All language subtitles for L.uomo.Che.Guarda

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,000 --> 00:01:34,100 - "�Diga?" - T�a Clara, soy Eduardo. 2 00:01:34,000 --> 00:01:36,400 - "Dodo, �c�mo est�s?" - Bien, �est� Silvia? 3 00:01:36,300 --> 00:01:40,300 - "No, ha salido." - OK, no importa. 4 00:01:40,200 --> 00:01:43,200 - "�Quieres que la mande a buscar?" - No, no. 5 00:01:43,200 --> 00:01:45,400 D�gale s�lo que la espero para cenar. Gracias. 6 00:01:45,300 --> 00:01:46,500 "Como quieras." 7 00:02:12,400 --> 00:02:17,500 EL HOMBRE QUE MIRA 8 00:09:38,800 --> 00:09:40,500 - Dodo - �Silvia! 9 00:09:43,300 --> 00:09:45,500 - �Est�s contento? - Lo estaba, hasta que te fugaste. 10 00:09:45,400 --> 00:09:47,600 No me march� y t� lo sabes. 11 00:09:49,100 --> 00:09:51,300 Disculpa la tardanza, pero no pude salir antes. 12 00:09:52,800 --> 00:09:54,200 - �Hombres? - Oh, �qu� hombres? 13 00:09:54,100 --> 00:09:55,400 Ten�a cosas que hacer. 14 00:09:56,600 --> 00:09:58,200 - �Ya ordenaste? - Te he esperado. 15 00:09:58,200 --> 00:10:00,600 - �Qu� te gustar�a pedir? - Lo de siempre. 16 00:10:00,600 --> 00:10:03,200 Pollo con almendras y arroz cantones. 17 00:10:03,100 --> 00:10:04,200 - Muy bien. - Para dos. 18 00:10:05,800 --> 00:10:07,100 De todas formas, gracias por venir. 19 00:10:07,200 --> 00:10:09,500 Para nada. Sigo siendo t� esposa, �no? 20 00:10:10,500 --> 00:10:13,300 - Entonces podr�as volver a casa. - Por favor, Dodo. 21 00:10:17,000 --> 00:10:19,200 Ya te lo he dicho. Por ahora no es posible. 22 00:10:20,200 --> 00:10:22,700 Si insist� en verte, es porque hay una novedad. 23 00:10:23,200 --> 00:10:24,300 �Ah si? �Cu�l? 24 00:10:25,000 --> 00:10:27,200 Puedo ofrecerte una casa, s�lo para nosotros. 25 00:10:27,100 --> 00:10:30,500 - �En serio? �Qu� Casa? - El departamento de mi padre. 26 00:10:30,500 --> 00:10:32,400 El que est� arriba del suyo. 27 00:10:32,300 --> 00:10:34,500 Decid� perd�rselo como anticipo de la herencia. 28 00:10:36,200 --> 00:10:37,300 �C�mo te decidiste? 29 00:10:38,200 --> 00:10:40,800 - Lo hice por ti. - �Por mi? �En qu� sentido? 30 00:10:41,900 --> 00:10:43,900 As� no ser� necesario vivir con mi padre. 31 00:10:46,600 --> 00:10:47,800 Perdona, �qu� tiene que ver tu padre? 32 00:10:47,900 --> 00:10:49,700 S� qu� no lo soportas. 33 00:10:49,700 --> 00:10:53,600 Al contrario, tu padre me fascina desde que fui su alumna en la universidad. 34 00:10:56,900 --> 00:10:58,700 En todo caso, eres t� el que no lo soporta. 35 00:10:58,600 --> 00:11:00,900 Entonces, �puedes decirme por qu� no vuelves? 36 00:11:00,900 --> 00:11:04,400 �Oh Dodo! �Por qu� me haces siempre repetir lo mismo? 37 00:11:04,400 --> 00:11:09,800 Necesito estar sola. Reflexionar. Entender qu� me pasa. 38 00:11:10,800 --> 00:11:13,300 Te lo ruego, �no insistas! Est� todo hablado. 39 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 Si hay alg�n otro, �d�melo! 40 00:11:27,900 --> 00:11:29,000 No es por la casa. 41 00:11:31,400 --> 00:11:32,800 No se preocupe, �quiere algo m�s? 42 00:11:34,500 --> 00:11:35,100 �Espera Silvia! 43 00:11:36,100 --> 00:11:38,100 �Perd�name! Silvia. 44 00:11:47,900 --> 00:11:50,300 Vamos, entremos de nuevo. 45 00:11:53,100 --> 00:11:54,500 No te volver� a molestar. Lo Prometo. 46 00:12:26,700 --> 00:12:28,100 Aunque la casa no sea el motivo de tu fuga, 47 00:12:28,100 --> 00:12:30,100 le pedir� el departamento a mi padre. 48 00:12:31,100 --> 00:12:35,900 No me he fugado. Haz lo que quieras. 49 00:12:47,100 --> 00:12:51,800 - Hagamos el amor Dodo, aqu�, ahora. - Pero Silvia, �c�mo? 50 00:12:53,000 --> 00:12:54,800 Aprovecha hoy, como la primera vez. 51 00:13:01,200 --> 00:13:01,800 M�rame. 52 00:13:11,300 --> 00:13:13,700 - �Te gusta? - Me vuelve loco. 53 00:13:15,200 --> 00:13:16,800 Parece el lomo de un gato enfurecido. 54 00:13:18,500 --> 00:13:22,900 - Dime m�s, �en qu� te hace pensar? - En la cresta de un gallo. 55 00:13:23,900 --> 00:13:26,700 - �Es todo? �Di otra cosa! - En la llanura del Yermo. 56 00:13:27,700 --> 00:13:32,300 - En un cepillo, en una cueva viva. - �Oh si! �Una cueva viva! 57 00:13:33,900 --> 00:13:35,300 - �T�cala! - Prefiero mirar. 58 00:14:09,800 --> 00:14:11,800 - Tengo que irme. - �Quieres que te acompa�e? 59 00:14:14,900 --> 00:14:15,600 No. 60 00:14:52,200 --> 00:14:55,000 �Buenos d�as, Fausta! �Ya se despert� mi padre? 61 00:14:54,900 --> 00:14:57,800 - Si, algo m�s. - �C�mo que algo m�s? 62 00:14:57,700 --> 00:14:59,300 Yo s� lo que quiero decir. 63 00:14:59,200 --> 00:15:01,200 �Podr�a explicarme, por favor? 64 00:15:01,100 --> 00:15:03,200 Es demasiado complejo. No hay que molestarse. 65 00:15:04,500 --> 00:15:07,400 En fin, Fausta, �Se puede saber qu� tiene contra mi padre hoy? 66 00:15:10,700 --> 00:15:12,500 Hoy le toca a usted llevarle el desayuno. 67 00:15:21,900 --> 00:15:25,000 Hoy cuando entre a la habitaci�n a ponerle la inyecci�n, usted no se va a ir, 68 00:15:25,000 --> 00:15:26,800 - se quedar� mirando. - �A mirar qu�? 69 00:15:35,700 --> 00:15:39,800 Donde quiere que lo toque, donde quiere que le ponga la mano, 70 00:15:42,200 --> 00:15:43,500 - lo que quiere que le haga. - �Y qu�? 71 00:15:43,500 --> 00:15:45,700 �C�mo que "qu�"? �No lo entiende? 72 00:15:52,200 --> 00:15:53,800 No. No entiendo. 73 00:15:58,900 --> 00:16:01,800 Hace todo lo posible para que mi mano lo toque "ah�". 74 00:16:01,700 --> 00:16:02,600 �Entiende ahora? 75 00:16:04,000 --> 00:16:06,400 - Ah, �es eso? - Si, es eso. 76 00:16:08,700 --> 00:16:10,400 �Y t� no eres capaz de oponerte? 77 00:16:10,900 --> 00:16:13,000 Lo he intentado, pero es como hablarle a una pared. 78 00:16:13,600 --> 00:16:16,500 Si quieres renunciar, buscar� a alguien que se encargue de �l. 79 00:16:16,900 --> 00:16:20,800 No, no, no quiero irme. S�lo quer�a que usted lo supiera. 80 00:16:22,700 --> 00:16:25,600 - �Por qu�? - Porque si. Quer�a que lo supiera. 81 00:16:28,700 --> 00:16:31,100 Est� bien, no volvamos a repetir lo mismo. 82 00:16:32,800 --> 00:16:34,500 �Cuidado! Tengo la jeringa en la mano. 83 00:16:39,200 --> 00:16:41,200 Pero prom�tame que no le dir� nada a su padre. 84 00:16:41,800 --> 00:16:43,000 Como quieras. 85 00:16:43,400 --> 00:16:47,600 En el fondo, es un gran hombre. No quiero que se enoje, 86 00:16:48,300 --> 00:16:52,400 s�lo es un poco testarudo. Quiz�s, desde su punto de vista, 87 00:16:52,200 --> 00:16:55,400 incluso tenga raz�n. Y si es por darle placer, yo... 88 00:16:55,300 --> 00:16:57,900 - �Qu� caritativa eres! - No exactamente. 89 00:16:57,800 --> 00:17:00,500 Su padre me paga el triple de la tarifa normal. 90 00:17:01,000 --> 00:17:05,100 - Ser� porque tiene la mano ligera. - Como la mano de un hada. 91 00:17:05,800 --> 00:17:08,100 Pero est� claro para �l que yo no siento nada. 92 00:17:09,100 --> 00:17:11,600 Para lo que yo le importo a �l tambi�n... 93 00:17:12,500 --> 00:17:15,100 �l s�lo quiere esa cosa... y punto. 94 00:17:15,100 --> 00:17:17,100 �De acuerdo! No le dir� nada. 95 00:17:25,300 --> 00:17:28,300 Ah, �recuerde! No se vaya antes de que llegue con la inyecci�n. 96 00:17:32,400 --> 00:17:33,100 �Adelante! 97 00:17:36,900 --> 00:17:39,100 - �Hola pap�! - �Ya lo ha hecho! 98 00:17:39,700 --> 00:17:41,200 - �Qu�? - El gato. 99 00:17:41,200 --> 00:17:44,600 Ha esperado 10 minutos para atrapar un p�jaro. 100 00:17:44,400 --> 00:17:46,100 �Qu� perseverancia! 101 00:17:47,500 --> 00:17:49,300 �Tu a qui�n defiendes? �Al gato o al p�jaro? 102 00:17:49,200 --> 00:17:51,900 �Al p�jaro, hijo m�o! �Me parece evidente! 103 00:17:54,600 --> 00:17:57,200 - �Te ves bien! - �Claro, como una mierda! 104 00:17:57,800 --> 00:18:00,400 Tal vez hoy me levante para tratar de estar de pie. 105 00:18:01,900 --> 00:18:03,600 Mira ah�, p�same el yogurt. 106 00:18:03,500 --> 00:18:06,800 As� cuando venga Fausta, estar� preparado para la inyecci�n. 107 00:18:15,200 --> 00:18:17,000 �Y c�mo va tu relaci�n con Silvia? 108 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 Bastante bien... creo. 109 00:18:20,000 --> 00:18:23,200 La volv� a ver ayer. Tambi�n hablamos de ti. 110 00:18:23,100 --> 00:18:26,900 �De mi? �Vaya! �y sobre qu�? 111 00:18:27,900 --> 00:18:29,800 El departamento de arriba. 112 00:18:29,700 --> 00:18:32,400 Le dije que te lo hab�a pedido como anticipo de la herencia. 113 00:18:32,300 --> 00:18:33,300 �Y ella? 114 00:18:33,300 --> 00:18:35,700 Bueno, creo que estaba de acuerdo. 115 00:18:35,600 --> 00:18:40,400 Me parece bien. La verdad es que nunca entend� por que se march�. 116 00:18:41,400 --> 00:18:45,400 Yo tampoco. Aunque creo que fue por culpa de la casa. 117 00:18:46,000 --> 00:18:47,900 - �La casa? - Si estoy convencido de que 118 00:18:48,000 --> 00:18:51,100 quer�a una s�lo para ella, para nosotros. No es por ti pap� 119 00:18:50,900 --> 00:18:53,500 Me parece un deseo muy leg�timo, muy femenino. 120 00:18:53,500 --> 00:18:56,900 La entiendo perfectamente. Dile que el departamento es tuyo. 121 00:18:56,800 --> 00:18:59,500 - Mejor dicho, de ustedes. - Gracias pap�. 122 00:18:59,400 --> 00:19:03,400 No hay por qu�. Adem�s, est� desocupado desde que muri� 123 00:19:03,300 --> 00:19:05,500 el inquilino anterior. S�lo hace falta arreglarlo un poco. 124 00:19:08,700 --> 00:19:09,200 Permiso. 125 00:19:31,300 --> 00:19:33,000 Y bien, �hoy no vas a la Universidad? 126 00:19:33,800 --> 00:19:34,900 Tengo la clase m�s tarde. 127 00:19:39,900 --> 00:19:41,500 �Quiere que el se�or Eduardo salga? 128 00:19:42,000 --> 00:19:44,600 �Por qu�? �Es mi hijo, no un extra�o! 129 00:19:57,400 --> 00:20:00,300 Despacio, se lo ruego. Sin hacerme da�o. 130 00:20:01,400 --> 00:20:03,200 Lo har� despacio. Usted es carne delicada. 131 00:20:04,200 --> 00:20:06,400 Pero lo malo no le hace da�o, �o no?... Profesor. 132 00:20:27,200 --> 00:20:29,000 �Vamos, profesor! Ahora dese vuelta. 133 00:20:51,000 --> 00:20:53,200 �Diga? Ah... 134 00:20:57,100 --> 00:20:59,700 - Pap�, una tal Patricia. - Ah si, p�same. 135 00:21:04,300 --> 00:21:11,000 �Hola? �Ah, si, bien! �Hoy quiz�s vuelva a levantarme! 136 00:21:11,700 --> 00:21:16,300 �Si est� bien, casi en pie! �No! Es Fausta, la enfermera. 137 00:21:18,000 --> 00:21:20,600 Pero no, �qu� dices? Tambi�n est� mi hijo. 138 00:21:22,100 --> 00:21:28,000 Si. Qu�date tranquila. 139 00:21:29,400 --> 00:21:37,100 �Apostamos? Cuando vaya... Cuando vaya te lo demostrar�. 140 00:21:43,100 --> 00:21:47,300 Tengo una mano sobre... Tengo una mano sobre el fuego. 141 00:21:50,100 --> 00:21:51,900 �Eso sin decir! 142 00:21:51,900 --> 00:21:55,400 �Eso sin decir! 143 00:21:55,300 --> 00:21:59,100 �Nada de pensamientos impuros! 144 00:22:12,300 --> 00:22:14,600 - �Buenos d�as Condesa! - �Buenos d�as querido! 145 00:22:15,000 --> 00:22:17,500 �Es una verg�enza! Todav�a est� roto el ascensor. 146 00:22:17,800 --> 00:22:18,900 �Tiene raz�n, siempre est� estropeado! 147 00:22:19,500 --> 00:22:21,700 Si no lo hubiese estado tambi�n el d�a que su padre se cay�, 148 00:22:21,700 --> 00:22:25,600 no hubiera pasado nada. A prop�sito, �c�mo est� el Sr. Alberto? 149 00:22:25,400 --> 00:22:27,100 Bastante bien, gracias. 150 00:22:27,700 --> 00:22:31,100 Es un hombre excepcional. De esos que ya no quedan. 151 00:22:31,100 --> 00:22:33,300 Disc�lpeme, Condesa, se me hace tarde. 152 00:22:33,800 --> 00:22:35,300 Por favor, sal�delo de mi parte. 153 00:22:35,200 --> 00:22:36,600 �Adi�s! �Y gracias por todo! 154 00:22:44,600 --> 00:22:47,600 Pero la escena literaria voyeur�stica por excelencia es 155 00:22:47,600 --> 00:22:50,900 la escrita por Erodoto y recuperada por el Guiden, el rey Candol 156 00:22:51,300 --> 00:22:55,200 en la que reina es espiada desnuda por el favorito del rey, el cual 157 00:22:55,100 --> 00:22:58,300 a su vez, esp�a al favorito que esp�a a la reina. 158 00:22:58,200 --> 00:23:01,500 Con lo que nos encontramos con una situaci�n voyeur�stica al cubo. 159 00:23:02,100 --> 00:23:05,400 Un caso de fornicofilia, c�mo decirlo, a tres puntas. 160 00:23:05,300 --> 00:23:08,000 Profesor, �el voyeur podr�a ser traducido como "mir�n"? 161 00:23:09,500 --> 00:23:11,400 Quiere decir "hombre que mira". 162 00:23:11,300 --> 00:23:14,200 Y fornicofilia, �qu� significa? �Ganas de coger? 163 00:23:17,600 --> 00:23:21,900 Significa "placer por mirar". De �ste ejemplo, o de otros que 164 00:23:21,800 --> 00:23:25,500 ustedes pueden citar, deriva m� convencimiento de que el voyeurismo, 165 00:23:25,500 --> 00:23:29,600 o si prefieren, la fornicofilia, es un componente importante en la 166 00:23:29,500 --> 00:23:32,700 literatura y en la narrativa. Y tambi�n, aunque es m�s obvio, 167 00:23:32,600 --> 00:23:34,400 en el cine y en la fotograf�a. 168 00:23:38,900 --> 00:23:47,200 En tal caso, el artista no s�lo se hace espectador de cualquier tipo 169 00:23:47,000 --> 00:23:54,700 de secreto �ntimo, oculto, prohibido, sino tambi�n, en 170 00:23:54,400 --> 00:24:01,400 cierto sentido, c�mplice de un plan subversivo de conocimiento. 171 00:24:30,000 --> 00:24:33,200 O sea, el plan consiste en exprimir aquello que la sociedad normalmente 172 00:24:33,000 --> 00:24:36,900 reprime. Asumiendo en el �rea de la representaci�n, aquello que por 173 00:24:36,900 --> 00:24:40,100 hipocres�a, temor o ignorancia supina, siempre se excluye. 174 00:24:40,000 --> 00:24:43,500 Y que, sin embargo, constituye una parte importante de la vida real. 175 00:24:44,600 --> 00:24:48,800 Exprime al sexo en su extrema e indefensa desnudez, en su 176 00:24:48,600 --> 00:24:54,000 momento existencialista, carnal, corporal, como dec�a claramente 177 00:24:53,800 --> 00:24:56,700 el poema de Marian May, una negra impresionada por el demonio 178 00:24:56,600 --> 00:24:59,100 que quisiera someter a la reflexi�n de ustedes. 179 00:25:00,300 --> 00:25:01,400 �Alguien puede repartirlos? Por favor. 180 00:25:18,300 --> 00:25:20,800 Continuaremos ma�ana. Mientras tanto, lean. 181 00:25:20,700 --> 00:25:23,400 Es un poema fuerte. 182 00:26:00,200 --> 00:26:01,600 �Puede llevarme profesor? 183 00:26:02,200 --> 00:26:03,900 - �A d�nde quieres ir? - A casa. 184 00:26:06,100 --> 00:26:09,700 - Entonces, �me lleva? - Si, claro. Entra. 185 00:26:16,100 --> 00:26:17,900 �Oh, Dios! Por poco lo rompo. 186 00:26:18,500 --> 00:26:20,600 No hay peligro. Es demasiado duro para que lo aplastes. 187 00:26:24,900 --> 00:26:29,900 - Y, �d�nde vives? - Lungote B, de la Victoria. 188 00:26:36,900 --> 00:26:39,800 - Fue una hermosa elecci�n, Profesor. - Al menos a ti te ha gustado. 189 00:26:39,800 --> 00:26:40,900 A los dem�s, creo que no. 190 00:26:43,200 --> 00:26:44,500 �Por qu� no te hab�a visto antes? 191 00:26:45,200 --> 00:26:48,400 Porque vengo a la Universidad cada tanto, m�s que nada, por curiosidad. 192 00:26:48,800 --> 00:26:49,900 �Curiosidad? �De qu�? 193 00:26:50,700 --> 00:26:51,400 De los profesores. 194 00:26:54,700 --> 00:26:55,400 �De d�nde eres? 195 00:26:56,300 --> 00:26:57,600 - De �frica. - �En serio? 196 00:26:57,700 --> 00:26:59,100 Cre� que eras Sueca. 197 00:27:00,200 --> 00:27:01,300 �frica es muy grande. 198 00:27:02,500 --> 00:27:03,200 Adivine. 199 00:27:05,800 --> 00:27:06,900 - Senegal. - No. 200 00:27:07,800 --> 00:27:08,600 - �Mali? - Tampoco. 201 00:27:09,800 --> 00:27:11,400 - Kongo. - �Bravo profesor! 202 00:27:11,500 --> 00:27:14,100 Pero ahora se llama Zaire. 203 00:27:14,600 --> 00:27:16,100 Y yo me llamo Eduardo, no profesor. 204 00:27:16,900 --> 00:27:17,800 Dodo, para los amigos. 205 00:27:18,800 --> 00:27:20,600 �Dodo? �Qu� gracioso! 206 00:27:21,600 --> 00:27:23,500 - �Y tu? - Pascasie. 207 00:27:26,800 --> 00:27:29,700 Lo not� mientras daba su clase, le gusta mirar. 208 00:27:30,500 --> 00:27:34,700 A decir verdad, en mi clase era yo el que sent�a espiado por ti. 209 00:27:38,900 --> 00:27:40,600 �Qu� tiene de especial �ste poema? 210 00:27:40,600 --> 00:27:43,400 Es un perfecto ejemplo de fornicofilia literaria. 211 00:27:46,300 --> 00:27:48,600 Una negra impresionada por el demonio quiere saborear una 212 00:27:48,600 --> 00:27:52,100 ni�a triste de frutos tiernos, y criminales tambi�n bajo su 213 00:27:52,100 --> 00:27:56,500 vestido abierto. Esta glotona se prepara para astutos trabajos. 214 00:27:56,400 --> 00:28:00,700 El intento profanatorio es evidente. La negra y la ni�a hacen un 69. 215 00:28:02,800 --> 00:28:04,300 - �Sabes lo que es? - Claro que lo se. 216 00:28:04,400 --> 00:28:08,300 Darse sexo oral rec�proco no me parece tan escandaloso. 217 00:28:08,100 --> 00:28:12,200 Pero si lo es en �ste caso. Se trata de un 69 entre dos mujeres, 218 00:28:12,100 --> 00:28:17,300 Una es adulta y la otra una ni�a. Una es negra y otra es blanca. 219 00:28:22,600 --> 00:28:26,400 Y en las pierna donde la v�ctima se esconde, nace una piel negra abierta 220 00:28:26,300 --> 00:28:30,600 bajo la crin. Avanza el palacio bajo una extra�a palidez rosada, 221 00:28:30,500 --> 00:28:32,800 como una concha marina. 222 00:28:32,800 --> 00:28:35,600 Ese es el plan subversivo del que hablaba en clase. 223 00:28:35,400 --> 00:28:38,800 La autora te permite asistir a una simple situaci�n �ntima y privada, 224 00:28:38,700 --> 00:28:43,100 se refiere a lo privado de lo privado. "La extra�a palidez rosada". 225 00:28:46,700 --> 00:28:50,300 Pero tu... �s�lo miras o qu� haces? 226 00:28:56,000 --> 00:28:57,500 - Mierda. - �Qu� pasa? 227 00:28:59,500 --> 00:29:02,900 En estos casos no hay nada que hacer. S�lo podemos esperar. 228 00:29:03,600 --> 00:29:05,700 Gracias, de todos modos. Ya puedo seguir a pi�. 229 00:29:05,600 --> 00:29:07,300 Mi casa queda aqu�, al lado del puente. 230 00:29:07,300 --> 00:29:09,200 �Espera! Quiz�s a�n podamos hacer algo. 231 00:29:09,200 --> 00:29:10,900 Atravesar el r�o, por ejemplo. 232 00:29:19,000 --> 00:29:19,900 Ah�, yo vivo ah�. 233 00:29:23,000 --> 00:29:24,300 Ahora, nos despedimos. 234 00:29:27,000 --> 00:29:28,500 Y esto, �para qu� te sirve? 235 00:29:28,400 --> 00:29:31,200 Para capturar todas las cosas que han interesado en mi vida. 236 00:29:32,700 --> 00:29:34,600 �Te gustar�a capturarme a m�? 237 00:29:34,700 --> 00:29:36,200 �Si claro! �Por qu� no? 238 00:29:37,100 --> 00:29:39,700 Espera, aqu� no. En mi casa. 239 00:29:57,600 --> 00:29:58,300 �Gracias! 240 00:29:59,000 --> 00:30:01,600 - �Hola Jesuina! - No soy Jesuina, me llamo Ariadna. 241 00:30:02,200 --> 00:30:04,300 - �Me sacas una foto? - En otra ocasi�n. 242 00:30:07,200 --> 00:30:08,300 Son los hijos de la portera. 243 00:30:09,500 --> 00:30:12,200 �Te gustar�a fotografiarme como a la negra del poema? 244 00:30:12,200 --> 00:30:14,700 Bueno, pero necesitar�amos una ni�a blanca. 245 00:30:15,100 --> 00:30:16,700 - �No tienes hijos? - �C�mo dices? 246 00:30:17,300 --> 00:30:20,000 - �Est�s casado no? - Si, cierto, �por qu� preguntas? 247 00:30:19,900 --> 00:30:21,200 Por pura curiosidad. 248 00:30:22,300 --> 00:30:23,800 De todos modos, no tenemos hijos. 249 00:30:26,600 --> 00:30:28,600 �Tambi�n eres "mir�n" con tu esposa? 250 00:30:30,400 --> 00:30:33,100 En todo caso, lo era antes de que se marchase. 251 00:30:33,000 --> 00:30:34,500 Lo siento. 252 00:30:35,700 --> 00:30:36,300 �Era linda? 253 00:30:38,800 --> 00:30:40,400 Bueno, lind�sima. M�s linda que t�. 254 00:30:40,300 --> 00:30:42,600 �Lo dices por �sto? Es por sentarme tanto tiempo, lo s�. 255 00:30:42,600 --> 00:30:45,300 Desgraciadamente, desde que vivo en Roma, ha acumulado mucha grasa. 256 00:30:46,100 --> 00:30:46,900 �Por qu� "desgraciadamente"? 257 00:30:48,400 --> 00:30:50,600 - Atrae miradas. - Por eso me gusta. 258 00:30:51,700 --> 00:30:53,000 El de mi mujer tambi�n es vistoso. 259 00:31:08,300 --> 00:31:09,200 Pasa. 260 00:31:14,500 --> 00:31:17,000 Eres muy fotog�nica. Y narcisista. 261 00:31:17,600 --> 00:31:20,300 �Te gustan? Las sac� una inglesa, Tony. 262 00:31:21,300 --> 00:31:24,400 - Dice que la inspiro, como modelo. - Se nota, por suerte. 263 00:31:24,300 --> 00:31:28,000 - �Es suyo el departamento? - No, mio. Un regalo de pap�. 264 00:31:29,000 --> 00:31:31,100 Debe tener mucha plata. O te debe querer mucho. 265 00:31:31,100 --> 00:31:35,700 Ni uno ni lo otro. Es funcionario del ministro. El gobierna, yo vivo. 266 00:31:36,400 --> 00:31:37,600 Entonces, �c�mo quieres que pose? 267 00:31:38,300 --> 00:31:41,600 Oh, no s�, dec�delo tu. Me amoldar� a lo que vea. 268 00:31:41,400 --> 00:31:42,400 Como quieras. 269 00:31:46,200 --> 00:31:48,200 Por cada mir�n hay un exhibicionista, �no? 270 00:32:18,600 --> 00:32:21,000 - �No dices nada? - �Est�s depilada! 271 00:32:21,000 --> 00:32:23,700 Soy as� por naturaleza, nunca tuve muchos pelos. 272 00:32:36,700 --> 00:32:40,200 �Es de palidez rosada? �Como una concha marina? 273 00:32:59,100 --> 00:33:02,000 - �No notas nada, mir�n? - �Qu�? 274 00:33:03,100 --> 00:33:06,000 Las mujeres blancas tienen un botoncito que yo no tengo. 275 00:33:09,900 --> 00:33:12,000 - �El cl�toris? - Infibulaci�n. 276 00:33:12,900 --> 00:33:15,200 - �Pero es una barbaridad! - No m�s que las de ustedes. 277 00:33:15,200 --> 00:33:17,400 La virginidad, el pudor, la fidelidad. 278 00:33:18,300 --> 00:33:21,400 - Te gusta mirar, �d� la verdad! - �Y a ti servir! 279 00:33:22,500 --> 00:33:24,400 �Estamos hechos el uno para el otro! 280 00:33:44,100 --> 00:33:44,600 �Hola Tony! 281 00:33:47,400 --> 00:33:50,200 Te presento a Dodo. Es m� profesor de literatura francesa. 282 00:33:51,300 --> 00:33:54,000 �Encantado! Mi verdadero nombre es Eduardo. 283 00:33:54,800 --> 00:33:56,200 �Estudiando una lecci�n! Supongo... 284 00:33:57,000 --> 00:34:00,100 �Si, cierto! Repas�bamos una teor�a literaria suya. 285 00:34:01,000 --> 00:34:02,200 Le saqu� unas fotograf�as. 286 00:34:02,900 --> 00:34:04,000 �Espero que por lo menos te haya pagado! 287 00:34:04,000 --> 00:34:06,400 �Qu� va, Tony, no son fotos profesionales! 288 00:34:06,300 --> 00:34:09,100 Son simplemente por arte. M�ralas. 289 00:34:10,500 --> 00:34:13,500 - No me interesan. - Te digo que las mires. 290 00:34:21,000 --> 00:34:22,700 Eres una est�pida puta negra. 291 00:34:24,300 --> 00:34:27,500 �Escuchaste eso? Los celos la hacen volverse racista. 292 00:34:28,400 --> 00:34:30,600 Perd�name Pascasie, me tengo que ir. 293 00:34:30,500 --> 00:34:32,000 - S�, �vete a la mierda! - �Est�s loco? 294 00:34:32,000 --> 00:34:34,500 �Ahora viene lo mejor! Mira. 295 00:34:36,100 --> 00:34:36,800 �Te has enojado? 296 00:34:38,500 --> 00:34:39,700 �No me provoques Pascasie! 297 00:34:40,200 --> 00:34:41,200 �Me gusta cuando se enciende! 298 00:34:41,300 --> 00:34:45,800 Es mi fot�grafa personal. La mantengo porque soy una fotograf�a. 299 00:34:47,200 --> 00:34:48,000 �Est�s celosa? 300 00:34:50,100 --> 00:34:52,600 El no es un fot�grafo de verdad, es s�lo un mir�n. 301 00:34:53,800 --> 00:34:54,900 �Sabes qu� me ha dicho? 302 00:34:56,900 --> 00:34:59,500 Que le gustar�a verme haciendo el amor. 303 00:35:01,400 --> 00:35:04,300 Una negra rica, con una blanca pobre. 304 00:36:20,800 --> 00:36:22,100 �Perd�name, Pascasie, olvidemos todo! 305 00:36:23,500 --> 00:36:24,500 Yo ser� tu esclava. 306 00:37:25,500 --> 00:37:26,800 - �Diga? - T�a Clara, perdone, 307 00:37:27,000 --> 00:37:30,700 - soy yo otra vez, Eduardo. - No hay problema, estaba viendo TV. 308 00:37:30,600 --> 00:37:33,700 - �Ha vuelto Silvia? - Desgraciadamente no, Lo siento. 309 00:37:33,600 --> 00:37:35,200 �Por casualidad no ha dicho a d�nde iba? 310 00:37:35,700 --> 00:37:38,800 Pues no, no me ha dicho nada. �Quieres dejarle alg�n mensaje? 311 00:37:38,800 --> 00:37:42,400 No, no importa, gracias. Volver� a llamar ma�ana. Perdone la molestia. 312 00:37:43,400 --> 00:37:46,700 �Pero d�nde carajos estar� a estas horas! 313 00:39:18,500 --> 00:39:21,300 - �Ven no te hagas rogar! - �Despacio Profesor! 314 00:39:21,200 --> 00:39:23,900 - Su hijo puede o�rnos. - �Al diablo mi hijo! 315 00:39:23,800 --> 00:39:27,100 - �Ven aqu�, encima! - �No! Hab�amos dicho "s�lo mirar". 316 00:39:27,900 --> 00:39:31,000 Y ahora, �Por Dios! �Mu�stramela bien! �Como en la foto de la revista! 317 00:39:30,900 --> 00:39:34,500 - �Qu� foto? �Hay tantas! - �La que est�s con el libro en la mano! 318 00:39:34,400 --> 00:39:36,600 �Oh Profesor, qu� caprichoso! 319 00:40:22,300 --> 00:40:25,500 - �Y ahora? �Est� bien as�? - �Abre las piernas! 320 00:40:26,100 --> 00:40:29,200 - �No ha visto ya suficiente? - �No! �Verla bien! �Quiero verla abierta! 321 00:40:29,700 --> 00:40:31,200 �Pero c�mo lo hago con el libro en las manos? 322 00:40:31,100 --> 00:40:33,800 �T�ralo! �No entiendes que lo menos importante es el libro? 323 00:40:34,700 --> 00:40:38,100 �Profesor! �C�mo es posible que usted siempre la tenga dura? 324 00:40:38,700 --> 00:40:43,200 �Qu� quieres que haga? Un profesor universitario tiene mucho tiempo para pensar. 325 00:40:43,000 --> 00:40:46,000 �Y piensa que te piensa! �D�nde va a parar el pensamiento? 326 00:40:45,900 --> 00:40:48,300 - �Aqu�! - �Bravo! �As� me gusta! 327 00:40:48,300 --> 00:40:50,300 �A usted le gusta siempre! �Cree que no lo sab�a? 328 00:40:50,200 --> 00:40:53,100 �C�llate maldita! �Quieres arruinarme el momento? 329 00:41:05,700 --> 00:41:10,800 - Bien, primero el puro. - Sabe que no debe hacerlo, Profesor. 330 00:41:11,800 --> 00:41:13,300 El doctor le ha prohibido fumar. 331 00:41:33,100 --> 00:41:35,000 �As�! �Que lo moje! 332 00:41:41,800 --> 00:41:42,800 �Humed�celo bien! 333 00:41:56,700 --> 00:41:57,800 Ahora, �tr�emelo! 334 00:42:23,300 --> 00:42:24,400 �Oh, divino! 335 00:42:37,700 --> 00:42:39,500 - �T�camela un poco! - �Ese no era el trato! 336 00:42:39,400 --> 00:42:41,700 - Vamos, te pagar� 20 millones. - 30. 337 00:42:41,700 --> 00:42:43,200 Bien, 30, ahora ag�rrala con la mano. 338 00:42:43,200 --> 00:42:45,800 Que quede claro que s�lo lo hago para complacerlo. 339 00:42:45,700 --> 00:42:48,900 �Si, claro! S�lo para complacerme. �Muy bien! �Sigue as�! 340 00:42:53,000 --> 00:42:55,500 - �Sigue as�! - �Que pene m�s grande tiene Profesor! 341 00:42:55,400 --> 00:42:59,000 �Te gusta? �Oh, dime la verdad! �Qui�n la tiene m�s grande? 342 00:42:58,900 --> 00:43:01,600 - �Dodo o yo? - �Y yo qu� se? Nunca he visto la de su hijo. 343 00:43:01,500 --> 00:43:03,400 �Lo hubiese jurado! �Y qu� espera? 344 00:43:03,400 --> 00:43:05,600 Si realmente lamenta que su mujer lo haya dejado... 345 00:43:05,500 --> 00:43:08,900 �Oh despacio! �Suave! �Dios, Fausta, me vuelve loco! 346 00:43:08,800 --> 00:43:10,200 �Me vuelve loco! 347 00:43:11,500 --> 00:43:12,700 �Yo s� lo que lo vuelve loco de verdad! 348 00:43:12,600 --> 00:43:16,300 Bien desgraciada, en vez de decir tonter�as, �m�tetela en la boca! 349 00:43:16,900 --> 00:43:19,300 - �No! �En la boca, no! - �Te pago 40 millones! 350 00:43:19,300 --> 00:43:20,800 - �Ni por 50! - �60! 351 00:43:20,700 --> 00:43:23,100 �El precio de dos conferencias en la universidad! 352 00:43:23,100 --> 00:43:24,800 �No insista! �He dicho que no! 353 00:43:28,900 --> 00:43:30,900 �Basta ya, Profesor! �Mire lo que ha causado! 354 00:43:30,900 --> 00:43:32,100 �Fue tu culpa! �Rec�gelo! 355 00:43:49,100 --> 00:43:50,600 �Est� bien as�, Profesor? 356 00:43:51,800 --> 00:43:54,300 �Qu� mierda va a estar bien? Pero tengo que hacer algo. 357 00:44:05,400 --> 00:44:06,200 �Si su hijo lo viera! 358 00:44:07,000 --> 00:44:10,000 �Deja de hablar de mi hijo! �No estar�s enamorada por casualidad? 359 00:44:10,000 --> 00:44:13,000 �No! �Pero qu� dice? Con �l es distinto. 360 00:44:13,000 --> 00:44:14,700 Se nota que a�n quiere a la Sra. Silvia. 361 00:44:15,300 --> 00:44:18,300 - Y ella, seg�n tu, �todav�a lo ama? - �Yo qu� se! 362 00:44:18,200 --> 00:44:21,000 Yo... eso deber�a saberlo mejor �l. 363 00:44:21,500 --> 00:44:24,500 - ��l? �Qui�n? - ��l! ��l! �Su padre! 364 00:44:25,200 --> 00:44:29,100 �Vamos cretina! �Quieres arruinar todo? Vamos, mejor, �Vete a dormir! 365 00:44:29,500 --> 00:44:32,500 Toma el dinero, pero, �pobre de ti si se lo das al cornudo de tu novio! 366 00:45:58,800 --> 00:46:00,300 - �Qu� haces aqu�? - �Adivine! 367 00:46:01,800 --> 00:46:04,000 - �Qu� quieres de mi? - �Que no piense mal! 368 00:46:03,900 --> 00:46:06,200 - �De qu�? - De lo de anoche. 369 00:46:07,300 --> 00:46:10,700 - �Y por qu� deber�a? - Me d� cuenta. S� que me espiaba. 370 00:46:12,400 --> 00:46:15,400 No espiaba. Miraba lo que suced�a. 371 00:46:19,700 --> 00:46:24,800 No lo hice por el dinero, se lo juro. Lo hice s�lo por complacer a su padre. 372 00:46:24,600 --> 00:46:25,800 �Es un gran hombre! 373 00:46:26,600 --> 00:46:27,800 Pero tomaste el dinero. 374 00:46:28,800 --> 00:46:30,800 Bueno, es un gran hombre, pero est� viejo. 375 00:46:31,500 --> 00:46:33,100 - �Tienes el �nimo generoso? - �En serio! 376 00:46:33,000 --> 00:46:35,500 A otro, ni por todo el dinero del mundo. 377 00:46:36,400 --> 00:46:37,600 - �Segura? - �Lo juro! 378 00:46:38,100 --> 00:46:42,000 - Es que... �puedo decirle la verdad? - A eso viniste, �o no? 379 00:46:42,600 --> 00:46:45,200 Complac� a su padre porque sab�a que usted me miraba. 380 00:46:46,300 --> 00:46:47,900 - No digas tonter�as. - De verdad. 381 00:46:47,900 --> 00:46:49,900 Me gust� saber que usted estaba ah�, 382 00:46:49,900 --> 00:46:52,500 que me ve�a y que estaba un poco celoso. 383 00:46:52,400 --> 00:46:55,500 - �E incluso que me excitaba? - �S�! �Por qu� no? 384 00:46:56,200 --> 00:46:57,900 Resumiendo, �Lo hiciste por complacerme, 385 00:46:57,900 --> 00:47:01,300 porque te miraba, por darme celos o por excitarme? �Dec�dete! 386 00:47:01,100 --> 00:47:04,500 �Usted es perverso conmigo! �No me cree! Su padre es m�s amable... 387 00:47:05,200 --> 00:47:06,500 �Por eso �l le gusta a tantas mujeres! 388 00:47:06,500 --> 00:47:08,200 - �Qu� mujeres? - �Tantas! 389 00:47:09,500 --> 00:47:11,200 - �Tu qu� sabes? - Lo que veo. 390 00:47:12,200 --> 00:47:14,400 Todas las que vienen a visitarlo, por ejemplo, la Condesa. 391 00:47:14,400 --> 00:47:15,700 �Vieja zorra! 392 00:47:17,400 --> 00:47:20,400 �No tanto! Tambi�n hay de la edad de su esposa. 393 00:47:24,700 --> 00:47:27,900 Yo no quiero gustarle a tantas. Tampoco quiero ser como mi padre. 394 00:47:41,400 --> 00:47:43,200 �Salen muy lindos usted y su madre en esa foto! 395 00:47:44,100 --> 00:47:45,100 - A prop�sito de fotos... - �Si! 396 00:47:45,100 --> 00:47:48,600 Expl�came una cosa, �de qu� fotos hablaban con padre anoche? 397 00:47:48,500 --> 00:47:49,800 �Quiere verlas? �Ir� a buscarlas! 398 00:47:49,800 --> 00:47:51,300 �Espera, no! �Qu� haces? 399 00:48:02,800 --> 00:48:05,300 �Mire! �Aqu� est�n! 400 00:48:07,600 --> 00:48:09,400 �Pero qui�n te las ha sacado? 401 00:48:10,100 --> 00:48:13,100 Mi prometido. Pero �l no sab�a que eran para la revista. 402 00:48:14,100 --> 00:48:16,100 �Le gustan? Son art�sticas, �verdad? 403 00:48:17,600 --> 00:48:19,800 �C�mo no! Vaya numerito. 404 00:48:21,900 --> 00:48:23,600 Aunque no deber�a hab�rselas mostrado a mi padre. 405 00:48:23,600 --> 00:48:26,400 �Yo? ��l me las mostr� a m�! 406 00:48:26,300 --> 00:48:29,200 Un d�a me dijo: "Tu eres �sta, �verdad?" 407 00:48:29,100 --> 00:48:30,300 Y me mostr� la revista. 408 00:48:30,300 --> 00:48:33,200 No pod�a negarlo. �l tiene todos los n�meros, �lo sab�a? 409 00:48:34,200 --> 00:48:38,900 Es incre�ble... �El gran hombre! �Qui�n lo hubiera dicho? 410 00:48:40,700 --> 00:48:44,800 En el fondo... �Qu� m�s da? Es viejo, no tiene nada que perder. 411 00:48:46,200 --> 00:48:46,900 �Te entiendo! 412 00:48:50,900 --> 00:48:53,200 �Se ha dado cuenta de que su padre est� celoso de usted? 413 00:48:53,200 --> 00:48:54,200 �Pero qu� dices! 414 00:48:57,400 --> 00:48:59,800 �No escuch� cuando me pregunt� qui�n la ten�a m�s cortita? 415 00:49:01,700 --> 00:49:02,300 �Y qu�? 416 00:49:04,100 --> 00:49:06,500 - Est� claro, �no? - �Qu� est� claro? 417 00:49:09,200 --> 00:49:10,300 �D�jeme comparar! 418 00:49:12,800 --> 00:49:13,500 No, no lo creo. 419 00:49:16,500 --> 00:49:17,100 �Puedo darle un beso? 420 00:49:33,900 --> 00:49:35,600 �Dios! �El fisioterapeuta! 421 00:49:37,800 --> 00:49:38,300 �Ya est� aqu�! 422 00:53:11,600 --> 00:53:12,600 - �Aqu�? - No. 423 00:53:13,600 --> 00:53:16,600 - �Entonces aqu�? - �Ah� si! �Pero no mucho! 424 00:53:17,400 --> 00:53:19,700 - �Y aqu� si? - �Maldita bestia! 425 00:53:23,100 --> 00:53:23,700 �Perd�n! 426 00:53:24,400 --> 00:53:27,400 �Perd�n! Sin querer, hemos despertado al pajarito. 427 00:53:27,300 --> 00:53:29,800 �Pobre pajarito! �Un besito al pajarito! 428 00:53:29,700 --> 00:53:33,600 �No es un pajarito! Aunque sea un poco viejo, �A�n se pone muy tieso! 429 00:53:37,000 --> 00:53:38,600 �Cree que pueda hacer algo con �sto? 430 00:53:38,600 --> 00:53:41,200 �Que si lo creo? �Est� bromeando, Profesor? 431 00:53:41,100 --> 00:53:47,200 Con 3 � 4 sesiones, Fiore del Tolo, le dejar� los pies mejores 432 00:53:46,900 --> 00:53:48,900 que los de un atleta. �Ser� otro! 433 00:53:48,900 --> 00:53:51,900 Me basta quedar como estoy, pero sin dolor. 434 00:53:53,400 --> 00:53:54,200 Servir�a... 435 00:53:54,900 --> 00:53:55,700 Servir�a... 436 00:53:56,600 --> 00:53:57,600 Servir�a... 437 00:53:58,500 --> 00:53:59,700 Una mesa amplia. 438 00:54:00,000 --> 00:54:03,200 - �Esa? - Mmm, si, puede servir. 439 00:54:04,400 --> 00:54:05,700 Profesor... �de pie! 440 00:54:07,300 --> 00:54:13,300 �De pie! �Vamos Profesor! �Arriba! �De pie! �Vamos Profesor! 441 00:54:13,800 --> 00:54:16,500 �Bravo, Profesor! �As�! �Muy bien! 442 00:54:16,500 --> 00:54:18,900 �Arriba! �Bravo! 443 00:54:20,200 --> 00:54:21,300 �No! 444 00:54:22,100 --> 00:54:24,800 �No! �No! �No! �No! �No! �No! 445 00:54:25,100 --> 00:54:26,900 �Qui�n te mand� a entrometerte mona? 446 00:54:26,900 --> 00:54:28,000 �T� no sirves! 447 00:54:28,900 --> 00:54:30,300 �A ti? �Seguro que no te sirve! 448 00:54:32,700 --> 00:54:35,900 - �Si! �Bravo Profesor! - �No ves que estoy de pie? 449 00:54:35,900 --> 00:54:39,700 - Ahora camine, �as�! �as�! - �Oh, Fiore! �Eres un mago! 450 00:54:39,500 --> 00:54:43,000 �Qu� mago ni mago? El Profesor no entiende, en Venecia se dice 451 00:54:42,900 --> 00:54:46,100 "�Saber de pobre hombre, fuerza de maric�n y belleza de puta, 452 00:54:46,100 --> 00:54:47,100 no valen una mierda!" 453 00:54:47,100 --> 00:54:49,700 ��nimo Profesor! ��nimo! �Un paso m�s! 454 00:54:49,900 --> 00:54:51,800 - �Bravo pap�! - �Bien Fiore! 455 00:54:51,800 --> 00:54:58,000 �Muy bien Profesor! Otros dos pasos, as�, eso es, �as�! 456 00:54:59,100 --> 00:55:00,800 - �Por fin! - �Lo ha logrado! 457 00:55:00,800 --> 00:55:05,000 �Sabe qu�, Profesor? Si prefiere estar de pi�, 458 00:55:04,900 --> 00:55:06,000 hacemos aqu� el masaje. 459 00:55:07,000 --> 00:55:08,100 �H�galo! �H�galo! 460 00:55:13,300 --> 00:55:16,000 - �Sobre qu� tema hablar�s hoy? - Mollier. 461 00:55:15,900 --> 00:55:21,100 �Vaya, alta cultura! Como ves, yo me he pasado a la baja. 462 00:55:28,900 --> 00:55:31,300 En vez de re�rte, mona, vi�rteme �sto. 463 00:55:33,900 --> 00:55:40,000 Abajo profesor, m�s abajo, abajo, abajo, abajo. 464 00:55:41,200 --> 00:55:44,700 A su edad se utiliza poco... el f�mur, se entiende. 465 00:55:47,000 --> 00:55:48,500 �Tambi�n le das masajes a mujeres? 466 00:55:49,300 --> 00:55:52,400 �Oh, no por Dios! �Las mujeres no tienen m�sculos! 467 00:55:52,400 --> 00:55:53,800 �Aggg! �Qu� porquer�a! 468 00:55:59,500 --> 00:56:01,700 - Escucha pap�, lo de la casa... - �Es tuya! �Ya te lo he dicho! �No? 469 00:56:01,700 --> 00:56:04,700 No es por eso. Como quiero traer a Silva para que le de un vistazo 470 00:56:04,700 --> 00:56:08,500 - necesitar�a la llave. - La tiene el portero, p�desela a �l. 471 00:56:10,800 --> 00:56:11,600 �Diga? 472 00:56:14,200 --> 00:56:15,100 Es la Sra. Silvia. 473 00:56:16,600 --> 00:56:17,700 �Pregunta por �l? 474 00:56:19,000 --> 00:56:20,500 No lo s�, pidi� hablar con el Profesor. 475 00:56:22,900 --> 00:56:24,100 �El padre o el hijo? 476 00:56:28,700 --> 00:56:29,700 Es para �l. 477 00:56:33,100 --> 00:56:33,900 Hola. 478 00:56:35,000 --> 00:56:36,300 Si, te llam� ayer en la noche. 479 00:56:37,400 --> 00:56:38,300 Quer�a verte. 480 00:56:38,200 --> 00:56:40,300 �A las 3? Est� bien. �D�nde nos vemos? 481 00:56:42,200 --> 00:56:43,000 �Por qu� al cine? 482 00:56:45,600 --> 00:56:46,700 De acuerdo, nos vemos entonces. 483 00:56:50,000 --> 00:56:51,700 Bien, debo marcharme. �Adi�s pap�! 484 00:56:52,500 --> 00:56:53,500 Y felicitaciones, nuevamente. 485 00:56:53,600 --> 00:56:56,800 �Adi�s! Y dile a Silvia que no me ponga m�s mala cara. 486 00:56:56,700 --> 00:56:58,600 La casa la espera, es toda suya. 487 00:57:00,900 --> 00:57:06,100 �Quiere que le diga algo, Profesor? Ma�ana le traer� las muletas. 488 00:57:06,000 --> 00:57:09,400 - �Ya ver� qu� alivio! - Si, �podr� volar! 489 00:57:18,200 --> 00:57:19,900 Es mejor que te lo explique de una vez por todas. 490 00:57:21,100 --> 00:57:23,300 Que no vuelva a vivir contigo, no es s�lo por la casa. 491 00:57:25,100 --> 00:57:26,100 Es por otro motivo. 492 00:57:27,100 --> 00:57:27,700 �Es decir? 493 00:57:32,700 --> 00:57:33,400 Es un hombre. 494 00:57:36,300 --> 00:57:38,700 S�, si quieres. Es un hombre. 495 00:57:43,800 --> 00:57:45,500 �Pero por qu� no me lo dijiste antes? 496 00:57:45,900 --> 00:57:50,200 �Qu� pel�cula tenemos que seguir? �Se lo dice o no? �Dec�dase de una vez! 497 00:57:52,800 --> 00:57:56,000 He tratado de dec�rtelo, pero estabas estancado con la historia de la casa 498 00:57:55,900 --> 00:57:57,200 y no dabas un brazo a torcer. 499 00:57:59,200 --> 00:58:01,000 Y adem�s, me daba verg�enza. 500 00:58:02,100 --> 00:58:03,800 �Dec�rmelo o hacerlo? 501 00:58:05,700 --> 00:58:07,500 A �ste hombre. No lo amo. 502 00:58:10,800 --> 00:58:12,500 �Y entonces por qu� te vas con �l? 503 00:58:16,500 --> 00:58:18,900 Entiendo. Me parece in�til que nos sigamos viendo. 504 00:58:18,800 --> 00:58:21,100 �Oh no! �Te lo ruego! �No te vayas! 505 00:58:21,000 --> 00:58:23,700 Yo... te necesito. 506 00:58:28,800 --> 00:58:29,900 No me parece l�gico. 507 00:58:30,700 --> 00:58:32,100 Si pero... 508 00:58:33,600 --> 00:58:36,400 Dodo, s� lo que te digo, si seguimos vi�ndonos y hablando, 509 00:58:36,400 --> 00:58:39,300 corremos el riesgo de que todo termine y lo dejemos. 510 00:58:40,600 --> 00:58:42,800 - Pero, �qu� te lo impide? - No lo s�. 511 00:58:43,600 --> 00:58:45,300 Pero no soy capaz. Es m�s fuerte que yo. 512 00:58:46,200 --> 00:58:49,900 Hago de todo para no volverlo a ver, pero luego... caigo. 513 00:58:51,000 --> 00:58:53,300 - �Y eso no es amor? - No, no, no. 514 00:58:53,300 --> 00:58:57,800 No s� lo que es, pero s� que no lo amo. Te quiero a ti, Dodo. 515 00:59:01,000 --> 00:59:04,200 Por �l no siento nada. S�lo una fuerte atracci�n sexual. 516 00:59:06,900 --> 00:59:07,800 �Y yo qu� debo hacer? 517 00:59:09,400 --> 00:59:11,400 �Sostener la vela mientras ustedes cogen? 518 00:59:17,800 --> 00:59:20,100 �Puedes decirme qu� tiene de extraordinario ese hombre? 519 00:59:22,000 --> 00:59:24,200 - Preferir�a no hablar a cerca de �l. - �C�mo que no? 520 00:59:24,100 --> 00:59:26,600 �Ahora ya quiero saberlo todo! �Qui�n es? �Qu� carajos hace? 521 00:59:26,600 --> 00:59:28,000 �C�mo coge? �Cu�nto dura? ��Todo!! 522 00:59:28,500 --> 00:59:31,100 �Encima es morboso! �Se�ora, no le cuente nada m�s! 523 00:59:31,900 --> 00:59:34,300 - �Quieres los detalles? - �S�, todos los detalles! 524 00:59:34,800 --> 00:59:37,600 �Est� bien! Por ejemplo, me gusta c�mo me agarra. 525 00:59:37,500 --> 00:59:38,300 ��C�mo te agarra?! 526 00:59:40,100 --> 00:59:45,100 Por detr�s. Me inclina sobre la mesa, se acomoda y me coge por detr�s. 527 00:59:46,100 --> 00:59:47,200 Puedo hacer todas las muecas que quiera 528 00:59:47,200 --> 00:59:49,300 porque �l no me ve la cara, ni yo veo la suya. 529 00:59:50,300 --> 00:59:52,500 Puedo pensar en quien quiera. Podr�a ser otro. 530 00:59:53,300 --> 00:59:55,900 Alguien a quien ni siquiera conozco. Una bestia. 531 00:59:55,800 --> 00:59:58,700 - �Te basta con eso? - No es suficiente. 532 01:00:00,100 --> 01:00:02,400 �Dios, Dodo! �Por qu� quieres saberlo todo? 533 01:00:05,000 --> 01:00:10,300 Porque, al menos de palabra, quiero que lo traiciones conmigo. 534 01:00:19,800 --> 01:00:22,800 Mientras lo hacemos, me tira del pelo por la nuca. 535 01:00:23,800 --> 01:00:27,800 Y me dice: "�Oh Silvia, eres una cerda!" 536 01:00:31,000 --> 01:00:34,100 "�Dime que eres mi cerda o te retuerzo el cuello!" 537 01:00:37,600 --> 01:00:41,100 - �Y tu? - Yo le contesto: "�Si, lo soy!" 538 01:00:42,400 --> 01:00:44,800 "�Lo soy y sabes que soy tu cerda!" 539 01:00:47,100 --> 01:00:48,900 Pero igualmente, el me retuerce el cuello. 540 01:00:48,800 --> 01:00:51,000 - �Contin�a! - Y yo grito como una cerda, 541 01:00:50,900 --> 01:00:54,500 cuando le escucho decir que me ama, o cuando le digo que soy su cerda. 542 01:00:57,400 --> 01:01:00,900 - �Tu tambi�n lo amas? - �No! �Yo te amo a ti, compru�balo! 543 01:01:05,600 --> 01:01:07,700 Dime que s�lo lo podr�as hacer conmigo, Dodo. 544 01:01:08,800 --> 01:01:09,800 Dime que soy tu vida. 545 01:03:54,300 --> 01:03:58,300 Ahora, dime que eres mi cerda, �d�melo o te retuerzo el cuello! 546 01:03:59,600 --> 01:04:02,200 �Si! �Lo sabes! �Soy tu cerda! 547 01:04:46,000 --> 01:04:47,800 Dodo, aqu� est�n t� estampillas. 548 01:04:54,000 --> 01:04:54,700 �No las quiero m�s! 549 01:04:55,700 --> 01:04:56,400 �Qu� grosero! 550 01:04:58,900 --> 01:04:59,500 �Grosero! 551 01:05:02,500 --> 01:05:03,100 �Grosero! 552 01:05:05,700 --> 01:05:06,300 �Grosero! 553 01:05:09,000 --> 01:05:09,600 �Grosero! 554 01:05:12,500 --> 01:05:13,400 �Pendejo de mierda! 555 01:05:42,100 --> 01:05:44,200 - Gracias por el peri�dico. - �No duermes? 556 01:05:44,500 --> 01:05:48,100 Acabo de despertarme. Y he visto c�mo me mirabas. 557 01:05:48,800 --> 01:05:50,500 - �C�mo te miraba? - Con ira. 558 01:05:51,400 --> 01:05:53,400 Pero �qu� dices, pap�? �Qu� pasa por tu cabeza? 559 01:05:53,300 --> 01:05:55,000 �Te miraba como se mira a alguien que duerme! 560 01:05:54,900 --> 01:05:58,100 Como no hablabas, debe haber sido tu aspecto el que me ha confundido. 561 01:05:59,100 --> 01:06:01,800 �Vaya facha, hijo m�o! �Pareces un n�ufrago! 562 01:06:02,600 --> 01:06:06,100 - �Qu� pasa? �Algo anda mal? - No, nada, todo est� bien. 563 01:06:06,700 --> 01:06:09,500 Mejor as�. Ay�dame a levantarme. �Qu� hora es? 564 01:06:09,500 --> 01:06:13,500 - Casi las ocho y media. - �Pero he dormido m�s de lo habitual! 565 01:06:13,400 --> 01:06:16,800 Ser� que ayer se me hizo algo tarde, culpa de la televisi�n. 566 01:06:16,700 --> 01:06:19,600 �Abre la persiana, que enseguida llegar� Fiore con las muletas! 567 01:06:20,300 --> 01:06:22,400 �Buena se�al, quiere decir que est�s curado! 568 01:06:23,800 --> 01:06:25,000 Si, eso parece. 569 01:06:27,100 --> 01:06:28,700 - �No est�s contento? - Si, claro. 570 01:06:29,800 --> 01:06:31,000 Aunque, mientras que... 571 01:06:33,400 --> 01:06:38,100 he estado en la cama me he ilusionado no s�lo con sanar de la fractura, 572 01:06:37,900 --> 01:06:41,900 sino tambi�n, de otra enfermedad. �La vejez! 573 01:06:44,500 --> 01:06:45,500 �Tu no eres viejo, pap�! 574 01:06:46,800 --> 01:06:48,700 �Pero no tengo las mismas fuerzas que antes! 575 01:06:49,400 --> 01:06:49,900 �Qu� fuerzas? 576 01:06:51,100 --> 01:06:53,800 La fuerza intelectual, por ejemplo, o incluso la sexual. 577 01:07:01,700 --> 01:07:03,300 Perdona la indiscreci�n pap�, pero... 578 01:07:05,000 --> 01:07:05,600 �Qu� quieres decir? 579 01:07:06,300 --> 01:07:07,700 �Que en estas semanas has tenido aventuras? 580 01:07:08,900 --> 01:07:12,500 Digamos que he tenido suerte. Qui�n sabe por qu�. 581 01:07:12,400 --> 01:07:16,400 Pero un enfermo siempre produce un efecto excitante. 582 01:07:16,300 --> 01:07:18,200 �C�mo has podido en tus condiciones? 583 01:07:18,100 --> 01:07:20,800 Bueno, no es dif�cil, sobre todo porque estas benditas ni�as 584 01:07:20,700 --> 01:07:24,300 tienen un coraje diab�lico e incluso soy capaz de subirme en la cama 585 01:07:24,200 --> 01:07:26,700 con la ropa levantada y sin calzoncillos. 586 01:07:32,600 --> 01:07:36,500 Si... las mujeres tienen mucho coraje. 587 01:08:04,700 --> 01:08:07,200 Pero, �te parece que son temas para hablar entre padre e hijo? 588 01:08:07,600 --> 01:08:09,200 A veces olvido que eres mi padre. 589 01:08:10,200 --> 01:08:11,800 Oh, vaya, �c�mo me ves? 590 01:08:12,100 --> 01:08:15,500 Algunas veces te siento como la competencia. 591 01:08:15,500 --> 01:08:17,500 Tambi�n podr�as ser un rival mio en el amor. 592 01:08:18,800 --> 01:08:20,700 �Y en vez de eso, soy un viejo con la piel arrugada, 593 01:08:20,600 --> 01:08:23,300 los m�sculos sin fuerza y las piernas cadav�ricas! 594 01:08:24,500 --> 01:08:26,400 A las mujeres no les importan esas cosas. 595 01:08:26,600 --> 01:08:28,800 �Ah no? Y seg�n tu, �En qu� se fijan? 596 01:08:28,800 --> 01:08:32,100 En la vitalidad. �Y tu tienes hasta para vender! 597 01:08:33,300 --> 01:08:36,900 �Ah si! Debo reconocer que mientras m�s viejo me siento, m�s mandril. 598 01:08:40,000 --> 01:08:42,700 Lo s�, te escuch�, sabes, la otra noche. 599 01:08:43,600 --> 01:08:46,900 - Pero, �pero qu� dices? - No lo niegues, s�. 600 01:08:48,700 --> 01:08:50,600 - Con Fausta. - �Con Fausta! 601 01:08:50,500 --> 01:08:53,000 �Oh, si! �Si, lo admito, me vuelve loco! 602 01:08:53,000 --> 01:08:55,400 Del resto, a mi edad, �qu� puede ser censurable? 603 01:08:55,300 --> 01:08:57,500 Se hizo ilusiones, he tenido que pagarle. 604 01:08:57,400 --> 01:08:59,200 �La muy desvergonzada! 605 01:09:00,300 --> 01:09:02,500 No quiere decir nada. Si pagas, puede ser 606 01:09:02,400 --> 01:09:04,600 m�s intenso que con quien no lo tienes que hacer. 607 01:09:04,500 --> 01:09:08,000 Puede ser, s�lo que estaba seguro de que no me iba a entender, 608 01:09:07,900 --> 01:09:11,300 as� que cr�eme, �no hay nada mejor! 609 01:09:12,400 --> 01:09:15,300 - �Que pagarle a las mujeres? - �No! �Que cogerlas! 610 01:09:19,800 --> 01:09:24,300 Despu�s de todo, bien en el fondo, tambi�n ellas lo quieren as�. 611 01:09:24,100 --> 01:09:28,700 Adem�s de ser el �nico modo para romper ciertas cadenas feministas 612 01:09:28,600 --> 01:09:32,100 de sus calesitas y reestablecer el orden de la sumisi�n. 613 01:09:33,400 --> 01:09:36,900 Las mujeres, hijo m�o, quieren ser presa de los hombres. 614 01:09:39,000 --> 01:09:40,900 �No lo comprendes? 615 01:09:43,800 --> 01:09:47,300 Profesor, �buenos d�as! �Hoy es un gran d�a! 616 01:09:47,200 --> 01:09:50,100 Alguien va a caminar y se va a llevar por delante al mundo. 617 01:09:56,100 --> 01:09:57,400 Anoche hizo mucho calor. 618 01:10:01,400 --> 01:10:06,200 �Profesor, es m�rito de mis masajes! �M�s efectivo que una mujer! 619 01:10:06,000 --> 01:10:07,100 �Vamos, no exagere! 620 01:10:17,200 --> 01:10:19,000 �Dile a Fausta que me traiga el desayuno! 621 01:10:36,500 --> 01:10:38,700 �S�rvele un calmante en vez de un huevo batido! 622 01:10:38,700 --> 01:10:40,800 �Dios, Sr. Eduardo! �Se divierte asust�ndome! 623 01:10:45,100 --> 01:10:47,100 Se hace mimar el gran hombre �no? 624 01:10:47,500 --> 01:10:48,800 Lo hago por iniciativa propia. 625 01:10:50,400 --> 01:10:52,000 Haces que hasta yo tenga ganas. 626 01:10:52,900 --> 01:10:54,000 Si espera, se lo preparo. 627 01:10:54,800 --> 01:10:55,600 Lo har� yo. 628 01:10:59,000 --> 01:11:00,600 - �D�nde est�n los huevos? - En la heladera. 629 01:11:25,800 --> 01:11:27,200 �Escuch� el alboroto de anoche? 630 01:11:27,200 --> 01:11:28,700 No, �qu� alboroto? 631 01:11:36,500 --> 01:11:38,100 Su padre debe haber tenido visitas. 632 01:11:43,600 --> 01:11:44,600 Era una de sus mujeres. 633 01:11:45,600 --> 01:11:46,600 Ser�a una de sus amigas. 634 01:11:47,300 --> 01:11:49,100 - �La dej� entrar usted? - Yo no. 635 01:11:50,100 --> 01:11:53,000 - Pero ten�a las llaves. - Se las habr� dado mi padre. 636 01:11:54,400 --> 01:11:58,100 Imposible. En esta casa s�lo hay tres juegos de llaves. 637 01:11:58,000 --> 01:12:00,400 Uno lo tengo yo, otro usted y otro su padre. 638 01:12:00,300 --> 01:12:03,900 Y ayer en la noche el juego de su padre estaba en su escritorio, yo lo vi. 639 01:12:05,500 --> 01:12:09,000 - �Y qu�? - No s�. Escuche, salvo nosotros tres, 640 01:12:09,000 --> 01:12:11,500 s�lo hay una persona que tiene las llaves de la casa. 641 01:12:13,600 --> 01:12:16,100 Bueno, �qu� quieres insinuar? �Que la mujer que estuvo anoche 642 01:12:16,000 --> 01:12:17,300 con mi padre era mi esposa? 643 01:12:18,800 --> 01:12:22,300 Yo no quiero insinuar nada. Eso lo ha dicho usted, se�or Eduardo. 644 01:12:23,900 --> 01:12:25,700 Anoche la se�orita Silvia estuvo conmigo. 645 01:12:25,700 --> 01:12:28,400 �Ah si? �Hasta qu� hora? 646 01:12:31,300 --> 01:12:32,600 No tengo por qu� darte explicaciones. 647 01:12:34,600 --> 01:12:35,800 Eso es lo que tambi�n piensa. 648 01:12:39,400 --> 01:12:40,800 Despu�s de todo es mi mujer. 649 01:12:41,700 --> 01:12:45,600 Nos hemos reconciliado y anoche hemos dormido juntos. 650 01:12:46,900 --> 01:12:48,600 Pero la voz que ven�a de la habitaci�n de su Padre, 651 01:12:48,600 --> 01:12:50,100 era igual a la de la se�ora Silvia. 652 01:12:51,000 --> 01:12:56,800 Habr�s o�do mal. De noche, todas las voces son parecidas. 653 01:12:56,600 --> 01:13:00,700 La puerta del estudio no cierra bien, se oye todo, voces y rumores. 654 01:13:01,000 --> 01:13:01,900 �Qu� rumores? 655 01:13:03,500 --> 01:13:08,900 En realidad, parec�an gemidos. Pero duros, como estertores. 656 01:13:09,600 --> 01:13:11,300 Pero no de dolor, o de miedo. 657 01:13:12,500 --> 01:13:15,100 Te repito que la se�ora Silvia estuvo conmigo anoche. 658 01:13:15,000 --> 01:13:18,400 - �D�nde? - En la casa de su t�a Clara. 659 01:13:33,900 --> 01:13:34,900 Pobre se�or Eduardo... 660 01:13:36,500 --> 01:13:39,000 �No ve que no sube? �D�jeme a m�! 661 01:13:42,100 --> 01:13:44,300 Yo tambi�n he visto a la se�ora Silvia, �sabe? 662 01:13:46,100 --> 01:13:50,100 Deben haber sido las once y media, yo estaba en mi cuarto, cuando sent� 663 01:13:49,900 --> 01:13:53,600 que se abr�a la puerta de la calle. Y como no reconoc�a los pasos, 664 01:13:53,500 --> 01:13:56,400 Se�or Eduardo, me asom� a ver. 665 01:14:01,400 --> 01:14:04,900 Y vi a una mujer con un impermeable plateado, que se dirig�a hacia el final 666 01:14:04,700 --> 01:14:10,600 del pasillo. La vi de espaldas, pero estoy segura de que era la se�ora Silvia. 667 01:14:17,600 --> 01:14:21,400 Y entr� en la habitaci�n del Profesor y cerr� la puerta tras su espalda. 668 01:14:30,800 --> 01:14:33,700 Me acerqu� a espiar y escuch� los rumores de los que le hablo. 669 01:14:35,400 --> 01:14:36,900 �T� no has visto nada! �Inventas todo! 670 01:14:41,100 --> 01:14:44,200 Pobre se�or Dodo. �No creer� que le digo estas cosas por maldad? 671 01:14:44,700 --> 01:14:46,500 �No digas pobre, y no me llames Dodo! 672 01:14:55,100 --> 01:14:56,300 Yo lo quiero mucho, sabe. 673 01:15:31,700 --> 01:15:33,200 �Dime que eres mi cerda! 674 01:15:33,200 --> 01:15:36,100 �Dime que eres mi cerda o te retuerzo el cuello! 675 01:15:40,900 --> 01:15:43,700 �Si! �Lo soy! �Soy su cerda! 676 01:15:59,500 --> 01:16:01,400 �Dime que eres mi cerda! �Dilo o te retuerzo el cuello! 677 01:16:01,400 --> 01:16:03,900 �Oh, pero qu� pasa! �Qu� hace! 678 01:16:07,600 --> 01:16:09,300 �Me hace da�o! �Basta! �Basta! 679 01:16:13,000 --> 01:16:15,400 �Sr. Eduardo! �Se ha vuelto loco? �Me ha hecho da�o! 680 01:16:17,100 --> 01:16:20,100 �Perd�name! �No quer�a! �Soy un tonto! 681 01:16:20,000 --> 01:16:21,700 �Por eso me aplasta la cabeza contra la mesa? 682 01:16:26,000 --> 01:16:28,000 Perd�name, no entiendo qu� es lo que me sucedi�. 683 01:16:28,900 --> 01:16:30,400 �Mire! Tambi�n usted se ha manchado. 684 01:16:31,700 --> 01:16:33,500 D�jalo as�, ya lo limpiar�. 685 01:16:34,400 --> 01:16:36,300 �Y ahora qu� le llevo a su padre? 686 01:16:38,300 --> 01:16:40,500 Puedes darle el m�o, ya est� preparado. 687 01:16:42,200 --> 01:16:46,200 Entonces, �sabe qu�? A �ste me lo como yo. 688 01:16:49,200 --> 01:16:51,800 �Por qu� quer�a que le dijese que soy una cerda? 689 01:16:55,100 --> 01:16:56,800 D�jalo as�. Olvida lo ocurrido. 690 01:17:01,300 --> 01:17:08,300 No se nos trata as�, a las mujeres. Hace falta ser gentil, cari�oso, 691 01:17:08,100 --> 01:17:13,200 f�jese en su padre. Cuando quiere algo �ntimo de mi, me lo pide de un 692 01:17:13,100 --> 01:17:17,100 modo tan afectuoso, que me parecer�a una maldad negarme. 693 01:17:18,300 --> 01:17:19,700 �Me comprende Se�or Eduardo? 694 01:17:34,300 --> 01:17:35,800 �Palacio de mierda! 695 01:17:42,200 --> 01:17:43,100 �Buenos d�as Eduardo! 696 01:17:43,700 --> 01:17:46,700 �Buenos d�as, los huevos! Vaya, vaya con el gran hombre, 697 01:17:46,700 --> 01:17:49,700 suba, que la espera con su carisma infinito y con su pene gigante. 698 01:17:54,400 --> 01:17:55,000 �Vaya! �Corra! 699 01:21:21,700 --> 01:21:23,600 �Alto ah�! 700 01:21:25,900 --> 01:21:28,300 �Zona protegida! �Para pasar, debe pagar! 701 01:21:28,300 --> 01:21:31,300 - �Pero no es una playa libre? - �Libre para hacer lo que quieras! 702 01:21:31,200 --> 01:21:34,000 Pero no para tocarle los huevos a los dem�s. 703 01:21:33,900 --> 01:21:35,500 �Lo garantizo yo! 704 01:21:36,800 --> 01:21:39,200 Con pareja: cinco mil. Mirar: diez mil. 705 01:21:40,600 --> 01:21:42,900 �Entiendo! Esto es una especie de estacionamiento. 706 01:21:42,800 --> 01:21:44,800 �Aparcamiento, mejor! 707 01:21:54,300 --> 01:21:56,200 - �No tienes a nadie? - �En qu� sentido? 708 01:21:56,100 --> 01:21:57,400 �Del aparcamiento! 709 01:21:59,800 --> 01:22:00,900 Bueno, ten�a a mi mujer. 710 01:22:01,000 --> 01:22:04,700 �Mejor! A la esposa le gusta ser tratada como a una cerda. 711 01:22:04,500 --> 01:22:07,300 - �D�nde est�? - Me temo que la he perdido. 712 01:22:08,600 --> 01:22:10,400 �Ah, ha encontrado otro pene! �No? 713 01:22:12,800 --> 01:22:13,400 En cierto modo. 714 01:22:13,400 --> 01:22:15,400 - �Mira ese! - �Ven! �Ven aqu�! 715 01:22:15,400 --> 01:22:16,900 �Qu� quiere decir "en cierto modo"? 716 01:22:18,100 --> 01:22:19,700 Te traiciona �si o no? 717 01:22:20,300 --> 01:22:22,300 Digamos que me ha dado por el culo. 718 01:22:22,200 --> 01:22:25,400 Y eso parece que te molesta �no? �Di la verdad! 719 01:22:25,300 --> 01:22:28,200 - Bastante, aunque es... - �Qu� es qu�? 720 01:22:29,000 --> 01:22:31,200 Maldito el cretino que por primo ha 721 01:22:31,100 --> 01:22:32,900 mezclado las cosas del amor con las del honor. 722 01:22:34,800 --> 01:22:36,900 - �Sabes qui�n lo dijo? - �Alg�n fantoche! 723 01:22:36,800 --> 01:22:42,900 �No! Un poeta franc�s que se llama Bodeler. Y ten�a raz�n. 724 01:22:44,800 --> 01:22:46,600 �Si, claro! Pero mientras tanto, 725 01:22:46,700 --> 01:22:49,800 alg�n cretino te ha ganado y te ha robado la mujer. 726 01:22:54,600 --> 01:22:56,600 �Entonces qu� haces? �Pagas o te esfumas? 727 01:22:56,600 --> 01:22:59,500 �Pago! �Pago! Tarifa de mir�n. 728 01:23:01,200 --> 01:23:03,700 �Que te diviertas! Voy a controlar un poco m�s all�. 729 01:23:08,300 --> 01:23:09,400 �Quieres un consejo? 730 01:23:09,500 --> 01:23:13,200 No trates de saber demasiado sobre lo que hace tu mujer. 731 01:23:13,000 --> 01:23:16,800 El enga�o es terrible, pero la verdad lastima. 732 01:23:37,100 --> 01:23:38,100 �Adi�s! �Hasta luego! 733 01:25:25,700 --> 01:25:27,300 - �Diga? - �Hola! �Te molesto? 734 01:25:27,800 --> 01:25:31,400 �Silvia! �No, claro que no! �Siempre es un placer o�rte! 735 01:25:31,200 --> 01:25:33,900 - Pens� que te gustar�a verme. - �Y me lo preguntas? �Cu�ndo quieres? 736 01:25:35,200 --> 01:25:36,600 Esta tarde. En el restaurante Chino. 737 01:25:37,700 --> 01:25:40,400 Por mi no hay ning�n problema. Aunque esperaba que nos vi�semos antes. 738 01:25:41,200 --> 01:25:44,900 - �Qu� tienes que hacer ahora? - Nada en particular. �Por qu� preguntas? 739 01:25:46,000 --> 01:25:48,400 �Por qu� no pasamos a darle un vistazo al departamento de mi padre? 740 01:25:49,700 --> 01:25:52,100 - No s�, no lo creo. - Est� vac�o. El inquilino ya se ha ido. 741 01:25:52,700 --> 01:25:54,900 Est� bien, si insistes, pero no te hagas ilusiones. 742 01:25:55,500 --> 01:25:56,700 �Qu� quieres decir? No entiendo. 743 01:25:57,300 --> 01:25:58,900 Nada, s�lo que no sigas dando vueltas con lo mismo. 744 01:25:59,000 --> 01:26:01,000 - Quiero hablarte, Dodo. - Yo tambi�n, Silvia. 745 01:26:00,900 --> 01:26:02,800 Entonces, nos vemos all� en una hora. 746 01:26:03,800 --> 01:26:06,400 De acuerdo. En una hora. Adi�s. 747 01:29:44,800 --> 01:29:47,500 Hoy, despu�s de que me llamaste, se me vino a la mente Francia. 748 01:29:47,800 --> 01:29:49,800 - �Te acuerdas? - �Claro! 749 01:29:50,500 --> 01:29:51,900 La primera vez que me espiaste. 750 01:29:52,500 --> 01:29:54,600 Al principio, no me di cuenta de que eras tan suspicaz. 751 01:30:00,100 --> 01:30:01,500 �Por qu� bajaste de repente la persiana? 752 01:30:02,300 --> 01:30:03,000 �Bah! 753 01:30:09,800 --> 01:30:11,000 Por discreci�n... creo. 754 01:30:12,600 --> 01:30:16,300 �Tonto! Todo lo que viste, lo hac�a para ti. 755 01:30:18,300 --> 01:30:22,500 - �Sabes una cosa? - �Qu�? 756 01:30:24,100 --> 01:30:25,600 Despu�s de que cerraste, yo me masturb�. 757 01:30:28,100 --> 01:30:28,900 �Nunca me lo hab�as dicho! 758 01:30:29,600 --> 01:30:31,200 Y al d�a siguiente, cuando nos presentaron, 759 01:30:31,100 --> 01:30:32,400 tuve una extra�a sensaci�n. 760 01:30:34,500 --> 01:30:36,200 Como si ya antes hubiese hecho el amor contigo. 761 01:30:37,000 --> 01:30:40,200 �Qu� m�s me has ocultado? Por tel�fono, dijiste que quer�as hablarme. 762 01:30:42,300 --> 01:30:43,400 �Que se ha terminado! 763 01:30:46,400 --> 01:30:47,100 �Desde cuando? 764 01:30:51,200 --> 01:30:52,000 Desde anoche. 765 01:30:54,200 --> 01:30:55,000 �Hicieron el amor? 766 01:30:57,000 --> 01:30:59,500 - Si y no. - �C�mo que "si y no"? 767 01:31:01,200 --> 01:31:02,300 Lo hicimos s�lo a medias. 768 01:31:03,600 --> 01:31:06,000 En el sentido de que �l quer�a que se la chupara y yo, 769 01:31:07,100 --> 01:31:08,600 por darle placer, lo content�. 770 01:31:13,800 --> 01:31:16,300 - �Qui�n era? - Ah-ah, Dodo. 771 01:31:16,200 --> 01:31:19,300 Te lo advert�. Ninguna idea estrafalaria. 772 01:31:22,200 --> 01:31:23,000 Se acab� y basta. 773 01:31:31,200 --> 01:31:32,000 �No lo hagas! 774 01:31:34,400 --> 01:31:37,300 - �Por qu� �l si y yo no? - Contigo es distinto. 775 01:31:37,200 --> 01:31:38,200 �Qu� es distinto? 776 01:31:42,600 --> 01:31:48,900 El p�jaro. El suyo ten�a rostro, ni noche, ni historia. 777 01:31:50,200 --> 01:31:51,100 Y tampoco amor. 778 01:31:52,100 --> 01:31:55,300 El p�jaro de un desconocido. Contigo no ser�a as�. 779 01:31:57,200 --> 01:31:58,800 - �Rep�telo! - �Qu�? 780 01:31:58,800 --> 01:31:59,700 �P�jaro! 781 01:32:00,700 --> 01:32:01,800 �P�-ja-ro! 782 01:32:04,800 --> 01:32:05,400 �Est� bien as�? 783 01:32:12,200 --> 01:32:13,600 Si quieres, s�came una foto. 784 01:32:20,000 --> 01:32:21,000 �Vamos, s�cala! 785 01:32:45,800 --> 01:32:46,900 �Se te ha parado! 786 01:33:26,100 --> 01:33:28,800 Si padre te hubiese dado este departamento antes... 787 01:33:31,300 --> 01:33:33,100 hay tantas cosas que no hubiesen sucedido. 788 01:33:33,900 --> 01:33:35,000 �Cu�ndo comenzaste con el otro? 789 01:33:36,400 --> 01:33:37,700 El mismo d�a que nos casamos. 790 01:33:41,200 --> 01:33:42,500 �D�nde?... �C�mo? 791 01:33:43,900 --> 01:33:48,200 En tu casa, durante la recepci�n de la boda. 792 01:33:48,900 --> 01:33:50,100 Hab�a tanta gente, �recuerdas? 793 01:33:51,500 --> 01:33:54,100 En un momento, el portero sali� para decirte 794 01:33:54,000 --> 01:33:58,200 que los guardias quer�an llevarse los autos de los invitados. 795 01:33:59,600 --> 01:34:04,300 Tu saliste con �l y yo fui a refrescarme a nuestra habitaci�n. 796 01:34:13,300 --> 01:34:17,900 Me asom� a la ventana y te vi discutir con los guardias en el patio. 797 01:34:27,800 --> 01:34:31,900 De repente... Se acerc� por detr�s... 798 01:34:33,200 --> 01:34:35,300 Me agarr� del cuello impidi�ndome moverme... 799 01:34:36,100 --> 01:34:37,900 �Darme vuelta! �Defenderme! 800 01:34:37,800 --> 01:34:41,300 Y me tom� sobre la ventana, como t� quer�as hacer hace un momento. 801 01:35:46,600 --> 01:35:49,400 Esta visita es in�til. De nada sirve prolongarla. 802 01:35:50,200 --> 01:35:51,000 �Por qu� in�til? 803 01:35:53,400 --> 01:35:54,800 Para vivir en un departamento como �ste, 804 01:35:54,700 --> 01:35:56,500 debemos recurrir a la ayuda de tu padre. 805 01:35:59,200 --> 01:36:00,200 Y as� empezaremos de nuevo. 806 01:36:01,700 --> 01:36:04,400 - �C�mo de nuevo? - Seguiremos dependiendo de �l. 807 01:36:05,500 --> 01:36:06,500 Y no quiero eso. 808 01:36:11,800 --> 01:36:14,500 - Y entonces, �qu� propones? - Volver a vivir juntos, en las 809 01:36:14,400 --> 01:36:16,200 dos habitaciones del departamento de abajo. 810 01:36:16,200 --> 01:36:18,500 �Pero si fue el motivo por el que te marchaste! 811 01:36:18,400 --> 01:36:22,200 Me march� porque hab�a otro. �Y ahora ya no est�! 812 01:36:23,300 --> 01:36:26,100 Por eso podemos volver a vivir tranquilamente como al principio. 813 01:36:29,000 --> 01:36:31,800 Yo, t� y tu padre. 814 01:36:45,100 --> 01:36:47,400 Ven, vamos a decirle que viviremos con �l. 815 01:36:52,200 --> 01:36:55,200 Ven, adelante. �Vamos! 816 01:37:00,000 --> 01:37:03,700 Est� bien. Vamos. 68638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.