All language subtitles for Queen.of.Divorce.S01E09.H264.1080p_track3_eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,060 --> 00:00:24,159
(E Ji Ah)
2
00:00:24,499 --> 00:00:25,800
(Kang Ki Young)
3
00:00:31,669 --> 00:00:33,270
(Oh Min Suk)
4
00:00:45,620 --> 00:00:49,849
(Queen of Divorce)
5
00:00:51,620 --> 00:00:54,788
Kim Young A likes you so much.
6
00:00:54,789 --> 00:00:55,830
It's not your business.
7
00:00:56,560 --> 00:00:57,630
Are you joining her camp?
8
00:00:58,400 --> 00:01:00,800
- Why are you curious? - Seo Yun is coming back soon.
9
00:01:04,440 --> 00:01:06,270
- Can I meet him? - Of course.
10
00:01:07,840 --> 00:01:09,539
But we should be a family first.
11
00:01:11,410 --> 00:01:12,440
Let's...
12
00:01:14,810 --> 00:01:15,879
get married again.
13
00:01:22,790 --> 00:01:24,859
(Hanjoo Party)
14
00:01:28,260 --> 00:01:30,760
- Have you gone mad? - Remember what I told you?
15
00:01:31,460 --> 00:01:33,498
You would always be my first for everything.
16
00:01:33,499 --> 00:01:35,230
Be my first again, if you will.
17
00:01:36,070 --> 00:01:37,939
I even hate the idea of being the last woman for you.
18
00:01:38,639 --> 00:01:39,840
Then think only about Seo Yun.
19
00:01:40,870 --> 00:01:43,378
Imagine how badly Seo Yun must want to live with his mother.
20
00:01:43,379 --> 00:01:46,650
You're not asking me for his sake. It's because of Ms. Kim Young A.
21
00:01:47,210 --> 00:01:48,249
What's so bad about that?
22
00:01:49,879 --> 00:01:51,578
Just think about winning her over to our side...
23
00:01:51,579 --> 00:01:53,589
and building Chayul Town.
24
00:01:53,590 --> 00:01:55,518
Seo Yun's life will be on a whole new level.
25
00:01:55,519 --> 00:01:58,859
His life will be more than just comfortable.
26
00:01:59,260 --> 00:02:01,260
Nothing will ever stop him.
27
00:02:01,329 --> 00:02:03,259
Stop using him to get your way.
28
00:02:03,260 --> 00:02:04,799
Gosh. You're driving me crazy.
29
00:02:04,960 --> 00:02:07,269
How could you be angry about this?
30
00:02:08,769 --> 00:02:10,569
You'll be happy because you'll have Seo Yun in your life.
31
00:02:10,570 --> 00:02:12,138
I'll be happy because I'll have connections to Ms. Kim Young A.
32
00:02:12,139 --> 00:02:13,739
Then Seo Yun will be happy to have his mother in his life.
33
00:02:13,740 --> 00:02:15,469
This will be a huge win for everyone.
34
00:02:15,870 --> 00:02:17,039
Can't you put two and two together?
35
00:02:17,040 --> 00:02:20,279
No, you're wrong. It will be a huge win for a greedy rat.
36
00:02:27,249 --> 00:02:28,390
Gosh. Come on.
37
00:02:36,759 --> 00:02:37,800
Seo Yun.
38
00:02:38,629 --> 00:02:40,400
- It's me. - Hi, Mom.
39
00:02:41,199 --> 00:02:42,529
Did you have a nice day at school?
40
00:02:43,539 --> 00:02:44,968
You'll go on a school break soon.
41
00:02:44,969 --> 00:02:47,509
Yes. That's why I'm coming to Seoul next month.
42
00:02:48,069 --> 00:02:50,610
When I come back, will I be able to see you?
43
00:02:51,539 --> 00:02:53,779
Of course. We'll definitely meet.
44
00:02:54,310 --> 00:02:55,649
I'll make sure of that.
45
00:02:55,650 --> 00:02:57,920
Okay. I miss you so much, Mom.
46
00:03:02,789 --> 00:03:05,520
Seo Yun. I'm sorry that we're apart, so you ended up missing me.
47
00:03:09,789 --> 00:03:10,830
I'll call you again.
48
00:03:11,499 --> 00:03:13,699
- I love you. - I love you too.
49
00:03:28,249 --> 00:03:30,219
Gosh. That's a load of nonsense!
50
00:03:30,719 --> 00:03:32,420
Hey, this is absurd!
51
00:03:33,080 --> 00:03:35,688
Sa Ra. Should I go out and buy you a doll?
52
00:03:35,689 --> 00:03:38,490
We can put it up here and stab it with a bamboo needle. Yes?
53
00:03:49,629 --> 00:03:50,670
What's up with that gaze of yours?
54
00:03:52,199 --> 00:03:53,340
Don't tell me you're considering it.
55
00:03:54,069 --> 00:03:55,439
No, right?
56
00:04:01,349 --> 00:04:03,349
Is it because of your son?
57
00:04:08,620 --> 00:04:09,920
Come on, Sa Ra.
58
00:04:16,800 --> 00:04:18,360
Whenever I think about Seo Yun,
59
00:04:21,270 --> 00:04:24,140
I feel like an awful mother who only cares about herself.
60
00:04:29,339 --> 00:04:31,109
Then I feel like a crazy woman...
61
00:04:31,110 --> 00:04:32,879
for getting tempted by his offer like this.
62
00:04:35,209 --> 00:04:36,819
Seriously. I'm such a mess.
63
00:04:41,290 --> 00:04:42,790
Hey.
64
00:04:50,999 --> 00:04:52,959
(Episode 9)
65
00:05:01,870 --> 00:05:04,579
Okay. Tell him not to be late.
66
00:05:06,639 --> 00:05:07,649
Mom, I'm going into a meeting.
67
00:05:09,780 --> 00:05:11,949
It's not just a regular date. It's a blind date for marriage?
68
00:05:12,180 --> 00:05:14,120
Aren't you a bit too young to think about marriage?
69
00:05:17,519 --> 00:05:20,290
Well, my mom kept pestering me about these dates.
70
00:05:23,160 --> 00:05:24,160
I envy you...
71
00:05:25,699 --> 00:05:27,030
that you have a pestering mom.
72
00:05:28,269 --> 00:05:29,269
Ms. Kim Sa Ra?
73
00:05:29,970 --> 00:05:31,039
Yes.
74
00:05:31,040 --> 00:05:33,870
Sir, I got it. I'll give it to her.
75
00:05:34,339 --> 00:05:35,339
Okay.
76
00:05:35,639 --> 00:05:37,009
- Thank you. - Have a good day.
77
00:05:40,949 --> 00:05:42,578
Is there a special occasion?
78
00:05:42,579 --> 00:05:45,449
No. But even if there was a special occasion,
79
00:05:45,819 --> 00:05:47,620
who would send me stuff like that?
80
00:05:48,589 --> 00:05:49,620
What is it?
81
00:06:00,499 --> 00:06:01,530
How beautiful.
82
00:06:08,410 --> 00:06:09,569
(From Noh Yul Seong)
83
00:06:14,780 --> 00:06:16,919
Gosh. That was random.
84
00:06:16,920 --> 00:06:20,120
Wait. Is something going on with you and Mr. Noh Yul Seong?
85
00:06:20,749 --> 00:06:21,790
No.
86
00:06:23,319 --> 00:06:25,220
- Return this. - Yes, ma'am.
87
00:06:27,290 --> 00:06:28,959
No. I'll do it.
88
00:07:02,660 --> 00:07:05,329
(Mom)
89
00:07:14,970 --> 00:07:15,970
Hello?
90
00:07:17,110 --> 00:07:18,639
Who is this?
91
00:07:20,040 --> 00:07:22,079
I see. I'm sorry.
92
00:07:25,379 --> 00:07:27,120
Oh, right. You can make a phone call first.
93
00:07:27,889 --> 00:07:29,350
No. I can't do it anyway.
94
00:07:30,459 --> 00:07:31,560
I was calling Mom.
95
00:07:32,389 --> 00:07:33,458
I see.
96
00:07:33,459 --> 00:07:35,560
The machine always said the number didn't exist.
97
00:07:35,930 --> 00:07:37,329
But someone has taken her number already.
98
00:07:38,399 --> 00:07:41,299
I used to make a lot of those calls to my parents too...
99
00:07:41,300 --> 00:07:42,699
when my parents passed away.
100
00:07:46,839 --> 00:07:48,540
Well, are you all right?
101
00:07:50,139 --> 00:07:51,180
Yes.
102
00:08:00,180 --> 00:08:01,189
What is it?
103
00:08:03,149 --> 00:08:05,019
It's fine as long as you're all right.
104
00:08:12,199 --> 00:08:14,899
Well, you know, these flowers...
105
00:08:15,699 --> 00:08:17,269
What do they mean?
106
00:08:27,449 --> 00:08:28,480
Well,
107
00:08:33,180 --> 00:08:34,790
this must be a delivery mistake.
108
00:08:38,560 --> 00:08:40,860
I see. Okay. Have a good day.
109
00:08:41,230 --> 00:08:42,229
Thanks.
110
00:08:54,010 --> 00:08:55,040
Did you want to see me?
111
00:08:58,209 --> 00:09:00,679
Did you think this kind of move would work on her?
112
00:09:00,680 --> 00:09:01,709
(Please tell your son not to send me his dirty flowers.)
113
00:09:09,449 --> 00:09:13,218
Please tell your son not to send me his dirty flowers.
114
00:09:13,219 --> 00:09:14,260
From Kim Sa Ra.
115
00:09:15,890 --> 00:09:17,458
Gosh. This is embarrassing.
116
00:09:17,459 --> 00:09:20,130
Are you naive or foolish?
117
00:09:20,500 --> 00:09:23,228
You're the perfect prey for that audacious witch.
118
00:09:23,229 --> 00:09:24,270
Mom.
119
00:09:26,839 --> 00:09:28,669
Is there anything more important to us than getting the law...
120
00:09:28,670 --> 00:09:30,170
passed about law schools to build Chayul Town?
121
00:09:36,780 --> 00:09:38,550
(Successful Strategy for Law School Law and Chayul Town)
122
00:09:39,619 --> 00:09:41,119
(Current Status)
123
00:09:43,089 --> 00:09:44,489
(Expected votes with Kim Young A's support)
124
00:09:45,060 --> 00:09:47,488
The person Kim Young A trusts and wants the most...
125
00:09:47,489 --> 00:09:48,530
is Kim Sa Ra.
126
00:09:49,030 --> 00:09:51,198
Why do you want to use Kim Sa Ra to get Kim Young A's support?
127
00:09:51,199 --> 00:09:53,400
You must get her on board by finding dirt on her to put pressure.
128
00:09:53,530 --> 00:09:55,568
I tried to take that path, but it didn't work.
129
00:09:55,569 --> 00:09:56,999
Then I must take a different path.
130
00:09:57,000 --> 00:09:58,469
And that path is Kim Sa Ra?
131
00:10:00,099 --> 00:10:02,810
You know what? Don't even try to do anything. I'll get it done.
132
00:10:03,910 --> 00:10:06,109
Do you think I'm doing this just to get her support?
133
00:10:06,439 --> 00:10:08,449
Kim Sa Ra and Dong Gi Jun. These two...
134
00:10:08,550 --> 00:10:10,849
started to investigate Na Yu Mi's case again.
135
00:10:19,089 --> 00:10:20,119
That's good.
136
00:10:20,459 --> 00:10:24,359
You don't have anything to do with Na Yu Mi's case anyway.
137
00:10:25,400 --> 00:10:26,430
This is good?
138
00:10:29,329 --> 00:10:30,670
Do you truly mean that?
139
00:10:32,670 --> 00:10:33,770
What are you getting at?
140
00:10:36,209 --> 00:10:39,179
Anyway, I'm the one who started the Chayul Town project.
141
00:10:39,180 --> 00:10:40,510
So I'll see it through.
142
00:10:41,550 --> 00:10:42,579
Let me handle it.
143
00:10:53,560 --> 00:10:55,529
Hey, as for the things I told you to prepare for today,
144
00:10:55,530 --> 00:10:56,688
bring the most luxurious and expensive ones.
145
00:10:56,689 --> 00:10:57,829
They must dazzle her.
146
00:10:58,359 --> 00:10:59,430
Yes, sir.
147
00:11:08,209 --> 00:11:10,839
Bom. What are all these?
148
00:11:11,280 --> 00:11:13,609
They're for the first memorial service for Ms. Kim's mother.
149
00:11:14,010 --> 00:11:15,449
She said she was going to do it alone.
150
00:11:16,709 --> 00:11:19,050
Wait. You're going to load them into the car, right?
151
00:11:22,489 --> 00:11:24,420
Gosh. Lawyer Dong.
152
00:11:26,790 --> 00:11:28,689
- What brings you here? - I'm coming in.
153
00:11:31,500 --> 00:11:32,900
Where should I put this box?
154
00:11:33,160 --> 00:11:35,430
That box? Put it on the chair.
155
00:11:36,500 --> 00:11:37,500
Thank you.
156
00:11:40,400 --> 00:11:43,510
Lawyer Dong said he had 15 years of holding memorial services.
157
00:11:47,410 --> 00:11:49,749
Oh, right. That's the path her mother would enter from.
158
00:11:49,750 --> 00:11:50,819
We must leave the door open.
159
00:11:51,219 --> 00:11:52,349
I doubt that she knows the passcode.
160
00:11:53,219 --> 00:11:54,250
I see.
161
00:11:59,489 --> 00:12:00,520
First of all...
162
00:12:01,390 --> 00:12:02,760
Red food goes on the east side, and white food, on the west side.
163
00:12:03,359 --> 00:12:05,198
What about the order of dates, chestnuts, pears, and persimmons?
164
00:12:05,199 --> 00:12:06,359
(Table setting for memorial service)
165
00:12:06,660 --> 00:12:08,468
What? The order?
166
00:12:08,469 --> 00:12:09,869
What was the order?
167
00:12:10,030 --> 00:12:12,099
Are you taking an exam on the table setting?
168
00:12:14,239 --> 00:12:17,579
When I do something, I tend to do my best.
169
00:12:18,010 --> 00:12:19,179
As for the placement of the food...
170
00:12:19,180 --> 00:12:20,309
and the order of the nuts and fruits,
171
00:12:20,310 --> 00:12:21,549
they aren't even recorded in documents.
172
00:12:21,550 --> 00:12:23,180
What was your mother's favourite food?
173
00:12:24,380 --> 00:12:25,848
It was mung bean Jeon.
174
00:12:25,849 --> 00:12:26,880
Give me that then.
175
00:12:31,060 --> 00:12:32,119
Here.
176
00:12:32,589 --> 00:12:34,189
- All right. - What else?
177
00:12:35,430 --> 00:12:36,930
After that,
178
00:12:37,699 --> 00:12:40,060
- give me the seasoned vegetables. - The seasoned vegetables.
179
00:12:40,599 --> 00:12:41,799
The seasoned vegetables.
180
00:12:41,800 --> 00:12:43,199
Put the vegetables on the ceremonial plate.
181
00:12:48,209 --> 00:12:49,438
When you're able to free up your mind,
182
00:12:49,439 --> 00:12:50,680
come back whenever you want.
183
00:12:51,609 --> 00:12:52,910
I'll be right here.
184
00:12:57,719 --> 00:12:58,719
Okay.
185
00:13:00,150 --> 00:13:01,189
Ms. Kim.
186
00:13:02,050 --> 00:13:03,119
Let's get to work.
187
00:13:04,920 --> 00:13:07,390
- What should I do? - You can get to work.
188
00:13:11,099 --> 00:13:12,699
Hurry up. Come on.
189
00:13:17,599 --> 00:13:18,599
Go on.
190
00:13:19,640 --> 00:13:20,839
You got the expensive ones, right?
191
00:13:21,010 --> 00:13:22,869
Yes, sir. I bought the highest-quality ones.
192
00:13:25,010 --> 00:13:26,280
Did Dae Gi get off work?
193
00:13:27,510 --> 00:13:29,310
He's probably investigating Na Yu Mi's case.
194
00:13:30,349 --> 00:13:32,180
Yes. I asked him for his help.
195
00:13:32,380 --> 00:13:34,049
I asked him to go over Na Yu Mi's whereabouts...
196
00:13:34,050 --> 00:13:35,689
on the day of her death from start to finish.
197
00:13:36,449 --> 00:13:38,489
If Noh Yul Seong isn't the culprit, who could it be then?
198
00:13:39,959 --> 00:13:42,459
We must find the witness, but it won't be easy.
199
00:13:47,130 --> 00:13:48,270
Gosh. It's so heavy.
200
00:13:50,199 --> 00:13:51,199
I'm not late.
201
00:13:53,839 --> 00:13:55,969
It's your mother's memorial service today.
202
00:13:57,170 --> 00:13:59,079
I brought something for the service too.
203
00:14:00,410 --> 00:14:01,649
What are you doing?
204
00:14:01,650 --> 00:14:02,909
Isn't it obvious?
205
00:14:02,910 --> 00:14:04,578
She's Seo Yun's grandmother.
206
00:14:04,579 --> 00:14:06,280
Who's going to take care of her memorial service if not me?
207
00:14:06,420 --> 00:14:08,819
Do you think my mother will want to eat the food you brought?
208
00:14:10,489 --> 00:14:11,560
Take it back as you leave.
209
00:14:13,219 --> 00:14:14,229
Sa Ra.
210
00:14:15,760 --> 00:14:16,760
Can't we...
211
00:14:18,630 --> 00:14:20,630
act like adults now?
212
00:14:22,130 --> 00:14:23,699
Didn't you hear what she said?
213
00:14:24,469 --> 00:14:26,869
- She told you to leave. - What are you doing here?
214
00:14:30,410 --> 00:14:32,339
Can you help me? I want to throw all of them out.
215
00:14:51,599 --> 00:14:52,660
This is awkward.
216
00:14:53,660 --> 00:14:54,699
Okay, fine.
217
00:14:55,770 --> 00:14:58,400
I'll bring Seo Yun next time we meet.
218
00:14:58,739 --> 00:15:00,910
See you then. I'll get going now.
219
00:15:07,339 --> 00:15:08,380
Bye.
220
00:15:19,260 --> 00:15:20,319
Bye.
221
00:15:27,300 --> 00:15:29,500
The flowers and the food for the memorial service.
222
00:15:30,569 --> 00:15:31,599
What are you getting at?
223
00:15:31,770 --> 00:15:33,969
Oh, you... I guess she hasn't told you yet.
224
00:15:35,939 --> 00:15:38,180
Go upstairs, and hear it from her. It will be fun news.
225
00:15:45,949 --> 00:15:47,219
Let's go.
226
00:16:03,829 --> 00:16:05,239
The witness...
227
00:16:13,209 --> 00:16:15,180
What happened to the girl you mentioned before?
228
00:16:15,550 --> 00:16:17,520
On the day of Na Yu Mi's death,
229
00:16:17,949 --> 00:16:19,880
a part-timer came into the room. Remember her?
230
00:16:20,079 --> 00:16:22,949
Oh, her. I've been watching her. She's been quiet so far.
231
00:16:24,020 --> 00:16:25,688
She might not have anything to do with that.
232
00:16:25,689 --> 00:16:28,260
Keep checking. So they don't get their hands on her.
233
00:16:28,530 --> 00:16:29,560
Yes, sir.
234
00:16:33,300 --> 00:16:35,229
You won't tell me what's going on?
235
00:16:36,599 --> 00:16:39,540
He must want to use me to be on good terms with Ms. Kim Young A.
236
00:16:40,670 --> 00:16:41,869
He's suddenly acting friendly.
237
00:16:42,839 --> 00:16:45,540
Gosh. Seriously.
238
00:16:46,040 --> 00:16:49,179
I wonder how any facial hair comes out through his skin,
239
00:16:49,180 --> 00:16:50,779
given his skin is thick like iron.
240
00:16:50,780 --> 00:16:51,880
Don't mind him.
241
00:16:52,880 --> 00:16:56,249
I'm reminded of the bean soup your mother used to make.
242
00:16:56,250 --> 00:16:58,458
- It was the best. - It was really good.
243
00:16:58,459 --> 00:17:00,089
I had only heard about her.
244
00:17:00,689 --> 00:17:02,189
I had never met her in person either.
245
00:17:05,060 --> 00:17:06,060
Thank you.
246
00:17:09,469 --> 00:17:10,530
This is my mother.
247
00:17:10,969 --> 00:17:12,040
I see.
248
00:17:17,210 --> 00:17:21,310
Have I met your mother before?
249
00:17:22,109 --> 00:17:23,250
No, I doubt it.
250
00:17:24,010 --> 00:17:27,619
But why does she look so familiar?
251
00:17:37,089 --> 00:17:38,230
Wait.
252
00:17:41,599 --> 00:17:43,800
Can you watch this with us, Bom?
253
00:17:47,569 --> 00:17:50,710
This lady right here. Doesn't she look like her mother?
254
00:17:56,609 --> 00:17:57,649
Mom!
255
00:17:57,750 --> 00:17:59,719
Isn't that my mom?
256
00:17:59,720 --> 00:18:01,589
She does look like your mom.
257
00:18:03,149 --> 00:18:05,520
Right. Then listen to this.
258
00:18:08,730 --> 00:18:11,060
Can you repeat that? What did you watch?
259
00:18:11,260 --> 00:18:14,030
But my daughter was sent to prison...
260
00:18:14,300 --> 00:18:15,729
- for something she didn't do. - Mom.
261
00:18:15,730 --> 00:18:18,239
If I tell you about the video, can you help my daughter?
262
00:18:18,240 --> 00:18:19,499
Is this your mother's voice?
263
00:18:19,500 --> 00:18:22,639
Yes. Why don't we talk in person?
264
00:18:22,839 --> 00:18:24,168
- It's her voice. - I'll go to your office.
265
00:18:24,169 --> 00:18:25,408
I can just go to the Southwestern District...
266
00:18:25,409 --> 00:18:26,739
- Prosecutors' Office, right? - What's all this?
267
00:18:26,740 --> 00:18:28,009
She was an informant for Na Yu Mi's case.
268
00:18:28,010 --> 00:18:29,950
But before that, can you give me your number?
269
00:18:32,020 --> 00:18:34,790
My mother was the informant for Na Yu Mi's case?
270
00:18:37,220 --> 00:18:40,389
Then her daughter who went to prison...
271
00:18:45,060 --> 00:18:46,060
Hold on.
272
00:18:47,429 --> 00:18:48,569
The date...
273
00:18:49,200 --> 00:18:51,240
It was exactly a year ago from today.
274
00:18:56,040 --> 00:18:57,470
Keep watching this video.
275
00:19:01,379 --> 00:19:02,450
Right here.
276
00:19:03,210 --> 00:19:05,220
Can you recognize this man here?
277
00:19:07,790 --> 00:19:08,849
No.
278
00:19:10,849 --> 00:19:12,689
Your mother came to the prosecutors' office to make a report.
279
00:19:12,690 --> 00:19:13,720
All of a sudden,
280
00:19:13,889 --> 00:19:15,760
she followed an unidentified man.
281
00:19:16,859 --> 00:19:18,859
- That's the day... - I don't believe this.
282
00:19:19,659 --> 00:19:22,569
I mean... This makes no sense.
283
00:19:23,429 --> 00:19:25,200
Does this mean my mother didn't commit suicide?
284
00:19:25,399 --> 00:19:27,098
Wait. It's too soon to say so.
285
00:19:27,099 --> 00:19:28,769
We don't have any proof that she was murdered.
286
00:19:28,770 --> 00:19:30,668
He's right. She was too kind for anyone...
287
00:19:30,669 --> 00:19:31,838
to hold grudges against her.
288
00:19:31,839 --> 00:19:33,579
But my mother saw something.
289
00:19:33,839 --> 00:19:36,648
My mother was the witness for Na Yu Mi's case.
290
00:19:36,649 --> 00:19:39,318
No. Don't jump to conclusions.
291
00:19:39,319 --> 00:19:40,349
If you do,
292
00:19:41,149 --> 00:19:42,520
you'll get farther away from the truth.
293
00:19:56,169 --> 00:19:57,329
Thank you for today.
294
00:19:58,599 --> 00:19:59,639
Get home safely.
295
00:20:01,940 --> 00:20:03,069
Stay strong.
296
00:20:04,409 --> 00:20:05,839
This is just the beginning.
297
00:21:20,649 --> 00:21:21,750
Noh Yul Seong.
298
00:21:28,389 --> 00:21:29,889
The anonymous man.
299
00:21:39,899 --> 00:21:42,440
Are the two of them related...
300
00:21:43,669 --> 00:21:44,710
or not?
301
00:21:46,579 --> 00:21:47,609
Are they?
302
00:21:53,750 --> 00:21:55,020
This must be it.
303
00:21:55,819 --> 00:21:56,950
This one.
304
00:21:58,419 --> 00:22:03,189
(The best tteokbokki in Seoul!)
305
00:22:03,190 --> 00:22:06,700
(Danmuji and kimchi self-served)
306
00:22:14,139 --> 00:22:15,440
Coming right up.
307
00:22:16,440 --> 00:22:17,879
They're here. We're over here.
308
00:22:17,980 --> 00:22:19,138
Here.
309
00:22:19,139 --> 00:22:20,780
What were you up to?
310
00:22:22,179 --> 00:22:23,378
We'll have one set here.
311
00:22:23,379 --> 00:22:24,550
Got it.
312
00:22:26,619 --> 00:22:27,918
Here's the set.
313
00:22:27,919 --> 00:22:29,690
- Here. - Thank you. It looks great.
314
00:22:29,790 --> 00:22:30,819
It looks good.
315
00:22:33,790 --> 00:22:35,158
- Let's eat. - Thank you.
316
00:22:35,159 --> 00:22:37,230
- Let's eat. - It looks so good.
317
00:22:44,369 --> 00:22:46,169
(The best tteokbokki in Seoul!)
318
00:22:56,409 --> 00:22:58,319
The prison officer's daughter, right?
319
00:22:59,379 --> 00:23:00,980
Yes. Hello.
320
00:23:03,389 --> 00:23:05,190
It doesn't seem like someone from this area.
321
00:23:05,790 --> 00:23:10,260
Has she said she was going to report someone?
322
00:23:10,359 --> 00:23:11,730
No.
323
00:23:16,270 --> 00:23:19,169
When was the last time you saw my mother?
324
00:23:19,869 --> 00:23:22,270
It was two days before she passed away.
325
00:23:22,869 --> 00:23:26,440
I scolded her for grilling meat for the part-timer.
326
00:23:26,540 --> 00:23:28,049
I told her taking too much care of the part-timer...
327
00:23:28,050 --> 00:23:29,550
would make the other restaurants look bad.
328
00:23:29,649 --> 00:23:31,449
Was there a part-timer?
329
00:23:31,450 --> 00:23:34,790
She always called her, "So Hee," and took great care of her.
330
00:23:34,889 --> 00:23:36,490
She said the girl reminded her of her daughter.
331
00:23:37,589 --> 00:23:39,559
Do you have her number?
332
00:23:39,560 --> 00:23:42,960
No. I only knew she was a student of the school in front.
333
00:23:43,230 --> 00:23:44,230
Oh, right.
334
00:23:47,000 --> 00:23:48,099
Here she is.
335
00:23:48,700 --> 00:23:51,700
She brought her when we were eating together.
336
00:23:52,800 --> 00:23:56,139
Right. Her last name was Bae. Bae So Hee.
337
00:23:56,970 --> 00:23:59,310
- Bae So Hee? - Bae So Hee?
338
00:24:03,310 --> 00:24:04,780
Open up, So Hee.
339
00:24:05,280 --> 00:24:07,079
Did you think I would not know about you meeting another guy?
340
00:24:07,480 --> 00:24:08,819
Open up!
341
00:24:09,419 --> 00:24:10,950
Open up, Bae So Hee!
342
00:24:11,619 --> 00:24:12,619
Hello?
343
00:24:18,260 --> 00:24:19,459
Please stop.
344
00:24:19,460 --> 00:24:21,129
Don't you know how much I love you?
345
00:24:21,500 --> 00:24:23,129
You're all I have.
346
00:24:23,599 --> 00:24:26,270
I'll call the cops. Leave now.
347
00:24:31,109 --> 00:24:33,639
One, two...
348
00:24:33,980 --> 00:24:36,480
Darn it! If you call the cops again,
349
00:24:36,579 --> 00:24:38,949
- it won't end with just your ribs. - I want to report a stalker.
350
00:24:38,950 --> 00:24:39,980
Gosh!
351
00:24:42,490 --> 00:24:44,020
Hey, be ready for me.
352
00:25:02,040 --> 00:25:03,139
Ms. Bae So Hee.
353
00:25:06,740 --> 00:25:08,079
Is Ms. Bae So Hee here?
354
00:25:27,960 --> 00:25:28,970
Ms. Bae So Hee?
355
00:25:30,270 --> 00:25:32,200
Please open the door, Ms. Bae So Hee.
356
00:25:35,940 --> 00:25:36,940
Ms. Bae So Hee?
357
00:25:43,280 --> 00:25:45,280
Ms. Bae So Hee! Just a moment!
358
00:25:53,990 --> 00:25:55,429
Who are you to come out from there?
359
00:26:05,470 --> 00:26:06,500
Hold on!
360
00:26:17,050 --> 00:26:18,119
I apologize, sir.
361
00:26:19,879 --> 00:26:22,990
Are you still going to say that part-timer isn't related?
362
00:26:23,190 --> 00:26:24,789
You said she got away as soon as she saw you.
363
00:26:24,790 --> 00:26:28,290
She might have run away because of that stalker.
364
00:26:32,060 --> 00:26:33,060
I apologize, sir.
365
00:26:40,040 --> 00:26:41,270
But if he's a stalker,
366
00:26:43,010 --> 00:26:44,780
he must be an expert at finding girls.
367
00:26:45,780 --> 00:26:47,980
Well, yes.
368
00:26:48,079 --> 00:26:49,079
Call that guy.
369
00:26:49,750 --> 00:26:51,210
We have to use everything we can.
370
00:26:51,849 --> 00:26:52,879
Understood.
371
00:26:54,349 --> 00:26:57,919
I told you I lost contact with all of my exes.
372
00:26:59,020 --> 00:27:01,220
The reason I reached out a friend's friend of my ex...
373
00:27:01,319 --> 00:27:02,389
was because of you.
374
00:27:03,859 --> 00:27:05,859
I'm sure there will be at least one.
375
00:27:05,960 --> 00:27:08,030
Someone who is still in touch with the disappeared Bae So Hee.
376
00:27:28,250 --> 00:27:29,750
Did you think I wouldn't find you...
377
00:27:30,020 --> 00:27:31,050
if you move and switch jobs?
378
00:27:34,260 --> 00:27:35,260
Excuse me.
379
00:27:36,159 --> 00:27:37,389
What are you doing?
380
00:27:38,730 --> 00:27:39,730
Ms. Bae So Hee?
381
00:27:41,770 --> 00:27:43,869
Is it you? You crazy lawyer punk.
382
00:27:47,169 --> 00:27:48,310
What are you doing?
383
00:27:48,740 --> 00:27:50,440
- Ms. Bae So Hee! - Bae So Hee!
384
00:28:01,520 --> 00:28:02,550
Ms. Bae So Hee?
385
00:28:11,260 --> 00:28:14,460
So the prison officer's daughter is...
386
00:28:16,030 --> 00:28:18,240
Yes, it's me.
387
00:28:22,770 --> 00:28:25,240
But why did you run away?
388
00:28:25,780 --> 00:28:27,540
Who did you think I was?
389
00:28:34,950 --> 00:28:37,319
Are you being chased?
390
00:28:47,429 --> 00:28:50,700
I'm sorry. I don't want to be involved in more.
391
00:28:51,530 --> 00:28:52,639
What is that?
392
00:28:54,569 --> 00:28:56,139
What don't you want to be involved in?
393
00:28:57,609 --> 00:28:59,609
You know what my mom had gone through...
394
00:29:00,310 --> 00:29:01,339
before she died, right?
395
00:29:04,050 --> 00:29:05,079
Ms. Bae So Hee!
396
00:29:09,790 --> 00:29:10,919
Ms. Bae So Hee!
397
00:29:12,619 --> 00:29:13,690
Ms. Bae So Hee!
398
00:29:43,649 --> 00:29:44,790
Darn it!
399
00:29:47,560 --> 00:29:48,659
Who's that guy?
400
00:29:49,960 --> 00:29:51,230
Bae So Hee's stalker.
401
00:29:51,800 --> 00:29:53,730
He went mad even during the investigation.
402
00:29:54,500 --> 00:29:55,800
He went half mad.
403
00:29:57,270 --> 00:29:58,470
He looks like a dangerous one.
404
00:29:59,339 --> 00:30:02,609
Then So Hee should have asked for our help.
405
00:30:02,710 --> 00:30:04,069
Why? What did she say?
406
00:30:05,079 --> 00:30:06,310
She didn't want to get involved.
407
00:30:07,839 --> 00:30:09,510
It seemed like she knew about my mother's case.
408
00:30:21,889 --> 00:30:24,389
Will you give me your phone for just a moment?
409
00:30:25,329 --> 00:30:27,030
- My phone? - Yes.
410
00:30:28,730 --> 00:30:29,730
Why?
411
00:30:30,669 --> 00:30:31,940
All right.
412
00:30:32,770 --> 00:30:35,169
- What are you doing? - Just a moment.
413
00:30:45,419 --> 00:30:46,879
Whenever you miss your mom...
414
00:30:47,679 --> 00:30:48,919
Just a moment.
415
00:30:50,450 --> 00:30:51,990
(Mom, Daughter)
416
00:30:54,419 --> 00:30:55,560
It's your mom's new phone.
417
00:30:57,629 --> 00:31:00,159
Whenever you miss your mom, dial number one...
418
00:31:00,359 --> 00:31:01,899
and tell her everything you want.
419
00:31:04,169 --> 00:31:06,138
Whenever you feel steam coming up from your head,
420
00:31:06,139 --> 00:31:07,599
call you mom and cool down.
421
00:31:08,770 --> 00:31:11,339
I'll wait for Kim Sa Ra's head to cool down.
422
00:31:34,659 --> 00:31:36,369
(Mom)
423
00:31:40,099 --> 00:31:41,339
(Daughter)
424
00:31:42,040 --> 00:31:45,779
The call cannot be connected. Please leave a message after the tone.
425
00:31:45,780 --> 00:31:47,179
You will be charged.
426
00:31:48,240 --> 00:31:49,250
Mom.
427
00:31:52,379 --> 00:31:54,349
What happened that day?
428
00:32:02,190 --> 00:32:03,260
I will make sure...
429
00:32:04,460 --> 00:32:05,659
to find out.
430
00:32:31,290 --> 00:32:32,359
Thanks.
431
00:32:32,960 --> 00:32:35,060
My head has cooled down a bit, thanks to you.
432
00:32:51,540 --> 00:32:52,638
Call me when you feel down.
433
00:32:52,639 --> 00:32:53,878
(Dong Gi Jun)
434
00:32:53,879 --> 00:32:54,980
I will go to you any time.
435
00:33:05,359 --> 00:33:08,529
The stalker boyfriend feels more suspicion.
436
00:33:08,530 --> 00:33:09,689
It has to be conviction more than suspicion.
437
00:33:09,690 --> 00:33:11,530
That will make him go wilder.
438
00:33:12,399 --> 00:33:13,399
Understood.
439
00:33:19,399 --> 00:33:20,769
(We won't let you get involved. Please contact us.)
440
00:33:20,770 --> 00:33:22,069
(That stalker is dangerous. Please get our help.)
441
00:33:47,300 --> 00:33:48,700
(Bae So Hee)
442
00:33:50,970 --> 00:33:52,499
(Please help my mom.)
443
00:33:52,500 --> 00:33:54,270
Please help my mom.
444
00:33:55,609 --> 00:33:56,668
Please.
445
00:33:56,669 --> 00:33:58,879
(Please)
446
00:34:06,679 --> 00:34:08,919
I will meet you in an hour. Send me your address.
447
00:34:11,520 --> 00:34:12,720
Bae So Hee will come to us.
448
00:34:13,290 --> 00:34:14,389
Is she done with her hiding?
449
00:34:15,329 --> 00:34:18,799
(Divorce Specialist SOLUTION)
450
00:34:29,739 --> 00:34:30,840
She was...
451
00:34:32,040 --> 00:34:33,540
very good to me.
452
00:34:36,380 --> 00:34:39,219
But why did you run away that day?
453
00:34:41,349 --> 00:34:42,349
I was afraid.
454
00:34:43,750 --> 00:34:45,389
What were you afraid of?
455
00:34:51,860 --> 00:34:52,860
(Noh Yul Seong and Han Ji In)
456
00:34:52,861 --> 00:34:53,928
(The day of Na Yu Mi's death)
457
00:34:53,929 --> 00:34:56,400
After getting off work at the tteokbokki place,
458
00:34:56,630 --> 00:34:58,199
I went to my next part-time job.
459
00:34:58,869 --> 00:35:00,070
That was the start.
460
00:35:01,099 --> 00:35:03,509
I went to set up the room for the guests.
461
00:35:03,770 --> 00:35:06,440
That was when I saw a suite room for the first time.
462
00:35:08,409 --> 00:35:10,810
I got a bit excited.
463
00:35:35,739 --> 00:35:38,339
A family member of the deceased Ms. Na...
464
00:35:38,340 --> 00:35:39,778
continued to request for a reinvestigation through a protest.
465
00:35:39,779 --> 00:35:42,678
I got so surprised after hearing the news.
466
00:35:42,679 --> 00:35:44,178
Investigation continues...
467
00:35:44,179 --> 00:35:45,750
What's wrong?
468
00:35:46,650 --> 00:35:47,719
Do you know that person?
469
00:35:48,079 --> 00:35:49,119
The woman that died...
470
00:35:49,820 --> 00:35:51,889
didn't commit suicide.
471
00:35:55,159 --> 00:35:58,759
Stop the party before I reveal these photos...
472
00:35:59,460 --> 00:36:00,529
to your fiancé.
473
00:36:03,929 --> 00:36:05,230
When did you take these?
474
00:36:05,869 --> 00:36:09,139
Gosh. It's a nice photo.
475
00:36:09,570 --> 00:36:10,869
Yu Mi.
476
00:36:11,710 --> 00:36:14,610
My marriage isn't the world you think it is.
477
00:36:16,409 --> 00:36:17,880
And these won't be enough to stop it.
478
00:36:20,279 --> 00:36:21,449
- Is that so? - Yes.
479
00:36:21,920 --> 00:36:24,549
Then how about the story with you and the five-member society...
480
00:36:26,119 --> 00:36:28,320
offering bribes here and there.
481
00:36:29,690 --> 00:36:30,929
Will that stop the marriage?
482
00:36:36,130 --> 00:36:37,130
Are you insane?
483
00:36:38,299 --> 00:36:39,299
Hey.
484
00:36:41,199 --> 00:36:43,509
The important part is in the back.
485
00:36:43,639 --> 00:36:46,409
Get all of the photos and recordings...
486
00:36:46,610 --> 00:36:47,739
from Na Yu Mi.
487
00:36:49,049 --> 00:36:50,650
If she gets into nonsense, take care of her.
488
00:36:52,880 --> 00:36:54,380
How far shall I take things?
489
00:36:59,060 --> 00:37:01,759
Hey, there are so many ways to get rid of her.
490
00:37:03,590 --> 00:37:04,790
Why would you ask me that?
491
00:37:07,029 --> 00:37:10,429
So she came to see me after that.
492
00:37:14,340 --> 00:37:16,540
My mom went to prosecution.
493
00:37:16,940 --> 00:37:17,969
Did you know about this?
494
00:37:19,840 --> 00:37:20,908
Yes.
495
00:37:20,909 --> 00:37:23,449
Did she go on her own?
496
00:37:26,349 --> 00:37:28,920
No. She went with me.
497
00:37:34,619 --> 00:37:36,528
Mrs. Park, I'll go to the restroom real quick.
498
00:37:36,529 --> 00:37:37,529
Sure.
499
00:37:37,530 --> 00:37:40,029
(The day of Sa Ra's mother, Park Jeong Suk's death)
500
00:37:43,770 --> 00:37:45,670
After coming back from the restroom,
501
00:37:46,369 --> 00:37:47,440
she wasn't there.
502
00:37:47,869 --> 00:37:49,170
I looked around for her,
503
00:37:50,110 --> 00:37:51,439
and I saw her.
504
00:37:51,440 --> 00:37:52,739
(Prosecution Service)
505
00:37:54,940 --> 00:37:56,179
Whose car was it?
506
00:37:56,880 --> 00:37:57,909
Well...
507
00:38:01,779 --> 00:38:04,219
It was the secretary of the son-in-law.
508
00:38:05,560 --> 00:38:08,219
- Right. - The guy in the hotel footage.
509
00:38:08,829 --> 00:38:09,889
Noh Yul Seong...
510
00:38:10,929 --> 00:38:13,759
Was the son-in-law not around?
511
00:38:16,500 --> 00:38:18,500
Someone was next to her.
512
00:38:19,000 --> 00:38:20,739
But I couldn't see the face clearly.
513
00:38:21,139 --> 00:38:25,139
So the hotel footage was all deleted, right?
514
00:38:26,940 --> 00:38:27,980
Yes.
515
00:38:35,250 --> 00:38:38,718
Please testify to the police everything you just said.
516
00:38:38,719 --> 00:38:41,659
Will that make a difference?
517
00:38:41,960 --> 00:38:44,090
You're the only hope I have.
518
00:38:44,690 --> 00:38:47,899
First of all, leave the place you're staying right now...
519
00:38:47,900 --> 00:38:49,529
before the stalker comes for you again.
520
00:38:49,730 --> 00:38:50,928
Right. Let's do that.
521
00:38:50,929 --> 00:38:52,670
We'll find a safe place.
522
00:39:31,310 --> 00:39:32,380
Here.
523
00:39:34,710 --> 00:39:35,750
Great work.
524
00:39:36,049 --> 00:39:39,719
I thought I would get an apology. But it's an envelope instead.
525
00:39:41,520 --> 00:39:43,150
I guess this isn't too bad.
526
00:39:45,049 --> 00:39:46,520
You can stop now.
527
00:39:48,860 --> 00:39:51,259
So it ends as a termination of contract?
528
00:39:53,299 --> 00:39:54,400
If that's so,
529
00:39:55,199 --> 00:39:57,070
I'll choose the gift for resignation.
530
00:39:58,630 --> 00:40:00,199
Put me in as a candidate too.
531
00:40:00,940 --> 00:40:03,070
- A candidate for what? - As a daughter-in-law.
532
00:40:03,770 --> 00:40:05,809
I heard the chairwoman was really looking for one.
533
00:40:05,810 --> 00:40:07,210
My gosh.
534
00:40:08,480 --> 00:40:10,609
Don't say that elsewhere.
535
00:40:10,610 --> 00:40:12,149
Someone might think it's true.
536
00:40:12,150 --> 00:40:13,219
Do I sound like I'm joking?
537
00:40:24,460 --> 00:40:25,559
- Are you getting off work? - Yes.
538
00:40:25,560 --> 00:40:27,599
- Let's go. - Hello, Chairwoman Cha.
539
00:40:30,369 --> 00:40:31,369
Who is this?
540
00:40:33,400 --> 00:40:35,139
She's a client.
541
00:40:35,710 --> 00:40:36,710
I'll see you again.
542
00:40:37,139 --> 00:40:38,980
I'm dating CEO Noh.
543
00:40:42,710 --> 00:40:44,079
Was it Jang Hui Jin?
544
00:40:46,579 --> 00:40:48,150
Yes. That's right.
545
00:40:48,579 --> 00:40:49,650
Enjoy dating him.
546
00:40:50,090 --> 00:40:52,150
He can date whoever he wants.
547
00:41:15,009 --> 00:41:17,209
(Gositel)
548
00:41:17,210 --> 00:41:18,509
(3-Da-Gil 6, Tongin-ro)
549
00:41:25,290 --> 00:41:27,619
Darn it.
550
00:41:34,159 --> 00:41:37,369
So Hee decided to go to the police. Let's go.
551
00:41:39,770 --> 00:41:40,770
This will do.
552
00:41:46,509 --> 00:41:48,040
Let's go and get Noh Yul Seong now.
553
00:41:58,889 --> 00:42:00,960
Am I a ghost? Why are you scared?
554
00:42:01,460 --> 00:42:03,090
Were you calling someone you were not supposed to?
555
00:42:03,460 --> 00:42:04,929
What's wrong with you?
556
00:42:07,029 --> 00:42:08,060
You're caught.
557
00:42:09,469 --> 00:42:10,529
A lawyer.
558
00:42:14,599 --> 00:42:16,440
I'm calling because of work.
559
00:42:17,639 --> 00:42:19,079
Did he buy you this?
560
00:42:19,480 --> 00:42:20,779
Yes?
561
00:42:22,509 --> 00:42:23,610
I had it before.
562
00:42:24,009 --> 00:42:26,750
What did you do for those shoes?
563
00:42:30,250 --> 00:42:31,889
You two have gone mad.
564
00:42:33,020 --> 00:42:34,759
(Lawyer)
565
00:42:36,759 --> 00:42:38,159
I'll explain everything.
566
00:42:38,290 --> 00:42:39,799
I'll explain everything.
567
00:42:40,199 --> 00:42:41,259
Let me go.
568
00:42:48,840 --> 00:42:51,670
Hey, did you sleep with him?
569
00:42:52,270 --> 00:42:53,409
Let it go.
570
00:42:54,810 --> 00:42:57,079
They said she just went out, but she's not answering the phone.
571
00:42:58,049 --> 00:42:59,150
Where did she go?
572
00:43:00,349 --> 00:43:01,420
I'll try to call her again.
573
00:43:18,699 --> 00:43:20,999
The phone is turned off. Please leave...
574
00:43:21,000 --> 00:43:22,639
a message after the tone.
575
00:43:33,619 --> 00:43:34,679
For goodness' sake.
576
00:43:43,360 --> 00:43:44,790
Hey, So Hee.
577
00:43:50,429 --> 00:43:53,699
(Lawyer)
578
00:44:16,360 --> 00:44:17,929
(Lawyer)
579
00:44:57,469 --> 00:44:59,340
Is there no other data left by the part-timer?
580
00:44:59,840 --> 00:45:00,969
I checked everything.
581
00:45:01,070 --> 00:45:02,199
Good. It's clear.
582
00:45:02,440 --> 00:45:05,070
But she returned your flowers again.
583
00:45:07,540 --> 00:45:09,279
Don't report something like that.
584
00:45:09,480 --> 00:45:12,579
Kim Young A got selected as the party representative now.
585
00:45:16,049 --> 00:45:18,219
For goodness' sake. This is annoying.
586
00:45:23,190 --> 00:45:24,360
Deliver the flowers.
587
00:45:24,560 --> 00:45:25,630
To SOLUTION?
588
00:45:25,790 --> 00:45:29,500
Send it to the presidential candidate for the next election...
589
00:45:30,770 --> 00:45:33,239
under both my name and Sa Ra's.
590
00:45:33,699 --> 00:45:36,639
Send new flower boxes to SOLUTION.
591
00:45:37,210 --> 00:45:38,210
Okay.
592
00:45:53,590 --> 00:45:55,360
Don't think about anything today...
593
00:45:56,529 --> 00:45:57,560
and just sleep well.
594
00:46:02,060 --> 00:46:03,070
Goodbye.
595
00:47:31,049 --> 00:47:32,090
Her birthday?
596
00:47:40,130 --> 00:47:41,159
Phone number?
597
00:48:04,750 --> 00:48:05,790
Sa Ra!
598
00:48:08,360 --> 00:48:10,590
Sa Ra! Kim Sa Ra!
599
00:48:11,230 --> 00:48:13,529
Sa Ra, are you okay?
600
00:48:13,630 --> 00:48:15,759
You're fine. Relax.
601
00:48:15,929 --> 00:48:18,099
Breathe. Breathe slowly.
602
00:48:25,310 --> 00:48:26,340
Breathe out.
603
00:48:28,409 --> 00:48:31,110
Breathe in. You're fine.
604
00:48:47,730 --> 00:48:49,230
Did you get to your senses?
605
00:48:51,900 --> 00:48:53,199
How's your breathing?
606
00:48:57,909 --> 00:49:01,139
How much did you cry to experience hyperventilation?
607
00:49:19,860 --> 00:49:22,429
What would we do without Bae So Hee?
608
00:49:24,699 --> 00:49:26,739
We should look for another way.
609
00:49:30,040 --> 00:49:31,940
It's so unfair for my mom.
610
00:49:34,040 --> 00:49:35,440
Stay strong.
611
00:49:36,110 --> 00:49:38,750
To prove whether So Hee's words are true,
612
00:49:40,250 --> 00:49:41,650
it could become a messy fight.
613
00:49:47,489 --> 00:49:48,759
Oh, wait.
614
00:49:51,259 --> 00:49:52,259
Here.
615
00:49:53,560 --> 00:49:54,630
Thank you.
616
00:50:03,139 --> 00:50:06,210
But how did you come in?
617
00:50:07,079 --> 00:50:08,079
Well,
618
00:50:09,480 --> 00:50:12,110
I keyed in my birthday, 1214.
619
00:50:16,650 --> 00:50:18,650
It's something I used before.
620
00:50:19,690 --> 00:50:23,028
It's safe since no one will know.
621
00:50:23,029 --> 00:50:26,159
Yes, only one person can think of it.
622
00:50:26,860 --> 00:50:28,098
There's no meaning to it.
623
00:50:28,099 --> 00:50:29,500
Of course.
624
00:50:32,500 --> 00:50:34,000
I'll see you leave.
625
00:50:34,440 --> 00:50:36,270
I have a bad headache.
626
00:50:38,070 --> 00:50:41,810
Never mind. I'll leave.
627
00:51:01,659 --> 00:51:03,699
The chess piece, which is our memory,
628
00:51:05,170 --> 00:51:07,139
is still here because it's too much trouble to throw away,
629
00:51:13,710 --> 00:51:16,210
and the fact that the entrance passcode is my birthday...
630
00:51:17,279 --> 00:51:18,779
doesn't mean anything either.
631
00:51:23,420 --> 00:51:25,290
We held hands in the hospital room,
632
00:51:26,420 --> 00:51:28,190
but you didn't fall for me.
633
00:51:29,360 --> 00:51:31,960
All right. I'm fine with everything,
634
00:51:33,860 --> 00:51:35,329
so I'll wait.
635
00:51:39,369 --> 00:51:41,540
But it's too hard for you...
636
00:51:44,239 --> 00:51:45,369
to suffer alone during this time.
637
00:53:53,900 --> 00:53:54,940
Oh, you're here.
638
00:53:55,969 --> 00:53:57,639
Why didn't you rest more?
639
00:53:58,170 --> 00:53:59,170
I'm okay.
640
00:54:00,610 --> 00:54:02,279
Thanks for yesterday.
641
00:54:03,009 --> 00:54:04,009
Sure.
642
00:54:04,980 --> 00:54:07,320
I'm going to meet Na Yu Mi's taxi driver.
643
00:54:07,420 --> 00:54:08,678
We need to solve that case...
644
00:54:08,679 --> 00:54:10,349
in order to find clues related to your mother's case.
645
00:54:30,369 --> 00:54:31,409
I seem...
646
00:54:33,179 --> 00:54:36,239
to be a star sign that constantly feels sorry toward you.
647
00:54:38,509 --> 00:54:40,549
Don't be sorry to me.
648
00:54:41,849 --> 00:54:43,489
Then I'd need to understand you again.
649
00:54:45,989 --> 00:54:46,989
Wait.
650
00:54:51,630 --> 00:54:53,199
Yesterday, I was...
651
00:54:55,029 --> 00:54:56,429
too emotional.
652
00:54:59,699 --> 00:55:00,770
Are you not today?
653
00:55:05,170 --> 00:55:07,340
I liked you being emotional.
654
00:55:07,840 --> 00:55:09,739
Yes, I liked it.
655
00:55:11,610 --> 00:55:12,650
I'll go to see him.
656
00:55:20,219 --> 00:55:23,790
So I won't feel sorry anymore.
657
00:55:38,369 --> 00:55:39,810
Oh, hello.
658
00:55:40,409 --> 00:55:43,110
- Hey. - Among the drivers,
659
00:55:43,710 --> 00:55:46,449
is there anyone named Gong Deukgu?
660
00:55:46,619 --> 00:55:49,678
Oh. Mr. Gong? He resigned a long time ago.
661
00:55:49,679 --> 00:55:52,389
Where will he be working now?
662
00:55:52,489 --> 00:55:56,090
I think he's hired as a driver for a company.
663
00:55:59,590 --> 00:56:01,199
Thank you.
664
00:56:17,949 --> 00:56:19,049
Is anyone home?
665
00:56:24,520 --> 00:56:25,590
Is anyone there?
666
00:56:53,349 --> 00:56:54,449
Mr. Gong Deukgu.
667
00:57:33,090 --> 00:57:37,028
A driver who wears designer shoes that are worth 9,000 dollars.
668
00:57:37,029 --> 00:57:38,389
(Gong Deukgu)
669
00:57:56,009 --> 00:57:58,150
Get in. I have something to tell you.
670
00:57:59,449 --> 00:58:02,020
What are you doing? Go to the passenger's seat.
671
00:58:16,560 --> 00:58:18,229
(Prime Minister)
672
00:58:18,230 --> 00:58:20,139
(Congratulations on your election)
673
00:58:20,239 --> 00:58:22,570
It's difficult for me to resign from SOLUTION.
674
00:58:23,540 --> 00:58:27,179
But if you can appoint me as a freelance Advisory Committee,
675
00:58:27,980 --> 00:58:29,610
I'll do my best to assist you.
676
00:58:30,310 --> 00:58:34,948
It's nice of you not to harshly refuse my offer.
677
00:58:34,949 --> 00:58:38,549
I'm sorry, but I have one condition.
678
00:58:40,759 --> 00:58:41,820
Right in my face?
679
00:58:42,619 --> 00:58:46,090
Let's hear what the scenario is this time.
680
00:58:46,560 --> 00:58:51,270
Oh, Mr. Noh sent me a flower with your names on it.
681
00:58:52,329 --> 00:58:53,599
(Noh Yul Seong and Kim Sa Ra)
682
00:58:57,469 --> 00:58:58,810
(Hanjoo Party)
683
00:59:00,079 --> 00:59:02,239
I'll tell you my scenario.
684
00:59:04,679 --> 00:59:06,610
(Messenger Service)
685
00:59:22,299 --> 00:59:23,670
- Here you go. - Yes.
686
00:59:23,770 --> 00:59:24,969
- Have a nice day. - Thanks.
687
00:59:26,270 --> 00:59:27,968
It's him again.
688
00:59:27,969 --> 00:59:30,139
Maybe it's not a mistake.
689
00:59:33,139 --> 00:59:34,239
I'll take care of it.
690
00:59:34,509 --> 00:59:35,509
It's okay.
691
00:59:36,210 --> 00:59:37,750
Put it on the table.
692
00:59:38,949 --> 00:59:40,650
It's nice to have some flowers in the office.
693
00:59:42,719 --> 00:59:45,489
Since I'm a bit distracted with my mom,
694
00:59:45,889 --> 00:59:49,420
please make sure the client list is organized by the two of you.
695
00:59:51,060 --> 00:59:52,060
Okay.
696
01:00:04,969 --> 01:00:06,009
What's wrong with you?
697
01:00:09,310 --> 01:00:10,509
Aren't you sending the flowers away?
698
01:00:12,980 --> 01:00:14,250
I'll just take them.
699
01:00:16,790 --> 01:00:19,049
Noh Yul Seong sent them.
700
01:00:22,619 --> 01:00:23,790
He wants to marry me again.
701
01:00:25,130 --> 01:00:27,659
Who? Noh Yul Seong?
702
01:00:29,500 --> 01:00:30,500
So?
703
01:00:34,299 --> 01:00:35,369
I'm going to...
704
01:00:38,110 --> 01:00:39,110
go back to his house.
705
01:00:55,690 --> 01:00:57,790
(Queen of Divorce)
706
01:01:26,190 --> 01:01:28,718
Stop it now. Don't mess with Sa Ra.
707
01:01:28,719 --> 01:01:30,090
I don't think about anything impossible.
708
01:01:30,190 --> 01:01:31,360
I only think about something possible.
709
01:01:31,560 --> 01:01:33,158
What's the end of this remarriage?
710
01:01:33,159 --> 01:01:35,860
I'm creating a solution for me this time.
711
01:01:35,960 --> 01:01:37,528
The solution code is Kim Sa Ra.
712
01:01:37,529 --> 01:01:39,169
You're such an idiot.
713
01:01:39,170 --> 01:01:41,298
I told you many times not to trust anyone.
714
01:01:41,299 --> 01:01:42,499
That's why you're a failure.
715
01:01:42,500 --> 01:01:44,739
Then why do you trust Gong Deukgu?
716
01:01:44,840 --> 01:01:45,840
Is he the right person?
717
01:01:45,841 --> 01:01:47,810
Was he Na Yu Mi's taxi driver?
718
01:01:47,909 --> 01:01:49,008
Is he the one who took my mom too?
719
01:01:49,009 --> 01:01:51,579
I think I saw those shoes before.
720
01:01:52,009 --> 01:01:53,650
I've kept my secret until now.
721
01:01:53,880 --> 01:01:55,549
I'm looking for this man.
722
01:01:56,420 --> 01:01:59,690
Isn't he Gong Deukgu?
49570