All language subtitles for Natures.Half.Acre.1951.1080p.DSNP.WEB-DL.H264.AAC-LeagueWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,440 --> 00:00:52,200 OHJELMA KERTOO TOSIELÄMÄN SEIKKAILUISTA, 2 00:00:52,320 --> 00:00:55,440 JOTKA OPETTAVAT ERIKOISIA ASIOITA MAAILMASTAMME. 3 00:00:55,520 --> 00:00:58,600 SE ON KUVATTU AIDOSSA LUONNOSSA. 4 00:00:58,680 --> 00:01:01,920 MITÄÄN EI OLE LAVASTETTU TAI HARJOITELTU. 5 00:01:28,040 --> 00:01:30,240 Puoli eekkeriä luontoa 6 00:01:30,920 --> 00:01:34,040 saattaa löytyä melkein mistä vain. 7 00:01:36,680 --> 00:01:40,080 Se ei ole vain yksi paikka, vaan useita paikkoja. 8 00:01:40,360 --> 00:01:42,560 Se on tyypillinen pelto maaseudulla. 9 00:01:42,680 --> 00:01:44,920 Hedelmätarhan unohdettu nurkkaus. 10 00:01:45,840 --> 00:01:48,240 Se voi olla jopa takapiha 11 00:01:48,640 --> 00:01:51,240 tai joukko rinteellä kasvavia villikukkia. 12 00:01:53,680 --> 00:01:56,040 Aihe saattaa vaikuttaa tylsältä 13 00:01:56,120 --> 00:01:57,680 tosielämän seikkailuun, 14 00:01:57,800 --> 00:02:00,640 mutta paikoista löytyy todellisia ihmeitä. 15 00:02:01,480 --> 00:02:04,240 Kun kurkistamme tarkemmin lehtien sekaan, 16 00:02:04,720 --> 00:02:07,520 huomaamme, että puolessa eekkerissä luontoa 17 00:02:07,600 --> 00:02:08,920 on paljon nähtävää. 18 00:02:12,320 --> 00:02:14,400 Ruohonjuuritason maailmassa 19 00:02:14,560 --> 00:02:16,480 on miljoonia asukkaita. 20 00:02:20,240 --> 00:02:22,520 Kaikki vaikuttaa ensin rauhalliselta. 21 00:02:27,920 --> 00:02:31,520 Mutta täällä on myös väkivaltaa ja äkkikuolemia. 22 00:02:33,440 --> 00:02:35,680 Luonto ei välitä yksilöistä, 23 00:02:35,920 --> 00:02:41,480 vaan lajin säilymisestä. Joidenkin on kuoltava, jotta muut voivat elää. 24 00:02:43,720 --> 00:02:46,120 Luonto pitää maailman tasapainossa 25 00:02:46,200 --> 00:02:48,960 ja tekee siitä järjestelmällisen ja kauniin. 26 00:02:51,000 --> 00:02:53,800 Tähän aikaan vuodesta kauneutta on kaikkialla. 27 00:02:53,880 --> 00:02:56,840 Kauneus tulvii silmiimme ja korviimme. 28 00:02:56,920 --> 00:03:00,480 Ulkomaailman äänet nousevat ilmaan ja sekoittuvat 29 00:03:00,560 --> 00:03:02,520 kevään sinfoniaksi. 30 00:05:02,760 --> 00:05:06,760 Kevään sinfonia on vasta alkusoittoa kauden todelliselle työlle. 31 00:05:06,840 --> 00:05:07,840 Pesien teolle. 32 00:05:13,440 --> 00:05:18,360 Punarinnan pesä on koruton mutta kotoisa. 33 00:05:18,440 --> 00:05:21,920 Se ei näytä kovin kummoiselta, mutta on suuri. 34 00:05:24,720 --> 00:05:28,640 Kolibrin pesä tasapainottelee yhden oksan varassa. 35 00:05:28,720 --> 00:05:32,560 Kolibri lisää sen näyttävyyttä pehmeällä untuvakerroksella. 36 00:05:40,840 --> 00:05:43,120 Rakennusmateriaaleja on monia. 37 00:05:44,600 --> 00:05:46,240 Hämähäkki luo materiaalinsa. 38 00:05:47,360 --> 00:05:50,080 Seitillä on muitakin käyttötarkoituksia. 39 00:05:52,520 --> 00:05:54,080 Esimerkiksi rapuhämähäkki 40 00:05:54,200 --> 00:05:56,960 käyttää seittiään köytenä, 41 00:05:57,040 --> 00:05:59,240 jolla se kulkee kukasta toiseen. 42 00:06:02,720 --> 00:06:03,880 Rakennus alkaa 43 00:06:03,960 --> 00:06:07,040 Megachile-suvun mehiläisillä ympyrän leikkaamisesta. 44 00:06:10,440 --> 00:06:14,160 Pääskysillä ei ole koskaan pulaa mudasta, 45 00:06:14,240 --> 00:06:16,400 josta ne rakentavat pesänsä. 46 00:06:20,960 --> 00:06:23,880 Linnut rakentavat todella monimuotoisia pesiä, 47 00:06:23,960 --> 00:06:26,240 mutta kaikki eliöt eivät toimi samoin. 48 00:06:26,960 --> 00:06:29,960 Sahapistiäinen poraa puuhun syvän reiän, 49 00:06:30,040 --> 00:06:32,440 johon se laskee munansa. 50 00:06:32,520 --> 00:06:35,320 Sillä on tätä varten kehittynyt pora, 51 00:06:35,400 --> 00:06:37,600 joka läpäisee kovimmankin puun. 52 00:06:41,160 --> 00:06:44,320 Myöhemmin paikalle sattuu loinen, 53 00:06:44,400 --> 00:06:46,720 joka laskee munansa samaan pesään. 54 00:06:53,200 --> 00:06:56,040 Sen jälkeläiset syövät sahapistiäisen munat. 55 00:06:59,320 --> 00:07:01,200 Koiperhonen pääsee helpolla. 56 00:07:01,720 --> 00:07:03,560 Se vain liimaa munansa oksaan. 57 00:07:14,160 --> 00:07:16,960 Uudet jälkeläiset ilmaantuvat aikanaan. 58 00:07:17,200 --> 00:07:19,440 Toukat ovat syntyessään nälkäisiä. 59 00:07:19,600 --> 00:07:22,800 Ne syövät ensimmäisenä omien muniensa kuoret. 60 00:07:23,320 --> 00:07:26,200 Toukkia on monennäköisiä ja -värisiä, 61 00:07:26,280 --> 00:07:29,840 mutta niitä yhdistää ruokahalu. 62 00:07:30,840 --> 00:07:34,200 Kun niiden tuhovoima leviää luonnossa, 63 00:07:34,280 --> 00:07:35,880 tasapaino on uhattuna. 64 00:07:36,680 --> 00:07:38,200 Vapaasti leviävät toukat 65 00:07:38,280 --> 00:07:41,160 voisivat helposti muuttaa lehtevän paratiisin 66 00:07:41,240 --> 00:07:42,800 autiomaaksi. 67 00:08:34,080 --> 00:08:36,760 Niiden tuhovoimaa tulee pian hillitsemään 68 00:08:36,840 --> 00:08:39,240 linnunpoikasten armeija. 69 00:09:01,920 --> 00:09:06,320 Linnunpojilla on valtava ruokahalu, 70 00:09:06,400 --> 00:09:10,440 jonka tyydyttäminen on lähes mahdotonta. 71 00:09:12,600 --> 00:09:15,120 Punarintakardinaali mureuttaa toukan 72 00:09:15,200 --> 00:09:16,840 ennen tarjoilua. 73 00:09:35,640 --> 00:09:38,200 Jotkut vanhemmat valmistelevat toukan. 74 00:09:38,280 --> 00:09:40,560 Toiset antavat sopivia suupaloja. 75 00:09:47,360 --> 00:09:50,680 Joskus ruoasta tulee riitaa, ja voittaja saa kaiken. 76 00:09:52,920 --> 00:09:55,920 Kaikki poikaset eivät saa samanlaista ruokaa. 77 00:09:56,000 --> 00:09:58,480 Jotkut suosivat sudenkorentoja. 78 00:10:04,800 --> 00:10:06,200 Mutta esimerkiksi tikat 79 00:10:06,280 --> 00:10:10,240 syövät munia ja matoja, joita isä löytää puunkuoren alta. 80 00:10:25,200 --> 00:10:28,960 Äitikolibri syöttää poikasilleen eräänlaista äidinmaidonkorviketta. 81 00:10:29,120 --> 00:10:33,200 Se oksentaa mettä ja siitepölyä suoraan poikasten kurkkuun. 82 00:10:41,720 --> 00:10:44,760 Tilhet pitävät marjoista. 83 00:10:44,840 --> 00:10:48,440 Äiti syö koko perheen edestä. 84 00:10:53,440 --> 00:10:56,000 Koko perhe hänellä onkin ruokittavana. 85 00:11:12,040 --> 00:11:14,120 Kardinaalien aamiaispöydässä 86 00:11:14,200 --> 00:11:17,280 takarivin poikanen ei saa huomiota. 87 00:11:17,400 --> 00:11:19,760 Ei se mitään. Isä tulee pian ruokkimaan. 88 00:11:21,280 --> 00:11:22,640 Monien isien tavoin 89 00:11:22,720 --> 00:11:25,560 hänkin menee sekaisin ja ruokkii kaikki muut. 90 00:11:32,120 --> 00:11:35,400 Poikanen kiljuu turhaan nälkäänsä. 91 00:11:41,600 --> 00:11:45,120 "Olkaa hiljaa", isä sanoo. "Äitinne huolehtii asiasta." 92 00:11:47,960 --> 00:11:49,680 Onneksi. 93 00:11:53,600 --> 00:11:55,200 Luontomaailmassa 94 00:11:55,280 --> 00:11:58,320 rakkaus on kärsivällisyyttä ja omistautumista. 95 00:12:00,120 --> 00:12:03,520 Äiti hoitaa poikasia säässä kuin säässä. 96 00:12:10,280 --> 00:12:12,160 Turpiaalit ovat poikkeus. 97 00:12:12,240 --> 00:12:15,520 Sydämetön lintu munii toisen linnun pesään 98 00:12:15,600 --> 00:12:18,160 ja lentää sitten pois. 99 00:12:21,320 --> 00:12:24,360 Suuri pilkullinen muna eroaa muista. 100 00:12:24,440 --> 00:12:27,680 Se ei hämää ketään muuta kuin ottoäitiä, 101 00:12:31,920 --> 00:12:33,440 joka kasvattaa tulokkaan. 102 00:12:33,560 --> 00:12:36,400 Se ei huomaa, että iso poikanen vaatii enemmän 103 00:12:36,480 --> 00:12:37,960 kuin sisaruksensa. 104 00:12:44,400 --> 00:12:45,560 Poikanen kiittää 105 00:12:45,640 --> 00:12:48,800 työntämällä muut pesästä yksi kerrallaan, 106 00:12:48,880 --> 00:12:50,640 kunnes vain se jää jäljelle. 107 00:12:54,520 --> 00:12:57,920 Äidille ei jää hetkeäkään rauhaa, 108 00:12:58,000 --> 00:13:01,600 koska linnunpoikaset vaativat jo pienenä valtavasti huomiota. 109 00:13:28,280 --> 00:13:32,400 Poikaset ovat lasten tavoin oikukkaita. 110 00:13:32,960 --> 00:13:34,720 Ensin ne syövät liikaa 111 00:13:34,800 --> 00:13:37,480 ja sitten kieltäytyvät syömästä mitään. 112 00:13:39,160 --> 00:13:41,680 Amerikanhömötiaisella on ongelmalapsia. 113 00:13:45,560 --> 00:13:48,080 Voitteko uskoa, miten itsepäisiä ne ovat? 114 00:13:48,800 --> 00:13:50,280 Tässä sen näette. 115 00:13:59,120 --> 00:14:01,440 Kun kesä koittaa, 116 00:14:01,520 --> 00:14:04,520 keväällä alkanut kuhina jatkuu. 117 00:14:10,280 --> 00:14:11,720 Esimerkiksi kimalainen 118 00:14:11,800 --> 00:14:16,200 kerää ruokaa perheelleen ja pölyttää samalla kukkia. 119 00:14:17,360 --> 00:14:20,120 Kimalainen avustaa kukkia vahingossa, 120 00:14:20,480 --> 00:14:24,200 mutta kukat eivät selviäisi ilman tätä apua. 121 00:14:32,200 --> 00:14:34,560 Kimalaiset pesivät oudoissa paikoissa. 122 00:14:36,400 --> 00:14:39,760 Tässä ne ovat valinneet hylätyn peltohiiren pesän. 123 00:14:42,520 --> 00:14:45,080 Vastasyntyneillä on todella lyhyt lapsuus. 124 00:14:45,640 --> 00:14:47,120 Jo 48 tunnin kuluttua 125 00:14:47,200 --> 00:14:50,240 tulokkaat työskentelevät yhtä ahkerasti kuin muut. 126 00:14:50,880 --> 00:14:52,600 Kimalaisten kiire 127 00:14:52,680 --> 00:14:56,880 ei kuitenkaan vedä vertoja hunajamehiläiselle. 128 00:14:59,920 --> 00:15:01,840 Monipuoliset hunajamehiläiset 129 00:15:02,000 --> 00:15:04,480 osaavat tehdä tusinaa eri tehtävää. 130 00:15:05,520 --> 00:15:07,480 Mutta niiden tärkein työ 131 00:15:07,560 --> 00:15:10,400 on meden ja siitepölyn kerääminen yhteisölleen. 132 00:15:11,520 --> 00:15:14,200 Siitepöly on mehiläisten elinehto. 133 00:15:14,760 --> 00:15:17,520 Siitepöly kulkee palloina mehiläisen jaloissa. 134 00:15:22,400 --> 00:15:24,800 Kun se löytää uuden siitepölyn lähteen, 135 00:15:24,880 --> 00:15:26,880 se rientää kertomaan siitä muille. 136 00:15:31,600 --> 00:15:32,600 On uskomatonta, 137 00:15:32,680 --> 00:15:35,560 että mehiläinen osaa viestiä muille 138 00:15:35,680 --> 00:15:38,880 niin sanotun "siitepölytanssin" avulla. 139 00:15:50,920 --> 00:15:53,840 Se kertoo myös siitepölyn sijainnin. 140 00:15:55,160 --> 00:15:58,640 Työläiset lähtevät heti keräämään siitepölyn talteen. 141 00:16:08,160 --> 00:16:10,480 Kuningatarmehiläinen pysyy kotona. 142 00:16:11,080 --> 00:16:13,200 Se on huomion keskipiste. 143 00:16:14,160 --> 00:16:16,080 Se ei ole niinkään kuningatar 144 00:16:16,200 --> 00:16:18,000 kuin munatehdas. 145 00:16:18,080 --> 00:16:21,600 Se kiertää laskemassa munia kennoihin. 146 00:16:22,320 --> 00:16:24,720 Vain se kykenee lisääntymään. 147 00:16:26,800 --> 00:16:30,120 Munat kehittyvät toukiksi vahakennoissa. 148 00:16:30,920 --> 00:16:33,600 Vastasyntynyt mehiläinen nousee kehdostaan. 149 00:16:34,520 --> 00:16:38,560 Se aloittaa heti työharjoittelun järjestäytyneessä yhteiskunnassa. 150 00:16:40,360 --> 00:16:43,920 Vahan valmistaminen on sen ensimmäisiä töitä. 151 00:16:44,560 --> 00:16:47,600 Se rakentaa uusia kennoja hunajaa varten. 152 00:16:54,360 --> 00:16:56,440 Sitten se valmistaa hunajaa. 153 00:16:57,400 --> 00:16:58,480 Uusi mehiläinen 154 00:16:58,560 --> 00:17:01,560 vastaanottaa tuodun meden 155 00:17:01,640 --> 00:17:04,640 ja yhdistää sen tuottamaansa kemikaaliin. 156 00:17:04,720 --> 00:17:06,240 Näin siitä tulee hunajaa. 157 00:17:07,800 --> 00:17:11,040 Se varastoi sen kennoon onton kielensä avulla. 158 00:17:17,920 --> 00:17:20,080 Mehiläinen tietää luonnostaan, 159 00:17:20,160 --> 00:17:21,840 milloin harjoittelu loppuu. 160 00:17:21,960 --> 00:17:23,920 Se lähtee pesän ulkopuolelle. 161 00:17:26,520 --> 00:17:28,840 Hunajamehiläisen elämä on lyhyt. 162 00:17:29,200 --> 00:17:32,640 Se lentää siipensä puhki vain muutamassa viikossa. 163 00:17:33,120 --> 00:17:37,000 Se kuolee joko uupumuksen tai saalistajien vuoksi. 164 00:17:42,520 --> 00:17:45,880 Ansa on vahva, ja mehiläinen väsyy. 165 00:17:46,880 --> 00:17:48,520 Hämähäkki on näppärä. 166 00:17:48,600 --> 00:17:51,280 Se paketoi saaliinsa tulevan varalle. 167 00:17:55,680 --> 00:17:58,560 Luonnossa pätee vain yksi laki. 168 00:17:58,640 --> 00:18:00,000 Selviytymisen laki. 169 00:18:24,400 --> 00:18:27,800 Hämähäkki voittaa yhden taistelun, mutta voi hävitä toisen. 170 00:18:27,920 --> 00:18:30,280 Sitä uhkaavat petopistiäiset, 171 00:18:30,360 --> 00:18:33,040 jotka rakentavat mutakammioita. 172 00:18:34,320 --> 00:18:37,400 Ne tarvitsevat työhönsä paljon mutaa. 173 00:18:40,080 --> 00:18:43,720 Rakennelma on sekä jälkeläisten syntymäpaikka 174 00:18:43,800 --> 00:18:45,680 että vihollisten hautapaikka. 175 00:18:49,360 --> 00:18:51,000 Se laskee munansa tänne. 176 00:18:55,200 --> 00:18:58,800 Se varastoi samaan paikkaan pistolla halvautetut hämähäkit. 177 00:18:59,800 --> 00:19:03,560 Hämähäkit eivät kuole, vaan pysyvät halvautuneina - 178 00:19:03,640 --> 00:19:06,000 säilyen näin tuoreina jälkeläisille. 179 00:19:17,480 --> 00:19:21,400 Kammion sulkeminen on kumman rituaalin viimeinen osa. 180 00:19:31,360 --> 00:19:34,240 Luonnossa on salaisia paikkoja, 181 00:19:34,320 --> 00:19:36,840 joissa kauneus johdattaa katoon. 182 00:19:38,040 --> 00:19:41,040 Tässä näemme lihansyöjäkasveja, 183 00:19:41,120 --> 00:19:44,240 jotka elävät hyönteisillä. 184 00:19:45,800 --> 00:19:49,440 Kihokki tuottaa mettä, 185 00:19:49,520 --> 00:19:52,160 joka houkuttelee saaliita. 186 00:20:03,440 --> 00:20:06,240 Kärpäsloukku on todella kuolettava. 187 00:20:11,200 --> 00:20:14,800 Loukkuun jäänyt kärpänen ei pääse mitenkään pakoon. 188 00:20:24,600 --> 00:20:26,720 Lajin selviytyminen 189 00:20:26,800 --> 00:20:29,640 riippuu joskus enemmän määrästä kuin koosta. 190 00:20:30,280 --> 00:20:33,760 Tässä näemme erikoisen muurahaiskorennon. 191 00:20:36,320 --> 00:20:38,400 Ne eivät lähesty muurahaisjoukkoja, 192 00:20:38,480 --> 00:20:42,120 vaan rakentavat hiekka-ansoja, joista napsivat harhailijoita. 193 00:20:43,360 --> 00:20:46,080 Ne kaivavat kuopan ja hautaavat itsensä. 194 00:20:47,520 --> 00:20:50,360 Muurahaiset eivät pääse pakoon. 195 00:20:50,440 --> 00:20:52,280 Korento jatkaa kaivamista, 196 00:20:52,360 --> 00:20:54,720 kunnes maa pettää uhrin alta, 197 00:20:54,800 --> 00:20:56,520 ja se putoaa kuoppaan. 198 00:21:07,880 --> 00:21:10,080 Tässä on kiltin näköinen kammotus. 199 00:21:14,080 --> 00:21:18,320 Rukoilijasirkka on tehokas peto. 200 00:21:18,400 --> 00:21:19,720 Se syö mitä vain. 201 00:21:33,400 --> 00:21:36,240 Idässä niitä pidetään lemmikkeinä. 202 00:21:37,000 --> 00:21:39,920 Sirkka on melko harmiton. 203 00:21:45,520 --> 00:21:47,000 Ihmisille. 204 00:21:58,360 --> 00:22:01,440 Tyylikäs ja huoleton sirkka ei pelkää mitään. 205 00:22:02,360 --> 00:22:04,560 Ei edes tappavaa mustaleskeä. 206 00:22:06,000 --> 00:22:08,360 Sirkka on yllättäen oma vihollisensa. 207 00:22:08,440 --> 00:22:11,920 Luonto antoi sille kannibalistisia taipumuksia. 208 00:22:18,760 --> 00:22:21,640 Rupikonnat ovat melkoisia taikureita. 209 00:22:21,720 --> 00:22:24,400 Niiden kieli on silmää nopeampi. 210 00:22:24,480 --> 00:22:26,640 Saalis katoaa hetkessä. 211 00:22:30,080 --> 00:22:33,200 Kameleontti pistää vielä paremmaksi. 212 00:22:33,760 --> 00:22:37,800 Sen kieli on tuplasti nopeampi ja kolme kertaa pidempi. 213 00:22:38,560 --> 00:22:40,760 Se nappaa saaliinsa matkan päästä. 214 00:22:40,880 --> 00:22:44,400 Se osuu etäisyydestä huolimatta lähes aina. 215 00:22:48,960 --> 00:22:52,320 Kameleontti osaa myös vaihtaa väriä ympäristön mukaan. 216 00:22:52,400 --> 00:22:53,880 Vielä oudompaa on se, 217 00:22:53,960 --> 00:22:57,000 että sen silmät liikkuvat eri suuntiin. 218 00:22:57,080 --> 00:22:59,360 Se voi katsoa joko eri suuntiin 219 00:23:00,320 --> 00:23:02,000 tai yhteen suuntaan. 220 00:23:11,960 --> 00:23:13,640 Se näkee kaiken. 221 00:23:15,200 --> 00:23:17,640 Ja saa myös kiinni kaiken. 222 00:23:51,640 --> 00:23:55,000 Vaikka lajeilla on huono taipumus syödä toisiaan, 223 00:23:56,240 --> 00:23:59,400 osa niistä jää aina eloon. 224 00:24:03,960 --> 00:24:06,200 Syksyn tullessa 225 00:24:06,280 --> 00:24:10,160 osa jäljellä olevista toukista asettuu makuupusseihin. 226 00:24:19,160 --> 00:24:20,640 Toiset kietoutuvat 227 00:24:20,720 --> 00:24:23,440 silkkiseen seittikoteloon talviunia varten. 228 00:24:35,880 --> 00:24:38,720 Rukoilijasirkka toimii eri tavalla. 229 00:24:38,800 --> 00:24:41,680 Se suojelee muniaan vaahdolla. 230 00:24:48,960 --> 00:24:51,240 Vaahto näyttää turvattomalta, 231 00:24:51,360 --> 00:24:54,840 mutta siitä kovettuu kestävä pinta. 232 00:25:03,120 --> 00:25:05,880 Tämä pramea otus punoo itselleen turvavyön. 233 00:25:13,680 --> 00:25:15,920 Kun se on kiinnittynyt oksaan, 234 00:25:16,000 --> 00:25:18,800 sen pitää keksiä, 235 00:25:18,880 --> 00:25:21,040 miten tiukkaan asuun pukeudutaan. 236 00:25:42,400 --> 00:25:45,240 Se asettuu koteloon, 237 00:25:45,320 --> 00:25:46,520 joka muuttaa väriä 238 00:25:46,600 --> 00:25:49,000 sulautuakseen ympäristöön. 239 00:25:50,960 --> 00:25:52,440 Luonnossa 240 00:25:52,520 --> 00:25:54,920 lehdet vaihtavat väriä syksyllä. 241 00:25:55,560 --> 00:25:56,560 Tähän aikaan 242 00:25:56,640 --> 00:26:00,360 voimme nauttia erikoisista ja yllättävistä näyistä. 243 00:26:01,680 --> 00:26:04,200 Pienestä vesiputouksesta tulee viuhka. 244 00:26:06,840 --> 00:26:09,560 Vaahto näyttää pirteältä täytekakulta. 245 00:26:11,880 --> 00:26:14,800 Vaatimaton puskakin muuttuu kristallikruunuksi. 246 00:26:31,280 --> 00:26:33,720 Metsän sinfonia muuttuu kuiskaukseksi. 247 00:26:35,520 --> 00:26:37,960 Jopa juokseva vesi jäätyy pian. 248 00:26:39,320 --> 00:26:42,240 Ensilumi tuo mukanaan hiljaisuuden. 249 00:26:45,240 --> 00:26:47,640 Elämä on tähän aikaan hitaimmillaan. 250 00:26:56,600 --> 00:27:00,560 Jään ote hellittää viimein kuukausien päästä. 251 00:27:03,320 --> 00:27:05,960 Puut näyttävät paljailta ja elottomilta. 252 00:27:07,000 --> 00:27:10,920 Silloin luonto aloittaa vaikuttavimman näytöksensä. 253 00:27:11,920 --> 00:27:13,720 Elämän heräämisen. 254 00:27:20,160 --> 00:27:22,360 Kevään ensi päivinä 255 00:27:22,440 --> 00:27:25,840 maasta nousee kasveja, jotka tavoittelevat aurinkoa. 256 00:27:28,240 --> 00:27:29,600 Maan alla 257 00:27:29,680 --> 00:27:32,560 siemenet imevät juurillaan ravinteita. 258 00:27:34,440 --> 00:27:36,680 Kasvien kasvu on hidasta. 259 00:27:36,800 --> 00:27:38,840 Se vie päiviä tai viikkoja. 260 00:27:39,480 --> 00:27:42,080 Modernin kuvaustekniikan ansiosta 261 00:27:42,160 --> 00:27:45,800 näemme ihmeitä, joita ihmissilmä ei voi havaita. 262 00:27:47,200 --> 00:27:50,880 Tämän on luonnon alkukertomus. 263 00:30:16,600 --> 00:30:18,640 Kukkaloiston säestämänä 264 00:30:18,720 --> 00:30:21,880 luonto aloittaa taas kevään sinfonian. 265 00:30:21,960 --> 00:30:23,360 Se soittaa säestystä 266 00:30:23,440 --> 00:30:26,360 kukkien tanssille. 267 00:30:36,480 --> 00:30:39,080 Mitäänsanomattomat nuput puhkeavat loistoon, 268 00:30:39,160 --> 00:30:42,320 ja perhoset vapautuvat rumista koteloistaan. 269 00:30:58,320 --> 00:31:00,880 Siivet täyttyvät elintärkeistä nesteistä. 270 00:31:13,840 --> 00:31:18,240 Lämmin aurinko kuivattaa siivet, ja niiden värit syvenevät. 271 00:31:18,320 --> 00:31:20,920 Upea muodonmuutos on vihdoin valmis. 272 00:31:24,960 --> 00:31:27,640 Loppu on vasta alkua. 273 00:31:28,560 --> 00:31:32,280 Kevään tultua luonto on taas lähtöpisteessään, 274 00:31:32,920 --> 00:31:35,720 ja samat toimet alkavat alusta. 275 00:32:07,920 --> 00:32:10,080 Luonto on toteuttanut lupauksensa. 276 00:32:10,720 --> 00:32:12,760 Sen kaikki lajit ovat selvinneet. 277 00:32:18,240 --> 00:32:20,120 Näin jatkuu 278 00:32:20,200 --> 00:32:22,800 pienten tapahtumien ketju 279 00:32:22,960 --> 00:32:25,280 josta luonnon ihmeet koostuvat. 280 00:32:28,680 --> 00:32:30,480 Loppu 281 00:32:34,480 --> 00:32:35,480 Tekstitys: Nando de Bruijn 21418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.