All language subtitles for Love Rat S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,360 He will kill you if he finds you. 2 00:00:03,400 --> 00:00:06,400 If she gets to the police, who do you think's going down for Annika? 3 00:00:06,440 --> 00:00:07,520 Me? 4 00:00:07,560 --> 00:00:10,280 My friend Elias is closing a job today. 5 00:00:10,320 --> 00:00:12,240 George is handing over the keys. 6 00:00:12,280 --> 00:00:14,520 We can catch him in the act. 7 00:00:14,560 --> 00:00:17,320 We're flying home now. Emma! 8 00:00:19,200 --> 00:00:20,680 Can I help you? 9 00:00:20,720 --> 00:00:23,480 Let's see, shall we? 10 00:00:23,520 --> 00:00:25,120 It wasn't Claire and Elias in the villa. 11 00:00:25,160 --> 00:00:27,280 It was another couple. 12 00:00:27,320 --> 00:00:29,960 You want proof, huh? There's, like, hundreds of files there. 13 00:00:30,000 --> 00:00:31,360 Like, contracts, letters. 14 00:00:31,400 --> 00:00:33,360 That's my money. Have you backed this up? 15 00:00:33,400 --> 00:00:36,640 I copied it to this, and I hid the memory stick. 16 00:00:36,680 --> 00:00:37,800 I'll tether it to my phone. 17 00:00:37,840 --> 00:00:40,080 Argh! 18 00:00:44,600 --> 00:00:47,520 You've got no idea what's really going on here, have you? 19 00:00:51,960 --> 00:00:53,840 What have I done? 20 00:01:00,040 --> 00:01:01,080 Emma? 21 00:01:01,120 --> 00:01:03,040 Excuse me. 22 00:01:03,080 --> 00:01:05,520 Yes, madam? Um... 23 00:01:05,560 --> 00:01:07,560 I'm who you're looking for. 24 00:01:27,480 --> 00:01:30,480 Did they explain to you what will happen now? 25 00:01:30,520 --> 00:01:34,600 When the detectives have completed their investigations, 26 00:01:34,640 --> 00:01:37,920 they will submit a file to the Law Office of the Republic. 27 00:01:37,960 --> 00:01:40,440 And they will decide if you will go to trial 28 00:01:40,480 --> 00:01:42,600 for the murder of George Beaufort. 29 00:01:42,640 --> 00:01:44,760 He had just killed Niko. 30 00:01:44,800 --> 00:01:46,440 He was about to kill me. 31 00:01:46,480 --> 00:01:49,440 That's not murder, is it? It's self-defence. 32 00:01:49,480 --> 00:01:52,280 You accused both of these men of taking your money. 33 00:01:52,320 --> 00:01:54,960 A lot of money. 34 00:01:55,000 --> 00:01:56,920 The Law Office may not be satisfied 35 00:01:56,960 --> 00:01:59,880 that you acted solely in fear of your life. 36 00:01:59,920 --> 00:02:01,760 Emma... 37 00:02:01,800 --> 00:02:03,880 If there is something you want to tell me 38 00:02:03,920 --> 00:02:05,720 about what happened at that farm 39 00:02:05,760 --> 00:02:07,600 that you may not have mentioned so far, 40 00:02:07,640 --> 00:02:09,440 you should do it now. 41 00:02:11,000 --> 00:02:13,240 So, now you're ready to listen to me. 42 00:02:15,280 --> 00:02:18,840 I told you that George was a murderer. 43 00:02:18,880 --> 00:02:24,120 Niko would be alive today if you had listened to me. 44 00:02:24,160 --> 00:02:28,000 You mourn a man who stole all your money? 45 00:02:28,040 --> 00:02:30,080 He didn't deserve to die. 46 00:02:31,800 --> 00:02:33,720 You're quite something, Emma. 47 00:02:35,240 --> 00:02:38,600 And you're right. Maybe I didn't do my job. 48 00:02:41,480 --> 00:02:44,160 Well, Annika is dead. 49 00:02:44,200 --> 00:02:48,600 George killed her, and her daughter deserves to know. 50 00:02:48,640 --> 00:02:52,040 OK. Tell me everything you know about Annika. 51 00:02:55,200 --> 00:02:58,080 I think I know where she is. 52 00:03:44,920 --> 00:03:46,440 This way. 53 00:03:46,480 --> 00:03:47,840 Emma! 54 00:03:49,480 --> 00:03:50,920 We have to go. 55 00:03:50,960 --> 00:03:52,960 The Chief Superintendent's given me one hour. 56 00:03:53,000 --> 00:03:55,280 You don't wanna know what I had to promise him to get that. 57 00:03:55,320 --> 00:03:57,040 Just give me ten seconds. 58 00:03:59,480 --> 00:04:01,320 What are you doing here? Are you all right? 59 00:04:01,360 --> 00:04:02,880 They wouldn't let me see you. 60 00:04:02,920 --> 00:04:04,360 You were meant to get on the plane. 61 00:04:04,400 --> 00:04:06,360 Like I'd do that and leave you here to rot. 62 00:04:06,400 --> 00:04:09,080 What were you thinking? Handing yourself in like that. 63 00:04:10,240 --> 00:04:13,240 All this is my fault. 64 00:04:13,280 --> 00:04:14,760 What? 65 00:04:14,800 --> 00:04:16,400 You'd go to jail for me? 66 00:04:16,440 --> 00:04:18,200 If necessary, yeah. 67 00:04:18,240 --> 00:04:20,720 Emma... 68 00:04:20,760 --> 00:04:22,600 I don't think it'll come to that. 69 00:04:22,640 --> 00:04:24,840 Emma. We have to go now. 70 00:04:26,400 --> 00:04:30,640 Please do what I say for once. Keep your mouth shut, and... 71 00:04:30,680 --> 00:04:32,280 I've got this covered. 72 00:04:36,320 --> 00:04:38,160 OK. Let's go. 73 00:05:21,640 --> 00:05:25,240 Niko's house was the second time that George pointed a gun at me. 74 00:05:28,080 --> 00:05:30,480 But I remember what he said the first time. 75 00:05:34,320 --> 00:05:36,440 "You and Annika... 76 00:05:36,480 --> 00:05:39,080 "can spend eternity together." 77 00:06:42,400 --> 00:06:43,680 So? 78 00:06:44,840 --> 00:06:47,960 Given the discovery of Annika Larsson's remains, 79 00:06:48,000 --> 00:06:49,960 the Law Office are satisfied 80 00:06:50,000 --> 00:06:51,920 that you acted in genuine fear of your life 81 00:06:51,960 --> 00:06:54,240 when faced with a man you knew to be a murderer. 82 00:06:54,280 --> 00:06:56,880 And the Attorney-General has instructed 83 00:06:56,920 --> 00:06:59,760 that your case will not be brought to trial. 84 00:06:59,800 --> 00:07:01,760 They've dropped the charges. 85 00:07:01,800 --> 00:07:04,120 You're free to go home. 86 00:07:04,160 --> 00:07:06,760 Still no sign of the money, though. 87 00:07:06,800 --> 00:07:08,600 Looks like Beaufort knew what he was doing 88 00:07:08,640 --> 00:07:10,720 when it came to money laundering. 89 00:07:10,760 --> 00:07:12,600 Have you found the memory stick? 90 00:07:12,640 --> 00:07:16,200 Not yet, but I'll make sure they keep looking. 91 00:07:16,240 --> 00:07:18,880 I really am sorry, Emma, 92 00:07:18,920 --> 00:07:21,440 for making you fight that man alone. 93 00:07:21,480 --> 00:07:25,000 I hope you can move on from this. 94 00:07:25,040 --> 00:07:26,560 Be happy. 95 00:07:29,000 --> 00:07:31,080 Thank God! 96 00:07:31,120 --> 00:07:33,600 Told you I had it covered. 97 00:07:36,640 --> 00:07:39,560 Oh... Oh, come on. 98 00:08:00,120 --> 00:08:04,600 'I just wanted to say thank you for finding my mother.' 99 00:08:06,000 --> 00:08:07,800 Just, erm... 100 00:08:07,840 --> 00:08:11,360 arranging to come to Cyprus to collect her body. 101 00:08:13,760 --> 00:08:15,960 Freja, I am so sorry. 102 00:08:16,000 --> 00:08:18,440 At least now I know she didn't leave me. 103 00:08:18,480 --> 00:08:21,160 Of course she didn't leave you. 104 00:08:21,200 --> 00:08:23,560 She had your ultrasound in her bag. 105 00:08:23,600 --> 00:08:26,160 'She loved you and baby Oscar.' 106 00:08:26,200 --> 00:08:28,080 Thank you, Ms Walker. 107 00:08:28,120 --> 00:08:29,960 Take care, love. 108 00:08:35,760 --> 00:08:39,320 That could have been Susie if it wasn't for you. Come here. 109 00:08:39,360 --> 00:08:41,840 No, it's over. 110 00:08:49,480 --> 00:08:53,320 What you did for me, taking the blame like that... 111 00:08:53,360 --> 00:08:55,960 it made me realise a few things. 112 00:08:56,000 --> 00:08:57,760 Yeah? Like what? 113 00:08:57,800 --> 00:08:59,520 That I'm an idiot. 114 00:09:01,200 --> 00:09:04,320 I think in the idiot competition, I'm the clear winner. 115 00:09:04,360 --> 00:09:06,320 Maybe. I'm a strong second. 116 00:09:07,840 --> 00:09:09,520 I wanted to give the house away 117 00:09:09,560 --> 00:09:11,600 on a business that was already dead in the water. 118 00:09:11,640 --> 00:09:12,840 No, let me. 119 00:09:15,000 --> 00:09:18,840 I kept thinking the next deal would come good. 120 00:09:18,880 --> 00:09:21,520 And it's true. 121 00:09:21,560 --> 00:09:24,280 I let Susie blame you. 122 00:09:24,320 --> 00:09:26,440 I blamed you. 123 00:09:27,720 --> 00:09:29,400 But losing everything... 124 00:09:29,440 --> 00:09:31,640 losing you... 125 00:09:31,680 --> 00:09:33,200 taught me a lesson. 126 00:09:36,360 --> 00:09:38,720 So I've had to start again. 127 00:09:38,760 --> 00:09:40,880 And I'm doing it right this time. 128 00:09:40,920 --> 00:09:44,560 Proper business plan. The right partners. 129 00:09:44,600 --> 00:09:46,480 And now, finally, 130 00:09:46,520 --> 00:09:48,840 it's coming good. 131 00:09:48,880 --> 00:09:51,200 Because of you. 132 00:09:51,240 --> 00:09:54,560 But I messed everything up. I lost Susie's money. 133 00:09:55,640 --> 00:09:58,440 I'm sorry. I-I'm sorry. 134 00:09:58,480 --> 00:10:00,040 No, no. 135 00:10:00,080 --> 00:10:02,480 No, it's not that. It's just... 136 00:10:02,520 --> 00:10:05,120 How can you possibly want to kiss me? 137 00:10:05,160 --> 00:10:06,880 After everything I did? 138 00:10:08,440 --> 00:10:10,720 You might be an idiot... 139 00:10:10,760 --> 00:10:12,840 but you're MY idiot. 140 00:10:12,880 --> 00:10:15,080 And I'm yours. 141 00:10:15,120 --> 00:10:17,360 I know there's a lot of water under the bridge, 142 00:10:17,400 --> 00:10:20,200 and who knows what Susie would say, but... 143 00:10:28,080 --> 00:10:29,720 For you. 144 00:10:29,760 --> 00:10:31,200 Thank you. 145 00:10:35,240 --> 00:10:37,400 What's this? Haven't a clue! 146 00:10:41,720 --> 00:10:43,560 What the hell? 147 00:10:43,600 --> 00:10:45,200 Why would somebody do that? 148 00:10:45,240 --> 00:10:48,240 Niko said that George has lots of dangerous mates. 149 00:10:51,200 --> 00:10:53,000 I think this is a warning. 150 00:10:54,000 --> 00:10:56,440 I'm getting you home. Right now. 151 00:11:34,160 --> 00:11:36,800 I love you. I love you too. 152 00:11:38,880 --> 00:11:41,560 Niko! 225,000 euros. 153 00:11:41,600 --> 00:11:42,960 I can't, I can't! 154 00:11:44,880 --> 00:11:46,240 You piss-weak bastard! 155 00:11:48,760 --> 00:11:51,440 There's no way out! Get out! 156 00:11:51,480 --> 00:11:53,040 That's my money. 157 00:11:53,080 --> 00:11:55,960 You've got no idea what's really going on here, have you? 158 00:11:56,000 --> 00:11:57,560 I love you, Emma. 159 00:12:11,720 --> 00:12:12,960 Come here. 160 00:12:18,000 --> 00:12:20,440 You're OK. Yeah. 161 00:12:20,480 --> 00:12:22,600 You're home. 162 00:12:22,640 --> 00:12:25,000 You're safe, OK? 163 00:12:25,040 --> 00:12:27,480 Yeah, I know. 164 00:12:27,520 --> 00:12:30,320 I just keep thinking that this whole thing isn't over. 165 00:12:30,360 --> 00:12:32,200 You're still not quite yourself. 166 00:12:32,240 --> 00:12:33,840 The doctor said it would take a while 167 00:12:33,880 --> 00:12:35,560 for them pills to kick in, didn't he? 168 00:12:35,600 --> 00:12:37,680 Yeah. Yeah. Just give it time. 169 00:12:41,440 --> 00:12:44,560 Hey... Did we show you the pictures from yesterday? 170 00:12:46,920 --> 00:12:48,680 No, no. 171 00:12:57,040 --> 00:12:59,560 Kitchen units going in today. 172 00:12:59,600 --> 00:13:02,760 Another few weeks, we'll be able to move in. 173 00:13:02,800 --> 00:13:04,600 I can't wait. 174 00:13:06,320 --> 00:13:10,120 You did tell Idi you need to finish work early tomorrow night, right? 175 00:13:10,160 --> 00:13:11,840 Yeah. 176 00:13:11,880 --> 00:13:13,560 But please tell me where we're going. 177 00:13:13,600 --> 00:13:15,840 Absolutely not. 178 00:13:15,880 --> 00:13:17,800 It's a surprise. 179 00:13:17,840 --> 00:13:19,840 A taxi'll pick you up here at half past five. 180 00:13:19,880 --> 00:13:22,680 It's all paid for, so you don't need any money. 181 00:13:23,840 --> 00:13:25,160 I love you. 182 00:13:27,640 --> 00:13:29,920 I love you too. 183 00:13:29,960 --> 00:13:31,760 Listen... 184 00:13:33,600 --> 00:13:38,000 If anything was gonna happen, it would have happened by now. OK? 185 00:13:39,880 --> 00:13:42,120 They can't touch you now you're here with me. 186 00:13:43,720 --> 00:13:45,320 Yeah. 187 00:14:56,480 --> 00:14:59,600 Hello? 'Taxi. I'm outside.' 188 00:14:59,640 --> 00:15:01,880 Yeah, I'll be there in a sec. 189 00:15:17,480 --> 00:15:20,280 Hiya. 190 00:15:20,320 --> 00:15:22,800 '..in this day and age, what's wrong with that?' 191 00:15:22,840 --> 00:15:25,800 'Are you trying to open the door for her?' 192 00:15:25,840 --> 00:15:28,560 Can you, erm, tell me where we're going, please? 193 00:15:28,600 --> 00:15:31,920 'There was no agenda, I promise you. I was just being a gent. 194 00:15:31,960 --> 00:15:33,840 'I wanna get some calls on this.' 195 00:15:33,880 --> 00:15:36,360 'You know, us women can open the door for ourselves, 196 00:15:36,400 --> 00:15:38,080 'thanks very much.' 197 00:15:38,120 --> 00:15:41,520 'In that case, where do you feel that the chivalry has gone? 198 00:15:41,560 --> 00:15:44,960 'Can we not do anything for you? Is this equality...' 199 00:15:45,000 --> 00:15:46,920 Pete. I'm in the taxi, 200 00:15:46,960 --> 00:15:48,840 but the driver won't tell me where we're going. 201 00:15:48,880 --> 00:15:50,720 So could you call me back, please? 202 00:15:50,760 --> 00:15:53,680 '..feminism is about equality. 203 00:15:53,720 --> 00:15:56,360 'Do you not wanna be treated nice by a man?' 204 00:15:56,400 --> 00:15:57,840 'Course I wanna be treated nice. 205 00:15:57,880 --> 00:16:00,000 'But it's the theory that I can open the door myself 206 00:16:00,040 --> 00:16:02,080 'and I can do jobs in the house myself...' 207 00:16:07,680 --> 00:16:09,840 Can you tell me where we're going, please? 208 00:16:13,000 --> 00:16:16,520 Erm, I-I think I'd like to stop now. 209 00:16:16,560 --> 00:16:18,520 Wherever you can. 210 00:16:53,200 --> 00:16:54,600 There you are! 211 00:16:54,640 --> 00:16:58,360 For God's sake, Pete, what's going on? What's wrong? 212 00:16:58,400 --> 00:17:00,840 Well, h-he wouldn't tell me where we were going. 213 00:17:00,880 --> 00:17:02,520 And then you wouldn't answer your phone. 214 00:17:02,560 --> 00:17:04,800 I told him not to say anything to keep it a surprise! 215 00:17:04,840 --> 00:17:07,640 To keep what a surprise? Just tell me. 216 00:17:07,680 --> 00:17:10,240 Come in and see. 217 00:17:17,720 --> 00:17:18,760 Susie! 218 00:17:19,760 --> 00:17:23,040 Dad! The canapes are almost gone already. 219 00:17:23,080 --> 00:17:25,080 There's loads! We'll be fine. 220 00:17:27,600 --> 00:17:30,000 Hi. Hi. Wh-What's happening? 221 00:17:30,040 --> 00:17:32,840 Um... Ta-da! 222 00:17:32,880 --> 00:17:34,800 We open tomorrow! 223 00:17:34,840 --> 00:17:37,720 But... how on Earth did you...? Dad? 224 00:17:37,760 --> 00:17:39,200 Well, the new business is flying. 225 00:17:39,240 --> 00:17:41,720 I was able to be a guarantor on a bigger loan. 226 00:17:41,760 --> 00:17:45,000 Oh. How long have you been cooking this up for? 227 00:17:45,040 --> 00:17:46,840 Don't you like it? 228 00:17:46,880 --> 00:17:48,640 Yeah, it's amazing. 229 00:17:48,680 --> 00:17:51,360 But we said no more secrets. It's not a secret. 230 00:17:51,400 --> 00:17:53,600 It's a surprise! 231 00:17:53,640 --> 00:17:55,560 What's the problem? 232 00:17:55,600 --> 00:17:56,960 No, nothing. Nothing. 233 00:17:57,000 --> 00:17:59,520 Dad, I told you she'd do this. 234 00:17:59,560 --> 00:18:01,680 Susie, you should mingle. It's your big night. 235 00:18:01,720 --> 00:18:03,480 OK. 236 00:18:07,080 --> 00:18:08,640 Why didn't you tell me? 237 00:18:08,680 --> 00:18:11,120 We both thought it might embarrass you. 238 00:18:11,160 --> 00:18:12,520 After everything that happened. 239 00:18:12,560 --> 00:18:13,960 Pete. 240 00:18:14,000 --> 00:18:16,160 You can't just do things like that to me. 241 00:18:16,200 --> 00:18:18,040 You're overwrought, overthinking things. 242 00:18:18,080 --> 00:18:20,920 You act like nothing has ever happened. 243 00:18:20,960 --> 00:18:22,840 What good does it do? 244 00:18:22,880 --> 00:18:26,160 Focus on the here and now. On the future. 245 00:18:26,200 --> 00:18:28,960 We're building this house together. 246 00:18:29,000 --> 00:18:32,600 Look, I messed up, and I'm sorry. 247 00:18:34,760 --> 00:18:36,200 But I have got another surprise. 248 00:18:36,240 --> 00:18:39,040 I-It's not a surprise. 249 00:18:39,080 --> 00:18:41,520 It's just dinner at the new house after this. 250 00:18:41,560 --> 00:18:43,640 You can see how much we've done. 251 00:18:43,680 --> 00:18:47,840 Now, shall we just enjoy Susie's big moment? 252 00:18:47,880 --> 00:18:50,640 Yeah? Go and tell her how great she is. 253 00:18:55,520 --> 00:18:57,080 Susie. 254 00:18:57,120 --> 00:18:59,680 This looks amazing, and I'm... 255 00:19:00,760 --> 00:19:01,920 ..I'm so proud of you. 256 00:19:04,040 --> 00:19:05,880 Well, I'm sorry that we didn't tell you. 257 00:19:05,920 --> 00:19:08,760 Well, I think I... 258 00:19:08,800 --> 00:19:11,400 lost the right to complain about you two ganging up on me 259 00:19:11,440 --> 00:19:15,200 when I, erm, did what I did. 260 00:19:16,880 --> 00:19:20,840 Mum, you're not gonna mess it up again with Dad, right? 261 00:19:20,880 --> 00:19:22,320 He is really happy. 262 00:19:22,360 --> 00:19:24,920 And I just... I don't wanna see him upset again. 263 00:19:24,960 --> 00:19:26,920 Course not, love. 264 00:19:26,960 --> 00:19:28,760 You don't worry about us. 265 00:19:30,160 --> 00:19:31,320 OK. 266 00:19:56,960 --> 00:19:58,880 Oh, wow! 267 00:19:58,920 --> 00:20:01,680 It looks like a different place than before. 268 00:20:01,720 --> 00:20:03,680 Yeah. Still loads to do. 269 00:20:03,720 --> 00:20:06,040 Oh... Just... hang on. 270 00:20:18,160 --> 00:20:19,840 What's all this? 271 00:20:19,880 --> 00:20:22,880 It's our six-month anniversary. 272 00:20:22,920 --> 00:20:25,280 You soppy git! Yeah. 273 00:20:25,320 --> 00:20:28,720 I've got posh picky bits in the car for dinner. 274 00:20:28,760 --> 00:20:32,040 You make yourself at home. OK. 275 00:20:46,720 --> 00:20:47,880 Christina? 276 00:20:47,920 --> 00:20:50,520 Emma. I have news at last. 277 00:20:50,560 --> 00:20:53,440 You know the USB we never found? Yeah. 278 00:20:53,480 --> 00:20:55,440 'It turned up on my desk.' 279 00:20:55,480 --> 00:20:57,640 They got in Niko's place, 280 00:20:57,680 --> 00:20:59,640 and they're turning it into a holiday let. 281 00:20:59,680 --> 00:21:02,760 And they found it in a box in the roof space. 282 00:21:02,800 --> 00:21:06,160 And? 'It makes for some interesting reading.' 283 00:21:06,200 --> 00:21:08,160 From what you told me, 284 00:21:08,200 --> 00:21:11,560 Niko said they choose their victims when they arrived in the resort. 285 00:21:11,600 --> 00:21:14,240 Well, that's what he told me. Ah. 286 00:21:14,280 --> 00:21:17,240 With you, it was different. 287 00:21:17,280 --> 00:21:21,480 They knew all about you before you even came to Cyprus. 288 00:21:21,520 --> 00:21:24,800 What do you mean? 'Someone gave George information.' 289 00:21:24,840 --> 00:21:29,120 Where you were staying, what you were bringing with you. 290 00:21:29,160 --> 00:21:31,280 Even which book you'd be reading. 291 00:21:31,320 --> 00:21:34,680 'Wuthering Heights. They were hired, Emma.' 292 00:21:34,720 --> 00:21:38,760 Someone hired them to target you, to take your money. 293 00:21:38,800 --> 00:21:40,520 'Well, that doesn't make any sense.' 294 00:21:40,560 --> 00:21:43,160 We knew your money left a separate bank account 295 00:21:43,200 --> 00:21:44,880 a few days after it was paid in. 296 00:21:44,920 --> 00:21:46,400 'We thought George had hidden it. 297 00:21:46,440 --> 00:21:49,200 'Now I think it went to whoever hired him.' 298 00:21:49,240 --> 00:21:51,200 Yeah, but you've never been able to trace it. 299 00:21:51,240 --> 00:21:53,400 Until now. 300 00:21:53,440 --> 00:21:56,840 'The names of George's shell companies were on the USB.' 301 00:21:56,880 --> 00:22:00,400 The money pinged around various tax havens, but... 302 00:22:00,440 --> 00:22:02,880 we found where it ended up. 303 00:22:02,920 --> 00:22:07,280 A company called Pi Omega Building Supplies. 304 00:22:09,760 --> 00:22:10,960 Say that again. 305 00:22:11,000 --> 00:22:13,640 Pi Omega Building Supplies. 306 00:22:16,360 --> 00:22:19,880 'We're working to trace the beneficial owners, but...' 307 00:22:19,920 --> 00:22:21,400 Emma... 308 00:22:21,440 --> 00:22:24,480 I wondered, do you have any ideas? 309 00:22:30,720 --> 00:22:32,080 'Emma? 310 00:22:34,960 --> 00:22:36,240 'Emma? 311 00:22:37,600 --> 00:22:41,360 'Emma, are you OK? Do you know who that might be?' 312 00:22:43,040 --> 00:22:46,160 Here we go, love. Ah. 313 00:22:46,200 --> 00:22:48,120 Ooh, it's smelling nice. 314 00:22:56,720 --> 00:22:57,760 Ah. 315 00:22:58,960 --> 00:23:02,280 So, remind me, this new business of yours. 316 00:23:02,320 --> 00:23:05,640 How did you manage, you know, to get all this? 317 00:23:05,680 --> 00:23:07,760 I've told you this. 318 00:23:10,520 --> 00:23:13,520 One of my contacts from before in the construction company, 319 00:23:13,560 --> 00:23:16,120 he imports cement from Cyprus. 320 00:23:16,160 --> 00:23:18,120 He was going from strength to strength, 321 00:23:18,160 --> 00:23:20,360 so he decided to open his own plant. 322 00:23:20,400 --> 00:23:23,160 One day, he asked me if I wanted to come in on it with him. 323 00:23:23,200 --> 00:23:26,200 It's all just snowballed from there. Why? 324 00:23:28,040 --> 00:23:29,920 Just curious. Yeah. 325 00:23:29,960 --> 00:23:32,080 Is there something wrong with the food? 326 00:23:32,120 --> 00:23:33,760 It's all a bit recent, isn't it? 327 00:23:33,800 --> 00:23:36,080 Yeah, but it's all on the level, I promise. 328 00:23:36,120 --> 00:23:37,600 Nothing like before. 329 00:23:39,160 --> 00:23:41,040 This is my fault. 330 00:23:41,080 --> 00:23:45,360 The whole surprise thing tonight, it spooked you. 331 00:23:45,400 --> 00:23:48,120 I should have thought. No, that doesn't matter. 332 00:23:50,120 --> 00:23:52,600 I'm glad you made it happen for her. 333 00:23:58,240 --> 00:24:01,080 It's no use. I was gonna wait till after pudding. 334 00:24:01,120 --> 00:24:04,160 But, uh, I just can't think straight. 335 00:24:05,320 --> 00:24:07,720 Emma Walters... 336 00:24:07,760 --> 00:24:10,680 will you do me the honour of remarrying me? 337 00:24:14,360 --> 00:24:15,800 What? 338 00:24:15,840 --> 00:24:17,760 We both lost our way before, 339 00:24:17,800 --> 00:24:22,920 and I thought being by myself would be better, but I wasn't. 340 00:24:22,960 --> 00:24:26,680 It was shit. I missed you. 341 00:24:26,720 --> 00:24:28,880 I missed you all the time. 342 00:24:28,920 --> 00:24:32,000 And what we did for each other back there in Cyprus, 343 00:24:32,040 --> 00:24:34,600 when our backs were really up against the wall. 344 00:24:34,640 --> 00:24:38,120 It proves we belong together. 345 00:24:38,160 --> 00:24:41,720 I don't want to lose you again. Wow. 346 00:24:47,200 --> 00:24:48,760 Argh! 347 00:24:48,800 --> 00:24:51,920 What's wrong with you? What's wrong with me?! 348 00:24:51,960 --> 00:24:56,320 I know! Pi Omega Building Supplies. 349 00:24:56,360 --> 00:24:59,800 You! The whole thing was you! 350 00:24:59,840 --> 00:25:03,160 You knew the dates. You knew the hotel. 351 00:25:03,200 --> 00:25:05,920 You even knew that I'd bought bloody Wuthering Heights. 352 00:25:05,960 --> 00:25:07,880 It couldn't have been anyone but you! 353 00:25:07,920 --> 00:25:10,480 I think we need to talk to the doctor about your dosage. 354 00:25:10,520 --> 00:25:12,800 Maybe this was all a bit too soon. 355 00:25:12,840 --> 00:25:15,920 What is this, some sick joke? 356 00:25:15,960 --> 00:25:18,720 You take my money, and then you propose? 357 00:25:18,760 --> 00:25:21,360 I thought we were over all this kind of thing. 358 00:25:21,400 --> 00:25:25,040 Oh, yeah. I'm crazy, aren't I? Yeah. 359 00:25:25,080 --> 00:25:29,040 Crazy old Emma, crazy old mum. Well, I'm not crazy. 360 00:25:29,080 --> 00:25:30,800 Not this time. 361 00:25:30,840 --> 00:25:35,280 Cos Christina has found the memory stick. It's all there. 362 00:25:35,320 --> 00:25:38,840 Exactly what you did! She's got to be making it up. 363 00:25:38,880 --> 00:25:42,800 You know the police out there are all dodgy. 364 00:25:42,840 --> 00:25:46,840 You think after all these years, 365 00:25:46,880 --> 00:25:50,040 I don't know when you're lying to my face?! 366 00:25:50,080 --> 00:25:56,240 All this, this investment, it was my money! 367 00:25:59,280 --> 00:26:00,400 Except... 368 00:26:02,520 --> 00:26:04,840 ..it wasn't your money, was it, sweetheart? 369 00:26:08,360 --> 00:26:09,760 It was mine. 370 00:26:13,080 --> 00:26:17,320 I did all the work, and you walked away with all of it. 371 00:26:20,560 --> 00:26:24,760 You failed over and over again, 372 00:26:24,800 --> 00:26:27,520 and I picked up the pieces. 373 00:26:27,560 --> 00:26:28,880 I paid the mortgage. 374 00:26:28,920 --> 00:26:31,120 I talked to the bank when you'd spent the mortgage. 375 00:26:31,160 --> 00:26:32,920 I paid off the bailiffs. 376 00:26:32,960 --> 00:26:38,040 And I never let Susie see a thing because I wanted you to be her hero. 377 00:26:40,440 --> 00:26:44,160 And I stopped you losing money to that bottomless pit of a disaster 378 00:26:44,200 --> 00:26:45,920 of a business of yours. 379 00:26:45,960 --> 00:26:49,840 I worked my fingers to the bone to protect that money. 380 00:26:49,880 --> 00:26:53,720 And you? You stole it from our daughter! 381 00:26:53,760 --> 00:26:56,640 She got her money... from me! 382 00:26:56,680 --> 00:26:59,720 From her dad! Like she was supposed to! 383 00:27:05,280 --> 00:27:06,400 Look... 384 00:27:07,440 --> 00:27:11,440 ..it was a once-in-a-lifetime opportunity to invest, 385 00:27:11,480 --> 00:27:14,480 to buy a stake in a new plant. 386 00:27:14,520 --> 00:27:19,040 Cement prices were going through the roof. It was a no-brainer. 387 00:27:19,080 --> 00:27:22,640 I just needed to seed money. 388 00:27:22,680 --> 00:27:27,120 So you paid someone to rip off your wife? 389 00:27:27,160 --> 00:27:28,720 Ex-wife. 390 00:27:30,720 --> 00:27:32,240 It was George's idea. 391 00:27:32,280 --> 00:27:35,440 He was drinking buddies with my business partner. 392 00:27:35,480 --> 00:27:40,240 I didn't take him seriously, but he said it was worth the shot. 393 00:27:40,280 --> 00:27:44,920 I didn't actually think you'd fall for it. 394 00:27:44,960 --> 00:27:46,920 We've always loved a romance. 395 00:27:48,360 --> 00:27:52,080 And look... it worked. 396 00:27:52,120 --> 00:27:54,680 It's rolling in. 397 00:27:54,720 --> 00:27:56,280 We've done it. 398 00:27:57,760 --> 00:28:01,960 Pete, people have died. 399 00:28:02,000 --> 00:28:03,840 You killed a man. 400 00:28:03,880 --> 00:28:07,240 Only cos you kept fucking things up! 401 00:28:07,280 --> 00:28:09,960 You nearly scuppered the whole deal! 402 00:28:11,920 --> 00:28:14,960 This business part... this mate, whatever, 403 00:28:15,000 --> 00:28:17,760 was he one of George's dangerous friends? 404 00:28:17,800 --> 00:28:19,480 Did he... Did he send me the bullet? 405 00:28:21,680 --> 00:28:22,840 Oh. 406 00:28:24,800 --> 00:28:26,960 Was that you, too? 407 00:28:28,680 --> 00:28:32,120 To scare me into shutting up. If only it had worked. 408 00:28:37,440 --> 00:28:41,360 You led me to believe that there was someone after me. 409 00:28:43,200 --> 00:28:46,800 I've been terrified for months. 410 00:28:50,280 --> 00:28:52,240 You must really hate me. 411 00:28:52,280 --> 00:28:56,400 I mean deeply, deeply despise me. 412 00:28:58,160 --> 00:28:59,280 So... 413 00:29:01,000 --> 00:29:04,720 So, what's going on here then, aye? What's going on? 414 00:29:04,760 --> 00:29:06,520 Why rescue me? 415 00:29:06,560 --> 00:29:08,240 Why bloody propose? 416 00:29:08,280 --> 00:29:10,360 Who else would go to prison for me? 417 00:29:11,960 --> 00:29:14,360 I meant what I said. 418 00:29:14,400 --> 00:29:18,640 You and me, it's fate or destiny, 419 00:29:18,680 --> 00:29:21,000 or whatever bollocks you wanna call it. 420 00:29:22,480 --> 00:29:26,640 All of this... was a test. 421 00:29:26,680 --> 00:29:30,800 And we passed it. We're still here. 422 00:29:30,840 --> 00:29:33,120 We can move on from this. 423 00:29:33,160 --> 00:29:36,880 We can be together, like we're meant to be. 424 00:29:44,880 --> 00:29:49,720 You sad, stupid little man. 425 00:29:53,960 --> 00:29:58,000 When Susie looked at me tonight, 426 00:29:58,040 --> 00:30:00,480 it was like she couldn't stand me. 427 00:30:01,880 --> 00:30:04,680 You did that? Not just tonight. 428 00:30:04,720 --> 00:30:09,760 Not just about the money, but every time I covered for you. 429 00:30:11,240 --> 00:30:12,560 When I told her... 430 00:30:13,600 --> 00:30:17,440 ..she couldn't have the doll or the bloody trainers she wanted 431 00:30:17,480 --> 00:30:20,920 cos, yeah, I was just being mean. 432 00:30:20,960 --> 00:30:24,960 And it was nothing to do with the fact that you'd spaffed 433 00:30:25,000 --> 00:30:28,720 the housekeeping money on some stupid pipe dream again! 434 00:30:31,520 --> 00:30:37,640 Every time I cried, I just pretended I was some stupid little woman. 435 00:30:39,560 --> 00:30:41,240 But it was YOU. 436 00:30:41,280 --> 00:30:46,280 You that made me cry over and over and over again! 437 00:30:51,120 --> 00:30:53,520 Well, I think it's time... 438 00:30:53,560 --> 00:30:55,280 that Susie knew the truth. 439 00:30:57,640 --> 00:31:02,840 I think she needs to know exactly who her father is. 440 00:31:11,400 --> 00:31:13,720 You're not telling Susie anything. 441 00:31:19,080 --> 00:31:20,640 Come 'ere! 442 00:31:20,680 --> 00:31:21,960 Get off! 443 00:31:25,560 --> 00:31:27,280 Aah. 444 00:31:28,560 --> 00:31:29,960 Aah. 445 00:31:50,400 --> 00:31:51,560 God. 446 00:31:53,640 --> 00:31:54,800 Emma? 447 00:31:59,440 --> 00:32:01,000 Sorry. 448 00:32:02,280 --> 00:32:03,840 I'm so sorry. 449 00:32:05,840 --> 00:32:07,120 Emma? 450 00:32:09,800 --> 00:32:11,240 Emma?! 451 00:32:18,560 --> 00:32:21,560 'Hello, emergency. What service do you require?' 452 00:32:23,000 --> 00:32:24,680 'Hello? Do you need help?' 453 00:32:26,440 --> 00:32:29,240 'Hello. You are connected to the emergency service.' 454 00:32:31,560 --> 00:32:32,640 Fuck! 455 00:32:42,040 --> 00:32:43,200 Wake up, Emma. 456 00:32:45,000 --> 00:32:46,480 Please. 457 00:32:47,560 --> 00:32:50,040 Just... Just wake up. 458 00:33:03,680 --> 00:33:06,400 Why did you have to make me do that? 459 00:33:13,400 --> 00:33:15,440 What am I gonna do, love? 460 00:35:06,840 --> 00:35:08,480 Jesus Christ. 461 00:35:23,480 --> 00:35:25,360 Shit. 462 00:35:32,400 --> 00:35:34,240 Thank God, Em! 463 00:35:35,400 --> 00:35:37,160 I thought you were a gonna! 464 00:35:41,760 --> 00:35:43,560 It was an accident, love! 465 00:35:50,280 --> 00:35:52,720 Just come out! 466 00:35:54,480 --> 00:35:56,440 We can talk. 467 00:36:03,040 --> 00:36:05,720 Please come out, sweetheart. 468 00:36:10,040 --> 00:36:12,640 This isn't us... is it? 469 00:36:19,760 --> 00:36:22,720 Please. Hurry. 470 00:36:24,040 --> 00:36:25,840 It's all gone wrong. 471 00:36:30,000 --> 00:36:31,920 We can still find a way back. 472 00:36:33,520 --> 00:36:34,760 Come on, love. 473 00:36:37,280 --> 00:36:39,480 Just give me one last chance. 474 00:36:54,400 --> 00:36:55,520 OK, then. 475 00:36:57,120 --> 00:36:58,960 I'll give you one last chance. 476 00:37:01,120 --> 00:37:05,800 I've called the police, and they'll be here any minute. 477 00:37:08,160 --> 00:37:10,200 I want you to tell them what you've done, 478 00:37:10,240 --> 00:37:13,160 and I want you to take the consequences. 479 00:37:13,200 --> 00:37:19,680 And then maybe one day, you'll have some sort of life. 480 00:37:21,040 --> 00:37:23,520 Do it for Susie. 481 00:37:23,560 --> 00:37:26,480 Do it for yourself, Pete. 482 00:37:26,520 --> 00:37:27,960 Please. 483 00:37:28,960 --> 00:37:31,720 Please, just... 484 00:37:31,760 --> 00:37:33,440 just let me go. 485 00:37:38,040 --> 00:37:40,080 There's nowhere to go. 486 00:37:44,240 --> 00:37:45,640 This is the end. 487 00:37:49,800 --> 00:37:51,400 For both of us. 488 00:38:04,760 --> 00:38:07,320 Oh, God. 489 00:38:07,360 --> 00:38:08,800 Oh, God. 490 00:38:10,320 --> 00:38:11,480 Pete. 491 00:38:13,480 --> 00:38:15,160 What have you done? 492 00:38:18,080 --> 00:38:19,360 Oh, God. 493 00:38:22,160 --> 00:38:23,480 It's OK. 494 00:38:25,960 --> 00:38:27,280 It's OK. 495 00:38:29,560 --> 00:38:31,400 It's over now. 496 00:38:33,280 --> 00:38:34,720 It's over now. 497 00:38:41,960 --> 00:38:43,800 Oh. 498 00:38:43,840 --> 00:38:46,240 You stupid man. 499 00:40:26,280 --> 00:40:27,560 Hm. Hey. 500 00:40:31,560 --> 00:40:33,120 Hi. Hi. 501 00:40:34,600 --> 00:40:36,920 What are you doing here sat on your own, eh? 502 00:40:36,960 --> 00:40:39,520 Oh. I'm dreaming. 503 00:40:39,560 --> 00:40:41,960 This would be a great spot for a bar. 504 00:40:42,000 --> 00:40:43,480 Yeah? Mm. 505 00:40:46,560 --> 00:40:50,600 Are you sure it's a good idea to come live 'ere? 506 00:40:53,480 --> 00:40:56,880 You've seen how people look at me at home, Susie. 507 00:40:56,920 --> 00:40:59,080 With pity. 508 00:40:59,120 --> 00:41:01,400 I just can't do that. 509 00:41:01,440 --> 00:41:03,320 Here, I can... 510 00:41:04,840 --> 00:41:06,680 ..I can be anything I want to be. 511 00:41:09,800 --> 00:41:12,960 You'd just be so far away. 512 00:41:13,000 --> 00:41:15,680 Well, at least you get your spare room back. 513 00:41:20,120 --> 00:41:22,840 Mum, we already lost... 514 00:41:22,880 --> 00:41:24,480 so much time. 515 00:41:28,200 --> 00:41:33,520 I need to figure out how to be me, Susie. Just me. 516 00:41:34,920 --> 00:41:38,480 And then, we will have all the time in the world. 517 00:41:41,280 --> 00:41:44,800 Are you gonna get yourself into trouble again? 518 00:41:44,840 --> 00:41:46,920 Probably. 519 00:41:46,960 --> 00:41:49,120 Come here. Oh! 36713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.