Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,000 --> 00:01:34,100
- "�Diga?"
- T�a Clara, soy Eduardo.
2
00:01:34,000 --> 00:01:36,400
- "Dodo, �c�mo est�s?"
- Bien, �est� Silvia?
3
00:01:36,300 --> 00:01:40,300
- "No, ha salido."
- OK, no importa.
4
00:01:40,200 --> 00:01:43,200
- "�Quieres que la mande a buscar?"
- No, no.
5
00:01:43,200 --> 00:01:45,400
D�gale s�lo que la espero
para cenar. Gracias.
6
00:01:45,300 --> 00:01:46,500
"Como quieras."
7
00:02:12,400 --> 00:02:17,500
EL HOMBRE QUE MIRA
8
00:09:38,800 --> 00:09:40,500
- Dodo
- �Silvia!
9
00:09:43,300 --> 00:09:45,500
- �Est�s contento?
- Lo estaba, hasta que te fugaste.
10
00:09:45,400 --> 00:09:47,600
No me march� y t� lo sabes.
11
00:09:49,100 --> 00:09:51,300
Disculpa la tardanza,
pero no pude salir antes.
12
00:09:52,800 --> 00:09:54,200
- �Hombres?
- Oh, �qu� hombres?
13
00:09:54,100 --> 00:09:55,400
Ten�a cosas que hacer.
14
00:09:56,600 --> 00:09:58,200
- �Ya ordenaste?
- Te he esperado.
15
00:09:58,200 --> 00:10:00,600
- �Qu� te gustar�a pedir?
- Lo de siempre.
16
00:10:00,600 --> 00:10:03,200
Pollo con almendras
y arroz cantones.
17
00:10:03,100 --> 00:10:04,200
- Muy bien.
- Para dos.
18
00:10:05,800 --> 00:10:07,100
De todas formas,
gracias por venir.
19
00:10:07,200 --> 00:10:09,500
Para nada. Sigo siendo
t� esposa, �no?
20
00:10:10,500 --> 00:10:13,300
- Entonces podr�as volver a casa.
- Por favor, Dodo.
21
00:10:17,000 --> 00:10:19,200
Ya te lo he dicho.
Por ahora no es posible.
22
00:10:20,200 --> 00:10:22,700
Si insist� en verte, es
porque hay una novedad.
23
00:10:23,200 --> 00:10:24,300
�Ah si? �Cu�l?
24
00:10:25,000 --> 00:10:27,200
Puedo ofrecerte una casa,
s�lo para nosotros.
25
00:10:27,100 --> 00:10:30,500
- �En serio? �Qu� Casa?
- El departamento de mi padre.
26
00:10:30,500 --> 00:10:32,400
El que est� arriba del suyo.
27
00:10:32,300 --> 00:10:34,500
Decid� perd�rselo como
anticipo de la herencia.
28
00:10:36,200 --> 00:10:37,300
�C�mo te decidiste?
29
00:10:38,200 --> 00:10:40,800
- Lo hice por ti.
- �Por mi? �En qu� sentido?
30
00:10:41,900 --> 00:10:43,900
As� no ser� necesario
vivir con mi padre.
31
00:10:46,600 --> 00:10:47,800
Perdona, �qu� tiene
que ver tu padre?
32
00:10:47,900 --> 00:10:49,700
S� qu� no lo soportas.
33
00:10:49,700 --> 00:10:53,600
Al contrario, tu padre me fascina desde
que fui su alumna en la universidad.
34
00:10:56,900 --> 00:10:58,700
En todo caso, eres t�
el que no lo soporta.
35
00:10:58,600 --> 00:11:00,900
Entonces, �puedes decirme
por qu� no vuelves?
36
00:11:00,900 --> 00:11:04,400
�Oh Dodo! �Por qu� me haces
siempre repetir lo mismo?
37
00:11:04,400 --> 00:11:09,800
Necesito estar sola. Reflexionar.
Entender qu� me pasa.
38
00:11:10,800 --> 00:11:13,300
Te lo ruego, �no insistas!
Est� todo hablado.
39
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
Si hay alg�n otro, �d�melo!
40
00:11:27,900 --> 00:11:29,000
No es por la casa.
41
00:11:31,400 --> 00:11:32,800
No se preocupe,
�quiere algo m�s?
42
00:11:34,500 --> 00:11:35,100
�Espera Silvia!
43
00:11:36,100 --> 00:11:38,100
�Perd�name! Silvia.
44
00:11:47,900 --> 00:11:50,300
Vamos, entremos de nuevo.
45
00:11:53,100 --> 00:11:54,500
No te volver� a molestar.
Lo Prometo.
46
00:12:26,700 --> 00:12:28,100
Aunque la casa no sea
el motivo de tu fuga,
47
00:12:28,100 --> 00:12:30,100
le pedir� el departamento
a mi padre.
48
00:12:31,100 --> 00:12:35,900
No me he fugado.
Haz lo que quieras.
49
00:12:47,100 --> 00:12:51,800
- Hagamos el amor Dodo, aqu�, ahora.
- Pero Silvia, �c�mo?
50
00:12:53,000 --> 00:12:54,800
Aprovecha hoy,
como la primera vez.
51
00:13:01,200 --> 00:13:01,800
M�rame.
52
00:13:11,300 --> 00:13:13,700
- �Te gusta?
- Me vuelve loco.
53
00:13:15,200 --> 00:13:16,800
Parece el lomo de
un gato enfurecido.
54
00:13:18,500 --> 00:13:22,900
- Dime m�s, �en qu� te hace pensar?
- En la cresta de un gallo.
55
00:13:23,900 --> 00:13:26,700
- �Es todo? �Di otra cosa!
- En la llanura del Yermo.
56
00:13:27,700 --> 00:13:32,300
- En un cepillo, en una cueva viva.
- �Oh si! �Una cueva viva!
57
00:13:33,900 --> 00:13:35,300
- �T�cala!
- Prefiero mirar.
58
00:14:09,800 --> 00:14:11,800
- Tengo que irme.
- �Quieres que te acompa�e?
59
00:14:14,900 --> 00:14:15,600
No.
60
00:14:52,200 --> 00:14:55,000
�Buenos d�as, Fausta!
�Ya se despert� mi padre?
61
00:14:54,900 --> 00:14:57,800
- Si, algo m�s.
- �C�mo que algo m�s?
62
00:14:57,700 --> 00:14:59,300
Yo s� lo que quiero decir.
63
00:14:59,200 --> 00:15:01,200
�Podr�a explicarme,
por favor?
64
00:15:01,100 --> 00:15:03,200
Es demasiado complejo.
No hay que molestarse.
65
00:15:04,500 --> 00:15:07,400
En fin, Fausta, �Se puede saber
qu� tiene contra mi padre hoy?
66
00:15:10,700 --> 00:15:12,500
Hoy le toca a usted
llevarle el desayuno.
67
00:15:21,900 --> 00:15:25,000
Hoy cuando entre a la habitaci�n a
ponerle la inyecci�n, usted no se va a ir,
68
00:15:25,000 --> 00:15:26,800
- se quedar� mirando.
- �A mirar qu�?
69
00:15:35,700 --> 00:15:39,800
Donde quiere que lo toque, donde
quiere que le ponga la mano,
70
00:15:42,200 --> 00:15:43,500
- lo que quiere que le haga.
- �Y qu�?
71
00:15:43,500 --> 00:15:45,700
�C�mo que "qu�"?
�No lo entiende?
72
00:15:52,200 --> 00:15:53,800
No. No entiendo.
73
00:15:58,900 --> 00:16:01,800
Hace todo lo posible para
que mi mano lo toque "ah�".
74
00:16:01,700 --> 00:16:02,600
�Entiende ahora?
75
00:16:04,000 --> 00:16:06,400
- Ah, �es eso?
- Si, es eso.
76
00:16:08,700 --> 00:16:10,400
�Y t� no eres capaz
de oponerte?
77
00:16:10,900 --> 00:16:13,000
Lo he intentado, pero es como
hablarle a una pared.
78
00:16:13,600 --> 00:16:16,500
Si quieres renunciar, buscar�
a alguien que se encargue de �l.
79
00:16:16,900 --> 00:16:20,800
No, no, no quiero irme.
S�lo quer�a que usted lo supiera.
80
00:16:22,700 --> 00:16:25,600
- �Por qu�?
- Porque si. Quer�a que lo supiera.
81
00:16:28,700 --> 00:16:31,100
Est� bien, no volvamos a
repetir lo mismo.
82
00:16:32,800 --> 00:16:34,500
�Cuidado! Tengo la
jeringa en la mano.
83
00:16:39,200 --> 00:16:41,200
Pero prom�tame que no le
dir� nada a su padre.
84
00:16:41,800 --> 00:16:43,000
Como quieras.
85
00:16:43,400 --> 00:16:47,600
En el fondo, es un gran hombre.
No quiero que se enoje,
86
00:16:48,300 --> 00:16:52,400
s�lo es un poco testarudo.
Quiz�s, desde su punto de vista,
87
00:16:52,200 --> 00:16:55,400
incluso tenga raz�n.
Y si es por darle placer, yo...
88
00:16:55,300 --> 00:16:57,900
- �Qu� caritativa eres!
- No exactamente.
89
00:16:57,800 --> 00:17:00,500
Su padre me paga el
triple de la tarifa normal.
90
00:17:01,000 --> 00:17:05,100
- Ser� porque tiene la mano ligera.
- Como la mano de un hada.
91
00:17:05,800 --> 00:17:08,100
Pero est� claro para �l que
yo no siento nada.
92
00:17:09,100 --> 00:17:11,600
Para lo que yo le importo
a �l tambi�n...
93
00:17:12,500 --> 00:17:15,100
�l s�lo quiere esa cosa...
y punto.
94
00:17:15,100 --> 00:17:17,100
�De acuerdo!
No le dir� nada.
95
00:17:25,300 --> 00:17:28,300
Ah, �recuerde! No se vaya antes
de que llegue con la inyecci�n.
96
00:17:32,400 --> 00:17:33,100
�Adelante!
97
00:17:36,900 --> 00:17:39,100
- �Hola pap�!
- �Ya lo ha hecho!
98
00:17:39,700 --> 00:17:41,200
- �Qu�?
- El gato.
99
00:17:41,200 --> 00:17:44,600
Ha esperado 10 minutos para
atrapar un p�jaro.
100
00:17:44,400 --> 00:17:46,100
�Qu� perseverancia!
101
00:17:47,500 --> 00:17:49,300
�Tu a qui�n defiendes?
�Al gato o al p�jaro?
102
00:17:49,200 --> 00:17:51,900
�Al p�jaro, hijo m�o!
�Me parece evidente!
103
00:17:54,600 --> 00:17:57,200
- �Te ves bien!
- �Claro, como una mierda!
104
00:17:57,800 --> 00:18:00,400
Tal vez hoy me levante para
tratar de estar de pie.
105
00:18:01,900 --> 00:18:03,600
Mira ah�, p�same el yogurt.
106
00:18:03,500 --> 00:18:06,800
As� cuando venga Fausta,
estar� preparado para la inyecci�n.
107
00:18:15,200 --> 00:18:17,000
�Y c�mo va tu relaci�n con Silvia?
108
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
Bastante bien... creo.
109
00:18:20,000 --> 00:18:23,200
La volv� a ver ayer.
Tambi�n hablamos de ti.
110
00:18:23,100 --> 00:18:26,900
�De mi? �Vaya!
�y sobre qu�?
111
00:18:27,900 --> 00:18:29,800
El departamento
de arriba.
112
00:18:29,700 --> 00:18:32,400
Le dije que te lo hab�a pedido
como anticipo de la herencia.
113
00:18:32,300 --> 00:18:33,300
�Y ella?
114
00:18:33,300 --> 00:18:35,700
Bueno, creo que
estaba de acuerdo.
115
00:18:35,600 --> 00:18:40,400
Me parece bien. La verdad es que
nunca entend� por que se march�.
116
00:18:41,400 --> 00:18:45,400
Yo tampoco. Aunque creo que
fue por culpa de la casa.
117
00:18:46,000 --> 00:18:47,900
- �La casa?
- Si estoy convencido de que
118
00:18:48,000 --> 00:18:51,100
quer�a una s�lo para ella, para
nosotros. No es por ti pap�
119
00:18:50,900 --> 00:18:53,500
Me parece un deseo muy
leg�timo, muy femenino.
120
00:18:53,500 --> 00:18:56,900
La entiendo perfectamente.
Dile que el departamento es tuyo.
121
00:18:56,800 --> 00:18:59,500
- Mejor dicho, de ustedes.
- Gracias pap�.
122
00:18:59,400 --> 00:19:03,400
No hay por qu�. Adem�s, est�
desocupado desde que muri�
123
00:19:03,300 --> 00:19:05,500
el inquilino anterior. S�lo
hace falta arreglarlo un poco.
124
00:19:08,700 --> 00:19:09,200
Permiso.
125
00:19:31,300 --> 00:19:33,000
Y bien, �hoy no vas a
la Universidad?
126
00:19:33,800 --> 00:19:34,900
Tengo la clase m�s tarde.
127
00:19:39,900 --> 00:19:41,500
�Quiere que el se�or
Eduardo salga?
128
00:19:42,000 --> 00:19:44,600
�Por qu�? �Es mi hijo,
no un extra�o!
129
00:19:57,400 --> 00:20:00,300
Despacio, se lo ruego.
Sin hacerme da�o.
130
00:20:01,400 --> 00:20:03,200
Lo har� despacio.
Usted es carne delicada.
131
00:20:04,200 --> 00:20:06,400
Pero lo malo no le hace da�o,
�o no?... Profesor.
132
00:20:27,200 --> 00:20:29,000
�Vamos, profesor!
Ahora dese vuelta.
133
00:20:51,000 --> 00:20:53,200
�Diga? Ah...
134
00:20:57,100 --> 00:20:59,700
- Pap�, una tal Patricia.
- Ah si, p�same.
135
00:21:04,300 --> 00:21:11,000
�Hola? �Ah, si, bien!
�Hoy quiz�s vuelva a levantarme!
136
00:21:11,700 --> 00:21:16,300
�Si est� bien, casi en pie! �No!
Es Fausta, la enfermera.
137
00:21:18,000 --> 00:21:20,600
Pero no, �qu� dices?
Tambi�n est� mi hijo.
138
00:21:22,100 --> 00:21:28,000
Si. Qu�date tranquila.
139
00:21:29,400 --> 00:21:37,100
�Apostamos? Cuando vaya...
Cuando vaya te lo demostrar�.
140
00:21:43,100 --> 00:21:47,300
Tengo una mano sobre...
Tengo una mano sobre el fuego.
141
00:21:50,100 --> 00:21:51,900
�Eso sin decir!
142
00:21:51,900 --> 00:21:55,400
�Eso sin decir!
143
00:21:55,300 --> 00:21:59,100
�Nada de pensamientos
impuros!
144
00:22:12,300 --> 00:22:14,600
- �Buenos d�as Condesa!
- �Buenos d�as querido!
145
00:22:15,000 --> 00:22:17,500
�Es una verg�enza!
Todav�a est� roto el ascensor.
146
00:22:17,800 --> 00:22:18,900
�Tiene raz�n, siempre
est� estropeado!
147
00:22:19,500 --> 00:22:21,700
Si no lo hubiese estado tambi�n
el d�a que su padre se cay�,
148
00:22:21,700 --> 00:22:25,600
no hubiera pasado nada. A prop�sito,
�c�mo est� el Sr. Alberto?
149
00:22:25,400 --> 00:22:27,100
Bastante bien, gracias.
150
00:22:27,700 --> 00:22:31,100
Es un hombre excepcional.
De esos que ya no quedan.
151
00:22:31,100 --> 00:22:33,300
Disc�lpeme, Condesa,
se me hace tarde.
152
00:22:33,800 --> 00:22:35,300
Por favor, sal�delo
de mi parte.
153
00:22:35,200 --> 00:22:36,600
�Adi�s! �Y gracias por todo!
154
00:22:44,600 --> 00:22:47,600
Pero la escena literaria
voyeur�stica por excelencia es
155
00:22:47,600 --> 00:22:50,900
la escrita por Erodoto y recuperada
por el Guiden, el rey Candol
156
00:22:51,300 --> 00:22:55,200
en la que reina es espiada desnuda
por el favorito del rey, el cual
157
00:22:55,100 --> 00:22:58,300
a su vez, esp�a al favorito
que esp�a a la reina.
158
00:22:58,200 --> 00:23:01,500
Con lo que nos encontramos con una
situaci�n voyeur�stica al cubo.
159
00:23:02,100 --> 00:23:05,400
Un caso de fornicofilia, c�mo decirlo,
a tres puntas.
160
00:23:05,300 --> 00:23:08,000
Profesor, �el voyeur podr�a
ser traducido como "mir�n"?
161
00:23:09,500 --> 00:23:11,400
Quiere decir "hombre que mira".
162
00:23:11,300 --> 00:23:14,200
Y fornicofilia, �qu� significa?
�Ganas de coger?
163
00:23:17,600 --> 00:23:21,900
Significa "placer por mirar".
De �ste ejemplo, o de otros que
164
00:23:21,800 --> 00:23:25,500
ustedes pueden citar, deriva m�
convencimiento de que el voyeurismo,
165
00:23:25,500 --> 00:23:29,600
o si prefieren, la fornicofilia, es
un componente importante en la
166
00:23:29,500 --> 00:23:32,700
literatura y en la narrativa.
Y tambi�n, aunque es m�s obvio,
167
00:23:32,600 --> 00:23:34,400
en el cine y en la
fotograf�a.
168
00:23:38,900 --> 00:23:47,200
En tal caso, el artista no s�lo se
hace espectador de cualquier tipo
169
00:23:47,000 --> 00:23:54,700
de secreto �ntimo, oculto,
prohibido, sino tambi�n, en
170
00:23:54,400 --> 00:24:01,400
cierto sentido, c�mplice de un
plan subversivo de conocimiento.
171
00:24:30,000 --> 00:24:33,200
O sea, el plan consiste en exprimir
aquello que la sociedad normalmente
172
00:24:33,000 --> 00:24:36,900
reprime. Asumiendo en el �rea de la
representaci�n, aquello que por
173
00:24:36,900 --> 00:24:40,100
hipocres�a, temor o ignorancia
supina, siempre se excluye.
174
00:24:40,000 --> 00:24:43,500
Y que, sin embargo, constituye
una parte importante de la vida real.
175
00:24:44,600 --> 00:24:48,800
Exprime al sexo en su extrema
e indefensa desnudez, en su
176
00:24:48,600 --> 00:24:54,000
momento existencialista, carnal,
corporal, como dec�a claramente
177
00:24:53,800 --> 00:24:56,700
el poema de Marian May, una negra
impresionada por el demonio
178
00:24:56,600 --> 00:24:59,100
que quisiera someter a la
reflexi�n de ustedes.
179
00:25:00,300 --> 00:25:01,400
�Alguien puede repartirlos?
Por favor.
180
00:25:18,300 --> 00:25:20,800
Continuaremos ma�ana.
Mientras tanto, lean.
181
00:25:20,700 --> 00:25:23,400
Es un poema fuerte.
182
00:26:00,200 --> 00:26:01,600
�Puede llevarme profesor?
183
00:26:02,200 --> 00:26:03,900
- �A d�nde quieres ir?
- A casa.
184
00:26:06,100 --> 00:26:09,700
- Entonces, �me lleva?
- Si, claro. Entra.
185
00:26:16,100 --> 00:26:17,900
�Oh, Dios! Por poco lo rompo.
186
00:26:18,500 --> 00:26:20,600
No hay peligro. Es demasiado
duro para que lo aplastes.
187
00:26:24,900 --> 00:26:29,900
- Y, �d�nde vives?
- Lungote B, de la Victoria.
188
00:26:36,900 --> 00:26:39,800
- Fue una hermosa elecci�n, Profesor.
- Al menos a ti te ha gustado.
189
00:26:39,800 --> 00:26:40,900
A los dem�s, creo que no.
190
00:26:43,200 --> 00:26:44,500
�Por qu� no te hab�a
visto antes?
191
00:26:45,200 --> 00:26:48,400
Porque vengo a la Universidad cada
tanto, m�s que nada, por curiosidad.
192
00:26:48,800 --> 00:26:49,900
�Curiosidad? �De qu�?
193
00:26:50,700 --> 00:26:51,400
De los profesores.
194
00:26:54,700 --> 00:26:55,400
�De d�nde eres?
195
00:26:56,300 --> 00:26:57,600
- De �frica.
- �En serio?
196
00:26:57,700 --> 00:26:59,100
Cre� que eras Sueca.
197
00:27:00,200 --> 00:27:01,300
�frica es muy grande.
198
00:27:02,500 --> 00:27:03,200
Adivine.
199
00:27:05,800 --> 00:27:06,900
- Senegal.
- No.
200
00:27:07,800 --> 00:27:08,600
- �Mali?
- Tampoco.
201
00:27:09,800 --> 00:27:11,400
- Kongo.
- �Bravo profesor!
202
00:27:11,500 --> 00:27:14,100
Pero ahora se llama Zaire.
203
00:27:14,600 --> 00:27:16,100
Y yo me llamo Eduardo,
no profesor.
204
00:27:16,900 --> 00:27:17,800
Dodo, para los amigos.
205
00:27:18,800 --> 00:27:20,600
�Dodo? �Qu� gracioso!
206
00:27:21,600 --> 00:27:23,500
- �Y tu?
- Pascasie.
207
00:27:26,800 --> 00:27:29,700
Lo not� mientras daba su clase,
le gusta mirar.
208
00:27:30,500 --> 00:27:34,700
A decir verdad, en mi clase era
yo el que sent�a espiado por ti.
209
00:27:38,900 --> 00:27:40,600
�Qu� tiene de especial
�ste poema?
210
00:27:40,600 --> 00:27:43,400
Es un perfecto ejemplo de
fornicofilia literaria.
211
00:27:46,300 --> 00:27:48,600
Una negra impresionada por el
demonio quiere saborear una
212
00:27:48,600 --> 00:27:52,100
ni�a triste de frutos tiernos,
y criminales tambi�n bajo su
213
00:27:52,100 --> 00:27:56,500
vestido abierto. Esta glotona
se prepara para astutos trabajos.
214
00:27:56,400 --> 00:28:00,700
El intento profanatorio es evidente.
La negra y la ni�a hacen un 69.
215
00:28:02,800 --> 00:28:04,300
- �Sabes lo que es?
- Claro que lo se.
216
00:28:04,400 --> 00:28:08,300
Darse sexo oral rec�proco no
me parece tan escandaloso.
217
00:28:08,100 --> 00:28:12,200
Pero si lo es en �ste caso. Se trata
de un 69 entre dos mujeres,
218
00:28:12,100 --> 00:28:17,300
Una es adulta y la otra una ni�a.
Una es negra y otra es blanca.
219
00:28:22,600 --> 00:28:26,400
Y en las pierna donde la v�ctima se
esconde, nace una piel negra abierta
220
00:28:26,300 --> 00:28:30,600
bajo la crin. Avanza el palacio
bajo una extra�a palidez rosada,
221
00:28:30,500 --> 00:28:32,800
como una concha marina.
222
00:28:32,800 --> 00:28:35,600
Ese es el plan subversivo
del que hablaba en clase.
223
00:28:35,400 --> 00:28:38,800
La autora te permite asistir a una
simple situaci�n �ntima y privada,
224
00:28:38,700 --> 00:28:43,100
se refiere a lo privado de lo privado.
"La extra�a palidez rosada".
225
00:28:46,700 --> 00:28:50,300
Pero tu... �s�lo miras o qu� haces?
226
00:28:56,000 --> 00:28:57,500
- Mierda.
- �Qu� pasa?
227
00:28:59,500 --> 00:29:02,900
En estos casos no hay nada que hacer.
S�lo podemos esperar.
228
00:29:03,600 --> 00:29:05,700
Gracias, de todos modos. Ya
puedo seguir a pi�.
229
00:29:05,600 --> 00:29:07,300
Mi casa queda aqu�, al
lado del puente.
230
00:29:07,300 --> 00:29:09,200
�Espera! Quiz�s a�n podamos
hacer algo.
231
00:29:09,200 --> 00:29:10,900
Atravesar el r�o, por ejemplo.
232
00:29:19,000 --> 00:29:19,900
Ah�, yo vivo ah�.
233
00:29:23,000 --> 00:29:24,300
Ahora, nos despedimos.
234
00:29:27,000 --> 00:29:28,500
Y esto, �para qu� te sirve?
235
00:29:28,400 --> 00:29:31,200
Para capturar todas las cosas
que han interesado en mi vida.
236
00:29:32,700 --> 00:29:34,600
�Te gustar�a capturarme a m�?
237
00:29:34,700 --> 00:29:36,200
�Si claro! �Por qu� no?
238
00:29:37,100 --> 00:29:39,700
Espera, aqu� no.
En mi casa.
239
00:29:57,600 --> 00:29:58,300
�Gracias!
240
00:29:59,000 --> 00:30:01,600
- �Hola Jesuina!
- No soy Jesuina, me llamo Ariadna.
241
00:30:02,200 --> 00:30:04,300
- �Me sacas una foto?
- En otra ocasi�n.
242
00:30:07,200 --> 00:30:08,300
Son los hijos de la portera.
243
00:30:09,500 --> 00:30:12,200
�Te gustar�a fotografiarme
como a la negra del poema?
244
00:30:12,200 --> 00:30:14,700
Bueno, pero necesitar�amos
una ni�a blanca.
245
00:30:15,100 --> 00:30:16,700
- �No tienes hijos?
- �C�mo dices?
246
00:30:17,300 --> 00:30:20,000
- �Est�s casado no?
- Si, cierto, �por qu� preguntas?
247
00:30:19,900 --> 00:30:21,200
Por pura curiosidad.
248
00:30:22,300 --> 00:30:23,800
De todos modos,
no tenemos hijos.
249
00:30:26,600 --> 00:30:28,600
�Tambi�n eres "mir�n" con tu esposa?
250
00:30:30,400 --> 00:30:33,100
En todo caso, lo era antes
de que se marchase.
251
00:30:33,000 --> 00:30:34,500
Lo siento.
252
00:30:35,700 --> 00:30:36,300
�Era linda?
253
00:30:38,800 --> 00:30:40,400
Bueno, lind�sima.
M�s linda que t�.
254
00:30:40,300 --> 00:30:42,600
�Lo dices por �sto? Es por
sentarme tanto tiempo, lo s�.
255
00:30:42,600 --> 00:30:45,300
Desgraciadamente, desde que vivo
en Roma, ha acumulado mucha grasa.
256
00:30:46,100 --> 00:30:46,900
�Por qu� "desgraciadamente"?
257
00:30:48,400 --> 00:30:50,600
- Atrae miradas.
- Por eso me gusta.
258
00:30:51,700 --> 00:30:53,000
El de mi mujer tambi�n
es vistoso.
259
00:31:08,300 --> 00:31:09,200
Pasa.
260
00:31:14,500 --> 00:31:17,000
Eres muy fotog�nica.
Y narcisista.
261
00:31:17,600 --> 00:31:20,300
�Te gustan? Las sac� una
inglesa, Tony.
262
00:31:21,300 --> 00:31:24,400
- Dice que la inspiro, como modelo.
- Se nota, por suerte.
263
00:31:24,300 --> 00:31:28,000
- �Es suyo el departamento?
- No, mio. Un regalo de pap�.
264
00:31:29,000 --> 00:31:31,100
Debe tener mucha plata.
O te debe querer mucho.
265
00:31:31,100 --> 00:31:35,700
Ni uno ni lo otro. Es funcionario
del ministro. El gobierna, yo vivo.
266
00:31:36,400 --> 00:31:37,600
Entonces, �c�mo quieres que pose?
267
00:31:38,300 --> 00:31:41,600
Oh, no s�, dec�delo tu.
Me amoldar� a lo que vea.
268
00:31:41,400 --> 00:31:42,400
Como quieras.
269
00:31:46,200 --> 00:31:48,200
Por cada mir�n hay un
exhibicionista, �no?
270
00:32:18,600 --> 00:32:21,000
- �No dices nada?
- �Est�s depilada!
271
00:32:21,000 --> 00:32:23,700
Soy as� por naturaleza,
nunca tuve muchos pelos.
272
00:32:36,700 --> 00:32:40,200
�Es de palidez rosada?
�Como una concha marina?
273
00:32:59,100 --> 00:33:02,000
- �No notas nada, mir�n?
- �Qu�?
274
00:33:03,100 --> 00:33:06,000
Las mujeres blancas tienen
un botoncito que yo no tengo.
275
00:33:09,900 --> 00:33:12,000
- �El cl�toris?
- Infibulaci�n.
276
00:33:12,900 --> 00:33:15,200
- �Pero es una barbaridad!
- No m�s que las de ustedes.
277
00:33:15,200 --> 00:33:17,400
La virginidad, el pudor,
la fidelidad.
278
00:33:18,300 --> 00:33:21,400
- Te gusta mirar, �d� la verdad!
- �Y a ti servir!
279
00:33:22,500 --> 00:33:24,400
�Estamos hechos el uno para el otro!
280
00:33:44,100 --> 00:33:44,600
�Hola Tony!
281
00:33:47,400 --> 00:33:50,200
Te presento a Dodo. Es m�
profesor de literatura francesa.
282
00:33:51,300 --> 00:33:54,000
�Encantado! Mi verdadero
nombre es Eduardo.
283
00:33:54,800 --> 00:33:56,200
�Estudiando una lecci�n!
Supongo...
284
00:33:57,000 --> 00:34:00,100
�Si, cierto! Repas�bamos una
teor�a literaria suya.
285
00:34:01,000 --> 00:34:02,200
Le saqu� unas fotograf�as.
286
00:34:02,900 --> 00:34:04,000
�Espero que por lo menos
te haya pagado!
287
00:34:04,000 --> 00:34:06,400
�Qu� va, Tony, no son
fotos profesionales!
288
00:34:06,300 --> 00:34:09,100
Son simplemente por arte.
M�ralas.
289
00:34:10,500 --> 00:34:13,500
- No me interesan.
- Te digo que las mires.
290
00:34:21,000 --> 00:34:22,700
Eres una est�pida puta negra.
291
00:34:24,300 --> 00:34:27,500
�Escuchaste eso? Los celos
la hacen volverse racista.
292
00:34:28,400 --> 00:34:30,600
Perd�name Pascasie,
me tengo que ir.
293
00:34:30,500 --> 00:34:32,000
- S�, �vete a la mierda!
- �Est�s loco?
294
00:34:32,000 --> 00:34:34,500
�Ahora viene lo mejor!
Mira.
295
00:34:36,100 --> 00:34:36,800
�Te has enojado?
296
00:34:38,500 --> 00:34:39,700
�No me provoques Pascasie!
297
00:34:40,200 --> 00:34:41,200
�Me gusta cuando se enciende!
298
00:34:41,300 --> 00:34:45,800
Es mi fot�grafa personal. La
mantengo porque soy una fotograf�a.
299
00:34:47,200 --> 00:34:48,000
�Est�s celosa?
300
00:34:50,100 --> 00:34:52,600
El no es un fot�grafo de verdad,
es s�lo un mir�n.
301
00:34:53,800 --> 00:34:54,900
�Sabes qu� me ha dicho?
302
00:34:56,900 --> 00:34:59,500
Que le gustar�a verme
haciendo el amor.
303
00:35:01,400 --> 00:35:04,300
Una negra rica, con una
blanca pobre.
304
00:36:20,800 --> 00:36:22,100
�Perd�name, Pascasie,
olvidemos todo!
305
00:36:23,500 --> 00:36:24,500
Yo ser� tu esclava.
306
00:37:25,500 --> 00:37:26,800
- �Diga?
- T�a Clara, perdone,
307
00:37:27,000 --> 00:37:30,700
- soy yo otra vez, Eduardo.
- No hay problema, estaba viendo TV.
308
00:37:30,600 --> 00:37:33,700
- �Ha vuelto Silvia?
- Desgraciadamente no, Lo siento.
309
00:37:33,600 --> 00:37:35,200
�Por casualidad no ha dicho
a d�nde iba?
310
00:37:35,700 --> 00:37:38,800
Pues no, no me ha dicho nada.
�Quieres dejarle alg�n mensaje?
311
00:37:38,800 --> 00:37:42,400
No, no importa, gracias. Volver� a
llamar ma�ana. Perdone la molestia.
312
00:37:43,400 --> 00:37:46,700
�Pero d�nde carajos estar�
a estas horas!
313
00:39:18,500 --> 00:39:21,300
- �Ven no te hagas rogar!
- �Despacio Profesor!
314
00:39:21,200 --> 00:39:23,900
- Su hijo puede o�rnos.
- �Al diablo mi hijo!
315
00:39:23,800 --> 00:39:27,100
- �Ven aqu�, encima!
- �No! Hab�amos dicho "s�lo mirar".
316
00:39:27,900 --> 00:39:31,000
Y ahora, �Por Dios! �Mu�stramela bien!
�Como en la foto de la revista!
317
00:39:30,900 --> 00:39:34,500
- �Qu� foto? �Hay tantas!
- �La que est�s con el libro en la mano!
318
00:39:34,400 --> 00:39:36,600
�Oh Profesor, qu� caprichoso!
319
00:40:22,300 --> 00:40:25,500
- �Y ahora? �Est� bien as�?
- �Abre las piernas!
320
00:40:26,100 --> 00:40:29,200
- �No ha visto ya suficiente?
- �No! �Verla bien! �Quiero verla abierta!
321
00:40:29,700 --> 00:40:31,200
�Pero c�mo lo hago con
el libro en las manos?
322
00:40:31,100 --> 00:40:33,800
�T�ralo! �No entiendes que lo
menos importante es el libro?
323
00:40:34,700 --> 00:40:38,100
�Profesor! �C�mo es posible que
usted siempre la tenga dura?
324
00:40:38,700 --> 00:40:43,200
�Qu� quieres que haga? Un profesor
universitario tiene mucho tiempo para pensar.
325
00:40:43,000 --> 00:40:46,000
�Y piensa que te piensa!
�D�nde va a parar el pensamiento?
326
00:40:45,900 --> 00:40:48,300
- �Aqu�!
- �Bravo! �As� me gusta!
327
00:40:48,300 --> 00:40:50,300
�A usted le gusta siempre!
�Cree que no lo sab�a?
328
00:40:50,200 --> 00:40:53,100
�C�llate maldita!
�Quieres arruinarme el momento?
329
00:41:05,700 --> 00:41:10,800
- Bien, primero el puro.
- Sabe que no debe hacerlo, Profesor.
330
00:41:11,800 --> 00:41:13,300
El doctor le ha prohibido fumar.
331
00:41:33,100 --> 00:41:35,000
�As�! �Que lo moje!
332
00:41:41,800 --> 00:41:42,800
�Humed�celo bien!
333
00:41:56,700 --> 00:41:57,800
Ahora, �tr�emelo!
334
00:42:23,300 --> 00:42:24,400
�Oh, divino!
335
00:42:37,700 --> 00:42:39,500
- �T�camela un poco!
- �Ese no era el trato!
336
00:42:39,400 --> 00:42:41,700
- Vamos, te pagar� 20 millones.
- 30.
337
00:42:41,700 --> 00:42:43,200
Bien, 30, ahora ag�rrala con la mano.
338
00:42:43,200 --> 00:42:45,800
Que quede claro que s�lo
lo hago para complacerlo.
339
00:42:45,700 --> 00:42:48,900
�Si, claro! S�lo para complacerme.
�Muy bien! �Sigue as�!
340
00:42:53,000 --> 00:42:55,500
- �Sigue as�!
- �Que pene m�s grande tiene Profesor!
341
00:42:55,400 --> 00:42:59,000
�Te gusta? �Oh, dime la verdad!
�Qui�n la tiene m�s grande?
342
00:42:58,900 --> 00:43:01,600
- �Dodo o yo?
- �Y yo qu� se? Nunca he visto la de su hijo.
343
00:43:01,500 --> 00:43:03,400
�Lo hubiese jurado!
�Y qu� espera?
344
00:43:03,400 --> 00:43:05,600
Si realmente lamenta que
su mujer lo haya dejado...
345
00:43:05,500 --> 00:43:08,900
�Oh despacio! �Suave!
�Dios, Fausta, me vuelve loco!
346
00:43:08,800 --> 00:43:10,200
�Me vuelve loco!
347
00:43:11,500 --> 00:43:12,700
�Yo s� lo que lo vuelve
loco de verdad!
348
00:43:12,600 --> 00:43:16,300
Bien desgraciada, en vez de decir
tonter�as, �m�tetela en la boca!
349
00:43:16,900 --> 00:43:19,300
- �No! �En la boca, no!
- �Te pago 40 millones!
350
00:43:19,300 --> 00:43:20,800
- �Ni por 50!
- �60!
351
00:43:20,700 --> 00:43:23,100
�El precio de dos conferencias
en la universidad!
352
00:43:23,100 --> 00:43:24,800
�No insista! �He dicho que no!
353
00:43:28,900 --> 00:43:30,900
�Basta ya, Profesor!
�Mire lo que ha causado!
354
00:43:30,900 --> 00:43:32,100
�Fue tu culpa! �Rec�gelo!
355
00:43:49,100 --> 00:43:50,600
�Est� bien as�, Profesor?
356
00:43:51,800 --> 00:43:54,300
�Qu� mierda va a estar bien?
Pero tengo que hacer algo.
357
00:44:05,400 --> 00:44:06,200
�Si su hijo lo viera!
358
00:44:07,000 --> 00:44:10,000
�Deja de hablar de mi hijo!
�No estar�s enamorada por casualidad?
359
00:44:10,000 --> 00:44:13,000
�No! �Pero qu� dice?
Con �l es distinto.
360
00:44:13,000 --> 00:44:14,700
Se nota que a�n
quiere a la Sra. Silvia.
361
00:44:15,300 --> 00:44:18,300
- Y ella, seg�n tu, �todav�a lo ama?
- �Yo qu� se!
362
00:44:18,200 --> 00:44:21,000
Yo... eso deber�a
saberlo mejor �l.
363
00:44:21,500 --> 00:44:24,500
- ��l? �Qui�n?
- ��l! ��l! �Su padre!
364
00:44:25,200 --> 00:44:29,100
�Vamos cretina! �Quieres arruinar todo?
Vamos, mejor, �Vete a dormir!
365
00:44:29,500 --> 00:44:32,500
Toma el dinero, pero, �pobre de ti
si se lo das al cornudo de tu novio!
366
00:45:58,800 --> 00:46:00,300
- �Qu� haces aqu�?
- �Adivine!
367
00:46:01,800 --> 00:46:04,000
- �Qu� quieres de mi?
- �Que no piense mal!
368
00:46:03,900 --> 00:46:06,200
- �De qu�?
- De lo de anoche.
369
00:46:07,300 --> 00:46:10,700
- �Y por qu� deber�a?
- Me d� cuenta. S� que me espiaba.
370
00:46:12,400 --> 00:46:15,400
No espiaba.
Miraba lo que suced�a.
371
00:46:19,700 --> 00:46:24,800
No lo hice por el dinero, se lo juro.
Lo hice s�lo por complacer a su padre.
372
00:46:24,600 --> 00:46:25,800
�Es un gran hombre!
373
00:46:26,600 --> 00:46:27,800
Pero tomaste el dinero.
374
00:46:28,800 --> 00:46:30,800
Bueno, es un gran hombre,
pero est� viejo.
375
00:46:31,500 --> 00:46:33,100
- �Tienes el �nimo generoso?
- �En serio!
376
00:46:33,000 --> 00:46:35,500
A otro, ni por todo
el dinero del mundo.
377
00:46:36,400 --> 00:46:37,600
- �Segura?
- �Lo juro!
378
00:46:38,100 --> 00:46:42,000
- Es que... �puedo decirle la verdad?
- A eso viniste, �o no?
379
00:46:42,600 --> 00:46:45,200
Complac� a su padre porque
sab�a que usted me miraba.
380
00:46:46,300 --> 00:46:47,900
- No digas tonter�as.
- De verdad.
381
00:46:47,900 --> 00:46:49,900
Me gust� saber que
usted estaba ah�,
382
00:46:49,900 --> 00:46:52,500
que me ve�a y que
estaba un poco celoso.
383
00:46:52,400 --> 00:46:55,500
- �E incluso que me excitaba?
- �S�! �Por qu� no?
384
00:46:56,200 --> 00:46:57,900
Resumiendo,
�Lo hiciste por complacerme,
385
00:46:57,900 --> 00:47:01,300
porque te miraba, por darme celos
o por excitarme? �Dec�dete!
386
00:47:01,100 --> 00:47:04,500
�Usted es perverso conmigo!
�No me cree! Su padre es m�s amable...
387
00:47:05,200 --> 00:47:06,500
�Por eso �l le gusta
a tantas mujeres!
388
00:47:06,500 --> 00:47:08,200
- �Qu� mujeres?
- �Tantas!
389
00:47:09,500 --> 00:47:11,200
- �Tu qu� sabes?
- Lo que veo.
390
00:47:12,200 --> 00:47:14,400
Todas las que vienen a visitarlo,
por ejemplo, la Condesa.
391
00:47:14,400 --> 00:47:15,700
�Vieja zorra!
392
00:47:17,400 --> 00:47:20,400
�No tanto! Tambi�n hay
de la edad de su esposa.
393
00:47:24,700 --> 00:47:27,900
Yo no quiero gustarle a tantas.
Tampoco quiero ser como mi padre.
394
00:47:41,400 --> 00:47:43,200
�Salen muy lindos usted
y su madre en esa foto!
395
00:47:44,100 --> 00:47:45,100
- A prop�sito de fotos...
- �Si!
396
00:47:45,100 --> 00:47:48,600
Expl�came una cosa, �de qu� fotos
hablaban con padre anoche?
397
00:47:48,500 --> 00:47:49,800
�Quiere verlas?
�Ir� a buscarlas!
398
00:47:49,800 --> 00:47:51,300
�Espera, no!
�Qu� haces?
399
00:48:02,800 --> 00:48:05,300
�Mire! �Aqu� est�n!
400
00:48:07,600 --> 00:48:09,400
�Pero qui�n te las ha sacado?
401
00:48:10,100 --> 00:48:13,100
Mi prometido. Pero �l no sab�a
que eran para la revista.
402
00:48:14,100 --> 00:48:16,100
�Le gustan?
Son art�sticas, �verdad?
403
00:48:17,600 --> 00:48:19,800
�C�mo no!
Vaya numerito.
404
00:48:21,900 --> 00:48:23,600
Aunque no deber�a hab�rselas
mostrado a mi padre.
405
00:48:23,600 --> 00:48:26,400
�Yo? ��l me las mostr� a m�!
406
00:48:26,300 --> 00:48:29,200
Un d�a me dijo:
"Tu eres �sta, �verdad?"
407
00:48:29,100 --> 00:48:30,300
Y me mostr� la revista.
408
00:48:30,300 --> 00:48:33,200
No pod�a negarlo. �l tiene todos
los n�meros, �lo sab�a?
409
00:48:34,200 --> 00:48:38,900
Es incre�ble... �El gran hombre!
�Qui�n lo hubiera dicho?
410
00:48:40,700 --> 00:48:44,800
En el fondo... �Qu� m�s da?
Es viejo, no tiene nada que perder.
411
00:48:46,200 --> 00:48:46,900
�Te entiendo!
412
00:48:50,900 --> 00:48:53,200
�Se ha dado cuenta de que su
padre est� celoso de usted?
413
00:48:53,200 --> 00:48:54,200
�Pero qu� dices!
414
00:48:57,400 --> 00:48:59,800
�No escuch� cuando me pregunt�
qui�n la ten�a m�s cortita?
415
00:49:01,700 --> 00:49:02,300
�Y qu�?
416
00:49:04,100 --> 00:49:06,500
- Est� claro, �no?
- �Qu� est� claro?
417
00:49:09,200 --> 00:49:10,300
�D�jeme comparar!
418
00:49:12,800 --> 00:49:13,500
No, no lo creo.
419
00:49:16,500 --> 00:49:17,100
�Puedo darle un beso?
420
00:49:33,900 --> 00:49:35,600
�Dios! �El fisioterapeuta!
421
00:49:37,800 --> 00:49:38,300
�Ya est� aqu�!
422
00:53:11,600 --> 00:53:12,600
- �Aqu�?
- No.
423
00:53:13,600 --> 00:53:16,600
- �Entonces aqu�?
- �Ah� si! �Pero no mucho!
424
00:53:17,400 --> 00:53:19,700
- �Y aqu� si?
- �Maldita bestia!
425
00:53:23,100 --> 00:53:23,700
�Perd�n!
426
00:53:24,400 --> 00:53:27,400
�Perd�n! Sin querer, hemos
despertado al pajarito.
427
00:53:27,300 --> 00:53:29,800
�Pobre pajarito!
�Un besito al pajarito!
428
00:53:29,700 --> 00:53:33,600
�No es un pajarito! Aunque sea un
poco viejo, �A�n se pone muy tieso!
429
00:53:37,000 --> 00:53:38,600
�Cree que pueda
hacer algo con �sto?
430
00:53:38,600 --> 00:53:41,200
�Que si lo creo?
�Est� bromeando, Profesor?
431
00:53:41,100 --> 00:53:47,200
Con 3 � 4 sesiones, Fiore del Tolo,
le dejar� los pies mejores
432
00:53:46,900 --> 00:53:48,900
que los de un atleta.
�Ser� otro!
433
00:53:48,900 --> 00:53:51,900
Me basta quedar como estoy,
pero sin dolor.
434
00:53:53,400 --> 00:53:54,200
Servir�a...
435
00:53:54,900 --> 00:53:55,700
Servir�a...
436
00:53:56,600 --> 00:53:57,600
Servir�a...
437
00:53:58,500 --> 00:53:59,700
Una mesa amplia.
438
00:54:00,000 --> 00:54:03,200
- �Esa?
- Mmm, si, puede servir.
439
00:54:04,400 --> 00:54:05,700
Profesor... �de pie!
440
00:54:07,300 --> 00:54:13,300
�De pie! �Vamos Profesor!
�Arriba! �De pie! �Vamos Profesor!
441
00:54:13,800 --> 00:54:16,500
�Bravo, Profesor! �As�!
�Muy bien!
442
00:54:16,500 --> 00:54:18,900
�Arriba! �Bravo!
443
00:54:20,200 --> 00:54:21,300
�No!
444
00:54:22,100 --> 00:54:24,800
�No! �No! �No!
�No! �No! �No!
445
00:54:25,100 --> 00:54:26,900
�Qui�n te mand� a
entrometerte mona?
446
00:54:26,900 --> 00:54:28,000
�T� no sirves!
447
00:54:28,900 --> 00:54:30,300
�A ti? �Seguro que no te sirve!
448
00:54:32,700 --> 00:54:35,900
- �Si! �Bravo Profesor!
- �No ves que estoy de pie?
449
00:54:35,900 --> 00:54:39,700
- Ahora camine, �as�! �as�!
- �Oh, Fiore! �Eres un mago!
450
00:54:39,500 --> 00:54:43,000
�Qu� mago ni mago? El Profesor
no entiende, en Venecia se dice
451
00:54:42,900 --> 00:54:46,100
"�Saber de pobre hombre, fuerza
de maric�n y belleza de puta,
452
00:54:46,100 --> 00:54:47,100
no valen una mierda!"
453
00:54:47,100 --> 00:54:49,700
��nimo Profesor! ��nimo!
�Un paso m�s!
454
00:54:49,900 --> 00:54:51,800
- �Bravo pap�!
- �Bien Fiore!
455
00:54:51,800 --> 00:54:58,000
�Muy bien Profesor! Otros dos
pasos, as�, eso es, �as�!
456
00:54:59,100 --> 00:55:00,800
- �Por fin!
- �Lo ha logrado!
457
00:55:00,800 --> 00:55:05,000
�Sabe qu�, Profesor?
Si prefiere estar de pi�,
458
00:55:04,900 --> 00:55:06,000
hacemos aqu� el masaje.
459
00:55:07,000 --> 00:55:08,100
�H�galo! �H�galo!
460
00:55:13,300 --> 00:55:16,000
- �Sobre qu� tema hablar�s hoy?
- Mollier.
461
00:55:15,900 --> 00:55:21,100
�Vaya, alta cultura! Como ves,
yo me he pasado a la baja.
462
00:55:28,900 --> 00:55:31,300
En vez de re�rte, mona,
vi�rteme �sto.
463
00:55:33,900 --> 00:55:40,000
Abajo profesor, m�s abajo,
abajo, abajo, abajo.
464
00:55:41,200 --> 00:55:44,700
A su edad se utiliza poco...
el f�mur, se entiende.
465
00:55:47,000 --> 00:55:48,500
�Tambi�n le das
masajes a mujeres?
466
00:55:49,300 --> 00:55:52,400
�Oh, no por Dios!
�Las mujeres no tienen m�sculos!
467
00:55:52,400 --> 00:55:53,800
�Aggg! �Qu� porquer�a!
468
00:55:59,500 --> 00:56:01,700
- Escucha pap�, lo de la casa...
- �Es tuya! �Ya te lo he dicho! �No?
469
00:56:01,700 --> 00:56:04,700
No es por eso. Como quiero traer a
Silva para que le de un vistazo
470
00:56:04,700 --> 00:56:08,500
- necesitar�a la llave.
- La tiene el portero, p�desela a �l.
471
00:56:10,800 --> 00:56:11,600
�Diga?
472
00:56:14,200 --> 00:56:15,100
Es la Sra. Silvia.
473
00:56:16,600 --> 00:56:17,700
�Pregunta por �l?
474
00:56:19,000 --> 00:56:20,500
No lo s�, pidi� hablar
con el Profesor.
475
00:56:22,900 --> 00:56:24,100
�El padre o el hijo?
476
00:56:28,700 --> 00:56:29,700
Es para �l.
477
00:56:33,100 --> 00:56:33,900
Hola.
478
00:56:35,000 --> 00:56:36,300
Si, te llam� ayer en la noche.
479
00:56:37,400 --> 00:56:38,300
Quer�a verte.
480
00:56:38,200 --> 00:56:40,300
�A las 3? Est� bien.
�D�nde nos vemos?
481
00:56:42,200 --> 00:56:43,000
�Por qu� al cine?
482
00:56:45,600 --> 00:56:46,700
De acuerdo,
nos vemos entonces.
483
00:56:50,000 --> 00:56:51,700
Bien, debo marcharme.
�Adi�s pap�!
484
00:56:52,500 --> 00:56:53,500
Y felicitaciones,
nuevamente.
485
00:56:53,600 --> 00:56:56,800
�Adi�s! Y dile a Silvia que no
me ponga m�s mala cara.
486
00:56:56,700 --> 00:56:58,600
La casa la espera,
es toda suya.
487
00:57:00,900 --> 00:57:06,100
�Quiere que le diga algo, Profesor?
Ma�ana le traer� las muletas.
488
00:57:06,000 --> 00:57:09,400
- �Ya ver� qu� alivio!
- Si, �podr� volar!
489
00:57:18,200 --> 00:57:19,900
Es mejor que te lo explique
de una vez por todas.
490
00:57:21,100 --> 00:57:23,300
Que no vuelva a vivir contigo,
no es s�lo por la casa.
491
00:57:25,100 --> 00:57:26,100
Es por otro motivo.
492
00:57:27,100 --> 00:57:27,700
�Es decir?
493
00:57:32,700 --> 00:57:33,400
Es un hombre.
494
00:57:36,300 --> 00:57:38,700
S�, si quieres.
Es un hombre.
495
00:57:43,800 --> 00:57:45,500
�Pero por qu� no
me lo dijiste antes?
496
00:57:45,900 --> 00:57:50,200
�Qu� pel�cula tenemos que seguir?
�Se lo dice o no? �Dec�dase de una vez!
497
00:57:52,800 --> 00:57:56,000
He tratado de dec�rtelo, pero estabas
estancado con la historia de la casa
498
00:57:55,900 --> 00:57:57,200
y no dabas un brazo a torcer.
499
00:57:59,200 --> 00:58:01,000
Y adem�s, me daba verg�enza.
500
00:58:02,100 --> 00:58:03,800
�Dec�rmelo o hacerlo?
501
00:58:05,700 --> 00:58:07,500
A �ste hombre.
No lo amo.
502
00:58:10,800 --> 00:58:12,500
�Y entonces por qu�
te vas con �l?
503
00:58:16,500 --> 00:58:18,900
Entiendo. Me parece
in�til que nos sigamos viendo.
504
00:58:18,800 --> 00:58:21,100
�Oh no! �Te lo ruego!
�No te vayas!
505
00:58:21,000 --> 00:58:23,700
Yo... te necesito.
506
00:58:28,800 --> 00:58:29,900
No me parece l�gico.
507
00:58:30,700 --> 00:58:32,100
Si pero...
508
00:58:33,600 --> 00:58:36,400
Dodo, s� lo que te digo, si seguimos
vi�ndonos y hablando,
509
00:58:36,400 --> 00:58:39,300
corremos el riesgo de que
todo termine y lo dejemos.
510
00:58:40,600 --> 00:58:42,800
- Pero, �qu� te lo impide?
- No lo s�.
511
00:58:43,600 --> 00:58:45,300
Pero no soy capaz.
Es m�s fuerte que yo.
512
00:58:46,200 --> 00:58:49,900
Hago de todo para no volverlo
a ver, pero luego... caigo.
513
00:58:51,000 --> 00:58:53,300
- �Y eso no es amor?
- No, no, no.
514
00:58:53,300 --> 00:58:57,800
No s� lo que es, pero s� que
no lo amo. Te quiero a ti, Dodo.
515
00:59:01,000 --> 00:59:04,200
Por �l no siento nada.
S�lo una fuerte atracci�n sexual.
516
00:59:06,900 --> 00:59:07,800
�Y yo qu� debo hacer?
517
00:59:09,400 --> 00:59:11,400
�Sostener la vela
mientras ustedes cogen?
518
00:59:17,800 --> 00:59:20,100
�Puedes decirme qu� tiene
de extraordinario ese hombre?
519
00:59:22,000 --> 00:59:24,200
- Preferir�a no hablar a cerca de �l.
- �C�mo que no?
520
00:59:24,100 --> 00:59:26,600
�Ahora ya quiero saberlo todo!
�Qui�n es? �Qu� carajos hace?
521
00:59:26,600 --> 00:59:28,000
�C�mo coge? �Cu�nto dura?
��Todo!!
522
00:59:28,500 --> 00:59:31,100
�Encima es morboso!
�Se�ora, no le cuente nada m�s!
523
00:59:31,900 --> 00:59:34,300
- �Quieres los detalles?
- �S�, todos los detalles!
524
00:59:34,800 --> 00:59:37,600
�Est� bien! Por ejemplo,
me gusta c�mo me agarra.
525
00:59:37,500 --> 00:59:38,300
��C�mo te agarra?!
526
00:59:40,100 --> 00:59:45,100
Por detr�s. Me inclina sobre la mesa,
se acomoda y me coge por detr�s.
527
00:59:46,100 --> 00:59:47,200
Puedo hacer todas las
muecas que quiera
528
00:59:47,200 --> 00:59:49,300
porque �l no me ve la cara,
ni yo veo la suya.
529
00:59:50,300 --> 00:59:52,500
Puedo pensar en quien quiera.
Podr�a ser otro.
530
00:59:53,300 --> 00:59:55,900
Alguien a quien ni siquiera
conozco. Una bestia.
531
00:59:55,800 --> 00:59:58,700
- �Te basta con eso?
- No es suficiente.
532
01:00:00,100 --> 01:00:02,400
�Dios, Dodo!
�Por qu� quieres saberlo todo?
533
01:00:05,000 --> 01:00:10,300
Porque, al menos de palabra,
quiero que lo traiciones conmigo.
534
01:00:19,800 --> 01:00:22,800
Mientras lo hacemos,
me tira del pelo por la nuca.
535
01:00:23,800 --> 01:00:27,800
Y me dice:
"�Oh Silvia, eres una cerda!"
536
01:00:31,000 --> 01:00:34,100
"�Dime que eres mi cerda
o te retuerzo el cuello!"
537
01:00:37,600 --> 01:00:41,100
- �Y tu?
- Yo le contesto: "�Si, lo soy!"
538
01:00:42,400 --> 01:00:44,800
"�Lo soy y sabes que soy tu cerda!"
539
01:00:47,100 --> 01:00:48,900
Pero igualmente,
el me retuerce el cuello.
540
01:00:48,800 --> 01:00:51,000
- �Contin�a!
- Y yo grito como una cerda,
541
01:00:50,900 --> 01:00:54,500
cuando le escucho decir que me ama,
o cuando le digo que soy su cerda.
542
01:00:57,400 --> 01:01:00,900
- �Tu tambi�n lo amas?
- �No! �Yo te amo a ti, compru�balo!
543
01:01:05,600 --> 01:01:07,700
Dime que s�lo lo podr�as
hacer conmigo, Dodo.
544
01:01:08,800 --> 01:01:09,800
Dime que soy tu vida.
545
01:03:54,300 --> 01:03:58,300
Ahora, dime que eres mi cerda,
�d�melo o te retuerzo el cuello!
546
01:03:59,600 --> 01:04:02,200
�Si! �Lo sabes!
�Soy tu cerda!
547
01:04:46,000 --> 01:04:47,800
Dodo, aqu� est�n
t� estampillas.
548
01:04:54,000 --> 01:04:54,700
�No las quiero m�s!
549
01:04:55,700 --> 01:04:56,400
�Qu� grosero!
550
01:04:58,900 --> 01:04:59,500
�Grosero!
551
01:05:02,500 --> 01:05:03,100
�Grosero!
552
01:05:05,700 --> 01:05:06,300
�Grosero!
553
01:05:09,000 --> 01:05:09,600
�Grosero!
554
01:05:12,500 --> 01:05:13,400
�Pendejo de mierda!
555
01:05:42,100 --> 01:05:44,200
- Gracias por el peri�dico.
- �No duermes?
556
01:05:44,500 --> 01:05:48,100
Acabo de despertarme.
Y he visto c�mo me mirabas.
557
01:05:48,800 --> 01:05:50,500
- �C�mo te miraba?
- Con ira.
558
01:05:51,400 --> 01:05:53,400
Pero �qu� dices, pap�?
�Qu� pasa por tu cabeza?
559
01:05:53,300 --> 01:05:55,000
�Te miraba como se mira
a alguien que duerme!
560
01:05:54,900 --> 01:05:58,100
Como no hablabas, debe haber sido
tu aspecto el que me ha confundido.
561
01:05:59,100 --> 01:06:01,800
�Vaya facha, hijo m�o!
�Pareces un n�ufrago!
562
01:06:02,600 --> 01:06:06,100
- �Qu� pasa? �Algo anda mal?
- No, nada, todo est� bien.
563
01:06:06,700 --> 01:06:09,500
Mejor as�. Ay�dame a levantarme.
�Qu� hora es?
564
01:06:09,500 --> 01:06:13,500
- Casi las ocho y media.
- �Pero he dormido m�s de lo habitual!
565
01:06:13,400 --> 01:06:16,800
Ser� que ayer se me hizo
algo tarde, culpa de la televisi�n.
566
01:06:16,700 --> 01:06:19,600
�Abre la persiana, que enseguida
llegar� Fiore con las muletas!
567
01:06:20,300 --> 01:06:22,400
�Buena se�al, quiere decir
que est�s curado!
568
01:06:23,800 --> 01:06:25,000
Si, eso parece.
569
01:06:27,100 --> 01:06:28,700
- �No est�s contento?
- Si, claro.
570
01:06:29,800 --> 01:06:31,000
Aunque, mientras que...
571
01:06:33,400 --> 01:06:38,100
he estado en la cama me he ilusionado
no s�lo con sanar de la fractura,
572
01:06:37,900 --> 01:06:41,900
sino tambi�n, de otra enfermedad.
�La vejez!
573
01:06:44,500 --> 01:06:45,500
�Tu no eres viejo, pap�!
574
01:06:46,800 --> 01:06:48,700
�Pero no tengo las mismas
fuerzas que antes!
575
01:06:49,400 --> 01:06:49,900
�Qu� fuerzas?
576
01:06:51,100 --> 01:06:53,800
La fuerza intelectual,
por ejemplo, o incluso la sexual.
577
01:07:01,700 --> 01:07:03,300
Perdona la indiscreci�n pap�, pero...
578
01:07:05,000 --> 01:07:05,600
�Qu� quieres decir?
579
01:07:06,300 --> 01:07:07,700
�Que en estas semanas
has tenido aventuras?
580
01:07:08,900 --> 01:07:12,500
Digamos que he tenido suerte.
Qui�n sabe por qu�.
581
01:07:12,400 --> 01:07:16,400
Pero un enfermo siempre
produce un efecto excitante.
582
01:07:16,300 --> 01:07:18,200
�C�mo has podido
en tus condiciones?
583
01:07:18,100 --> 01:07:20,800
Bueno, no es dif�cil, sobre todo
porque estas benditas ni�as
584
01:07:20,700 --> 01:07:24,300
tienen un coraje diab�lico e incluso
soy capaz de subirme en la cama
585
01:07:24,200 --> 01:07:26,700
con la ropa levantada
y sin calzoncillos.
586
01:07:32,600 --> 01:07:36,500
Si... las mujeres
tienen mucho coraje.
587
01:08:04,700 --> 01:08:07,200
Pero, �te parece que son temas
para hablar entre padre e hijo?
588
01:08:07,600 --> 01:08:09,200
A veces olvido que eres mi padre.
589
01:08:10,200 --> 01:08:11,800
Oh, vaya, �c�mo me ves?
590
01:08:12,100 --> 01:08:15,500
Algunas veces te siento
como la competencia.
591
01:08:15,500 --> 01:08:17,500
Tambi�n podr�as ser
un rival mio en el amor.
592
01:08:18,800 --> 01:08:20,700
�Y en vez de eso, soy un
viejo con la piel arrugada,
593
01:08:20,600 --> 01:08:23,300
los m�sculos sin fuerza
y las piernas cadav�ricas!
594
01:08:24,500 --> 01:08:26,400
A las mujeres no les
importan esas cosas.
595
01:08:26,600 --> 01:08:28,800
�Ah no? Y seg�n tu,
�En qu� se fijan?
596
01:08:28,800 --> 01:08:32,100
En la vitalidad.
�Y tu tienes hasta para vender!
597
01:08:33,300 --> 01:08:36,900
�Ah si! Debo reconocer que mientras
m�s viejo me siento, m�s mandril.
598
01:08:40,000 --> 01:08:42,700
Lo s�, te escuch�, sabes,
la otra noche.
599
01:08:43,600 --> 01:08:46,900
- Pero, �pero qu� dices?
- No lo niegues, s�.
600
01:08:48,700 --> 01:08:50,600
- Con Fausta.
- �Con Fausta!
601
01:08:50,500 --> 01:08:53,000
�Oh, si!
�Si, lo admito, me vuelve loco!
602
01:08:53,000 --> 01:08:55,400
Del resto, a mi edad,
�qu� puede ser censurable?
603
01:08:55,300 --> 01:08:57,500
Se hizo ilusiones,
he tenido que pagarle.
604
01:08:57,400 --> 01:08:59,200
�La muy desvergonzada!
605
01:09:00,300 --> 01:09:02,500
No quiere decir nada.
Si pagas, puede ser
606
01:09:02,400 --> 01:09:04,600
m�s intenso que con quien
no lo tienes que hacer.
607
01:09:04,500 --> 01:09:08,000
Puede ser, s�lo que estaba seguro
de que no me iba a entender,
608
01:09:07,900 --> 01:09:11,300
as� que cr�eme,
�no hay nada mejor!
609
01:09:12,400 --> 01:09:15,300
- �Que pagarle a las mujeres?
- �No! �Que cogerlas!
610
01:09:19,800 --> 01:09:24,300
Despu�s de todo, bien en el fondo,
tambi�n ellas lo quieren as�.
611
01:09:24,100 --> 01:09:28,700
Adem�s de ser el �nico modo para
romper ciertas cadenas feministas
612
01:09:28,600 --> 01:09:32,100
de sus calesitas y reestablecer
el orden de la sumisi�n.
613
01:09:33,400 --> 01:09:36,900
Las mujeres, hijo m�o,
quieren ser presa de los hombres.
614
01:09:39,000 --> 01:09:40,900
�No lo comprendes?
615
01:09:43,800 --> 01:09:47,300
Profesor, �buenos d�as!
�Hoy es un gran d�a!
616
01:09:47,200 --> 01:09:50,100
Alguien va a caminar y se va
a llevar por delante al mundo.
617
01:09:56,100 --> 01:09:57,400
Anoche hizo mucho calor.
618
01:10:01,400 --> 01:10:06,200
�Profesor, es m�rito de mis masajes!
�M�s efectivo que una mujer!
619
01:10:06,000 --> 01:10:07,100
�Vamos, no exagere!
620
01:10:17,200 --> 01:10:19,000
�Dile a Fausta que me
traiga el desayuno!
621
01:10:36,500 --> 01:10:38,700
�S�rvele un calmante en
vez de un huevo batido!
622
01:10:38,700 --> 01:10:40,800
�Dios, Sr. Eduardo!
�Se divierte asust�ndome!
623
01:10:45,100 --> 01:10:47,100
Se hace mimar el gran hombre �no?
624
01:10:47,500 --> 01:10:48,800
Lo hago por iniciativa propia.
625
01:10:50,400 --> 01:10:52,000
Haces que hasta yo tenga ganas.
626
01:10:52,900 --> 01:10:54,000
Si espera, se lo preparo.
627
01:10:54,800 --> 01:10:55,600
Lo har� yo.
628
01:10:59,000 --> 01:11:00,600
- �D�nde est�n los huevos?
- En la heladera.
629
01:11:25,800 --> 01:11:27,200
�Escuch� el alboroto de anoche?
630
01:11:27,200 --> 01:11:28,700
No, �qu� alboroto?
631
01:11:36,500 --> 01:11:38,100
Su padre debe
haber tenido visitas.
632
01:11:43,600 --> 01:11:44,600
Era una de sus mujeres.
633
01:11:45,600 --> 01:11:46,600
Ser�a una de sus amigas.
634
01:11:47,300 --> 01:11:49,100
- �La dej� entrar usted?
- Yo no.
635
01:11:50,100 --> 01:11:53,000
- Pero ten�a las llaves.
- Se las habr� dado mi padre.
636
01:11:54,400 --> 01:11:58,100
Imposible. En esta casa s�lo
hay tres juegos de llaves.
637
01:11:58,000 --> 01:12:00,400
Uno lo tengo yo, otro usted
y otro su padre.
638
01:12:00,300 --> 01:12:03,900
Y ayer en la noche el juego de su
padre estaba en su escritorio, yo lo vi.
639
01:12:05,500 --> 01:12:09,000
- �Y qu�?
- No s�. Escuche, salvo nosotros tres,
640
01:12:09,000 --> 01:12:11,500
s�lo hay una persona que
tiene las llaves de la casa.
641
01:12:13,600 --> 01:12:16,100
Bueno, �qu� quieres insinuar?
�Que la mujer que estuvo anoche
642
01:12:16,000 --> 01:12:17,300
con mi padre era mi esposa?
643
01:12:18,800 --> 01:12:22,300
Yo no quiero insinuar nada. Eso lo
ha dicho usted, se�or Eduardo.
644
01:12:23,900 --> 01:12:25,700
Anoche la se�orita Silvia
estuvo conmigo.
645
01:12:25,700 --> 01:12:28,400
�Ah si? �Hasta qu� hora?
646
01:12:31,300 --> 01:12:32,600
No tengo por qu�
darte explicaciones.
647
01:12:34,600 --> 01:12:35,800
Eso es lo que tambi�n piensa.
648
01:12:39,400 --> 01:12:40,800
Despu�s de todo es mi mujer.
649
01:12:41,700 --> 01:12:45,600
Nos hemos reconciliado y
anoche hemos dormido juntos.
650
01:12:46,900 --> 01:12:48,600
Pero la voz que ven�a de
la habitaci�n de su Padre,
651
01:12:48,600 --> 01:12:50,100
era igual a la de la se�ora Silvia.
652
01:12:51,000 --> 01:12:56,800
Habr�s o�do mal. De noche,
todas las voces son parecidas.
653
01:12:56,600 --> 01:13:00,700
La puerta del estudio no cierra bien,
se oye todo, voces y rumores.
654
01:13:01,000 --> 01:13:01,900
�Qu� rumores?
655
01:13:03,500 --> 01:13:08,900
En realidad, parec�an gemidos.
Pero duros, como estertores.
656
01:13:09,600 --> 01:13:11,300
Pero no de dolor, o de miedo.
657
01:13:12,500 --> 01:13:15,100
Te repito que la se�ora Silvia
estuvo conmigo anoche.
658
01:13:15,000 --> 01:13:18,400
- �D�nde?
- En la casa de su t�a Clara.
659
01:13:33,900 --> 01:13:34,900
Pobre se�or Eduardo...
660
01:13:36,500 --> 01:13:39,000
�No ve que no sube?
�D�jeme a m�!
661
01:13:42,100 --> 01:13:44,300
Yo tambi�n he visto a la
se�ora Silvia, �sabe?
662
01:13:46,100 --> 01:13:50,100
Deben haber sido las once y media,
yo estaba en mi cuarto, cuando sent�
663
01:13:49,900 --> 01:13:53,600
que se abr�a la puerta de la calle.
Y como no reconoc�a los pasos,
664
01:13:53,500 --> 01:13:56,400
Se�or Eduardo,
me asom� a ver.
665
01:14:01,400 --> 01:14:04,900
Y vi a una mujer con un impermeable
plateado, que se dirig�a hacia el final
666
01:14:04,700 --> 01:14:10,600
del pasillo. La vi de espaldas, pero
estoy segura de que era la se�ora Silvia.
667
01:14:17,600 --> 01:14:21,400
Y entr� en la habitaci�n del Profesor
y cerr� la puerta tras su espalda.
668
01:14:30,800 --> 01:14:33,700
Me acerqu� a espiar y escuch�
los rumores de los que le hablo.
669
01:14:35,400 --> 01:14:36,900
�T� no has visto nada!
�Inventas todo!
670
01:14:41,100 --> 01:14:44,200
Pobre se�or Dodo. �No creer� que le
digo estas cosas por maldad?
671
01:14:44,700 --> 01:14:46,500
�No digas pobre, y no me llames Dodo!
672
01:14:55,100 --> 01:14:56,300
Yo lo quiero mucho, sabe.
673
01:15:31,700 --> 01:15:33,200
�Dime que eres mi cerda!
674
01:15:33,200 --> 01:15:36,100
�Dime que eres mi cerda
o te retuerzo el cuello!
675
01:15:40,900 --> 01:15:43,700
�Si! �Lo soy!
�Soy su cerda!
676
01:15:59,500 --> 01:16:01,400
�Dime que eres mi cerda!
�Dilo o te retuerzo el cuello!
677
01:16:01,400 --> 01:16:03,900
�Oh, pero qu� pasa!
�Qu� hace!
678
01:16:07,600 --> 01:16:09,300
�Me hace da�o!
�Basta! �Basta!
679
01:16:13,000 --> 01:16:15,400
�Sr. Eduardo! �Se ha vuelto loco?
�Me ha hecho da�o!
680
01:16:17,100 --> 01:16:20,100
�Perd�name! �No quer�a!
�Soy un tonto!
681
01:16:20,000 --> 01:16:21,700
�Por eso me aplasta la
cabeza contra la mesa?
682
01:16:26,000 --> 01:16:28,000
Perd�name, no entiendo
qu� es lo que me sucedi�.
683
01:16:28,900 --> 01:16:30,400
�Mire! Tambi�n usted se
ha manchado.
684
01:16:31,700 --> 01:16:33,500
D�jalo as�, ya lo limpiar�.
685
01:16:34,400 --> 01:16:36,300
�Y ahora qu� le llevo a su padre?
686
01:16:38,300 --> 01:16:40,500
Puedes darle el m�o,
ya est� preparado.
687
01:16:42,200 --> 01:16:46,200
Entonces, �sabe qu�?
A �ste me lo como yo.
688
01:16:49,200 --> 01:16:51,800
�Por qu� quer�a que le
dijese que soy una cerda?
689
01:16:55,100 --> 01:16:56,800
D�jalo as�.
Olvida lo ocurrido.
690
01:17:01,300 --> 01:17:08,300
No se nos trata as�, a las mujeres.
Hace falta ser gentil, cari�oso,
691
01:17:08,100 --> 01:17:13,200
f�jese en su padre. Cuando quiere
algo �ntimo de mi, me lo pide de un
692
01:17:13,100 --> 01:17:17,100
modo tan afectuoso, que me
parecer�a una maldad negarme.
693
01:17:18,300 --> 01:17:19,700
�Me comprende Se�or Eduardo?
694
01:17:34,300 --> 01:17:35,800
�Palacio de mierda!
695
01:17:42,200 --> 01:17:43,100
�Buenos d�as Eduardo!
696
01:17:43,700 --> 01:17:46,700
�Buenos d�as, los huevos!
Vaya, vaya con el gran hombre,
697
01:17:46,700 --> 01:17:49,700
suba, que la espera con su carisma
infinito y con su pene gigante.
698
01:17:54,400 --> 01:17:55,000
�Vaya!
�Corra!
699
01:21:21,700 --> 01:21:23,600
�Alto ah�!
700
01:21:25,900 --> 01:21:28,300
�Zona protegida!
�Para pasar, debe pagar!
701
01:21:28,300 --> 01:21:31,300
- �Pero no es una playa libre?
- �Libre para hacer lo que quieras!
702
01:21:31,200 --> 01:21:34,000
Pero no para tocarle
los huevos a los dem�s.
703
01:21:33,900 --> 01:21:35,500
�Lo garantizo yo!
704
01:21:36,800 --> 01:21:39,200
Con pareja: cinco mil.
Mirar: diez mil.
705
01:21:40,600 --> 01:21:42,900
�Entiendo! Esto es una especie
de estacionamiento.
706
01:21:42,800 --> 01:21:44,800
�Aparcamiento, mejor!
707
01:21:54,300 --> 01:21:56,200
- �No tienes a nadie?
- �En qu� sentido?
708
01:21:56,100 --> 01:21:57,400
�Del aparcamiento!
709
01:21:59,800 --> 01:22:00,900
Bueno, ten�a a mi mujer.
710
01:22:01,000 --> 01:22:04,700
�Mejor! A la esposa le gusta
ser tratada como a una cerda.
711
01:22:04,500 --> 01:22:07,300
- �D�nde est�?
- Me temo que la he perdido.
712
01:22:08,600 --> 01:22:10,400
�Ah, ha encontrado otro pene!
�No?
713
01:22:12,800 --> 01:22:13,400
En cierto modo.
714
01:22:13,400 --> 01:22:15,400
- �Mira ese!
- �Ven! �Ven aqu�!
715
01:22:15,400 --> 01:22:16,900
�Qu� quiere decir
"en cierto modo"?
716
01:22:18,100 --> 01:22:19,700
Te traiciona �si o no?
717
01:22:20,300 --> 01:22:22,300
Digamos que me ha
dado por el culo.
718
01:22:22,200 --> 01:22:25,400
Y eso parece que te molesta
�no? �Di la verdad!
719
01:22:25,300 --> 01:22:28,200
- Bastante, aunque es...
- �Qu� es qu�?
720
01:22:29,000 --> 01:22:31,200
Maldito el cretino
que por primo ha
721
01:22:31,100 --> 01:22:32,900
mezclado las cosas del amor
con las del honor.
722
01:22:34,800 --> 01:22:36,900
- �Sabes qui�n lo dijo?
- �Alg�n fantoche!
723
01:22:36,800 --> 01:22:42,900
�No! Un poeta franc�s que se
llama Bodeler. Y ten�a raz�n.
724
01:22:44,800 --> 01:22:46,600
�Si, claro! Pero mientras tanto,
725
01:22:46,700 --> 01:22:49,800
alg�n cretino te ha ganado
y te ha robado la mujer.
726
01:22:54,600 --> 01:22:56,600
�Entonces qu� haces?
�Pagas o te esfumas?
727
01:22:56,600 --> 01:22:59,500
�Pago! �Pago!
Tarifa de mir�n.
728
01:23:01,200 --> 01:23:03,700
�Que te diviertas!
Voy a controlar un poco m�s all�.
729
01:23:08,300 --> 01:23:09,400
�Quieres un consejo?
730
01:23:09,500 --> 01:23:13,200
No trates de saber demasiado
sobre lo que hace tu mujer.
731
01:23:13,000 --> 01:23:16,800
El enga�o es terrible,
pero la verdad lastima.
732
01:23:37,100 --> 01:23:38,100
�Adi�s!
�Hasta luego!
733
01:25:25,700 --> 01:25:27,300
- �Diga?
- �Hola! �Te molesto?
734
01:25:27,800 --> 01:25:31,400
�Silvia! �No, claro que no!
�Siempre es un placer o�rte!
735
01:25:31,200 --> 01:25:33,900
- Pens� que te gustar�a verme.
- �Y me lo preguntas? �Cu�ndo quieres?
736
01:25:35,200 --> 01:25:36,600
Esta tarde.
En el restaurante Chino.
737
01:25:37,700 --> 01:25:40,400
Por mi no hay ning�n problema.
Aunque esperaba que nos vi�semos antes.
738
01:25:41,200 --> 01:25:44,900
- �Qu� tienes que hacer ahora?
- Nada en particular. �Por qu� preguntas?
739
01:25:46,000 --> 01:25:48,400
�Por qu� no pasamos a darle un
vistazo al departamento de mi padre?
740
01:25:49,700 --> 01:25:52,100
- No s�, no lo creo.
- Est� vac�o. El inquilino ya se ha ido.
741
01:25:52,700 --> 01:25:54,900
Est� bien, si insistes,
pero no te hagas ilusiones.
742
01:25:55,500 --> 01:25:56,700
�Qu� quieres decir?
No entiendo.
743
01:25:57,300 --> 01:25:58,900
Nada, s�lo que no sigas
dando vueltas con lo mismo.
744
01:25:59,000 --> 01:26:01,000
- Quiero hablarte, Dodo.
- Yo tambi�n, Silvia.
745
01:26:00,900 --> 01:26:02,800
Entonces, nos vemos all�
en una hora.
746
01:26:03,800 --> 01:26:06,400
De acuerdo. En una hora.
Adi�s.
747
01:29:44,800 --> 01:29:47,500
Hoy, despu�s de que me llamaste,
se me vino a la mente Francia.
748
01:29:47,800 --> 01:29:49,800
- �Te acuerdas?
- �Claro!
749
01:29:50,500 --> 01:29:51,900
La primera vez
que me espiaste.
750
01:29:52,500 --> 01:29:54,600
Al principio, no me di cuenta
de que eras tan suspicaz.
751
01:30:00,100 --> 01:30:01,500
�Por qu� bajaste de
repente la persiana?
752
01:30:02,300 --> 01:30:03,000
�Bah!
753
01:30:09,800 --> 01:30:11,000
Por discreci�n... creo.
754
01:30:12,600 --> 01:30:16,300
�Tonto! Todo lo que viste,
lo hac�a para ti.
755
01:30:18,300 --> 01:30:22,500
- �Sabes una cosa?
- �Qu�?
756
01:30:24,100 --> 01:30:25,600
Despu�s de que cerraste,
yo me masturb�.
757
01:30:28,100 --> 01:30:28,900
�Nunca me lo hab�as dicho!
758
01:30:29,600 --> 01:30:31,200
Y al d�a siguiente,
cuando nos presentaron,
759
01:30:31,100 --> 01:30:32,400
tuve una extra�a sensaci�n.
760
01:30:34,500 --> 01:30:36,200
Como si ya antes hubiese
hecho el amor contigo.
761
01:30:37,000 --> 01:30:40,200
�Qu� m�s me has ocultado?
Por tel�fono, dijiste que quer�as hablarme.
762
01:30:42,300 --> 01:30:43,400
�Que se ha terminado!
763
01:30:46,400 --> 01:30:47,100
�Desde cuando?
764
01:30:51,200 --> 01:30:52,000
Desde anoche.
765
01:30:54,200 --> 01:30:55,000
�Hicieron el amor?
766
01:30:57,000 --> 01:30:59,500
- Si y no.
- �C�mo que "si y no"?
767
01:31:01,200 --> 01:31:02,300
Lo hicimos s�lo a medias.
768
01:31:03,600 --> 01:31:06,000
En el sentido de que �l quer�a
que se la chupara y yo,
769
01:31:07,100 --> 01:31:08,600
por darle placer, lo content�.
770
01:31:13,800 --> 01:31:16,300
- �Qui�n era?
- Ah-ah, Dodo.
771
01:31:16,200 --> 01:31:19,300
Te lo advert�.
Ninguna idea estrafalaria.
772
01:31:22,200 --> 01:31:23,000
Se acab� y basta.
773
01:31:31,200 --> 01:31:32,000
�No lo hagas!
774
01:31:34,400 --> 01:31:37,300
- �Por qu� �l si y yo no?
- Contigo es distinto.
775
01:31:37,200 --> 01:31:38,200
�Qu� es distinto?
776
01:31:42,600 --> 01:31:48,900
El p�jaro. El suyo
ten�a rostro, ni noche, ni historia.
777
01:31:50,200 --> 01:31:51,100
Y tampoco amor.
778
01:31:52,100 --> 01:31:55,300
El p�jaro de un desconocido.
Contigo no ser�a as�.
779
01:31:57,200 --> 01:31:58,800
- �Rep�telo!
- �Qu�?
780
01:31:58,800 --> 01:31:59,700
�P�jaro!
781
01:32:00,700 --> 01:32:01,800
�P�-ja-ro!
782
01:32:04,800 --> 01:32:05,400
�Est� bien as�?
783
01:32:12,200 --> 01:32:13,600
Si quieres, s�came una foto.
784
01:32:20,000 --> 01:32:21,000
�Vamos, s�cala!
785
01:32:45,800 --> 01:32:46,900
�Se te ha parado!
786
01:33:26,100 --> 01:33:28,800
Si padre te hubiese dado
este departamento antes...
787
01:33:31,300 --> 01:33:33,100
hay tantas cosas que no
hubiesen sucedido.
788
01:33:33,900 --> 01:33:35,000
�Cu�ndo comenzaste con el otro?
789
01:33:36,400 --> 01:33:37,700
El mismo d�a que nos casamos.
790
01:33:41,200 --> 01:33:42,500
�D�nde?... �C�mo?
791
01:33:43,900 --> 01:33:48,200
En tu casa, durante la
recepci�n de la boda.
792
01:33:48,900 --> 01:33:50,100
Hab�a tanta gente,
�recuerdas?
793
01:33:51,500 --> 01:33:54,100
En un momento, el portero
sali� para decirte
794
01:33:54,000 --> 01:33:58,200
que los guardias quer�an llevarse
los autos de los invitados.
795
01:33:59,600 --> 01:34:04,300
Tu saliste con �l y yo fui a
refrescarme a nuestra habitaci�n.
796
01:34:13,300 --> 01:34:17,900
Me asom� a la ventana y te vi discutir
con los guardias en el patio.
797
01:34:27,800 --> 01:34:31,900
De repente...
Se acerc� por detr�s...
798
01:34:33,200 --> 01:34:35,300
Me agarr� del cuello
impidi�ndome moverme...
799
01:34:36,100 --> 01:34:37,900
�Darme vuelta!
�Defenderme!
800
01:34:37,800 --> 01:34:41,300
Y me tom� sobre la ventana, como
t� quer�as hacer hace un momento.
801
01:35:46,600 --> 01:35:49,400
Esta visita es in�til.
De nada sirve prolongarla.
802
01:35:50,200 --> 01:35:51,000
�Por qu� in�til?
803
01:35:53,400 --> 01:35:54,800
Para vivir en un departamento
como �ste,
804
01:35:54,700 --> 01:35:56,500
debemos recurrir a la
ayuda de tu padre.
805
01:35:59,200 --> 01:36:00,200
Y as� empezaremos de nuevo.
806
01:36:01,700 --> 01:36:04,400
- �C�mo de nuevo?
- Seguiremos dependiendo de �l.
807
01:36:05,500 --> 01:36:06,500
Y no quiero eso.
808
01:36:11,800 --> 01:36:14,500
- Y entonces, �qu� propones?
- Volver a vivir juntos, en las
809
01:36:14,400 --> 01:36:16,200
dos habitaciones del
departamento de abajo.
810
01:36:16,200 --> 01:36:18,500
�Pero si fue el motivo
por el que te marchaste!
811
01:36:18,400 --> 01:36:22,200
Me march� porque hab�a otro.
�Y ahora ya no est�!
812
01:36:23,300 --> 01:36:26,100
Por eso podemos volver a vivir
tranquilamente como al principio.
813
01:36:29,000 --> 01:36:31,800
Yo, t� y tu padre.
814
01:36:45,100 --> 01:36:47,400
Ven, vamos a decirle
que viviremos con �l.
815
01:36:52,200 --> 01:36:55,200
Ven, adelante.
�Vamos!
816
01:37:00,000 --> 01:37:03,700
Est� bien.
Vamos.
68638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.