Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,392 --> 00:00:21,802
(E Ji Ah)
2
00:00:21,902 --> 00:00:23,561
(Kang Ki Young)
3
00:00:29,142 --> 00:00:30,872
(Oh Min Suk)
4
00:00:42,982 --> 00:00:47,192
(Queen of Divorce)
5
00:00:50,348 --> 00:00:52,047
The pretrial procedure...
6
00:00:52,047 --> 00:00:53,657
for Han Joo Hyuk,
the former chairman...
7
00:00:53,657 --> 00:00:54,988
of the Legislation and Judiciary
Committee, had begun.
8
00:00:55,257 --> 00:00:58,187
Assemblyman Han is
still denying the allegations.
9
00:00:59,558 --> 00:01:02,098
To ensure he became
the son-in-law of the assemblyman,
10
00:01:02,727 --> 00:01:04,498
I heard Noh Yul Seong made sure
you didn't get out on bail.
11
00:01:05,727 --> 00:01:07,168
Your source is quite useful.
12
00:01:07,238 --> 00:01:10,168
Gosh. That sly jerk.
13
00:01:12,708 --> 00:01:14,007
That scumbag.
14
00:01:15,378 --> 00:01:18,378
Well, I know you can't swear.
So I'm doing it on your behalf.
15
00:01:20,647 --> 00:01:22,917
That piece of trash. Darn that jerk.
16
00:01:28,718 --> 00:01:30,527
I've served time, you know.
17
00:01:30,658 --> 00:01:31,928
I'm not the same girl anymore.
18
00:01:33,658 --> 00:01:36,057
- Which way should I go?
- Gosh. Take the left lane.
19
00:01:36,057 --> 00:01:38,128
- The left lane?
- Try to get into the left lane.
20
00:01:38,128 --> 00:01:39,428
Hold on. Cars are coming behind us.
21
00:01:39,428 --> 00:01:41,598
- That was a foreign brand.
- Gosh.
22
00:01:41,667 --> 00:01:43,268
You know, this is my strong suit.
23
00:01:43,507 --> 00:01:46,337
I can prove to people that
our marriage is over.
24
00:01:46,477 --> 00:01:47,578
(Uncontested Divorce Agreement)
25
00:01:47,578 --> 00:01:48,637
Here.
26
00:01:50,048 --> 00:01:52,208
(Noh Yul Seong, Han Ji In)
27
00:01:52,208 --> 00:01:54,417
Anyone who interferes with
my plan of building Chayul Town...
28
00:01:54,417 --> 00:01:56,548
will be eliminated.
I don't care who it is.
29
00:01:56,548 --> 00:01:58,548
I doubt that
she will agree to getting a divorce.
30
00:01:58,788 --> 00:02:01,117
Making her the guilty party
will be the key.
31
00:02:01,587 --> 00:02:03,188
Don't worry about that.
32
00:02:04,257 --> 00:02:06,397
I'll settle the divorce
without giving her any alimony.
33
00:02:07,298 --> 00:02:08,357
Okay.
34
00:02:08,958 --> 00:02:10,167
You'll become an assemblyman soon.
35
00:02:10,167 --> 00:02:12,197
You can't be the guilty party
in the divorce.
36
00:02:13,238 --> 00:02:14,697
Why aren't you going in, Ms. Han?
37
00:02:25,447 --> 00:02:27,278
You'll be able to print documents
from upstairs too.
38
00:02:27,278 --> 00:02:28,677
- I see. Thank you.
- Sure.
39
00:02:29,748 --> 00:02:32,648
I heard you were the guy
to talk to about electronics.
40
00:02:32,788 --> 00:02:34,357
How come you didn't go into IT?
41
00:02:34,718 --> 00:02:36,118
Because he found the perfect job.
42
00:02:45,227 --> 00:02:47,197
- Pass.
- What are you doing?
43
00:02:47,197 --> 00:02:48,968
There's a long list
of awful jerks...
44
00:02:48,968 --> 00:02:50,767
who ended up
on the losing side in court.
45
00:02:50,767 --> 00:02:52,167
What if she opens the package...
46
00:02:52,167 --> 00:02:53,977
and a frog jumps out of it?
47
00:02:54,637 --> 00:02:56,207
We ought to put another title
on his business cards.
48
00:02:56,207 --> 00:02:58,808
The package screener for Ms. Kim.
49
00:03:00,748 --> 00:03:01,878
How may I help you?
50
00:03:03,788 --> 00:03:04,947
Please help me.
51
00:03:06,417 --> 00:03:07,417
I'm...
52
00:03:08,188 --> 00:03:11,528
the wife of Chayul Law Firm's CEO,
Noh Yul Seong.
53
00:03:12,727 --> 00:03:13,757
I'm Han Ji In.
54
00:03:23,267 --> 00:03:24,607
Can we talk in private?
55
00:03:28,737 --> 00:03:31,278
Can you see the steam
coming out of Ms. Kim's head?
56
00:03:33,177 --> 00:03:34,848
This is the most difficult case yet.
57
00:03:56,938 --> 00:03:58,838
I found out
how your divorce went down...
58
00:03:59,737 --> 00:04:00,878
only recently.
59
00:04:03,778 --> 00:04:05,077
Why does that matter?
60
00:04:07,017 --> 00:04:08,618
You must know
how he'll handle the divorce...
61
00:04:09,248 --> 00:04:10,788
better than anyone.
62
00:04:14,887 --> 00:04:17,588
You know what? If we were
to run into each other by chance,
63
00:04:17,857 --> 00:04:19,357
we should pretend
we didn't see each other.
64
00:04:20,297 --> 00:04:21,558
I can't have children.
65
00:04:22,297 --> 00:04:23,998
That's how my first marriage ended.
66
00:04:24,297 --> 00:04:26,328
When my potential marriage
with Yul Seong came up,
67
00:04:27,297 --> 00:04:29,138
I liked him because
he said he didn't need...
68
00:04:29,737 --> 00:04:30,737
to have another child.
69
00:04:31,237 --> 00:04:33,008
- But now...
- I'm sorry to cut you off.
70
00:04:34,078 --> 00:04:35,437
But you came to the wrong place.
71
00:04:36,107 --> 00:04:37,177
Go to another law firm.
72
00:04:41,677 --> 00:04:43,588
I'm here because they can't help me.
73
00:04:49,417 --> 00:04:51,487
I think my husband
has something on me.
74
00:04:51,588 --> 00:04:53,297
If he leaks it,
my life will be over.
75
00:04:54,828 --> 00:04:55,857
What does he have on you?
76
00:04:56,968 --> 00:05:00,268
- I'll tell you if you take my case.
- Gosh. I don't need to hear it.
77
00:05:00,667 --> 00:05:01,698
Please leave.
78
00:05:14,177 --> 00:05:15,218
There's a video.
79
00:05:16,148 --> 00:05:17,987
A video of me from a spy camera.
80
00:05:19,518 --> 00:05:22,088
Assemblyman Han Joo Hyuk
of the Hanjoo Party was arrested.
81
00:05:22,218 --> 00:05:23,357
It was the first time
the former chairman of the LJC...
82
00:05:23,357 --> 00:05:24,487
had been arrested...
83
00:05:24,487 --> 00:05:25,588
since the establishment
of the Constitution.
84
00:05:25,588 --> 00:05:27,398
- Assemblyman Han is denying...
- Is this true?
85
00:05:27,398 --> 00:05:29,557
- Do an interview before you go in.
- Answer our questions.
86
00:05:29,557 --> 00:05:31,768
This is you, right?
87
00:05:31,867 --> 00:05:32,867
(Restricted number)
88
00:05:37,638 --> 00:05:39,867
- I missed you.
- Me too.
89
00:05:40,508 --> 00:05:41,578
You look beautiful today.
90
00:05:42,377 --> 00:05:43,448
I love you.
91
00:05:44,607 --> 00:05:45,778
I love you too.
92
00:05:50,348 --> 00:05:51,417
(Restricted number)
93
00:05:54,788 --> 00:05:55,788
Hello.
94
00:05:55,788 --> 00:05:57,627
You know what?
I prayed to the deity...
95
00:05:57,627 --> 00:05:59,158
that your father would be...
96
00:05:59,158 --> 00:06:00,427
a bit more famous.
97
00:06:00,828 --> 00:06:03,127
I had been waiting
for the right moment all this time.
98
00:06:03,227 --> 00:06:04,297
Darn it.
99
00:06:04,297 --> 00:06:06,067
How could your family's reputation
go down the drain overnight?
100
00:06:06,768 --> 00:06:07,838
Wait.
101
00:06:08,638 --> 00:06:10,638
- Who is this?
- Given your situation,
102
00:06:10,638 --> 00:06:12,768
I'll give you a deal.
I want 300,000 dollars.
103
00:06:16,648 --> 00:06:17,708
What's wrong?
104
00:06:18,747 --> 00:06:20,448
It's nothing.
105
00:06:31,927 --> 00:06:34,458
I dated him briefly
before I married Yul Seong.
106
00:06:35,198 --> 00:06:36,698
That man threatened you?
107
00:06:36,698 --> 00:06:39,098
No. It wasn't him.
108
00:06:40,797 --> 00:06:41,968
I don't know who it is.
109
00:06:42,398 --> 00:06:45,838
Anyway, you think he sent
the video to Yul Seong too?
110
00:06:46,067 --> 00:06:47,377
I think so.
111
00:06:49,177 --> 00:06:51,008
What's this all about?
112
00:06:51,008 --> 00:06:52,348
The party is trying...
113
00:06:52,348 --> 00:06:54,718
to drive out anyone
who's close to your father.
114
00:06:56,788 --> 00:06:58,547
Before his scandal
could affect my son,
115
00:06:58,547 --> 00:07:01,018
you should have come to us first
and said you wanted to leave.
116
00:07:01,788 --> 00:07:02,788
My father told me...
117
00:07:04,388 --> 00:07:05,888
he would be proven innocent.
118
00:07:06,357 --> 00:07:07,398
Moreover,
119
00:07:07,398 --> 00:07:09,758
my father had helped Chayul Law Firm
a lot with his influence.
120
00:07:09,758 --> 00:07:13,367
Hey, we were deceived
by your family.
121
00:07:13,367 --> 00:07:14,968
You went to a mediocre school,
can't have babies,
122
00:07:14,968 --> 00:07:16,167
and don't have a proper job.
123
00:07:16,468 --> 00:07:18,138
And the only asset you brought
to this marriage...
124
00:07:18,138 --> 00:07:19,768
was your father's influence.
Am I wrong?
125
00:07:27,047 --> 00:07:28,247
What are you doing?
126
00:07:29,417 --> 00:07:30,747
There's no reason
you can insist this on me.
127
00:07:30,747 --> 00:07:32,088
No, think carefully...
128
00:07:33,148 --> 00:07:34,317
why I can insist on this divorce.
129
00:07:36,218 --> 00:07:37,328
Do you want me
to show you something?
130
00:07:41,958 --> 00:07:43,028
Guess what this is.
131
00:07:44,727 --> 00:07:46,067
What's that?
132
00:07:46,067 --> 00:07:47,997
This contains
a collection of files...
133
00:07:47,997 --> 00:07:49,468
on all the dirty secrets
of our VIP clients.
134
00:07:51,968 --> 00:07:53,268
You can't be an exception.
135
00:08:01,977 --> 00:08:03,047
Honey.
136
00:08:06,788 --> 00:08:08,417
You lied to me
about your infertility...
137
00:08:08,417 --> 00:08:09,658
when you married me.
138
00:08:13,797 --> 00:08:16,028
What are you talking about?
You knew all about it.
139
00:08:18,567 --> 00:08:20,997
You also didn't disclose the fact
that you had been treated...
140
00:08:20,997 --> 00:08:22,237
at a psychiatric facility.
141
00:08:23,198 --> 00:08:24,468
It was a simple therapy session.
142
00:08:24,468 --> 00:08:26,977
Gosh. You have a bipolar disorder.
And it's pretty serious too.
143
00:08:27,107 --> 00:08:28,937
Do you think
you can kick me out like this?
144
00:08:29,937 --> 00:08:31,348
With fabricated evidence?
145
00:08:33,948 --> 00:08:36,987
Gosh. If I dropped this many hints,
146
00:08:36,987 --> 00:08:39,348
shouldn't you have realized
what I have on you?
147
00:08:39,648 --> 00:08:41,487
You're so frustrating.
Listen carefully.
148
00:08:41,487 --> 00:08:43,118
As for my last trump card,
149
00:08:44,087 --> 00:08:45,927
it will solely depend on you.
150
00:08:45,927 --> 00:08:48,057
Just remember that. Okay?
151
00:08:49,927 --> 00:08:52,228
First of all,
report him to the police.
152
00:08:52,597 --> 00:08:54,138
The more I listen to you,
153
00:08:54,138 --> 00:08:55,768
the more certain I am
that I cannot be part of this.
154
00:08:55,768 --> 00:08:57,238
I can't report him to the police.
155
00:08:57,437 --> 00:08:59,368
My father is already getting investigated.
Me in the news?
156
00:09:01,707 --> 00:09:03,177
This is happening anyway.
157
00:09:03,677 --> 00:09:05,177
Help me win this divorce suit,
at least.
158
00:09:05,608 --> 00:09:07,717
I can't give him
what he wants that easily.
159
00:09:12,047 --> 00:09:13,087
It's about Seo Yun.
160
00:09:14,217 --> 00:09:15,388
You know he went to the US, right?
161
00:09:17,858 --> 00:09:19,158
I'll get a number you can call.
162
00:09:51,628 --> 00:09:54,797
You probably want to ask me
if I'm okay or something. Right?
163
00:09:56,327 --> 00:09:58,097
Yes. Are you all right?
164
00:10:01,238 --> 00:10:02,268
No.
165
00:10:02,967 --> 00:10:04,167
I don't think I'm okay.
166
00:10:08,807 --> 00:10:11,847
But I did remember what you said,
Mr. Dong.
167
00:10:15,417 --> 00:10:17,687
"The assailant fears it the most..."
168
00:10:18,648 --> 00:10:20,317
"when the victims join forces."
169
00:10:22,288 --> 00:10:24,528
I'll always vote with you.
170
00:10:27,327 --> 00:10:28,528
I'm with you too.
171
00:10:28,528 --> 00:10:31,268
Even we couldn't find a phone number
to get in touch with Seo Yun.
172
00:10:35,937 --> 00:10:38,467
No. This is too much.
173
00:10:42,408 --> 00:10:43,408
Okay.
174
00:10:44,108 --> 00:10:45,478
I'll sleep on it.
175
00:10:48,077 --> 00:10:49,077
What did you say?
176
00:10:49,648 --> 00:10:52,217
Ms. Han met up with your ex-wife.
177
00:10:52,687 --> 00:10:53,687
Why?
178
00:10:54,957 --> 00:10:57,327
- Did Sa Ra approach Ji In?
- No.
179
00:10:58,158 --> 00:11:00,898
Ms. Han requested Ms. Kim
to take her divorce suit.
180
00:11:00,898 --> 00:11:04,228
Exactly. Why did she go to Sa Ra?
181
00:11:34,827 --> 00:11:36,028
Why are you coming home so late?
182
00:11:36,028 --> 00:11:37,067
You startled me.
183
00:11:38,097 --> 00:11:39,297
How did you find me here?
184
00:11:41,538 --> 00:11:44,608
Gosh. I know everything about you.
185
00:11:49,108 --> 00:11:52,108
You should be picky
about your clients.
186
00:11:53,148 --> 00:11:56,518
You won't defend my wife, will you?
187
00:11:56,518 --> 00:11:59,347
You really are consistent, at least.
188
00:12:00,388 --> 00:12:03,927
You're treating your wife
just like you treated your ex-wife.
189
00:12:04,028 --> 00:12:05,858
Come on. Don't cross the line.
190
00:12:05,858 --> 00:12:07,827
Why are you interfering
in my divorce?
191
00:12:08,358 --> 00:12:11,327
Is that what you
and Dong Gi Jun plotted together?
192
00:12:11,528 --> 00:12:14,297
Is he trying to stand in my way
at every chance he gets...
193
00:12:14,297 --> 00:12:15,868
to take revenge
for not being able to marry you?
194
00:12:15,868 --> 00:12:16,868
Don't you dare...
195
00:12:20,038 --> 00:12:21,677
mention him with your dirty mouth.
196
00:12:27,248 --> 00:12:28,347
Listen up.
197
00:12:29,847 --> 00:12:32,788
What do I hate
the most in this world?
198
00:12:34,317 --> 00:12:36,158
It's when people come after
what's mine.
199
00:12:38,158 --> 00:12:39,927
Don't approach my people.
200
00:12:41,158 --> 00:12:43,057
My son and my wife. Got it?
201
00:12:46,667 --> 00:12:48,738
"You're still my first."
202
00:12:49,638 --> 00:12:50,908
It's an upgrade from that.
203
00:12:53,337 --> 00:12:55,837
Too bad.
I'm getting fired up now that...
204
00:12:55,837 --> 00:12:57,347
you're telling me not to do it.
205
00:13:04,518 --> 00:13:05,547
It's me.
206
00:13:06,748 --> 00:13:08,158
See you tomorrow in my office.
207
00:13:09,758 --> 00:13:11,228
Bye, Ms. Han.
208
00:13:13,797 --> 00:13:15,628
Gosh. Seriously.
209
00:13:15,628 --> 00:13:17,128
Let's see who comes out
as a winner this time.
210
00:13:49,597 --> 00:13:50,597
It's me.
211
00:13:51,197 --> 00:13:55,467
Hey. Let's take on Ms. Han's case.
212
00:13:56,067 --> 00:13:57,508
Are you sure you can do this?
213
00:13:58,138 --> 00:14:00,207
It might be uncomfortable
and unpleasant.
214
00:14:01,337 --> 00:14:02,807
It's fine as long as we win.
215
00:14:04,148 --> 00:14:05,148
You don't want to?
216
00:14:06,677 --> 00:14:09,378
Well, if we're going up
against Noh Yul Seong,
217
00:14:09,748 --> 00:14:11,047
I wouldn't say no to that.
218
00:14:13,347 --> 00:14:14,518
Why?
219
00:14:15,087 --> 00:14:16,988
Because you hate him.
220
00:14:18,258 --> 00:14:19,788
I'll get the team ready.
221
00:14:20,697 --> 00:14:23,398
- Okay. Bye.
- Bye.
222
00:15:02,538 --> 00:15:04,937
(Divorce Specialist Solution)
223
00:15:05,667 --> 00:15:09,038
First of all,
we must learn all the details...
224
00:15:09,038 --> 00:15:10,238
about your marriage.
225
00:15:10,337 --> 00:15:12,707
Tell us everything about
your husband that comes to mind.
226
00:15:12,707 --> 00:15:15,717
Violence, gambling, or affairs.
Tell us anything.
227
00:15:17,417 --> 00:15:19,518
He didn't have any visible flaws
like that.
228
00:15:19,518 --> 00:15:21,457
Up until my father's arrest,
that is.
229
00:15:22,057 --> 00:15:24,057
None? Are you sure?
230
00:15:26,258 --> 00:15:29,327
Didn't he lose his temper
in the middle of your conversation?
231
00:15:29,427 --> 00:15:30,868
When you pushed his buttons...
232
00:15:30,868 --> 00:15:32,567
I told you not to speak to me
like that.
233
00:15:32,567 --> 00:15:34,868
- didn't he verbally attack you?
- That's why I'm doing this!
234
00:15:35,667 --> 00:15:38,108
I bet there were traces of cosmetics
on his shirts all the time.
235
00:15:39,567 --> 00:15:41,337
Are you sure he did none of these?
236
00:15:42,807 --> 00:15:44,047
Right, he did.
237
00:15:44,047 --> 00:15:46,177
Those behaviors are considered
visible flaws.
238
00:15:46,547 --> 00:15:48,878
Didn't he insult you
every time he opened his mouth?
239
00:15:50,618 --> 00:15:52,847
He might have said you smelled bad
after visiting your family.
240
00:15:55,258 --> 00:15:56,888
Well, not really.
241
00:15:58,557 --> 00:16:00,797
But he did complain often
that my father wasn't taking...
242
00:16:00,797 --> 00:16:02,658
a more active role to help him.
243
00:16:03,057 --> 00:16:04,697
"You can't even have babies."
244
00:16:05,528 --> 00:16:07,128
"You already failed once."
245
00:16:08,067 --> 00:16:09,868
"Your father's influence
is the only thing you have."
246
00:16:10,868 --> 00:16:12,508
He insulted me
every time he spoke to me.
247
00:16:13,738 --> 00:16:15,238
Let's say he verbally insulted her.
248
00:16:15,707 --> 00:16:16,707
Okay.
249
00:16:20,677 --> 00:16:22,518
It's impossible to demand...
250
00:16:22,518 --> 00:16:24,347
the division of assets
from Noh Yul Seong.
251
00:16:24,587 --> 00:16:26,317
He has no assets to divide.
252
00:16:26,717 --> 00:16:28,288
But he's the CEO of Chayul Law Firm.
253
00:16:29,087 --> 00:16:32,488
All the assets are
under Chairwoman Cha.
254
00:16:33,628 --> 00:16:34,927
I didn't get anything either.
255
00:16:36,457 --> 00:16:39,697
You know, if Noh Yul Seong
really has the video,
256
00:16:39,697 --> 00:16:40,837
why didn't he use it?
257
00:16:41,038 --> 00:16:43,597
"Should I leak the video?
Or do you want to get a divorce?"
258
00:16:43,597 --> 00:16:44,908
He might have done that.
259
00:16:45,008 --> 00:16:47,278
Anything she did before marriage
can't be grounds for divorce.
260
00:16:47,278 --> 00:16:49,508
Threatening her outright
will put him at a disadvantage too.
261
00:16:50,278 --> 00:16:51,648
He knows that.
262
00:16:51,807 --> 00:16:53,748
So he's looking for a way
to use the video indirectly.
263
00:16:53,748 --> 00:16:56,778
That's why we'll go
with a two-track system for this.
264
00:16:56,878 --> 00:17:00,758
First things first.
Check the file he has on her.
265
00:17:01,288 --> 00:17:02,288
Is that on his computer?
266
00:17:03,488 --> 00:17:04,728
It's a USB card.
267
00:17:04,988 --> 00:17:08,457
"NYS." His initials are on the card.
268
00:17:08,457 --> 00:17:11,327
If it's a USB card,
will he carry it with him?
269
00:17:11,667 --> 00:17:15,897
No. He usually stores
all of his data in his office.
270
00:17:16,438 --> 00:17:18,738
She already searched the house.
271
00:17:18,738 --> 00:17:20,607
Apparently, he has a secret hideout.
272
00:17:21,778 --> 00:17:23,278
Ms. Han gave us this photo.
273
00:17:23,278 --> 00:17:24,377
(The area will be demolished soon.
Please move out quickly.)
274
00:17:24,377 --> 00:17:25,647
(Noh Yul Seong's hideout:
Obtain the USB card and check it.)
275
00:17:26,978 --> 00:17:30,077
Next, we will find the man
that blackmailed Ms. Han...
276
00:17:30,518 --> 00:17:31,817
and destroy the original footage.
277
00:17:32,248 --> 00:17:35,657
That means the blackmailer
hasn't extorted money out of her yet.
278
00:17:35,657 --> 00:17:37,387
That's why he'll contact her again.
279
00:17:37,587 --> 00:17:39,928
That's when we'll all set out.
280
00:17:40,288 --> 00:17:41,297
- Okay.
- Okay.
281
00:17:42,397 --> 00:17:43,728
(Plan to retrieve Ms. Han's video)
282
00:17:44,797 --> 00:17:47,367
Mr. Dong. I need you
to accompany me.
283
00:17:49,938 --> 00:17:53,137
You want me to go through
Noh Yul Seong's office?
284
00:17:57,647 --> 00:18:01,778
I'm a judicial officer,
not a troubleshooter.
285
00:18:01,778 --> 00:18:03,547
Don't you know...
286
00:18:03,547 --> 00:18:05,288
that it's difficult for lawyers
to make a living these days?
287
00:18:05,288 --> 00:18:06,688
You must be a versatile asset.
Don't be silly.
288
00:18:06,688 --> 00:18:08,087
No. I'm doing all right as a lawyer.
289
00:18:08,857 --> 00:18:10,958
Besides, why do I have to be...
290
00:18:10,958 --> 00:18:14,228
a petty thief in broad daylight?
Why me?
291
00:18:14,297 --> 00:18:15,897
Why not you?
292
00:18:15,897 --> 00:18:18,597
Well, you see, as for my task,
293
00:18:19,268 --> 00:18:22,238
I have to distract Noh Yul Seong,
294
00:18:22,337 --> 00:18:23,498
so he doesn't catch on.
295
00:18:23,768 --> 00:18:26,768
- I see.
- People call this teamwork.
296
00:18:26,768 --> 00:18:29,307
I prefer to work alone.
297
00:18:29,307 --> 00:18:31,347
That's why I don't eat pizza
with a team of toppings.
298
00:18:32,377 --> 00:18:34,047
Okay. You must have forgotten that.
299
00:18:34,518 --> 00:18:35,518
I did.
300
00:18:39,188 --> 00:18:41,587
If you need money,
I'll give you some.
301
00:18:42,557 --> 00:18:44,488
Did you have to get involved
in my divorce suit?
302
00:18:45,127 --> 00:18:47,528
You know that this is just wrong.
303
00:18:47,698 --> 00:18:49,327
To me,
this is the right thing to do.
304
00:18:49,698 --> 00:18:53,127
Helping your victim win the lawsuit.
305
00:19:06,508 --> 00:19:07,647
You know,
306
00:19:08,678 --> 00:19:10,347
this is a losing battle.
307
00:19:10,718 --> 00:19:12,688
I'm sure you know that.
Let's just end this quietly.
308
00:19:12,688 --> 00:19:14,688
Have her sign the agreement. Okay?
309
00:19:16,817 --> 00:19:18,827
Ms. Han won't go down like me...
310
00:19:19,357 --> 00:19:21,297
because I'll be with her
every step of the way.
311
00:19:23,028 --> 00:19:26,968
So what? What do you want?
I'll hear you out.
312
00:19:26,968 --> 00:19:27,998
Okay.
313
00:19:29,168 --> 00:19:31,468
As for the alimony,
314
00:19:31,867 --> 00:19:33,668
we want exactly one million dollars.
No more or no less.
315
00:19:34,208 --> 00:19:37,877
Okay? Then Ms. Han
will agree to the divorce.
316
00:19:38,907 --> 00:19:40,147
Gosh. This is crazy.
317
00:19:40,377 --> 00:19:42,748
A million dollars? You're funny.
318
00:19:43,518 --> 00:19:47,347
By the way,
what happened to the lawyer?
319
00:19:47,347 --> 00:19:50,087
The one that's been following
around you like a puppy?
320
00:19:50,657 --> 00:19:52,288
- You didn't come together?
- Seo Yun.
321
00:19:55,698 --> 00:19:56,797
Give me a number I can reach him at.
322
00:20:00,498 --> 00:20:02,238
Let me ask you something.
323
00:20:02,968 --> 00:20:07,107
Why do you keep getting involved
in my business?
324
00:20:07,367 --> 00:20:09,577
Are you trying to mess with me?
Or is this about Seo Yun?
325
00:20:09,738 --> 00:20:12,678
Well, it's obvious. Must you ask?
326
00:20:13,547 --> 00:20:14,577
It's both.
327
00:20:15,018 --> 00:20:16,117
You must know...
328
00:20:16,117 --> 00:20:17,788
messing with me will push Seo Yun
farther away from you.
329
00:20:18,547 --> 00:20:21,958
Says who?
Do you want to see if that's true?
330
00:20:22,387 --> 00:20:24,258
Should I turn on the lights?
331
00:20:29,797 --> 00:20:32,827
What's this?
Why did the lights come on?
332
00:20:34,968 --> 00:20:38,038
Hey. Honey.
333
00:20:40,067 --> 00:20:41,077
What did you say?
334
00:20:42,278 --> 00:20:43,278
What?
335
00:20:51,817 --> 00:20:53,887
It feels a bit surreal to hear that
from you after all this time.
336
00:20:59,028 --> 00:21:01,498
Right. This used to be
our relationship.
337
00:21:02,998 --> 00:21:04,998
So listen.
338
00:21:06,228 --> 00:21:08,067
Can't we go back
to how it was before?
339
00:21:08,738 --> 00:21:10,698
Think about our son, Seo Yun.
340
00:21:10,698 --> 00:21:13,768
Do you think
our son will be happy...
341
00:21:13,768 --> 00:21:16,137
if we always fight and bicker
at each other like this?
342
00:21:22,218 --> 00:21:23,948
Put yourself in his shoes.
343
00:21:24,288 --> 00:21:27,288
Wouldn't he want me to come to him
even if I have to fight you?
344
00:21:31,258 --> 00:21:34,428
Bring the alimony for Ms. Han
the next time I see you.
345
00:21:46,637 --> 00:21:47,778
That felt weird.
346
00:21:59,817 --> 00:22:00,887
Do you want some coffee?
347
00:22:00,988 --> 00:22:04,387
No. This will do for me.
348
00:22:11,968 --> 00:22:13,468
Let me have one too.
349
00:22:17,637 --> 00:22:19,168
As for Noh Yul Seong's hideout,
350
00:22:19,168 --> 00:22:20,708
it's not an ideal place
to hide anything.
351
00:22:20,708 --> 00:22:21,807
We found it at Chayul Law Firm.
352
00:22:21,807 --> 00:22:22,907
- Is that so?
- Yes.
353
00:22:22,907 --> 00:22:24,077
We're trying to decipher the code.
354
00:22:27,617 --> 00:22:28,617
Done.
355
00:22:31,718 --> 00:22:33,688
(Chayul Director Kim Seong Jun,
Chayul Director Lee Jae Ho...)
356
00:22:33,688 --> 00:22:35,317
(Han Ji In,
Social media secret account)
357
00:22:35,317 --> 00:22:37,688
The video file...
358
00:22:37,688 --> 00:22:38,728
is missing.
359
00:22:38,928 --> 00:22:40,587
They're all text files.
360
00:22:40,587 --> 00:22:42,097
It's like a collection of rumors.
361
00:22:44,428 --> 00:22:45,627
There's the specialty.
362
00:22:46,168 --> 00:22:48,097
Making threats
without having anything big.
363
00:22:48,867 --> 00:22:51,567
It's our job to stop it
before Noh Yul Seong finds out.
364
00:22:51,837 --> 00:22:53,038
Let's get the blackmailer
as soon as possible.
365
00:22:53,837 --> 00:22:55,008
Before Chayul does.
366
00:22:55,008 --> 00:22:56,008
- Understood.
- Understood.
367
00:22:56,738 --> 00:22:59,647
It was like banging my head
against a stone wall.
368
00:23:00,508 --> 00:23:02,147
I was worried my head
would start to bleed.
369
00:23:02,577 --> 00:23:03,817
We should set up a trap.
370
00:23:04,147 --> 00:23:05,718
A trap to help us end things.
371
00:23:05,718 --> 00:23:07,988
You know that's illegal, right?
372
00:23:08,788 --> 00:23:10,057
This is not the prosecution.
373
00:23:10,518 --> 00:23:13,258
Noh Yul Seong already set up a trap
for his wife.
374
00:23:15,157 --> 00:23:17,198
Did you always cross the line
like this?
375
00:23:17,867 --> 00:23:21,768
The Kim Sa Ra I knew
was never like this.
376
00:23:22,498 --> 00:23:24,097
I never cross the line.
377
00:23:24,607 --> 00:23:27,208
I just decide where the line is.
378
00:23:27,468 --> 00:23:29,978
I see. Amazing.
379
00:23:31,448 --> 00:23:33,647
- Here.
- Gosh.
380
00:23:33,647 --> 00:23:34,778
- Thank you.
- Goodness.
381
00:23:34,778 --> 00:23:37,218
- Thank you so much.
- My goodness.
382
00:23:37,218 --> 00:23:39,647
Are you really going to take
CEO Noh's case?
383
00:23:40,647 --> 00:23:43,188
Trauma might get you.
384
00:23:43,488 --> 00:23:45,087
Just enjoy the fun.
385
00:23:45,587 --> 00:23:48,327
Lawyer Dong,
you should take good care of her.
386
00:23:48,557 --> 00:23:51,367
Ms. Kim is an expert
at crossing lines.
387
00:23:51,728 --> 00:23:53,897
- She might go wild.
- She already has.
388
00:23:55,268 --> 00:23:58,668
I'll have my eyes fixed on her.
389
00:23:58,807 --> 00:24:01,077
Okay. Feel free to talk.
390
00:24:01,077 --> 00:24:02,778
- Thank you for the food.
- Don't mention it.
391
00:24:02,877 --> 00:24:04,847
She's always worried about me
these days.
392
00:24:06,508 --> 00:24:08,018
Our CEO.
393
00:24:08,748 --> 00:24:10,317
She might have failed in marriage,
394
00:24:10,547 --> 00:24:12,718
but her divorce was a success.
395
00:24:16,518 --> 00:24:17,857
Can you fail in marriage?
396
00:24:19,928 --> 00:24:23,028
Is it a failed marriage if you end
things like me in the middle?
397
00:24:23,258 --> 00:24:25,468
Is it considered a success
to manage to survive?
398
00:24:28,168 --> 00:24:31,337
I'm sorry. I didn't mean that.
399
00:24:32,837 --> 00:24:35,478
I'll keep Solution's viewpoint
in mind.
400
00:24:35,778 --> 00:24:36,778
I apologize.
401
00:24:39,907 --> 00:24:42,678
There's no success or failure
in marriage,
402
00:24:42,948 --> 00:24:44,518
Lawyer Dong.
403
00:24:45,748 --> 00:24:48,657
There are people who choose
to end marriage...
404
00:24:49,718 --> 00:24:51,827
and people who choose
to maintain marriage.
405
00:24:58,268 --> 00:25:01,468
This is why a newbie needs
an orientation session.
406
00:25:01,938 --> 00:25:02,938
How foolish of me.
407
00:25:04,168 --> 00:25:06,067
Everything here is on me.
Enjoy the food.
408
00:25:06,067 --> 00:25:07,067
I'm sorry.
409
00:25:09,307 --> 00:25:11,407
- I need a drink.
- Right.
410
00:25:25,228 --> 00:25:26,327
(Kim Sa Ra)
411
00:25:33,797 --> 00:25:37,668
(Taboo word: Failed marriage)
412
00:25:39,407 --> 00:25:40,407
Hello.
413
00:25:41,978 --> 00:25:43,208
I'm Jang Hui Jin.
414
00:25:44,547 --> 00:25:46,807
Manager Jang?
415
00:25:46,948 --> 00:25:48,817
Nice to meet you. Over here.
416
00:25:49,047 --> 00:25:51,718
- You're our new manager?
- Yes.
417
00:25:52,087 --> 00:25:53,547
We heard about you from our CEO.
418
00:25:53,547 --> 00:25:55,258
- Welcome to our office.
- Thank you.
419
00:25:55,488 --> 00:25:57,887
We'll plan a welcome dinner soon.
420
00:25:58,357 --> 00:25:59,428
Sure.
421
00:26:00,028 --> 00:26:01,028
Shall we go up?
422
00:26:12,268 --> 00:26:14,438
This is your room.
423
00:26:15,538 --> 00:26:16,637
Right.
424
00:26:17,978 --> 00:26:20,547
You'll be done with those gestures
after today, right?
425
00:26:21,178 --> 00:26:23,478
You're flipping yourself
like a flip phone.
426
00:26:25,688 --> 00:26:26,748
Yes.
427
00:26:27,918 --> 00:26:30,057
Just saying. Oh, right.
428
00:26:30,057 --> 00:26:32,288
Everything here runs just like
any other law firm.
429
00:26:32,288 --> 00:26:33,788
You'll be dealing with lawsuits.
430
00:26:33,958 --> 00:26:35,597
The Solution Team
on the first floor...
431
00:26:35,597 --> 00:26:37,968
- will provide further advice.
- Right.
432
00:26:38,067 --> 00:26:40,367
I have a meeting to be in.
I'll head downstairs.
433
00:27:11,528 --> 00:27:13,897
It's me. I'm at the office.
434
00:27:15,897 --> 00:27:16,938
Okay.
435
00:27:21,778 --> 00:27:23,607
It was sent by an unknown sender
through a quick delivery service.
436
00:27:24,137 --> 00:27:25,307
Did you lose it?
437
00:27:26,278 --> 00:27:27,347
What about my wife?
438
00:27:28,547 --> 00:27:29,948
She cannot be reached.
439
00:27:30,077 --> 00:27:32,748
I was told she will be away
for the time being.
440
00:27:33,587 --> 00:27:34,718
What about the meeting
with the party representative?
441
00:27:36,057 --> 00:27:38,087
I'm sorry. I'll make sure
to make it happen soon.
442
00:27:38,087 --> 00:27:40,357
Get over here. Is there anything
that's working in my favor?
443
00:27:43,758 --> 00:27:45,627
You haven't met up
with the party representative yet?
444
00:27:47,728 --> 00:27:48,797
I will meet her soon.
445
00:27:50,498 --> 00:27:52,708
This is why there are rumors
our district is leaning toward...
446
00:27:52,708 --> 00:27:54,238
Chief Auditor Jung Sang Joo.
447
00:27:54,438 --> 00:27:55,778
Is there anywhere else
you can get nominated...
448
00:27:55,778 --> 00:27:57,837
in the capital area
while being under the Hanjoo Party?
449
00:27:58,607 --> 00:27:59,847
Get yourself together!
450
00:28:03,748 --> 00:28:05,248
(The generation-changing
Hanjoo Party of the nation)
451
00:28:05,518 --> 00:28:06,788
If you trust me,
452
00:28:08,557 --> 00:28:10,557
I will get all of the assemblymen
under Han Joo Hyuk.
453
00:28:10,887 --> 00:28:11,958
Every single one of them.
454
00:28:12,827 --> 00:28:14,797
I will line them up before you.
455
00:28:14,797 --> 00:28:16,498
(Hanjoo Party)
456
00:28:17,357 --> 00:28:20,327
For the nomination,
you'll end things...
457
00:28:20,768 --> 00:28:23,567
with your father-in-law.
Is this what you're saying?
458
00:28:24,168 --> 00:28:25,738
To be honest,
459
00:28:26,607 --> 00:28:27,978
it's been a while...
460
00:28:29,607 --> 00:28:32,607
since I've been filing
for a divorce.
461
00:28:34,347 --> 00:28:36,678
So you're going to become
the worst son-in-law.
462
00:28:37,778 --> 00:28:38,948
This doesn't seem like a good idea.
463
00:28:38,948 --> 00:28:41,357
If a candidate filing
for a divorce appears,
464
00:28:41,357 --> 00:28:43,758
I can't imagine how much of a target
you'll become.
465
00:28:45,157 --> 00:28:46,627
That will never happen.
466
00:28:48,127 --> 00:28:49,758
Before I get submitted
as a candidate,
467
00:28:50,657 --> 00:28:52,327
I will make sure to get
the papers sorted.
468
00:28:53,428 --> 00:28:54,528
It will be neatly done.
469
00:28:58,008 --> 00:28:59,867
(Hanjoo Party)
470
00:29:04,577 --> 00:29:06,377
The person
is unable to answer the phone.
471
00:29:06,377 --> 00:29:07,508
- Please leave...
- Gosh.
472
00:29:07,807 --> 00:29:11,218
Why won't she ever pick up?
473
00:29:12,817 --> 00:29:15,317
She wants you to contact
your previous wife for divorce matters.
474
00:29:16,157 --> 00:29:17,218
She refuses to meet.
475
00:29:17,688 --> 00:29:19,087
Just bring her to me.
476
00:29:19,627 --> 00:29:21,827
There are less than ten days
before candidate registrations.
477
00:29:23,097 --> 00:29:24,397
Does that mean...
478
00:29:26,268 --> 00:29:28,768
Just bring her to me! You heard me!
479
00:29:28,768 --> 00:29:30,597
Persuade her or kidnap her.
480
00:29:30,597 --> 00:29:31,867
Do whatever you can.
481
00:29:31,867 --> 00:29:32,938
Understood.
482
00:29:35,778 --> 00:29:38,008
Noh Yul Seong is nothing.
Don't be afraid of him.
483
00:29:38,907 --> 00:29:40,577
The blackmailer wants...
484
00:29:40,577 --> 00:29:42,418
- the money by this week, right?
- Yes.
485
00:29:42,518 --> 00:29:44,688
If you get a call, let us know.
486
00:29:44,887 --> 00:29:45,918
All right.
487
00:29:45,918 --> 00:29:48,117
- Let's go, Lawyer Dong.
- Hold on.
488
00:29:49,518 --> 00:29:51,657
I need to ask him something
about legal matters.
489
00:29:54,557 --> 00:29:56,097
If this becomes a lawsuit,
490
00:29:56,498 --> 00:29:58,297
will you take this case?
491
00:29:58,627 --> 00:29:59,627
Of course.
492
00:30:07,907 --> 00:30:09,307
But it won't be easy.
493
00:30:28,397 --> 00:30:29,397
Let go of me.
494
00:30:30,057 --> 00:30:31,057
Who is this?
495
00:30:31,057 --> 00:30:32,827
Do you think
we're still your servants?
496
00:30:32,928 --> 00:30:34,097
Let's be polite.
497
00:30:34,097 --> 00:30:35,738
Ever since the day
your father went to jail,
498
00:30:35,738 --> 00:30:38,137
happy days were over for you too,
old lady.
499
00:30:38,137 --> 00:30:39,337
My gosh.
500
00:30:39,538 --> 00:30:41,137
You guys don't even check the face?
501
00:30:41,407 --> 00:30:42,708
I'm not Han Ji In!
502
00:30:42,708 --> 00:30:44,778
Just stay still!
503
00:31:28,918 --> 00:31:30,087
Gosh.
504
00:31:30,288 --> 00:31:32,288
That crazy jerk.
505
00:31:34,258 --> 00:31:35,297
Oh, gosh.
506
00:31:44,438 --> 00:31:45,607
Darn it.
507
00:32:19,367 --> 00:32:20,407
Gosh.
508
00:32:55,107 --> 00:32:57,038
You jerk! Let go of me.
509
00:33:07,448 --> 00:33:09,288
Oh, gosh!
510
00:33:12,127 --> 00:33:13,188
Darn it.
511
00:33:14,028 --> 00:33:15,028
Darn it.
512
00:33:20,327 --> 00:33:21,327
Darn it.
513
00:33:22,468 --> 00:33:24,597
Hey! Darn it.
514
00:33:26,738 --> 00:33:27,738
Hey!
515
00:33:30,978 --> 00:33:32,008
My gosh.
516
00:33:36,178 --> 00:33:38,887
What do we do?
Both of them got away.
517
00:33:40,218 --> 00:33:41,218
Are you okay?
518
00:33:41,657 --> 00:33:42,857
It was bad.
519
00:33:43,688 --> 00:33:45,657
They kidnapped me thinking
I was Han Ji In.
520
00:33:46,157 --> 00:33:47,387
Who would do that?
521
00:33:48,228 --> 00:33:49,228
No idea.
522
00:33:50,557 --> 00:33:53,528
Your workouts really paid off.
523
00:33:53,897 --> 00:33:57,797
I have just my own body to trust.
524
00:33:57,998 --> 00:33:59,008
Gosh.
525
00:33:59,837 --> 00:34:01,938
- Your...
- Gosh.
526
00:34:02,478 --> 00:34:03,508
Cover up yourself.
527
00:34:08,518 --> 00:34:10,817
You have to take care of your body
if you trust it.
528
00:34:10,817 --> 00:34:12,547
You don't even look that strong.
529
00:34:41,717 --> 00:34:44,918
Why don't you do that too?
530
00:34:45,188 --> 00:34:46,918
You don't look that strong either.
531
00:34:51,887 --> 00:34:55,958
Right? This can be called
an accident during work, right?
532
00:34:56,597 --> 00:34:57,858
Probably.
533
00:34:58,597 --> 00:34:59,697
Please talk it out.
534
00:35:07,038 --> 00:35:09,407
It wouldn't make sense
for the blackmailer...
535
00:35:09,407 --> 00:35:11,038
to try and kidnap her.
536
00:35:13,378 --> 00:35:14,407
Could it be Noh Yul Seong?
537
00:35:15,577 --> 00:35:16,748
Why would he do that?
538
00:35:17,018 --> 00:35:20,217
There could be a reason
he needs that divorce.
539
00:35:31,557 --> 00:35:33,597
Where are we going?
540
00:35:36,668 --> 00:35:39,108
You looked uncomfortable
in that shirt.
541
00:35:40,538 --> 00:35:44,378
Should I choose for you
something that you'll like?
542
00:35:46,478 --> 00:35:47,548
There's no need for that.
543
00:36:11,967 --> 00:36:15,338
The dress is beautiful, isn't it?
I think you'll look great in it.
544
00:36:16,637 --> 00:36:18,478
I won't be needing
those kinds of dresses anyway.
545
00:36:18,577 --> 00:36:19,608
I'll just get the shirt.
546
00:36:21,048 --> 00:36:22,777
The license plate was H3742.
547
00:36:23,177 --> 00:36:24,548
It must be an illegal car, right?
548
00:36:24,947 --> 00:36:27,717
Probably.
Let's try tracking it down.
549
00:36:28,588 --> 00:36:29,588
All right.
550
00:36:44,798 --> 00:36:48,538
Here. Just to your liking.
You only get iced Americanos.
551
00:36:48,538 --> 00:36:49,978
What if I've changed?
552
00:36:50,077 --> 00:36:51,538
People don't change what they like
that easily.
553
00:36:58,487 --> 00:36:59,918
I must meet Noh Yul Seong.
554
00:37:00,518 --> 00:37:02,088
I can tell from his eyes.
555
00:37:03,018 --> 00:37:04,688
I can tell if he's lying or not.
556
00:37:19,237 --> 00:37:20,237
Was that her?
557
00:37:20,938 --> 00:37:22,137
We were mistaken.
558
00:37:27,108 --> 00:37:28,518
Will you not do things right?
559
00:37:28,717 --> 00:37:29,748
I apologize, sir.
560
00:37:29,748 --> 00:37:33,288
I beg you, Mr. Baek!
561
00:37:33,387 --> 00:37:34,387
I'm terribly sorry.
562
00:37:36,487 --> 00:37:38,987
Darn it. Why aren't you leaving?
563
00:37:40,188 --> 00:37:41,387
Should I leave?
Fine. I'll just leave.
564
00:37:41,387 --> 00:37:42,458
I'll leave, sir.
565
00:37:58,907 --> 00:37:59,978
What do you want now?
566
00:38:06,447 --> 00:38:08,918
I just can't believe it.
567
00:38:09,018 --> 00:38:12,157
You two are always together.
You must like each other.
568
00:38:12,157 --> 00:38:13,427
What's with the kidnapping?
569
00:38:13,527 --> 00:38:14,788
What kidnapping?
570
00:38:14,788 --> 00:38:17,458
It was by your people,
and it happened today.
571
00:38:18,798 --> 00:38:19,827
Me?
572
00:38:20,867 --> 00:38:21,967
I made them kidnap you?
573
00:38:30,938 --> 00:38:32,248
I never said it was me.
574
00:38:33,407 --> 00:38:34,847
Gosh.
575
00:38:38,717 --> 00:38:42,358
Sa Ra. Making a scene
at your ex-husband's workplace...
576
00:38:42,358 --> 00:38:43,818
is uncivilized.
577
00:38:44,318 --> 00:38:45,858
Isn't the jerk...
578
00:38:46,788 --> 00:38:49,398
who kidnapped his wife
much more uncivilized?
579
00:38:52,168 --> 00:38:53,168
Aren't I right?
580
00:38:58,538 --> 00:39:00,737
Was this some kind of threat...
581
00:39:01,007 --> 00:39:02,677
to force a divorce?
582
00:39:02,677 --> 00:39:03,737
Hey, Dong Gi Jun.
583
00:39:07,447 --> 00:39:09,217
Don't be near him.
584
00:39:09,518 --> 00:39:13,217
He made someone commit suicide
with all his nonsense.
585
00:39:13,387 --> 00:39:14,548
He's a murderer.
586
00:39:16,757 --> 00:39:18,588
Forget it. Let's get going.
587
00:39:31,438 --> 00:39:33,208
It was Noh Yul Seong's idea,
wasn't it?
588
00:39:33,608 --> 00:39:36,307
If we find the evidence,
it will greatly favor us.
589
00:39:39,077 --> 00:39:40,677
Forget about what he said.
590
00:39:40,878 --> 00:39:44,617
He keeps caring about you
even after a divorce.
591
00:39:48,818 --> 00:39:49,818
I'm...
592
00:39:51,188 --> 00:39:52,757
his child's mother.
593
00:39:57,057 --> 00:39:58,998
It's inevitable to think about
each other.
594
00:40:07,438 --> 00:40:09,277
Yes, Ji In.
595
00:40:11,038 --> 00:40:12,608
No. Don't do that.
596
00:40:12,777 --> 00:40:14,407
You have to plan things
with us first.
597
00:40:15,548 --> 00:40:16,548
Wait for us.
598
00:40:18,918 --> 00:40:21,188
She said she would be meeting up
with the blackmailer.
599
00:40:27,157 --> 00:40:29,597
(Meeting room)
600
00:40:33,027 --> 00:40:34,097
Kang Bom.
601
00:40:35,438 --> 00:40:36,768
Did you get kicked out?
602
00:40:36,768 --> 00:40:38,097
No greeting. No questions.
603
00:40:38,097 --> 00:40:39,237
Help me find this jerk.
604
00:40:42,878 --> 00:40:44,978
Those who did that to Ms. Kim.
605
00:40:44,978 --> 00:40:46,807
I will catch them with my own hands.
606
00:40:47,108 --> 00:40:48,777
Gosh, these punks.
607
00:40:48,777 --> 00:40:52,387
Something's different.
It's definitely different.
608
00:40:53,648 --> 00:40:56,217
What are you talking about?
609
00:41:00,628 --> 00:41:01,858
Do you like Ms. Kim?
610
00:41:03,527 --> 00:41:05,827
Don't you like her too?
611
00:41:07,068 --> 00:41:08,268
So there is something going on.
612
00:41:10,168 --> 00:41:11,168
What is this about?
613
00:41:11,668 --> 00:41:14,438
What are you talking about?
Just answer your phone.
614
00:41:16,077 --> 00:41:17,438
Hurry.
615
00:41:17,838 --> 00:41:20,648
Yes, Ms. Kim. We'll be right there.
616
00:41:21,347 --> 00:41:24,947
(Seoul Jungang Police Station)
617
00:41:34,588 --> 00:41:35,798
We don't see them yet.
618
00:41:44,367 --> 00:41:48,137
What is that jerk doing?
That little...
619
00:41:48,137 --> 00:41:49,838
- Ms. Kim.
- Yes?
620
00:41:49,838 --> 00:41:52,307
- You're really giving it away.
- Is that so?
621
00:41:52,407 --> 00:41:53,777
- Look natural.
- Right.
622
00:41:55,878 --> 00:41:58,347
That guy with the cap.
623
00:41:58,577 --> 00:41:59,688
Doesn't he look suspicious?
624
00:41:59,847 --> 00:42:00,887
Hey.
625
00:42:01,947 --> 00:42:03,358
- It was a long wait, wasn't it?
- There's his girlfriend.
626
00:42:03,358 --> 00:42:04,458
There's his girlfriend.
627
00:42:04,688 --> 00:42:07,157
Leave it on the tray
at the return station.
628
00:42:11,798 --> 00:42:13,068
She's listening to him.
629
00:42:28,108 --> 00:42:31,648
There. That guy on the right.
630
00:42:32,887 --> 00:42:33,887
He looks suspicious.
631
00:42:34,548 --> 00:42:35,588
Okay.
632
00:42:40,427 --> 00:42:43,128
Shouldn't we call the cops?
633
00:42:43,958 --> 00:42:46,568
Ms. Han was totally against that.
634
00:42:46,927 --> 00:42:50,838
If we encounter them, don't run away
and aim for where it hurts.
635
00:42:52,737 --> 00:42:54,708
Make sure not to fall for my fists.
636
00:42:54,708 --> 00:42:56,338
Gosh. I'm already falling for them.
637
00:43:04,878 --> 00:43:07,387
Don't look back.
Just leave in that direction.
638
00:43:12,157 --> 00:43:13,527
- Why were you so late?
- Oh, my gosh!
639
00:43:13,527 --> 00:43:15,798
I'm so sorry. I thought you were
my boyfriend.
640
00:43:15,798 --> 00:43:18,697
No. I thought you were
my friend. I apologize.
641
00:43:21,097 --> 00:43:22,898
- Gosh!
- Oh, no.
642
00:43:22,898 --> 00:43:24,737
Gosh. Just forget it!
643
00:43:24,737 --> 00:43:27,668
- You should get it cleaned up.
- Just go.
644
00:43:31,177 --> 00:43:32,947
Do you want to leave with me
or the police?
645
00:43:34,447 --> 00:43:35,447
Go.
646
00:43:48,588 --> 00:43:50,527
Hey, just come with us.
647
00:43:51,298 --> 00:43:52,367
Darn it.
648
00:44:12,688 --> 00:44:14,048
Gosh, I'm sorry!
649
00:44:19,088 --> 00:44:20,088
Sorry.
650
00:44:27,728 --> 00:44:29,197
- Oh, gosh!
- I'm sorry.
651
00:44:31,967 --> 00:44:33,208
I'm so sorry!
652
00:44:38,677 --> 00:44:40,177
Gosh, that's hot!
653
00:44:41,048 --> 00:44:42,277
Gosh!
654
00:44:44,717 --> 00:44:46,018
Oh, gosh.
655
00:44:56,757 --> 00:44:58,757
What's going on? Gosh!
656
00:45:19,648 --> 00:45:20,717
Are you okay?
657
00:45:26,257 --> 00:45:28,257
What is this?
658
00:45:28,487 --> 00:45:29,827
What on earth is this?
659
00:45:30,427 --> 00:45:31,958
Why are you...
660
00:45:31,958 --> 00:45:34,798
shooting a noir movie in my bakery?
661
00:45:35,967 --> 00:45:37,038
I'm sorry.
662
00:45:37,398 --> 00:45:39,967
We'll pay back everything.
663
00:45:39,967 --> 00:45:42,137
Do you think
you're covered with flour?
664
00:45:42,438 --> 00:45:44,838
It's gold powder.
665
00:45:44,838 --> 00:45:47,878
It's what they talk about
in the news...
666
00:45:47,878 --> 00:45:51,318
since importing is blocked!
667
00:45:51,318 --> 00:45:52,347
Oh, my goodness!
668
00:46:02,188 --> 00:46:03,998
(All-purpose Flour A)
669
00:46:04,527 --> 00:46:07,568
Will these be enough to cover
these four's mistake?
670
00:46:07,768 --> 00:46:09,467
They're all flour.
671
00:46:10,097 --> 00:46:12,608
Excuse me. It's gold powder.
672
00:46:12,608 --> 00:46:14,608
It's enough for three months.
673
00:46:14,608 --> 00:46:17,208
Are you giving these for free?
674
00:46:17,208 --> 00:46:18,277
Yes.
675
00:46:18,608 --> 00:46:20,447
Unload them. Hurry!
676
00:46:21,507 --> 00:46:23,217
Ms. Son, what's going on?
677
00:46:23,447 --> 00:46:25,318
I have both pride and money,
678
00:46:25,318 --> 00:46:26,447
but I have more money.
679
00:46:27,318 --> 00:46:28,487
- Oh, my goodness.
- Oh, my.
680
00:46:29,688 --> 00:46:31,657
Why are you surprised? Wait.
681
00:46:31,657 --> 00:46:33,358
Please come.
682
00:46:34,427 --> 00:46:35,427
What?
683
00:46:38,228 --> 00:46:41,228
This is a bonus for saving Sa Ra.
684
00:46:41,498 --> 00:46:42,998
Please scrap your old car.
685
00:46:43,438 --> 00:46:46,168
- Oh, it's for work.
- No, it's an incentive.
686
00:46:46,168 --> 00:46:47,538
Thank you, Ms. Son.
687
00:46:47,907 --> 00:46:50,737
But we didn't catch him.
688
00:46:50,737 --> 00:46:52,947
- Yet, you gave me a huge gift.
- What do you mean?
689
00:46:53,648 --> 00:46:55,777
We can use this new car
to catch him.
690
00:46:56,048 --> 00:46:57,518
- Right?
- Sure.
691
00:46:57,518 --> 00:47:00,387
You should all get cleaned.
692
00:47:02,987 --> 00:47:05,188
The angle isn't good.
693
00:47:05,188 --> 00:47:06,887
Can you zoom in on this part?
694
00:47:10,298 --> 00:47:12,967
The star tattoo on the hand
is unique.
695
00:47:12,967 --> 00:47:15,398
But it's difficult to catch
using this star tattoo alone.
696
00:47:16,197 --> 00:47:19,038
I'll try to convince Ms. Han again.
697
00:47:19,637 --> 00:47:21,967
The only answer to this
is to report to the police.
698
00:47:23,208 --> 00:47:24,208
Hello!
699
00:47:26,878 --> 00:47:29,148
May I join the meeting?
700
00:47:29,148 --> 00:47:30,177
Sure.
701
00:47:30,648 --> 00:47:32,688
It's better to hear yourself
than being shared by him every time.
702
00:47:32,918 --> 00:47:34,217
Well, sure.
703
00:47:34,217 --> 00:47:35,987
But we're almost done for today.
704
00:47:37,288 --> 00:47:39,887
He'll contact Ms. Han again.
705
00:47:39,887 --> 00:47:40,927
Let's wait.
706
00:47:41,588 --> 00:47:42,597
Okay.
707
00:47:42,827 --> 00:47:45,097
- I'll get going. Goodbye.
- Goodbye.
708
00:47:52,967 --> 00:47:54,038
What is that?
709
00:47:55,367 --> 00:47:58,838
The client is being threatened.
710
00:47:58,838 --> 00:48:00,148
He is the culprit.
711
00:48:00,148 --> 00:48:02,347
It's sensitive as it's about
a hidden camera before marriage.
712
00:48:03,878 --> 00:48:05,117
I see.
713
00:48:07,947 --> 00:48:09,788
Why do you look so ashamed?
714
00:48:09,788 --> 00:48:11,887
You always stumble in fear.
715
00:48:15,628 --> 00:48:18,057
Don't worry. I'll catch him.
716
00:48:26,608 --> 00:48:28,907
Please don't...
717
00:48:30,307 --> 00:48:31,538
try to convince her
to report to the police today.
718
00:48:32,108 --> 00:48:33,177
Why?
719
00:48:34,177 --> 00:48:35,847
I failed to catch him.
720
00:48:36,478 --> 00:48:37,518
So I'll catch him.
721
00:48:38,478 --> 00:48:40,188
Where will you catch him?
722
00:48:41,648 --> 00:48:42,757
Please believe me.
723
00:48:45,617 --> 00:48:48,128
(Seohan University Hospital is
a safe hospital for citizens.)
724
00:48:48,458 --> 00:48:50,498
- Thank you for everything.
- No worries.
725
00:48:50,757 --> 00:48:52,228
I'll come to see you
from time to time.
726
00:48:52,228 --> 00:48:55,027
- Cheer up.
- Thank you.
727
00:48:55,027 --> 00:48:57,338
I'll leave
after meeting your doctor.
728
00:48:57,338 --> 00:48:58,898
- Okay.
- Be strong.
729
00:49:16,188 --> 00:49:17,257
You're here.
730
00:49:17,688 --> 00:49:19,327
Why are you here again?
731
00:49:20,027 --> 00:49:21,027
Leave.
732
00:49:21,228 --> 00:49:23,527
Mom, she's here
as he's worried about Dad.
733
00:49:24,097 --> 00:49:25,128
Well...
734
00:49:26,798 --> 00:49:27,967
this isn't much.
735
00:49:28,298 --> 00:49:29,967
But please use this
for the hospital charges.
736
00:49:31,298 --> 00:49:32,568
We don't need it!
737
00:49:32,807 --> 00:49:33,907
Mom, why are you doing this?
738
00:49:34,208 --> 00:49:35,608
Just save my husband.
739
00:49:40,208 --> 00:49:41,878
What's the use...
740
00:49:42,548 --> 00:49:43,978
of doing this now?
741
00:49:46,717 --> 00:49:47,717
Ma'am.
742
00:49:49,018 --> 00:49:50,557
Please take care of yourself.
743
00:49:52,387 --> 00:49:54,057
Professor Seo will wake up soon.
744
00:50:00,597 --> 00:50:03,768
You said you haven't opened
his phone yet, right?
745
00:50:04,197 --> 00:50:06,938
Yes, the passwords weren't matching.
746
00:50:07,208 --> 00:50:09,838
Can't we convince your mother...
747
00:50:10,108 --> 00:50:11,608
to let the professionals decode it?
748
00:50:11,608 --> 00:50:14,148
She thought about it a lot.
749
00:50:14,148 --> 00:50:15,608
She agreed in the end.
750
00:50:16,018 --> 00:50:17,818
Someone took his phone.
751
00:50:18,148 --> 00:50:20,418
- Who?
- The man who came by just now.
752
00:50:23,387 --> 00:50:25,518
- Who is he?
- Oh, he's...
753
00:50:27,757 --> 00:50:28,757
I'm sorry.
754
00:50:28,927 --> 00:50:30,998
He's been taking care of us.
755
00:50:30,998 --> 00:50:32,728
But he doesn't want
to reveal himself.
756
00:51:18,038 --> 00:51:19,677
(Chats)
757
00:51:19,677 --> 00:51:21,007
(Solution)
758
00:51:27,188 --> 00:51:29,487
(Kim Sa Ra)
759
00:51:38,697 --> 00:51:40,827
(Kim Sa Ra)
760
00:51:43,898 --> 00:51:46,237
Why were you curious
about CEO Noh's divorce story?
761
00:51:46,867 --> 00:51:48,938
How is it related
to Professor Seo's case?
762
00:51:50,137 --> 00:51:51,307
No. It's not because of that.
763
00:51:51,907 --> 00:51:53,548
It's because of my team leader
at the company.
764
00:51:57,077 --> 00:51:58,717
She's Noh Yul Seong's ex-wife.
765
00:52:01,447 --> 00:52:03,358
Did you accept the job offer
because of her?
766
00:52:04,217 --> 00:52:05,588
To get some information
about Chayul Law Firm?
767
00:52:10,628 --> 00:52:11,927
It's not exactly like that.
768
00:52:12,898 --> 00:52:14,867
Gosh. You're persistent.
769
00:52:15,998 --> 00:52:17,538
I wondered why you'd work there.
770
00:52:18,137 --> 00:52:20,838
Does she know
that you're investigating this case?
771
00:52:22,568 --> 00:52:24,307
She won't feel good if she knows.
772
00:52:24,637 --> 00:52:26,177
It's not the right time yet.
773
00:52:26,777 --> 00:52:28,307
What's this philanthropy?
774
00:52:41,358 --> 00:52:44,228
Is the chief prosecutor doing well?
775
00:52:46,628 --> 00:52:47,998
He's now working at Chayul Law Firm.
776
00:52:51,068 --> 00:52:52,068
What?
777
00:52:52,398 --> 00:52:54,938
The district attorney,
the chief prosecutor and all.
778
00:52:54,938 --> 00:52:57,077
It's going to be
Chayul district prosecutors' office.
779
00:52:58,237 --> 00:53:00,978
The chief prosecutor who was trying
to cover up Professor Seo's case...
780
00:53:00,978 --> 00:53:02,048
went to Chayul Law Firm.
781
00:53:03,217 --> 00:53:05,548
The phone that Professor Seo kept...
782
00:53:05,548 --> 00:53:07,548
was taken by Noh Yul Seong.
783
00:53:09,887 --> 00:53:11,757
Professor Seo's phone? Why?
784
00:53:11,757 --> 00:53:12,927
Na Yu Mi.
785
00:53:13,427 --> 00:53:15,487
Seo Woong Jin, Noh Yul Seong.
786
00:53:20,168 --> 00:53:21,427
These three must have
some connection.
787
00:53:23,768 --> 00:53:24,768
Honey!
788
00:53:26,708 --> 00:53:28,637
This is driving me crazy.
789
00:53:32,708 --> 00:53:34,878
Please answer.
790
00:53:37,018 --> 00:53:38,248
Why are you doing this?
791
00:53:38,248 --> 00:53:40,518
Why didn't you answer
when you were in the house?
792
00:53:41,887 --> 00:53:43,518
I'm not in a hurry to divorce you.
793
00:53:44,117 --> 00:53:45,887
There's nothing much about me
in the files you kept.
794
00:53:47,487 --> 00:53:48,887
Gosh.
795
00:53:51,898 --> 00:53:53,768
I knew you were with them.
796
00:53:55,097 --> 00:53:56,097
Never mind.
797
00:53:57,768 --> 00:54:01,268
Let's just exchange things
that we need.
798
00:54:01,807 --> 00:54:02,838
Like what?
799
00:54:03,077 --> 00:54:04,137
I'll make sure...
800
00:54:05,677 --> 00:54:06,978
to take Father out.
801
00:54:11,617 --> 00:54:12,648
How?
802
00:54:13,248 --> 00:54:15,318
Kim Young Hak is the judge
for the first trial.
803
00:54:17,788 --> 00:54:18,788
We have his file in Chayul.
804
00:54:23,728 --> 00:54:25,358
But I need you to seal
our divorce papers now.
805
00:54:25,458 --> 00:54:26,498
It'll save your father.
806
00:54:39,507 --> 00:54:40,978
You must have time to be here.
807
00:54:42,407 --> 00:54:44,117
There are rumors saying...
808
00:54:44,277 --> 00:54:45,418
that it'll be hard
for you to be nominated.
809
00:54:47,688 --> 00:54:49,657
Please mind your own business.
810
00:54:50,188 --> 00:54:51,557
This is about our marriage.
811
00:54:53,387 --> 00:54:56,827
It's my job
to interfere in others' marriages.
812
00:55:02,768 --> 00:55:04,768
Honey, think carefully...
813
00:55:05,197 --> 00:55:07,867
about who would be beneficial...
814
00:55:07,867 --> 00:55:09,878
for you. Okay?
815
00:55:09,878 --> 00:55:11,277
You should really consider...
816
00:55:12,208 --> 00:55:13,748
your choices carefully.
817
00:55:23,358 --> 00:55:24,487
Bring me the alimony...
818
00:55:24,757 --> 00:55:26,387
and admit your faults.
819
00:55:26,657 --> 00:55:27,728
Then I'll seal that paper.
820
00:55:40,467 --> 00:55:41,538
See you next week!
821
00:55:49,548 --> 00:55:51,947
Hey! Can't you speak?
822
00:55:52,847 --> 00:55:54,987
That jerk... Aren't you apologizing?
823
00:55:55,947 --> 00:55:57,657
You should apologize.
824
00:56:02,688 --> 00:56:03,757
Dae Gi!
825
00:56:10,597 --> 00:56:12,168
I thought I saw a ghost.
826
00:56:14,208 --> 00:56:15,307
I thought you were dead.
827
00:56:15,307 --> 00:56:17,038
Are you annoyed
that I came back alive?
828
00:56:17,507 --> 00:56:19,978
Hey! I'm your only brother.
829
00:56:19,978 --> 00:56:20,978
Brother?
830
00:56:26,518 --> 00:56:27,887
Why did you run away?
831
00:56:28,548 --> 00:56:31,188
Why isn't he coming?
832
00:56:31,188 --> 00:56:33,588
At least pick up your phone!
833
00:56:35,228 --> 00:56:36,898
Is he not reachable yet?
834
00:56:36,898 --> 00:56:38,597
It was difficult to arrange
this surgery.
835
00:56:39,298 --> 00:56:40,998
If he doesn't come,
836
00:56:42,097 --> 00:56:43,938
what will happen to me?
837
00:56:43,938 --> 00:56:46,467
A very high-volume anticancer drug
is in your body,
838
00:56:46,568 --> 00:56:47,967
so if he doesn't show up...
839
00:56:54,248 --> 00:56:56,007
I'll die for sure.
840
00:56:58,818 --> 00:57:02,387
Oh, my gosh. What should we do?
841
00:57:02,887 --> 00:57:05,318
We explained this
to his brother too.
842
00:57:05,588 --> 00:57:07,788
Let me know if he arrives.
843
00:57:08,027 --> 00:57:10,228
Okay. Oh, gosh.
844
00:57:13,728 --> 00:57:15,668
- Mom.
- Yes.
845
00:57:16,597 --> 00:57:18,338
Mom, I'm fine.
846
00:57:26,347 --> 00:57:30,117
Do you know
how much I waited for you that day?
847
00:57:31,177 --> 00:57:34,288
Mom fainted out of frustration.
848
00:57:36,288 --> 00:57:37,617
You killed her.
849
00:57:38,818 --> 00:57:39,987
Why are you here?
850
00:57:40,927 --> 00:57:42,188
What do you want me to do now?
851
00:57:42,188 --> 00:57:44,427
Did you run away to threaten others
with hidden cameras?
852
00:57:44,427 --> 00:57:45,898
You didn't care whether your brother
dies or not?
853
00:57:46,728 --> 00:57:48,728
You're so annoying.
854
00:57:48,728 --> 00:57:50,197
I just did someone's errand.
855
00:57:54,237 --> 00:57:56,407
If you scream,
you'll die immediately.
856
00:57:58,077 --> 00:57:59,438
I rehearsed so many times...
857
00:58:00,148 --> 00:58:01,847
to kill a man who killed my mother.
858
00:58:05,918 --> 00:58:07,288
Who is it?
859
00:58:09,318 --> 00:58:11,057
Oh, my gosh.
860
00:58:12,088 --> 00:58:13,688
What's this all about?
861
00:58:14,458 --> 00:58:15,458
- Hey!
- It hurts!
862
00:58:33,507 --> 00:58:37,217
Are you still selling data
from secondhand phones?
863
00:58:37,217 --> 00:58:38,217
Well...
864
00:58:38,818 --> 00:58:40,188
My goodness.
865
00:58:51,327 --> 00:58:54,027
Dae Gi, it hurts!
866
00:58:55,128 --> 00:58:57,398
Stop!
867
00:58:57,398 --> 00:58:58,898
- No.
- Please save us, Dae Gi.
868
00:58:59,768 --> 00:59:02,108
It's only you and me...
869
00:59:02,108 --> 00:59:05,137
in the world now.
870
00:59:06,978 --> 00:59:08,048
For goodness' sake.
871
00:59:09,077 --> 00:59:11,918
If you do this one more time,
872
00:59:12,318 --> 00:59:14,748
you'll end up in prison
for ten years.
873
00:59:29,898 --> 00:59:30,967
Are you okay?
874
00:59:35,208 --> 00:59:36,268
I'm sorry.
875
00:59:37,637 --> 00:59:39,637
You're certain that there aren't
any other copies, right?
876
00:59:41,478 --> 00:59:45,648
I wouldn't lie to you again.
877
00:59:50,887 --> 00:59:52,288
Let's not see each other again.
878
01:00:17,677 --> 01:00:18,677
Me?
879
01:00:21,648 --> 01:00:24,617
She's new, but she's pretty good.
880
01:00:25,117 --> 01:00:27,788
She's spying on them well too.
881
01:00:48,507 --> 01:00:51,048
(Solution)
882
01:00:59,958 --> 01:01:02,188
Oh, this new car smell.
883
01:01:17,708 --> 01:01:18,737
Hello?
884
01:01:19,777 --> 01:01:22,248
Sa Ra, your shirt
is still in the car.
885
01:01:23,007 --> 01:01:25,378
Tell me your address.
I'll give it to you.
886
01:01:26,418 --> 01:01:28,717
It's okay. It's on my way home.
887
01:01:29,447 --> 01:01:30,458
All right.
888
01:01:42,568 --> 01:01:43,998
Let's see.
889
01:01:48,407 --> 01:01:52,307
Let's see the item that you insisted
on showing me in person.
890
01:01:54,708 --> 01:01:56,648
You're quite impatient.
891
01:01:58,077 --> 01:01:59,418
You're better looking...
892
01:02:01,518 --> 01:02:03,117
in person.
893
01:02:07,527 --> 01:02:08,588
Hey, lady.
894
01:02:10,298 --> 01:02:11,657
I'm Jang Hui Jin.
895
01:02:15,628 --> 01:02:16,697
Ms. Jang.
896
01:02:18,137 --> 01:02:20,768
I'm higher in the hierarchy.
897
01:02:21,438 --> 01:02:23,068
Don't be confused.
898
01:02:26,208 --> 01:02:27,208
I thought...
899
01:02:28,248 --> 01:02:30,318
we were partners.
900
01:02:31,048 --> 01:02:32,378
I worked so hard.
901
01:02:39,757 --> 01:02:43,228
I don't like being below someone.
Goodbye.
902
01:02:47,628 --> 01:02:49,197
Let's see your item first.
903
01:02:49,827 --> 01:02:51,137
I get it. Sit down.
904
01:02:55,668 --> 01:02:57,708
To decide whether you'll be
my partner or subcontractor,
905
01:02:57,708 --> 01:03:00,677
I need to see the item. Sit down.
906
01:03:16,057 --> 01:03:17,097
What is this?
907
01:03:17,097 --> 01:03:20,568
Your trump card to
speed up your divorce.
908
01:03:40,748 --> 01:03:43,148
- I missed you.
- Me too.
909
01:03:51,157 --> 01:03:52,597
You look so pretty today.
910
01:03:53,597 --> 01:03:54,597
I love you.
911
01:03:56,327 --> 01:03:57,597
I love you too.
912
01:04:17,257 --> 01:04:18,318
Cheers!
913
01:04:49,818 --> 01:04:50,818
Okay.
914
01:05:34,568 --> 01:05:36,697
(Queen of Divorce)
915
01:06:04,697 --> 01:06:07,128
Do you want to reveal everything
and get a divorce,
916
01:06:07,128 --> 01:06:09,197
or do you want to cooperate?
917
01:06:09,197 --> 01:06:11,398
- Today, CEO Noh Yul Seong...
- Are you okay?
918
01:06:11,398 --> 01:06:13,538
tried to save his wife
from a terrorist...
919
01:06:14,007 --> 01:06:16,338
It's a bitter feeling to be betrayed
right in front of you.
920
01:06:16,338 --> 01:06:17,507
Solution isn't done yet.
921
01:06:17,507 --> 01:06:20,447
This time,
we're jumping into politics.
922
01:06:20,447 --> 01:06:22,947
Noh Yul Seong tried to kidnap
his current wife,
923
01:06:22,947 --> 01:06:24,478
but he ended up kidnapping
his ex-wife.
924
01:06:24,478 --> 01:06:27,347
I'm his ex-wife!
925
01:06:27,347 --> 01:06:28,847
The election
is just around the corner.
926
01:06:28,847 --> 01:06:31,117
What on earth are you up to?
927
01:06:31,418 --> 01:06:34,458
I told you I'd provide for you
and support you financially.
928
01:06:34,458 --> 01:06:36,427
Why would I be dependent on you?
929
01:06:36,688 --> 01:06:39,527
I don't deal with nasty people.
930
01:06:39,527 --> 01:06:40,527
Kim Sa Ra!
931
01:06:40,527 --> 01:06:41,927
I'll destroy everything!
932
01:06:41,927 --> 01:06:43,898
Hey. I'm not drunk.
933
01:06:49,708 --> 01:06:51,137
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
65598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.