Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,360
He will kill you if he finds you.
2
00:00:03,400 --> 00:00:06,400
If she gets to the police, who do
you think's going down for Annika?
3
00:00:06,440 --> 00:00:07,520
Me?
4
00:00:07,560 --> 00:00:10,280
My friend Elias
is closing a job today.
5
00:00:10,320 --> 00:00:12,240
George is handing over the keys.
6
00:00:12,280 --> 00:00:14,520
We can catch him in the act.
7
00:00:14,560 --> 00:00:17,320
We're flying home now. Emma!
8
00:00:19,200 --> 00:00:20,680
Can I help you?
9
00:00:20,720 --> 00:00:23,480
Let's see, shall we?
10
00:00:23,520 --> 00:00:25,120
It wasn't Claire and Elias
in the villa.
11
00:00:25,160 --> 00:00:27,280
It was another couple.
12
00:00:27,320 --> 00:00:29,960
You want proof, huh? There's,
like, hundreds of files there.
13
00:00:30,000 --> 00:00:31,360
Like, contracts, letters.
14
00:00:31,400 --> 00:00:33,360
That's my money.
Have you backed this up?
15
00:00:33,400 --> 00:00:36,640
I copied it to this,
and I hid the memory stick.
16
00:00:36,680 --> 00:00:37,800
I'll tether it to my phone.
17
00:00:37,840 --> 00:00:40,080
Argh!
18
00:00:44,600 --> 00:00:47,520
You've got no idea what's
really going on here, have you?
19
00:00:51,960 --> 00:00:53,840
What have I done?
20
00:01:00,040 --> 00:01:01,080
Emma?
21
00:01:01,120 --> 00:01:03,040
Excuse me.
22
00:01:03,080 --> 00:01:05,520
Yes, madam?
Um...
23
00:01:05,560 --> 00:01:07,560
I'm who you're looking for.
24
00:01:27,480 --> 00:01:30,480
Did they explain to you
what will happen now?
25
00:01:30,520 --> 00:01:34,600
When the detectives have completed
their investigations,
26
00:01:34,640 --> 00:01:37,920
they will submit a file
to the Law Office of the Republic.
27
00:01:37,960 --> 00:01:40,440
And they will decide
if you will go to trial
28
00:01:40,480 --> 00:01:42,600
for the murder of George Beaufort.
29
00:01:42,640 --> 00:01:44,760
He had just killed Niko.
30
00:01:44,800 --> 00:01:46,440
He was about to kill me.
31
00:01:46,480 --> 00:01:49,440
That's not murder, is it?
It's self-defence.
32
00:01:49,480 --> 00:01:52,280
You accused both of these men
of taking your money.
33
00:01:52,320 --> 00:01:54,960
A lot of money.
34
00:01:55,000 --> 00:01:56,920
The Law Office may not be satisfied
35
00:01:56,960 --> 00:01:59,880
that you acted solely
in fear of your life.
36
00:01:59,920 --> 00:02:01,760
Emma...
37
00:02:01,800 --> 00:02:03,880
If there is something
you want to tell me
38
00:02:03,920 --> 00:02:05,720
about what happened at that farm
39
00:02:05,760 --> 00:02:07,600
that you may not have mentioned
so far,
40
00:02:07,640 --> 00:02:09,440
you should do it now.
41
00:02:11,000 --> 00:02:13,240
So, now you're ready
to listen to me.
42
00:02:15,280 --> 00:02:18,840
I told you
that George was a murderer.
43
00:02:18,880 --> 00:02:24,120
Niko would be alive today
if you had listened to me.
44
00:02:24,160 --> 00:02:28,000
You mourn a man
who stole all your money?
45
00:02:28,040 --> 00:02:30,080
He didn't deserve to die.
46
00:02:31,800 --> 00:02:33,720
You're quite something, Emma.
47
00:02:35,240 --> 00:02:38,600
And you're right.
Maybe I didn't do my job.
48
00:02:41,480 --> 00:02:44,160
Well, Annika is dead.
49
00:02:44,200 --> 00:02:48,600
George killed her,
and her daughter deserves to know.
50
00:02:48,640 --> 00:02:52,040
OK. Tell me everything you know
about Annika.
51
00:02:55,200 --> 00:02:58,080
I think I know where she is.
52
00:03:44,920 --> 00:03:46,440
This way.
53
00:03:46,480 --> 00:03:47,840
Emma!
54
00:03:49,480 --> 00:03:50,920
We have to go.
55
00:03:50,960 --> 00:03:52,960
The Chief Superintendent's
given me one hour.
56
00:03:53,000 --> 00:03:55,280
You don't wanna know what
I had to promise him to get that.
57
00:03:55,320 --> 00:03:57,040
Just give me ten seconds.
58
00:03:59,480 --> 00:04:01,320
What are you doing here?
Are you all right?
59
00:04:01,360 --> 00:04:02,880
They wouldn't let me see you.
60
00:04:02,920 --> 00:04:04,360
You were meant to get on the plane.
61
00:04:04,400 --> 00:04:06,360
Like I'd do that
and leave you here to rot.
62
00:04:06,400 --> 00:04:09,080
What were you thinking?
Handing yourself in like that.
63
00:04:10,240 --> 00:04:13,240
All this is my fault.
64
00:04:13,280 --> 00:04:14,760
What?
65
00:04:14,800 --> 00:04:16,400
You'd go to jail for me?
66
00:04:16,440 --> 00:04:18,200
If necessary, yeah.
67
00:04:18,240 --> 00:04:20,720
Emma...
68
00:04:20,760 --> 00:04:22,600
I don't think it'll come to that.
69
00:04:22,640 --> 00:04:24,840
Emma. We have to go now.
70
00:04:26,400 --> 00:04:30,640
Please do what I say for once.
Keep your mouth shut, and...
71
00:04:30,680 --> 00:04:32,280
I've got this covered.
72
00:04:36,320 --> 00:04:38,160
OK. Let's go.
73
00:05:21,640 --> 00:05:25,240
Niko's house was the second time
that George pointed a gun at me.
74
00:05:28,080 --> 00:05:30,480
But I remember
what he said the first time.
75
00:05:34,320 --> 00:05:36,440
"You and Annika...
76
00:05:36,480 --> 00:05:39,080
"can spend eternity together."
77
00:06:42,400 --> 00:06:43,680
So?
78
00:06:44,840 --> 00:06:47,960
Given the discovery
of Annika Larsson's remains,
79
00:06:48,000 --> 00:06:49,960
the Law Office are satisfied
80
00:06:50,000 --> 00:06:51,920
that you acted
in genuine fear of your life
81
00:06:51,960 --> 00:06:54,240
when faced with a man
you knew to be a murderer.
82
00:06:54,280 --> 00:06:56,880
And the Attorney-General
has instructed
83
00:06:56,920 --> 00:06:59,760
that your case
will not be brought to trial.
84
00:06:59,800 --> 00:07:01,760
They've dropped the charges.
85
00:07:01,800 --> 00:07:04,120
You're free to go home.
86
00:07:04,160 --> 00:07:06,760
Still no sign of the money, though.
87
00:07:06,800 --> 00:07:08,600
Looks like Beaufort
knew what he was doing
88
00:07:08,640 --> 00:07:10,720
when it came to money laundering.
89
00:07:10,760 --> 00:07:12,600
Have you found the memory stick?
90
00:07:12,640 --> 00:07:16,200
Not yet, but I'll make sure
they keep looking.
91
00:07:16,240 --> 00:07:18,880
I really am sorry, Emma,
92
00:07:18,920 --> 00:07:21,440
for making you fight that man alone.
93
00:07:21,480 --> 00:07:25,000
I hope you can move on from this.
94
00:07:25,040 --> 00:07:26,560
Be happy.
95
00:07:29,000 --> 00:07:31,080
Thank God!
96
00:07:31,120 --> 00:07:33,600
Told you I had it covered.
97
00:07:36,640 --> 00:07:39,560
Oh... Oh, come on.
98
00:08:00,120 --> 00:08:04,600
'I just wanted to say thank you
for finding my mother.'
99
00:08:06,000 --> 00:08:07,800
Just, erm...
100
00:08:07,840 --> 00:08:11,360
arranging to come to Cyprus
to collect her body.
101
00:08:13,760 --> 00:08:15,960
Freja, I am so sorry.
102
00:08:16,000 --> 00:08:18,440
At least now I know
she didn't leave me.
103
00:08:18,480 --> 00:08:21,160
Of course she didn't leave you.
104
00:08:21,200 --> 00:08:23,560
She had your ultrasound in her bag.
105
00:08:23,600 --> 00:08:26,160
'She loved you and baby Oscar.'
106
00:08:26,200 --> 00:08:28,080
Thank you, Ms Walker.
107
00:08:28,120 --> 00:08:29,960
Take care, love.
108
00:08:35,760 --> 00:08:39,320
That could have been Susie
if it wasn't for you. Come here.
109
00:08:39,360 --> 00:08:41,840
No, it's over.
110
00:08:49,480 --> 00:08:53,320
What you did for me,
taking the blame like that...
111
00:08:53,360 --> 00:08:55,960
it made me realise a few things.
112
00:08:56,000 --> 00:08:57,760
Yeah? Like what?
113
00:08:57,800 --> 00:08:59,520
That I'm an idiot.
114
00:09:01,200 --> 00:09:04,320
I think in the idiot competition,
I'm the clear winner.
115
00:09:04,360 --> 00:09:06,320
Maybe. I'm a strong second.
116
00:09:07,840 --> 00:09:09,520
I wanted to give the house away
117
00:09:09,560 --> 00:09:11,600
on a business that was
already dead in the water.
118
00:09:11,640 --> 00:09:12,840
No, let me.
119
00:09:15,000 --> 00:09:18,840
I kept thinking
the next deal would come good.
120
00:09:18,880 --> 00:09:21,520
And it's true.
121
00:09:21,560 --> 00:09:24,280
I let Susie blame you.
122
00:09:24,320 --> 00:09:26,440
I blamed you.
123
00:09:27,720 --> 00:09:29,400
But losing everything...
124
00:09:29,440 --> 00:09:31,640
losing you...
125
00:09:31,680 --> 00:09:33,200
taught me a lesson.
126
00:09:36,360 --> 00:09:38,720
So I've had to start again.
127
00:09:38,760 --> 00:09:40,880
And I'm doing it right this time.
128
00:09:40,920 --> 00:09:44,560
Proper business plan.
The right partners.
129
00:09:44,600 --> 00:09:46,480
And now, finally,
130
00:09:46,520 --> 00:09:48,840
it's coming good.
131
00:09:48,880 --> 00:09:51,200
Because of you.
132
00:09:51,240 --> 00:09:54,560
But I messed everything up.
I lost Susie's money.
133
00:09:55,640 --> 00:09:58,440
I'm sorry. I-I'm sorry.
134
00:09:58,480 --> 00:10:00,040
No, no.
135
00:10:00,080 --> 00:10:02,480
No, it's not that. It's just...
136
00:10:02,520 --> 00:10:05,120
How can you possibly
want to kiss me?
137
00:10:05,160 --> 00:10:06,880
After everything I did?
138
00:10:08,440 --> 00:10:10,720
You might be an idiot...
139
00:10:10,760 --> 00:10:12,840
but you're MY idiot.
140
00:10:12,880 --> 00:10:15,080
And I'm yours.
141
00:10:15,120 --> 00:10:17,360
I know there's a lot of water
under the bridge,
142
00:10:17,400 --> 00:10:20,200
and who knows what Susie would say,
but...
143
00:10:28,080 --> 00:10:29,720
For you.
144
00:10:29,760 --> 00:10:31,200
Thank you.
145
00:10:35,240 --> 00:10:37,400
What's this?
Haven't a clue!
146
00:10:41,720 --> 00:10:43,560
What the hell?
147
00:10:43,600 --> 00:10:45,200
Why would somebody do that?
148
00:10:45,240 --> 00:10:48,240
Niko said that George
has lots of dangerous mates.
149
00:10:51,200 --> 00:10:53,000
I think this is a warning.
150
00:10:54,000 --> 00:10:56,440
I'm getting you home. Right now.
151
00:11:34,160 --> 00:11:36,800
I love you.
I love you too.
152
00:11:38,880 --> 00:11:41,560
Niko!
225,000 euros.
153
00:11:41,600 --> 00:11:42,960
I can't, I can't!
154
00:11:44,880 --> 00:11:46,240
You piss-weak bastard!
155
00:11:48,760 --> 00:11:51,440
There's no way out!
Get out!
156
00:11:51,480 --> 00:11:53,040
That's my money.
157
00:11:53,080 --> 00:11:55,960
You've got no idea what's
really going on here, have you?
158
00:11:56,000 --> 00:11:57,560
I love you, Emma.
159
00:12:11,720 --> 00:12:12,960
Come here.
160
00:12:18,000 --> 00:12:20,440
You're OK.
Yeah.
161
00:12:20,480 --> 00:12:22,600
You're home.
162
00:12:22,640 --> 00:12:25,000
You're safe, OK?
163
00:12:25,040 --> 00:12:27,480
Yeah, I know.
164
00:12:27,520 --> 00:12:30,320
I just keep thinking
that this whole thing isn't over.
165
00:12:30,360 --> 00:12:32,200
You're still not quite yourself.
166
00:12:32,240 --> 00:12:33,840
The doctor said
it would take a while
167
00:12:33,880 --> 00:12:35,560
for them pills to kick in,
didn't he?
168
00:12:35,600 --> 00:12:37,680
Yeah. Yeah.
Just give it time.
169
00:12:41,440 --> 00:12:44,560
Hey... Did we show you the pictures
from yesterday?
170
00:12:46,920 --> 00:12:48,680
No, no.
171
00:12:57,040 --> 00:12:59,560
Kitchen units going in today.
172
00:12:59,600 --> 00:13:02,760
Another few weeks,
we'll be able to move in.
173
00:13:02,800 --> 00:13:04,600
I can't wait.
174
00:13:06,320 --> 00:13:10,120
You did tell Idi you need to finish
work early tomorrow night, right?
175
00:13:10,160 --> 00:13:11,840
Yeah.
176
00:13:11,880 --> 00:13:13,560
But please tell me
where we're going.
177
00:13:13,600 --> 00:13:15,840
Absolutely not.
178
00:13:15,880 --> 00:13:17,800
It's a surprise.
179
00:13:17,840 --> 00:13:19,840
A taxi'll pick you up here
at half past five.
180
00:13:19,880 --> 00:13:22,680
It's all paid for,
so you don't need any money.
181
00:13:23,840 --> 00:13:25,160
I love you.
182
00:13:27,640 --> 00:13:29,920
I love you too.
183
00:13:29,960 --> 00:13:31,760
Listen...
184
00:13:33,600 --> 00:13:38,000
If anything was gonna happen,
it would have happened by now. OK?
185
00:13:39,880 --> 00:13:42,120
They can't touch you
now you're here with me.
186
00:13:43,720 --> 00:13:45,320
Yeah.
187
00:14:56,480 --> 00:14:59,600
Hello?
'Taxi. I'm outside.'
188
00:14:59,640 --> 00:15:01,880
Yeah, I'll be there in a sec.
189
00:15:17,480 --> 00:15:20,280
Hiya.
190
00:15:20,320 --> 00:15:22,800
'..in this day
and age, what's wrong with that?'
191
00:15:22,840 --> 00:15:25,800
'Are you
trying to open the door for her?'
192
00:15:25,840 --> 00:15:28,560
Can you, erm, tell me
where we're going, please?
193
00:15:28,600 --> 00:15:31,920
'There was no agenda, I promise you.
I was just being a gent.
194
00:15:31,960 --> 00:15:33,840
'I wanna get some calls on this.'
195
00:15:33,880 --> 00:15:36,360
'You know, us women
can open the door for ourselves,
196
00:15:36,400 --> 00:15:38,080
'thanks very much.'
197
00:15:38,120 --> 00:15:41,520
'In that case, where do you feel
that the chivalry has gone?
198
00:15:41,560 --> 00:15:44,960
'Can we not do anything for you?
Is this equality...'
199
00:15:45,000 --> 00:15:46,920
Pete. I'm in the taxi,
200
00:15:46,960 --> 00:15:48,840
but the driver won't tell me
where we're going.
201
00:15:48,880 --> 00:15:50,720
So could you call me back, please?
202
00:15:50,760 --> 00:15:53,680
'..feminism is about equality.
203
00:15:53,720 --> 00:15:56,360
'Do you not wanna be treated nice
by a man?'
204
00:15:56,400 --> 00:15:57,840
'Course I wanna be treated nice.
205
00:15:57,880 --> 00:16:00,000
'But it's the theory
that I can open the door myself
206
00:16:00,040 --> 00:16:02,080
'and I can do jobs in the house
myself...'
207
00:16:07,680 --> 00:16:09,840
Can you tell me where we're going,
please?
208
00:16:13,000 --> 00:16:16,520
Erm, I-I think I'd like to stop now.
209
00:16:16,560 --> 00:16:18,520
Wherever you can.
210
00:16:53,200 --> 00:16:54,600
There you are!
211
00:16:54,640 --> 00:16:58,360
For God's sake, Pete,
what's going on? What's wrong?
212
00:16:58,400 --> 00:17:00,840
Well, h-he wouldn't tell me
where we were going.
213
00:17:00,880 --> 00:17:02,520
And then
you wouldn't answer your phone.
214
00:17:02,560 --> 00:17:04,800
I told him not to say anything
to keep it a surprise!
215
00:17:04,840 --> 00:17:07,640
To keep what a surprise?
Just tell me.
216
00:17:07,680 --> 00:17:10,240
Come in and see.
217
00:17:17,720 --> 00:17:18,760
Susie!
218
00:17:19,760 --> 00:17:23,040
Dad! The canapes
are almost gone already.
219
00:17:23,080 --> 00:17:25,080
There's loads! We'll be fine.
220
00:17:27,600 --> 00:17:30,000
Hi.
Hi. Wh-What's happening?
221
00:17:30,040 --> 00:17:32,840
Um... Ta-da!
222
00:17:32,880 --> 00:17:34,800
We open tomorrow!
223
00:17:34,840 --> 00:17:37,720
But... how on Earth did you...?
Dad?
224
00:17:37,760 --> 00:17:39,200
Well, the new business is flying.
225
00:17:39,240 --> 00:17:41,720
I was able to be a guarantor
on a bigger loan.
226
00:17:41,760 --> 00:17:45,000
Oh. How long have you been
cooking this up for?
227
00:17:45,040 --> 00:17:46,840
Don't you like it?
228
00:17:46,880 --> 00:17:48,640
Yeah, it's amazing.
229
00:17:48,680 --> 00:17:51,360
But we said no more secrets.
It's not a secret.
230
00:17:51,400 --> 00:17:53,600
It's a surprise!
231
00:17:53,640 --> 00:17:55,560
What's the problem?
232
00:17:55,600 --> 00:17:56,960
No, nothing. Nothing.
233
00:17:57,000 --> 00:17:59,520
Dad, I told you she'd do this.
234
00:17:59,560 --> 00:18:01,680
Susie, you should mingle.
It's your big night.
235
00:18:01,720 --> 00:18:03,480
OK.
236
00:18:07,080 --> 00:18:08,640
Why didn't you tell me?
237
00:18:08,680 --> 00:18:11,120
We both thought
it might embarrass you.
238
00:18:11,160 --> 00:18:12,520
After everything that happened.
239
00:18:12,560 --> 00:18:13,960
Pete.
240
00:18:14,000 --> 00:18:16,160
You can't just do things like that
to me.
241
00:18:16,200 --> 00:18:18,040
You're overwrought,
overthinking things.
242
00:18:18,080 --> 00:18:20,920
You act like
nothing has ever happened.
243
00:18:20,960 --> 00:18:22,840
What good does it do?
244
00:18:22,880 --> 00:18:26,160
Focus on the here and now.
On the future.
245
00:18:26,200 --> 00:18:28,960
We're building this house together.
246
00:18:29,000 --> 00:18:32,600
Look, I messed up, and I'm sorry.
247
00:18:34,760 --> 00:18:36,200
But I have got another surprise.
248
00:18:36,240 --> 00:18:39,040
I-It's not a surprise.
249
00:18:39,080 --> 00:18:41,520
It's just dinner
at the new house after this.
250
00:18:41,560 --> 00:18:43,640
You can see how much we've done.
251
00:18:43,680 --> 00:18:47,840
Now, shall we just
enjoy Susie's big moment?
252
00:18:47,880 --> 00:18:50,640
Yeah?
Go and tell her how great she is.
253
00:18:55,520 --> 00:18:57,080
Susie.
254
00:18:57,120 --> 00:18:59,680
This looks amazing, and I'm...
255
00:19:00,760 --> 00:19:01,920
..I'm so proud of you.
256
00:19:04,040 --> 00:19:05,880
Well, I'm sorry
that we didn't tell you.
257
00:19:05,920 --> 00:19:08,760
Well, I think I...
258
00:19:08,800 --> 00:19:11,400
lost the right to complain
about you two ganging up on me
259
00:19:11,440 --> 00:19:15,200
when I, erm, did what I did.
260
00:19:16,880 --> 00:19:20,840
Mum, you're not gonna
mess it up again with Dad, right?
261
00:19:20,880 --> 00:19:22,320
He is really happy.
262
00:19:22,360 --> 00:19:24,920
And I just...
I don't wanna see him upset again.
263
00:19:24,960 --> 00:19:26,920
Course not, love.
264
00:19:26,960 --> 00:19:28,760
You don't worry about us.
265
00:19:30,160 --> 00:19:31,320
OK.
266
00:19:56,960 --> 00:19:58,880
Oh, wow!
267
00:19:58,920 --> 00:20:01,680
It looks like a different place
than before.
268
00:20:01,720 --> 00:20:03,680
Yeah. Still loads to do.
269
00:20:03,720 --> 00:20:06,040
Oh...
Just... hang on.
270
00:20:18,160 --> 00:20:19,840
What's all this?
271
00:20:19,880 --> 00:20:22,880
It's our six-month anniversary.
272
00:20:22,920 --> 00:20:25,280
You soppy git!
Yeah.
273
00:20:25,320 --> 00:20:28,720
I've got posh picky bits
in the car for dinner.
274
00:20:28,760 --> 00:20:32,040
You make yourself at home.
OK.
275
00:20:46,720 --> 00:20:47,880
Christina?
276
00:20:47,920 --> 00:20:50,520
Emma. I have news at last.
277
00:20:50,560 --> 00:20:53,440
You know the USB we never found?
Yeah.
278
00:20:53,480 --> 00:20:55,440
'It turned up on my desk.'
279
00:20:55,480 --> 00:20:57,640
They got in Niko's place,
280
00:20:57,680 --> 00:20:59,640
and they're turning it into
a holiday let.
281
00:20:59,680 --> 00:21:02,760
And they found it
in a box in the roof space.
282
00:21:02,800 --> 00:21:06,160
And? 'It makes for
some interesting reading.'
283
00:21:06,200 --> 00:21:08,160
From what you told me,
284
00:21:08,200 --> 00:21:11,560
Niko said they choose their victims
when they arrived in the resort.
285
00:21:11,600 --> 00:21:14,240
Well, that's what he told me.
Ah.
286
00:21:14,280 --> 00:21:17,240
With you, it was different.
287
00:21:17,280 --> 00:21:21,480
They knew all about you
before you even came to Cyprus.
288
00:21:21,520 --> 00:21:24,800
What do you mean?
'Someone gave George information.'
289
00:21:24,840 --> 00:21:29,120
Where you were staying,
what you were bringing with you.
290
00:21:29,160 --> 00:21:31,280
Even which book you'd be reading.
291
00:21:31,320 --> 00:21:34,680
'Wuthering Heights.
They were hired, Emma.'
292
00:21:34,720 --> 00:21:38,760
Someone hired them to target you,
to take your money.
293
00:21:38,800 --> 00:21:40,520
'Well, that doesn't make any sense.'
294
00:21:40,560 --> 00:21:43,160
We knew your money
left a separate bank account
295
00:21:43,200 --> 00:21:44,880
a few days after it was paid in.
296
00:21:44,920 --> 00:21:46,400
'We thought George had hidden it.
297
00:21:46,440 --> 00:21:49,200
'Now I think
it went to whoever hired him.'
298
00:21:49,240 --> 00:21:51,200
Yeah, but you've never
been able to trace it.
299
00:21:51,240 --> 00:21:53,400
Until now.
300
00:21:53,440 --> 00:21:56,840
'The names of George's
shell companies were on the USB.'
301
00:21:56,880 --> 00:22:00,400
The money pinged around
various tax havens, but...
302
00:22:00,440 --> 00:22:02,880
we found where it ended up.
303
00:22:02,920 --> 00:22:07,280
A company called
Pi Omega Building Supplies.
304
00:22:09,760 --> 00:22:10,960
Say that again.
305
00:22:11,000 --> 00:22:13,640
Pi Omega Building Supplies.
306
00:22:16,360 --> 00:22:19,880
'We're working to trace
the beneficial owners, but...'
307
00:22:19,920 --> 00:22:21,400
Emma...
308
00:22:21,440 --> 00:22:24,480
I wondered, do you have any ideas?
309
00:22:30,720 --> 00:22:32,080
'Emma?
310
00:22:34,960 --> 00:22:36,240
'Emma?
311
00:22:37,600 --> 00:22:41,360
'Emma, are you OK?
Do you know who that might be?'
312
00:22:43,040 --> 00:22:46,160
Here we go, love. Ah.
313
00:22:46,200 --> 00:22:48,120
Ooh, it's smelling nice.
314
00:22:56,720 --> 00:22:57,760
Ah.
315
00:22:58,960 --> 00:23:02,280
So, remind me,
this new business of yours.
316
00:23:02,320 --> 00:23:05,640
How did you manage, you know,
to get all this?
317
00:23:05,680 --> 00:23:07,760
I've told you this.
318
00:23:10,520 --> 00:23:13,520
One of my contacts from before
in the construction company,
319
00:23:13,560 --> 00:23:16,120
he imports cement from Cyprus.
320
00:23:16,160 --> 00:23:18,120
He was going from strength
to strength,
321
00:23:18,160 --> 00:23:20,360
so he decided to open his own plant.
322
00:23:20,400 --> 00:23:23,160
One day, he asked me if I wanted
to come in on it with him.
323
00:23:23,200 --> 00:23:26,200
It's all just snowballed from there.
Why?
324
00:23:28,040 --> 00:23:29,920
Just curious.
Yeah.
325
00:23:29,960 --> 00:23:32,080
Is there something wrong
with the food?
326
00:23:32,120 --> 00:23:33,760
It's all a bit recent, isn't it?
327
00:23:33,800 --> 00:23:36,080
Yeah, but it's all on the level,
I promise.
328
00:23:36,120 --> 00:23:37,600
Nothing like before.
329
00:23:39,160 --> 00:23:41,040
This is my fault.
330
00:23:41,080 --> 00:23:45,360
The whole surprise thing tonight,
it spooked you.
331
00:23:45,400 --> 00:23:48,120
I should have thought.
No, that doesn't matter.
332
00:23:50,120 --> 00:23:52,600
I'm glad you made it happen for her.
333
00:23:58,240 --> 00:24:01,080
It's no use.
I was gonna wait till after pudding.
334
00:24:01,120 --> 00:24:04,160
But, uh,
I just can't think straight.
335
00:24:05,320 --> 00:24:07,720
Emma Walters...
336
00:24:07,760 --> 00:24:10,680
will you do me the honour
of remarrying me?
337
00:24:14,360 --> 00:24:15,800
What?
338
00:24:15,840 --> 00:24:17,760
We both lost our way before,
339
00:24:17,800 --> 00:24:22,920
and I thought being by myself
would be better, but I wasn't.
340
00:24:22,960 --> 00:24:26,680
It was shit. I missed you.
341
00:24:26,720 --> 00:24:28,880
I missed you all the time.
342
00:24:28,920 --> 00:24:32,000
And what we did for each other
back there in Cyprus,
343
00:24:32,040 --> 00:24:34,600
when our backs
were really up against the wall.
344
00:24:34,640 --> 00:24:38,120
It proves we belong together.
345
00:24:38,160 --> 00:24:41,720
I don't want to lose you again.
Wow.
346
00:24:47,200 --> 00:24:48,760
Argh!
347
00:24:48,800 --> 00:24:51,920
What's wrong with you?
What's wrong with me?!
348
00:24:51,960 --> 00:24:56,320
I know! Pi Omega Building Supplies.
349
00:24:56,360 --> 00:24:59,800
You! The whole thing was you!
350
00:24:59,840 --> 00:25:03,160
You knew the dates.
You knew the hotel.
351
00:25:03,200 --> 00:25:05,920
You even knew that I'd bought
bloody Wuthering Heights.
352
00:25:05,960 --> 00:25:07,880
It couldn't have been anyone
but you!
353
00:25:07,920 --> 00:25:10,480
I think we need to talk
to the doctor about your dosage.
354
00:25:10,520 --> 00:25:12,800
Maybe this was all a bit too soon.
355
00:25:12,840 --> 00:25:15,920
What is this, some sick joke?
356
00:25:15,960 --> 00:25:18,720
You take my money,
and then you propose?
357
00:25:18,760 --> 00:25:21,360
I thought we were over
all this kind of thing.
358
00:25:21,400 --> 00:25:25,040
Oh, yeah. I'm crazy, aren't I? Yeah.
359
00:25:25,080 --> 00:25:29,040
Crazy old Emma, crazy old mum.
Well, I'm not crazy.
360
00:25:29,080 --> 00:25:30,800
Not this time.
361
00:25:30,840 --> 00:25:35,280
Cos Christina has found
the memory stick. It's all there.
362
00:25:35,320 --> 00:25:38,840
Exactly what you did!
She's got to be making it up.
363
00:25:38,880 --> 00:25:42,800
You know the police out there
are all dodgy.
364
00:25:42,840 --> 00:25:46,840
You think after all these years,
365
00:25:46,880 --> 00:25:50,040
I don't know when you're lying
to my face?!
366
00:25:50,080 --> 00:25:56,240
All this, this investment,
it was my money!
367
00:25:59,280 --> 00:26:00,400
Except...
368
00:26:02,520 --> 00:26:04,840
..it wasn't your money, was it,
sweetheart?
369
00:26:08,360 --> 00:26:09,760
It was mine.
370
00:26:13,080 --> 00:26:17,320
I did all the work,
and you walked away with all of it.
371
00:26:20,560 --> 00:26:24,760
You failed over and over again,
372
00:26:24,800 --> 00:26:27,520
and I picked up the pieces.
373
00:26:27,560 --> 00:26:28,880
I paid the mortgage.
374
00:26:28,920 --> 00:26:31,120
I talked to the bank
when you'd spent the mortgage.
375
00:26:31,160 --> 00:26:32,920
I paid off the bailiffs.
376
00:26:32,960 --> 00:26:38,040
And I never let Susie see a thing
because I wanted you to be her hero.
377
00:26:40,440 --> 00:26:44,160
And I stopped you losing money to
that bottomless pit of a disaster
378
00:26:44,200 --> 00:26:45,920
of a business of yours.
379
00:26:45,960 --> 00:26:49,840
I worked my fingers to the bone
to protect that money.
380
00:26:49,880 --> 00:26:53,720
And you?
You stole it from our daughter!
381
00:26:53,760 --> 00:26:56,640
She got her money... from me!
382
00:26:56,680 --> 00:26:59,720
From her dad!
Like she was supposed to!
383
00:27:05,280 --> 00:27:06,400
Look...
384
00:27:07,440 --> 00:27:11,440
..it was a once-in-a-lifetime
opportunity to invest,
385
00:27:11,480 --> 00:27:14,480
to buy a stake in a new plant.
386
00:27:14,520 --> 00:27:19,040
Cement prices were going through
the roof. It was a no-brainer.
387
00:27:19,080 --> 00:27:22,640
I just needed to seed money.
388
00:27:22,680 --> 00:27:27,120
So you paid someone
to rip off your wife?
389
00:27:27,160 --> 00:27:28,720
Ex-wife.
390
00:27:30,720 --> 00:27:32,240
It was George's idea.
391
00:27:32,280 --> 00:27:35,440
He was drinking buddies
with my business partner.
392
00:27:35,480 --> 00:27:40,240
I didn't take him seriously,
but he said it was worth the shot.
393
00:27:40,280 --> 00:27:44,920
I didn't actually think
you'd fall for it.
394
00:27:44,960 --> 00:27:46,920
We've always loved a romance.
395
00:27:48,360 --> 00:27:52,080
And look... it worked.
396
00:27:52,120 --> 00:27:54,680
It's rolling in.
397
00:27:54,720 --> 00:27:56,280
We've done it.
398
00:27:57,760 --> 00:28:01,960
Pete, people have died.
399
00:28:02,000 --> 00:28:03,840
You killed a man.
400
00:28:03,880 --> 00:28:07,240
Only cos you kept fucking things up!
401
00:28:07,280 --> 00:28:09,960
You nearly scuppered the whole deal!
402
00:28:11,920 --> 00:28:14,960
This business part...
this mate, whatever,
403
00:28:15,000 --> 00:28:17,760
was he one of George's
dangerous friends?
404
00:28:17,800 --> 00:28:19,480
Did he... Did he send me the bullet?
405
00:28:21,680 --> 00:28:22,840
Oh.
406
00:28:24,800 --> 00:28:26,960
Was that you, too?
407
00:28:28,680 --> 00:28:32,120
To scare me into shutting up.
If only it had worked.
408
00:28:37,440 --> 00:28:41,360
You led me to believe
that there was someone after me.
409
00:28:43,200 --> 00:28:46,800
I've been terrified for months.
410
00:28:50,280 --> 00:28:52,240
You must really hate me.
411
00:28:52,280 --> 00:28:56,400
I mean deeply, deeply despise me.
412
00:28:58,160 --> 00:28:59,280
So...
413
00:29:01,000 --> 00:29:04,720
So, what's going on here then, aye?
What's going on?
414
00:29:04,760 --> 00:29:06,520
Why rescue me?
415
00:29:06,560 --> 00:29:08,240
Why bloody propose?
416
00:29:08,280 --> 00:29:10,360
Who else would go to prison for me?
417
00:29:11,960 --> 00:29:14,360
I meant what I said.
418
00:29:14,400 --> 00:29:18,640
You and me, it's fate or destiny,
419
00:29:18,680 --> 00:29:21,000
or whatever bollocks
you wanna call it.
420
00:29:22,480 --> 00:29:26,640
All of this... was a test.
421
00:29:26,680 --> 00:29:30,800
And we passed it. We're still here.
422
00:29:30,840 --> 00:29:33,120
We can move on from this.
423
00:29:33,160 --> 00:29:36,880
We can be together,
like we're meant to be.
424
00:29:44,880 --> 00:29:49,720
You sad, stupid little man.
425
00:29:53,960 --> 00:29:58,000
When Susie looked at me tonight,
426
00:29:58,040 --> 00:30:00,480
it was like she couldn't stand me.
427
00:30:01,880 --> 00:30:04,680
You did that? Not just tonight.
428
00:30:04,720 --> 00:30:09,760
Not just about the money,
but every time I covered for you.
429
00:30:11,240 --> 00:30:12,560
When I told her...
430
00:30:13,600 --> 00:30:17,440
..she couldn't have the doll
or the bloody trainers she wanted
431
00:30:17,480 --> 00:30:20,920
cos, yeah, I was just being mean.
432
00:30:20,960 --> 00:30:24,960
And it was nothing to do
with the fact that you'd spaffed
433
00:30:25,000 --> 00:30:28,720
the housekeeping money
on some stupid pipe dream again!
434
00:30:31,520 --> 00:30:37,640
Every time I cried, I just pretended
I was some stupid little woman.
435
00:30:39,560 --> 00:30:41,240
But it was YOU.
436
00:30:41,280 --> 00:30:46,280
You that made me cry over and over
and over again!
437
00:30:51,120 --> 00:30:53,520
Well, I think it's time...
438
00:30:53,560 --> 00:30:55,280
that Susie knew the truth.
439
00:30:57,640 --> 00:31:02,840
I think she needs to know
exactly who her father is.
440
00:31:11,400 --> 00:31:13,720
You're not telling Susie anything.
441
00:31:19,080 --> 00:31:20,640
Come 'ere!
442
00:31:20,680 --> 00:31:21,960
Get off!
443
00:31:25,560 --> 00:31:27,280
Aah.
444
00:31:28,560 --> 00:31:29,960
Aah.
445
00:31:50,400 --> 00:31:51,560
God.
446
00:31:53,640 --> 00:31:54,800
Emma?
447
00:31:59,440 --> 00:32:01,000
Sorry.
448
00:32:02,280 --> 00:32:03,840
I'm so sorry.
449
00:32:05,840 --> 00:32:07,120
Emma?
450
00:32:09,800 --> 00:32:11,240
Emma?!
451
00:32:18,560 --> 00:32:21,560
'Hello, emergency.
What service do you require?'
452
00:32:23,000 --> 00:32:24,680
'Hello? Do you need help?'
453
00:32:26,440 --> 00:32:29,240
'Hello. You are connected
to the emergency service.'
454
00:32:31,560 --> 00:32:32,640
Fuck!
455
00:32:42,040 --> 00:32:43,200
Wake up, Emma.
456
00:32:45,000 --> 00:32:46,480
Please.
457
00:32:47,560 --> 00:32:50,040
Just... Just wake up.
458
00:33:03,680 --> 00:33:06,400
Why did you have to make me do that?
459
00:33:13,400 --> 00:33:15,440
What am I gonna do, love?
460
00:35:06,840 --> 00:35:08,480
Jesus Christ.
461
00:35:23,480 --> 00:35:25,360
Shit.
462
00:35:32,400 --> 00:35:34,240
Thank God, Em!
463
00:35:35,400 --> 00:35:37,160
I thought you were a gonna!
464
00:35:41,760 --> 00:35:43,560
It was an accident, love!
465
00:35:50,280 --> 00:35:52,720
Just come out!
466
00:35:54,480 --> 00:35:56,440
We can talk.
467
00:36:03,040 --> 00:36:05,720
Please come out, sweetheart.
468
00:36:10,040 --> 00:36:12,640
This isn't us... is it?
469
00:36:19,760 --> 00:36:22,720
Please. Hurry.
470
00:36:24,040 --> 00:36:25,840
It's all gone wrong.
471
00:36:30,000 --> 00:36:31,920
We can still find a way back.
472
00:36:33,520 --> 00:36:34,760
Come on, love.
473
00:36:37,280 --> 00:36:39,480
Just give me one last chance.
474
00:36:54,400 --> 00:36:55,520
OK, then.
475
00:36:57,120 --> 00:36:58,960
I'll give you one last chance.
476
00:37:01,120 --> 00:37:05,800
I've called the police,
and they'll be here any minute.
477
00:37:08,160 --> 00:37:10,200
I want you to tell them
what you've done,
478
00:37:10,240 --> 00:37:13,160
and I want you to take
the consequences.
479
00:37:13,200 --> 00:37:19,680
And then maybe one day,
you'll have some sort of life.
480
00:37:21,040 --> 00:37:23,520
Do it for Susie.
481
00:37:23,560 --> 00:37:26,480
Do it for yourself, Pete.
482
00:37:26,520 --> 00:37:27,960
Please.
483
00:37:28,960 --> 00:37:31,720
Please, just...
484
00:37:31,760 --> 00:37:33,440
just let me go.
485
00:37:38,040 --> 00:37:40,080
There's nowhere to go.
486
00:37:44,240 --> 00:37:45,640
This is the end.
487
00:37:49,800 --> 00:37:51,400
For both of us.
488
00:38:04,760 --> 00:38:07,320
Oh, God.
489
00:38:07,360 --> 00:38:08,800
Oh, God.
490
00:38:10,320 --> 00:38:11,480
Pete.
491
00:38:13,480 --> 00:38:15,160
What have you done?
492
00:38:18,080 --> 00:38:19,360
Oh, God.
493
00:38:22,160 --> 00:38:23,480
It's OK.
494
00:38:25,960 --> 00:38:27,280
It's OK.
495
00:38:29,560 --> 00:38:31,400
It's over now.
496
00:38:33,280 --> 00:38:34,720
It's over now.
497
00:38:41,960 --> 00:38:43,800
Oh.
498
00:38:43,840 --> 00:38:46,240
You stupid man.
499
00:40:26,280 --> 00:40:27,560
Hm.
Hey.
500
00:40:31,560 --> 00:40:33,120
Hi.
Hi.
501
00:40:34,600 --> 00:40:36,920
What are you doing here
sat on your own, eh?
502
00:40:36,960 --> 00:40:39,520
Oh. I'm dreaming.
503
00:40:39,560 --> 00:40:41,960
This would be a great spot
for a bar.
504
00:40:42,000 --> 00:40:43,480
Yeah?
Mm.
505
00:40:46,560 --> 00:40:50,600
Are you sure it's a good idea
to come live 'ere?
506
00:40:53,480 --> 00:40:56,880
You've seen how people look at me
at home, Susie.
507
00:40:56,920 --> 00:40:59,080
With pity.
508
00:40:59,120 --> 00:41:01,400
I just can't do that.
509
00:41:01,440 --> 00:41:03,320
Here, I can...
510
00:41:04,840 --> 00:41:06,680
..I can be anything I want to be.
511
00:41:09,800 --> 00:41:12,960
You'd just be so far away.
512
00:41:13,000 --> 00:41:15,680
Well, at least you get
your spare room back.
513
00:41:20,120 --> 00:41:22,840
Mum, we already lost...
514
00:41:22,880 --> 00:41:24,480
so much time.
515
00:41:28,200 --> 00:41:33,520
I need to figure out how to be me,
Susie. Just me.
516
00:41:34,920 --> 00:41:38,480
And then, we will have
all the time in the world.
517
00:41:41,280 --> 00:41:44,800
Are you gonna get yourself
into trouble again?
518
00:41:44,840 --> 00:41:46,920
Probably.
519
00:41:46,960 --> 00:41:49,120
Come here.
Oh!
36713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.