All language subtitles for Queen.of.Divorce.S01E09.H264.1080p_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,060 --> 00:00:24,159 (E Ji Ah) 2 00:00:24,499 --> 00:00:25,800 (Kang Ki Young) 3 00:00:31,669 --> 00:00:33,270 (Oh Min Suk) 4 00:00:45,620 --> 00:00:49,849 (Queen of Divorce) 5 00:00:51,620 --> 00:00:54,788 Kim Young A likes you so much. 6 00:00:54,789 --> 00:00:55,830 It's not your business. 7 00:00:56,560 --> 00:00:57,630 Are you joining her camp? 8 00:00:58,400 --> 00:01:00,800 - Why are you curious? - Seo Yun is coming back soon. 9 00:01:04,440 --> 00:01:06,270 - Can I meet him? - Of course. 10 00:01:07,840 --> 00:01:09,539 But we should be a family first. 11 00:01:11,410 --> 00:01:12,440 Let's... 12 00:01:14,810 --> 00:01:15,879 get married again. 13 00:01:22,790 --> 00:01:24,859 (Hanjoo Party) 14 00:01:28,260 --> 00:01:30,760 - Have you gone mad? - Remember what I told you? 15 00:01:31,460 --> 00:01:33,498 You would always be my first for everything. 16 00:01:33,499 --> 00:01:35,230 Be my first again, if you will. 17 00:01:36,070 --> 00:01:37,939 I even hate the idea of being the last woman for you. 18 00:01:38,639 --> 00:01:39,840 Then think only about Seo Yun. 19 00:01:40,870 --> 00:01:43,378 Imagine how badly Seo Yun must want to live with his mother. 20 00:01:43,379 --> 00:01:46,650 You're not asking me for his sake. It's because of Ms. Kim Young A. 21 00:01:47,210 --> 00:01:48,249 What's so bad about that? 22 00:01:49,879 --> 00:01:51,578 Just think about winning her over to our side... 23 00:01:51,579 --> 00:01:53,589 and building Chayul Town. 24 00:01:53,590 --> 00:01:55,518 Seo Yun's life will be on a whole new level. 25 00:01:55,519 --> 00:01:58,859 His life will be more than just comfortable. 26 00:01:59,260 --> 00:02:01,260 Nothing will ever stop him. 27 00:02:01,329 --> 00:02:03,259 Stop using him to get your way. 28 00:02:03,260 --> 00:02:04,799 Gosh. You're driving me crazy. 29 00:02:04,960 --> 00:02:07,269 How could you be angry about this? 30 00:02:08,769 --> 00:02:10,569 You'll be happy because you'll have Seo Yun in your life. 31 00:02:10,570 --> 00:02:12,138 I'll be happy because I'll have connections to Ms. Kim Young A. 32 00:02:12,139 --> 00:02:13,739 Then Seo Yun will be happy to have his mother in his life. 33 00:02:13,740 --> 00:02:15,469 This will be a huge win for everyone. 34 00:02:15,870 --> 00:02:17,039 Can't you put two and two together? 35 00:02:17,040 --> 00:02:20,279 No, you're wrong. It will be a huge win for a greedy rat. 36 00:02:27,249 --> 00:02:28,390 Gosh. Come on. 37 00:02:36,759 --> 00:02:37,800 Seo Yun. 38 00:02:38,629 --> 00:02:40,400 - It's me. - Hi, Mom. 39 00:02:41,199 --> 00:02:42,529 Did you have a nice day at school? 40 00:02:43,539 --> 00:02:44,968 You'll go on a school break soon. 41 00:02:44,969 --> 00:02:47,509 Yes. That's why I'm coming to Seoul next month. 42 00:02:48,069 --> 00:02:50,610 When I come back, will I be able to see you? 43 00:02:51,539 --> 00:02:53,779 Of course. We'll definitely meet. 44 00:02:54,310 --> 00:02:55,649 I'll make sure of that. 45 00:02:55,650 --> 00:02:57,920 Okay. I miss you so much, Mom. 46 00:03:02,789 --> 00:03:05,520 Seo Yun. I'm sorry that we're apart, so you ended up missing me. 47 00:03:09,789 --> 00:03:10,830 I'll call you again. 48 00:03:11,499 --> 00:03:13,699 - I love you. - I love you too. 49 00:03:28,249 --> 00:03:30,219 Gosh. That's a load of nonsense! 50 00:03:30,719 --> 00:03:32,420 Hey, this is absurd! 51 00:03:33,080 --> 00:03:35,688 Sa Ra. Should I go out and buy you a doll? 52 00:03:35,689 --> 00:03:38,490 We can put it up here and stab it with a bamboo needle. Yes? 53 00:03:49,629 --> 00:03:50,670 What's up with that gaze of yours? 54 00:03:52,199 --> 00:03:53,340 Don't tell me you're considering it. 55 00:03:54,069 --> 00:03:55,439 No, right? 56 00:04:01,349 --> 00:04:03,349 Is it because of your son? 57 00:04:08,620 --> 00:04:09,920 Come on, Sa Ra. 58 00:04:16,800 --> 00:04:18,360 Whenever I think about Seo Yun, 59 00:04:21,270 --> 00:04:24,140 I feel like an awful mother who only cares about herself. 60 00:04:29,339 --> 00:04:31,109 Then I feel like a crazy woman... 61 00:04:31,110 --> 00:04:32,879 for getting tempted by his offer like this. 62 00:04:35,209 --> 00:04:36,819 Seriously. I'm such a mess. 63 00:04:41,290 --> 00:04:42,790 Hey. 64 00:04:50,999 --> 00:04:52,959 (Episode 9) 65 00:05:01,870 --> 00:05:04,579 Okay. Tell him not to be late. 66 00:05:06,639 --> 00:05:07,649 Mom, I'm going into a meeting. 67 00:05:09,780 --> 00:05:11,949 It's not just a regular date. It's a blind date for marriage? 68 00:05:12,180 --> 00:05:14,120 Aren't you a bit too young to think about marriage? 69 00:05:17,519 --> 00:05:20,290 Well, my mom kept pestering me about these dates. 70 00:05:23,160 --> 00:05:24,160 I envy you... 71 00:05:25,699 --> 00:05:27,030 that you have a pestering mom. 72 00:05:28,269 --> 00:05:29,269 Ms. Kim Sa Ra? 73 00:05:29,970 --> 00:05:31,039 Yes. 74 00:05:31,040 --> 00:05:33,870 Sir, I got it. I'll give it to her. 75 00:05:34,339 --> 00:05:35,339 Okay. 76 00:05:35,639 --> 00:05:37,009 - Thank you. - Have a good day. 77 00:05:40,949 --> 00:05:42,578 Is there a special occasion? 78 00:05:42,579 --> 00:05:45,449 No. But even if there was a special occasion, 79 00:05:45,819 --> 00:05:47,620 who would send me stuff like that? 80 00:05:48,589 --> 00:05:49,620 What is it? 81 00:06:00,499 --> 00:06:01,530 How beautiful. 82 00:06:08,410 --> 00:06:09,569 (From Noh Yul Seong) 83 00:06:14,780 --> 00:06:16,919 Gosh. That was random. 84 00:06:16,920 --> 00:06:20,120 Wait. Is something going on with you and Mr. Noh Yul Seong? 85 00:06:20,749 --> 00:06:21,790 No. 86 00:06:23,319 --> 00:06:25,220 - Return this. - Yes, ma'am. 87 00:06:27,290 --> 00:06:28,959 No. I'll do it. 88 00:07:02,660 --> 00:07:05,329 (Mom) 89 00:07:14,970 --> 00:07:15,970 Hello? 90 00:07:17,110 --> 00:07:18,639 Who is this? 91 00:07:20,040 --> 00:07:22,079 I see. I'm sorry. 92 00:07:25,379 --> 00:07:27,120 Oh, right. You can make a phone call first. 93 00:07:27,889 --> 00:07:29,350 No. I can't do it anyway. 94 00:07:30,459 --> 00:07:31,560 I was calling Mom. 95 00:07:32,389 --> 00:07:33,458 I see. 96 00:07:33,459 --> 00:07:35,560 The machine always said the number didn't exist. 97 00:07:35,930 --> 00:07:37,329 But someone has taken her number already. 98 00:07:38,399 --> 00:07:41,299 I used to make a lot of those calls to my parents too... 99 00:07:41,300 --> 00:07:42,699 when my parents passed away. 100 00:07:46,839 --> 00:07:48,540 Well, are you all right? 101 00:07:50,139 --> 00:07:51,180 Yes. 102 00:08:00,180 --> 00:08:01,189 What is it? 103 00:08:03,149 --> 00:08:05,019 It's fine as long as you're all right. 104 00:08:12,199 --> 00:08:14,899 Well, you know, these flowers... 105 00:08:15,699 --> 00:08:17,269 What do they mean? 106 00:08:27,449 --> 00:08:28,480 Well, 107 00:08:33,180 --> 00:08:34,790 this must be a delivery mistake. 108 00:08:38,560 --> 00:08:40,860 I see. Okay. Have a good day. 109 00:08:41,230 --> 00:08:42,229 Thanks. 110 00:08:54,010 --> 00:08:55,040 Did you want to see me? 111 00:08:58,209 --> 00:09:00,679 Did you think this kind of move would work on her? 112 00:09:00,680 --> 00:09:01,709 (Please tell your son not to send me his dirty flowers.) 113 00:09:09,449 --> 00:09:13,218 Please tell your son not to send me his dirty flowers. 114 00:09:13,219 --> 00:09:14,260 From Kim Sa Ra. 115 00:09:15,890 --> 00:09:17,458 Gosh. This is embarrassing. 116 00:09:17,459 --> 00:09:20,130 Are you naive or foolish? 117 00:09:20,500 --> 00:09:23,228 You're the perfect prey for that audacious witch. 118 00:09:23,229 --> 00:09:24,270 Mom. 119 00:09:26,839 --> 00:09:28,669 Is there anything more important to us than getting the law... 120 00:09:28,670 --> 00:09:30,170 passed about law schools to build Chayul Town? 121 00:09:36,780 --> 00:09:38,550 (Successful Strategy for Law School Law and Chayul Town) 122 00:09:39,619 --> 00:09:41,119 (Current Status) 123 00:09:43,089 --> 00:09:44,489 (Expected votes with Kim Young A's support) 124 00:09:45,060 --> 00:09:47,488 The person Kim Young A trusts and wants the most... 125 00:09:47,489 --> 00:09:48,530 is Kim Sa Ra. 126 00:09:49,030 --> 00:09:51,198 Why do you want to use Kim Sa Ra to get Kim Young A's support? 127 00:09:51,199 --> 00:09:53,400 You must get her on board by finding dirt on her to put pressure. 128 00:09:53,530 --> 00:09:55,568 I tried to take that path, but it didn't work. 129 00:09:55,569 --> 00:09:56,999 Then I must take a different path. 130 00:09:57,000 --> 00:09:58,469 And that path is Kim Sa Ra? 131 00:10:00,099 --> 00:10:02,810 You know what? Don't even try to do anything. I'll get it done. 132 00:10:03,910 --> 00:10:06,109 Do you think I'm doing this just to get her support? 133 00:10:06,439 --> 00:10:08,449 Kim Sa Ra and Dong Gi Jun. These two... 134 00:10:08,550 --> 00:10:10,849 started to investigate Na Yu Mi's case again. 135 00:10:19,089 --> 00:10:20,119 That's good. 136 00:10:20,459 --> 00:10:24,359 You don't have anything to do with Na Yu Mi's case anyway. 137 00:10:25,400 --> 00:10:26,430 This is good? 138 00:10:29,329 --> 00:10:30,670 Do you truly mean that? 139 00:10:32,670 --> 00:10:33,770 What are you getting at? 140 00:10:36,209 --> 00:10:39,179 Anyway, I'm the one who started the Chayul Town project. 141 00:10:39,180 --> 00:10:40,510 So I'll see it through. 142 00:10:41,550 --> 00:10:42,579 Let me handle it. 143 00:10:53,560 --> 00:10:55,529 Hey, as for the things I told you to prepare for today, 144 00:10:55,530 --> 00:10:56,688 bring the most luxurious and expensive ones. 145 00:10:56,689 --> 00:10:57,829 They must dazzle her. 146 00:10:58,359 --> 00:10:59,430 Yes, sir. 147 00:11:08,209 --> 00:11:10,839 Bom. What are all these? 148 00:11:11,280 --> 00:11:13,609 They're for the first memorial service for Ms. Kim's mother. 149 00:11:14,010 --> 00:11:15,449 She said she was going to do it alone. 150 00:11:16,709 --> 00:11:19,050 Wait. You're going to load them into the car, right? 151 00:11:22,489 --> 00:11:24,420 Gosh. Lawyer Dong. 152 00:11:26,790 --> 00:11:28,689 - What brings you here? - I'm coming in. 153 00:11:31,500 --> 00:11:32,900 Where should I put this box? 154 00:11:33,160 --> 00:11:35,430 That box? Put it on the chair. 155 00:11:36,500 --> 00:11:37,500 Thank you. 156 00:11:40,400 --> 00:11:43,510 Lawyer Dong said he had 15 years of holding memorial services. 157 00:11:47,410 --> 00:11:49,749 Oh, right. That's the path her mother would enter from. 158 00:11:49,750 --> 00:11:50,819 We must leave the door open. 159 00:11:51,219 --> 00:11:52,349 I doubt that she knows the passcode. 160 00:11:53,219 --> 00:11:54,250 I see. 161 00:11:59,489 --> 00:12:00,520 First of all... 162 00:12:01,390 --> 00:12:02,760 Red food goes on the east side, and white food, on the west side. 163 00:12:03,359 --> 00:12:05,198 What about the order of dates, chestnuts, pears, and persimmons? 164 00:12:05,199 --> 00:12:06,359 (Table setting for memorial service) 165 00:12:06,660 --> 00:12:08,468 What? The order? 166 00:12:08,469 --> 00:12:09,869 What was the order? 167 00:12:10,030 --> 00:12:12,099 Are you taking an exam on the table setting? 168 00:12:14,239 --> 00:12:17,579 When I do something, I tend to do my best. 169 00:12:18,010 --> 00:12:19,179 As for the placement of the food... 170 00:12:19,180 --> 00:12:20,309 and the order of the nuts and fruits, 171 00:12:20,310 --> 00:12:21,549 they aren't even recorded in documents. 172 00:12:21,550 --> 00:12:23,180 What was your mother's favourite food? 173 00:12:24,380 --> 00:12:25,848 It was mung bean Jeon. 174 00:12:25,849 --> 00:12:26,880 Give me that then. 175 00:12:31,060 --> 00:12:32,119 Here. 176 00:12:32,589 --> 00:12:34,189 - All right. - What else? 177 00:12:35,430 --> 00:12:36,930 After that, 178 00:12:37,699 --> 00:12:40,060 - give me the seasoned vegetables. - The seasoned vegetables. 179 00:12:40,599 --> 00:12:41,799 The seasoned vegetables. 180 00:12:41,800 --> 00:12:43,199 Put the vegetables on the ceremonial plate. 181 00:12:48,209 --> 00:12:49,438 When you're able to free up your mind, 182 00:12:49,439 --> 00:12:50,680 come back whenever you want. 183 00:12:51,609 --> 00:12:52,910 I'll be right here. 184 00:12:57,719 --> 00:12:58,719 Okay. 185 00:13:00,150 --> 00:13:01,189 Ms. Kim. 186 00:13:02,050 --> 00:13:03,119 Let's get to work. 187 00:13:04,920 --> 00:13:07,390 - What should I do? - You can get to work. 188 00:13:11,099 --> 00:13:12,699 Hurry up. Come on. 189 00:13:17,599 --> 00:13:18,599 Go on. 190 00:13:19,640 --> 00:13:20,839 You got the expensive ones, right? 191 00:13:21,010 --> 00:13:22,869 Yes, sir. I bought the highest-quality ones. 192 00:13:25,010 --> 00:13:26,280 Did Dae Gi get off work? 193 00:13:27,510 --> 00:13:29,310 He's probably investigating Na Yu Mi's case. 194 00:13:30,349 --> 00:13:32,180 Yes. I asked him for his help. 195 00:13:32,380 --> 00:13:34,049 I asked him to go over Na Yu Mi's whereabouts... 196 00:13:34,050 --> 00:13:35,689 on the day of her death from start to finish. 197 00:13:36,449 --> 00:13:38,489 If Noh Yul Seong isn't the culprit, who could it be then? 198 00:13:39,959 --> 00:13:42,459 We must find the witness, but it won't be easy. 199 00:13:47,130 --> 00:13:48,270 Gosh. It's so heavy. 200 00:13:50,199 --> 00:13:51,199 I'm not late. 201 00:13:53,839 --> 00:13:55,969 It's your mother's memorial service today. 202 00:13:57,170 --> 00:13:59,079 I brought something for the service too. 203 00:14:00,410 --> 00:14:01,649 What are you doing? 204 00:14:01,650 --> 00:14:02,909 Isn't it obvious? 205 00:14:02,910 --> 00:14:04,578 She's Seo Yun's grandmother. 206 00:14:04,579 --> 00:14:06,280 Who's going to take care of her memorial service if not me? 207 00:14:06,420 --> 00:14:08,819 Do you think my mother will want to eat the food you brought? 208 00:14:10,489 --> 00:14:11,560 Take it back as you leave. 209 00:14:13,219 --> 00:14:14,229 Sa Ra. 210 00:14:15,760 --> 00:14:16,760 Can't we... 211 00:14:18,630 --> 00:14:20,630 act like adults now? 212 00:14:22,130 --> 00:14:23,699 Didn't you hear what she said? 213 00:14:24,469 --> 00:14:26,869 - She told you to leave. - What are you doing here? 214 00:14:30,410 --> 00:14:32,339 Can you help me? I want to throw all of them out. 215 00:14:51,599 --> 00:14:52,660 This is awkward. 216 00:14:53,660 --> 00:14:54,699 Okay, fine. 217 00:14:55,770 --> 00:14:58,400 I'll bring Seo Yun next time we meet. 218 00:14:58,739 --> 00:15:00,910 See you then. I'll get going now. 219 00:15:07,339 --> 00:15:08,380 Bye. 220 00:15:19,260 --> 00:15:20,319 Bye. 221 00:15:27,300 --> 00:15:29,500 The flowers and the food for the memorial service. 222 00:15:30,569 --> 00:15:31,599 What are you getting at? 223 00:15:31,770 --> 00:15:33,969 Oh, you... I guess she hasn't told you yet. 224 00:15:35,939 --> 00:15:38,180 Go upstairs, and hear it from her. It will be fun news. 225 00:15:45,949 --> 00:15:47,219 Let's go. 226 00:16:03,829 --> 00:16:05,239 The witness... 227 00:16:13,209 --> 00:16:15,180 What happened to the girl you mentioned before? 228 00:16:15,550 --> 00:16:17,520 On the day of Na Yu Mi's death, 229 00:16:17,949 --> 00:16:19,880 a part-timer came into the room. Remember her? 230 00:16:20,079 --> 00:16:22,949 Oh, her. I've been watching her. She's been quiet so far. 231 00:16:24,020 --> 00:16:25,688 She might not have anything to do with that. 232 00:16:25,689 --> 00:16:28,260 Keep checking. So they don't get their hands on her. 233 00:16:28,530 --> 00:16:29,560 Yes, sir. 234 00:16:33,300 --> 00:16:35,229 You won't tell me what's going on? 235 00:16:36,599 --> 00:16:39,540 He must want to use me to be on good terms with Ms. Kim Young A. 236 00:16:40,670 --> 00:16:41,869 He's suddenly acting friendly. 237 00:16:42,839 --> 00:16:45,540 Gosh. Seriously. 238 00:16:46,040 --> 00:16:49,179 I wonder how any facial hair comes out through his skin, 239 00:16:49,180 --> 00:16:50,779 given his skin is thick like iron. 240 00:16:50,780 --> 00:16:51,880 Don't mind him. 241 00:16:52,880 --> 00:16:56,249 I'm reminded of the bean soup your mother used to make. 242 00:16:56,250 --> 00:16:58,458 - It was the best. - It was really good. 243 00:16:58,459 --> 00:17:00,089 I had only heard about her. 244 00:17:00,689 --> 00:17:02,189 I had never met her in person either. 245 00:17:05,060 --> 00:17:06,060 Thank you. 246 00:17:09,469 --> 00:17:10,530 This is my mother. 247 00:17:10,969 --> 00:17:12,040 I see. 248 00:17:17,210 --> 00:17:21,310 Have I met your mother before? 249 00:17:22,109 --> 00:17:23,250 No, I doubt it. 250 00:17:24,010 --> 00:17:27,619 But why does she look so familiar? 251 00:17:37,089 --> 00:17:38,230 Wait. 252 00:17:41,599 --> 00:17:43,800 Can you watch this with us, Bom? 253 00:17:47,569 --> 00:17:50,710 This lady right here. Doesn't she look like her mother? 254 00:17:56,609 --> 00:17:57,649 Mom! 255 00:17:57,750 --> 00:17:59,719 Isn't that my mom? 256 00:17:59,720 --> 00:18:01,589 She does look like your mom. 257 00:18:03,149 --> 00:18:05,520 Right. Then listen to this. 258 00:18:08,730 --> 00:18:11,060 Can you repeat that? What did you watch? 259 00:18:11,260 --> 00:18:14,030 But my daughter was sent to prison... 260 00:18:14,300 --> 00:18:15,729 - for something she didn't do. - Mom. 261 00:18:15,730 --> 00:18:18,239 If I tell you about the video, can you help my daughter? 262 00:18:18,240 --> 00:18:19,499 Is this your mother's voice? 263 00:18:19,500 --> 00:18:22,639 Yes. Why don't we talk in person? 264 00:18:22,839 --> 00:18:24,168 - It's her voice. - I'll go to your office. 265 00:18:24,169 --> 00:18:25,408 I can just go to the Southwestern District... 266 00:18:25,409 --> 00:18:26,739 - Prosecutors' Office, right? - What's all this? 267 00:18:26,740 --> 00:18:28,009 She was an informant for Na Yu Mi's case. 268 00:18:28,010 --> 00:18:29,950 But before that, can you give me your number? 269 00:18:32,020 --> 00:18:34,790 My mother was the informant for Na Yu Mi's case? 270 00:18:37,220 --> 00:18:40,389 Then her daughter who went to prison... 271 00:18:45,060 --> 00:18:46,060 Hold on. 272 00:18:47,429 --> 00:18:48,569 The date... 273 00:18:49,200 --> 00:18:51,240 It was exactly a year ago from today. 274 00:18:56,040 --> 00:18:57,470 Keep watching this video. 275 00:19:01,379 --> 00:19:02,450 Right here. 276 00:19:03,210 --> 00:19:05,220 Can you recognize this man here? 277 00:19:07,790 --> 00:19:08,849 No. 278 00:19:10,849 --> 00:19:12,689 Your mother came to the prosecutors' office to make a report. 279 00:19:12,690 --> 00:19:13,720 All of a sudden, 280 00:19:13,889 --> 00:19:15,760 she followed an unidentified man. 281 00:19:16,859 --> 00:19:18,859 - That's the day... - I don't believe this. 282 00:19:19,659 --> 00:19:22,569 I mean... This makes no sense. 283 00:19:23,429 --> 00:19:25,200 Does this mean my mother didn't commit suicide? 284 00:19:25,399 --> 00:19:27,098 Wait. It's too soon to say so. 285 00:19:27,099 --> 00:19:28,769 We don't have any proof that she was murdered. 286 00:19:28,770 --> 00:19:30,668 He's right. She was too kind for anyone... 287 00:19:30,669 --> 00:19:31,838 to hold grudges against her. 288 00:19:31,839 --> 00:19:33,579 But my mother saw something. 289 00:19:33,839 --> 00:19:36,648 My mother was the witness for Na Yu Mi's case. 290 00:19:36,649 --> 00:19:39,318 No. Don't jump to conclusions. 291 00:19:39,319 --> 00:19:40,349 If you do, 292 00:19:41,149 --> 00:19:42,520 you'll get farther away from the truth. 293 00:19:56,169 --> 00:19:57,329 Thank you for today. 294 00:19:58,599 --> 00:19:59,639 Get home safely. 295 00:20:01,940 --> 00:20:03,069 Stay strong. 296 00:20:04,409 --> 00:20:05,839 This is just the beginning. 297 00:21:20,649 --> 00:21:21,750 Noh Yul Seong. 298 00:21:28,389 --> 00:21:29,889 The anonymous man. 299 00:21:39,899 --> 00:21:42,440 Are the two of them related... 300 00:21:43,669 --> 00:21:44,710 or not? 301 00:21:46,579 --> 00:21:47,609 Are they? 302 00:21:53,750 --> 00:21:55,020 This must be it. 303 00:21:55,819 --> 00:21:56,950 This one. 304 00:21:58,419 --> 00:22:03,189 (The best tteokbokki in Seoul!) 305 00:22:03,190 --> 00:22:06,700 (Danmuji and kimchi self-served) 306 00:22:14,139 --> 00:22:15,440 Coming right up. 307 00:22:16,440 --> 00:22:17,879 They're here. We're over here. 308 00:22:17,980 --> 00:22:19,138 Here. 309 00:22:19,139 --> 00:22:20,780 What were you up to? 310 00:22:22,179 --> 00:22:23,378 We'll have one set here. 311 00:22:23,379 --> 00:22:24,550 Got it. 312 00:22:26,619 --> 00:22:27,918 Here's the set. 313 00:22:27,919 --> 00:22:29,690 - Here. - Thank you. It looks great. 314 00:22:29,790 --> 00:22:30,819 It looks good. 315 00:22:33,790 --> 00:22:35,158 - Let's eat. - Thank you. 316 00:22:35,159 --> 00:22:37,230 - Let's eat. - It looks so good. 317 00:22:44,369 --> 00:22:46,169 (The best tteokbokki in Seoul!) 318 00:22:56,409 --> 00:22:58,319 The prison officer's daughter, right? 319 00:22:59,379 --> 00:23:00,980 Yes. Hello. 320 00:23:03,389 --> 00:23:05,190 It doesn't seem like someone from this area. 321 00:23:05,790 --> 00:23:10,260 Has she said she was going to report someone? 322 00:23:10,359 --> 00:23:11,730 No. 323 00:23:16,270 --> 00:23:19,169 When was the last time you saw my mother? 324 00:23:19,869 --> 00:23:22,270 It was two days before she passed away. 325 00:23:22,869 --> 00:23:26,440 I scolded her for grilling meat for the part-timer. 326 00:23:26,540 --> 00:23:28,049 I told her taking too much care of the part-timer... 327 00:23:28,050 --> 00:23:29,550 would make the other restaurants look bad. 328 00:23:29,649 --> 00:23:31,449 Was there a part-timer? 329 00:23:31,450 --> 00:23:34,790 She always called her, "So Hee," and took great care of her. 330 00:23:34,889 --> 00:23:36,490 She said the girl reminded her of her daughter. 331 00:23:37,589 --> 00:23:39,559 Do you have her number? 332 00:23:39,560 --> 00:23:42,960 No. I only knew she was a student of the school in front. 333 00:23:43,230 --> 00:23:44,230 Oh, right. 334 00:23:47,000 --> 00:23:48,099 Here she is. 335 00:23:48,700 --> 00:23:51,700 She brought her when we were eating together. 336 00:23:52,800 --> 00:23:56,139 Right. Her last name was Bae. Bae So Hee. 337 00:23:56,970 --> 00:23:59,310 - Bae So Hee? - Bae So Hee? 338 00:24:03,310 --> 00:24:04,780 Open up, So Hee. 339 00:24:05,280 --> 00:24:07,079 Did you think I would not know about you meeting another guy? 340 00:24:07,480 --> 00:24:08,819 Open up! 341 00:24:09,419 --> 00:24:10,950 Open up, Bae So Hee! 342 00:24:11,619 --> 00:24:12,619 Hello? 343 00:24:18,260 --> 00:24:19,459 Please stop. 344 00:24:19,460 --> 00:24:21,129 Don't you know how much I love you? 345 00:24:21,500 --> 00:24:23,129 You're all I have. 346 00:24:23,599 --> 00:24:26,270 I'll call the cops. Leave now. 347 00:24:31,109 --> 00:24:33,639 One, two... 348 00:24:33,980 --> 00:24:36,480 Darn it! If you call the cops again, 349 00:24:36,579 --> 00:24:38,949 - it won't end with just your ribs. - I want to report a stalker. 350 00:24:38,950 --> 00:24:39,980 Gosh! 351 00:24:42,490 --> 00:24:44,020 Hey, be ready for me. 352 00:25:02,040 --> 00:25:03,139 Ms. Bae So Hee. 353 00:25:06,740 --> 00:25:08,079 Is Ms. Bae So Hee here? 354 00:25:27,960 --> 00:25:28,970 Ms. Bae So Hee? 355 00:25:30,270 --> 00:25:32,200 Please open the door, Ms. Bae So Hee. 356 00:25:35,940 --> 00:25:36,940 Ms. Bae So Hee? 357 00:25:43,280 --> 00:25:45,280 Ms. Bae So Hee! Just a moment! 358 00:25:53,990 --> 00:25:55,429 Who are you to come out from there? 359 00:26:05,470 --> 00:26:06,500 Hold on! 360 00:26:17,050 --> 00:26:18,119 I apologize, sir. 361 00:26:19,879 --> 00:26:22,990 Are you still going to say that part-timer isn't related? 362 00:26:23,190 --> 00:26:24,789 You said she got away as soon as she saw you. 363 00:26:24,790 --> 00:26:28,290 She might have run away because of that stalker. 364 00:26:32,060 --> 00:26:33,060 I apologize, sir. 365 00:26:40,040 --> 00:26:41,270 But if he's a stalker, 366 00:26:43,010 --> 00:26:44,780 he must be an expert at finding girls. 367 00:26:45,780 --> 00:26:47,980 Well, yes. 368 00:26:48,079 --> 00:26:49,079 Call that guy. 369 00:26:49,750 --> 00:26:51,210 We have to use everything we can. 370 00:26:51,849 --> 00:26:52,879 Understood. 371 00:26:54,349 --> 00:26:57,919 I told you I lost contact with all of my exes. 372 00:26:59,020 --> 00:27:01,220 The reason I reached out a friend's friend of my ex... 373 00:27:01,319 --> 00:27:02,389 was because of you. 374 00:27:03,859 --> 00:27:05,859 I'm sure there will be at least one. 375 00:27:05,960 --> 00:27:08,030 Someone who is still in touch with the disappeared Bae So Hee. 376 00:27:28,250 --> 00:27:29,750 Did you think I wouldn't find you... 377 00:27:30,020 --> 00:27:31,050 if you move and switch jobs? 378 00:27:34,260 --> 00:27:35,260 Excuse me. 379 00:27:36,159 --> 00:27:37,389 What are you doing? 380 00:27:38,730 --> 00:27:39,730 Ms. Bae So Hee? 381 00:27:41,770 --> 00:27:43,869 Is it you? You crazy lawyer punk. 382 00:27:47,169 --> 00:27:48,310 What are you doing? 383 00:27:48,740 --> 00:27:50,440 - Ms. Bae So Hee! - Bae So Hee! 384 00:28:01,520 --> 00:28:02,550 Ms. Bae So Hee? 385 00:28:11,260 --> 00:28:14,460 So the prison officer's daughter is... 386 00:28:16,030 --> 00:28:18,240 Yes, it's me. 387 00:28:22,770 --> 00:28:25,240 But why did you run away? 388 00:28:25,780 --> 00:28:27,540 Who did you think I was? 389 00:28:34,950 --> 00:28:37,319 Are you being chased? 390 00:28:47,429 --> 00:28:50,700 I'm sorry. I don't want to be involved in more. 391 00:28:51,530 --> 00:28:52,639 What is that? 392 00:28:54,569 --> 00:28:56,139 What don't you want to be involved in? 393 00:28:57,609 --> 00:28:59,609 You know what my mom had gone through... 394 00:29:00,310 --> 00:29:01,339 before she died, right? 395 00:29:04,050 --> 00:29:05,079 Ms. Bae So Hee! 396 00:29:09,790 --> 00:29:10,919 Ms. Bae So Hee! 397 00:29:12,619 --> 00:29:13,690 Ms. Bae So Hee! 398 00:29:43,649 --> 00:29:44,790 Darn it! 399 00:29:47,560 --> 00:29:48,659 Who's that guy? 400 00:29:49,960 --> 00:29:51,230 Bae So Hee's stalker. 401 00:29:51,800 --> 00:29:53,730 He went mad even during the investigation. 402 00:29:54,500 --> 00:29:55,800 He went half mad. 403 00:29:57,270 --> 00:29:58,470 He looks like a dangerous one. 404 00:29:59,339 --> 00:30:02,609 Then So Hee should have asked for our help. 405 00:30:02,710 --> 00:30:04,069 Why? What did she say? 406 00:30:05,079 --> 00:30:06,310 She didn't want to get involved. 407 00:30:07,839 --> 00:30:09,510 It seemed like she knew about my mother's case. 408 00:30:21,889 --> 00:30:24,389 Will you give me your phone for just a moment? 409 00:30:25,329 --> 00:30:27,030 - My phone? - Yes. 410 00:30:28,730 --> 00:30:29,730 Why? 411 00:30:30,669 --> 00:30:31,940 All right. 412 00:30:32,770 --> 00:30:35,169 - What are you doing? - Just a moment. 413 00:30:45,419 --> 00:30:46,879 Whenever you miss your mom... 414 00:30:47,679 --> 00:30:48,919 Just a moment. 415 00:30:50,450 --> 00:30:51,990 (Mom, Daughter) 416 00:30:54,419 --> 00:30:55,560 It's your mom's new phone. 417 00:30:57,629 --> 00:31:00,159 Whenever you miss your mom, dial number one... 418 00:31:00,359 --> 00:31:01,899 and tell her everything you want. 419 00:31:04,169 --> 00:31:06,138 Whenever you feel steam coming up from your head, 420 00:31:06,139 --> 00:31:07,599 call you mom and cool down. 421 00:31:08,770 --> 00:31:11,339 I'll wait for Kim Sa Ra's head to cool down. 422 00:31:34,659 --> 00:31:36,369 (Mom) 423 00:31:40,099 --> 00:31:41,339 (Daughter) 424 00:31:42,040 --> 00:31:45,779 The call cannot be connected. Please leave a message after the tone. 425 00:31:45,780 --> 00:31:47,179 You will be charged. 426 00:31:48,240 --> 00:31:49,250 Mom. 427 00:31:52,379 --> 00:31:54,349 What happened that day? 428 00:32:02,190 --> 00:32:03,260 I will make sure... 429 00:32:04,460 --> 00:32:05,659 to find out. 430 00:32:31,290 --> 00:32:32,359 Thanks. 431 00:32:32,960 --> 00:32:35,060 My head has cooled down a bit, thanks to you. 432 00:32:51,540 --> 00:32:52,638 Call me when you feel down. 433 00:32:52,639 --> 00:32:53,878 (Dong Gi Jun) 434 00:32:53,879 --> 00:32:54,980 I will go to you any time. 435 00:33:05,359 --> 00:33:08,529 The stalker boyfriend feels more suspicion. 436 00:33:08,530 --> 00:33:09,689 It has to be conviction more than suspicion. 437 00:33:09,690 --> 00:33:11,530 That will make him go wilder. 438 00:33:12,399 --> 00:33:13,399 Understood. 439 00:33:19,399 --> 00:33:20,769 (We won't let you get involved. Please contact us.) 440 00:33:20,770 --> 00:33:22,069 (That stalker is dangerous. Please get our help.) 441 00:33:47,300 --> 00:33:48,700 (Bae So Hee) 442 00:33:50,970 --> 00:33:52,499 (Please help my mom.) 443 00:33:52,500 --> 00:33:54,270 Please help my mom. 444 00:33:55,609 --> 00:33:56,668 Please. 445 00:33:56,669 --> 00:33:58,879 (Please) 446 00:34:06,679 --> 00:34:08,919 I will meet you in an hour. Send me your address. 447 00:34:11,520 --> 00:34:12,720 Bae So Hee will come to us. 448 00:34:13,290 --> 00:34:14,389 Is she done with her hiding? 449 00:34:15,329 --> 00:34:18,799 (Divorce Specialist SOLUTION) 450 00:34:29,739 --> 00:34:30,840 She was... 451 00:34:32,040 --> 00:34:33,540 very good to me. 452 00:34:36,380 --> 00:34:39,219 But why did you run away that day? 453 00:34:41,349 --> 00:34:42,349 I was afraid. 454 00:34:43,750 --> 00:34:45,389 What were you afraid of? 455 00:34:51,860 --> 00:34:52,860 (Noh Yul Seong and Han Ji In) 456 00:34:52,861 --> 00:34:53,928 (The day of Na Yu Mi's death) 457 00:34:53,929 --> 00:34:56,400 After getting off work at the tteokbokki place, 458 00:34:56,630 --> 00:34:58,199 I went to my next part-time job. 459 00:34:58,869 --> 00:35:00,070 That was the start. 460 00:35:01,099 --> 00:35:03,509 I went to set up the room for the guests. 461 00:35:03,770 --> 00:35:06,440 That was when I saw a suite room for the first time. 462 00:35:08,409 --> 00:35:10,810 I got a bit excited. 463 00:35:35,739 --> 00:35:38,339 A family member of the deceased Ms. Na... 464 00:35:38,340 --> 00:35:39,778 continued to request for a reinvestigation through a protest. 465 00:35:39,779 --> 00:35:42,678 I got so surprised after hearing the news. 466 00:35:42,679 --> 00:35:44,178 Investigation continues... 467 00:35:44,179 --> 00:35:45,750 What's wrong? 468 00:35:46,650 --> 00:35:47,719 Do you know that person? 469 00:35:48,079 --> 00:35:49,119 The woman that died... 470 00:35:49,820 --> 00:35:51,889 didn't commit suicide. 471 00:35:55,159 --> 00:35:58,759 Stop the party before I reveal these photos... 472 00:35:59,460 --> 00:36:00,529 to your fiancé. 473 00:36:03,929 --> 00:36:05,230 When did you take these? 474 00:36:05,869 --> 00:36:09,139 Gosh. It's a nice photo. 475 00:36:09,570 --> 00:36:10,869 Yu Mi. 476 00:36:11,710 --> 00:36:14,610 My marriage isn't the world you think it is. 477 00:36:16,409 --> 00:36:17,880 And these won't be enough to stop it. 478 00:36:20,279 --> 00:36:21,449 - Is that so? - Yes. 479 00:36:21,920 --> 00:36:24,549 Then how about the story with you and the five-member society... 480 00:36:26,119 --> 00:36:28,320 offering bribes here and there. 481 00:36:29,690 --> 00:36:30,929 Will that stop the marriage? 482 00:36:36,130 --> 00:36:37,130 Are you insane? 483 00:36:38,299 --> 00:36:39,299 Hey. 484 00:36:41,199 --> 00:36:43,509 The important part is in the back. 485 00:36:43,639 --> 00:36:46,409 Get all of the photos and recordings... 486 00:36:46,610 --> 00:36:47,739 from Na Yu Mi. 487 00:36:49,049 --> 00:36:50,650 If she gets into nonsense, take care of her. 488 00:36:52,880 --> 00:36:54,380 How far shall I take things? 489 00:36:59,060 --> 00:37:01,759 Hey, there are so many ways to get rid of her. 490 00:37:03,590 --> 00:37:04,790 Why would you ask me that? 491 00:37:07,029 --> 00:37:10,429 So she came to see me after that. 492 00:37:14,340 --> 00:37:16,540 My mom went to prosecution. 493 00:37:16,940 --> 00:37:17,969 Did you know about this? 494 00:37:19,840 --> 00:37:20,908 Yes. 495 00:37:20,909 --> 00:37:23,449 Did she go on her own? 496 00:37:26,349 --> 00:37:28,920 No. She went with me. 497 00:37:34,619 --> 00:37:36,528 Mrs. Park, I'll go to the restroom real quick. 498 00:37:36,529 --> 00:37:37,529 Sure. 499 00:37:37,530 --> 00:37:40,029 (The day of Sa Ra's mother, Park Jeong Suk's death) 500 00:37:43,770 --> 00:37:45,670 After coming back from the restroom, 501 00:37:46,369 --> 00:37:47,440 she wasn't there. 502 00:37:47,869 --> 00:37:49,170 I looked around for her, 503 00:37:50,110 --> 00:37:51,439 and I saw her. 504 00:37:51,440 --> 00:37:52,739 (Prosecution Service) 505 00:37:54,940 --> 00:37:56,179 Whose car was it? 506 00:37:56,880 --> 00:37:57,909 Well... 507 00:38:01,779 --> 00:38:04,219 It was the secretary of the son-in-law. 508 00:38:05,560 --> 00:38:08,219 - Right. - The guy in the hotel footage. 509 00:38:08,829 --> 00:38:09,889 Noh Yul Seong... 510 00:38:10,929 --> 00:38:13,759 Was the son-in-law not around? 511 00:38:16,500 --> 00:38:18,500 Someone was next to her. 512 00:38:19,000 --> 00:38:20,739 But I couldn't see the face clearly. 513 00:38:21,139 --> 00:38:25,139 So the hotel footage was all deleted, right? 514 00:38:26,940 --> 00:38:27,980 Yes. 515 00:38:35,250 --> 00:38:38,718 Please testify to the police everything you just said. 516 00:38:38,719 --> 00:38:41,659 Will that make a difference? 517 00:38:41,960 --> 00:38:44,090 You're the only hope I have. 518 00:38:44,690 --> 00:38:47,899 First of all, leave the place you're staying right now... 519 00:38:47,900 --> 00:38:49,529 before the stalker comes for you again. 520 00:38:49,730 --> 00:38:50,928 Right. Let's do that. 521 00:38:50,929 --> 00:38:52,670 We'll find a safe place. 522 00:39:31,310 --> 00:39:32,380 Here. 523 00:39:34,710 --> 00:39:35,750 Great work. 524 00:39:36,049 --> 00:39:39,719 I thought I would get an apology. But it's an envelope instead. 525 00:39:41,520 --> 00:39:43,150 I guess this isn't too bad. 526 00:39:45,049 --> 00:39:46,520 You can stop now. 527 00:39:48,860 --> 00:39:51,259 So it ends as a termination of contract? 528 00:39:53,299 --> 00:39:54,400 If that's so, 529 00:39:55,199 --> 00:39:57,070 I'll choose the gift for resignation. 530 00:39:58,630 --> 00:40:00,199 Put me in as a candidate too. 531 00:40:00,940 --> 00:40:03,070 - A candidate for what? - As a daughter-in-law. 532 00:40:03,770 --> 00:40:05,809 I heard the chairwoman was really looking for one. 533 00:40:05,810 --> 00:40:07,210 My gosh. 534 00:40:08,480 --> 00:40:10,609 Don't say that elsewhere. 535 00:40:10,610 --> 00:40:12,149 Someone might think it's true. 536 00:40:12,150 --> 00:40:13,219 Do I sound like I'm joking? 537 00:40:24,460 --> 00:40:25,559 - Are you getting off work? - Yes. 538 00:40:25,560 --> 00:40:27,599 - Let's go. - Hello, Chairwoman Cha. 539 00:40:30,369 --> 00:40:31,369 Who is this? 540 00:40:33,400 --> 00:40:35,139 She's a client. 541 00:40:35,710 --> 00:40:36,710 I'll see you again. 542 00:40:37,139 --> 00:40:38,980 I'm dating CEO Noh. 543 00:40:42,710 --> 00:40:44,079 Was it Jang Hui Jin? 544 00:40:46,579 --> 00:40:48,150 Yes. That's right. 545 00:40:48,579 --> 00:40:49,650 Enjoy dating him. 546 00:40:50,090 --> 00:40:52,150 He can date whoever he wants. 547 00:41:15,009 --> 00:41:17,209 (Gositel) 548 00:41:17,210 --> 00:41:18,509 (3-Da-Gil 6, Tongin-ro) 549 00:41:25,290 --> 00:41:27,619 Darn it. 550 00:41:34,159 --> 00:41:37,369 So Hee decided to go to the police. Let's go. 551 00:41:39,770 --> 00:41:40,770 This will do. 552 00:41:46,509 --> 00:41:48,040 Let's go and get Noh Yul Seong now. 553 00:41:58,889 --> 00:42:00,960 Am I a ghost? Why are you scared? 554 00:42:01,460 --> 00:42:03,090 Were you calling someone you were not supposed to? 555 00:42:03,460 --> 00:42:04,929 What's wrong with you? 556 00:42:07,029 --> 00:42:08,060 You're caught. 557 00:42:09,469 --> 00:42:10,529 A lawyer. 558 00:42:14,599 --> 00:42:16,440 I'm calling because of work. 559 00:42:17,639 --> 00:42:19,079 Did he buy you this? 560 00:42:19,480 --> 00:42:20,779 Yes? 561 00:42:22,509 --> 00:42:23,610 I had it before. 562 00:42:24,009 --> 00:42:26,750 What did you do for those shoes? 563 00:42:30,250 --> 00:42:31,889 You two have gone mad. 564 00:42:33,020 --> 00:42:34,759 (Lawyer) 565 00:42:36,759 --> 00:42:38,159 I'll explain everything. 566 00:42:38,290 --> 00:42:39,799 I'll explain everything. 567 00:42:40,199 --> 00:42:41,259 Let me go. 568 00:42:48,840 --> 00:42:51,670 Hey, did you sleep with him? 569 00:42:52,270 --> 00:42:53,409 Let it go. 570 00:42:54,810 --> 00:42:57,079 They said she just went out, but she's not answering the phone. 571 00:42:58,049 --> 00:42:59,150 Where did she go? 572 00:43:00,349 --> 00:43:01,420 I'll try to call her again. 573 00:43:18,699 --> 00:43:20,999 The phone is turned off. Please leave... 574 00:43:21,000 --> 00:43:22,639 a message after the tone. 575 00:43:33,619 --> 00:43:34,679 For goodness' sake. 576 00:43:43,360 --> 00:43:44,790 Hey, So Hee. 577 00:43:50,429 --> 00:43:53,699 (Lawyer) 578 00:44:16,360 --> 00:44:17,929 (Lawyer) 579 00:44:57,469 --> 00:44:59,340 Is there no other data left by the part-timer? 580 00:44:59,840 --> 00:45:00,969 I checked everything. 581 00:45:01,070 --> 00:45:02,199 Good. It's clear. 582 00:45:02,440 --> 00:45:05,070 But she returned your flowers again. 583 00:45:07,540 --> 00:45:09,279 Don't report something like that. 584 00:45:09,480 --> 00:45:12,579 Kim Young A got selected as the party representative now. 585 00:45:16,049 --> 00:45:18,219 For goodness' sake. This is annoying. 586 00:45:23,190 --> 00:45:24,360 Deliver the flowers. 587 00:45:24,560 --> 00:45:25,630 To SOLUTION? 588 00:45:25,790 --> 00:45:29,500 Send it to the presidential candidate for the next election... 589 00:45:30,770 --> 00:45:33,239 under both my name and Sa Ra's. 590 00:45:33,699 --> 00:45:36,639 Send new flower boxes to SOLUTION. 591 00:45:37,210 --> 00:45:38,210 Okay. 592 00:45:53,590 --> 00:45:55,360 Don't think about anything today... 593 00:45:56,529 --> 00:45:57,560 and just sleep well. 594 00:46:02,060 --> 00:46:03,070 Goodbye. 595 00:47:31,049 --> 00:47:32,090 Her birthday? 596 00:47:40,130 --> 00:47:41,159 Phone number? 597 00:48:04,750 --> 00:48:05,790 Sa Ra! 598 00:48:08,360 --> 00:48:10,590 Sa Ra! Kim Sa Ra! 599 00:48:11,230 --> 00:48:13,529 Sa Ra, are you okay? 600 00:48:13,630 --> 00:48:15,759 You're fine. Relax. 601 00:48:15,929 --> 00:48:18,099 Breathe. Breathe slowly. 602 00:48:25,310 --> 00:48:26,340 Breathe out. 603 00:48:28,409 --> 00:48:31,110 Breathe in. You're fine. 604 00:48:47,730 --> 00:48:49,230 Did you get to your senses? 605 00:48:51,900 --> 00:48:53,199 How's your breathing? 606 00:48:57,909 --> 00:49:01,139 How much did you cry to experience hyperventilation? 607 00:49:19,860 --> 00:49:22,429 What would we do without Bae So Hee? 608 00:49:24,699 --> 00:49:26,739 We should look for another way. 609 00:49:30,040 --> 00:49:31,940 It's so unfair for my mom. 610 00:49:34,040 --> 00:49:35,440 Stay strong. 611 00:49:36,110 --> 00:49:38,750 To prove whether So Hee's words are true, 612 00:49:40,250 --> 00:49:41,650 it could become a messy fight. 613 00:49:47,489 --> 00:49:48,759 Oh, wait. 614 00:49:51,259 --> 00:49:52,259 Here. 615 00:49:53,560 --> 00:49:54,630 Thank you. 616 00:50:03,139 --> 00:50:06,210 But how did you come in? 617 00:50:07,079 --> 00:50:08,079 Well, 618 00:50:09,480 --> 00:50:12,110 I keyed in my birthday, 1214. 619 00:50:16,650 --> 00:50:18,650 It's something I used before. 620 00:50:19,690 --> 00:50:23,028 It's safe since no one will know. 621 00:50:23,029 --> 00:50:26,159 Yes, only one person can think of it. 622 00:50:26,860 --> 00:50:28,098 There's no meaning to it. 623 00:50:28,099 --> 00:50:29,500 Of course. 624 00:50:32,500 --> 00:50:34,000 I'll see you leave. 625 00:50:34,440 --> 00:50:36,270 I have a bad headache. 626 00:50:38,070 --> 00:50:41,810 Never mind. I'll leave. 627 00:51:01,659 --> 00:51:03,699 The chess piece, which is our memory, 628 00:51:05,170 --> 00:51:07,139 is still here because it's too much trouble to throw away, 629 00:51:13,710 --> 00:51:16,210 and the fact that the entrance passcode is my birthday... 630 00:51:17,279 --> 00:51:18,779 doesn't mean anything either. 631 00:51:23,420 --> 00:51:25,290 We held hands in the hospital room, 632 00:51:26,420 --> 00:51:28,190 but you didn't fall for me. 633 00:51:29,360 --> 00:51:31,960 All right. I'm fine with everything, 634 00:51:33,860 --> 00:51:35,329 so I'll wait. 635 00:51:39,369 --> 00:51:41,540 But it's too hard for you... 636 00:51:44,239 --> 00:51:45,369 to suffer alone during this time. 637 00:53:53,900 --> 00:53:54,940 Oh, you're here. 638 00:53:55,969 --> 00:53:57,639 Why didn't you rest more? 639 00:53:58,170 --> 00:53:59,170 I'm okay. 640 00:54:00,610 --> 00:54:02,279 Thanks for yesterday. 641 00:54:03,009 --> 00:54:04,009 Sure. 642 00:54:04,980 --> 00:54:07,320 I'm going to meet Na Yu Mi's taxi driver. 643 00:54:07,420 --> 00:54:08,678 We need to solve that case... 644 00:54:08,679 --> 00:54:10,349 in order to find clues related to your mother's case. 645 00:54:30,369 --> 00:54:31,409 I seem... 646 00:54:33,179 --> 00:54:36,239 to be a star sign that constantly feels sorry toward you. 647 00:54:38,509 --> 00:54:40,549 Don't be sorry to me. 648 00:54:41,849 --> 00:54:43,489 Then I'd need to understand you again. 649 00:54:45,989 --> 00:54:46,989 Wait. 650 00:54:51,630 --> 00:54:53,199 Yesterday, I was... 651 00:54:55,029 --> 00:54:56,429 too emotional. 652 00:54:59,699 --> 00:55:00,770 Are you not today? 653 00:55:05,170 --> 00:55:07,340 I liked you being emotional. 654 00:55:07,840 --> 00:55:09,739 Yes, I liked it. 655 00:55:11,610 --> 00:55:12,650 I'll go to see him. 656 00:55:20,219 --> 00:55:23,790 So I won't feel sorry anymore. 657 00:55:38,369 --> 00:55:39,810 Oh, hello. 658 00:55:40,409 --> 00:55:43,110 - Hey. - Among the drivers, 659 00:55:43,710 --> 00:55:46,449 is there anyone named Gong Deukgu? 660 00:55:46,619 --> 00:55:49,678 Oh. Mr. Gong? He resigned a long time ago. 661 00:55:49,679 --> 00:55:52,389 Where will he be working now? 662 00:55:52,489 --> 00:55:56,090 I think he's hired as a driver for a company. 663 00:55:59,590 --> 00:56:01,199 Thank you. 664 00:56:17,949 --> 00:56:19,049 Is anyone home? 665 00:56:24,520 --> 00:56:25,590 Is anyone there? 666 00:56:53,349 --> 00:56:54,449 Mr. Gong Deukgu. 667 00:57:33,090 --> 00:57:37,028 A driver who wears designer shoes that are worth 9,000 dollars. 668 00:57:37,029 --> 00:57:38,389 (Gong Deukgu) 669 00:57:56,009 --> 00:57:58,150 Get in. I have something to tell you. 670 00:57:59,449 --> 00:58:02,020 What are you doing? Go to the passenger's seat. 671 00:58:16,560 --> 00:58:18,229 (Prime Minister) 672 00:58:18,230 --> 00:58:20,139 (Congratulations on your election) 673 00:58:20,239 --> 00:58:22,570 It's difficult for me to resign from SOLUTION. 674 00:58:23,540 --> 00:58:27,179 But if you can appoint me as a freelance Advisory Committee, 675 00:58:27,980 --> 00:58:29,610 I'll do my best to assist you. 676 00:58:30,310 --> 00:58:34,948 It's nice of you not to harshly refuse my offer. 677 00:58:34,949 --> 00:58:38,549 I'm sorry, but I have one condition. 678 00:58:40,759 --> 00:58:41,820 Right in my face? 679 00:58:42,619 --> 00:58:46,090 Let's hear what the scenario is this time. 680 00:58:46,560 --> 00:58:51,270 Oh, Mr. Noh sent me a flower with your names on it. 681 00:58:52,329 --> 00:58:53,599 (Noh Yul Seong and Kim Sa Ra) 682 00:58:57,469 --> 00:58:58,810 (Hanjoo Party) 683 00:59:00,079 --> 00:59:02,239 I'll tell you my scenario. 684 00:59:04,679 --> 00:59:06,610 (Messenger Service) 685 00:59:22,299 --> 00:59:23,670 - Here you go. - Yes. 686 00:59:23,770 --> 00:59:24,969 - Have a nice day. - Thanks. 687 00:59:26,270 --> 00:59:27,968 It's him again. 688 00:59:27,969 --> 00:59:30,139 Maybe it's not a mistake. 689 00:59:33,139 --> 00:59:34,239 I'll take care of it. 690 00:59:34,509 --> 00:59:35,509 It's okay. 691 00:59:36,210 --> 00:59:37,750 Put it on the table. 692 00:59:38,949 --> 00:59:40,650 It's nice to have some flowers in the office. 693 00:59:42,719 --> 00:59:45,489 Since I'm a bit distracted with my mom, 694 00:59:45,889 --> 00:59:49,420 please make sure the client list is organized by the two of you. 695 00:59:51,060 --> 00:59:52,060 Okay. 696 01:00:04,969 --> 01:00:06,009 What's wrong with you? 697 01:00:09,310 --> 01:00:10,509 Aren't you sending the flowers away? 698 01:00:12,980 --> 01:00:14,250 I'll just take them. 699 01:00:16,790 --> 01:00:19,049 Noh Yul Seong sent them. 700 01:00:22,619 --> 01:00:23,790 He wants to marry me again. 701 01:00:25,130 --> 01:00:27,659 Who? Noh Yul Seong? 702 01:00:29,500 --> 01:00:30,500 So? 703 01:00:34,299 --> 01:00:35,369 I'm going to... 704 01:00:38,110 --> 01:00:39,110 go back to his house. 705 01:00:55,690 --> 01:00:57,790 (Queen of Divorce) 706 01:01:26,190 --> 01:01:28,718 Stop it now. Don't mess with Sa Ra. 707 01:01:28,719 --> 01:01:30,090 I don't think about anything impossible. 708 01:01:30,190 --> 01:01:31,360 I only think about something possible. 709 01:01:31,560 --> 01:01:33,158 What's the end of this remarriage? 710 01:01:33,159 --> 01:01:35,860 I'm creating a solution for me this time. 711 01:01:35,960 --> 01:01:37,528 The solution code is Kim Sa Ra. 712 01:01:37,529 --> 01:01:39,169 You're such an idiot. 713 01:01:39,170 --> 01:01:41,298 I told you many times not to trust anyone. 714 01:01:41,299 --> 01:01:42,499 That's why you're a failure. 715 01:01:42,500 --> 01:01:44,739 Then why do you trust Gong Deukgu? 716 01:01:44,840 --> 01:01:45,840 Is he the right person? 717 01:01:45,841 --> 01:01:47,810 Was he Na Yu Mi's taxi driver? 718 01:01:47,909 --> 01:01:49,008 Is he the one who took my mom too? 719 01:01:49,009 --> 01:01:51,579 I think I saw those shoes before. 720 01:01:52,009 --> 01:01:53,650 I've kept my secret until now. 721 01:01:53,880 --> 01:01:55,549 I'm looking for this man. 722 01:01:56,420 --> 01:01:59,690 Isn't he Gong Deukgu? 49570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.