All language subtitles for Love Rat S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,840 --> 00:00:03,560 We had fun, didn't we? 2 00:00:03,600 --> 00:00:07,160 I'm sorry, Pete. You don't mind, do you, me going there? 3 00:00:07,200 --> 00:00:08,560 I don't own Cyprus, do I? 4 00:00:08,600 --> 00:00:11,160 That man over there, could you tell me who he is? 5 00:00:11,200 --> 00:00:12,240 He owns this hotel. 6 00:00:12,280 --> 00:00:14,280 Niko Angeli. 7 00:00:14,320 --> 00:00:16,360 'You carry this joy with you. 8 00:00:16,400 --> 00:00:17,920 'I wish you could give it to yourself.' 9 00:00:19,240 --> 00:00:21,600 This is the most beautiful house I've ever seen. 10 00:00:21,640 --> 00:00:23,640 Stay here in this house with me. 11 00:00:23,680 --> 00:00:25,600 The owner of the villa wants to complete the sale 12 00:00:25,640 --> 00:00:26,640 by the end of next week. 13 00:00:26,680 --> 00:00:30,000 The bank will even lend it to me, no problem. 14 00:00:31,280 --> 00:00:32,640 I have some money. 15 00:00:32,680 --> 00:00:35,000 'Welcome to Lake's Bank.' 16 00:00:39,440 --> 00:00:40,920 What are you doing in my house?! 17 00:00:40,960 --> 00:00:43,080 This is our house. What are you doing here? 18 00:00:43,120 --> 00:00:44,120 Where's Niko? 19 00:00:44,160 --> 00:00:47,440 No, I told you, I don't know any Niko. 20 00:00:47,480 --> 00:00:49,080 The account has been emptied and closed. 21 00:00:49,120 --> 00:00:51,080 I'm sorry, I can't help you any further. 22 00:00:51,120 --> 00:00:52,640 It's... No, it's not for me! 23 00:00:52,680 --> 00:00:54,280 No... I can't! 24 00:00:55,800 --> 00:00:57,120 I'm so sorry. 25 00:01:11,320 --> 00:01:13,480 This way. Go through. 26 00:01:13,520 --> 00:01:15,120 Mum! 27 00:01:15,160 --> 00:01:16,680 Oh! Oh, my God. 28 00:01:16,720 --> 00:01:18,680 Oh... Thank God you're all right. 29 00:01:19,720 --> 00:01:22,080 I mean, you are... you are all right, right? 30 00:01:22,120 --> 00:01:23,480 You are OK? 31 00:01:23,520 --> 00:01:25,600 I think so. What are you doing here? 32 00:01:25,640 --> 00:01:28,440 They called me, Mum. They said that you'd been arrested. 33 00:01:28,480 --> 00:01:32,120 They said that you threatened to rob a bank or something. 34 00:01:32,160 --> 00:01:34,200 No, I didn't threaten to rob a bank. 35 00:01:37,240 --> 00:01:38,360 Was it him? 36 00:01:39,640 --> 00:01:43,160 You know, did he... did he make you do it? 37 00:01:43,200 --> 00:01:46,680 Did he.. Did he a-attack you? 38 00:01:46,720 --> 00:01:49,360 Or anything? You know, is that what happened? 39 00:01:51,240 --> 00:01:53,440 No, no. OK. 40 00:01:55,240 --> 00:01:56,640 So, you see, erm... 41 00:01:58,920 --> 00:02:00,280 ..I've got something to tell you. 42 00:02:04,360 --> 00:02:05,640 Come. 43 00:02:11,400 --> 00:02:13,440 - She's my mum. - She can stay. 44 00:02:15,000 --> 00:02:16,200 And you can go. 45 00:02:18,000 --> 00:02:19,640 Please. 46 00:02:23,320 --> 00:02:27,600 So... you were arrested for affray. 47 00:02:27,640 --> 00:02:28,640 Affray? 48 00:02:28,680 --> 00:02:31,720 But, Mum, ca... Don't be daft. 49 00:02:31,760 --> 00:02:34,320 You threatened a bank clerk. 50 00:02:34,360 --> 00:02:37,120 But she didn't. Did you, Mum? 51 00:02:38,080 --> 00:02:41,640 Mum? I didn't threaten her. 52 00:02:41,680 --> 00:02:43,880 I just had a... a bit of a funny turn. 53 00:02:43,920 --> 00:02:45,720 Oh, no. 54 00:02:46,760 --> 00:02:50,080 Not like that, Susie. Not like what? 55 00:02:52,600 --> 00:02:54,440 I don't blame them for calling you. 56 00:02:55,600 --> 00:02:56,880 I was very upset. 57 00:02:58,120 --> 00:03:00,600 But it wasn't my fault. It was his. 58 00:03:01,800 --> 00:03:05,360 Whose? Niko. 59 00:03:08,960 --> 00:03:12,800 I am the victim... of a con. 60 00:03:12,840 --> 00:03:15,440 A fraud. What? 61 00:03:15,480 --> 00:03:17,120 What are you talking about? 62 00:03:19,000 --> 00:03:22,040 He told me he owned loads of hotels and a boat. 63 00:03:23,800 --> 00:03:27,880 And he... told me that... that he loved me. 64 00:03:29,840 --> 00:03:30,840 Hm... 65 00:03:32,400 --> 00:03:35,000 But there was a price... right? 66 00:03:35,040 --> 00:03:38,240 What, Mum? What...? W-What have you done? 67 00:03:38,280 --> 00:03:41,000 I thought it was only gonna be for a couple of days. 68 00:03:41,040 --> 00:03:42,960 He said it was a banking error. How much? 69 00:03:44,280 --> 00:03:46,760 225,000 euro. 70 00:03:46,800 --> 00:03:49,800 £190,000. 71 00:03:49,840 --> 00:03:51,080 The divorce money. 72 00:03:55,760 --> 00:03:57,680 But t-the salon. We can't... 73 00:03:57,720 --> 00:04:00,200 We can't buy the salon. 74 00:04:01,440 --> 00:04:02,960 I'm gonna get that money back. 75 00:04:03,000 --> 00:04:04,720 You said that money was for our future, Mum, 76 00:04:04,760 --> 00:04:06,280 so why would you just give that away? 77 00:04:06,320 --> 00:04:08,680 I didn't give it away, I was conned! 78 00:04:12,600 --> 00:04:14,640 That's why I was so upset in the bank. 79 00:04:14,680 --> 00:04:15,800 And I'm sorry for that. 80 00:04:15,840 --> 00:04:18,440 T-That's not like me at all, but anyone would go off their head 81 00:04:18,480 --> 00:04:20,400 if that had happened to them, wouldn't they? 82 00:04:20,440 --> 00:04:23,800 I'm not the criminal here. I'm the victim. 83 00:04:23,840 --> 00:04:27,520 Please. You've got to find him. 84 00:04:27,560 --> 00:04:29,080 I've got to get that money back. 85 00:05:37,120 --> 00:05:40,120 Well, what did she say about Niko? She's never heard of him. 86 00:05:40,160 --> 00:05:42,040 And she has no idea what you're talking about. 87 00:05:42,080 --> 00:05:43,080 Well, she's lying! 88 00:05:43,120 --> 00:05:46,920 She says you have quite the taste for... pornstar martinis? 89 00:05:46,960 --> 00:05:48,000 Oh, my God! 90 00:05:48,040 --> 00:05:50,000 That is not true. She's covering for him. 91 00:05:50,040 --> 00:05:52,320 Look, I will drop the affray charges 92 00:05:52,360 --> 00:05:56,200 if you promise to go home immediately and be no more trouble. 93 00:05:56,240 --> 00:05:58,240 I can't do that. 94 00:05:58,280 --> 00:05:59,920 He's got my money, 95 00:05:59,960 --> 00:06:03,160 and whatever else she said, that bit is true. 96 00:06:03,200 --> 00:06:05,440 That money was all I had. I can't just walk away. 97 00:06:05,480 --> 00:06:07,960 You had a holiday romance with a bad man. 98 00:06:08,000 --> 00:06:09,920 It happens. 99 00:06:09,960 --> 00:06:12,520 But you said yourself, you handed over the money willingly. 100 00:06:12,560 --> 00:06:14,320 Even if I find this Niko, 101 00:06:14,360 --> 00:06:17,240 it will be impossible to actually prove any crime has taken place, 102 00:06:17,280 --> 00:06:18,720 let alone charge him. 103 00:06:18,760 --> 00:06:21,560 So, he's just gonna get away with it? Mum, come on. 104 00:06:21,600 --> 00:06:23,920 I think you should listen to your daughter. 105 00:06:31,280 --> 00:06:33,760 Somebody round here will know who he really is. 106 00:06:33,800 --> 00:06:35,760 We'll get a room, and we'll ask around. 107 00:06:38,560 --> 00:06:40,720 It's gone, isn't it? 108 00:06:41,840 --> 00:06:45,720 I mean, I'll have to tell Sonny. What do I say? 109 00:06:45,760 --> 00:06:47,280 We're supposed to complete in a week. 110 00:06:47,320 --> 00:06:50,840 I mean, I'm gonna have to pull out. Mum, what am I gonna do? 111 00:06:50,880 --> 00:06:52,840 Completion's Friday, right? 112 00:06:52,880 --> 00:06:54,640 Yeah. Right, we've still got time. 113 00:06:54,680 --> 00:06:57,360 Can I help you? Yes. 114 00:06:57,400 --> 00:06:59,800 Can I get a room, please? One of your cheapest. 115 00:06:59,840 --> 00:07:03,200 We are fully booked. Really? What, none at all? 116 00:07:04,400 --> 00:07:08,440 Not for you. Try next door. What? You can't do that. 117 00:07:08,480 --> 00:07:11,960 Mum, let's just... let's just go. They can't do that! 118 00:07:13,040 --> 00:07:14,600 Come on! 119 00:07:17,000 --> 00:07:19,120 Come on, we can check in next door. 120 00:07:19,160 --> 00:07:21,240 Mum, can you just stop? 121 00:07:25,520 --> 00:07:27,920 You know when you kicked Dad out? 122 00:07:27,960 --> 00:07:31,880 I tried. I tried to understand. I really did. 123 00:07:31,920 --> 00:07:34,280 I knew that you struggled with your wobble. 124 00:07:34,320 --> 00:07:35,920 There was a bit more to it than that, love. 125 00:07:35,960 --> 00:07:38,920 But that was between the two of you. That was none of my business. 126 00:07:38,960 --> 00:07:42,080 And you know... You know that I felt for Dad 127 00:07:42,120 --> 00:07:43,920 when you got most of the house equity. 128 00:07:43,960 --> 00:07:46,880 It would have been swallowed up by his debts. Mum. 129 00:07:46,920 --> 00:07:49,120 But I thought, "He's resilient, right? 130 00:07:49,160 --> 00:07:50,160 "He'll make it back." 131 00:07:50,200 --> 00:07:53,520 But now you've gone and done this. I was conned! 132 00:07:53,560 --> 00:07:58,800 By a handsome millionaire... who owns a yacht and hotels, 133 00:07:58,840 --> 00:08:03,160 but who also happens to be a little bit short on cash. 134 00:08:03,200 --> 00:08:06,240 I mean, come on, Mum. How could you fall for that? 135 00:08:11,880 --> 00:08:13,280 Hi, Sonny. 136 00:08:15,640 --> 00:08:19,520 Oh, my baby. Is he all right? 137 00:08:19,560 --> 00:08:20,720 No, no, no, no, I'm gonna... 138 00:08:20,760 --> 00:08:22,800 I'm gonna come home, I want to, Sonny. 139 00:08:22,840 --> 00:08:25,280 I'll call you on the way to the airport. 140 00:08:25,320 --> 00:08:26,440 All right. OK. Bye. 141 00:08:28,360 --> 00:08:31,400 There's chicken pox at the nursery, and Milo's come out in spots. 142 00:08:31,440 --> 00:08:33,280 And he only wants me when he's ill, so... 143 00:08:33,320 --> 00:08:36,600 Well... you need to get back, then, don't you? 144 00:08:36,640 --> 00:08:37,840 On the next flight. 145 00:08:39,120 --> 00:08:40,960 You're coming with me, though, right? 146 00:08:41,000 --> 00:08:43,760 No. I'm staying. 147 00:08:45,760 --> 00:08:48,520 I'm gonna get you your money by Friday. 148 00:08:48,560 --> 00:08:50,960 Mum. Just come home. 149 00:08:51,000 --> 00:08:53,920 I've made a mistake, Susie. 150 00:08:53,960 --> 00:08:57,200 You've got to give me the chance to fix it. OK. 151 00:09:01,120 --> 00:09:03,440 You'll take care of yourself, then, yeah? 152 00:09:06,320 --> 00:09:07,840 I love you. 153 00:09:08,880 --> 00:09:10,800 I love you. 154 00:09:10,840 --> 00:09:13,840 Go on. Go on, go on. 155 00:11:30,560 --> 00:11:31,840 Oh! 156 00:11:34,840 --> 00:11:38,680 I'm sorry. I'm not leaving until you tell me the truth. 157 00:11:52,080 --> 00:11:55,240 Did he buy that? Niko? Or whatever his name is. 158 00:11:55,280 --> 00:11:56,880 Admit it. 159 00:11:56,920 --> 00:12:00,960 You did tell me that he owned the hotel, and then you lied to me. 160 00:12:01,000 --> 00:12:04,760 You helped ruin my life for the sake of a computer game. 161 00:12:04,800 --> 00:12:07,400 You know, I made your drinks with local liquor, 162 00:12:07,440 --> 00:12:08,920 and I think they rotted your brain. 163 00:12:08,960 --> 00:12:10,800 I'll tell your employers. 164 00:12:10,840 --> 00:12:13,040 They won't want a con artist working there. 165 00:12:13,080 --> 00:12:15,240 Everyone thinks you're a crazy, drunk Englishwoman. 166 00:12:15,280 --> 00:12:18,120 Because you made me look like one! 167 00:12:18,160 --> 00:12:20,600 Well... Maybe now... 168 00:12:20,640 --> 00:12:22,880 Maybe I really am crazy. No! 169 00:12:22,920 --> 00:12:26,760 Maybe crazy enough to drop this right over the side now, 170 00:12:26,800 --> 00:12:30,200 unless you tell me who Niko really is 171 00:12:30,240 --> 00:12:31,440 and where I can find him. 172 00:12:31,480 --> 00:12:32,920 You won't do it. 173 00:12:32,960 --> 00:12:34,960 I will! Go on, then. 174 00:12:35,000 --> 00:12:36,080 I will! 175 00:12:36,120 --> 00:12:37,720 No! 176 00:12:37,760 --> 00:12:41,800 She won't do it, Theo, because she's a nice person. 177 00:12:43,400 --> 00:12:48,640 No! No, I'm not a nice person! Please. 178 00:13:00,640 --> 00:13:03,120 See, you are a nice person. 179 00:13:14,640 --> 00:13:18,360 Is that why you chose me? Cos I'm nice? 180 00:13:18,400 --> 00:13:20,240 And that makes me weak? 181 00:13:20,280 --> 00:13:23,960 So, people like you can just... shit all over me. 182 00:13:24,000 --> 00:13:26,560 I didn't choose you! I'm not one of those fuckers. 183 00:13:28,560 --> 00:13:31,120 That only exists in your imagination. 184 00:13:31,160 --> 00:13:34,000 If you're not one of them... please help me. 185 00:13:36,520 --> 00:13:38,480 Your money is gone, Emma. 186 00:13:39,600 --> 00:13:42,320 And I am sorry, but you should go home. 187 00:13:46,680 --> 00:13:49,120 That money was for my daughter. 188 00:13:49,160 --> 00:13:54,080 I was buying her and her little boy a future. 189 00:13:54,120 --> 00:13:59,320 And those bastards... took it from me. 190 00:13:59,360 --> 00:14:03,200 Please just tell me how to find them. 191 00:14:07,120 --> 00:14:10,240 I never saw that Niko guy before he came to the hotel. 192 00:14:10,280 --> 00:14:14,880 But the English one, he drinks in the Carob Tree in town. 193 00:14:14,920 --> 00:14:18,120 He's there most days. Thank you. 194 00:14:19,640 --> 00:14:24,440 You know, people like you can't beat people like them. 195 00:14:29,080 --> 00:14:30,360 We'll see. 196 00:16:18,160 --> 00:16:21,560 'Kalimera, Christina Kiriacou?' Constable Kiriacou? 197 00:16:21,600 --> 00:16:24,640 'This is Emma Walters.' Ah. 198 00:16:24,680 --> 00:16:27,240 I knew giving you my number was a terrible idea. 199 00:16:27,280 --> 00:16:28,760 I've found one of them. 200 00:16:28,800 --> 00:16:31,000 'Not Niko, the other one. George.' 201 00:16:31,040 --> 00:16:32,840 I thought we agreed you were going home? 202 00:16:32,880 --> 00:16:34,920 He's the one who pretended to be an estate agent. 203 00:16:34,960 --> 00:16:38,640 He's in on it. Well, he's here now. C-Come and arrest him. 204 00:16:39,720 --> 00:16:41,200 I can't just arrest people 205 00:16:41,240 --> 00:16:43,920 on the say-so of every wronged woman, you know. 206 00:16:43,960 --> 00:16:46,560 'You know how many forms I'd have to fill out for that?' 207 00:16:46,600 --> 00:16:47,600 But he's got my money. 208 00:16:47,640 --> 00:16:51,120 Which, you said yourself, you handed over of your own free will. 209 00:16:51,160 --> 00:16:53,280 Do you really think that's true? 210 00:16:53,320 --> 00:16:56,120 'Do you think I deserve this?' 211 00:16:56,160 --> 00:16:58,960 It doesn't matter what I think, Emma. 212 00:16:59,000 --> 00:17:00,880 You know, if it was up to me, sure, 213 00:17:00,920 --> 00:17:03,160 I'd be happy to arrest these guys and... 214 00:17:03,200 --> 00:17:06,280 put their balls into a vice until they admit what they've done. 215 00:17:06,320 --> 00:17:08,360 Good. Well, let's do that, then. 216 00:17:08,400 --> 00:17:12,160 Unfortunately, there are some laws against that sort of thing. 217 00:17:12,200 --> 00:17:16,160 So, I need evidence that I can show to my superiors 218 00:17:16,200 --> 00:17:17,680 that will convince them 219 00:17:17,720 --> 00:17:21,280 there is a reasonable chance of a charge and a conviction. 220 00:17:21,320 --> 00:17:23,960 So, what would it take to convince your superiors? 221 00:17:24,000 --> 00:17:25,600 'Evidence of coercion.' 222 00:17:25,640 --> 00:17:29,120 Something that shows you didn't hand over the money willingly. 223 00:17:30,880 --> 00:17:32,800 OK, then. What do you mean, "OK, then"? 224 00:17:32,840 --> 00:17:34,600 'Emma?' 225 00:17:34,640 --> 00:17:36,240 What are you going to do? 226 00:21:54,200 --> 00:21:56,120 Shit. 227 00:22:12,800 --> 00:22:14,240 Hello, Emma. 228 00:22:23,240 --> 00:22:25,640 This is exciting, isn't it? 229 00:22:25,680 --> 00:22:27,640 You've tracked me down, broken in. 230 00:22:27,680 --> 00:22:29,280 The window was open. 231 00:22:29,320 --> 00:22:31,880 And therefore, of course, you had to climb through it. 232 00:22:31,920 --> 00:22:34,560 Erm... Please sit down. 233 00:22:37,360 --> 00:22:40,720 Can I get you anything? I've got one of those frothy coffee machines. 234 00:22:40,760 --> 00:22:42,160 No, thank you. 235 00:22:42,200 --> 00:22:46,440 All right. Erm... I'm glad you're here, actually. 236 00:22:46,480 --> 00:22:50,760 I wanted to apologise for all that business with Mr Angeli. 237 00:22:50,800 --> 00:22:54,280 I presume that's what you're doing here, looking for him? 238 00:22:54,320 --> 00:22:57,560 He took my money and you helped him rob me. 239 00:22:57,600 --> 00:23:00,360 I am so sorry. 240 00:23:00,400 --> 00:23:02,520 I wanted to warn you. 241 00:23:02,560 --> 00:23:04,680 I almost did, but... 242 00:23:04,720 --> 00:23:07,640 My life here isn't all sunshine and cocktails, you know? 243 00:23:07,680 --> 00:23:09,120 I'm beginning to realise. 244 00:23:09,160 --> 00:23:11,920 Niko works with some very bad people, Emma. 245 00:23:11,960 --> 00:23:13,520 Links with the Mafia. 246 00:23:14,840 --> 00:23:16,400 Guests on the island like you and me, 247 00:23:16,440 --> 00:23:18,080 we do as we're told. 248 00:23:18,120 --> 00:23:21,600 What, like stealing people's life savings? 249 00:23:22,640 --> 00:23:26,240 I made some mistakes in the past. Business dealings. 250 00:23:26,280 --> 00:23:29,120 Sorry, that makes me sound like more of a big deal than I am. 251 00:23:29,160 --> 00:23:33,000 I moved here, I thought I could do whatever I liked. 252 00:23:33,040 --> 00:23:35,480 Typical English twat, right? 253 00:23:36,600 --> 00:23:38,200 Anyway, I'm... 254 00:23:39,920 --> 00:23:41,800 They own me now. 255 00:23:42,880 --> 00:23:45,200 I get told to be at a certain place at a certain time, 256 00:23:45,240 --> 00:23:47,760 I smile, I say all the right things. 257 00:23:47,800 --> 00:23:50,560 Yeah, I'm just a warm prop. Pretty wealthy one, though. 258 00:23:50,600 --> 00:23:53,520 No, no, no. My money is legit now. 259 00:23:53,560 --> 00:23:55,720 But in their eyes, I still have debts. 260 00:23:55,760 --> 00:23:59,040 Niko's business, that's just one of the repayments. 261 00:24:00,200 --> 00:24:02,880 This is how I keep safe, Emma. 262 00:24:02,920 --> 00:24:07,680 But I want you to keep safe, too, so please... stop looking for Niko. 263 00:24:07,720 --> 00:24:09,760 Trust me, you don't wanna find him. 264 00:24:09,800 --> 00:24:12,880 But what about my money? I'm sorry. 265 00:24:14,760 --> 00:24:17,360 But nobody ever gets their money back from Niko. 266 00:24:19,960 --> 00:24:22,440 Oh. If we're quick, 267 00:24:22,480 --> 00:24:25,800 you can still make the 5:25 BA to Heathrow. 268 00:24:25,840 --> 00:24:28,760 It's much more civilised than those cheapo jobs. 269 00:24:28,800 --> 00:24:30,840 I can give you a lift, if you like. 270 00:24:30,880 --> 00:24:34,360 Erm... I've got a car, thank you. 271 00:24:34,400 --> 00:24:38,640 All right. Well... I'll jump in with you. 272 00:24:40,920 --> 00:24:43,000 There's a shortcut through the hills. 273 00:24:44,120 --> 00:24:46,480 It'll get you out of here much more quickly. 274 00:25:28,120 --> 00:25:29,920 I'll get a taxi back. 275 00:25:29,960 --> 00:25:32,440 You can hand the keys in here. Thanks. 276 00:25:35,280 --> 00:25:38,280 Maybe stick to Bognor next time, eh? There's a good girl. 277 00:25:40,000 --> 00:25:41,840 More of a Blackpool girl myself. 278 00:26:04,080 --> 00:26:06,000 'Emma.' Hi, Pete. 279 00:26:06,040 --> 00:26:08,000 'Susie called me. She wanted me to ring.' 280 00:26:08,040 --> 00:26:10,040 To convince you to come back. 281 00:26:10,080 --> 00:26:13,800 Well, I'm not your problem anymore, so it's none of your business. 282 00:26:13,840 --> 00:26:16,320 It made it my business when you lost all of our money. 283 00:26:16,360 --> 00:26:19,640 Er... That was my money. 284 00:26:19,680 --> 00:26:21,760 I think the judge was very clear about that. 285 00:26:21,800 --> 00:26:23,960 And I was happy for you to get most of the equity. 286 00:26:24,000 --> 00:26:27,240 I knew you'd look after Susie. But... But this? 287 00:26:27,280 --> 00:26:30,000 Look, Pete, I'm already having a pretty shit day. 288 00:26:30,040 --> 00:26:31,840 You shouldn't be out there on your own. 289 00:26:31,880 --> 00:26:33,000 I'm not a child. 290 00:26:33,040 --> 00:26:36,920 Maybe you need to go back on that medication. The tablets. 291 00:26:36,960 --> 00:26:38,800 'You know, like before.' 292 00:26:38,840 --> 00:26:41,160 I don't think antidepressants protect you 293 00:26:41,200 --> 00:26:42,720 against con artists, Pete. 294 00:26:42,760 --> 00:26:44,640 Emma, I'm wondering... 295 00:26:45,680 --> 00:26:48,600 ..whether it was really you who said yes to that guy. 296 00:26:48,640 --> 00:26:50,480 I'm pretty sure it was me, Pete. 297 00:26:50,520 --> 00:26:52,920 I just mean... 298 00:26:52,960 --> 00:26:55,440 maybe there's something a bit more going on, 299 00:26:55,480 --> 00:26:57,880 in your head. 300 00:26:57,920 --> 00:27:00,440 There is nothing wrong with my head. 301 00:27:00,480 --> 00:27:04,360 'But you can understand, can't you, why we're all worried? 302 00:27:05,360 --> 00:27:06,800 'Just come home.' 303 00:27:07,920 --> 00:27:11,400 Let Susie look after you. Or me, too if you like. 304 00:27:12,640 --> 00:27:15,080 'Susie will get over the money. 305 00:27:15,120 --> 00:27:20,200 'We just want you safe, back here with us.' 306 00:27:23,160 --> 00:27:24,480 I've got to go. 307 00:27:24,520 --> 00:27:27,360 - Step out, and we'll have a chat. - Thank you. 308 00:27:28,880 --> 00:27:31,280 Can I help you? 309 00:27:58,080 --> 00:27:59,520 OK. 310 00:28:52,320 --> 00:28:55,440 Hi. Erm... Single room, please. 311 00:28:55,480 --> 00:28:57,560 No idea how long for. 312 00:28:59,040 --> 00:29:00,600 OK. 313 00:29:14,600 --> 00:29:15,640 Who are you? 314 00:31:10,440 --> 00:31:13,080 Hi. Welcome, beautiful lady. 315 00:31:13,120 --> 00:31:14,720 Oh, thank you! You want a room? 316 00:31:14,760 --> 00:31:18,600 No, I'm looking for someone, actually. Erm... 317 00:31:18,640 --> 00:31:19,880 A friend of mine. 318 00:31:19,920 --> 00:31:22,040 Oh, Annika. You know her? 319 00:31:22,080 --> 00:31:25,320 Yes. She was supposed to stay for one week, 320 00:31:25,360 --> 00:31:26,840 and then she met that guy. 321 00:31:26,880 --> 00:31:30,080 Niko? Yeah, that's him. Lovely man. 322 00:31:30,120 --> 00:31:33,720 Yeah. She was here for a whole month. 323 00:31:33,760 --> 00:31:37,440 And then she disappeared. I think she moved in with him. 324 00:31:37,480 --> 00:31:40,760 She didn't even take her luggage with her. 325 00:31:40,800 --> 00:31:43,000 Did she leave a new address? 326 00:31:43,040 --> 00:31:45,840 No, she didn't. She didn't give it to you? 327 00:31:45,880 --> 00:31:48,880 I've been out of touch with her for a while. 328 00:31:48,920 --> 00:31:52,480 And her mobile phone doesn't work. Phones, eh? 329 00:31:52,520 --> 00:31:54,880 You know, you lose one, you lose your whole life, don't you? 330 00:31:54,920 --> 00:31:58,960 Oh, yes. Actually, it was her daughter, Freya, 331 00:31:59,000 --> 00:32:00,720 who was a little bit worried about her. 332 00:32:00,760 --> 00:32:03,840 Have you still got her luggage? Of course, yes. 333 00:32:03,880 --> 00:32:05,480 Oh, could I take a look, 334 00:32:05,520 --> 00:32:07,760 just in case her address is in there? 335 00:32:12,240 --> 00:32:13,600 Oh. 336 00:32:15,080 --> 00:32:18,640 My wife wanted to throw it all away, but I said, 337 00:32:18,680 --> 00:32:21,520 "No, what about if Miss Annika comes back?" Oh. 338 00:32:23,280 --> 00:32:25,320 Excuse me, Miss. 339 00:33:13,920 --> 00:33:16,680 Any luck? No. 340 00:33:16,720 --> 00:33:19,320 But I'll remind her to collect all this stuff when I find her. 341 00:33:19,360 --> 00:33:22,600 She's very lucky that you kept it safe for her. 342 00:33:41,320 --> 00:33:45,040 You told me to call if anyone came asking for the Danish lady. 343 00:33:46,080 --> 00:33:47,640 A woman. 344 00:33:47,680 --> 00:33:50,040 Same age. English. 345 00:33:53,680 --> 00:33:57,240 We're even now, OK? You leave us alone. 346 00:34:46,520 --> 00:34:48,720 'Hiya.' Hello, is that Freya Larsson? 347 00:34:49,920 --> 00:34:51,160 Yes, that's right. 348 00:34:51,200 --> 00:34:53,520 I was after your mother, actually. Annika. 349 00:34:53,560 --> 00:34:55,360 I'm afraid I can't help you. 350 00:34:56,520 --> 00:34:58,240 We are no longer in touch. 351 00:34:58,280 --> 00:35:01,040 'Oh, well, that's a shame.' 352 00:35:01,080 --> 00:35:04,360 It's just I've found a passport, and I'd like to get it back to her. 353 00:35:04,400 --> 00:35:06,280 Are you in Cyprus? 354 00:35:06,320 --> 00:35:08,600 Yeah. Is she still here? 355 00:35:08,640 --> 00:35:10,240 I really don't know. 356 00:35:10,280 --> 00:35:11,880 'Where was her passport?' 357 00:35:11,920 --> 00:35:15,080 Erm... I-I... 358 00:35:15,120 --> 00:35:17,360 I found it on the... on the beach. 359 00:35:17,400 --> 00:35:20,280 'Yeah. Erm...' 360 00:35:21,320 --> 00:35:24,320 When did you last hear from her? A few months ago. 361 00:35:26,920 --> 00:35:30,480 Please, if you find her, ask her to call me, will you? 362 00:35:30,520 --> 00:35:32,080 Tell her she has a grandson. 363 00:35:32,120 --> 00:35:33,800 Oh, new baby. 364 00:35:35,280 --> 00:35:36,760 You must really want your mum. 365 00:35:36,800 --> 00:35:40,560 Yeah, well, she ran off with some guy instead. 366 00:35:41,600 --> 00:35:43,760 'What kind of mother does that?' 367 00:35:43,800 --> 00:35:45,080 I don't know. 368 00:35:46,360 --> 00:35:49,200 Maybe she didn't know what she was doing. 369 00:35:49,240 --> 00:35:51,640 Oh, I have to go. 370 00:35:51,680 --> 00:35:54,880 What's your son called? In case I find her. 371 00:35:57,560 --> 00:35:58,640 Oscar. 372 00:35:58,680 --> 00:36:00,080 Oscar. 373 00:36:01,720 --> 00:36:03,720 I really have to go. Shh, shh. 374 00:36:03,760 --> 00:36:06,960 I'll find her, Freya, OK? 375 00:36:11,040 --> 00:36:12,360 Shh, shh. 376 00:37:04,360 --> 00:37:06,160 'Hi. Leave a message.' 377 00:37:06,200 --> 00:37:11,120 Susie... you're probably deleting all my messages 378 00:37:11,160 --> 00:37:13,320 without even listening to them. 379 00:37:13,360 --> 00:37:15,640 Anyway... 380 00:37:15,680 --> 00:37:19,320 I think this is bigger than me, this thing. 381 00:37:19,360 --> 00:37:22,000 And I'm not the only one to fall for it. 382 00:37:23,160 --> 00:37:27,160 But... I think I'm about to get some evidence 383 00:37:27,200 --> 00:37:28,960 that the police cannot ignore. 384 00:37:29,000 --> 00:37:31,840 I can't say we're gonna get our money back straight away, 385 00:37:31,880 --> 00:37:34,960 but we will get it back, I am sure of it. 386 00:37:36,480 --> 00:37:38,400 And I hope you can forgive me. 387 00:37:40,720 --> 00:37:42,360 I'll call you later. 388 00:37:44,120 --> 00:37:45,800 I love you. 389 00:39:28,120 --> 00:39:29,840 Annika? 390 00:39:31,920 --> 00:39:34,200 You really are a stupid bitch, aren't you? Ah! 391 00:39:37,200 --> 00:39:39,040 I told you to leave it. 392 00:39:39,080 --> 00:39:41,880 You should have listened to me. 393 00:39:41,920 --> 00:39:45,320 Now turn around... and walk. 394 00:39:48,760 --> 00:39:50,560 Please. Keep walking. 395 00:39:51,600 --> 00:39:53,520 Please. 396 00:39:53,560 --> 00:39:55,880 Not far now. Please. 397 00:39:57,360 --> 00:40:01,240 I... I've called the police. They know where I am. 398 00:40:01,280 --> 00:40:04,680 The police don't give a shiny shit about another idiot Brit, trust me. 399 00:40:04,720 --> 00:40:07,760 Look, we can go to them, talk to them, 400 00:40:07,800 --> 00:40:11,200 tell them about Niko and what he does to women like me and Annika. 401 00:40:11,240 --> 00:40:14,320 This isn't my fucking problem anymore! 402 00:40:20,720 --> 00:40:22,280 There must be... 403 00:40:22,320 --> 00:40:25,160 There must be a better way for you, surely. 404 00:40:25,200 --> 00:40:27,000 For both of us. 405 00:40:27,040 --> 00:40:30,160 You made this happen when you left the fucking airport. 406 00:40:30,200 --> 00:40:32,200 I've got a family. 407 00:40:32,240 --> 00:40:36,720 I've got a daughter and... and a grandson. 408 00:40:36,760 --> 00:40:38,360 Maybe you have? 409 00:40:38,400 --> 00:40:41,680 If... If you do this, then you'll go to prison, 410 00:40:41,720 --> 00:40:44,880 and... and we'll both never see our families again. 411 00:40:44,920 --> 00:40:48,040 I'm sure you and Annika will enjoy eternity together. 412 00:40:48,080 --> 00:40:49,840 She was a gobby tart, too. 413 00:40:53,160 --> 00:40:54,440 Argh! 414 00:41:08,800 --> 00:41:11,800 Emma, you're just making it harder for yourself! 415 00:41:18,840 --> 00:41:21,640 Argh! 416 00:41:23,480 --> 00:41:25,560 There's no way out. 417 00:41:46,320 --> 00:41:48,920 Emma! Emma! 418 00:41:54,640 --> 00:41:59,360 Stop! Please, stop! Oh! Ah! 419 00:42:05,000 --> 00:42:06,280 Niko! 420 00:42:07,400 --> 00:42:09,680 Come here. Ow! 421 00:42:18,120 --> 00:42:19,600 Get in. 422 00:42:23,360 --> 00:42:25,120 Be quiet, or you're dead. 423 00:42:28,480 --> 00:42:30,120 You've taken everything from me. 424 00:42:30,160 --> 00:42:31,960 She knows about Anika. 425 00:42:32,000 --> 00:42:34,120 That woman is going nowhere near a police station. 426 00:42:34,160 --> 00:42:35,760 I've messed everything up. 427 00:42:35,800 --> 00:42:39,080 Niko said that George had the police in his pocket. 428 00:42:40,680 --> 00:42:41,960 You'd be very careful now, Emma. 429 00:42:42,000 --> 00:42:45,200 I've got to do this, Pete, for Susie's sake. 430 00:42:45,240 --> 00:42:46,680 We're flying home now. 431 00:42:46,720 --> 00:42:49,840 Emma! 432 00:42:49,880 --> 00:42:52,160 Do you think there is something wrong with me? 433 00:42:52,200 --> 00:42:54,960 You got no idea what's really going on here, have you? 434 00:42:55,000 --> 00:42:57,040 Please, I'll just go home! 435 00:43:01,120 --> 00:43:02,200 Emma? 436 00:43:04,200 --> 00:43:06,640 Yes, madam? Erm... 437 00:43:06,680 --> 00:43:08,680 I'm who you're looking for. 32362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.