if I do well?
255
00:20:44,750 --> 00:20:46,080
Does this mean that?
256
00:20:48,179 --> 00:20:50,220
It depends on what you think.
257
00:20:50,780 --> 00:20:55,419
You're not obsessed...
258
00:20:55,859 --> 00:20:56,990
with Mr. Noh, are you?
259
00:20:57,520 --> 00:20:59,330
You go ahead and be obsessed all you want.
260
00:21:00,359 --> 00:21:01,359
Get out.
261
00:21:20,609 --> 00:21:22,750
Manager Jang was the culprit?
262
00:21:23,980 --> 00:21:26,119
We won't need to worry about the police.
263
00:21:27,490 --> 00:21:29,820
Are you sure you want to go to that house despite all this?
264
00:21:35,330 --> 00:21:37,330
Reconsider one last time.
265
00:21:41,199 --> 00:21:42,399
Don't become...
266
00:21:44,669 --> 00:21:45,709
Noh Yul Seong's wife again.
267
00:21:53,609 --> 00:21:54,780
We've always...
268
00:21:55,550 --> 00:21:58,619
quarrelled over the solution methods.
269
00:21:59,790 --> 00:22:00,790
Right?
270
00:22:05,290 --> 00:22:07,560
Right. Well, if that's the case,
271
00:22:09,800 --> 00:22:11,099
I'll leave SOLUTION.
272
00:22:13,199 --> 00:22:15,840
Won't your husband be bothered if we work together?
273
00:22:18,939 --> 00:22:20,869
Aren't you the one feeling bothered?
274
00:22:23,010 --> 00:22:25,849
You know that, and you're using this as a solution?
275
00:22:30,919 --> 00:22:32,820
I just don't get it.
276
00:22:34,349 --> 00:22:35,760
I won't be able to congratulate you...
277
00:22:37,090 --> 00:22:38,330
or root for you.
278
00:22:40,659 --> 00:22:41,659
I'm off.
279
00:22:59,949 --> 00:23:01,179
Are you really going to be like this?
280
00:23:02,619 --> 00:23:04,119
Where are you going without us?
281
00:23:05,119 --> 00:23:06,189
Ms. Kim.
282
00:23:09,060 --> 00:23:12,530
I can't agree with a solution that hurts and damages...
283
00:23:13,459 --> 00:23:14,730
the client.
284
00:23:16,199 --> 00:23:17,659
Whether it be body, soul,
285
00:23:20,599 --> 00:23:23,199
and even promises. Anything.
286
00:23:25,609 --> 00:23:26,709
I'll see you again.
287
00:23:28,580 --> 00:23:29,609
Lawyer Dong.
288
00:24:44,250 --> 00:24:46,790
As you have asked, we have prepared a separate room.
289
00:24:47,220 --> 00:24:48,320
Thank you, Ms. Lee.
290
00:25:06,340 --> 00:25:07,669
Hello, Chairwoman Cha.
291
00:25:15,580 --> 00:25:17,250
Why is she standing before me?
292
00:25:19,149 --> 00:25:21,250
Who let her in my house?
293
00:25:21,720 --> 00:25:23,388
I told you.
294
00:25:23,389 --> 00:25:25,389
She will be living with us starting today.
295
00:25:28,230 --> 00:25:29,230
What's this?
296
00:25:29,330 --> 00:25:31,260
Mr. Noh sent this to me today.
297
00:25:31,899 --> 00:25:33,399
That is why I moved in.
298
00:25:37,000 --> 00:25:38,908
(Reunion Contract)
299
00:25:38,909 --> 00:25:40,168
(Name: Kim Sa Ra, Name: Noh Yul Seong)
300
00:25:40,169 --> 00:25:41,369
(Name of child: Noh Seo Yun)
301
00:25:43,310 --> 00:25:44,310
(If a divorce occurs due to one's liability,)
302
00:25:44,311 --> 00:25:46,010
(two million dollars must be given as alimony.)
303
00:25:49,320 --> 00:25:51,820
You sign this piece of trash and call yourself a lawyer?
304
00:25:52,090 --> 00:25:53,320
An alimony?
305
00:25:53,750 --> 00:25:56,790
Just think of it as funds for lobbying.
306
00:25:57,220 --> 00:25:58,760
That will make life easier.
307
00:26:00,159 --> 00:26:03,230
I will head to my room.
308
00:26:34,359 --> 00:26:37,429
Wait just a little longer, Mom.
309
00:26:47,639 --> 00:26:50,109
Whenever you miss your mom, dial number one...
310
00:26:50,310 --> 00:26:51,780
and tell her everything you want.
311
00:27:07,689 --> 00:27:09,530
(The Amazing Law Firm, coming soon)
312
00:27:14,000 --> 00:27:15,198
(Taxi driver of the incident)
313
00:27:15,199 --> 00:27:16,869
(Suspicious points from Na Yu Mi's case)
314
00:27:19,139 --> 00:27:21,679
(Taxi Driver's License, Name: Gong Deukgu)
315
00:27:27,349 --> 00:27:28,580
(Congratulations, Amazing Dong Gi Jun)
316
00:27:28,820 --> 00:27:31,219
Gosh, the name is just "amazing."
317
00:27:31,220 --> 00:27:32,590
Oh, you're here.
318
00:27:32,849 --> 00:27:35,319
This is my seat. And you will sit over there.
319
00:27:35,320 --> 00:27:37,790
What? I won't accept you.
320
00:27:37,959 --> 00:27:40,330
I mean, I can't. I can't pay you two.
321
00:27:40,659 --> 00:27:43,030
Ms. Son told us to help you...
322
00:27:43,530 --> 00:27:44,929
while Ms. Kim is on her break.
323
00:27:47,669 --> 00:27:51,040
Oh, Ms. Kim is doing well.
324
00:27:52,740 --> 00:27:53,770
Right.
325
00:27:55,280 --> 00:27:56,310
I see.
326
00:27:58,649 --> 00:27:59,679
You haven't eaten, have you?
327
00:28:09,619 --> 00:28:10,689
(San Francisco)
328
00:28:20,099 --> 00:28:21,129
Seo Yun!
329
00:28:21,369 --> 00:28:22,499
Mom!
330
00:28:22,500 --> 00:28:23,740
My gosh!
331
00:28:31,379 --> 00:28:33,509
- Have you been well, my son? - Yes.
332
00:28:33,510 --> 00:28:35,980
- I missed you so much. - I missed you too.
333
00:28:36,220 --> 00:28:38,490
Am I going home with you now?
334
00:28:39,790 --> 00:28:42,619
You will continue to live with me from now on.
335
00:28:43,459 --> 00:28:45,030
I will make sure to make that happen.
336
00:28:45,429 --> 00:28:46,659
Okay, Mom.
337
00:28:56,770 --> 00:28:57,899
I won't have you at the same table.
338
00:28:59,409 --> 00:29:01,470
It will be hard to set the table twice, Chairwoman Cha.
339
00:29:01,879 --> 00:29:02,939
I will join in.
340
00:29:04,340 --> 00:29:06,010
I'll just have some salad, please.
341
00:29:12,290 --> 00:29:13,320
Mother,
342
00:29:14,189 --> 00:29:17,059
it has been a while since our family has gathered.
343
00:29:17,060 --> 00:29:18,530
Who are you calling a family member?
344
00:29:20,230 --> 00:29:21,629
Why did you come back?
345
00:29:25,169 --> 00:29:27,629
I feel like I'm finally breathing...
346
00:29:28,939 --> 00:29:30,369
because I can be with Seo Yun.
347
00:29:32,409 --> 00:29:34,040
So that's the only reason you came back?
348
00:29:35,709 --> 00:29:37,179
Then you two should share the same room.
349
00:29:37,639 --> 00:29:38,679
Then I will trust you.
350
00:29:41,510 --> 00:29:42,520
Well,
351
00:29:43,520 --> 00:29:45,388
we've already talked about that too.
352
00:29:45,389 --> 00:29:48,889
She said she needed some time, so I agreed with her.
353
00:29:49,320 --> 00:29:51,359
We'll take care of this matter on our own, Chairwoman Cha.
354
00:29:54,230 --> 00:29:56,060
Big Madam and Small Madam.
355
00:29:57,159 --> 00:30:00,500
Come on. Let's get along with each other.
356
00:30:00,770 --> 00:30:03,168
Keep it down for us, Mother.
357
00:30:03,169 --> 00:30:04,770
Seo Yun is with us too.
358
00:30:06,209 --> 00:30:07,310
Bring out some fruit.
359
00:30:07,869 --> 00:30:09,179
- Yes, ma'am. - No.
360
00:30:11,109 --> 00:30:13,080
You bring it out yourself.
361
00:30:14,750 --> 00:30:15,780
Yes, ma'am.
362
00:30:36,599 --> 00:30:38,300
Is this an ancestral rite?
363
00:30:39,709 --> 00:30:41,939
Was this not it?
364
00:30:42,109 --> 00:30:43,209
Are you messing with me?
365
00:30:44,510 --> 00:30:47,149
It has been too long since I've cut any fruit.
366
00:30:49,720 --> 00:30:53,889
But Chairwoman Cha, why did you ask me to do it?
367
00:30:54,290 --> 00:30:56,260
You wanted to be treated like a daughter-in-law.
368
00:31:01,830 --> 00:31:05,369
That's not it. You're doing this on purpose to get a hold on me.
369
00:31:05,730 --> 00:31:08,000
Treat me like a guest.
370
00:31:09,000 --> 00:31:11,669
A daughter-in-law is also a guest that appears once every 100 years.
371
00:31:13,409 --> 00:31:14,939
Are you trying to teach me?
372
00:31:15,240 --> 00:31:18,550
No, I'm not. I'm just asking for your favour.
373
00:31:18,750 --> 00:31:20,779
When you ask a guest to do housework,
374
00:31:20,780 --> 00:31:22,119
I wish you would...
375
00:31:22,919 --> 00:31:24,919
feel at least a little bit sorry.
376
00:31:25,720 --> 00:31:27,490
Gosh. You didn't get hit by the apple?
377
00:31:27,689 --> 00:31:29,619
She must have a bit of a headache...
378
00:31:29,720 --> 00:31:31,119
wondering how to deal with me.
379
00:31:33,730 --> 00:31:35,800
What if she finds you suspicious?
380
00:31:36,959 --> 00:31:39,429
Chairwoman Cha is someone who finds people suspicious all the time.
381
00:31:40,000 --> 00:31:43,399
I must use Noh Yul Seong who has put put his guard down as a shield.
382
00:31:43,740 --> 00:31:46,369
Gosh. I will never be able to do that.
383
00:31:47,740 --> 00:31:49,609
So what's going to happen now?
384
00:31:49,939 --> 00:31:51,080
Next...
385
00:31:53,909 --> 00:31:55,480
The day my mom died,
386
00:31:56,080 --> 00:31:57,879
October 31 of last year.
387
00:31:59,320 --> 00:32:01,050
I have to trace Chayul's trails of that day.
388
00:32:09,060 --> 00:32:10,559
The computer in Chairwoman Cha's study...
389
00:32:10,560 --> 00:32:12,070
is connected to the secretary's office.
390
00:32:12,570 --> 00:32:15,740
It possesses the Chairwoman and CEO's schedule.
391
00:32:16,599 --> 00:32:17,599
(Chayul Law Firm)
392
00:32:18,300 --> 00:32:19,409
(Chayul Intranet)
393
00:32:20,439 --> 00:32:21,609
(Senior Management Schedule)
394
00:32:22,080 --> 00:32:23,809
A1 is Chairwoman Cha's schedule.
395
00:32:23,810 --> 00:32:25,509
A2 is Noh Yul Seong's schedule.
396
00:32:25,510 --> 00:32:26,779
(November, 2023)
397
00:32:26,780 --> 00:32:29,280
(A2 Schedule Content)
398
00:32:30,679 --> 00:32:31,719
(October, 2022)
399
00:32:31,720 --> 00:32:34,448
Mom went to the prosecution at around 2pm.
400
00:32:34,449 --> 00:32:36,060
Let's see.
401
00:32:37,060 --> 00:32:38,889
(Chayul Town Field Investigation)
402
00:32:39,830 --> 00:32:41,230
He wasn't there?
403
00:32:44,899 --> 00:32:46,330
(Chayul Town Field Investigation)
404
00:32:49,270 --> 00:32:50,439
(A1 Schedule)
405
00:32:50,840 --> 00:32:52,208
(November, 2023)
406
00:32:52,209 --> 00:32:53,510
(A1 Schedule Content)
407
00:32:56,879 --> 00:32:59,409
(Assemblyman Kim Suk Woo's Publication Party and Reception)
408
00:33:01,209 --> 00:33:03,280
I wasn't told that you would come back early.
409
00:33:03,720 --> 00:33:05,320
The house hasn't been cleaned yet.
410
00:33:06,449 --> 00:33:07,449
It's fine.
411
00:33:12,459 --> 00:33:13,459
(Turn off computer)
412
00:33:39,119 --> 00:33:40,189
Grandma!
413
00:33:42,720 --> 00:33:44,619
You were home, Seo Yun?
414
00:33:45,359 --> 00:33:46,990
Come with me, Grandma.
415
00:33:48,359 --> 00:33:49,359
Where are we going?
416
00:33:55,599 --> 00:33:56,699
Gosh.
417
00:33:58,869 --> 00:34:00,609
(The Amazing Law Firm)
418
00:34:04,740 --> 00:34:07,449
Dae Gi. Is there something outside?
419
00:34:07,810 --> 00:34:08,849
Do you feel happy?
420
00:34:09,050 --> 00:34:10,819
- Yes. - My goodness.
421
00:34:10,820 --> 00:34:14,449
Ms. Kim went back in just thinking about Seo Yun.
422
00:34:15,760 --> 00:34:16,919
She'll be okay, right?
423
00:34:18,289 --> 00:34:20,559
She's with her best source of strength.
424
00:34:21,160 --> 00:34:22,229
She'll manage to survive.
425
00:34:23,959 --> 00:34:27,969
As of right now, he's the only witness of the Na Yu Mi case, right?
426
00:34:27,970 --> 00:34:28,970
This taxi driver.
427
00:34:29,539 --> 00:34:31,299
Na Yu Mi's case must be solved...
428
00:34:31,300 --> 00:34:33,370
for Sa Ra's mother's case to be solved.
429
00:34:35,280 --> 00:34:37,578
My body is feeling a bit heavy. Shall I do a bit of exercise?
430
00:34:37,579 --> 00:34:40,410
Gosh, Kang Bom. Going undercover again?
431
00:34:45,590 --> 00:34:48,289
(Taxi Driver's License, Name: Gong Deukgu)
432
00:35:22,390 --> 00:35:24,019
My job ends here.
433
00:35:25,359 --> 00:35:26,390
You can do well, right?
434
00:35:27,260 --> 00:35:29,229
Shall I bring back my skills after a while?
435
00:35:30,859 --> 00:35:31,859
I'll be right back.
436
00:35:48,510 --> 00:35:49,518
May I help you?
437
00:35:49,519 --> 00:35:52,320
This credit card was on the ground. Is this yours?
438
00:35:52,720 --> 00:35:53,919
It doesn't seem to be ours.
439
00:35:57,519 --> 00:35:58,519
I see.
440
00:36:09,970 --> 00:36:11,070
It isn't Noh Yul Seong.
441
00:36:11,740 --> 00:36:13,970
- Then? - It's Chairwoman Cha.
442
00:36:19,010 --> 00:36:20,010
No way.
443
00:36:22,680 --> 00:36:24,149
You thought about it, right?
444
00:36:25,620 --> 00:36:27,450
I'll go with two million dollars.
445
00:36:30,120 --> 00:36:31,989
It isn't even a safe place.
446
00:36:31,990 --> 00:36:33,990
I have to have that much as a deposit.
447
00:36:34,430 --> 00:36:37,399
If you call me back to Korea, I will pay you back.
448
00:36:39,370 --> 00:36:41,999
You're going to spend all of it at the racetrack.
449
00:36:43,200 --> 00:36:46,570
I've been keeping the secret about your orders against Na Yu Mi.
450
00:36:47,740 --> 00:36:49,340
Even from CEO Noh Yul Seong.
451
00:36:50,240 --> 00:36:51,308
Of course.
452
00:36:51,309 --> 00:36:53,579
Once that gets revealed, it's prison for you.
453
00:36:57,120 --> 00:36:59,189
There are people tracing this case.
454
00:36:59,820 --> 00:37:02,959
Leave the country before they come without saying a word.
455
00:37:07,490 --> 00:37:08,530
Are you not getting off?
456
00:37:20,570 --> 00:37:22,339
Chairwoman Cha has gone out to play golf.
457
00:37:22,340 --> 00:37:23,979
She will be back after dinner.
458
00:37:24,309 --> 00:37:25,309
Okay.
459
00:37:30,149 --> 00:37:31,350
Someone must be here.
460
00:37:32,220 --> 00:37:33,748
The team leader of transportation from Chayul...
461
00:37:33,749 --> 00:37:35,289
is speaking with the CEO.
462
00:37:35,390 --> 00:37:36,789
At home and not the office?
463
00:37:37,359 --> 00:37:39,260
I believe it to be something urgent.
464
00:37:45,829 --> 00:37:47,899
Do you know who Chayul's team leader of transportation is?
465
00:37:48,300 --> 00:37:49,870
I'll look it up. Give me a moment.
466
00:37:50,800 --> 00:37:51,840
But why?
467
00:37:52,640 --> 00:37:53,970
I need to check something.
468
00:37:55,109 --> 00:37:57,379
Oh, it's this guy.
469
00:37:57,740 --> 00:37:59,649
He was Chairwoman Cha's driver.
470
00:38:01,010 --> 00:38:03,079
You must not know him because he came in after you left.
471
00:38:04,820 --> 00:38:05,950
Thanks.
472
00:38:27,439 --> 00:38:28,640
Hello!
473
00:38:31,039 --> 00:38:32,309
Why do you look so surprised?
474
00:38:35,379 --> 00:38:36,419
Hello.
475
00:38:36,950 --> 00:38:38,079
You know me.
476
00:38:38,280 --> 00:38:40,419
You're CEO Noh's wife.
477
00:38:41,149 --> 00:38:42,189
What brings you here?
478
00:38:42,660 --> 00:38:45,220
Your sneakers.
479
00:38:46,059 --> 00:38:48,229
They feel very familiar.
480
00:38:50,329 --> 00:38:51,329
Oh, these.
481
00:38:52,470 --> 00:38:55,269
CEO Noh wore them and gave them to me as a gift.
482
00:38:56,669 --> 00:38:58,539
I see.
483
00:38:59,140 --> 00:39:00,970
You may leave. I'll see you again.
484
00:39:14,390 --> 00:39:16,620
(Amazing Dong Gi Jun)
485
00:39:23,530 --> 00:39:24,600
My gosh.
486
00:39:26,930 --> 00:39:30,539
We don't have iced Americanos here.
487
00:39:31,470 --> 00:39:33,039
I like coffee sticks too.
488
00:39:35,309 --> 00:39:36,340
Is that so?
489
00:39:38,979 --> 00:39:40,280
How is it here?
490
00:39:41,379 --> 00:39:42,419
I guess.
491
00:39:43,780 --> 00:39:45,050
How are things there?
492
00:39:47,019 --> 00:39:48,050
Somewhat.
493
00:39:48,490 --> 00:39:51,660
Why did you come here? Your husband might have put a tail on you.
494
00:39:53,959 --> 00:39:55,729
I'll just say I came because I missed you.
495
00:40:01,030 --> 00:40:03,669
Tell him that if you get caught.
496
00:40:09,010 --> 00:40:12,780
I want to see the CCTV footage of my mom again.
497
00:40:17,979 --> 00:40:19,350
- It's this guy. - What?
498
00:40:20,490 --> 00:40:21,490
Who is it?
499
00:40:21,550 --> 00:40:22,918
Chayul's team leader of transportation.
500
00:40:22,919 --> 00:40:24,320
He was Chairwoman Cha's driver.
501
00:40:25,120 --> 00:40:28,689
How could you tell? You can't really see his face.
502
00:40:28,959 --> 00:40:32,470
These sneakers. I remember them because they were a limited edition.
503
00:40:33,030 --> 00:40:34,030
Hold on.
504
00:40:35,329 --> 00:40:37,600
This is a photo of him.
505
00:40:37,740 --> 00:40:39,809
They're the same sneakers, aren't they?
506
00:40:42,109 --> 00:40:43,180
Hold on.
507
00:40:46,550 --> 00:40:47,579
Take a look at this.
508
00:40:47,979 --> 00:40:49,449
This is a photo from the house of the taxi driver...
509
00:40:49,450 --> 00:40:50,780
that drove Na Yu Mi.
510
00:40:52,990 --> 00:40:54,789
Why are these there?
511
00:40:56,820 --> 00:40:57,859
Come this way.
512
00:41:05,030 --> 00:41:07,370
Here. Is it this guy?
513
00:41:08,800 --> 00:41:11,070
- Yes. It's him. - His name is Gong Deukgu.
514
00:41:11,740 --> 00:41:13,870
This guy was Na Yu Mi's taxi driver?
515
00:41:14,539 --> 00:41:15,809
And the one with my mom?
516
00:41:18,379 --> 00:41:19,409
(Taxi Driver's License, Name: Gong Deukgu)
517
00:41:19,410 --> 00:41:20,950
Does that mean he's the culprit?
518
00:41:22,249 --> 00:41:25,950
Probably. We spotted Gong Deukgu meeting with Chairwoman Cha.
519
00:41:26,050 --> 00:41:27,120
May I help you?
520
00:41:32,760 --> 00:41:33,789
Give me a moment.
521
00:41:36,899 --> 00:41:38,728
I checked Chairwoman Cha and Noh Yul Seong's schedule...
522
00:41:38,729 --> 00:41:39,869
of that day.
523
00:41:39,870 --> 00:41:42,269
Chairwoman Cha didn't go to the prosecution that day.
524
00:41:42,899 --> 00:41:44,169
What about Noh Yul Seong?
525
00:41:44,970 --> 00:41:47,069
At around 2pm when my mom went to the prosecution,
526
00:41:47,070 --> 00:41:49,239
he was at a field investigation and meeting for Chayul Town.
527
00:41:49,240 --> 00:41:51,539
Hold on. If it's 2pm for Chayul Town...
528
00:41:52,649 --> 00:41:55,180
No. He was at the prosecution at that time.
529
00:42:00,620 --> 00:42:02,820
Noh Yul Seong changed up his schedule.
530
00:42:03,189 --> 00:42:04,519
He followed a separate schedule of his own.
531
00:42:06,129 --> 00:42:08,188
Then let's sort things out.
532
00:42:08,189 --> 00:42:10,959
In both Na Yu Mi and your mother's case,
533
00:42:11,600 --> 00:42:14,329
one person, Gong Deukgu, is involved.
534
00:42:14,430 --> 00:42:17,100
Behind that, there's Noh Yul Seong and Chairwoman Cha.
535
00:42:17,740 --> 00:42:20,010
We do not know how each of them were involved.
536
00:42:21,209 --> 00:42:22,478
Gong Deukgu will know.
537
00:42:22,479 --> 00:42:24,079
If we hear from Gong Deukgu,
538
00:42:24,340 --> 00:42:26,579
we can solve both cases at once.
539
00:42:28,950 --> 00:42:31,450
- Ms. Kim! - You're here!
540
00:42:32,490 --> 00:42:35,120
Have you two made up with each other?
541
00:42:37,120 --> 00:42:39,260
Did we ever get in a fight?
542
00:42:40,059 --> 00:42:42,729
Well, I guess one person got a bit sulky.
543
00:42:44,700 --> 00:42:45,729
Who could that be?
544
00:42:46,970 --> 00:42:50,240
So you're coming back to SOLUTION, right?
545
00:42:53,740 --> 00:42:55,709
I'll need to think about that.
546
00:42:56,609 --> 00:43:00,809
I just thought of a way to get Gong Deukgu to speak up.
547
00:43:06,450 --> 00:43:09,189
If you agree to come back to SOLUTION, I'll tell you.
548
00:43:26,910 --> 00:43:27,910
Hello.
549
00:43:29,039 --> 00:43:31,209
I got curious about something again.
550
00:43:32,140 --> 00:43:33,209
Yes?
551
00:43:34,309 --> 00:43:38,680
Could you tell me where you were on October 31...
552
00:43:39,820 --> 00:43:40,990
last year?
553
00:43:44,789 --> 00:43:46,289
October 31...
554
00:43:47,789 --> 00:43:49,600
Gosh. I can't seem to remember that day.
555
00:44:01,070 --> 00:44:02,070
This man...
556
00:44:03,910 --> 00:44:06,109
Isn't this you in the photo?
557
00:44:09,820 --> 00:44:10,979
I don't think so.
558
00:44:14,019 --> 00:44:15,450
Please take a closer look.
559
00:44:16,120 --> 00:44:18,090
I was quite surprised because you looked so much like him.
560
00:44:21,459 --> 00:44:22,530
That's not me.
561
00:44:27,669 --> 00:44:28,800
I see.
562
00:44:32,970 --> 00:44:34,669
I'm looking for the guy in the picture.
563
00:44:35,510 --> 00:44:36,510
I see.
564
00:44:36,511 --> 00:44:38,410
I want to hear about my mother's last moment...
565
00:44:39,649 --> 00:44:40,749
before she died.
566
00:44:42,149 --> 00:44:43,220
I see.
567
00:44:48,120 --> 00:44:49,519
I'm sorry I asked such questions.
568
00:44:53,629 --> 00:44:55,390
Then I'll get going now.
569
00:45:13,809 --> 00:45:16,019
- What did he say? - He said it wasn't him.
570
00:45:17,149 --> 00:45:18,280
Are you sure you'll be okay?
571
00:45:18,649 --> 00:45:21,519
He will probably tell Noh Yul Seong or the chairwoman right away.
572
00:45:21,990 --> 00:45:24,220
Well, that was the intention. That's why I showed him the photo.
573
00:45:26,559 --> 00:45:27,590
Be careful,
574
00:45:28,890 --> 00:45:29,959
both physically and mentally.
575
00:45:35,700 --> 00:45:37,399
She had security footage.
576
00:45:38,700 --> 00:45:41,169
Your wife is suspecting me.
577
00:45:43,609 --> 00:45:46,180
My wife has been investigating her mother's case?
578
00:45:46,649 --> 00:45:47,708
I'm not sure.
579
00:45:47,709 --> 00:45:50,320
Anyway, if you give me two million dollars as I asked,
580
00:45:50,649 --> 00:45:51,820
I'll leave Korea.
581
00:45:54,550 --> 00:45:55,550
Hey.
582
00:45:56,160 --> 00:45:57,319
Do I owe you any money?
583
00:45:57,320 --> 00:45:58,820
I kept my silence this time again.
584
00:45:59,189 --> 00:46:01,229
I kept it a secret to the chairwoman all this time too.
585
00:46:03,760 --> 00:46:05,160
Do you have the brain of a goldfish?
586
00:46:05,970 --> 00:46:07,469
You're the one in the evidence video...
587
00:46:07,470 --> 00:46:08,999
with my late mother-in-law on the day she died.
588
00:46:09,229 --> 00:46:11,398
You know what? The moment you talk,
589
00:46:11,399 --> 00:46:13,538
you'll be admitting your own crime.
590
00:46:13,539 --> 00:46:14,609
Don't you get it?
591
00:46:16,479 --> 00:46:17,510
Just leave.
592
00:46:18,680 --> 00:46:19,809
I'll call you when I'm ready.
593
00:46:31,160 --> 00:46:32,189
That idiot.
594
00:46:36,459 --> 00:46:38,200
Gosh, Kim Sa Ra.
595
00:46:38,459 --> 00:46:40,169
She's been investigating this case behind my back?
596
00:46:41,430 --> 00:46:43,899
You cannot meet with the chairwoman as her schedule won't allow it.
597
00:46:45,539 --> 00:46:46,539
Gosh. Come on.
598
00:46:47,910 --> 00:46:48,910
What brings you here?
599
00:46:51,309 --> 00:46:53,079
Did you already get back together with Ms. Kim?
600
00:46:53,280 --> 00:46:54,280
Are you here to congratulate me?
601
00:46:54,281 --> 00:46:55,809
The police want me to come in for questioning.
602
00:46:56,019 --> 00:46:57,918
The chairwoman told me to do it. She must take responsibility.
603
00:46:57,919 --> 00:46:59,649
Is there proof that she made you do it?
604
00:47:01,950 --> 00:47:04,619
You know what? Next time, date a man...
605
00:47:04,620 --> 00:47:07,160
who tells you that you are enough and is happy with you. Okay?
606
00:47:08,359 --> 00:47:09,430
Know your place. Got it?
607
00:47:27,180 --> 00:47:28,450
Let's get that one.
608
00:47:29,280 --> 00:47:30,780
You're home.
609
00:47:31,220 --> 00:47:32,220
Yes.
610
00:47:34,289 --> 00:47:36,120
Gosh. Really?
611
00:47:41,490 --> 00:47:42,999
Mom. Look at this.
612
00:48:28,169 --> 00:48:29,539
You startled me. Goodness.
613
00:48:36,280 --> 00:48:37,719
There's a guy named Gong Deukgu, working for the company.
614
00:48:37,720 --> 00:48:39,180
The team leader of transportation.
615
00:48:41,050 --> 00:48:42,090
Yes.
616
00:48:43,789 --> 00:48:44,859
Can you take a look at this?
617
00:48:47,660 --> 00:48:49,228
This is the security footage from the prosecutors' office...
618
00:48:49,229 --> 00:48:50,729
on the day of my mom's death.
619
00:48:51,100 --> 00:48:52,600
I didn't know my mom went there.
620
00:48:54,700 --> 00:48:55,729
Really?
621
00:48:56,740 --> 00:48:57,740
But why?
622
00:48:59,070 --> 00:49:00,140
I don't know.
623
00:49:00,939 --> 00:49:04,740
But look at the man next to my mom. Doesn't he look like Mr. Gong?
624
00:49:10,680 --> 00:49:12,050
I'm not sure. I can't really tell.
625
00:49:14,320 --> 00:49:15,350
But how did you get this video?
626
00:49:18,559 --> 00:49:21,359
Lawyer Dong. He asked me if this was my mom.
627
00:49:21,890 --> 00:49:25,559
Gosh. Come on. Are you still in touch with him?
628
00:49:25,999 --> 00:49:27,929
I kept thinking about it, but it didn't make any sense.
629
00:49:27,930 --> 00:49:29,570
So I asked Mr. Gong.
630
00:49:30,800 --> 00:49:32,640
But he said it wasn't him.
631
00:49:34,039 --> 00:49:35,140
Then it wasn't him.
632
00:49:35,609 --> 00:49:36,939
Maybe, you're too sensitive.
633
00:49:40,410 --> 00:49:41,479
Am I?
634
00:49:44,050 --> 00:49:45,249
Come out, and have your meal.
635
00:50:08,309 --> 00:50:10,510
I ran out of sleeping pills in my room. Get some more.
636
00:50:16,649 --> 00:50:18,720
Is something making you anxious?
637
00:50:19,689 --> 00:50:21,419
That's when people usually get insomnia.
638
00:50:21,850 --> 00:50:22,919
How could I sleep?
639
00:50:24,120 --> 00:50:25,959
When I have you in my house.
640
00:50:26,789 --> 00:50:30,260
Right. This is what I heard. If people don't get...
641
00:50:31,329 --> 00:50:33,998
at least 7 hours of sleep starting at the age of 50,
642
00:50:33,999 --> 00:50:35,999
their chances of getting dementia will increase.
643
00:50:37,970 --> 00:50:38,999
You should keep that in mind.
644
00:50:51,579 --> 00:50:52,879
(Lee Jae Hyuk)
645
00:50:54,320 --> 00:50:55,320
- Hello? - We did it.
646
00:50:55,321 --> 00:50:56,720
They passed the law regarding law schools.
647
00:50:59,559 --> 00:51:01,328
- Is the plenary session over? - Yes.
648
00:51:01,329 --> 00:51:03,728
It's been decided that there will be three more law schools.
649
00:51:03,729 --> 00:51:04,929
If we get to build 1 of the 3 schools,
650
00:51:04,930 --> 00:51:06,129
we'll be golden.
651
00:51:09,600 --> 00:51:11,069
Good work. I mean it.
652
00:51:11,070 --> 00:51:13,510
I'll come out. Let's grab a drink.
653
00:51:29,519 --> 00:51:30,559
It was passed.
654
00:51:32,289 --> 00:51:33,629
Good work.
655
00:51:38,329 --> 00:51:40,499
Good work, honey. I mean it.
656
00:51:41,370 --> 00:51:42,669
I told you, didn't I?
657
00:51:42,970 --> 00:51:44,340
She definitely helped us out this time.
658
00:51:47,039 --> 00:51:48,970
Congratulations, ma'am.
659
00:51:52,010 --> 00:51:54,050
Do you honestly believe that your contribution was critical?
660
00:51:55,379 --> 00:51:57,219
Besides, has it been decided that we'll build one of the law schools?
661
00:51:57,220 --> 00:51:59,148
Gosh, Mom. Why do you have to spoil the mood on a day like today?
662
00:51:59,149 --> 00:52:00,950
It's not the time to give each other an attaboy and an attagirl.
663
00:52:16,999 --> 00:52:18,600
I have you to thank, Ms. Kim.
664
00:52:19,070 --> 00:52:20,739
Thank you for your effort.
665
00:52:20,740 --> 00:52:22,069
I didn't do much.
666
00:52:22,070 --> 00:52:24,140
I told you that this would happen anyway.
667
00:52:24,340 --> 00:52:25,410
Right.
668
00:52:26,850 --> 00:52:30,979
Are you casting me for a role in your grand scheme of deception...
669
00:52:31,379 --> 00:52:32,519
you're putting together?
670
00:52:34,689 --> 00:52:36,188
To put it simply, yes.
671
00:52:36,189 --> 00:52:37,220
(The generation-changing Hanjoo Party of the nation)
672
00:52:38,820 --> 00:52:42,160
The law regarding the law schools will get passed anyway.
673
00:52:42,629 --> 00:52:45,629
- Really? - Personally, I'm for it.
674
00:52:46,370 --> 00:52:48,998
But I'm working on it behind the scenes for now.
675
00:52:48,999 --> 00:52:51,139
How come you said you were neutral about the law?
676
00:52:51,140 --> 00:52:52,369
If I didn't say so,
677
00:52:52,370 --> 00:52:54,039
many opportunists would have pestered me.
678
00:52:57,010 --> 00:52:59,950
You know, we have our own scenario too.
679
00:53:00,350 --> 00:53:01,850
SOLUTION isn't the only one with it.
680
00:53:02,809 --> 00:53:05,248
Is it safe to say that I returned the favour?
681
00:53:05,249 --> 00:53:06,749
For helping me keep my children.
682
00:53:08,189 --> 00:53:09,688
You've done more than enough.
683
00:53:09,689 --> 00:53:11,788
But I will take a neutral stance...
684
00:53:11,789 --> 00:53:13,890
when it comes to deciding who gets to build the law schools.
685
00:53:15,329 --> 00:53:16,359
Yes.
686
00:53:16,930 --> 00:53:20,129
My show must come to an end before that decision is due.
687
00:53:21,470 --> 00:53:23,740
So Chayul Law Firm naturally gets eliminated from the list.
688
00:53:26,240 --> 00:53:28,269
Yes. Bye.
689
00:53:39,720 --> 00:53:40,950
Wasn't it obvious?
690
00:53:41,120 --> 00:53:43,659
There was a lot of news coverage on the law school monopoly...
691
00:53:43,660 --> 00:53:45,288
starting a few days ago. The tide had turned.
692
00:53:45,289 --> 00:53:46,828
That's how the law got passed.
693
00:53:46,829 --> 00:53:47,929
Sa Ra had nothing to do with it.
694
00:53:47,930 --> 00:53:49,998
But still. The final selection still remains.
695
00:53:49,999 --> 00:53:52,100
It'll be helpful to have her on our side until then.
696
00:53:52,430 --> 00:53:54,200
Anyway, you're such an idiot.
697
00:53:54,430 --> 00:53:56,570
I told you many times not to trust anyone.
698
00:53:56,999 --> 00:53:58,499
This is why you will never succeed.
699
00:54:05,109 --> 00:54:07,579
Then what about you? Why do you trust Gong Deukgu?
700
00:54:10,450 --> 00:54:11,479
You...
701
00:54:13,149 --> 00:54:14,390
Did you think I didn't know?
702
00:54:18,260 --> 00:54:20,459
- How much of it do you know? - I know everything.
703
00:54:21,530 --> 00:54:24,899
Do you honestly believe that he worked only for you?
704
00:54:27,169 --> 00:54:29,970
You tell me that I'm an idiot and this is why I can't succeed.
705
00:54:30,240 --> 00:54:31,538
Now, you must stop telling me that.
706
00:54:31,539 --> 00:54:33,169
You don't have the right to tell me that.
707
00:54:34,010 --> 00:54:36,639
- Where are you going? - To meet with my investors.
708
00:54:36,640 --> 00:54:37,808
Today is a good day...
709
00:54:37,809 --> 00:54:39,479
although you totally ruined it.
710
00:54:43,450 --> 00:54:45,320
That jerk, Gong Deukgu.
711
00:55:10,809 --> 00:55:12,410
He drank a lot as today is a good day.
712
00:55:13,109 --> 00:55:15,680
I'll take it from here. You can leave now.
713
00:55:16,579 --> 00:55:17,680
Okay.
714
00:55:18,519 --> 00:55:19,550
Gosh.
715
00:55:49,280 --> 00:55:51,320
(9 unread messages)
716
00:55:58,419 --> 00:56:00,160
(Calls)
717
00:56:00,189 --> 00:56:03,260
(Mr. Kim from M Hotel, Secretary Baek)
718
00:56:10,439 --> 00:56:12,399
(Secretary Baek)
719
00:56:15,570 --> 00:56:17,209
(Get-together with board directors, next Tuesday at 7pm)
720
00:56:19,879 --> 00:56:23,879
(Garbage disposal, next Monday at 8pm, Sinyeong-ro 24-Gil)
721
00:56:52,439 --> 00:56:53,950
(Kim Sa Ra)
722
00:56:57,749 --> 00:56:58,749
Yes, it's me.
723
00:56:59,850 --> 00:57:01,820
I need you to get ready next Monday.
724
00:57:02,289 --> 00:57:04,459
Is it what you expected? Is there something happening?
725
00:57:05,289 --> 00:57:06,660
That's probably D-Day.
726
00:57:07,329 --> 00:57:08,390
Okay.
727
00:57:09,559 --> 00:57:12,399
I mean... How were you able to predict this?
728
00:57:14,200 --> 00:57:15,969
There's only so much Noh Yul Seong and his mother...
729
00:57:15,970 --> 00:57:17,740
can possibly do once they find out that...
730
00:57:18,100 --> 00:57:19,499
we are on to them.
731
00:57:22,809 --> 00:57:24,379
I guess moving in there paid off.
732
00:57:26,479 --> 00:57:27,479
Do you see it now?
733
00:57:28,879 --> 00:57:29,950
Yes, I do.
734
00:57:32,749 --> 00:57:34,619
- I'll see you that day. - Okay.
735
00:57:34,620 --> 00:57:36,220
Right. Continue to be careful.
736
00:57:37,559 --> 00:57:38,590
Okay.
737
00:57:52,769 --> 00:57:53,809
Over there.
738
00:57:57,740 --> 00:57:58,780
Let's follow him.
739
00:58:38,979 --> 00:58:41,689
We'll reach the destination in ten minutes.
740
00:58:42,689 --> 00:58:45,090
Then let's do it at the next traffic light.
741
00:58:47,689 --> 00:58:48,729
Okay.
742
00:59:09,350 --> 00:59:10,379
Hold on tight.
743
00:59:31,600 --> 00:59:33,639
Gosh. What was that?
744
00:59:33,640 --> 00:59:34,768
Were you even looking ahead?
745
00:59:34,769 --> 00:59:36,978
How could you get your eyes off the road?
746
00:59:36,979 --> 00:59:38,108
Are you all right?
747
00:59:38,109 --> 00:59:40,009
Hold on. Let me check on your back. Oh, no.
748
00:59:40,010 --> 00:59:41,779
- Gosh. Look at your wrists. - Oh, no.
749
00:59:41,780 --> 00:59:43,648
- Let me check on your wrists. - Goodness.
750
00:59:43,649 --> 00:59:45,549
Gosh. You're going to be okay.
751
00:59:45,550 --> 00:59:47,550
You were going to Sinyeong-ro 24-Gil, correct?
752
00:59:48,689 --> 00:59:49,720
Mr. Gong Deukgu?
753
00:59:50,990 --> 00:59:52,319
Who are you guys?
754
00:59:52,320 --> 00:59:53,530
Untie me right now!
755
00:59:54,430 --> 00:59:55,430
Let's go.
756
00:59:55,660 --> 00:59:58,228
- What are you doing? - Gosh. Wait.
757
00:59:58,229 --> 00:59:59,259
"Who are we?"
758
00:59:59,260 --> 01:00:00,329
Keep walking.
759
01:00:00,570 --> 01:00:02,269
We just saved your life.
760
01:00:07,910 --> 01:00:10,978
(I've arrived.)
761
01:00:10,979 --> 01:00:12,509
(Stay in the car.)
762
01:00:12,510 --> 01:00:14,479
(Don't let anyone see you.)
763
01:00:26,189 --> 01:00:27,229
Watch it for yourself.
764
01:00:36,570 --> 01:00:38,600
I told you, didn't I? We just saved your life.
765
01:00:38,800 --> 01:00:40,939
Hey. How did you guys know...
766
01:00:44,780 --> 01:00:46,640
What are you doing here, Ms. Kim?
767
01:00:46,910 --> 01:00:50,050
Do you still not understand who's behind this?
768
01:00:53,479 --> 01:00:54,490
Noh Yul Seong.
769
01:00:55,689 --> 01:00:57,059
Why did you do that to my mother?
770
01:00:59,189 --> 01:01:02,058
Your mother's death had nothing to do with me.
771
01:01:02,059 --> 01:01:03,600
You took my mother!
772
01:01:07,729 --> 01:01:08,769
That's because...
773
01:01:09,899 --> 01:01:11,300
I was told to do that.
774
01:01:11,570 --> 01:01:14,209
You were told to do that? By whom?
775
01:01:17,879 --> 01:01:18,910
That day...
776
01:01:19,640 --> 01:01:21,378
Let Secretary Baek take care of the car.
777
01:01:21,379 --> 01:01:22,878
There's an old lady,
778
01:01:22,879 --> 01:01:24,379
dressed in a purple jacket in front of the desk.
779
01:01:24,720 --> 01:01:26,019
Yes. There. Go to the desk already.
780
01:01:27,149 --> 01:01:28,648
I took Mr. Noh's car to the office as backup.
781
01:01:28,649 --> 01:01:30,720
- Ma'am. - Then he gave me an order.
782
01:01:32,359 --> 01:01:34,188
The prosecutor will be coming down shortly.
783
01:01:34,189 --> 01:01:36,590
- Please wait. - Okay. Thank you.
784
01:01:37,030 --> 01:01:39,728
Excuse me. Are you here to see Prosecutor Dong Gi Jun?
785
01:01:39,729 --> 01:01:41,998
- Yes. - You can follow me.
786
01:01:41,999 --> 01:01:43,530
- Is that so? - Yes.
787
01:01:48,570 --> 01:01:50,439
Gosh. Ms. Kim.
788
01:01:51,379 --> 01:01:53,139
Afterwards,
789
01:01:53,140 --> 01:01:55,079
I was told to get out of the car in the middle of the road.
790
01:01:57,519 --> 01:01:58,550
By whom?
791
01:02:05,390 --> 01:02:06,689
Mr. Noh Yul Seong.
792
01:02:17,039 --> 01:02:18,069
That's all I know.
793
01:02:18,070 --> 01:02:20,539
I don't know what happened after that.
794
01:02:21,370 --> 01:02:22,709
Then what about Na Yu Mi's case?
795
01:02:23,410 --> 01:02:24,410
You were behind it, right?
796
01:02:30,209 --> 01:02:31,519
Who made you do it?
797
01:02:32,149 --> 01:02:33,220
Chairwoman Cha?
798
01:02:36,220 --> 01:02:37,260
Can I...
799
01:02:39,519 --> 01:02:41,329
smoke a cigarette?
800
01:02:53,809 --> 01:02:54,840
Are you all right?
801
01:02:56,140 --> 01:02:58,340
Noh Yul Seong was behind it.
802
01:03:04,680 --> 01:03:05,749
Hey!
803
01:03:20,999 --> 01:03:23,430
- Hey! Stop it! - Mr. Gong.
804
01:03:47,629 --> 01:03:48,689
No.
805
01:03:57,269 --> 01:03:59,439
(Queen of Divorce)
806
01:04:27,530 --> 01:04:28,970
We must change the target.
807
01:04:29,129 --> 01:04:30,739
We must corner them into the abyss of mistrust.
808
01:04:30,740 --> 01:04:32,369
So they end up revealing each other's crime.
809
01:04:32,370 --> 01:04:34,470
- What we need to do is... - To make them turn on each other.
810
01:04:34,609 --> 01:04:35,869
Then at least take some weapons with you...
811
01:04:35,870 --> 01:04:37,608
because we're at war now.
812
01:04:37,609 --> 01:04:39,378
Do you still smell like food?
813
01:04:39,379 --> 01:04:41,279
Did you know that we wear the same perfume?
814
01:04:41,280 --> 01:04:43,010
You should focus on trying to get the stink off your son instead.
815
01:04:43,180 --> 01:04:45,648
You were the one who tried to kill Mr. Gong...
816
01:04:45,649 --> 01:04:47,449
and gave out the order to bring Sa Ra's mother-in-law.
817
01:04:47,450 --> 01:04:49,220
I wanted to ask you that.
818
01:04:49,350 --> 01:04:51,358
Two million dollars were wired to Gong Deukgu.
819
01:04:51,359 --> 01:04:54,030
As money laundering was suspected, they're pursuing a certain law firm.
820
01:04:54,160 --> 01:04:55,689
Gong Deukgu was your driver, Mother.
821
01:04:56,729 --> 01:04:59,398
All right. Don't fight now. Why don't you go together?
822
01:04:59,399 --> 01:05:02,829
I wonder which one of you the police have come to arrest.
58001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.