Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,060 --> 00:00:24,159
(E Ji Ah)
2
00:00:24,499 --> 00:00:25,800
(Kang Ki Young)
3
00:00:31,669 --> 00:00:33,270
(Oh Min Suk)
4
00:00:45,620 --> 00:00:49,849
(Queen of Divorce)
5
00:00:51,620 --> 00:00:54,788
Kim Young A likes you so much.
6
00:00:54,789 --> 00:00:55,830
It's not your business.
7
00:00:56,560 --> 00:00:57,630
Are you joining her camp?
8
00:00:58,400 --> 00:01:00,800
- Why are you curious? - Seo Yun is coming back soon.
9
00:01:04,440 --> 00:01:06,270
- Can I meet him? - Of course.
10
00:01:07,840 --> 00:01:09,539
But we should be a family first.
11
00:01:11,410 --> 00:01:12,440
Let's...
12
00:01:14,810 --> 00:01:15,879
get married again.
13
00:01:22,790 --> 00:01:24,859
(Hanjoo Party)
14
00:01:28,260 --> 00:01:30,760
- Have you gone mad? - Remember what I told you?
15
00:01:31,460 --> 00:01:33,498
You would always be my first for everything.
16
00:01:33,499 --> 00:01:35,230
Be my first again, if you will.
17
00:01:36,070 --> 00:01:37,939
I even hate the idea of being the last woman for you.
18
00:01:38,639 --> 00:01:39,840
Then think only about Seo Yun.
19
00:01:40,870 --> 00:01:43,378
Imagine how badly Seo Yun must want to live with his mother.
20
00:01:43,379 --> 00:01:46,650
You're not asking me for his sake. It's because of Ms. Kim Young A.
21
00:01:47,210 --> 00:01:48,249
What's so bad about that?
22
00:01:49,879 --> 00:01:51,578
Just think about winning her over to our side...
23
00:01:51,579 --> 00:01:53,589
and building Chayul Town.
24
00:01:53,590 --> 00:01:55,518
Seo Yun's life will be on a whole new level.
25
00:01:55,519 --> 00:01:58,859
His life will be more than just comfortable.
26
00:01:59,260 --> 00:02:01,260
Nothing will ever stop him.
27
00:02:01,329 --> 00:02:03,259
Stop using him to get your way.
28
00:02:03,260 --> 00:02:04,799
Gosh. You're driving me crazy.
29
00:02:04,960 --> 00:02:07,269
How could you be angry about this?
30
00:02:08,769 --> 00:02:10,569
You'll be happy because you'll have Seo Yun in your life.
31
00:02:10,570 --> 00:02:12,138
I'll be happy because I'll have connections to Ms. Kim Young A.
32
00:02:12,139 --> 00:02:13,739
Then Seo Yun will be happy to have his mother in his life.
33
00:02:13,740 --> 00:02:15,469
This will be a huge win for everyone.
34
00:02:15,870 --> 00:02:17,039
Can't you put two and two together?
35
00:02:17,040 --> 00:02:20,279
No, you're wrong. It will be a huge win for a greedy rat.
36
00:02:27,249 --> 00:02:28,390
Gosh. Come on.
37
00:02:36,759 --> 00:02:37,800
Seo Yun.
38
00:02:38,629 --> 00:02:40,400
- It's me. - Hi, Mom.
39
00:02:41,199 --> 00:02:42,529
Did you have a nice day at school?
40
00:02:43,539 --> 00:02:44,968
You'll go on a school break soon.
41
00:02:44,969 --> 00:02:47,509
Yes. That's why I'm coming to Seoul next month.
42
00:02:48,069 --> 00:02:50,610
When I come back, will I be able to see you?
43
00:02:51,539 --> 00:02:53,779
Of course. We'll definitely meet.
44
00:02:54,310 --> 00:02:55,649
I'll make sure of that.
45
00:02:55,650 --> 00:02:57,920
Okay. I miss you so much, Mom.
46
00:03:02,789 --> 00:03:05,520
Seo Yun. I'm sorry that we're apart, so you ended up missing me.
47
00:03:09,789 --> 00:03:10,830
I'll call you again.
48
00:03:11,499 --> 00:03:13,699
- I love you. - I love you too.
49
00:03:28,249 --> 00:03:30,219
Gosh. That's a load of nonsense!
50
00:03:30,719 --> 00:03:32,420
Hey, this is absurd!
51
00:03:33,080 --> 00:03:35,688
Sa Ra. Should I go out and buy you a doll?
52
00:03:35,689 --> 00:03:38,490
We can put it up here and stab it with a bamboo needle. Yes?
53
00:03:49,629 --> 00:03:50,670
What's up with that gaze of yours?
54
00:03:52,199 --> 00:03:53,340
Don't tell me you're considering it.
55
00:03:54,069 --> 00:03:55,439
No, right?
56
00:04:01,349 --> 00:04:03,349
Is it because of your son?
57
00:04:08,620 --> 00:04:09,920
Come on, Sa Ra.
58
00:04:16,800 --> 00:04:18,360
Whenever I think about Seo Yun,
59
00:04:21,270 --> 00:04:24,140
I feel like an awful mother who only cares about herself.
60
00:04:29,339 --> 00:04:31,109
Then I feel like a crazy woman...
61
00:04:31,110 --> 00:04:32,879
for getting tempted by his offer like this.
62
00:04:35,209 --> 00:04:36,819
Seriously. I'm such a mess.
63
00:04:41,290 --> 00:04:42,790
Hey.
64
00:04:50,999 --> 00:04:52,959
(Episode 9)
65
00:05:01,870 --> 00:05:04,579
Okay. Tell him not to be late.
66
00:05:06,639 --> 00:05:07,649
Mom, I'm going into a meeting.
67
00:05:09,780 --> 00:05:11,949
It's not just a regular date. It's a blind date for marriage?
68
00:05:12,180 --> 00:05:14,120
Aren't you a bit too young to think about marriage?
69
00:05:17,519 --> 00:05:20,290
Well, my mom kept pestering me about these dates.
70
00:05:23,160 --> 00:05:24,160
I envy you...
71
00:05:25,699 --> 00:05:27,030
that you have a pestering mom.
72
00:05:28,269 --> 00:05:29,269
Ms. Kim Sa Ra?
73
00:05:29,970 --> 00:05:31,039
Yes.
74
00:05:31,040 --> 00:05:33,870
Sir, I got it. I'll give it to her.
75
00:05:34,339 --> 00:05:35,339
Okay.
76
00:05:35,639 --> 00:05:37,009
- Thank you. - Have a good day.
77
00:05:40,949 --> 00:05:42,578
Is there a special occasion?
78
00:05:42,579 --> 00:05:45,449
No. But even if there was a special occasion,
79
00:05:45,819 --> 00:05:47,620
who would send me stuff like that?
80
00:05:48,589 --> 00:05:49,620
What is it?
81
00:06:00,499 --> 00:06:01,530
How beautiful.
82
00:06:08,410 --> 00:06:09,569
(From Noh Yul Seong)
83
00:06:14,780 --> 00:06:16,919
Gosh. That was random.
84
00:06:16,920 --> 00:06:20,120
Wait. Is something going on with you and Mr. Noh Yul Seong?
85
00:06:20,749 --> 00:06:21,790
No.
86
00:06:23,319 --> 00:06:25,220
- Return this. - Yes, ma'am.
87
00:06:27,290 --> 00:06:28,959
No. I'll do it.
88
00:07:02,660 --> 00:07:05,329
(Mom)
89
00:07:14,970 --> 00:07:15,970
Hello?
90
00:07:17,110 --> 00:07:18,639
Who is this?
91
00:07:20,040 --> 00:07:22,079
I see. I'm sorry.
92
00:07:25,379 --> 00:07:27,120
Oh, right. You can make a phone call first.
93
00:07:27,889 --> 00:07:29,350
No. I can't do it anyway.
94
00:07:30,459 --> 00:07:31,560
I was calling Mom.
95
00:07:32,389 --> 00:07:33,458
I see.
96
00:07:33,459 --> 00:07:35,560
The machine always said the number didn't exist.
97
00:07:35,930 --> 00:07:37,329
But someone has taken her number already.
98
00:07:38,399 --> 00:07:41,299
I used to make a lot of those calls to my parents too...
99
00:07:41,300 --> 00:07:42,699
when my parents passed away.
100
00:07:46,839 --> 00:07:48,540
Well, are you all right?
101
00:07:50,139 --> 00:07:51,180
Yes.
102
00:08:00,180 --> 00:08:01,189
What is it?
103
00:08:03,149 --> 00:08:05,019
It's fine as long as you're all right.
104
00:08:12,199 --> 00:08:14,899
Well, you know, these flowers...
105
00:08:15,699 --> 00:08:17,269
What do they mean?
106
00:08:27,449 --> 00:08:28,480
Well,
107
00:08:33,180 --> 00:08:34,790
this must be a delivery mistake.
108
00:08:38,560 --> 00:08:40,860
I see. Okay. Have a good day.
109
00:08:41,230 --> 00:08:42,229
Thanks.
110
00:08:54,010 --> 00:08:55,040
Did you want to see me?
111
00:08:58,209 --> 00:09:00,679
Did you think this kind of move would work on her?
112
00:09:00,680 --> 00:09:01,709
(Please tell your son not to send me his dirty flowers.)
113
00:09:09,449 --> 00:09:13,218
Please tell your son not to send me his dirty flowers.
114
00:09:13,219 --> 00:09:14,260
From Kim Sa Ra.
115
00:09:15,890 --> 00:09:17,458
Gosh. This is embarrassing.
116
00:09:17,459 --> 00:09:20,130
Are you naive or foolish?
117
00:09:20,500 --> 00:09:23,228
You're the perfect prey for that audacious witch.
118
00:09:23,229 --> 00:09:24,270
Mom.
119
00:09:26,839 --> 00:09:28,669
Is there anything more important to us than getting the law...
120
00:09:28,670 --> 00:09:30,170
passed about law schools to build Chayul Town?
121
00:09:36,780 --> 00:09:38,550
(Successful Strategy for Law School Law and Chayul Town)
122
00:09:39,619 --> 00:09:41,119
(Current Status)
123
00:09:43,089 --> 00:09:44,489
(Expected votes with Kim Young A's support)
124
00:09:45,060 --> 00:09:47,488
The person Kim Young A trusts and wants the most...
125
00:09:47,489 --> 00:09:48,530
is Kim Sa Ra.
126
00:09:49,030 --> 00:09:51,198
Why do you want to use Kim Sa Ra to get Kim Young A's support?
127
00:09:51,199 --> 00:09:53,400
You must get her on board by finding dirt on her to put pressure.
128
00:09:53,530 --> 00:09:55,568
I tried to take that path, but it didn't work.
129
00:09:55,569 --> 00:09:56,999
Then I must take a different path.
130
00:09:57,000 --> 00:09:58,469
And that path is Kim Sa Ra?
131
00:10:00,099 --> 00:10:02,810
You know what? Don't even try to do anything. I'll get it done.
132
00:10:03,910 --> 00:10:06,109
Do you think I'm doing this just to get her support?
133
00:10:06,439 --> 00:10:08,449
Kim Sa Ra and Dong Gi Jun. These two...
134
00:10:08,550 --> 00:10:10,849
started to investigate Na Yu Mi's case again.
135
00:10:19,089 --> 00:10:20,119
That's good.
136
00:10:20,459 --> 00:10:24,359
You don't have anything to do with Na Yu Mi's case anyway.
137
00:10:25,400 --> 00:10:26,430
This is good?
138
00:10:29,329 --> 00:10:30,670
Do you truly mean that?
139
00:10:32,670 --> 00:10:33,770
What are you getting at?
140
00:10:36,209 --> 00:10:39,179
Anyway, I'm the one who started the Chayul Town project.
141
00:10:39,180 --> 00:10:40,510
So I'll see it through.
142
00:10:41,550 --> 00:10:42,579
Let me handle it.
143
00:10:53,560 --> 00:10:55,529
Hey, as for the things I told you to prepare for today,
144
00:10:55,530 --> 00:10:56,688
bring the most luxurious and expensive ones.
145
00:10:56,689 --> 00:10:57,829
They must dazzle her.
146
00:10:58,359 --> 00:10:59,430
Yes, sir.
147
00:11:08,209 --> 00:11:10,839
Bom. What are all these?
148
00:11:11,280 --> 00:11:13,609
They're for the first memorial service for Ms. Kim's mother.
149
00:11:14,010 --> 00:11:15,449
She said she was going to do it alone.
150
00:11:16,709 --> 00:11:19,050
Wait. You're going to load them into the car, right?
151
00:11:22,489 --> 00:11:24,420
Gosh. Lawyer Dong.
152
00:11:26,790 --> 00:11:28,689
- What brings you here? - I'm coming in.
153
00:11:31,500 --> 00:11:32,900
Where should I put this box?
154
00:11:33,160 --> 00:11:35,430
That box? Put it on the chair.
155
00:11:36,500 --> 00:11:37,500
Thank you.
156
00:11:40,400 --> 00:11:43,510
Lawyer Dong said he had 15 years of holding memorial services.
157
00:11:47,410 --> 00:11:49,749
Oh, right. That's the path her mother would enter from.
158
00:11:49,750 --> 00:11:50,819
We must leave the door open.
159
00:11:51,219 --> 00:11:52,349
I doubt that she knows the passcode.
160
00:11:53,219 --> 00:11:54,250
I see.
161
00:11:59,489 --> 00:12:00,520
First of all...
162
00:12:01,390 --> 00:12:02,760
Red food goes on the east side, and white food, on the west side.
163
00:12:03,359 --> 00:12:05,198
What about the order of dates, chestnuts, pears, and persimmons?
164
00:12:05,199 --> 00:12:06,359
(Table setting for memorial service)
165
00:12:06,660 --> 00:12:08,468
What? The order?
166
00:12:08,469 --> 00:12:09,869
What was the order?
167
00:12:10,030 --> 00:12:12,099
Are you taking an exam on the table setting?
168
00:12:14,239 --> 00:12:17,579
When I do something, I tend to do my best.
169
00:12:18,010 --> 00:12:19,179
As for the placement of the food...
170
00:12:19,180 --> 00:12:20,309
and the order of the nuts and fruits,
171
00:12:20,310 --> 00:12:21,549
they aren't even recorded in documents.
172
00:12:21,550 --> 00:12:23,180
What was your mother's favourite food?
173
00:12:24,380 --> 00:12:25,848
It was mung bean Jeon.
174
00:12:25,849 --> 00:12:26,880
Give me that then.
175
00:12:31,060 --> 00:12:32,119
Here.
176
00:12:32,589 --> 00:12:34,189
- All right. - What else?
177
00:12:35,430 --> 00:12:36,930
After that,
178
00:12:37,699 --> 00:12:40,060
- give me the seasoned vegetables. - The seasoned vegetables.
179
00:12:40,599 --> 00:12:41,799
The seasoned vegetables.
180
00:12:41,800 --> 00:12:43,199
Put the vegetables on the ceremonial plate.
181
00:12:48,209 --> 00:12:49,438
When you're able to free up your mind,
182
00:12:49,439 --> 00:12:50,680
come back whenever you want.
183
00:12:51,609 --> 00:12:52,910
I'll be right here.
184
00:12:57,719 --> 00:12:58,719
Okay.
185
00:13:00,150 --> 00:13:01,189
Ms. Kim.
186
00:13:02,050 --> 00:13:03,119
Let's get to work.
187
00:13:04,920 --> 00:13:07,390
- What should I do? - You can get to work.
188
00:13:11,099 --> 00:13:12,699
Hurry up. Come on.
189
00:13:17,599 --> 00:13:18,599
Go on.
190
00:13:19,640 --> 00:13:20,839
You got the expensive ones, right?
191
00:13:21,010 --> 00:13:22,869
Yes, sir. I bought the highest-quality ones.
192
00:13:25,010 --> 00:13:26,280
Did Dae Gi get off work?
193
00:13:27,510 --> 00:13:29,310
He's probably investigating Na Yu Mi's case.
194
00:13:30,349 --> 00:13:32,180
Yes. I asked him for his help.
195
00:13:32,380 --> 00:13:34,049
I asked him to go over Na Yu Mi's whereabouts...
196
00:13:34,050 --> 00:13:35,689
on the day of her death from start to finish.
197
00:13:36,449 --> 00:13:38,489
If Noh Yul Seong isn't the culprit, who could it be then?
198
00:13:39,959 --> 00:13:42,459
We must find the witness, but it won't be easy.
199
00:13:47,130 --> 00:13:48,270
Gosh. It's so heavy.
200
00:13:50,199 --> 00:13:51,199
I'm not late.
201
00:13:53,839 --> 00:13:55,969
It's your mother's memorial service today.
202
00:13:57,170 --> 00:13:59,079
I brought something for the service too.
203
00:14:00,410 --> 00:14:01,649
What are you doing?
204
00:14:01,650 --> 00:14:02,909
Isn't it obvious?
205
00:14:02,910 --> 00:14:04,578
She's Seo Yun's grandmother.
206
00:14:04,579 --> 00:14:06,280
Who's going to take care of her memorial service if not me?
207
00:14:06,420 --> 00:14:08,819
Do you think my mother will want to eat the food you brought?
208
00:14:10,489 --> 00:14:11,560
Take it back as you leave.
209
00:14:13,219 --> 00:14:14,229
Sa Ra.
210
00:14:15,760 --> 00:14:16,760
Can't we...
211
00:14:18,630 --> 00:14:20,630
act like adults now?
212
00:14:22,130 --> 00:14:23,699
Didn't you hear what she said?
213
00:14:24,469 --> 00:14:26,869
- She told you to leave. - What are you doing here?
214
00:14:30,410 --> 00:14:32,339
Can you help me? I want to throw all of them out.
215
00:14:51,599 --> 00:14:52,660
This is awkward.
216
00:14:53,660 --> 00:14:54,699
Okay, fine.
217
00:14:55,770 --> 00:14:58,400
I'll bring Seo Yun next time we meet.
218
00:14:58,739 --> 00:15:00,910
See you then. I'll get going now.
219
00:15:07,339 --> 00:15:08,380
Bye.
220
00:15:19,260 --> 00:15:20,319
Bye.
221
00:15:27,300 --> 00:15:29,500
The flowers and the food for the memorial service.
222
00:15:30,569 --> 00:15:31,599
What are you getting at?
223
00:15:31,770 --> 00:15:33,969
Oh, you... I guess she hasn't told you yet.
224
00:15:35,939 --> 00:15:38,180
Go upstairs, and hear it from her. It will be fun news.
225
00:15:45,949 --> 00:15:47,219
Let's go.
226
00:16:03,829 --> 00:16:05,239
The witness...
227
00:16:13,209 --> 00:16:15,180
What happened to the girl you mentioned before?
228
00:16:15,550 --> 00:16:17,520
On the day of Na Yu Mi's death,
229
00:16:17,949 --> 00:16:19,880
a part-timer came into the room. Remember her?
230
00:16:20,079 --> 00:16:22,949
Oh, her. I've been watching her. She's been quiet so far.
231
00:16:24,020 --> 00:16:25,688
She might not have anything to do with that.
232
00:16:25,689 --> 00:16:28,260
Keep checking. So they don't get their hands on her.
233
00:16:28,530 --> 00:16:29,560
Yes, sir.
234
00:16:33,300 --> 00:16:35,229
You won't tell me what's going on?
235
00:16:36,599 --> 00:16:39,540
He must want to use me to be on good terms with Ms. Kim Young A.
236
00:16:40,670 --> 00:16:41,869
He's suddenly acting friendly.
237
00:16:42,839 --> 00:16:45,540
Gosh. Seriously.
238
00:16:46,040 --> 00:16:49,179
I wonder how any facial hair comes out through his skin,
239
00:16:49,180 --> 00:16:50,779
given his skin is thick like iron.
240
00:16:50,780 --> 00:16:51,880
Don't mind him.
241
00:16:52,880 --> 00:16:56,249
I'm reminded of the bean soup your mother used to make.
242
00:16:56,250 --> 00:16:58,458
- It was the best. - It was really good.
243
00:16:58,459 --> 00:17:00,089
I had only heard about her.
244
00:17:00,689 --> 00:17:02,189
I had never met her in person either.
245
00:17:05,060 --> 00:17:06,060
Thank you.
246
00:17:09,469 --> 00:17:10,530
This is my mother.
247
00:17:10,969 --> 00:17:12,040
I see.
248
00:17:17,210 --> 00:17:21,310
Have I met your mother before?
249
00:17:22,109 --> 00:17:23,250
No, I doubt it.
250
00:17:24,010 --> 00:17:27,619
But why does she look so familiar?
251
00:17:37,089 --> 00:17:38,230
Wait.
252
00:17:41,599 --> 00:17:43,800
Can you watch this with us, Bom?
253
00:17:47,569 --> 00:17:50,710
This lady right here. Doesn't she look like her mother?
254
00:17:56,609 --> 00:17:57,649
Mom!
255
00:17:57,750 --> 00:17:59,719
Isn't that my mom?
256
00:17:59,720 --> 00:18:01,589
She does look like your mom.
257
00:18:03,149 --> 00:18:05,520
Right. Then listen to this.
258
00:18:08,730 --> 00:18:11,060
Can you repeat that? What did you watch?
259
00:18:11,260 --> 00:18:14,030
But my daughter was sent to prison...
260
00:18:14,300 --> 00:18:15,729
- for something she didn't do. - Mom.
261
00:18:15,730 --> 00:18:18,239
If I tell you about the video, can you help my daughter?
262
00:18:18,240 --> 00:18:19,499
Is this your mother's voice?
263
00:18:19,500 --> 00:18:22,639
Yes. Why don't we talk in person?
264
00:18:22,839 --> 00:18:24,168
- It's her voice. - I'll go to your office.
265
00:18:24,169 --> 00:18:25,408
I can just go to the Southwestern District...
266
00:18:25,409 --> 00:18:26,739
- Prosecutors' Office, right? - What's all this?
267
00:18:26,740 --> 00:18:28,009
She was an informant for Na Yu Mi's case.
268
00:18:28,010 --> 00:18:29,950
But before that, can you give me your number?
269
00:18:32,020 --> 00:18:34,790
My mother was the informant for Na Yu Mi's case?
270
00:18:37,220 --> 00:18:40,389
Then her daughter who went to prison...
271
00:18:45,060 --> 00:18:46,060
Hold on.
272
00:18:47,429 --> 00:18:48,569
The date...
273
00:18:49,200 --> 00:18:51,240
It was exactly a year ago from today.
274
00:18:56,040 --> 00:18:57,470
Keep watching this video.
275
00:19:01,379 --> 00:19:02,450
Right here.
276
00:19:03,210 --> 00:19:05,220
Can you recognize this man here?
277
00:19:07,790 --> 00:19:08,849
No.
278
00:19:10,849 --> 00:19:12,689
Your mother came to the prosecutors' office to make a report.
279
00:19:12,690 --> 00:19:13,720
All of a sudden,
280
00:19:13,889 --> 00:19:15,760
she followed an unidentified man.
281
00:19:16,859 --> 00:19:18,859
- That's the day... - I don't believe this.
282
00:19:19,659 --> 00:19:22,569
I mean... This makes no sense.
283
00:19:23,429 --> 00:19:25,200
Does this mean my mother didn't commit suicide?
284
00:19:25,399 --> 00:19:27,098
Wait. It's too soon to say so.
285
00:19:27,099 --> 00:19:28,769
We don't have any proof that she was murdered.
286
00:19:28,770 --> 00:19:30,668
He's right. She was too kind for anyone...
287
00:19:30,669 --> 00:19:31,838
to hold grudges against her.
288
00:19:31,839 --> 00:19:33,579
But my mother saw something.
289
00:19:33,839 --> 00:19:36,648
My mother was the witness for Na Yu Mi's case.
290
00:19:36,649 --> 00:19:39,318
No. Don't jump to conclusions.
291
00:19:39,319 --> 00:19:40,349
If you do,
292
00:19:41,149 --> 00:19:42,520
you'll get farther away from the truth.
293
00:19:56,169 --> 00:19:57,329
Thank you for today.
294
00:19:58,599 --> 00:19:59,639
Get home safely.
295
00:20:01,940 --> 00:20:03,069
Stay strong.
296
00:20:04,409 --> 00:20:05,839
This is just the beginning.
297
00:21:20,649 --> 00:21:21,750
Noh Yul Seong.
298
00:21:28,389 --> 00:21:29,889
The anonymous man.
299
00:21:39,899 --> 00:21:42,440
Are the two of them related...
300
00:21:43,669 --> 00:21:44,710
or not?
301
00:21:46,579 --> 00:21:47,609
Are they?
302
00:21:53,750 --> 00:21:55,020
This must be it.
303
00:21:55,819 --> 00:21:56,950
This one.
304
00:21:58,419 --> 00:22:03,189
(The best tteokbokki in Seoul!)
305
00:22:03,190 --> 00:22:06,700
(Danmuji and kimchi self-served)
306
00:22:14,139 --> 00:22:15,440
Coming right up.
307
00:22:16,440 --> 00:22:17,879
They're here. We're over here.
308
00:22:17,980 --> 00:22:19,138
Here.
309
00:22:19,139 --> 00:22:20,780
What were you up to?
310
00:22:22,179 --> 00:22:23,378
We'll have one set here.
311
00:22:23,379 --> 00:22:24,550
Got it.
312
00:22:26,619 --> 00:22:27,918
Here's the set.
313
00:22:27,919 --> 00:22:29,690
- Here. - Thank you. It looks great.
314
00:22:29,790 --> 00:22:30,819
It looks good.
315
00:22:33,790 --> 00:22:35,158
- Let's eat. - Thank you.
316
00:22:35,159 --> 00:22:37,230
- Let's eat. - It looks so good.
317
00:22:44,369 --> 00:22:46,169
(The best tteokbokki in Seoul!)
318
00:22:56,409 --> 00:22:58,319
The prison officer's daughter, right?
319
00:22:59,379 --> 00:23:00,980
Yes. Hello.
320
00:23:03,389 --> 00:23:05,190
It doesn't seem like someone from this area.
321
00:23:05,790 --> 00:23:10,260
Has she said she was going to report someone?
322
00:23:10,359 --> 00:23:11,730
No.
323
00:23:16,270 --> 00:23:19,169
When was the last time you saw my mother?
324
00:23:19,869 --> 00:23:22,270
It was two days before she passed away.
325
00:23:22,869 --> 00:23:26,440
I scolded her for grilling meat for the part-timer.
326
00:23:26,540 --> 00:23:28,049
I told her taking too much care of the part-timer...
327
00:23:28,050 --> 00:23:29,550
would make the other restaurants look bad.
328
00:23:29,649 --> 00:23:31,449
Was there a part-timer?
329
00:23:31,450 --> 00:23:34,790
She always called her, "So Hee," and took great care of her.
330
00:23:34,889 --> 00:23:36,490
She said the girl reminded her of her daughter.
331
00:23:37,589 --> 00:23:39,559
Do you have her number?
332
00:23:39,560 --> 00:23:42,960
No. I only knew she was a student of the school in front.
333
00:23:43,230 --> 00:23:44,230
Oh, right.
334
00:23:47,000 --> 00:23:48,099
Here she is.
335
00:23:48,700 --> 00:23:51,700
She brought her when we were eating together.
336
00:23:52,800 --> 00:23:56,139
Right. Her last name was Bae. Bae So Hee.
337
00:23:56,970 --> 00:23:59,310
- Bae So Hee? - Bae So Hee?
338
00:24:03,310 --> 00:24:04,780
Open up, So Hee.
339
00:24:05,280 --> 00:24:07,079
Did you think I would not know about you meeting another guy?
340
00:24:07,480 --> 00:24:08,819
Open up!
341
00:24:09,419 --> 00:24:10,950
Open up, Bae So Hee!
342
00:24:11,619 --> 00:24:12,619
Hello?
343
00:24:18,260 --> 00:24:19,459
Please stop.
344
00:24:19,460 --> 00:24:21,129
Don't you know how much I love you?
345
00:24:21,500 --> 00:24:23,129
You're all I have.
346
00:24:23,599 --> 00:24:26,270
I'll call the cops. Leave now.
347
00:24:31,109 --> 00:24:33,639
One, two...
348
00:24:33,980 --> 00:24:36,480
Darn it! If you call the cops again,
349
00:24:36,579 --> 00:24:38,949
- it won't end with just your ribs. - I want to report a stalker.
350
00:24:38,950 --> 00:24:39,980
Gosh!
351
00:24:42,490 --> 00:24:44,020
Hey, be ready for me.
352
00:25:02,040 --> 00:25:03,139
Ms. Bae So Hee.
353
00:25:06,740 --> 00:25:08,079
Is Ms. Bae So Hee here?
354
00:25:27,960 --> 00:25:28,970
Ms. Bae So Hee?
355
00:25:30,270 --> 00:25:32,200
Please open the door, Ms. Bae So Hee.
356
00:25:35,940 --> 00:25:36,940
Ms. Bae So Hee?
357
00:25:43,280 --> 00:25:45,280
Ms. Bae So Hee! Just a moment!
358
00:25:53,990 --> 00:25:55,429
Who are you to come out from there?
359
00:26:05,470 --> 00:26:06,500
Hold on!
360
00:26:17,050 --> 00:26:18,119
I apologize, sir.
361
00:26:19,879 --> 00:26:22,990
Are you still going to say that part-timer isn't related?
362
00:26:23,190 --> 00:26:24,789
You said she got away as soon as she saw you.
363
00:26:24,790 --> 00:26:28,290
She might have run away because of that stalker.
364
00:26:32,060 --> 00:26:33,060
I apologize, sir.
365
00:26:40,040 --> 00:26:41,270
But if he's a stalker,
366
00:26:43,010 --> 00:26:44,780
he must be an expert at finding girls.
367
00:26:45,780 --> 00:26:47,980
Well, yes.
368
00:26:48,079 --> 00:26:49,079
Call that guy.
369
00:26:49,750 --> 00:26:51,210
We have to use everything we can.
370
00:26:51,849 --> 00:26:52,879
Understood.
371
00:26:54,349 --> 00:26:57,919
I told you I lost contact with all of my exes.
372
00:26:59,020 --> 00:27:01,220
The reason I reached out a friend's friend of my ex...
373
00:27:01,319 --> 00:27:02,389
was because of you.
374
00:27:03,859 --> 00:27:05,859
I'm sure there will be at least one.
375
00:27:05,960 --> 00:27:08,030
Someone who is still in touch with the disappeared Bae So Hee.
376
00:27:28,250 --> 00:27:29,750
Did you think I wouldn't find you...
377
00:27:30,020 --> 00:27:31,050
if you move and switch jobs?
378
00:27:34,260 --> 00:27:35,260
Excuse me.
379
00:27:36,159 --> 00:27:37,389
What are you doing?
380
00:27:38,730 --> 00:27:39,730
Ms. Bae So Hee?
381
00:27:41,770 --> 00:27:43,869
Is it you? You crazy lawyer punk.
382
00:27:47,169 --> 00:27:48,310
What are you doing?
383
00:27:48,740 --> 00:27:50,440
- Ms. Bae So Hee! - Bae So Hee!
384
00:28:01,520 --> 00:28:02,550
Ms. Bae So Hee?
385
00:28:11,260 --> 00:28:14,460
So the prison officer's daughter is...
386
00:28:16,030 --> 00:28:18,240
Yes, it's me.
387
00:28:22,770 --> 00:28:25,240
But why did you run away?
388
00:28:25,780 --> 00:28:27,540
Who did you think I was?
389
00:28:34,950 --> 00:28:37,319
Are you being chased?
390
00:28:47,429 --> 00:28:50,700
I'm sorry. I don't want to be involved in more.
391
00:28:51,530 --> 00:28:52,639
What is that?
392
00:28:54,569 --> 00:28:56,139
What don't you want to be involved in?
393
00:28:57,609 --> 00:28:59,609
You know what my mom had gone through...
394
00:29:00,310 --> 00:29:01,339
before she died, right?
395
00:29:04,050 --> 00:29:05,079
Ms. Bae So Hee!
396
00:29:09,790 --> 00:29:10,919
Ms. Bae So Hee!
397
00:29:12,619 --> 00:29:13,690
Ms. Bae So Hee!
398
00:29:43,649 --> 00:29:44,790
Darn it!
399
00:29:47,560 --> 00:29:48,659
Who's that guy?
400
00:29:49,960 --> 00:29:51,230
Bae So Hee's stalker.
401
00:29:51,800 --> 00:29:53,730
He went mad even during the investigation.
402
00:29:54,500 --> 00:29:55,800
He went half mad.
403
00:29:57,270 --> 00:29:58,470
He looks like a dangerous one.
404
00:29:59,339 --> 00:30:02,609
Then So Hee should have asked for our help.
405
00:30:02,710 --> 00:30:04,069
Why? What did she say?
406
00:30:05,079 --> 00:30:06,310
She didn't want to get involved.
407
00:30:07,839 --> 00:30:09,510
It seemed like she knew about my mother's case.
408
00:30:21,889 --> 00:30:24,389
Will you give me your phone for just a moment?
409
00:30:25,329 --> 00:30:27,030
- My phone? - Yes.
410
00:30:28,730 --> 00:30:29,730
Why?
411
00:30:30,669 --> 00:30:31,940
All right.
412
00:30:32,770 --> 00:30:35,169
- What are you doing? - Just a moment.
413
00:30:45,419 --> 00:30:46,879
Whenever you miss your mom...
414
00:30:47,679 --> 00:30:48,919
Just a moment.
415
00:30:50,450 --> 00:30:51,990
(Mom, Daughter)
416
00:30:54,419 --> 00:30:55,560
It's your mom's new phone.
417
00:30:57,629 --> 00:31:00,159
Whenever you miss your mom, dial number one...
418
00:31:00,359 --> 00:31:01,899
and tell her everything you want.
419
00:31:04,169 --> 00:31:06,138
Whenever you feel steam coming up from your head,
420
00:31:06,139 --> 00:31:07,599
call you mom and cool down.
421
00:31:08,770 --> 00:31:11,339
I'll wait for Kim Sa Ra's head to cool down.
422
00:31:34,659 --> 00:31:36,369
(Mom)
423
00:31:40,099 --> 00:31:41,339
(Daughter)
424
00:31:42,040 --> 00:31:45,779
The call cannot be connected. Please leave a message after the tone.
425
00:31:45,780 --> 00:31:47,179
You will be charged.
426
00:31:48,240 --> 00:31:49,250
Mom.
427
00:31:52,379 --> 00:31:54,349
What happened that day?
428
00:32:02,190 --> 00:32:03,260
I will make sure...
429
00:32:04,460 --> 00:32:05,659
to find out.
430
00:32:31,290 --> 00:32:32,359
Thanks.
431
00:32:32,960 --> 00:32:35,060
My head has cooled down a bit, thanks to you.
432
00:32:51,540 --> 00:32:52,638
Call me when you feel down.
433
00:32:52,639 --> 00:32:53,878
(Dong Gi Jun)
434
00:32:53,879 --> 00:32:54,980
I will go to you any time.
435
00:33:05,359 --> 00:33:08,529
The stalker boyfriend feels more suspicion.
436
00:33:08,530 --> 00:33:09,689
It has to be conviction more than suspicion.
437
00:33:09,690 --> 00:33:11,530
That will make him go wilder.
438
00:33:12,399 --> 00:33:13,399
Understood.
439
00:33:19,399 --> 00:33:20,769
(We won't let you get involved. Please contact us.)
440
00:33:20,770 --> 00:33:22,069
(That stalker is dangerous. Please get our help.)
441
00:33:47,300 --> 00:33:48,700
(Bae So Hee)
442
00:33:50,970 --> 00:33:52,499
(Please help my mom.)
443
00:33:52,500 --> 00:33:54,270
Please help my mom.
444
00:33:55,609 --> 00:33:56,668
Please.
445
00:33:56,669 --> 00:33:58,879
(Please)
446
00:34:06,679 --> 00:34:08,919
I will meet you in an hour. Send me your address.
447
00:34:11,520 --> 00:34:12,720
Bae So Hee will come to us.
448
00:34:13,290 --> 00:34:14,389
Is she done with her hiding?
449
00:34:15,329 --> 00:34:18,799
(Divorce Specialist SOLUTION)
450
00:34:29,739 --> 00:34:30,840
She was...
451
00:34:32,040 --> 00:34:33,540
very good to me.
452
00:34:36,380 --> 00:34:39,219
But why did you run away that day?
453
00:34:41,349 --> 00:34:42,349
I was afraid.
454
00:34:43,750 --> 00:34:45,389
What were you afraid of?
455
00:34:51,860 --> 00:34:52,860
(Noh Yul Seong and Han Ji In)
456
00:34:52,861 --> 00:34:53,928
(The day of Na Yu Mi's death)
457
00:34:53,929 --> 00:34:56,400
After getting off work at the tteokbokki place,
458
00:34:56,630 --> 00:34:58,199
I went to my next part-time job.
459
00:34:58,869 --> 00:35:00,070
That was the start.
460
00:35:01,099 --> 00:35:03,509
I went to set up the room for the guests.
461
00:35:03,770 --> 00:35:06,440
That was when I saw a suite room for the first time.
462
00:35:08,409 --> 00:35:10,810
I got a bit excited.
463
00:35:35,739 --> 00:35:38,339
A family member of the deceased Ms. Na...
464
00:35:38,340 --> 00:35:39,778
continued to request for a reinvestigation through a protest.
465
00:35:39,779 --> 00:35:42,678
I got so surprised after hearing the news.
466
00:35:42,679 --> 00:35:44,178
Investigation continues...
467
00:35:44,179 --> 00:35:45,750
What's wrong?
468
00:35:46,650 --> 00:35:47,719
Do you know that person?
469
00:35:48,079 --> 00:35:49,119
The woman that died...
470
00:35:49,820 --> 00:35:51,889
didn't commit suicide.
471
00:35:55,159 --> 00:35:58,759
Stop the party before I reveal these photos...
472
00:35:59,460 --> 00:36:00,529
to your fiancรฉ.
473
00:36:03,929 --> 00:36:05,230
When did you take these?
474
00:36:05,869 --> 00:36:09,139
Gosh. It's a nice photo.
475
00:36:09,570 --> 00:36:10,869
Yu Mi.
476
00:36:11,710 --> 00:36:14,610
My marriage isn't the world you think it is.
477
00:36:16,409 --> 00:36:17,880
And these won't be enough to stop it.
478
00:36:20,279 --> 00:36:21,449
- Is that so? - Yes.
479
00:36:21,920 --> 00:36:24,549
Then how about the story with you and the five-member society...
480
00:36:26,119 --> 00:36:28,320
offering bribes here and there.
481
00:36:29,690 --> 00:36:30,929
Will that stop the marriage?
482
00:36:36,130 --> 00:36:37,130
Are you insane?
483
00:36:38,299 --> 00:36:39,299
Hey.
484
00:36:41,199 --> 00:36:43,509
The important part is in the back.
485
00:36:43,639 --> 00:36:46,409
Get all of the photos and recordings...
486
00:36:46,610 --> 00:36:47,739
from Na Yu Mi.
487
00:36:49,049 --> 00:36:50,650
If she gets into nonsense, take care of her.
488
00:36:52,880 --> 00:36:54,380
How far shall I take things?
489
00:36:59,060 --> 00:37:01,759
Hey, there are so many ways to get rid of her.
490
00:37:03,590 --> 00:37:04,790
Why would you ask me that?
491
00:37:07,029 --> 00:37:10,429
So she came to see me after that.
492
00:37:14,340 --> 00:37:16,540
My mom went to prosecution.
493
00:37:16,940 --> 00:37:17,969
Did you know about this?
494
00:37:19,840 --> 00:37:20,908
Yes.
495
00:37:20,909 --> 00:37:23,449
Did she go on her own?
496
00:37:26,349 --> 00:37:28,920
No. She went with me.
497
00:37:34,619 --> 00:37:36,528
Mrs. Park, I'll go to the restroom real quick.
498
00:37:36,529 --> 00:37:37,529
Sure.
499
00:37:37,530 --> 00:37:40,029
(The day of Sa Ra's mother, Park Jeong Suk's death)
500
00:37:43,770 --> 00:37:45,670
After coming back from the restroom,
501
00:37:46,369 --> 00:37:47,440
she wasn't there.
502
00:37:47,869 --> 00:37:49,170
I looked around for her,
503
00:37:50,110 --> 00:37:51,439
and I saw her.
504
00:37:51,440 --> 00:37:52,739
(Prosecution Service)
505
00:37:54,940 --> 00:37:56,179
Whose car was it?
506
00:37:56,880 --> 00:37:57,909
Well...
507
00:38:01,779 --> 00:38:04,219
It was the secretary of the son-in-law.
508
00:38:05,560 --> 00:38:08,219
- Right. - The guy in the hotel footage.
509
00:38:08,829 --> 00:38:09,889
Noh Yul Seong...
510
00:38:10,929 --> 00:38:13,759
Was the son-in-law not around?
511
00:38:16,500 --> 00:38:18,500
Someone was next to her.
512
00:38:19,000 --> 00:38:20,739
But I couldn't see the face clearly.
513
00:38:21,139 --> 00:38:25,139
So the hotel footage was all deleted, right?
514
00:38:26,940 --> 00:38:27,980
Yes.
515
00:38:35,250 --> 00:38:38,718
Please testify to the police everything you just said.
516
00:38:38,719 --> 00:38:41,659
Will that make a difference?
517
00:38:41,960 --> 00:38:44,090
You're the only hope I have.
518
00:38:44,690 --> 00:38:47,899
First of all, leave the place you're staying right now...
519
00:38:47,900 --> 00:38:49,529
before the stalker comes for you again.
520
00:38:49,730 --> 00:38:50,928
Right. Let's do that.
521
00:38:50,929 --> 00:38:52,670
We'll find a safe place.
522
00:39:31,310 --> 00:39:32,380
Here.
523
00:39:34,710 --> 00:39:35,750
Great work.
524
00:39:36,049 --> 00:39:39,719
I thought I would get an apology. But it's an envelope instead.
525
00:39:41,520 --> 00:39:43,150
I guess this isn't too bad.
526
00:39:45,049 --> 00:39:46,520
You can stop now.
527
00:39:48,860 --> 00:39:51,259
So it ends as a termination of contract?
528
00:39:53,299 --> 00:39:54,400
If that's so,
529
00:39:55,199 --> 00:39:57,070
I'll choose the gift for resignation.
530
00:39:58,630 --> 00:40:00,199
Put me in as a candidate too.
531
00:40:00,940 --> 00:40:03,070
- A candidate for what? - As a daughter-in-law.
532
00:40:03,770 --> 00:40:05,809
I heard the chairwoman was really looking for one.
533
00:40:05,810 --> 00:40:07,210
My gosh.
534
00:40:08,480 --> 00:40:10,609
Don't say that elsewhere.
535
00:40:10,610 --> 00:40:12,149
Someone might think it's true.
536
00:40:12,150 --> 00:40:13,219
Do I sound like I'm joking?
537
00:40:24,460 --> 00:40:25,559
- Are you getting off work? - Yes.
538
00:40:25,560 --> 00:40:27,599
- Let's go. - Hello, Chairwoman Cha.
539
00:40:30,369 --> 00:40:31,369
Who is this?
540
00:40:33,400 --> 00:40:35,139
She's a client.
541
00:40:35,710 --> 00:40:36,710
I'll see you again.
542
00:40:37,139 --> 00:40:38,980
I'm dating CEO Noh.
543
00:40:42,710 --> 00:40:44,079
Was it Jang Hui Jin?
544
00:40:46,579 --> 00:40:48,150
Yes. That's right.
545
00:40:48,579 --> 00:40:49,650
Enjoy dating him.
546
00:40:50,090 --> 00:40:52,150
He can date whoever he wants.
547
00:41:15,009 --> 00:41:17,209
(Gositel)
548
00:41:17,210 --> 00:41:18,509
(3-Da-Gil 6, Tongin-ro)
549
00:41:25,290 --> 00:41:27,619
Darn it.
550
00:41:34,159 --> 00:41:37,369
So Hee decided to go to the police. Let's go.
551
00:41:39,770 --> 00:41:40,770
This will do.
552
00:41:46,509 --> 00:41:48,040
Let's go and get Noh Yul Seong now.
553
00:41:58,889 --> 00:42:00,960
Am I a ghost? Why are you scared?
554
00:42:01,460 --> 00:42:03,090
Were you calling someone you were not supposed to?
555
00:42:03,460 --> 00:42:04,929
What's wrong with you?
556
00:42:07,029 --> 00:42:08,060
You're caught.
557
00:42:09,469 --> 00:42:10,529
A lawyer.
558
00:42:14,599 --> 00:42:16,440
I'm calling because of work.
559
00:42:17,639 --> 00:42:19,079
Did he buy you this?
560
00:42:19,480 --> 00:42:20,779
Yes?
561
00:42:22,509 --> 00:42:23,610
I had it before.
562
00:42:24,009 --> 00:42:26,750
What did you do for those shoes?
563
00:42:30,250 --> 00:42:31,889
You two have gone mad.
564
00:42:33,020 --> 00:42:34,759
(Lawyer)
565
00:42:36,759 --> 00:42:38,159
I'll explain everything.
566
00:42:38,290 --> 00:42:39,799
I'll explain everything.
567
00:42:40,199 --> 00:42:41,259
Let me go.
568
00:42:48,840 --> 00:42:51,670
Hey, did you sleep with him?
569
00:42:52,270 --> 00:42:53,409
Let it go.
570
00:42:54,810 --> 00:42:57,079
They said she just went out, but she's not answering the phone.
571
00:42:58,049 --> 00:42:59,150
Where did she go?
572
00:43:00,349 --> 00:43:01,420
I'll try to call her again.
573
00:43:18,699 --> 00:43:20,999
The phone is turned off. Please leave...
574
00:43:21,000 --> 00:43:22,639
a message after the tone.
575
00:43:33,619 --> 00:43:34,679
For goodness' sake.
576
00:43:43,360 --> 00:43:44,790
Hey, So Hee.
577
00:43:50,429 --> 00:43:53,699
(Lawyer)
578
00:44:16,360 --> 00:44:17,929
(Lawyer)
579
00:44:57,469 --> 00:44:59,340
Is there no other data left by the part-timer?
580
00:44:59,840 --> 00:45:00,969
I checked everything.
581
00:45:01,070 --> 00:45:02,199
Good. It's clear.
582
00:45:02,440 --> 00:45:05,070
But she returned your flowers again.
583
00:45:07,540 --> 00:45:09,279
Don't report something like that.
584
00:45:09,480 --> 00:45:12,579
Kim Young A got selected as the party representative now.
585
00:45:16,049 --> 00:45:18,219
For goodness' sake. This is annoying.
586
00:45:23,190 --> 00:45:24,360
Deliver the flowers.
587
00:45:24,560 --> 00:45:25,630
To SOLUTION?
588
00:45:25,790 --> 00:45:29,500
Send it to the presidential candidate for the next election...
589
00:45:30,770 --> 00:45:33,239
under both my name and Sa Ra's.
590
00:45:33,699 --> 00:45:36,639
Send new flower boxes to SOLUTION.
591
00:45:37,210 --> 00:45:38,210
Okay.
592
00:45:53,590 --> 00:45:55,360
Don't think about anything today...
593
00:45:56,529 --> 00:45:57,560
and just sleep well.
594
00:46:02,060 --> 00:46:03,070
Goodbye.
595
00:47:31,049 --> 00:47:32,090
Her birthday?
596
00:47:40,130 --> 00:47:41,159
Phone number?
597
00:48:04,750 --> 00:48:05,790
Sa Ra!
598
00:48:08,360 --> 00:48:10,590
Sa Ra! Kim Sa Ra!
599
00:48:11,230 --> 00:48:13,529
Sa Ra, are you okay?
600
00:48:13,630 --> 00:48:15,759
You're fine. Relax.
601
00:48:15,929 --> 00:48:18,099
Breathe. Breathe slowly.
602
00:48:25,310 --> 00:48:26,340
Breathe out.
603
00:48:28,409 --> 00:48:31,110
Breathe in. You're fine.
604
00:48:47,730 --> 00:48:49,230
Did you get to your senses?
605
00:48:51,900 --> 00:48:53,199
How's your breathing?
606
00:48:57,909 --> 00:49:01,139
How much did you cry to experience hyperventilation?
607
00:49:19,860 --> 00:49:22,429
What would we do without Bae So Hee?
608
00:49:24,699 --> 00:49:26,739
We should look for another way.
609
00:49:30,040 --> 00:49:31,940
It's so unfair for my mom.
610
00:49:34,040 --> 00:49:35,440
Stay strong.
611
00:49:36,110 --> 00:49:38,750
To prove whether So Hee's words are true,
612
00:49:40,250 --> 00:49:41,650
it could become a messy fight.
613
00:49:47,489 --> 00:49:48,759
Oh, wait.
614
00:49:51,259 --> 00:49:52,259
Here.
615
00:49:53,560 --> 00:49:54,630
Thank you.
616
00:50:03,139 --> 00:50:06,210
But how did you come in?
617
00:50:07,079 --> 00:50:08,079
Well,
618
00:50:09,480 --> 00:50:12,110
I keyed in my birthday, 1214.
619
00:50:16,650 --> 00:50:18,650
It's something I used before.
620
00:50:19,690 --> 00:50:23,028
It's safe since no one will know.
621
00:50:23,029 --> 00:50:26,159
Yes, only one person can think of it.
622
00:50:26,860 --> 00:50:28,098
There's no meaning to it.
623
00:50:28,099 --> 00:50:29,500
Of course.
624
00:50:32,500 --> 00:50:34,000
I'll see you leave.
625
00:50:34,440 --> 00:50:36,270
I have a bad headache.
626
00:50:38,070 --> 00:50:41,810
Never mind. I'll leave.
627
00:51:01,659 --> 00:51:03,699
The chess piece, which is our memory,
628
00:51:05,170 --> 00:51:07,139
is still here because it's too much trouble to throw away,
629
00:51:13,710 --> 00:51:16,210
and the fact that the entrance passcode is my birthday...
630
00:51:17,279 --> 00:51:18,779
doesn't mean anything either.
631
00:51:23,420 --> 00:51:25,290
We held hands in the hospital room,
632
00:51:26,420 --> 00:51:28,190
but you didn't fall for me.
633
00:51:29,360 --> 00:51:31,960
All right. I'm fine with everything,
634
00:51:33,860 --> 00:51:35,329
so I'll wait.
635
00:51:39,369 --> 00:51:41,540
But it's too hard for you...
636
00:51:44,239 --> 00:51:45,369
to suffer alone during this time.
637
00:53:53,900 --> 00:53:54,940
Oh, you're here.
638
00:53:55,969 --> 00:53:57,639
Why didn't you rest more?
639
00:53:58,170 --> 00:53:59,170
I'm okay.
640
00:54:00,610 --> 00:54:02,279
Thanks for yesterday.
641
00:54:03,009 --> 00:54:04,009
Sure.
642
00:54:04,980 --> 00:54:07,320
I'm going to meet Na Yu Mi's taxi driver.
643
00:54:07,420 --> 00:54:08,678
We need to solve that case...
644
00:54:08,679 --> 00:54:10,349
in order to find clues related to your mother's case.
645
00:54:30,369 --> 00:54:31,409
I seem...
646
00:54:33,179 --> 00:54:36,239
to be a star sign that constantly feels sorry toward you.
647
00:54:38,509 --> 00:54:40,549
Don't be sorry to me.
648
00:54:41,849 --> 00:54:43,489
Then I'd need to understand you again.
649
00:54:45,989 --> 00:54:46,989
Wait.
650
00:54:51,630 --> 00:54:53,199
Yesterday, I was...
651
00:54:55,029 --> 00:54:56,429
too emotional.
652
00:54:59,699 --> 00:55:00,770
Are you not today?
653
00:55:05,170 --> 00:55:07,340
I liked you being emotional.
654
00:55:07,840 --> 00:55:09,739
Yes, I liked it.
655
00:55:11,610 --> 00:55:12,650
I'll go to see him.
656
00:55:20,219 --> 00:55:23,790
So I won't feel sorry anymore.
657
00:55:38,369 --> 00:55:39,810
Oh, hello.
658
00:55:40,409 --> 00:55:43,110
- Hey. - Among the drivers,
659
00:55:43,710 --> 00:55:46,449
is there anyone named Gong Deukgu?
660
00:55:46,619 --> 00:55:49,678
Oh. Mr. Gong? He resigned a long time ago.
661
00:55:49,679 --> 00:55:52,389
Where will he be working now?
662
00:55:52,489 --> 00:55:56,090
I think he's hired as a driver for a company.
663
00:55:59,590 --> 00:56:01,199
Thank you.
664
00:56:17,949 --> 00:56:19,049
Is anyone home?
665
00:56:24,520 --> 00:56:25,590
Is anyone there?
666
00:56:53,349 --> 00:56:54,449
Mr. Gong Deukgu.
667
00:57:33,090 --> 00:57:37,028
A driver who wears designer shoes that are worth 9,000 dollars.
668
00:57:37,029 --> 00:57:38,389
(Gong Deukgu)
669
00:57:56,009 --> 00:57:58,150
Get in. I have something to tell you.
670
00:57:59,449 --> 00:58:02,020
What are you doing? Go to the passenger's seat.
671
00:58:16,560 --> 00:58:18,229
(Prime Minister)
672
00:58:18,230 --> 00:58:20,139
(Congratulations on your election)
673
00:58:20,239 --> 00:58:22,570
It's difficult for me to resign from SOLUTION.
674
00:58:23,540 --> 00:58:27,179
But if you can appoint me as a freelance Advisory Committee,
675
00:58:27,980 --> 00:58:29,610
I'll do my best to assist you.
676
00:58:30,310 --> 00:58:34,948
It's nice of you not to harshly refuse my offer.
677
00:58:34,949 --> 00:58:38,549
I'm sorry, but I have one condition.
678
00:58:40,759 --> 00:58:41,820
Right in my face?
679
00:58:42,619 --> 00:58:46,090
Let's hear what the scenario is this time.
680
00:58:46,560 --> 00:58:51,270
Oh, Mr. Noh sent me a flower with your names on it.
681
00:58:52,329 --> 00:58:53,599
(Noh Yul Seong and Kim Sa Ra)
682
00:58:57,469 --> 00:58:58,810
(Hanjoo Party)
683
00:59:00,079 --> 00:59:02,239
I'll tell you my scenario.
684
00:59:04,679 --> 00:59:06,610
(Messenger Service)
685
00:59:22,299 --> 00:59:23,670
- Here you go. - Yes.
686
00:59:23,770 --> 00:59:24,969
- Have a nice day. - Thanks.
687
00:59:26,270 --> 00:59:27,968
It's him again.
688
00:59:27,969 --> 00:59:30,139
Maybe it's not a mistake.
689
00:59:33,139 --> 00:59:34,239
I'll take care of it.
690
00:59:34,509 --> 00:59:35,509
It's okay.
691
00:59:36,210 --> 00:59:37,750
Put it on the table.
692
00:59:38,949 --> 00:59:40,650
It's nice to have some flowers in the office.
693
00:59:42,719 --> 00:59:45,489
Since I'm a bit distracted with my mom,
694
00:59:45,889 --> 00:59:49,420
please make sure the client list is organized by the two of you.
695
00:59:51,060 --> 00:59:52,060
Okay.
696
01:00:04,969 --> 01:00:06,009
What's wrong with you?
697
01:00:09,310 --> 01:00:10,509
Aren't you sending the flowers away?
698
01:00:12,980 --> 01:00:14,250
I'll just take them.
699
01:00:16,790 --> 01:00:19,049
Noh Yul Seong sent them.
700
01:00:22,619 --> 01:00:23,790
He wants to marry me again.
701
01:00:25,130 --> 01:00:27,659
Who? Noh Yul Seong?
702
01:00:29,500 --> 01:00:30,500
So?
703
01:00:34,299 --> 01:00:35,369
I'm going to...
704
01:00:38,110 --> 01:00:39,110
go back to his house.
705
01:00:55,690 --> 01:00:57,790
(Queen of Divorce)
706
01:01:26,190 --> 01:01:28,718
Stop it now. Don't mess with Sa Ra.
707
01:01:28,719 --> 01:01:30,090
I don't think about anything impossible.
708
01:01:30,190 --> 01:01:31,360
I only think about something possible.
709
01:01:31,560 --> 01:01:33,158
What's the end of this remarriage?
710
01:01:33,159 --> 01:01:35,860
I'm creating a solution for me this time.
711
01:01:35,960 --> 01:01:37,528
The solution code is Kim Sa Ra.
712
01:01:37,529 --> 01:01:39,169
You're such an idiot.
713
01:01:39,170 --> 01:01:41,298
I told you many times not to trust anyone.
714
01:01:41,299 --> 01:01:42,499
That's why you're a failure.
715
01:01:42,500 --> 01:01:44,739
Then why do you trust Gong Deukgu?
716
01:01:44,840 --> 01:01:45,840
Is he the right person?
717
01:01:45,841 --> 01:01:47,810
Was he Na Yu Mi's taxi driver?
718
01:01:47,909 --> 01:01:49,008
Is he the one who took my mom too?
719
01:01:49,009 --> 01:01:51,579
I think I saw those shoes before.
720
01:01:52,009 --> 01:01:53,650
I've kept my secret until now.
721
01:01:53,880 --> 01:01:55,549
I'm looking for this man.
722
01:01:56,420 --> 01:01:59,690
Isn't he Gong Deukgu?
49570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.