All language subtitles for Queen.of.Divorce.S01E10.H264.1080p_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,019 --> 00:00:24,189 (E Ji Ah) 2 00:00:24,529 --> 00:00:26,329 (Kang Ki Young) 3 00:00:31,669 --> 00:00:33,239 (Oh Min Suk) 4 00:00:45,809 --> 00:00:49,580 (Queen of Divorce) 5 00:00:52,819 --> 00:00:53,889 What's wrong with you? 6 00:00:56,019 --> 00:00:57,160 Aren't you sending the flowers away? 7 00:01:02,499 --> 00:01:03,870 I'll just take them. 8 00:01:05,730 --> 00:01:08,069 Noh Yul Seong sent them. 9 00:01:10,840 --> 00:01:11,970 He wants to marry me again. 10 00:01:15,909 --> 00:01:16,909 Who? 11 00:01:18,949 --> 00:01:20,020 Noh Yul Seong? 12 00:01:23,150 --> 00:01:24,150 So? 13 00:01:24,249 --> 00:01:25,389 I'm going to... 14 00:01:27,659 --> 00:01:28,659 go back to his house. 15 00:01:37,469 --> 00:01:39,169 I'll make him go to prison. 16 00:01:39,529 --> 00:01:41,770 Are you going to live as his wife again? 17 00:01:41,969 --> 00:01:44,939 No, I'm going to trick him. 18 00:01:45,040 --> 00:01:46,340 As if I became his wife. 19 00:01:46,439 --> 00:01:47,439 My goodness. 20 00:01:48,809 --> 00:01:50,778 This is too much. You know, right? 21 00:01:50,779 --> 00:01:52,309 Staking everything. If we fail, it's the end. 22 00:01:54,419 --> 00:01:56,480 There's no other way. 23 00:02:08,299 --> 00:02:10,299 There is another way. 24 00:02:11,100 --> 00:02:13,638 I told you we're starting from Na Yu Mi's taxi driver again. 25 00:02:13,639 --> 00:02:14,799 If that were to work, 26 00:02:15,100 --> 00:02:17,570 it should've worked when you were investigating as a prosecutor. 27 00:02:22,309 --> 00:02:23,710 You don't believe in me. 28 00:02:25,950 --> 00:02:27,180 No, I mean... 29 00:02:28,379 --> 00:02:30,919 Professor Seo killed himself right after Na Yu Mi's case started. 30 00:02:30,920 --> 00:02:33,360 So you got fired, and all stopped. 31 00:02:33,460 --> 00:02:36,689 We are trying to reinvestigate, but all the clues are gone. 32 00:02:37,930 --> 00:02:38,960 So, 33 00:02:41,229 --> 00:02:43,029 what can you do in his house? 34 00:02:47,200 --> 00:02:48,499 On the day my mom passed away, 35 00:02:49,599 --> 00:02:52,009 I'm going to find out who was sitting next to her. 36 00:02:52,939 --> 00:02:54,279 If that was Noh Yul Seong, 37 00:02:55,140 --> 00:02:56,809 or if there's another person behind this. 38 00:03:00,050 --> 00:03:01,319 What if you fail? 39 00:03:03,249 --> 00:03:05,189 What's the end of this remarriage? 40 00:03:06,920 --> 00:03:08,420 I don't think about anything impossible. 41 00:03:10,830 --> 00:03:12,159 I only think about something possible. 42 00:03:20,840 --> 00:03:21,840 Noh Yul Seong! 43 00:03:24,409 --> 00:03:25,439 What's going on? 44 00:03:27,479 --> 00:03:29,479 - Stop it now. - Let this go. 45 00:03:30,080 --> 00:03:31,909 Don't mess with Sa Ra. 46 00:03:32,909 --> 00:03:35,579 Let it go. Aren't you letting this go? 47 00:03:35,580 --> 00:03:37,189 Don't worry and leave. 48 00:03:42,659 --> 00:03:44,890 There'll be no such thing as remarriage. 49 00:03:45,590 --> 00:03:47,300 - Mother. - Go back... 50 00:03:47,700 --> 00:03:49,929 and tell her to stop being greedy to take over my house. 51 00:03:49,930 --> 00:03:51,200 You should also... 52 00:03:52,499 --> 00:03:54,469 keep an eye on your son. 53 00:03:55,700 --> 00:03:57,770 So that he doesn't attempt to seduce Sa Ra. 54 00:04:09,819 --> 00:04:10,819 Leave now. 55 00:04:20,759 --> 00:04:23,800 Did you come to our office that day? 56 00:04:26,200 --> 00:04:27,369 I saw you. 57 00:04:28,270 --> 00:04:30,070 On the day Sa Ra's mother passed away. 58 00:04:33,580 --> 00:04:36,409 Is it weird for a lawyer to visit the prosecutor's office? 59 00:04:37,109 --> 00:04:39,009 You're trying to remarry her... 60 00:04:39,010 --> 00:04:40,679 to hide the fact that you met her mom there. 61 00:04:41,080 --> 00:04:43,150 It's impossible not to have a reasonable doubt. 62 00:04:44,650 --> 00:04:47,719 Your imagination is immoral. 63 00:04:48,520 --> 00:04:49,520 Oh, immoral? 64 00:04:50,429 --> 00:04:52,630 I think you're very capable of it. 65 00:04:55,929 --> 00:04:58,529 Wait. Hey. 66 00:04:59,799 --> 00:05:02,700 Why are you so worked up? 67 00:05:03,200 --> 00:05:05,070 Is there any good news that I'm not aware of? 68 00:05:10,880 --> 00:05:11,950 Sa Ra. 69 00:05:19,520 --> 00:05:20,560 Let's sit and talk. 70 00:05:32,900 --> 00:05:34,000 Aren't you leaving? 71 00:05:44,679 --> 00:05:46,918 I'm getting nervous. 72 00:05:46,919 --> 00:05:47,950 Sa Ra, 73 00:05:49,349 --> 00:05:51,820 what do you want to tell me? What brought you here? 74 00:05:54,390 --> 00:05:55,890 Let's do this. Remarriage. 75 00:05:59,960 --> 00:06:00,960 Good. 76 00:06:01,830 --> 00:06:05,299 It is typical of you. You're straightforward. 77 00:06:07,739 --> 00:06:08,770 But why? 78 00:06:10,609 --> 00:06:13,310 Why did you suddenly change your mind? 79 00:06:14,279 --> 00:06:16,840 You treated me like an irredeemable troublemaker. 80 00:06:25,320 --> 00:06:27,090 I decided to only think of Seo Yun. 81 00:06:30,159 --> 00:06:32,359 Will I have Kim Young A on my side? 82 00:06:33,460 --> 00:06:34,499 I'll do my best. 83 00:06:34,500 --> 00:06:37,928 Anyone can do their best. 84 00:06:37,929 --> 00:06:39,669 We're professionals. You should prove it. 85 00:06:45,710 --> 00:06:46,710 Never mind, then. 86 00:06:47,039 --> 00:06:49,209 Let me meet Kim Young A. 87 00:06:49,210 --> 00:06:50,380 Then, I'll trust you. 88 00:08:30,950 --> 00:08:32,979 I'm afraid that if I feel sorry, I will stop doing this. 89 00:08:35,119 --> 00:08:36,750 I'm sorry... 90 00:08:38,590 --> 00:08:39,750 that I can't even apologize. 91 00:09:13,989 --> 00:09:18,030 (Divorce Specialist SOLUTION) 92 00:09:19,330 --> 00:09:21,899 You said you had something to say, but what is this nonsense? 93 00:09:22,930 --> 00:09:24,869 Are you resigning? 94 00:09:25,070 --> 00:09:28,099 No, only for two months. 95 00:09:28,899 --> 00:09:30,300 I need a vacation. 96 00:09:30,969 --> 00:09:32,810 So why? 97 00:09:33,109 --> 00:09:35,040 Are you burnt out? 98 00:09:38,550 --> 00:09:39,710 Actually, 99 00:09:43,719 --> 00:09:45,249 I'm remarrying... 100 00:09:47,790 --> 00:09:48,989 Noh Yul Seong. 101 00:09:49,460 --> 00:09:50,460 - Ms. Kim. - Ms. Kim. 102 00:09:53,060 --> 00:09:55,098 What's gotten into you? Are you sick? 103 00:09:55,099 --> 00:09:56,430 This isn't right. 104 00:09:57,830 --> 00:10:02,169 I'm creating a solution for myself this time. 105 00:10:02,170 --> 00:10:03,869 The solution code is Kim Sa Ra. 106 00:10:04,269 --> 00:10:06,008 Gosh, I disagree. 107 00:10:06,009 --> 00:10:08,410 We should follow the majority decision. 108 00:10:08,509 --> 00:10:10,309 Wait. Where is Lawyer Dong? 109 00:10:10,310 --> 00:10:11,710 Call him first. 110 00:10:12,649 --> 00:10:15,080 I already told him. 111 00:10:15,719 --> 00:10:18,190 How can you do this if you aren't insane? 112 00:10:18,290 --> 00:10:19,349 No pain, no gain. 113 00:10:19,690 --> 00:10:21,758 Everyone says you can't achieve it without going crazy. 114 00:10:21,759 --> 00:10:25,329 That doesn't mean you should go this crazy. 115 00:10:25,330 --> 00:10:27,800 I'm full of dopamine now. 116 00:10:28,430 --> 00:10:30,200 So please support me. 117 00:10:30,300 --> 00:10:33,769 This is not a solution. It's a suicide bomb. 118 00:10:35,599 --> 00:10:38,009 Let me listen first. What's your plan? 119 00:10:39,269 --> 00:10:42,239 It's a grand fraud show for Chayul Law Firm. 120 00:10:42,810 --> 00:10:45,950 First, I need to make Noh Yul Seong to trust me. 121 00:10:48,950 --> 00:10:50,689 He must trust me unequivocally... 122 00:10:50,690 --> 00:10:53,649 so that he won't have any suspicion of me having something up my sleeve. 123 00:10:57,489 --> 00:10:59,060 It's quite surprising. 124 00:10:59,660 --> 00:11:01,899 You managed to make plans with Kim Young A willingly. 125 00:11:03,330 --> 00:11:06,129 Not willingly, but barely. 126 00:11:07,869 --> 00:11:09,899 Did you tell her our situation? What did she say? 127 00:11:10,300 --> 00:11:11,310 Ask her yourself. 128 00:11:13,710 --> 00:11:14,710 She's here. 129 00:11:16,410 --> 00:11:17,450 Ms. Kim! 130 00:11:19,009 --> 00:11:20,509 Thank you for coming. 131 00:11:26,019 --> 00:11:27,359 I need to congratulate you first. 132 00:11:29,759 --> 00:11:32,060 Your remarriage. 133 00:11:34,200 --> 00:11:38,670 Did you hear that I disagreed a lot with her decision? 134 00:11:41,469 --> 00:11:42,570 Did you? 135 00:11:42,670 --> 00:11:46,009 Didn't you know that I dislike you? 136 00:11:48,580 --> 00:11:49,639 I'm ashamed. 137 00:11:49,810 --> 00:11:51,950 But I still came here. That must tell... 138 00:11:52,310 --> 00:11:55,879 how hard I'm working to recruit Sa Ra. 139 00:12:01,619 --> 00:12:05,759 Anyway, let's talk about the Law School Act next time. 140 00:12:06,359 --> 00:12:08,830 We should have a congratulatory party today. 141 00:12:08,930 --> 00:12:09,999 Of course. 142 00:12:10,359 --> 00:12:13,369 Let me fill your glass, ma'am. 143 00:12:21,479 --> 00:12:22,739 Where are they? 144 00:12:23,680 --> 00:12:24,710 On the second floor. 145 00:12:25,509 --> 00:12:26,609 Chairwoman Cha. 146 00:12:27,450 --> 00:12:28,450 Chairwoman Cha. 147 00:12:29,820 --> 00:12:30,889 Inside, there is... 148 00:12:32,219 --> 00:12:33,550 What are you... 149 00:12:39,389 --> 00:12:40,430 Oh, you're here. 150 00:12:41,800 --> 00:12:44,499 Please say hello. She's my mother. 151 00:12:44,769 --> 00:12:45,969 Hello. 152 00:12:47,200 --> 00:12:51,069 I'm sorry. I came to the wrong room. 153 00:12:51,070 --> 00:12:55,080 I came to earn a favour from Sa Ra. 154 00:12:56,710 --> 00:12:59,910 We'll invite you somewhere nicer next time. 155 00:13:00,080 --> 00:13:01,879 - Please enjoy. - Thank you. 156 00:13:10,989 --> 00:13:11,989 - Cheers. - Cheers. 157 00:13:28,739 --> 00:13:31,280 I enjoyed tonight. 158 00:13:31,550 --> 00:13:32,680 I hope you'll get home safely. 159 00:13:44,129 --> 00:13:45,489 What should we do? 160 00:13:46,259 --> 00:13:48,758 Shall we reserve a hotel and arrange our wedding? 161 00:13:48,759 --> 00:13:49,830 Forget that, and just sign the papers. 162 00:13:58,009 --> 00:14:00,109 (Remarriage Contract) 163 00:14:01,540 --> 00:14:02,609 What's this? 164 00:14:03,379 --> 00:14:04,509 A remarriage contract? 165 00:14:06,149 --> 00:14:08,080 You're cute. 166 00:14:08,820 --> 00:14:12,619 We need to officially register our marriage. Okay. 167 00:14:13,820 --> 00:14:16,489 Kim Sa Ra is responsible for childcare. Okay. 168 00:14:17,219 --> 00:14:19,358 Three million dollars for alimony in case of divorce? This is absurd. 169 00:14:19,359 --> 00:14:21,160 I can't be kicked out empty-handed again. 170 00:14:21,530 --> 00:14:22,800 - One million dollars. - Forget it. 171 00:14:23,430 --> 00:14:24,430 Two million dollars. 172 00:14:25,200 --> 00:14:26,768 But it's under the condition of you... 173 00:14:26,769 --> 00:14:28,670 cooperating in the Chayul Town plan. 174 00:14:32,269 --> 00:14:33,369 Sign it and send it over. 175 00:14:34,509 --> 00:14:35,580 Okay. 176 00:14:37,979 --> 00:14:39,050 I'll get going. 177 00:14:52,489 --> 00:14:53,830 Search and seizure? 178 00:14:53,889 --> 00:14:56,300 Lawyer Dong! 179 00:15:05,869 --> 00:15:07,310 (Search and Seizure Warrant) 180 00:15:08,979 --> 00:15:11,049 Kim Sa Ra, you have been reported... 181 00:15:11,050 --> 00:15:12,679 for violating the Attorney Law Act by handling legal affairs... 182 00:15:12,680 --> 00:15:14,978 and referring a lawyer, despite not being a lawyer. 183 00:15:14,979 --> 00:15:15,979 Let's get started. 184 00:15:16,519 --> 00:15:17,950 - Passing through. - Passing through. 185 00:15:19,989 --> 00:15:21,689 What about Lawyer Dong Gi Jun? 186 00:15:21,690 --> 00:15:24,790 There is suspicion that he shared profits with you. 187 00:15:24,889 --> 00:15:27,530 You know that is subjected to criminal penalties, right? 188 00:15:28,200 --> 00:15:29,399 Let's start from that side. 189 00:15:48,280 --> 00:15:50,179 Is this because you conducted the consultation? 190 00:15:50,180 --> 00:15:54,019 Legal consultation is only allowed when one has a lawyer's license. 191 00:15:55,019 --> 00:15:57,559 Since I always accompanied you, that's okay. 192 00:15:57,560 --> 00:15:59,359 How about the accounting part? 193 00:15:59,560 --> 00:16:00,759 It's clean. 194 00:16:00,830 --> 00:16:02,899 If they issued a search and seizure warrant, 195 00:16:02,999 --> 00:16:04,969 it means the police have something. 196 00:16:06,200 --> 00:16:07,200 What could it be? 197 00:16:08,969 --> 00:16:11,540 So why were you so greedy? 198 00:16:12,940 --> 00:16:15,309 Did you report us to the police? 199 00:16:15,310 --> 00:16:18,450 Do you understand what will happen when you try taking Chayul Law Firm? 200 00:16:18,649 --> 00:16:20,210 Are you blackmailing us? 201 00:16:22,550 --> 00:16:25,420 I heard you two had something, so I thought you would intervene. 202 00:16:25,519 --> 00:16:27,348 But I'm very disappointed, Lawyer Dong. 203 00:16:27,349 --> 00:16:28,420 Please stop. 204 00:16:30,190 --> 00:16:31,758 Stop what you're doing for everyone. 205 00:16:31,759 --> 00:16:34,930 Then, I'll resolve this situation. 206 00:16:51,849 --> 00:16:53,349 Let's clean up. 207 00:17:04,759 --> 00:17:07,930 Gosh. How long has it been since our last date? 208 00:17:12,369 --> 00:17:14,599 I feel butterflies in my stomach, which I find funny. 209 00:17:18,010 --> 00:17:19,139 Stop right now. 210 00:17:22,179 --> 00:17:23,240 Stop what? 211 00:17:24,310 --> 00:17:25,980 Chayul Law Firm is working... 212 00:17:26,609 --> 00:17:29,250 to suspend Lawyer Dong's lawyer's license. 213 00:17:30,780 --> 00:17:33,050 - It's not me. - Convince her. 214 00:17:33,419 --> 00:17:34,990 Or else, there's no remarriage. 215 00:17:38,959 --> 00:17:42,299 Are you trying to cancel our remarriage... 216 00:17:42,300 --> 00:17:43,959 because of Lawyer Dong? 217 00:17:47,399 --> 00:17:50,770 My co-workers in SOLUTION are against our remarriage. 218 00:17:52,770 --> 00:17:55,010 Everyone is trying to convince me to stop, 219 00:17:56,709 --> 00:17:57,780 and honestly, it's exhausting. 220 00:18:01,449 --> 00:18:04,220 There's no need to increase hostility in the midst of this. 221 00:18:04,990 --> 00:18:07,820 I want to restart with support. 222 00:18:08,820 --> 00:18:11,730 You're the only one who can make that possible. 223 00:18:24,439 --> 00:18:25,439 Ms. Kim! 224 00:18:28,840 --> 00:18:31,949 There's a fake account on the seizure list of our office. 225 00:18:32,349 --> 00:18:34,009 What do you mean by fake account? 226 00:18:34,010 --> 00:18:35,550 We never had such a thing. 227 00:18:38,990 --> 00:18:40,648 Someone left it in the office. 228 00:18:40,649 --> 00:18:42,419 I'll search for the CCTV records. 229 00:18:48,000 --> 00:18:49,760 Ms. Kim, you need to see this. 230 00:18:53,000 --> 00:18:55,699 The main board for the CCTV is gone. 231 00:18:55,800 --> 00:18:57,769 They didn't delete the footage, but just took the whole thing? 232 00:18:57,770 --> 00:18:58,869 They know... 233 00:18:59,470 --> 00:19:02,510 that we have someone to recover the deleted data. 234 00:19:13,090 --> 00:19:16,490 Why was the search and seizure only done on the first floor? 235 00:19:17,959 --> 00:19:19,090 Don't you think it's weird? 236 00:19:20,530 --> 00:19:21,928 What are you talking about? 237 00:19:21,929 --> 00:19:23,899 I'm searching the second floor myself. 238 00:19:25,099 --> 00:19:27,428 Wait! Whose permission do you have? 239 00:19:27,429 --> 00:19:28,500 Mine. 240 00:19:36,840 --> 00:19:37,849 Let it go. 241 00:19:49,359 --> 00:19:52,990 Why do spies always leave something behind? 242 00:19:53,129 --> 00:19:56,599 Is it because they're anxious about how they will be used? 243 00:19:56,830 --> 00:19:59,299 We will file charges for trade secret infringement... 244 00:19:59,300 --> 00:20:01,369 and obstruction of business. Be prepared to face legal action. 245 00:20:07,070 --> 00:20:08,909 I salute your capability. 246 00:20:12,879 --> 00:20:17,549 But Yul Seong and you don't match well. 247 00:20:17,550 --> 00:20:18,590 You know that, right? 248 00:20:19,820 --> 00:20:21,389 Were you his girlfriend? 249 00:20:22,419 --> 00:20:24,760 Why? Did the chairwoman say she'd accept you? 250 00:20:25,090 --> 00:20:27,899 Well, it depends on how well I do. 251 00:20:28,459 --> 00:20:30,099 (Cashbook) 252 00:20:34,270 --> 00:20:36,270 Why are you giving me this mission? 253 00:20:37,139 --> 00:20:38,709 If you're not confident, don't. 254 00:20:39,669 --> 00:20:43,209 Could I also have an opportunity if I do well? 255 00:20:44,750 --> 00:20:46,080 Does this mean that? 256 00:20:48,179 --> 00:20:50,220 It depends on what you think. 257 00:20:50,780 --> 00:20:55,419 You're not obsessed... 258 00:20:55,859 --> 00:20:56,990 with Mr. Noh, are you? 259 00:20:57,520 --> 00:20:59,330 You go ahead and be obsessed all you want. 260 00:21:00,359 --> 00:21:01,359 Get out. 261 00:21:20,609 --> 00:21:22,750 Manager Jang was the culprit? 262 00:21:23,980 --> 00:21:26,119 We won't need to worry about the police. 263 00:21:27,490 --> 00:21:29,820 Are you sure you want to go to that house despite all this? 264 00:21:35,330 --> 00:21:37,330 Reconsider one last time. 265 00:21:41,199 --> 00:21:42,399 Don't become... 266 00:21:44,669 --> 00:21:45,709 Noh Yul Seong's wife again. 267 00:21:53,609 --> 00:21:54,780 We've always... 268 00:21:55,550 --> 00:21:58,619 quarrelled over the solution methods. 269 00:21:59,790 --> 00:22:00,790 Right? 270 00:22:05,290 --> 00:22:07,560 Right. Well, if that's the case, 271 00:22:09,800 --> 00:22:11,099 I'll leave SOLUTION. 272 00:22:13,199 --> 00:22:15,840 Won't your husband be bothered if we work together? 273 00:22:18,939 --> 00:22:20,869 Aren't you the one feeling bothered? 274 00:22:23,010 --> 00:22:25,849 You know that, and you're using this as a solution? 275 00:22:30,919 --> 00:22:32,820 I just don't get it. 276 00:22:34,349 --> 00:22:35,760 I won't be able to congratulate you... 277 00:22:37,090 --> 00:22:38,330 or root for you. 278 00:22:40,659 --> 00:22:41,659 I'm off. 279 00:22:59,949 --> 00:23:01,179 Are you really going to be like this? 280 00:23:02,619 --> 00:23:04,119 Where are you going without us? 281 00:23:05,119 --> 00:23:06,189 Ms. Kim. 282 00:23:09,060 --> 00:23:12,530 I can't agree with a solution that hurts and damages... 283 00:23:13,459 --> 00:23:14,730 the client. 284 00:23:16,199 --> 00:23:17,659 Whether it be body, soul, 285 00:23:20,599 --> 00:23:23,199 and even promises. Anything. 286 00:23:25,609 --> 00:23:26,709 I'll see you again. 287 00:23:28,580 --> 00:23:29,609 Lawyer Dong. 288 00:24:44,250 --> 00:24:46,790 As you have asked, we have prepared a separate room. 289 00:24:47,220 --> 00:24:48,320 Thank you, Ms. Lee. 290 00:25:06,340 --> 00:25:07,669 Hello, Chairwoman Cha. 291 00:25:15,580 --> 00:25:17,250 Why is she standing before me? 292 00:25:19,149 --> 00:25:21,250 Who let her in my house? 293 00:25:21,720 --> 00:25:23,388 I told you. 294 00:25:23,389 --> 00:25:25,389 She will be living with us starting today. 295 00:25:28,230 --> 00:25:29,230 What's this? 296 00:25:29,330 --> 00:25:31,260 Mr. Noh sent this to me today. 297 00:25:31,899 --> 00:25:33,399 That is why I moved in. 298 00:25:37,000 --> 00:25:38,908 (Reunion Contract) 299 00:25:38,909 --> 00:25:40,168 (Name: Kim Sa Ra, Name: Noh Yul Seong) 300 00:25:40,169 --> 00:25:41,369 (Name of child: Noh Seo Yun) 301 00:25:43,310 --> 00:25:44,310 (If a divorce occurs due to one's liability,) 302 00:25:44,311 --> 00:25:46,010 (two million dollars must be given as alimony.) 303 00:25:49,320 --> 00:25:51,820 You sign this piece of trash and call yourself a lawyer? 304 00:25:52,090 --> 00:25:53,320 An alimony? 305 00:25:53,750 --> 00:25:56,790 Just think of it as funds for lobbying. 306 00:25:57,220 --> 00:25:58,760 That will make life easier. 307 00:26:00,159 --> 00:26:03,230 I will head to my room. 308 00:26:34,359 --> 00:26:37,429 Wait just a little longer, Mom. 309 00:26:47,639 --> 00:26:50,109 Whenever you miss your mom, dial number one... 310 00:26:50,310 --> 00:26:51,780 and tell her everything you want. 311 00:27:07,689 --> 00:27:09,530 (The Amazing Law Firm, coming soon) 312 00:27:14,000 --> 00:27:15,198 (Taxi driver of the incident) 313 00:27:15,199 --> 00:27:16,869 (Suspicious points from Na Yu Mi's case) 314 00:27:19,139 --> 00:27:21,679 (Taxi Driver's License, Name: Gong Deukgu) 315 00:27:27,349 --> 00:27:28,580 (Congratulations, Amazing Dong Gi Jun) 316 00:27:28,820 --> 00:27:31,219 Gosh, the name is just "amazing." 317 00:27:31,220 --> 00:27:32,590 Oh, you're here. 318 00:27:32,849 --> 00:27:35,319 This is my seat. And you will sit over there. 319 00:27:35,320 --> 00:27:37,790 What? I won't accept you. 320 00:27:37,959 --> 00:27:40,330 I mean, I can't. I can't pay you two. 321 00:27:40,659 --> 00:27:43,030 Ms. Son told us to help you... 322 00:27:43,530 --> 00:27:44,929 while Ms. Kim is on her break. 323 00:27:47,669 --> 00:27:51,040 Oh, Ms. Kim is doing well. 324 00:27:52,740 --> 00:27:53,770 Right. 325 00:27:55,280 --> 00:27:56,310 I see. 326 00:27:58,649 --> 00:27:59,679 You haven't eaten, have you? 327 00:28:09,619 --> 00:28:10,689 (San Francisco) 328 00:28:20,099 --> 00:28:21,129 Seo Yun! 329 00:28:21,369 --> 00:28:22,499 Mom! 330 00:28:22,500 --> 00:28:23,740 My gosh! 331 00:28:31,379 --> 00:28:33,509 - Have you been well, my son? - Yes. 332 00:28:33,510 --> 00:28:35,980 - I missed you so much. - I missed you too. 333 00:28:36,220 --> 00:28:38,490 Am I going home with you now? 334 00:28:39,790 --> 00:28:42,619 You will continue to live with me from now on. 335 00:28:43,459 --> 00:28:45,030 I will make sure to make that happen. 336 00:28:45,429 --> 00:28:46,659 Okay, Mom. 337 00:28:56,770 --> 00:28:57,899 I won't have you at the same table. 338 00:28:59,409 --> 00:29:01,470 It will be hard to set the table twice, Chairwoman Cha. 339 00:29:01,879 --> 00:29:02,939 I will join in. 340 00:29:04,340 --> 00:29:06,010 I'll just have some salad, please. 341 00:29:12,290 --> 00:29:13,320 Mother, 342 00:29:14,189 --> 00:29:17,059 it has been a while since our family has gathered. 343 00:29:17,060 --> 00:29:18,530 Who are you calling a family member? 344 00:29:20,230 --> 00:29:21,629 Why did you come back? 345 00:29:25,169 --> 00:29:27,629 I feel like I'm finally breathing... 346 00:29:28,939 --> 00:29:30,369 because I can be with Seo Yun. 347 00:29:32,409 --> 00:29:34,040 So that's the only reason you came back? 348 00:29:35,709 --> 00:29:37,179 Then you two should share the same room. 349 00:29:37,639 --> 00:29:38,679 Then I will trust you. 350 00:29:41,510 --> 00:29:42,520 Well, 351 00:29:43,520 --> 00:29:45,388 we've already talked about that too. 352 00:29:45,389 --> 00:29:48,889 She said she needed some time, so I agreed with her. 353 00:29:49,320 --> 00:29:51,359 We'll take care of this matter on our own, Chairwoman Cha. 354 00:29:54,230 --> 00:29:56,060 Big Madam and Small Madam. 355 00:29:57,159 --> 00:30:00,500 Come on. Let's get along with each other. 356 00:30:00,770 --> 00:30:03,168 Keep it down for us, Mother. 357 00:30:03,169 --> 00:30:04,770 Seo Yun is with us too. 358 00:30:06,209 --> 00:30:07,310 Bring out some fruit. 359 00:30:07,869 --> 00:30:09,179 - Yes, ma'am. - No. 360 00:30:11,109 --> 00:30:13,080 You bring it out yourself. 361 00:30:14,750 --> 00:30:15,780 Yes, ma'am. 362 00:30:36,599 --> 00:30:38,300 Is this an ancestral rite? 363 00:30:39,709 --> 00:30:41,939 Was this not it? 364 00:30:42,109 --> 00:30:43,209 Are you messing with me? 365 00:30:44,510 --> 00:30:47,149 It has been too long since I've cut any fruit. 366 00:30:49,720 --> 00:30:53,889 But Chairwoman Cha, why did you ask me to do it? 367 00:30:54,290 --> 00:30:56,260 You wanted to be treated like a daughter-in-law. 368 00:31:01,830 --> 00:31:05,369 That's not it. You're doing this on purpose to get a hold on me. 369 00:31:05,730 --> 00:31:08,000 Treat me like a guest. 370 00:31:09,000 --> 00:31:11,669 A daughter-in-law is also a guest that appears once every 100 years. 371 00:31:13,409 --> 00:31:14,939 Are you trying to teach me? 372 00:31:15,240 --> 00:31:18,550 No, I'm not. I'm just asking for your favour. 373 00:31:18,750 --> 00:31:20,779 When you ask a guest to do housework, 374 00:31:20,780 --> 00:31:22,119 I wish you would... 375 00:31:22,919 --> 00:31:24,919 feel at least a little bit sorry. 376 00:31:25,720 --> 00:31:27,490 Gosh. You didn't get hit by the apple? 377 00:31:27,689 --> 00:31:29,619 She must have a bit of a headache... 378 00:31:29,720 --> 00:31:31,119 wondering how to deal with me. 379 00:31:33,730 --> 00:31:35,800 What if she finds you suspicious? 380 00:31:36,959 --> 00:31:39,429 Chairwoman Cha is someone who finds people suspicious all the time. 381 00:31:40,000 --> 00:31:43,399 I must use Noh Yul Seong who has put put his guard down as a shield. 382 00:31:43,740 --> 00:31:46,369 Gosh. I will never be able to do that. 383 00:31:47,740 --> 00:31:49,609 So what's going to happen now? 384 00:31:49,939 --> 00:31:51,080 Next... 385 00:31:53,909 --> 00:31:55,480 The day my mom died, 386 00:31:56,080 --> 00:31:57,879 October 31 of last year. 387 00:31:59,320 --> 00:32:01,050 I have to trace Chayul's trails of that day. 388 00:32:09,060 --> 00:32:10,559 The computer in Chairwoman Cha's study... 389 00:32:10,560 --> 00:32:12,070 is connected to the secretary's office. 390 00:32:12,570 --> 00:32:15,740 It possesses the Chairwoman and CEO's schedule. 391 00:32:16,599 --> 00:32:17,599 (Chayul Law Firm) 392 00:32:18,300 --> 00:32:19,409 (Chayul Intranet) 393 00:32:20,439 --> 00:32:21,609 (Senior Management Schedule) 394 00:32:22,080 --> 00:32:23,809 A1 is Chairwoman Cha's schedule. 395 00:32:23,810 --> 00:32:25,509 A2 is Noh Yul Seong's schedule. 396 00:32:25,510 --> 00:32:26,779 (November, 2023) 397 00:32:26,780 --> 00:32:29,280 (A2 Schedule Content) 398 00:32:30,679 --> 00:32:31,719 (October, 2022) 399 00:32:31,720 --> 00:32:34,448 Mom went to the prosecution at around 2pm. 400 00:32:34,449 --> 00:32:36,060 Let's see. 401 00:32:37,060 --> 00:32:38,889 (Chayul Town Field Investigation) 402 00:32:39,830 --> 00:32:41,230 He wasn't there? 403 00:32:44,899 --> 00:32:46,330 (Chayul Town Field Investigation) 404 00:32:49,270 --> 00:32:50,439 (A1 Schedule) 405 00:32:50,840 --> 00:32:52,208 (November, 2023) 406 00:32:52,209 --> 00:32:53,510 (A1 Schedule Content) 407 00:32:56,879 --> 00:32:59,409 (Assemblyman Kim Suk Woo's Publication Party and Reception) 408 00:33:01,209 --> 00:33:03,280 I wasn't told that you would come back early. 409 00:33:03,720 --> 00:33:05,320 The house hasn't been cleaned yet. 410 00:33:06,449 --> 00:33:07,449 It's fine. 411 00:33:12,459 --> 00:33:13,459 (Turn off computer) 412 00:33:39,119 --> 00:33:40,189 Grandma! 413 00:33:42,720 --> 00:33:44,619 You were home, Seo Yun? 414 00:33:45,359 --> 00:33:46,990 Come with me, Grandma. 415 00:33:48,359 --> 00:33:49,359 Where are we going? 416 00:33:55,599 --> 00:33:56,699 Gosh. 417 00:33:58,869 --> 00:34:00,609 (The Amazing Law Firm) 418 00:34:04,740 --> 00:34:07,449 Dae Gi. Is there something outside? 419 00:34:07,810 --> 00:34:08,849 Do you feel happy? 420 00:34:09,050 --> 00:34:10,819 - Yes. - My goodness. 421 00:34:10,820 --> 00:34:14,449 Ms. Kim went back in just thinking about Seo Yun. 422 00:34:15,760 --> 00:34:16,919 She'll be okay, right? 423 00:34:18,289 --> 00:34:20,559 She's with her best source of strength. 424 00:34:21,160 --> 00:34:22,229 She'll manage to survive. 425 00:34:23,959 --> 00:34:27,969 As of right now, he's the only witness of the Na Yu Mi case, right? 426 00:34:27,970 --> 00:34:28,970 This taxi driver. 427 00:34:29,539 --> 00:34:31,299 Na Yu Mi's case must be solved... 428 00:34:31,300 --> 00:34:33,370 for Sa Ra's mother's case to be solved. 429 00:34:35,280 --> 00:34:37,578 My body is feeling a bit heavy. Shall I do a bit of exercise? 430 00:34:37,579 --> 00:34:40,410 Gosh, Kang Bom. Going undercover again? 431 00:34:45,590 --> 00:34:48,289 (Taxi Driver's License, Name: Gong Deukgu) 432 00:35:22,390 --> 00:35:24,019 My job ends here. 433 00:35:25,359 --> 00:35:26,390 You can do well, right? 434 00:35:27,260 --> 00:35:29,229 Shall I bring back my skills after a while? 435 00:35:30,859 --> 00:35:31,859 I'll be right back. 436 00:35:48,510 --> 00:35:49,518 May I help you? 437 00:35:49,519 --> 00:35:52,320 This credit card was on the ground. Is this yours? 438 00:35:52,720 --> 00:35:53,919 It doesn't seem to be ours. 439 00:35:57,519 --> 00:35:58,519 I see. 440 00:36:09,970 --> 00:36:11,070 It isn't Noh Yul Seong. 441 00:36:11,740 --> 00:36:13,970 - Then? - It's Chairwoman Cha. 442 00:36:19,010 --> 00:36:20,010 No way. 443 00:36:22,680 --> 00:36:24,149 You thought about it, right? 444 00:36:25,620 --> 00:36:27,450 I'll go with two million dollars. 445 00:36:30,120 --> 00:36:31,989 It isn't even a safe place. 446 00:36:31,990 --> 00:36:33,990 I have to have that much as a deposit. 447 00:36:34,430 --> 00:36:37,399 If you call me back to Korea, I will pay you back. 448 00:36:39,370 --> 00:36:41,999 You're going to spend all of it at the racetrack. 449 00:36:43,200 --> 00:36:46,570 I've been keeping the secret about your orders against Na Yu Mi. 450 00:36:47,740 --> 00:36:49,340 Even from CEO Noh Yul Seong. 451 00:36:50,240 --> 00:36:51,308 Of course. 452 00:36:51,309 --> 00:36:53,579 Once that gets revealed, it's prison for you. 453 00:36:57,120 --> 00:36:59,189 There are people tracing this case. 454 00:36:59,820 --> 00:37:02,959 Leave the country before they come without saying a word. 455 00:37:07,490 --> 00:37:08,530 Are you not getting off? 456 00:37:20,570 --> 00:37:22,339 Chairwoman Cha has gone out to play golf. 457 00:37:22,340 --> 00:37:23,979 She will be back after dinner. 458 00:37:24,309 --> 00:37:25,309 Okay. 459 00:37:30,149 --> 00:37:31,350 Someone must be here. 460 00:37:32,220 --> 00:37:33,748 The team leader of transportation from Chayul... 461 00:37:33,749 --> 00:37:35,289 is speaking with the CEO. 462 00:37:35,390 --> 00:37:36,789 At home and not the office? 463 00:37:37,359 --> 00:37:39,260 I believe it to be something urgent. 464 00:37:45,829 --> 00:37:47,899 Do you know who Chayul's team leader of transportation is? 465 00:37:48,300 --> 00:37:49,870 I'll look it up. Give me a moment. 466 00:37:50,800 --> 00:37:51,840 But why? 467 00:37:52,640 --> 00:37:53,970 I need to check something. 468 00:37:55,109 --> 00:37:57,379 Oh, it's this guy. 469 00:37:57,740 --> 00:37:59,649 He was Chairwoman Cha's driver. 470 00:38:01,010 --> 00:38:03,079 You must not know him because he came in after you left. 471 00:38:04,820 --> 00:38:05,950 Thanks. 472 00:38:27,439 --> 00:38:28,640 Hello! 473 00:38:31,039 --> 00:38:32,309 Why do you look so surprised? 474 00:38:35,379 --> 00:38:36,419 Hello. 475 00:38:36,950 --> 00:38:38,079 You know me. 476 00:38:38,280 --> 00:38:40,419 You're CEO Noh's wife. 477 00:38:41,149 --> 00:38:42,189 What brings you here? 478 00:38:42,660 --> 00:38:45,220 Your sneakers. 479 00:38:46,059 --> 00:38:48,229 They feel very familiar. 480 00:38:50,329 --> 00:38:51,329 Oh, these. 481 00:38:52,470 --> 00:38:55,269 CEO Noh wore them and gave them to me as a gift. 482 00:38:56,669 --> 00:38:58,539 I see. 483 00:38:59,140 --> 00:39:00,970 You may leave. I'll see you again. 484 00:39:14,390 --> 00:39:16,620 (Amazing Dong Gi Jun) 485 00:39:23,530 --> 00:39:24,600 My gosh. 486 00:39:26,930 --> 00:39:30,539 We don't have iced Americanos here. 487 00:39:31,470 --> 00:39:33,039 I like coffee sticks too. 488 00:39:35,309 --> 00:39:36,340 Is that so? 489 00:39:38,979 --> 00:39:40,280 How is it here? 490 00:39:41,379 --> 00:39:42,419 I guess. 491 00:39:43,780 --> 00:39:45,050 How are things there? 492 00:39:47,019 --> 00:39:48,050 Somewhat. 493 00:39:48,490 --> 00:39:51,660 Why did you come here? Your husband might have put a tail on you. 494 00:39:53,959 --> 00:39:55,729 I'll just say I came because I missed you. 495 00:40:01,030 --> 00:40:03,669 Tell him that if you get caught. 496 00:40:09,010 --> 00:40:12,780 I want to see the CCTV footage of my mom again. 497 00:40:17,979 --> 00:40:19,350 - It's this guy. - What? 498 00:40:20,490 --> 00:40:21,490 Who is it? 499 00:40:21,550 --> 00:40:22,918 Chayul's team leader of transportation. 500 00:40:22,919 --> 00:40:24,320 He was Chairwoman Cha's driver. 501 00:40:25,120 --> 00:40:28,689 How could you tell? You can't really see his face. 502 00:40:28,959 --> 00:40:32,470 These sneakers. I remember them because they were a limited edition. 503 00:40:33,030 --> 00:40:34,030 Hold on. 504 00:40:35,329 --> 00:40:37,600 This is a photo of him. 505 00:40:37,740 --> 00:40:39,809 They're the same sneakers, aren't they? 506 00:40:42,109 --> 00:40:43,180 Hold on. 507 00:40:46,550 --> 00:40:47,579 Take a look at this. 508 00:40:47,979 --> 00:40:49,449 This is a photo from the house of the taxi driver... 509 00:40:49,450 --> 00:40:50,780 that drove Na Yu Mi. 510 00:40:52,990 --> 00:40:54,789 Why are these there? 511 00:40:56,820 --> 00:40:57,859 Come this way. 512 00:41:05,030 --> 00:41:07,370 Here. Is it this guy? 513 00:41:08,800 --> 00:41:11,070 - Yes. It's him. - His name is Gong Deukgu. 514 00:41:11,740 --> 00:41:13,870 This guy was Na Yu Mi's taxi driver? 515 00:41:14,539 --> 00:41:15,809 And the one with my mom? 516 00:41:18,379 --> 00:41:19,409 (Taxi Driver's License, Name: Gong Deukgu) 517 00:41:19,410 --> 00:41:20,950 Does that mean he's the culprit? 518 00:41:22,249 --> 00:41:25,950 Probably. We spotted Gong Deukgu meeting with Chairwoman Cha. 519 00:41:26,050 --> 00:41:27,120 May I help you? 520 00:41:32,760 --> 00:41:33,789 Give me a moment. 521 00:41:36,899 --> 00:41:38,728 I checked Chairwoman Cha and Noh Yul Seong's schedule... 522 00:41:38,729 --> 00:41:39,869 of that day. 523 00:41:39,870 --> 00:41:42,269 Chairwoman Cha didn't go to the prosecution that day. 524 00:41:42,899 --> 00:41:44,169 What about Noh Yul Seong? 525 00:41:44,970 --> 00:41:47,069 At around 2pm when my mom went to the prosecution, 526 00:41:47,070 --> 00:41:49,239 he was at a field investigation and meeting for Chayul Town. 527 00:41:49,240 --> 00:41:51,539 Hold on. If it's 2pm for Chayul Town... 528 00:41:52,649 --> 00:41:55,180 No. He was at the prosecution at that time. 529 00:42:00,620 --> 00:42:02,820 Noh Yul Seong changed up his schedule. 530 00:42:03,189 --> 00:42:04,519 He followed a separate schedule of his own. 531 00:42:06,129 --> 00:42:08,188 Then let's sort things out. 532 00:42:08,189 --> 00:42:10,959 In both Na Yu Mi and your mother's case, 533 00:42:11,600 --> 00:42:14,329 one person, Gong Deukgu, is involved. 534 00:42:14,430 --> 00:42:17,100 Behind that, there's Noh Yul Seong and Chairwoman Cha. 535 00:42:17,740 --> 00:42:20,010 We do not know how each of them were involved. 536 00:42:21,209 --> 00:42:22,478 Gong Deukgu will know. 537 00:42:22,479 --> 00:42:24,079 If we hear from Gong Deukgu, 538 00:42:24,340 --> 00:42:26,579 we can solve both cases at once. 539 00:42:28,950 --> 00:42:31,450 - Ms. Kim! - You're here! 540 00:42:32,490 --> 00:42:35,120 Have you two made up with each other? 541 00:42:37,120 --> 00:42:39,260 Did we ever get in a fight? 542 00:42:40,059 --> 00:42:42,729 Well, I guess one person got a bit sulky. 543 00:42:44,700 --> 00:42:45,729 Who could that be? 544 00:42:46,970 --> 00:42:50,240 So you're coming back to SOLUTION, right? 545 00:42:53,740 --> 00:42:55,709 I'll need to think about that. 546 00:42:56,609 --> 00:43:00,809 I just thought of a way to get Gong Deukgu to speak up. 547 00:43:06,450 --> 00:43:09,189 If you agree to come back to SOLUTION, I'll tell you. 548 00:43:26,910 --> 00:43:27,910 Hello. 549 00:43:29,039 --> 00:43:31,209 I got curious about something again. 550 00:43:32,140 --> 00:43:33,209 Yes? 551 00:43:34,309 --> 00:43:38,680 Could you tell me where you were on October 31... 552 00:43:39,820 --> 00:43:40,990 last year? 553 00:43:44,789 --> 00:43:46,289 October 31... 554 00:43:47,789 --> 00:43:49,600 Gosh. I can't seem to remember that day. 555 00:44:01,070 --> 00:44:02,070 This man... 556 00:44:03,910 --> 00:44:06,109 Isn't this you in the photo? 557 00:44:09,820 --> 00:44:10,979 I don't think so. 558 00:44:14,019 --> 00:44:15,450 Please take a closer look. 559 00:44:16,120 --> 00:44:18,090 I was quite surprised because you looked so much like him. 560 00:44:21,459 --> 00:44:22,530 That's not me. 561 00:44:27,669 --> 00:44:28,800 I see. 562 00:44:32,970 --> 00:44:34,669 I'm looking for the guy in the picture. 563 00:44:35,510 --> 00:44:36,510 I see. 564 00:44:36,511 --> 00:44:38,410 I want to hear about my mother's last moment... 565 00:44:39,649 --> 00:44:40,749 before she died. 566 00:44:42,149 --> 00:44:43,220 I see. 567 00:44:48,120 --> 00:44:49,519 I'm sorry I asked such questions. 568 00:44:53,629 --> 00:44:55,390 Then I'll get going now. 569 00:45:13,809 --> 00:45:16,019 - What did he say? - He said it wasn't him. 570 00:45:17,149 --> 00:45:18,280 Are you sure you'll be okay? 571 00:45:18,649 --> 00:45:21,519 He will probably tell Noh Yul Seong or the chairwoman right away. 572 00:45:21,990 --> 00:45:24,220 Well, that was the intention. That's why I showed him the photo. 573 00:45:26,559 --> 00:45:27,590 Be careful, 574 00:45:28,890 --> 00:45:29,959 both physically and mentally. 575 00:45:35,700 --> 00:45:37,399 She had security footage. 576 00:45:38,700 --> 00:45:41,169 Your wife is suspecting me. 577 00:45:43,609 --> 00:45:46,180 My wife has been investigating her mother's case? 578 00:45:46,649 --> 00:45:47,708 I'm not sure. 579 00:45:47,709 --> 00:45:50,320 Anyway, if you give me two million dollars as I asked, 580 00:45:50,649 --> 00:45:51,820 I'll leave Korea. 581 00:45:54,550 --> 00:45:55,550 Hey. 582 00:45:56,160 --> 00:45:57,319 Do I owe you any money? 583 00:45:57,320 --> 00:45:58,820 I kept my silence this time again. 584 00:45:59,189 --> 00:46:01,229 I kept it a secret to the chairwoman all this time too. 585 00:46:03,760 --> 00:46:05,160 Do you have the brain of a goldfish? 586 00:46:05,970 --> 00:46:07,469 You're the one in the evidence video... 587 00:46:07,470 --> 00:46:08,999 with my late mother-in-law on the day she died. 588 00:46:09,229 --> 00:46:11,398 You know what? The moment you talk, 589 00:46:11,399 --> 00:46:13,538 you'll be admitting your own crime. 590 00:46:13,539 --> 00:46:14,609 Don't you get it? 591 00:46:16,479 --> 00:46:17,510 Just leave. 592 00:46:18,680 --> 00:46:19,809 I'll call you when I'm ready. 593 00:46:31,160 --> 00:46:32,189 That idiot. 594 00:46:36,459 --> 00:46:38,200 Gosh, Kim Sa Ra. 595 00:46:38,459 --> 00:46:40,169 She's been investigating this case behind my back? 596 00:46:41,430 --> 00:46:43,899 You cannot meet with the chairwoman as her schedule won't allow it. 597 00:46:45,539 --> 00:46:46,539 Gosh. Come on. 598 00:46:47,910 --> 00:46:48,910 What brings you here? 599 00:46:51,309 --> 00:46:53,079 Did you already get back together with Ms. Kim? 600 00:46:53,280 --> 00:46:54,280 Are you here to congratulate me? 601 00:46:54,281 --> 00:46:55,809 The police want me to come in for questioning. 602 00:46:56,019 --> 00:46:57,918 The chairwoman told me to do it. She must take responsibility. 603 00:46:57,919 --> 00:46:59,649 Is there proof that she made you do it? 604 00:47:01,950 --> 00:47:04,619 You know what? Next time, date a man... 605 00:47:04,620 --> 00:47:07,160 who tells you that you are enough and is happy with you. Okay? 606 00:47:08,359 --> 00:47:09,430 Know your place. Got it? 607 00:47:27,180 --> 00:47:28,450 Let's get that one. 608 00:47:29,280 --> 00:47:30,780 You're home. 609 00:47:31,220 --> 00:47:32,220 Yes. 610 00:47:34,289 --> 00:47:36,120 Gosh. Really? 611 00:47:41,490 --> 00:47:42,999 Mom. Look at this. 612 00:48:28,169 --> 00:48:29,539 You startled me. Goodness. 613 00:48:36,280 --> 00:48:37,719 There's a guy named Gong Deukgu, working for the company. 614 00:48:37,720 --> 00:48:39,180 The team leader of transportation. 615 00:48:41,050 --> 00:48:42,090 Yes. 616 00:48:43,789 --> 00:48:44,859 Can you take a look at this? 617 00:48:47,660 --> 00:48:49,228 This is the security footage from the prosecutors' office... 618 00:48:49,229 --> 00:48:50,729 on the day of my mom's death. 619 00:48:51,100 --> 00:48:52,600 I didn't know my mom went there. 620 00:48:54,700 --> 00:48:55,729 Really? 621 00:48:56,740 --> 00:48:57,740 But why? 622 00:48:59,070 --> 00:49:00,140 I don't know. 623 00:49:00,939 --> 00:49:04,740 But look at the man next to my mom. Doesn't he look like Mr. Gong? 624 00:49:10,680 --> 00:49:12,050 I'm not sure. I can't really tell. 625 00:49:14,320 --> 00:49:15,350 But how did you get this video? 626 00:49:18,559 --> 00:49:21,359 Lawyer Dong. He asked me if this was my mom. 627 00:49:21,890 --> 00:49:25,559 Gosh. Come on. Are you still in touch with him? 628 00:49:25,999 --> 00:49:27,929 I kept thinking about it, but it didn't make any sense. 629 00:49:27,930 --> 00:49:29,570 So I asked Mr. Gong. 630 00:49:30,800 --> 00:49:32,640 But he said it wasn't him. 631 00:49:34,039 --> 00:49:35,140 Then it wasn't him. 632 00:49:35,609 --> 00:49:36,939 Maybe, you're too sensitive. 633 00:49:40,410 --> 00:49:41,479 Am I? 634 00:49:44,050 --> 00:49:45,249 Come out, and have your meal. 635 00:50:08,309 --> 00:50:10,510 I ran out of sleeping pills in my room. Get some more. 636 00:50:16,649 --> 00:50:18,720 Is something making you anxious? 637 00:50:19,689 --> 00:50:21,419 That's when people usually get insomnia. 638 00:50:21,850 --> 00:50:22,919 How could I sleep? 639 00:50:24,120 --> 00:50:25,959 When I have you in my house. 640 00:50:26,789 --> 00:50:30,260 Right. This is what I heard. If people don't get... 641 00:50:31,329 --> 00:50:33,998 at least 7 hours of sleep starting at the age of 50, 642 00:50:33,999 --> 00:50:35,999 their chances of getting dementia will increase. 643 00:50:37,970 --> 00:50:38,999 You should keep that in mind. 644 00:50:51,579 --> 00:50:52,879 (Lee Jae Hyuk) 645 00:50:54,320 --> 00:50:55,320 - Hello? - We did it. 646 00:50:55,321 --> 00:50:56,720 They passed the law regarding law schools. 647 00:50:59,559 --> 00:51:01,328 - Is the plenary session over? - Yes. 648 00:51:01,329 --> 00:51:03,728 It's been decided that there will be three more law schools. 649 00:51:03,729 --> 00:51:04,929 If we get to build 1 of the 3 schools, 650 00:51:04,930 --> 00:51:06,129 we'll be golden. 651 00:51:09,600 --> 00:51:11,069 Good work. I mean it. 652 00:51:11,070 --> 00:51:13,510 I'll come out. Let's grab a drink. 653 00:51:29,519 --> 00:51:30,559 It was passed. 654 00:51:32,289 --> 00:51:33,629 Good work. 655 00:51:38,329 --> 00:51:40,499 Good work, honey. I mean it. 656 00:51:41,370 --> 00:51:42,669 I told you, didn't I? 657 00:51:42,970 --> 00:51:44,340 She definitely helped us out this time. 658 00:51:47,039 --> 00:51:48,970 Congratulations, ma'am. 659 00:51:52,010 --> 00:51:54,050 Do you honestly believe that your contribution was critical? 660 00:51:55,379 --> 00:51:57,219 Besides, has it been decided that we'll build one of the law schools? 661 00:51:57,220 --> 00:51:59,148 Gosh, Mom. Why do you have to spoil the mood on a day like today? 662 00:51:59,149 --> 00:52:00,950 It's not the time to give each other an attaboy and an attagirl. 663 00:52:16,999 --> 00:52:18,600 I have you to thank, Ms. Kim. 664 00:52:19,070 --> 00:52:20,739 Thank you for your effort. 665 00:52:20,740 --> 00:52:22,069 I didn't do much. 666 00:52:22,070 --> 00:52:24,140 I told you that this would happen anyway. 667 00:52:24,340 --> 00:52:25,410 Right. 668 00:52:26,850 --> 00:52:30,979 Are you casting me for a role in your grand scheme of deception... 669 00:52:31,379 --> 00:52:32,519 you're putting together? 670 00:52:34,689 --> 00:52:36,188 To put it simply, yes. 671 00:52:36,189 --> 00:52:37,220 (The generation-changing Hanjoo Party of the nation) 672 00:52:38,820 --> 00:52:42,160 The law regarding the law schools will get passed anyway. 673 00:52:42,629 --> 00:52:45,629 - Really? - Personally, I'm for it. 674 00:52:46,370 --> 00:52:48,998 But I'm working on it behind the scenes for now. 675 00:52:48,999 --> 00:52:51,139 How come you said you were neutral about the law? 676 00:52:51,140 --> 00:52:52,369 If I didn't say so, 677 00:52:52,370 --> 00:52:54,039 many opportunists would have pestered me. 678 00:52:57,010 --> 00:52:59,950 You know, we have our own scenario too. 679 00:53:00,350 --> 00:53:01,850 SOLUTION isn't the only one with it. 680 00:53:02,809 --> 00:53:05,248 Is it safe to say that I returned the favour? 681 00:53:05,249 --> 00:53:06,749 For helping me keep my children. 682 00:53:08,189 --> 00:53:09,688 You've done more than enough. 683 00:53:09,689 --> 00:53:11,788 But I will take a neutral stance... 684 00:53:11,789 --> 00:53:13,890 when it comes to deciding who gets to build the law schools. 685 00:53:15,329 --> 00:53:16,359 Yes. 686 00:53:16,930 --> 00:53:20,129 My show must come to an end before that decision is due. 687 00:53:21,470 --> 00:53:23,740 So Chayul Law Firm naturally gets eliminated from the list. 688 00:53:26,240 --> 00:53:28,269 Yes. Bye. 689 00:53:39,720 --> 00:53:40,950 Wasn't it obvious? 690 00:53:41,120 --> 00:53:43,659 There was a lot of news coverage on the law school monopoly... 691 00:53:43,660 --> 00:53:45,288 starting a few days ago. The tide had turned. 692 00:53:45,289 --> 00:53:46,828 That's how the law got passed. 693 00:53:46,829 --> 00:53:47,929 Sa Ra had nothing to do with it. 694 00:53:47,930 --> 00:53:49,998 But still. The final selection still remains. 695 00:53:49,999 --> 00:53:52,100 It'll be helpful to have her on our side until then. 696 00:53:52,430 --> 00:53:54,200 Anyway, you're such an idiot. 697 00:53:54,430 --> 00:53:56,570 I told you many times not to trust anyone. 698 00:53:56,999 --> 00:53:58,499 This is why you will never succeed. 699 00:54:05,109 --> 00:54:07,579 Then what about you? Why do you trust Gong Deukgu? 700 00:54:10,450 --> 00:54:11,479 You... 701 00:54:13,149 --> 00:54:14,390 Did you think I didn't know? 702 00:54:18,260 --> 00:54:20,459 - How much of it do you know? - I know everything. 703 00:54:21,530 --> 00:54:24,899 Do you honestly believe that he worked only for you? 704 00:54:27,169 --> 00:54:29,970 You tell me that I'm an idiot and this is why I can't succeed. 705 00:54:30,240 --> 00:54:31,538 Now, you must stop telling me that. 706 00:54:31,539 --> 00:54:33,169 You don't have the right to tell me that. 707 00:54:34,010 --> 00:54:36,639 - Where are you going? - To meet with my investors. 708 00:54:36,640 --> 00:54:37,808 Today is a good day... 709 00:54:37,809 --> 00:54:39,479 although you totally ruined it. 710 00:54:43,450 --> 00:54:45,320 That jerk, Gong Deukgu. 711 00:55:10,809 --> 00:55:12,410 He drank a lot as today is a good day. 712 00:55:13,109 --> 00:55:15,680 I'll take it from here. You can leave now. 713 00:55:16,579 --> 00:55:17,680 Okay. 714 00:55:18,519 --> 00:55:19,550 Gosh. 715 00:55:49,280 --> 00:55:51,320 (9 unread messages) 716 00:55:58,419 --> 00:56:00,160 (Calls) 717 00:56:00,189 --> 00:56:03,260 (Mr. Kim from M Hotel, Secretary Baek) 718 00:56:10,439 --> 00:56:12,399 (Secretary Baek) 719 00:56:15,570 --> 00:56:17,209 (Get-together with board directors, next Tuesday at 7pm) 720 00:56:19,879 --> 00:56:23,879 (Garbage disposal, next Monday at 8pm, Sinyeong-ro 24-Gil) 721 00:56:52,439 --> 00:56:53,950 (Kim Sa Ra) 722 00:56:57,749 --> 00:56:58,749 Yes, it's me. 723 00:56:59,850 --> 00:57:01,820 I need you to get ready next Monday. 724 00:57:02,289 --> 00:57:04,459 Is it what you expected? Is there something happening? 725 00:57:05,289 --> 00:57:06,660 That's probably D-Day. 726 00:57:07,329 --> 00:57:08,390 Okay. 727 00:57:09,559 --> 00:57:12,399 I mean... How were you able to predict this? 728 00:57:14,200 --> 00:57:15,969 There's only so much Noh Yul Seong and his mother... 729 00:57:15,970 --> 00:57:17,740 can possibly do once they find out that... 730 00:57:18,100 --> 00:57:19,499 we are on to them. 731 00:57:22,809 --> 00:57:24,379 I guess moving in there paid off. 732 00:57:26,479 --> 00:57:27,479 Do you see it now? 733 00:57:28,879 --> 00:57:29,950 Yes, I do. 734 00:57:32,749 --> 00:57:34,619 - I'll see you that day. - Okay. 735 00:57:34,620 --> 00:57:36,220 Right. Continue to be careful. 736 00:57:37,559 --> 00:57:38,590 Okay. 737 00:57:52,769 --> 00:57:53,809 Over there. 738 00:57:57,740 --> 00:57:58,780 Let's follow him. 739 00:58:38,979 --> 00:58:41,689 We'll reach the destination in ten minutes. 740 00:58:42,689 --> 00:58:45,090 Then let's do it at the next traffic light. 741 00:58:47,689 --> 00:58:48,729 Okay. 742 00:59:09,350 --> 00:59:10,379 Hold on tight. 743 00:59:31,600 --> 00:59:33,639 Gosh. What was that? 744 00:59:33,640 --> 00:59:34,768 Were you even looking ahead? 745 00:59:34,769 --> 00:59:36,978 How could you get your eyes off the road? 746 00:59:36,979 --> 00:59:38,108 Are you all right? 747 00:59:38,109 --> 00:59:40,009 Hold on. Let me check on your back. Oh, no. 748 00:59:40,010 --> 00:59:41,779 - Gosh. Look at your wrists. - Oh, no. 749 00:59:41,780 --> 00:59:43,648 - Let me check on your wrists. - Goodness. 750 00:59:43,649 --> 00:59:45,549 Gosh. You're going to be okay. 751 00:59:45,550 --> 00:59:47,550 You were going to Sinyeong-ro 24-Gil, correct? 752 00:59:48,689 --> 00:59:49,720 Mr. Gong Deukgu? 753 00:59:50,990 --> 00:59:52,319 Who are you guys? 754 00:59:52,320 --> 00:59:53,530 Untie me right now! 755 00:59:54,430 --> 00:59:55,430 Let's go. 756 00:59:55,660 --> 00:59:58,228 - What are you doing? - Gosh. Wait. 757 00:59:58,229 --> 00:59:59,259 "Who are we?" 758 00:59:59,260 --> 01:00:00,329 Keep walking. 759 01:00:00,570 --> 01:00:02,269 We just saved your life. 760 01:00:07,910 --> 01:00:10,978 (I've arrived.) 761 01:00:10,979 --> 01:00:12,509 (Stay in the car.) 762 01:00:12,510 --> 01:00:14,479 (Don't let anyone see you.) 763 01:00:26,189 --> 01:00:27,229 Watch it for yourself. 764 01:00:36,570 --> 01:00:38,600 I told you, didn't I? We just saved your life. 765 01:00:38,800 --> 01:00:40,939 Hey. How did you guys know... 766 01:00:44,780 --> 01:00:46,640 What are you doing here, Ms. Kim? 767 01:00:46,910 --> 01:00:50,050 Do you still not understand who's behind this? 768 01:00:53,479 --> 01:00:54,490 Noh Yul Seong. 769 01:00:55,689 --> 01:00:57,059 Why did you do that to my mother? 770 01:00:59,189 --> 01:01:02,058 Your mother's death had nothing to do with me. 771 01:01:02,059 --> 01:01:03,600 You took my mother! 772 01:01:07,729 --> 01:01:08,769 That's because... 773 01:01:09,899 --> 01:01:11,300 I was told to do that. 774 01:01:11,570 --> 01:01:14,209 You were told to do that? By whom? 775 01:01:17,879 --> 01:01:18,910 That day... 776 01:01:19,640 --> 01:01:21,378 Let Secretary Baek take care of the car. 777 01:01:21,379 --> 01:01:22,878 There's an old lady, 778 01:01:22,879 --> 01:01:24,379 dressed in a purple jacket in front of the desk. 779 01:01:24,720 --> 01:01:26,019 Yes. There. Go to the desk already. 780 01:01:27,149 --> 01:01:28,648 I took Mr. Noh's car to the office as backup. 781 01:01:28,649 --> 01:01:30,720 - Ma'am. - Then he gave me an order. 782 01:01:32,359 --> 01:01:34,188 The prosecutor will be coming down shortly. 783 01:01:34,189 --> 01:01:36,590 - Please wait. - Okay. Thank you. 784 01:01:37,030 --> 01:01:39,728 Excuse me. Are you here to see Prosecutor Dong Gi Jun? 785 01:01:39,729 --> 01:01:41,998 - Yes. - You can follow me. 786 01:01:41,999 --> 01:01:43,530 - Is that so? - Yes. 787 01:01:48,570 --> 01:01:50,439 Gosh. Ms. Kim. 788 01:01:51,379 --> 01:01:53,139 Afterwards, 789 01:01:53,140 --> 01:01:55,079 I was told to get out of the car in the middle of the road. 790 01:01:57,519 --> 01:01:58,550 By whom? 791 01:02:05,390 --> 01:02:06,689 Mr. Noh Yul Seong. 792 01:02:17,039 --> 01:02:18,069 That's all I know. 793 01:02:18,070 --> 01:02:20,539 I don't know what happened after that. 794 01:02:21,370 --> 01:02:22,709 Then what about Na Yu Mi's case? 795 01:02:23,410 --> 01:02:24,410 You were behind it, right? 796 01:02:30,209 --> 01:02:31,519 Who made you do it? 797 01:02:32,149 --> 01:02:33,220 Chairwoman Cha? 798 01:02:36,220 --> 01:02:37,260 Can I... 799 01:02:39,519 --> 01:02:41,329 smoke a cigarette? 800 01:02:53,809 --> 01:02:54,840 Are you all right? 801 01:02:56,140 --> 01:02:58,340 Noh Yul Seong was behind it. 802 01:03:04,680 --> 01:03:05,749 Hey! 803 01:03:20,999 --> 01:03:23,430 - Hey! Stop it! - Mr. Gong. 804 01:03:47,629 --> 01:03:48,689 No. 805 01:03:57,269 --> 01:03:59,439 (Queen of Divorce) 806 01:04:27,530 --> 01:04:28,970 We must change the target. 807 01:04:29,129 --> 01:04:30,739 We must corner them into the abyss of mistrust. 808 01:04:30,740 --> 01:04:32,369 So they end up revealing each other's crime. 809 01:04:32,370 --> 01:04:34,470 - What we need to do is... - To make them turn on each other. 810 01:04:34,609 --> 01:04:35,869 Then at least take some weapons with you... 811 01:04:35,870 --> 01:04:37,608 because we're at war now. 812 01:04:37,609 --> 01:04:39,378 Do you still smell like food? 813 01:04:39,379 --> 01:04:41,279 Did you know that we wear the same perfume? 814 01:04:41,280 --> 01:04:43,010 You should focus on trying to get the stink off your son instead. 815 01:04:43,180 --> 01:04:45,648 You were the one who tried to kill Mr. Gong... 816 01:04:45,649 --> 01:04:47,449 and gave out the order to bring Sa Ra's mother-in-law. 817 01:04:47,450 --> 01:04:49,220 I wanted to ask you that. 818 01:04:49,350 --> 01:04:51,358 Two million dollars were wired to Gong Deukgu. 819 01:04:51,359 --> 01:04:54,030 As money laundering was suspected, they're pursuing a certain law firm. 820 01:04:54,160 --> 01:04:55,689 Gong Deukgu was your driver, Mother. 821 01:04:56,729 --> 01:04:59,398 All right. Don't fight now. Why don't you go together? 822 01:04:59,399 --> 01:05:02,829 I wonder which one of you the police have come to arrest. 58001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.